All language subtitles for The.Terror.S02E02.720p.HDTV.x264-CRiMSON.tr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:02,991
{\an4}�nceki b�l�mlerde...
2
00:00:00,592 --> 00:00:04,178
Cenazede bir
bakemono vard�.
3
00:00:04,179 --> 00:00:05,846
Bakemono'yu biliyor musun?
4
00:00:09,184 --> 00:00:12,811
- Ne yapaca��z?
- Her �eyi unutabiliriz.
5
00:00:12,937 --> 00:00:14,646
�smin nedir?
6
00:00:14,981 --> 00:00:15,981
Yuko.
7
00:00:18,193 --> 00:00:20,319
400 bombard�man u�a�� Pearl
Harbor'a sald�r�p...
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,030
...b�y�k �apta bir y�k�ma ve �ok
say�da �l�me sebep oldu.
9
00:00:23,031 --> 00:00:25,908
Sen bir vatanda�s�n evl�t.
�lken i�in sava�.
10
00:00:31,607 --> 00:00:34,108
Ben casus de�ilim.
11
00:00:34,109 --> 00:00:37,028
Sadece bir bal�k��y�m.
12
00:00:37,029 --> 00:00:40,156
Bu �lkeyi seviyorum.
13
00:00:40,157 --> 00:00:42,617
Casus de�ilim.
14
00:00:42,618 --> 00:00:44,368
Sadece bir bal�k��y�m.
15
00:00:52,794 --> 00:00:55,171
Bu �lkeyi seviyorum.
16
00:00:57,106 --> 00:00:59,195
27 �ubat 1942
17
00:01:00,396 --> 00:01:03,496
9066 Say�l� Kararnameden
Bir Hafta Sonra
18
00:01:28,726 --> 00:01:32,026
{\an6}JAPON Soyundan Olan
T�m Ki�iler ��in Talimatlar
19
00:01:39,227 --> 00:01:40,853
Bu emir tam bir sa�mal�k Marlon.
20
00:01:40,854 --> 00:01:44,314
Belki �yledir
belki de de�ildir.
21
00:01:44,315 --> 00:01:46,400
Herkesin ak��m vaktine kadar
d��ar�ya ��kmas� gerek.
22
00:01:46,401 --> 00:01:51,780
- Ne zaman geri d�nebiliriz?
- Ada art�k donanman�n m�lk�.
23
00:01:51,781 --> 00:01:54,783
Ayr�ca casus ekipman� olabilecek
her �eye el koyuyorum.
24
00:01:54,784 --> 00:01:59,788
- Radyolar, el fenerleri, kameralar.
- Hadi ama Marl.
25
00:01:59,789 --> 00:02:03,000
Hep beraber Wadas'a gidip
sarho� olurduk.
26
00:02:03,001 --> 00:02:06,295
Annem, sen kustuktan sonra
�niforman� temizledi.
27
00:02:06,296 --> 00:02:08,130
Casus olsayd�m �imdiye kadar
��renmez miydin?
28
00:02:10,633 --> 00:02:13,677
Ben oldu�um i�in �ansl�s�n.
29
00:02:13,678 --> 00:02:18,098
Baz� inzibat erleri senin kaza
ge�irmenden mutlu olurlar.
30
00:02:18,499 --> 00:02:22,644
�ey gibi,
Stan Grichuk gibi.
31
00:02:22,645 --> 00:02:25,647
�yi ki i�inden yeni kovulmu�
bir sarho� de�ilim.
32
00:02:34,683 --> 00:02:36,909
En az�ndan babam� nereye
g�t�rd�klerini biliyor musun?
33
00:02:39,245 --> 00:02:41,021
Her neredeyse, orada g�vende.
34
00:02:54,761 --> 00:02:58,722
- Yoshida-san! Yerimiz var.
- Te�ekk�r ederim.
35
00:03:05,313 --> 00:03:08,148
- Buna inanabiliyor musun?
- �nanmaya ba�l�yorum.
36
00:03:11,945 --> 00:03:14,530
Belki Luz denen k�z� tekrar g�r�rs�n.
37
00:03:17,700 --> 00:03:21,036
O hayat�na devam etti.
Ben de �yle.
38
00:03:21,037 --> 00:03:23,121
K�pr�n�n alt�ndan �ok sular akt�.
39
00:03:24,165 --> 00:03:26,375
Geri kalan�n� ben alay�m.
40
00:03:30,154 --> 00:03:32,923
Peki b�y�k adam.
Sadece bavul mu var?
41
00:03:53,945 --> 00:03:55,362
Baban�n.
42
00:04:09,502 --> 00:04:12,045
Ba�ta buray� sevece�imi d���nmezdim.
43
00:04:29,856 --> 00:04:32,316
Anne, a�lama.
44
00:04:32,317 --> 00:04:34,943
En az�ndan hep beraberiz.
45
00:04:35,778 --> 00:04:36,862
Pek�l� millet.
46
00:04:38,531 --> 00:04:40,282
Bakal�m �ehirde ne bulabilece�iz.
47
00:05:16,073 --> 00:05:20,573
�eviri: mcb
�eviri ve Redaksiyon: Oldspider
48
00:05:21,074 --> 00:05:23,153
Keyifli seyirler.
49
00:06:30,270 --> 00:06:35,775
H�l� bo� yerler var. Belki Asako ve
Chester'dan farkl� odalar alabiliriz.
50
00:06:39,571 --> 00:06:41,697
Bir sorun mu var?
51
00:06:41,698 --> 00:06:44,533
Birini g�rd�m sand�m...
