All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,851 --> 00:00:54,893 Let's go steady. 2 00:00:56,767 --> 00:00:58,434 What? 3 00:00:58,434 --> 00:00:59,726 I said let's go steady. 4 00:01:30,975 --> 00:01:31,934 Jun-su! 5 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Yu Jun-su! 6 00:01:47,893 --> 00:01:49,267 Why aren't you looking? Over here! 7 00:01:50,643 --> 00:01:51,893 Don't look. 8 00:01:53,392 --> 00:01:54,935 Don't look her. 9 00:01:59,351 --> 00:02:00,142 Ouch! 10 00:02:11,975 --> 00:02:12,725 Guk! 11 00:02:13,892 --> 00:02:16,017 Don't call me that. 12 00:02:16,017 --> 00:02:16,934 Jang Guk. 13 00:02:18,892 --> 00:02:21,084 I don't have to fool around with you. 14 00:02:21,084 --> 00:02:22,975 We need to talk. That day... 15 00:02:22,975 --> 00:02:26,351 - Are you retarded? - Listen to me! 16 00:02:26,351 --> 00:02:27,517 It doesn't matter. 17 00:02:29,601 --> 00:02:30,768 That's it to you? 18 00:02:40,892 --> 00:02:41,808 Jun-su. 19 00:03:49,559 --> 00:03:51,142 I told you I'll do it myself. 20 00:03:52,934 --> 00:03:57,142 You're cute, even though you act weird. 21 00:03:57,142 --> 00:04:00,392 I'm cute, huh? You're the one that smells like a baby. 22 00:04:00,392 --> 00:04:03,184 - What? - You smell like a baby. 23 00:04:03,184 --> 00:04:04,850 I smell like a baby? 24 00:04:39,100 --> 00:04:39,767 Guk! 25 00:04:47,100 --> 00:04:48,017 Why are you crying? 26 00:04:50,434 --> 00:04:51,643 I asked you why you are crying! 27 00:04:52,934 --> 00:04:55,684 - Mom! - Did you fight? 28 00:04:55,684 --> 00:04:56,309 No. 29 00:04:56,309 --> 00:04:59,100 Are the Seoul girls bullying you? 30 00:04:59,100 --> 00:05:00,517 I said it's not like that. 31 00:05:00,517 --> 00:05:04,017 Then what? Why are you sitting here crying? 32 00:05:06,392 --> 00:05:08,892 You're driving me crazy. Tell me! 33 00:05:10,726 --> 00:05:13,725 I'm crying because things are so hard that I want to die! 34 00:05:32,643 --> 00:05:33,851 Are you done crying? 35 00:05:34,850 --> 00:05:35,767 Yes. 36 00:05:38,226 --> 00:05:42,726 All that studying must've been hard on you. 37 00:05:48,017 --> 00:05:51,684 People say that you don't have to make it to Seoul National University. 38 00:05:51,684 --> 00:05:55,351 Even if it's just the top three, it's good enough. 39 00:05:55,934 --> 00:05:56,934 You realized that now? 40 00:05:58,059 --> 00:06:02,476 Yes, so I'm going easy on you. 41 00:06:02,476 --> 00:06:06,434 A private university is going to cost a lot. 42 00:06:06,434 --> 00:06:08,851 But I'll be happy with the top three. 43 00:06:08,851 --> 00:06:11,059 People would beat you up for saying such a thing. 44 00:06:11,059 --> 00:06:12,643 Why? 45 00:06:12,643 --> 00:06:17,059 The kids here they get private tuitions, subscribe TV channels and all the rest. 46 00:06:17,059 --> 00:06:19,184 I'm nothing compared to them. 47 00:06:19,184 --> 00:06:22,809 Really? What are we going to do then? 48 00:06:22,809 --> 00:06:24,267 It's no joke. 49 00:06:24,267 --> 00:06:26,975 I'm not joking around either. 50 00:06:26,975 --> 00:06:30,809 But what's the point of getting private lessons everyday 51 00:06:30,809 --> 00:06:33,559 if you go and daydream about other things? 52 00:06:33,559 --> 00:06:35,351 You just don't get it. 53 00:06:35,351 --> 00:06:39,808 What I mean is if you don't put your heart into it, it's all for nothing. 54 00:06:39,808 --> 00:06:41,476 You need to have a goal. 55 00:06:46,559 --> 00:06:49,934 I loved your father very much. 56 00:06:50,892 --> 00:06:52,351 You know that, right? 57 00:06:56,559 --> 00:07:00,476 When I found out that your father died, 58 00:07:00,476 --> 00:07:03,017 I just wanted to die. 59 00:07:03,017 --> 00:07:10,351 I was just so lost that I didn't want to know or hear anything 60 00:07:10,351 --> 00:07:13,643 I wanted to follow your father. 61 00:07:13,643 --> 00:07:19,100 But I saw you and Hun standing there. 62 00:07:23,808 --> 00:07:25,935 Do you remember? 63 00:07:25,935 --> 00:07:27,684 Yes. 64 00:07:27,684 --> 00:07:30,476 So I decided to go on. 65 00:07:30,476 --> 00:07:33,850 I have to make something of you before I die. 66 00:07:36,643 --> 00:07:41,309 You are my goal. The reason I go on living. 67 00:07:42,309 --> 00:07:45,017 If you stumble, then I stumble. 68 00:07:45,017 --> 00:07:48,517 If I stumble, then Hun completely falls apart. 69 00:07:48,517 --> 00:07:50,142 Do you know what I mean? 70 00:07:53,476 --> 00:07:58,726 We're not wealthy but I'll do my best. 71 00:07:58,726 --> 00:08:01,975 So don't say that you want to die. 72 00:08:01,975 --> 00:08:04,684 That makes me want to give up and leave this world. 73 00:08:06,226 --> 00:08:06,975 Mom... 74 00:08:08,934 --> 00:08:10,184 I'm sorry. 