52
00:06:45,369 --> 00:06:47,787
Farkl� odalar iyi olur.
53
00:06:55,128 --> 00:06:56,128
Hay�r...
54
00:06:57,422 --> 00:06:58,214
Hay�r.
55
00:07:00,217 --> 00:07:01,133
Hay�r!
56
00:07:02,135 --> 00:07:03,052
Hay�r!
57
00:07:03,345 --> 00:07:07,598
Beni hat�rl�yorsun, de�il mi?
58
00:07:12,729 --> 00:07:14,313
Hey, devam et.
59
00:07:22,114 --> 00:07:24,156
O ne?
60
00:07:24,700 --> 00:07:26,450
Sutra.
61
00:07:26,785 --> 00:07:28,619
Obake'yi def etmek i�in.
62
00:07:29,371 --> 00:07:31,872
��te. Bir tane ister misin?
63
00:07:32,374 --> 00:07:34,875
Obake mi? Burada m�?
64
00:07:35,002 --> 00:07:38,004
Buralara dadanan hi�bir �ey
yok mu san�yorsun?
65
00:07:41,091 --> 00:07:43,718
Furuya'ya bak.
66
00:07:44,052 --> 00:07:48,222
Sence t�m �eytanlar h�l� cehennemde mi?
67
00:07:49,224 --> 00:07:53,477
Furuya'n�n pe�inde bir yurei mi var?
68
00:07:53,478 --> 00:07:56,856
Keder ya da su�luluk yok mu?
69
00:07:56,857 --> 00:07:59,525
Imamura nereye gitti?
70
00:07:59,526 --> 00:08:01,527
Nakamura?
71
00:08:01,528 --> 00:08:03,654
Shinoda biraderler?
72
00:08:03,655 --> 00:08:08,200
Hi�bir a��klama olmadan kayboldular.
73
00:08:09,202 --> 00:08:12,079
Gizli tutsak daha iyi olur.
74
00:08:12,539 --> 00:08:17,501
G�rd���m�z herhangi bir y�z,
kirli bir ruha ait olabilir.
75
00:08:22,382 --> 00:08:26,010
Beyler, yava� olun.
Anca yeti�ebiliyorum.
76
00:08:26,011 --> 00:08:28,929
Art�k �ar�ambalar� burada m�s�n?
77
00:08:28,930 --> 00:08:31,849
Genelde Irv ve Hitoshi birlikteyim
ama mesaimi de�i�tirdiler.
78
00:08:31,850 --> 00:08:34,727
Onlar� g�nlerdir g�rm�yorum.
79
00:08:34,728 --> 00:08:37,730
Art�k �ar�ambalar� �al��mam
iyi denk geldi o zaman.
80
00:08:43,111 --> 00:08:45,738
�u Nick Okada.
81
00:08:48,492 --> 00:08:51,452
Ya da �yle oldu�unu s�yl�yor.
82
00:09:18,997 --> 00:09:19,955
Chester.
83
00:09:20,756 --> 00:09:22,441
Okulu b�rakt�n m�?
Seni �eyden beri g�rmedim--
84
00:09:22,442 --> 00:09:25,277
- Pearl Harbor'dan beri mi?
- Evet.
85
00:09:25,278 --> 00:09:28,739
- Agrandis�r�n� geri getirdim.
- Te�ekk�rler. Hi� gerek yoktu.
86
00:09:29,909 --> 00:09:32,326
Bunlar hakk�nda ne d���nd���n� de
merak ettim.
87
00:09:32,327 --> 00:09:35,329
Terminal Adas�'nda son zamanlarda
baz� cenazeler oldu.
88
00:09:35,330 --> 00:09:39,291
�ekti�im baz� foto�raflar ise
b�yle ��kt�lar. Neyi yanl�� yap�yorum?
89
00:09:39,892 --> 00:09:41,427
Eski hocama sorsayd�n...
90
00:09:41,428 --> 00:09:44,422
...d���k enstantane ile titreyen elin
kombinasyonu oldu�unu s�ylerdi.
91
00:09:44,823 --> 00:09:46,307
Yahudi anneme sorarsan...
92
00:09:46,808 --> 00:09:48,984
...foto�raf�n� �ekmemen gereken �eyleri
�ekiyorsun derdi.
93
00:09:49,928 --> 00:09:53,097
- Ben size sordum.
- Bana g�re...
94
00:09:53,098 --> 00:09:56,851
...bir foto�raf, foto�raf��n�n
d�nyayla olan ili�kisini yakalar.
95
00:09:56,852 --> 00:09:59,770
Ve olmakta olan her �eyle ili�kisini.
96
00:09:59,771 --> 00:10:02,064
Seninkilerin biraz rahats�z edici olamas�
s�rpriz de�il.
97
00:10:03,650 --> 00:10:05,267
Zor bir zamanday�z Chester.
98
00:10:06,495 --> 00:10:09,029
Bunun senin i�in nas�l oldu�unu
hayal bile edemem.
99
00:10:10,574 --> 00:10:12,908
Te�ekk�r ederim Profes�r.
Sa� olun.
100
00:10:27,591 --> 00:10:28,674
Luz?
101
00:10:32,846 --> 00:10:35,764
- Chester.
- Selam.
102
00:10:35,765 --> 00:10:38,767
Seni g�rmek ne g�zel.
Nas�ls�n?
103
00:10:47,429 --> 00:10:50,180
Ne zaman s�yleyecektin?
104
00:10:50,181 --> 00:10:51,974
Dokuz ay sonra m�?
Dokuz y�l sonra m�?
105
00:10:51,975 --> 00:10:54,351
Bu benim sorunum.
106
00:10:54,352 --> 00:10:56,937
Benim hatam.
107
00:10:56,938 --> 00:11:00,991
- Kendi ba��m�n �aresine bakabilirim.
- Neden ila� i�medin o zaman?
108
00:11:03,653 --> 00:11:04,695
Annem y�z�nden.
109
00:11:06,364 --> 00:11:09,783
- Annen mi? O...
- Evet.
110
00:11:09,784 --> 00:11:12,286
Beni do�ururken �lm��.
111
00:11:13,580 --> 00:11:15,039
�ok fazla kan kaybetmi�.
112
00:11:16,791 --> 00:11:18,626
B�y�kannemin hik�yesine g�re...
113
00:11:19,327 --> 00:11:22,971
...annem kalan zaman�nda
bana isim vermi�...
114
00:11:24,472 --> 00:11:27,551
...beni tutmu� ve bana veda etmi�.
115
00:11:29,638 --> 00:11:30,471
Tanr�m.
116
00:11:32,657 --> 00:11:35,309
Annem, ben ya�ayabileyim diye �lm��.
117
00:11:35,410 --> 00:11:38,771
Hayat�m boyunca
fedak�rl���na yara��r olmaya �al��t�m.
118
00:11:38,772 --> 00:11:40,731
Bir rahibe olacakt�m.
119
00:11:40,832 --> 00:11:42,550
Bir hem�ire.
120
00:11:43,151 --> 00:11:44,485
M�kemmel bir k�z.
121
00:11:44,886 --> 00:11:46,403
Sonra sen geldin ve...
122
00:11:46,404 --> 00:11:49,331
..."Neden m�kemmel olmam gerekiyor?"
diye d���nd�m.
123
00:11:51,993 --> 00:11:54,161
Bunu yapmamal�yd�m.
124
00:11:56,790 --> 00:12:02,687
Annem �ld�kten sonra
b�y�kannem bunu bana verdi.
125
00:12:05,374 --> 00:12:07,675
Bunun sayesinde annemin beni
izledi�ini s�yledi.
126
00:12:08,777 --> 00:12:10,945
Deli sa�mas�, de�il mi?
127
00:12:13,365 --> 00:12:16,850
Eski Curanderismo gelene�i i�te.
128
00:12:19,062 --> 00:12:21,772
Ama i�imde hakl� oldu�una
dair bir his var.
129
00:12:21,773 --> 00:12:24,159
Bu d�nyadaki hi�bir �ey tesad�fi de�il.
130
00:12:25,160 --> 00:12:29,312
Her zaman izleyen, yarg�layan ve...
131
00:12:30,913 --> 00:12:32,316
...ceza veren birisi var.
132
00:12:35,537 --> 00:12:38,122
Ailen biliyor mu?
133
00:12:40,583 --> 00:12:44,378
Olduk�a Katolik olduklar�ndan...
134
00:12:44,379 --> 00:12:48,132
...babam da abim de bu haberi pek
l�tufkar ya da insafl� kar��lamad�.
135
00:12:50,135 --> 00:12:51,468
O zaman b�rak yard�m edeyim.
136
00:12:53,138 --> 00:12:54,430
Nas�l?
137
00:12:55,640 --> 00:12:57,891
Art�k bir i�in mi var?
138
00:12:58,292 --> 00:13:00,602
Kalabilece�im g�zel bir yer mi var?
139
00:13:03,982 --> 00:13:05,816
Evet.
140
00:13:08,319 --> 00:13:10,821
St. Jerome Yetimhanesi'nde �al���yorum.
141
00:13:12,073 --> 00:13:13,449
Bebek orada b�y�yecek.
142
00:13:15,910 --> 00:13:18,120
Ben ona bakacak duruma
gelene kadar yani.
143
00:13:19,831 --> 00:13:22,666
�ocu�umuzu yetimhaneye mi
yerle�tireceksin?
144
00:13:22,667 --> 00:13:23,500
Chester...
145
00:13:24,753 --> 00:13:27,880
...bu romantik de�il.
146
00:13:27,881 --> 00:13:29,590
�lham verici de de�il...
147
00:13:31,918 --> 00:13:34,344
...ama en az�ndan bir plan.
148
00:13:46,408 --> 00:13:48,066
Ben casus de�ilim.
149
00:13:48,067 --> 00:13:50,778
Ben sadece bir bal�k��y�m.
150
00:13:50,779 --> 00:13:53,051
Bu �lkeyi seviyorum.
151
00:13:53,086 --> 00:13:55,324
Ben casus de�ilim.
152
00:13:55,325 --> 00:13:57,451
Ben sadece bir bal�k��y�m.
153
00:14:00,830 --> 00:14:03,290
Nakayama, kalk hadi.
154
00:14:05,919 --> 00:14:08,545
Ben casus de�ilim.
155
00:14:08,546 --> 00:14:11,799
Ben sadece bir bal�k��y�m.
156
00:14:11,800 --> 00:14:14,468
Bu �lkeyi seviyorum.
157
00:14:15,845 --> 00:14:17,888
Ben casus de�ilim.
158
00:14:17,889 --> 00:14:20,015
Bu �lkeyi seviyorum.
159
00:14:20,016 --> 00:14:22,643
Ben casus de�ilim.
160
00:14:31,419 --> 00:14:32,361
Gidelim.
161
00:15:04,310 --> 00:15:08,146
- Ben casus de�ilim.
- �yle mi? S�rada ne var?
162
00:15:08,147 --> 00:15:09,982
Ben sadece bir bal�k��y�m.