75 00:08:13,184 --> 00:08:16,392 So you should be. 76 00:08:17,601 --> 00:08:20,975 But we all get like that at times. 77 00:08:27,100 --> 00:08:28,934 Don't give up. You just keep going. 78 00:08:28,934 --> 00:08:34,392 I'm completely and forever on your side. 79 00:08:34,392 --> 00:08:38,601 Your mom is here for you. You got that? 80 00:08:38,601 --> 00:08:39,476 Yes. 81 00:09:13,935 --> 00:09:14,851 Hello? 82 00:09:24,017 --> 00:09:25,142 Hello? 83 00:09:27,184 --> 00:09:29,809 Yes, ma'am. This is Heo Se-min. 84 00:09:31,893 --> 00:09:33,476 Good morning. 85 00:09:34,767 --> 00:09:38,601 We'll be out of the office today. 86 00:09:38,601 --> 00:09:41,351 So our staff won't be needing snacks today. 87 00:09:43,892 --> 00:09:47,100 Yes, I'll call you later. Bye. 88 00:09:53,809 --> 00:09:57,975 I've been saving the settlement money for Min-seob for my kids' intuition fee. 89 00:09:57,975 --> 00:10:01,476 Why are you bringing it up? It's his blood money. 90 00:10:01,476 --> 00:10:04,809 I didn't say anything. I was asked about it, that's all. 91 00:10:38,434 --> 00:10:39,392 Hi. 92 00:10:42,601 --> 00:10:44,850 You can get your own drinks now! You, twerp! 93 00:10:50,726 --> 00:10:54,934 Why are you talking nonsense to me? I'm busy planning our business. 94 00:10:54,934 --> 00:10:59,392 Everything is set to go. Why are you having different thoughts now? 95 00:11:00,684 --> 00:11:03,226 - It doesn't feel right. - What doesn't? 96 00:11:03,226 --> 00:11:07,935 I think it's compensation money from her dead husband's car accident. 97 00:11:07,935 --> 00:11:10,392 - You mean the widow's money? - Yes. 98 00:11:10,392 --> 00:11:13,725 So are you saying it's unlucky or uncomfortable? 99 00:11:15,643 --> 00:11:16,975 Both. 100 00:11:16,975 --> 00:11:19,267 Then why did you come along so far? 101 00:11:20,684 --> 00:11:21,392 Why? 102 00:11:25,684 --> 00:11:28,725 - Ouch. - I asked you to come here. 103 00:11:28,725 --> 00:11:31,434 - That's not what I mean. - And... 104 00:11:32,392 --> 00:11:34,267 Don't call her a widow. Big sis. 105 00:11:34,267 --> 00:11:37,226 No, Hun's mother. 106 00:11:38,059 --> 00:11:39,892 No, just ma'am. 107 00:11:39,892 --> 00:11:42,476 - Listen to your crap. - What? 108 00:11:43,975 --> 00:11:45,476 Do you like her? 109 00:11:45,476 --> 00:11:46,893 Are you nuts? 110 00:11:46,893 --> 00:11:49,226 Then why are you ruining a perfectly made meal? 111 00:11:49,226 --> 00:11:52,559 I haven't even started cooking yet. 112 00:11:52,559 --> 00:11:58,559 Just rent an average car and get an average office. 113 00:11:58,559 --> 00:12:01,351 Find a gourmet dumpling restaurant and get their name. 114 00:12:04,517 --> 00:12:08,517 You want a piece of the pie without even putting in a dime? 115 00:12:10,808 --> 00:12:12,267 You said she's stupid. 116 00:12:12,267 --> 00:12:14,643 When did I say that? I said she's nice. 117 00:12:18,059 --> 00:12:21,975 Nice? But she's been around the block. She's a widow. 118 00:12:23,351 --> 00:12:24,934 I said don't call her that! 119 00:12:24,934 --> 00:12:28,434 It hurts! Then what do I call her? 120 00:12:28,434 --> 00:12:31,559 Go-sun. Ms. Choi Go-sun. 121 00:12:31,559 --> 00:12:33,559 Why should I? 122 00:12:36,017 --> 00:12:38,392 Show some manners for my meal ticket. 123 00:12:38,392 --> 00:12:42,392 Fine, I will. Just don't hit me. 124 00:12:43,351 --> 00:12:46,850 When will you start this Ms. Choi Go-sun project? 125 00:12:48,934 --> 00:12:53,601 Huh? I'll come up with the start-up budget. 126 00:12:55,934 --> 00:13:00,935 Heo Se-min! What about all the homeless people that we fed dumplings? 127 00:13:04,767 --> 00:13:06,351 I'm thinking. 128 00:13:06,351 --> 00:13:08,684 All you do is think and beat me up. 129 00:13:15,809 --> 00:13:17,768 Did you allow Hun to go to Gwanghwamun with his friends? 130 00:13:17,768 --> 00:13:20,767 Yes, there's a match against Germany. 131 00:13:20,767 --> 00:13:23,809 It's going to be really crowded. You think it'll be okay? 132 00:13:23,809 --> 00:13:26,517 Sure. Boys need toughening up. 133 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Shall I go with him? 134 00:13:31,808 --> 00:13:34,684 We had that talk last night, remember? 135 00:13:34,684 --> 00:13:37,100 Oops! My mistake! I'll just focus on my studies. 136 00:13:37,100 --> 00:13:41,226 Don't worry. He's already been here a few times for dumplings. 137 00:13:41,226 --> 00:13:44,351 Already? That boy is so friendly. 138 00:13:44,351 --> 00:13:47,601 It's in his blood. Like father, like son. 139 00:13:49,226 --> 00:13:52,184 What are you doing, Hun? Hurry up. 140 00:13:52,184 --> 00:13:53,850 You go ahead and eat first. 141 00:13:53,850 --> 00:13:54,892 Okay, Grandma. 142 00:14:01,725 --> 00:14:03,476 There you are. 143 00:14:03,476 --> 00:14:06,643 - Good morning. - Good morning. Go on and eat. 144 00:14:07,726 --> 00:14:11,184 What's going on? Both of you eating breakfast? 145 00:14:11,184 --> 00:14:13,934 Mom said that I need to eat carbs for my brain to work well. 146 00:14:13,934 --> 00:14:15,975 Mom said that I will get tall. 147 00:14:15,975 --> 00:14:19,850 Today they both got up on their own. 148 00:14:20,726 --> 00:14:22,476 How come you're eating porridge? 149 00:14:22,476 --> 00:14:25,309 - His stomach's upset. - Is it indigestion? 150 00:14:25,309 --> 00:14:27,684 No, you know how mom worries too much. 151 00:14:27,684 --> 00:14:30,851 You said you felt bloated. It's all stress. 152 00:14:30,851 --> 00:14:31,434 Right. 153 00:14:36,892 --> 00:14:38,851 Uncle also likes pine nut porridge. 154 00:14:40,142 --> 00:14:41,934 How is he doing? 155 00:14:41,934 --> 00:14:44,809 - He looked well. - When's he coming? 156 00:14:44,809 --> 00:14:46,850 When the time comes, I guess. 157 00:14:46,850 --> 00:14:52,017 Really, vice principal? You sound so relaxed. 158 00:14:52,017 --> 00:14:54,934 That's how I'm going to live my life. 159 00:14:54,934 --> 00:14:57,559 Dad, you look happy. 160 00:14:57,559 --> 00:14:59,559 Really? 161 00:14:59,559 --> 00:15:04,309 You think we'll win today? Germany's a tough team. 162 00:15:04,309 --> 00:15:06,517 But I believe we can. 163 00:15:06,517 --> 00:15:08,850 - Dreams come true! - Let's go! Yokohama, okay? 164 00:15:08,850 --> 00:15:12,935 Let's go to the finals. Go, Korea! 165 00:15:12,935 --> 00:15:14,684 My heart is trembling already. 166 00:15:22,517 --> 00:15:24,975 - Bro! - Yes? 167 00:15:24,975 --> 00:15:28,559 Where will you go for the Germany match? I'm going to Gwanghwamun. 168 00:15:34,226 --> 00:15:37,059 - I'll watch at school. - What about Da-hae? 169 00:15:37,059 --> 00:15:39,100 Not sure. 170 00:15:39,100 --> 00:15:40,017 Jun-su. 171 00:15:41,808 --> 00:15:43,517 Dreams come true! 172 00:15:44,726 --> 00:15:46,059 Hakuna matata! 173 00:16:03,309 --> 00:16:04,351 Da-hae! 174 00:16:08,767 --> 00:16:10,267 Oh, Jun-seong! 175 00:16:33,768 --> 00:16:35,559 Jju Da-hae, you poor girl. 176 00:16:47,142 --> 00:16:50,267 God, please help me. 177 00:16:51,351 --> 00:16:52,476 Honey. 178 00:16:56,559 --> 00:17:02,725 It must've been. Sure, I'll call you straight away. 179 00:17:02,725 --> 00:17:06,434 What are you doing? Da-hae is waiting for you. 180 00:17:06,434 --> 00:17:07,726 Give me a minute. 181 00:17:11,226 --> 00:17:17,226 I just got a call that director Kim's mother-in-law died. 182 00:17:17,226 --> 00:17:21,184 His mother-in-law? Where is the funeral? 183 00:17:21,184 --> 00:17:24,935 Gok-seong in Jeolla-do. I should go, right? 184 00:17:25,726 --> 00:17:27,643 Are you coming? 185 00:17:27,643 --> 00:17:30,935 - Coming! - I'll call you. 186 00:17:30,935 --> 00:17:33,684 How people die just like that? 187 00:17:37,309 --> 00:17:38,517 His mother-in-law's funeral? 188 00:17:42,768 --> 00:17:44,684 Go, Korea! 189 00:18:59,309 --> 00:19:01,851 I'm hungry. Let's go to the cafeteria. 190 00:19:05,893 --> 00:19:07,476 It's Jang Guk's treat today. 191 00:19:08,559 --> 00:19:11,559 We made a bet on the Korea vs. Spain match. 192 00:19:11,559 --> 00:19:14,517 Jang Guk went for Korea and I went for Spain. 193 00:19:14,517 --> 00:19:18,309 I did my best to lose today. 194 00:19:18,309 --> 00:19:21,517 - Then I'll go for Korea. - Germany. For 10,000 won, okay? 195 00:19:21,517 --> 00:19:23,184 I'll go for Korea, too. 196 00:19:23,184 --> 00:19:26,059 Things are looking good, my friends. 197 00:19:47,476 --> 00:19:49,643 You're early. 198 00:19:49,643 --> 00:19:52,017 Oh, you're late. 199 00:19:52,017 --> 00:19:54,351 I'm here too. 200 00:19:54,351 --> 00:19:55,726 Yes, I see you. 201 00:19:55,726 --> 00:19:57,309 Did you mean it about making up? 202 00:20:00,226 --> 00:20:01,892 I'm the one that's asking. 203 00:20:01,892 --> 00:20:03,392 Is it still valid? 204 00:20:14,850 --> 00:20:16,768 Let's be friends, Da-hae. 205 00:20:16,768 --> 00:20:18,893 You were right. We were making our friends uncomfortable. 206 00:20:27,767 --> 00:20:30,684 I don't believe it. The high and mighty Ju Da-hae! 207 00:20:30,684 --> 00:20:31,808 Okay! 208 00:20:42,643 --> 00:20:44,725 Mr. Heo must be sick. 209 00:20:44,725 --> 00:20:50,184 I don't think so. He must feel stressed from the pressure. 210 00:20:51,184 --> 00:20:54,643 He was here because he just likes our dumplings. 