163
00:15:09,983 --> 00:15:14,028
Muhtemelen �mparator'un sava�
gemilerine yak�t veren bir bal�k��s�n.
164
00:15:14,629 --> 00:15:17,447
S�ylesene, patronun bu
y�zden mi �ld�r�ld�?
165
00:15:17,448 --> 00:15:19,157
Neyin pe�inde oldu�unu anlad� m�?
166
00:15:19,158 --> 00:15:21,869
Bay Grichuk'un neden
�ld���n� bilmiyorum.
167
00:15:21,870 --> 00:15:26,949
Do�ru, do�ru. Tabii,
��nk� sen sadece bir bal�k��s�n.
168
00:15:27,750 --> 00:15:29,418
Kan�tla �imdi.
169
00:15:33,339 --> 00:15:38,594
- Buzda bal�k tutmay� bilmem
- O h�lde �ansa ihtiyac�n olacak.
170
00:17:05,098 --> 00:17:07,641
Yuko,
burada �al��an Japon k�z.
171
00:17:08,977 --> 00:17:10,311
Can�m.
172
00:17:10,712 --> 00:17:13,647
Y�llard�r benim i�in �al��an bir
Japon k�z olmam��t�.
173
00:17:16,317 --> 00:17:21,238
Yemin ederim buradayd�.
O odada gelece�imi okudu.
174
00:17:23,866 --> 00:17:30,122
Ne g�rd���n� hayal ettin bilmiyorum
ama burada Yuko diye biri yok.
175
00:17:31,023 --> 00:17:32,333
Bir i�ki daha ver.
176
00:17:33,134 --> 00:17:35,161
Gitti�inde dikkat et can�m.
177
00:17:35,662 --> 00:17:38,281
Bakaca��m bir m��terim var.
Tamam m�?
178
00:17:40,508 --> 00:17:43,176
Te�ekk�r ederim.
179
00:18:13,124 --> 00:18:14,750
Nakayama.
180
00:18:46,459 --> 00:18:47,542
Konnichiwa.
181
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
�ngilizce biliyor musun?
182
00:18:48,920 --> 00:18:49,911
Ne kadar?
183
00:18:51,464 --> 00:18:52,964
Ne oluyor?
184
00:18:54,008 --> 00:18:56,551
�u at yar��� pistine gitmemiz
gerekiyormu�. Hepimizin.
185
00:18:56,594 --> 00:18:59,012
Satabilece�imiz �eyleri sat�yoruz.
186
00:19:04,977 --> 00:19:06,186
Anne?
187
00:19:06,187 --> 00:19:07,604
�ki bavul alabiliriz.
188
00:19:07,605 --> 00:19:09,064
Sadece iki.
189
00:19:09,065 --> 00:19:10,766
Ne alaca��z?
190
00:19:11,067 --> 00:19:12,676
So�uk olacak m�?
191
00:19:12,777 --> 00:19:14,268
Hi�bir �ey s�ylemiyorlar.
192
00:19:20,868 --> 00:19:22,452
Bir �ey olmayacak.
193
00:19:24,330 --> 00:19:26,247
48 saatimiz var.
194
00:19:26,248 --> 00:19:30,627
K�yafetleri ve di�er gerekli
�eyleri al�p kalan her �eyi satabiliriz.
195
00:19:30,628 --> 00:19:33,463
Neler olaca��n� kim bilir.
Fazladan param�z olursa zarar� olmaz.
196
00:19:33,464 --> 00:19:34,965
Peki baban�n arabas�?
197
00:19:35,066 --> 00:19:38,093
Foto�raf hocama onda kalmas�
i�in ricada bulunabilirim.
198
00:19:41,314 --> 00:19:43,148
Bize bir �ey olmayacak.
199
00:19:46,435 --> 00:19:49,688
Ke�ke baban seni g�rebilseydi.
200
00:19:49,689 --> 00:19:52,482
O�lunun bir adam oldu�unu.
201
00:19:53,985 --> 00:19:56,152
Burada olsa zaman� geldi derdi herhalde.
202
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Ac�yor mu?
203
00:20:04,453 --> 00:20:05,870
Bakal�m.
204
00:20:07,832 --> 00:20:14,045
Doktorlar�n dedi�ine g�re kolun i�
taraf�ndan yeterince sert �imdiklersen...
205
00:20:14,046 --> 00:20:17,340
...dizindeki ac�dan seni
uzakla�t�racak kadar ac�yabilirmi�.
206
00:20:18,141 --> 00:20:19,451
Haz�r m�s�n?
207
00:20:19,552 --> 00:20:20,468
Galiba.
208
00:20:22,346 --> 00:20:23,731
Peki.
209
00:20:24,432 --> 00:20:27,475
G�zlerini kapat
��nk� ac�tacak.
210
00:20:39,196 --> 00:20:40,405
Daha iyi misin?
211
00:20:40,406 --> 00:20:41,281
�yi misin?
212
00:20:41,282 --> 00:20:43,533
Tamam, hadi bakal�m.
213
00:20:43,534 --> 00:20:44,909
Dikkatli ol, tamam m�?
214
00:20:57,381 --> 00:20:59,549
Bayan Luz!
Bayan Luz!
215
00:21:02,595 --> 00:21:03,637
Bu Miyagawa, de�il mi?
216
00:21:04,138 --> 00:21:06,723
Onun ad� Alice.
Nereye g�t�r�yorsunuz?
217
00:21:06,724 --> 00:21:09,392
Max? Tomoko?
Her �ey yoluna girecek.
218
00:21:09,393 --> 00:21:14,355
Bir Saito, bir Suzuki, bir Watanabe ve
iki Yamamoto var. Bizimle gelecekler.