211 00:20:54,643 --> 00:20:57,517 But you were so hasty. So of course, he doesn't want to come. 212 00:20:57,517 --> 00:20:59,559 He doesn't need to be like that. 213 00:20:59,559 --> 00:21:03,809 A man should be straightforward about saying yes or no. 214 00:21:03,809 --> 00:21:06,725 He can just say he doesn't want to be involved like that. 215 00:21:06,725 --> 00:21:08,351 He's a grown man, isn't he? 216 00:21:09,476 --> 00:21:13,017 Go-sun, people all think differently. 217 00:21:13,017 --> 00:21:16,476 You think like that, but Mr. Heo might think differently. 218 00:21:16,476 --> 00:21:18,767 People are all the same, Mom. 219 00:21:18,767 --> 00:21:24,684 He might think that we've been nice to him so far because of the business. 220 00:21:24,684 --> 00:21:28,975 Fine. When I see him again, I'll tell him forget about it all. 221 00:21:28,975 --> 00:21:32,184 I don't know if we will see him again. 222 00:21:35,267 --> 00:21:37,059 Shall I call him? 223 00:21:37,059 --> 00:21:41,643 Let it be. If things are meant to be, he'll come. 224 00:21:41,643 --> 00:21:44,517 Don't fret. 225 00:21:44,517 --> 00:21:47,559 Honestly speaking, I don't like him that much. 226 00:21:47,559 --> 00:21:49,434 Really? Why? 227 00:21:49,434 --> 00:21:54,601 I don't like how he's too soft. 228 00:21:54,601 --> 00:21:56,267 But he's a Seoul guy. 229 00:21:56,267 --> 00:22:01,768 My husband and Father were about as reserved as they come. 230 00:22:01,768 --> 00:22:03,767 It's just personality. 231 00:22:03,767 --> 00:22:07,392 Listen to me. Don't call him. 232 00:22:07,392 --> 00:22:09,643 Okay, I got it. 233 00:22:09,643 --> 00:22:14,684 When Guk finishes her exam and chooses her university, 234 00:22:14,684 --> 00:22:18,684 let's move to another place with a good location. 235 00:22:18,684 --> 00:22:20,643 She's going to Seoul National University! 236 00:22:20,643 --> 00:22:22,684 You're being greedy. 237 00:22:22,684 --> 00:22:27,808 She's my kid. I can be a little greedy. She was a top student in Busan. 238 00:22:27,808 --> 00:22:32,184 Sure. Wanting the best for your kid is only natural. 239 00:22:32,184 --> 00:22:35,100 Guk has a lot to live up to. 240 00:22:35,100 --> 00:22:39,184 Of course. People can become whatever they want. 241 00:22:39,184 --> 00:22:42,809 People have the right to dream and go for their dreams. 242 00:23:19,059 --> 00:23:20,351 Hello. 243 00:23:20,351 --> 00:23:22,850 This is the dumpling house. 244 00:23:22,850 --> 00:23:26,476 - Yes. - I was calling because... 245 00:23:26,476 --> 00:23:29,476 I'm out of town. 246 00:23:29,476 --> 00:23:32,267 So you're not sick? 247 00:23:32,267 --> 00:23:35,559 No, I'm not. 248 00:23:35,559 --> 00:23:37,601 It's all good then. 249 00:23:37,601 --> 00:23:41,893 I called because I was worried you might be sick and alone. 250 00:23:43,142 --> 00:23:47,476 And about the franchise business, Mr. Heo. 251 00:23:47,476 --> 00:23:48,726 Yes. 252 00:23:48,726 --> 00:23:51,434 Don't worry about it. I don't want you to stress. 253 00:23:53,935 --> 00:23:56,726 So you can't come to watch the Korea vs. Germany match? 254 00:23:58,935 --> 00:24:02,725 You're out of town, right? Drop by when you're back. 255 00:24:02,725 --> 00:24:03,934 Okay. 256 00:24:03,934 --> 00:24:05,935 Bye, then. 257 00:24:05,935 --> 00:24:06,809 Okay. 258 00:24:24,768 --> 00:24:26,768 We should start the Choi Go-sun project. 259 00:24:29,975 --> 00:24:32,850 That widow... Okay. 260 00:24:32,850 --> 00:24:36,768 If Ms. Choi Go-sun calls us first, we go ahead with the project. 261 00:24:36,768 --> 00:24:39,184 That was our final decision. 262 00:24:39,184 --> 00:24:41,850 Shut up. We never stick to our decisions anyway. 263 00:24:42,934 --> 00:24:48,559 So you don't want to do it? But the widow is all fired up to go. 264 00:24:48,559 --> 00:24:49,975 You're asking for beating! 265 00:24:52,684 --> 00:24:54,059 Watch what you say. 266 00:24:56,892 --> 00:24:59,017 Oh, so you're Mr. College Graduate! 267 00:24:59,017 --> 00:25:01,850 Oh, you're so refined. But you're a traitor and a jerk. 268 00:25:05,726 --> 00:25:11,059 Do whatever you want. Even the rent deposit is going to run out this month. 269 00:25:11,059 --> 00:25:14,851 We'll be kicked out onto the streets. 270 00:25:14,851 --> 00:25:19,850 My house is out of the question because of my wife. 271 00:25:19,850 --> 00:25:24,559 I don't know what to do so I hope you do. 272 00:25:25,184 --> 00:25:27,892 I'm going, you twerp. 273 00:25:29,893 --> 00:25:31,226 You get the start-up money. 274 00:25:33,100 --> 00:25:34,017 Seven to three. 275 00:25:38,142 --> 00:25:39,059 Halves. 276 00:25:40,309 --> 00:25:41,559 Forget it, jerk! 277 00:25:43,768 --> 00:25:47,059 Fine, then. Six to four. 278 00:25:48,768 --> 00:25:49,726 Get it ready. 279 00:25:52,351 --> 00:25:53,559 Okay. 280 00:26:03,684 --> 00:26:04,850 Thank you. 281 00:26:21,392 --> 00:26:25,767 Da-hae's father is in Gok-seong in Jeolla-do. 282 00:26:25,767 --> 00:26:28,893 A co-worker's mother-in-law's funeral or something. 