219
00:21:14,356 --> 00:21:15,732
Yamamotolar daha bebek.
220
00:21:15,933 --> 00:21:18,193
- G�venlik i�in.
- Kimin g�venli�i i�in?
221
00:21:19,445 --> 00:21:21,237
Bu �ocuklar kim i�in birer tehdit?
222
00:21:25,026 --> 00:21:26,735
Beni dinle Alice.
223
00:21:27,036 --> 00:21:29,796
�yi olacaks�n.
Sana zarar vermeyecekler.
224
00:21:30,397 --> 00:21:32,290
Bu insanlar bizim taraf�m�zda...
225
00:21:32,291 --> 00:21:33,958
Dikkatli olabilir misin l�tfen?
226
00:21:37,713 --> 00:21:40,757
Her �ey yoluna girecek.
Her yoluna girecek arkada�lar.
227
00:21:44,044 --> 00:21:46,971
- Peki ya do�mam�� olanlar?
- Anlamad�m.
228
00:21:47,472 --> 00:21:50,425
Bir �ocuk sava� s�ras�nda do�arsa
ona ne oluyor.
229
00:21:52,436 --> 00:21:56,231
Bir damla bile Japon kan� ta��yan
herkesin gitmesi gerek.
230
00:21:56,232 --> 00:21:57,482
Emir Albay Bendetsen'den geldi.
231
00:22:27,763 --> 00:22:30,306
Hey, bu �ocuklar�n aileleri nerede?
232
00:22:30,307 --> 00:22:32,600
Aileleri yok ki.
St. Jerome'dan geliyorlar.
233
00:22:32,601 --> 00:22:35,854
Her Japon'un kay�t alt�na al�nmas� gerek.
Ciddiyiz.
234
00:22:45,406 --> 00:22:51,436
Anne, bunu sana s�ylemem i�in iyi bir
zaman olmayabilir ama biriyle ��k�yorum.
235
00:22:52,037 --> 00:22:54,289
�smi Luz Ojeda.
Ailesi Meksikal�.
236
00:22:55,583 --> 00:22:58,001
Bana bak anne.
237
00:22:59,170 --> 00:23:00,086
Luz hamile.
238
00:23:01,505 --> 00:23:03,882
Bebe�imi do�uracak.
239
00:23:07,761 --> 00:23:11,632
- Neden �imdi s�yl�yorsun?
- ��nk� seninle oraya giremem.
240
00:23:12,433 --> 00:23:16,269
Luz'u ya da bebe�i terk edemem.
Onlara yard�m etmek zorunday�m.
241
00:23:17,070 --> 00:23:20,098
Ben ve Otosan senin aileniz.
Bu bir h�k�met emri.
242
00:23:20,099 --> 00:23:23,051
Dinle, her �eyi bat�rd�m.
Sana ve babama �nceden s�ylemeliydim.
243
00:23:23,052 --> 00:23:24,105
Hi� bir �eye ald�rmadan,...
244
00:23:24,106 --> 00:23:26,806
...her �eyin kendili�inden yoluna
girece�ini �mit etmemeliydim.
245
00:23:26,906 --> 00:23:28,439
��te bu y�zden �imdi gitmeliyim.
246
00:23:35,247 --> 00:23:36,164
Gel Toshiro.
247
00:23:37,249 --> 00:23:42,086
D�nya bizim etraf�m�zda
d�n�yormu� gibi davranmamal�y�z.
248
00:23:59,434 --> 00:24:01,261
Pardon.
Biz nerede kalaca��z?
249
00:24:01,262 --> 00:24:04,715
- Numaralar�n�z ne?
- 742 ve 740.
250
00:24:05,016 --> 00:24:07,225
700'ler bu tarafta.
251
00:24:50,895 --> 00:24:55,249
- Kokuyor.
- O h�lde i�imiz var.
252
00:25:05,308 --> 00:25:06,936
Merhaba.
Pald�r k�ld�r geldim, pardon.
253
00:25:06,937 --> 00:25:08,370
Chester...
254
00:25:08,371 --> 00:25:09,888
Ne ar�yorsun burada?
255
00:25:10,289 --> 00:25:12,125
�yi misin?
256
00:25:13,126 --> 00:25:16,503
Askerler buradayd�.
T�m Japon �ocuklar� toplad�lar.
257
00:25:16,504 --> 00:25:18,046
Biliyorum. Ben de bu y�zden geldim.
258
00:25:18,047 --> 00:25:20,132
Tek bir kamla Japon kan�
ta��mak bile yeter dediler...
259
00:25:22,301 --> 00:25:26,555
- Ne yapaca��m� bilmiyorum.
- Burada m� ya��yorsun?
260
00:25:26,556 --> 00:25:29,399
Dedim ya babam haberi
pek iyi kar��lamad�.
261
00:25:29,800 --> 00:25:33,520
Burada kalamazs�n. Bebek do�duktan
sonra askerler gelirse, onu al�rlar.
262
00:25:33,521 --> 00:25:35,372
Seni �lkeden �abucak ��karmal�y�z.
263
00:25:35,373 --> 00:25:37,357
Endi�e etti�in i�in sa� ol Chester...
264
00:25:37,358 --> 00:25:39,359
...ama �imdi romantik bir jest
yapman�n s�ras� de�il.
265
00:25:39,360 --> 00:25:40,744
�yle bir �ey de�il ki.
266
00:25:40,945 --> 00:25:43,488
Bebe�i kurtarmaya �al���yorum. Ho�una
gitse de gitmese de, bizim bebe�imiz.
267
00:25:44,448 --> 00:25:46,950
Babam�n arabas� bende
�ok fazla yak�t da var.
268
00:25:46,951 --> 00:25:50,162
Hocam� arad�m. �lkeden ��kmak i�in
en uygun rotaya karar verdik.
269
00:25:50,463 --> 00:25:54,958
Bebekleri al�yorlar Luz.
Bir �ey yapmal�y�z.
270
00:26:00,381 --> 00:26:02,382
Toshiro, bunu d��ar� ��karabilir misin?
271
00:27:01,984 --> 00:27:04,819
Annene iyi bak.
272
00:27:10,952 --> 00:27:11,868
��te buradas�n.
273
00:27:13,079 --> 00:27:14,371
Kusura bakma.
274
00:27:16,791 --> 00:27:19,167
Bu adam hep bir �eyler pe�inde.
275
00:27:20,795 --> 00:27:22,462
Hadi Toshiro.
276
00:27:38,646 --> 00:27:40,647
O kad�n�n y�z�.
277
00:27:40,648 --> 00:27:41,731
G�rd���m tek �ey o.
278
00:27:44,235 --> 00:27:45,644
O kad�n bana bak�yor...
279
00:27:46,145 --> 00:27:47,655
...bir �ey bekliyor...
280
00:27:48,256 --> 00:27:49,800
...bir �ey istiyor.
281
00:27:50,841 --> 00:27:52,909
- O kad�n kim?
- Nereden bileyim?
282
00:27:52,910 --> 00:27:55,412
Sokaktaki bir kad�n i�te.
283
00:27:55,413 --> 00:27:58,424
- Ne zaman geri d�nece�iz?
- Yeterince yakacak odunumuz oldu�unda.
284
00:27:58,825 --> 00:28:01,585
Bu kad�n.
Konu�uyor mu?
285
00:28:02,286 --> 00:28:05,623
Ona Nikku Okada'n�n burada
oldu�unu s�yle.
286
00:28:06,224 --> 00:28:09,926
Kad�na, adamdan ne istedi�ini sor.
287
00:28:09,927 --> 00:28:13,130
- Nick Okada m�?
- Masam�zdaki gen� melez.
288
00:28:13,531 --> 00:28:17,034
Yamato-san, onun bir obake ya da
yurei oldu�unu d���n�yor.
289
00:28:17,135 --> 00:28:21,413
Nikku Okada'n�n dokundu�u herkes
kayboluyor.
290
00:28:21,614 --> 00:28:24,616
S�rada biz olabiliriz.
291
00:28:25,317 --> 00:28:27,444
Bir �ey bizi takip etti.
292
00:28:27,645 --> 00:28:31,314
Belki birisi bunca zamand�r yoldan
��kt���ndan sorunlar� uyand�r�yordur.
293
00:28:31,315 --> 00:28:32,816
Sen olamazs�n, de�il mi?
294
00:28:34,152 --> 00:28:38,572
So�uk hava, bizi bat�l inan�l� ya�l�
kad�nlara �evirdi. ��eri d�nelim.
295
00:29:10,855 --> 00:29:13,273
- Ba�arm��s�n�z.
- Bunun i�in sa� olun Profes�r Henkoff.
296
00:29:13,974 --> 00:29:16,209
Phil, nazik davran��lara gerek yok.
��eri ge�elim hadi.
297
00:29:19,421 --> 00:29:20,989
�kiniz misafir odamda kalabilirsiniz.
298
00:29:22,783 --> 00:29:25,368
Kaosun yat��mas� birka� g�n s�rebilir.
Sonra hayat�n�za devam edersiniz.
299
00:29:25,369 --> 00:29:26,428
Te�ekk�r ederim.
300
00:29:26,429 --> 00:29:29,998
Benim i�in i�, Luz'un da t�bbi yard�m
alabilece�i bir yer bulmal�y�z.
301
00:29:30,299 --> 00:29:32,259
- Ne �e�it bir i�?
- �nemli de�il.
302
00:29:32,560 --> 00:29:35,336
Makine i�i, fabrika i�i
faturalar� �deyecek ne olursa.
303
00:29:35,337 --> 00:29:36,880
Belki New Mexico'da vard�r.
304
00:29:36,881 --> 00:29:41,718
Santa Fe'nin d���nda ya�ayan baz�
seyyah dostlar�m var. Onlar� bir arayay�m.
305
00:29:56,859 --> 00:29:58,068
San�r�m bir plan�n var.
306
00:30:00,972 --> 00:30:02,906
Ya da en az�ndan hocan�n var.
307
00:30:12,083 --> 00:30:14,751
- Ben yerde yatar�m.
- Peki.
308
00:30:15,252 --> 00:30:16,836
Te�ekk�rler.
309
00:30:18,255 --> 00:30:21,925
Yatak ikimiz i�in �ok k���k
gibi zaten. De�il mi?
310
00:30:24,804 --> 00:30:26,179
Evet.
311
00:30:27,014 --> 00:30:29,307
Efendim, geri �ekilin
yoksa sizi tutuklayaca��m.
312
00:30:29,308 --> 00:30:31,476
Otur ve karn�n� �rt.
313
00:30:35,898 --> 00:30:36,989
�smin ne evl�t?
314
00:30:38,784 --> 00:30:39,843
FBI.
315
00:30:40,144 --> 00:30:43,730
Bir Japon erke�in, federal tahliye
emrine uymad��� bilgisi geldi.
316
00:30:44,031 --> 00:30:45,281
Bizimle gelmelisin.
317
00:30:45,282 --> 00:30:47,351
- Chester--
- Aya�a kalkma.