283 00:26:28,893 --> 00:26:32,559 You should come on your own. Don't be at home all mopey. 284 00:26:32,559 --> 00:26:34,476 Da-hae's out too, right? 285 00:26:34,476 --> 00:26:36,808 My hair is a mess. 286 00:26:36,808 --> 00:26:38,934 You don't have to look good for my husband. 287 00:26:38,934 --> 00:26:41,892 Just put on a cap. It's the pub at the three-way intersection. 288 00:26:42,935 --> 00:26:45,684 I don't feel comfortable around him. 289 00:26:45,684 --> 00:26:47,392 It's not like he's a stranger. 290 00:26:47,392 --> 00:26:51,559 If you don't come, I'll tell him all about your husband's secrets. 291 00:26:51,559 --> 00:26:53,768 If you do, I'll never see you again. 292 00:26:53,768 --> 00:26:55,934 Then come out to zip my mouth. 293 00:26:57,808 --> 00:27:01,975 The kids are all out. We should have fun, too. 294 00:27:14,059 --> 00:27:14,935 Is she coming? 295 00:27:52,809 --> 00:27:54,267 Hello, ma'am. 296 00:27:54,267 --> 00:27:56,643 - Mr. Heo! - That's right, it's me. 297 00:27:58,809 --> 00:28:01,975 What are you doing here? 298 00:28:01,975 --> 00:28:03,351 I'm here to watch the soccer game. 299 00:28:10,726 --> 00:28:16,142 My staffs are watching the game together so I thought I'd send them some snacks. 300 00:28:16,142 --> 00:28:17,267 Is it too late? 301 00:28:17,267 --> 00:28:21,643 No. We have some left and we can steam more. 302 00:28:21,643 --> 00:28:24,725 Then would you please? He will take them. 303 00:28:24,725 --> 00:28:27,476 Sure. Can you help me, Mom? 304 00:28:27,476 --> 00:28:28,392 Of course. 305 00:28:29,226 --> 00:28:31,309 - I'll be watching the game. - Sure. 306 00:28:34,643 --> 00:28:37,768 - Go on. You should help them. - Yes, sir. 307 00:28:37,768 --> 00:28:41,768 No, no. There's nothing to help. Just watch the game. 308 00:28:41,768 --> 00:28:42,601 Okay. 309 00:28:45,226 --> 00:28:48,808 Yes. Please hang on. 310 00:28:48,808 --> 00:28:50,226 Sir, it's the director. 311 00:28:52,226 --> 00:28:53,725 Is there a problem? 312 00:28:56,476 --> 00:28:58,601 What are you talking about? 313 00:28:58,601 --> 00:29:03,809 Okay. I'll be there myself. Have everyone ready. 314 00:29:04,809 --> 00:29:05,934 I'll drive you, sir. 315 00:29:05,934 --> 00:29:09,643 No, I'll take a cab. You take care of the dumplings. 316 00:29:09,643 --> 00:29:10,559 All right, sir. 317 00:29:11,725 --> 00:29:14,975 Something urgent came up and I have to go. 318 00:29:14,975 --> 00:29:17,851 Don't mind me. He will take care of everything. 319 00:29:17,851 --> 00:29:21,309 Okay. But is everything okay? 320 00:29:25,601 --> 00:29:27,351 The change... Hang on. 321 00:29:27,351 --> 00:29:29,476 It's okay. Please keep the change. 322 00:29:29,476 --> 00:29:31,935 Keep the change? Mr. Heo? 323 00:29:31,935 --> 00:29:32,934 Take care, sir. 324 00:29:34,725 --> 00:29:36,601 What's going on? 325 00:29:36,601 --> 00:29:42,059 We just started construction on a pasta franchise in Myeong-dong. 326 00:29:42,059 --> 00:29:44,809 I think there's been a problem. 327 00:29:46,559 --> 00:29:49,142 If the opening gets delayed, it could cause a lot of problems. 328 00:29:51,309 --> 00:29:53,808 Ms. Choi Go... 329 00:29:53,808 --> 00:29:57,975 I mean, ma'am. Could I have a plate of dumplings first? 330 00:30:01,601 --> 00:30:04,808 I hope we make it to the finals. Korea! 331 00:30:23,059 --> 00:30:25,725 - You made it! - Hello. 332 00:30:25,725 --> 00:30:27,059 I'm so glad you came. 333 00:30:28,559 --> 00:30:30,975 Here. Have a drink. 334 00:30:32,100 --> 00:30:33,893 - Thank you. - Sure. 335 00:30:35,768 --> 00:30:37,434 Korea! 336 00:30:38,725 --> 00:30:40,725 Korea! 337 00:31:08,392 --> 00:31:10,601 What's to become of him? 338 00:31:18,517 --> 00:31:19,392 Take him. 339 00:31:27,559 --> 00:31:29,809 Mr. Kang. Ham-cho's here. 340 00:31:35,434 --> 00:31:36,643 Ham-cho. 341 00:31:38,808 --> 00:31:41,184 Don't just stand there. Carry him up. 342 00:31:41,184 --> 00:31:41,892 Okay. 343 00:32:03,767 --> 00:32:05,226 Ham-cho. 344 00:32:09,975 --> 00:32:12,850 Your mom... 345 00:32:24,808 --> 00:32:26,142 That poor thing. 346 00:33:01,768 --> 00:33:31,975 The referee blows the whistle and... 347 00:33:31,975 --> 00:33:33,559 Come on. It's okay. 348 00:33:33,559 --> 00:33:35,559 That was so close. 349 00:33:40,893 --> 00:33:44,684 The Red Devils here at the stadium are all very disappointed. 350 00:33:44,684 --> 00:33:47,893 This couple looks like they're from Vietnam. 351 00:33:47,893 --> 00:33:50,975 But the wife seems to be so upset over Korea's loss. 352 00:33:50,975 --> 00:33:53,351 No need to worry though. Korea's soccer will go on. 353 00:33:53,351 --> 00:33:55,184 - Hamy? - Alive and kicking. 