318
00:30:47,552 --> 00:30:48,620
Bu kim?
319
00:30:50,621 --> 00:30:54,625
K�z arkada��m. Endi�e etmeyin,
evli de�iliz. Yasalar� �i�nemedik.
320
00:30:55,626 --> 00:30:56,793
Sorun yok han�mefendi.
321
00:30:57,394 --> 00:31:00,021
Biz Japonlar� dert ediyoruz.
322
00:31:13,769 --> 00:31:15,645
Bekleyin, l�tfen!
L�tfen bekleyin!
323
00:31:15,646 --> 00:31:18,523
- Luz, i�eri gir!
- Seninle gelece�im.
324
00:31:18,524 --> 00:31:20,542
S�yledik size.
Tek derdimiz Japonlar.
325
00:31:20,843 --> 00:31:22,619
Beni de bu y�zden almal�s�n�z.
326
00:31:24,830 --> 00:31:26,623
Karn�mda bir Japon ta��yorum.
327
00:31:51,751 --> 00:31:53,252
Anne.
328
00:31:54,712 --> 00:31:56,255
Chester.
329
00:31:56,256 --> 00:31:59,842
- Fikrini mi de�i�tirdin?
- Benim i�in FBI de�i�tirdi diyelim.
330
00:32:05,539 --> 00:32:06,641
Bu Luz.
331
00:32:07,942 --> 00:32:10,118
Luz, bu da benim annem.
332
00:32:14,649 --> 00:32:17,943
Da��n�kl�k i�in �zg�n�m.
333
00:32:17,944 --> 00:32:20,112
Ke�ke seni kar��layacak d�zg�n
bir evimiz olsayd�.
334
00:32:36,129 --> 00:32:37,546
Beyler, bak�n bir.
335
00:32:41,351 --> 00:32:43,135
Bu sefer bizim i�in de
yeterince yakalay�n.
336
00:32:43,836 --> 00:32:47,055
Ekmek ve hamurdan
bir tek siz b�kmad�n�z.
337
00:32:54,330 --> 00:32:57,357
- Nick Okada?
- Umar�m k�t� �ans getirmem.
338
00:33:09,453 --> 00:33:13,616
Nikku,
bakemono'ya inan�r m�s�n?
339
00:33:14,117 --> 00:33:17,445
- Bakemono mu?
- �ekil de�i�tiren ruhlar.
340
00:33:17,646 --> 00:33:20,030
Evet, biliyorum.
B�y�kannem inan�rd�.
341
00:33:21,215 --> 00:33:23,417
Aram�zda bir bakemono mu var?
342
00:33:25,036 --> 00:33:26,045
Ne yap�yor?
343
00:33:26,046 --> 00:33:31,224
Imamura ve Nakamura gibi
adamlar� ortadan kald�r�yor.
344
00:33:31,225 --> 00:33:33,936
Sa�malama.
Bakemono diye bir �ey yok.
345
00:33:39,284 --> 00:33:42,586
Bu tam da bir bakemono'nun
s�yleyece�i �ey.
346
00:33:42,687 --> 00:33:43,997
Hey, bekle! L�tfen!
347
00:33:45,198 --> 00:33:47,449
- Ne bok yiyorsunuz?
- Neden buradas�n?
348
00:33:47,650 --> 00:33:49,360
Seninle ayn� sebepten.
Burada olmak zorunday�m.
349
00:33:49,361 --> 00:33:50,519
Imamura'ya ne oldu?
350
00:33:50,620 --> 00:33:52,696
- Bilmiyorum!
- Nas�l bir ruhsun sen?
351
00:33:52,797 --> 00:33:54,331
Lanet olsun, ruh de�ilim be!
352
00:33:55,132 --> 00:33:56,750
Dur!
L�tfen! L�tfen!
353
00:33:56,951 --> 00:33:59,211
- Beni �ld�receksiniz, ya�l� aptallar!
- Ne oldu�unu itiraf et.
354
00:34:01,305 --> 00:34:02,197
Peki.
355
00:34:05,092 --> 00:34:06,501
Bakemono de�ilim ben.
356
00:34:09,555 --> 00:34:12,766
DOJ'da �al���yorum.
Adalet Bakanl���'nda.
357
00:34:13,067 --> 00:34:16,895
G�revim casuslar�, devlet d��manlar�n�
bulmak. Ama hi�birini bulamad�m.
358
00:34:16,896 --> 00:34:19,898
��ini kaybetmemek i�in onlara
isimler mi veriyorsun yani?
359
00:34:20,399 --> 00:34:22,651
Sad�k adamlar�n isimlerini?
360
00:34:22,652 --> 00:34:27,389
Sen kendi halk�na, kendi �lkene
ihanet ediyorsun.
361
00:34:27,490 --> 00:34:29,924
- Dur. L�tfen!
- Fu ruya-san, bekle.
362
00:34:32,987 --> 00:34:35,340
Bu bizim verece�imiz bir karar de�il.
363
00:34:36,341 --> 00:34:41,945
Bu, her neredeysek art�k, burada
ya�ayan ruhlar�n verece�i bir karar.
364
00:34:42,146 --> 00:34:44,590
North Dakota.
North Dakota'day�z.
365
00:34:44,691 --> 00:34:46,692
Umar�m North Dakota'n�n ruhlar� sana...
366
00:34:46,693 --> 00:34:49,177
...senin bize davrand���ndan
daha nazik davran�rlar.
367
00:35:01,065 --> 00:35:02,607
Bekleyin.
368
00:35:04,027 --> 00:35:05,076
Geri gelin, l�tfen.