354 00:34:07,476 --> 00:34:10,434 Who would've guessed Korea would make to the semi-finals? 355 00:34:22,184 --> 00:34:23,725 Da-hae! Da-dae! 356 00:35:26,559 --> 00:35:31,643 It's okay! It's okay! It's okay! 357 00:35:49,934 --> 00:35:51,935 Da-hae! Da-dae! 358 00:35:55,434 --> 00:35:56,851 You saw, right? 359 00:35:58,767 --> 00:36:00,267 That was my dad, right? 360 00:36:01,767 --> 00:36:05,517 Do you know who that woman next to him was? 361 00:36:29,392 --> 00:36:30,392 Mom! 362 00:36:31,893 --> 00:36:32,851 Mom! 363 00:36:38,768 --> 00:36:39,684 Hello. 364 00:36:40,892 --> 00:36:42,267 Mom's not home. 365 00:36:43,392 --> 00:36:44,100 Yes. 366 00:36:51,351 --> 00:36:52,351 Hello. 367 00:36:53,893 --> 00:36:55,017 No. That's not it. 368 00:37:09,808 --> 00:37:13,100 You saw wrong! It's not! 369 00:37:35,226 --> 00:37:37,726 Go. I'm home now. 370 00:37:37,726 --> 00:37:39,850 Let's all go to your house. 371 00:37:39,850 --> 00:37:41,975 No, it's okay. 372 00:37:41,975 --> 00:37:46,517 You should go. Stay for a bit. 373 00:37:46,517 --> 00:37:51,517 Yes, he can go home. Let me come for some coffee. 374 00:37:51,517 --> 00:37:52,850 I want to be alone. 375 00:37:55,392 --> 00:37:56,184 Okay. 376 00:37:57,643 --> 00:37:58,643 I'll go then. 377 00:38:17,392 --> 00:38:21,601 Her husband having an affair was aired on national TV. 378 00:38:21,601 --> 00:38:24,684 Viewer rating would've been about 90%. 379 00:38:24,684 --> 00:38:27,434 Everyone would've seen it except those in a coma. 380 00:38:27,434 --> 00:38:30,226 What is he going to do? 381 00:38:30,226 --> 00:38:32,351 What about Yeong-hui? 382 00:38:32,351 --> 00:38:36,934 It was so weird to see people you know on TV. 383 00:38:36,934 --> 00:38:40,726 It was, wasn't it? And that Vietnamese girl was pretty, right? 384 00:38:40,726 --> 00:38:43,767 Is that all women think about? Even in situations like this? 385 00:38:43,767 --> 00:38:47,392 They say if you look pretty on TV then you're really pretty. 386 00:38:47,392 --> 00:38:49,726 Most people look like bloated and ugly. 387 00:38:50,767 --> 00:38:51,850 Let's just go home. 388 00:39:29,309 --> 00:39:30,975 Da-hae? 389 00:39:30,975 --> 00:39:31,892 Is it Hamy? 390 00:39:34,768 --> 00:39:36,767 Is that the girl dad is having an affair with? 391 00:39:38,142 --> 00:39:39,059 Da-hae! 392 00:39:41,351 --> 00:39:42,392 Mom. 393 00:39:44,935 --> 00:39:45,767 Where are you? 394 00:39:53,100 --> 00:39:55,808 Da-hae! Ju Da-hae! 395 00:40:20,059 --> 00:40:23,351 Da-hae, pick up... 396 00:40:23,351 --> 00:40:25,559 My heart feels like it's going to burst. 397 00:40:50,935 --> 00:40:52,725 Hello, Yeong-hui. 398 00:40:52,725 --> 00:40:55,684 Da-hae found out everything. 399 00:40:55,684 --> 00:40:56,893 What? 400 00:40:56,893 --> 00:40:59,142 Her bag is here at home but she's gone. 401 00:41:01,267 --> 00:41:05,601 Beom-suk, where is my girl? Please find her for me. 402 00:41:09,892 --> 00:41:12,517 Jun-su, Da-hae is gone. 403 00:41:16,434 --> 00:41:18,351 - Where are you going? - To find Da-hae. 404 00:41:18,351 --> 00:41:19,684 I'll call you back. 405 00:41:20,726 --> 00:41:22,017 - Jun-su. - Yes. 406 00:41:22,017 --> 00:41:23,267 Actually today... 407 00:41:23,267 --> 00:41:25,684 I know everything. She saw it at school. 408 00:41:25,684 --> 00:41:27,226 What are we going to do? 409 00:41:27,226 --> 00:41:28,768 Do you know where she might be? 410 00:41:28,768 --> 00:41:31,601 No, but I'll call our friends and look for her. 411 00:41:31,601 --> 00:41:34,851 Don't forget that this is a sensitive matter. 412 00:41:34,851 --> 00:41:35,850 - I'll get going. - Okay. 413 00:41:35,850 --> 00:41:37,808 - Call us when you find her. - Okay. 414 00:41:37,808 --> 00:41:39,100 What are we going to do? 415 00:41:46,809 --> 00:41:50,351 Da-hae, Da-hae! My Da-hae... 416 00:41:54,559 --> 00:41:55,893 Da-hae... 417 00:42:01,643 --> 00:42:03,017 Da-hae! 418 00:42:11,017 --> 00:42:11,808 Hello. 419 00:42:13,809 --> 00:42:15,892 What? Da-hae? 420 00:42:17,184 --> 00:42:21,226 What's wrong? 421 00:42:21,226 --> 00:42:22,893 - Get off, Jang Guk. - Why? 422 00:42:22,893 --> 00:42:25,601 I'll tell you after we get off. Come on and get off! 423 00:42:25,601 --> 00:42:27,059 Come on! 424 00:42:27,059 --> 00:42:29,768 Sir! Can you stop the car please? 425 00:42:35,059 --> 00:42:36,517 Beom-suk? 426 00:42:36,517 --> 00:42:41,684 Yes. Jun-su went to find her with some friends. 427 00:42:41,684 --> 00:42:44,267 But she could be anywhere. 428 00:42:44,267 --> 00:42:48,726 Stay calm and listen to me. Da-hae... 429 00:42:50,725 --> 00:42:52,226 She saw it? 430 00:42:52,226 --> 00:42:57,809 Yes, at school. I think Jun-su, too. He knew what was going on right away. 431 00:42:59,601 --> 00:43:00,975 What am I going to do? 432 00:43:01,725 --> 00:43:03,808 Can you think of where she might have gone? 433 00:43:05,851 --> 00:43:08,184 I hope she didn't go to meet that jerk. 434 00:43:08,184 --> 00:43:12,226 Shouldn't you call Da-hae's dad to tell him? 435 00:43:12,226 --> 00:43:15,309 Don't even call him that! 436 00:43:15,309 --> 00:43:17,017 He doesn't deserve to be called her father. 437 00:43:18,935 --> 00:43:20,851 Korea! 438 00:43:22,351 --> 00:43:24,100 Korea! 439 00:43:58,935 --> 00:44:01,517 Hello? Jung-sik, it's me. 440 00:44:01,517 --> 00:44:02,684 Did you see it too? 441 00:44:04,768 --> 00:44:07,684 What should I do with myself? 442 00:44:09,726 --> 00:44:12,100 It was broadcast all over Korea. 443 00:44:12,100 --> 00:44:14,726 Da-hae's mom would've seen it too. 444 00:44:15,892 --> 00:44:19,434 Jung-sik, what should I do about work? What? 445 00:44:21,434 --> 00:44:24,100 Yes, I'm sorry. 446 00:44:29,934 --> 00:44:33,392 Okay. I'll have time for self-reflection. 447 00:44:34,100 --> 00:44:40,100 If Yeong-hui, I mean Da-hae's mom calls you, 448 00:44:40,100 --> 00:44:43,142 then please speak on my behalf. 449 00:44:43,142 --> 00:44:46,892 Yes, I don't know what to say. 450 00:44:46,892 --> 00:44:48,684 I'm so sorry, Jung-sik. 451 00:44:49,726 --> 00:44:51,559 Okay. 452 00:44:57,100 --> 00:44:58,142 What should I do? 453 00:45:04,808 --> 00:45:06,935 Korea! 454 00:45:17,059 --> 00:45:18,726 - Mu-cheol! - What happened? 455 00:45:18,726 --> 00:45:20,684 I'll tell you later. Let's find Da-hae first. 456 00:45:22,767 --> 00:45:25,059 You go home, Guk. We'll look for her. 457 00:45:25,059 --> 00:45:26,975 No, I want to look for her too. 458 00:45:28,726 --> 00:45:31,684 I'll look around the academy building. You look around the school. 459 00:45:31,684 --> 00:45:34,975 - Okay. - Take good care of Guk, Mu-cheol. 460 00:45:34,975 --> 00:45:36,601 Okay. See you soon. 461 00:45:37,643 --> 00:45:38,935 - Bye for now. - Okay. 462 00:45:38,935 --> 00:45:39,768 This way. 463 00:45:53,934 --> 00:45:56,935 Get your dumplings! Dumplings! 464 00:45:56,935 --> 00:46:00,309 Write just the first 6 digits of your social security number. 465 00:46:01,351 --> 00:46:02,975 Enjoy the food! 466 00:46:02,975 --> 00:46:05,935 Help yourselves! 467 00:46:05,935 --> 00:46:09,935 Don't forget to come to the place on the date written there. 468 00:46:09,935 --> 00:46:14,809 Today it's only dumplings. But we'll give you cash on that date. 469 00:46:18,768 --> 00:46:19,893 Can I have one more? 470 00:46:37,725 --> 00:46:39,309 She's not at school. 471 00:46:39,309 --> 00:46:41,934 - She wasn't around the academy building. - What now? 472 00:46:46,684 --> 00:46:49,892 It's getting late. You should go home, Jang Guk. 473 00:46:49,892 --> 00:46:52,142 Mu-cheol, can you see her home? 474 00:46:52,142 --> 00:46:53,850 Okay, you? 475 00:46:53,850 --> 00:46:55,434 Don't worry about me. 476 00:46:55,434 --> 00:46:57,017 - Call me if something comes up. - Okay. 477 00:46:57,017 --> 00:46:59,267 - Bye. - Okay. 478 00:46:59,267 --> 00:47:01,351 Let's go. I'll walk you home. 479 00:47:01,351 --> 00:47:03,226 I can walk home by myself. 480 00:47:03,226 --> 00:47:06,643 I'm Jun-su's assistant so I do whatever he says, didn't you know? 481 00:47:06,643 --> 00:47:09,893 - You still peeved about that? - Peeved? What's that? 482 00:47:09,893 --> 00:47:13,226 - You still hold a grudge in your heart? - Of course. 483 00:47:13,226 --> 00:47:17,184 A boy shouldn't be so petty. I told you I'm sorry. 484 00:47:17,184 --> 00:47:21,184 Who says boys have to be generous all the time? 485 00:47:21,184 --> 00:47:25,017 - Are you throwing a tamtrum? - What? A tantrum? 486 00:47:25,017 --> 00:47:28,017 You know you're weird, right? 487 00:47:28,017 --> 00:47:30,767 You can completely knock down a person in an instant. 488 00:47:30,767 --> 00:47:32,808 - What do you mean? - Like you did before. 489 00:47:32,808 --> 00:47:35,517 - Like when? - Like you did then. 490 00:47:35,517 --> 00:47:38,226 Be specific. How am I supposed to know when you're talking about? 491 00:47:38,226 --> 00:47:40,643 - Forget it. - Wait up. 492 00:48:27,017 --> 00:48:28,226 Da-hae. 493 00:48:50,059 --> 00:48:51,517 Da-dae, where are you? 494 00:49:30,975 --> 00:49:35,392 She was staying here but she checked out a while ago. 495 00:49:45,809 --> 00:49:49,643 Don't worry. She must've gone out to get some air. 496 00:49:51,893 --> 00:49:55,643 She found out that Hamy was the girl her dad was seeing. 497 00:49:55,643 --> 00:49:57,725 She must've felt so betrayed. 