369
00:35:05,495 --> 00:35:07,212
L�tfen.
L�tfen geri gelin.
370
00:35:07,413 --> 00:35:09,066
Yard�m edin, l�tfen!
371
00:35:10,567 --> 00:35:11,927
Yard�m edin!
372
00:35:13,828 --> 00:35:15,354
Yard�m edin!
373
00:35:17,832 --> 00:35:19,041
Hareket edemiyorum!
374
00:35:22,219 --> 00:35:25,431
- Onu buraya sen mi getirdin?
- Kendi geldi.
375
00:35:25,832 --> 00:35:28,925
Ailesi onu reddetti.
Bizimleyken en az�ndan yaln�z de�il.
376
00:35:47,870 --> 00:35:50,263
Hi� izleniyormu� gibi hissediyor musun?
377
00:35:51,699 --> 00:35:53,959
Evet.
S�rekli.
378
00:35:54,960 --> 00:35:58,288
Japonya ile yap�lan sava��n
ortas�nda bir Japon'um.
379
00:36:17,842 --> 00:36:19,509
Sen.
380
00:36:19,760 --> 00:36:22,429
Yuko?
381
00:36:22,805 --> 00:36:24,598
Son nas�l...?
382
00:36:24,932 --> 00:36:28,393
Chester!
383
00:36:28,394 --> 00:36:30,312
Chester, gitmelisin!
384
00:36:31,564 --> 00:36:32,439
Yoshida-san!
385
00:36:35,109 --> 00:36:36,318
�yi misin?
386
00:36:42,950 --> 00:36:43,908
Ne yap�yorsun baba?
387
00:37:04,221 --> 00:37:05,639
- Dikkat et!
- Hey! Hey!
388
00:37:05,640 --> 00:37:07,140
Siktir!
389
00:37:07,141 --> 00:37:08,483
Silah� b�rak!
390
00:37:08,684 --> 00:37:09,809
Baba, ne diyorlarsa yap.
391
00:37:11,020 --> 00:37:12,170
Silah� b�rak!
392
00:37:12,171 --> 00:37:13,438
Bunu yapma baba!
393
00:37:13,439 --> 00:37:15,690
Tanr�m!
Onu vurmay�n!
394
00:37:15,691 --> 00:37:17,150
Bu son uyar�m�z!
395
00:37:17,151 --> 00:37:18,151
Baba!
396
00:37:18,152 --> 00:37:19,861
Onu vurmay�n!
397
00:37:19,862 --> 00:37:22,280
Silah�n� indir!
398
00:37:24,617 --> 00:37:25,700
Baba!
399
00:37:27,161 --> 00:37:28,495
- Baba!
- Geri �ekil!
400
00:37:29,872 --> 00:37:32,666
Tanr�m. Baba!
401
00:37:32,667 --> 00:37:33,458
Tosan! Tanr�m!
402
00:37:34,502 --> 00:37:36,378
Git.
403
00:37:36,379 --> 00:37:37,045
Tosan?
404
00:37:39,715 --> 00:37:41,049
Baba?
405
00:37:41,050 --> 00:37:43,301
Kimse k�m�ldamas�n!
406
00:37:58,901 --> 00:38:03,655
Anlam�yorum.
Bunu neden yapt� ki?
407
00:38:03,656 --> 00:38:04,833
Bilmem.
408
00:38:06,034 --> 00:38:09,136
Yoshida-san'� �mr�m boyunca tan�d�m.
409
00:38:09,537 --> 00:38:11,397
Onun yapaca�� hareket de�ildi.
410
00:38:24,385 --> 00:38:25,319
Amy...
411
00:38:25,920 --> 00:38:27,595
...bir ihtiyac�n var m�?
412
00:38:37,106 --> 00:38:40,442
Ne diyece�imi bilmiyorum.
�ok �zg�n�m.
413
00:38:43,446 --> 00:38:45,822
Yaln�z b�rak onu.
414
00:38:50,202 --> 00:38:51,161
Anne...
415
00:38:51,245 --> 00:38:52,746
Sorun yok.
416
00:38:52,747 --> 00:38:55,415
�zin ver, yard�m edeyim. L�tfen.
Bir cenaze evi bulabilirim--
417
00:38:55,416 --> 00:38:58,793
Babam ne g�rd�?
Neden gitmen gerekti�ini s�yl�yordu?
418
00:39:00,963 --> 00:39:02,422
Bilmem.
419
00:39:02,923 --> 00:39:05,842
Etraf�nda bir canavar var.
420
00:39:06,093 --> 00:39:09,295
Kocam� ald� bile.
421
00:39:09,764 --> 00:39:13,349
Ba��m�za ba�ka talihsizlikler
gelmeden, buray� terk et.
422
00:39:13,768 --> 00:39:15,935
Ne bu?
423
00:39:15,936 --> 00:39:17,812
Nas�l bir canavar?
424
00:39:21,859 --> 00:39:23,860
�zg�n�m Chester.
425
00:39:23,861 --> 00:39:24,861
Sadece...
426
00:39:24,862 --> 00:39:26,154
Sadece git.
427
00:40:06,529 --> 00:40:07,612
�ki �anta!
428
00:40:17,915 --> 00:40:19,633
Ki�i ba��na iki bavul.
429
00:40:20,434 --> 00:40:22,686
Bunlar babam�n.
Siz �ld�rd�n�z onu.
430
00:40:22,787 --> 00:40:24,371
Ki�i ba��na iki tane.
431
00:42:47,900 --> 00:42:52,068
�eviri: mcb
�eviri ve Redaksiyon: Oldspider34243