498 00:49:57,725 --> 00:50:00,017 Does Da-hae know her well? 499 00:50:02,851 --> 00:50:05,767 We met her in Vietnam when she was in 9th grade. 500 00:50:05,767 --> 00:50:09,309 She's an only child so she thought of her as her own sister. 501 00:50:09,309 --> 00:50:11,935 Even when she came back to Korea, they kept in touch. 502 00:50:14,643 --> 00:50:17,184 How could I have not thought of Da-hae? 503 00:50:18,893 --> 00:50:23,142 She's going be okay. She's a rational girl. 504 00:50:25,975 --> 00:50:26,934 Da-hae. 505 00:50:29,559 --> 00:50:30,643 Is that you, Da-hae? 506 00:50:31,559 --> 00:50:33,309 Mom. 507 00:50:33,309 --> 00:50:35,184 Where are you? 508 00:50:35,184 --> 00:50:38,684 - Do you know where Hamy is? - What? 509 00:50:38,684 --> 00:50:41,351 She's already checked out of her hotel. 510 00:50:42,476 --> 00:50:44,643 Are you at Platz Hotel? 511 00:50:44,643 --> 00:50:45,392 Yes. 512 00:50:54,601 --> 00:50:55,267 Yes, Mom. 513 00:50:56,100 --> 00:50:59,809 Yes. Platz Hotel? 514 00:50:59,809 --> 00:51:01,142 Okay. 515 00:51:01,142 --> 00:51:04,643 No, it's not far. I catch a cab there. 516 00:51:28,935 --> 00:51:32,559 Let's talk when you get home. It's late. 517 00:51:32,559 --> 00:51:34,392 Jun-su will come to get you. 518 00:51:35,309 --> 00:51:40,184 We were all so worried that something might've happened to you. 519 00:51:41,559 --> 00:51:45,142 Come home with Jun-su. Okay? 520 00:51:47,100 --> 00:51:48,267 Okay. 521 00:51:49,768 --> 00:51:50,892 Sit down. 522 00:51:52,309 --> 00:51:53,601 Jun-su went to get her. 523 00:51:55,517 --> 00:51:57,726 She said she'd come home with him. 524 00:51:57,726 --> 00:51:59,184 Did she meet the Vietnamese girl? 525 00:52:01,643 --> 00:52:03,184 She checked out already. 526 00:52:04,392 --> 00:52:07,476 He must've hidden her somewhere. He's not a fool. 527 00:52:09,684 --> 00:52:12,392 Ju Cheol-su! I want to kill him! 528 00:52:13,226 --> 00:52:14,850 That bastard... 529 00:52:16,351 --> 00:52:19,892 Just think of Da-hae for now. 530 00:52:19,892 --> 00:52:23,975 Let's calm her first, then we'll think of what to do next. 531 00:52:27,643 --> 00:52:29,726 Yes, honey. We found her. 532 00:52:29,726 --> 00:52:32,517 Jun-su is going to bring her home. We'll go home together. 533 00:52:33,392 --> 00:52:34,768 Okay. 534 00:52:34,768 --> 00:52:38,392 If anything happens to my baby, 535 00:52:38,392 --> 00:52:42,226 I'm going to chew him up into little pieces! 536 00:53:05,434 --> 00:53:06,351 Mu-cheol. 537 00:53:08,850 --> 00:53:12,517 - Do you know my house? - I was here before to bring you your phone. 538 00:53:12,517 --> 00:53:15,893 But I don't recall telling you where I live. 539 00:53:15,893 --> 00:53:17,309 Jun-su told me. 540 00:53:19,684 --> 00:53:21,184 He did what? 541 00:53:21,184 --> 00:53:23,184 You heard me. 542 00:53:24,517 --> 00:53:28,975 I mean why did he tell you my house? 543 00:53:28,975 --> 00:53:32,808 - So that I could bring you your phone. - You could give me more details! 544 00:53:32,808 --> 00:53:35,559 Your phone was at Jun-su's house, right? 545 00:53:35,559 --> 00:53:36,601 So? 546 00:53:36,601 --> 00:53:38,850 He came to me so that I could give it to you. 547 00:53:38,850 --> 00:53:41,643 - But you were alone when you came. - He left. 548 00:53:41,643 --> 00:53:43,392 - Why? - I don't know. 549 00:53:43,392 --> 00:53:44,309 Come on, Mu-cheol! 550 00:53:44,309 --> 00:53:48,059 Ask him yourself. You're home now. See you! 551 00:53:49,767 --> 00:53:52,392 - Okay. Thanks, Mu-cheol. - Sure. 552 00:54:27,975 --> 00:54:29,808 Jun-su. 553 00:54:29,808 --> 00:54:31,643 I looked for you everywhere. 554 00:54:54,017 --> 00:54:55,142 Ju Da-hae... 555 00:54:56,643 --> 00:54:59,392 I was so worried about you. 556 00:55:17,935 --> 00:55:20,684 12 Years of Promise 557 00:55:21,601 --> 00:55:26,809 Everyone saw you at the soccer game cheering with a young girl by your side. 558 00:55:26,809 --> 00:55:27,935 Oh, my goodness! 559 00:55:27,935 --> 00:55:28,892 Did you go home? 560 00:55:29,808 --> 00:55:30,893 No. 561 00:55:32,184 --> 00:55:35,059 Are you okay? Jun-su is only paying attention to Da-hae. 562 00:55:35,059 --> 00:55:36,934 They've been a couple since kindergarten. 563 00:55:36,934 --> 00:55:38,975 You can still score a goal even though there is a goalkeeper? 564 00:55:38,975 --> 00:55:42,059 - Did Guk get home okay? - Did Jun-su get home okay? 565 00:55:42,059 --> 00:55:46,643 What are you two doing? Don't ask me. Just talk to each other 566 00:55:47,726 --> 00:55:49,100 Please take care of Da-hae. 567 00:55:50,142 --> 00:55:51,726 What does he mean? 568 00:55:52,601 --> 00:55:54,601 Doesn't this sound like a suicide note? 569 00:55:54,601 --> 00:55:55,309 Hey! 38144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.