Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:09,541
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
NAVARRA, 1611 D.C.
3
00:00:56,208 --> 00:00:57,791
AP�S V�RIAS ACUSA��ES DE BRUXARIA,
4
00:00:57,875 --> 00:01:00,208
O INQUISIDOR ALONSO DE SALAZAR Y FR�AS
FOI A�NAVARRA
5
00:01:00,291 --> 00:01:01,916
PARA COMPROVAR OS EVENTOS OBSCUROS.
6
00:01:02,000 --> 00:01:03,333
EM MESES DE INVESTIGA��ES,
7
00:01:03,416 --> 00:01:05,458
CONFIRMOU QUE OS MORADORES FARIAM DE TUDO
8
00:01:05,541 --> 00:01:07,625
PARA PROTEGER CREN�AS
T�O ANTIGAS E SINISTRAS.
9
00:01:08,500 --> 00:01:09,333
Empurre!
10
00:01:13,666 --> 00:01:14,875
Eu disse para empurrar!
11
00:01:21,625 --> 00:01:22,500
Empurre!
12
00:01:31,875 --> 00:01:32,833
� uma menina.
13
00:01:33,125 --> 00:01:34,416
� uma menina.
14
00:01:39,291 --> 00:01:40,458
N�o a leve embora.
15
00:02:57,083 --> 00:02:57,958
Pare!
16
00:03:26,208 --> 00:03:29,958
{\an8}TRIBUNAL DE PAMPLONA, DIAS DE HOJE
17
00:03:43,083 --> 00:03:43,916
Chefe,
18
00:03:44,500 --> 00:03:46,625
Medina pediu para ir ao banheiro.
19
00:03:47,250 --> 00:03:49,500
V�o com os guardas e fiquem com eles.
20
00:03:56,083 --> 00:03:57,583
Calma.
21
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Chefe.
22
00:04:47,583 --> 00:04:49,041
Algu�m sabia que ele viria aqui.
23
00:04:49,541 --> 00:04:51,291
Chefe, o bolso dele.
24
00:04:57,708 --> 00:04:59,625
INSPETORA
25
00:05:22,375 --> 00:05:23,208
Fique calma.
26
00:05:24,583 --> 00:05:25,416
Calma.
27
00:05:26,333 --> 00:05:27,541
-James.
-Estou aqui.
28
00:05:33,333 --> 00:05:35,416
Vamos, calma.
29
00:05:36,958 --> 00:05:38,208
Respire, Amaia.
30
00:05:38,666 --> 00:05:40,458
Isso. Muito bem.
31
00:05:40,583 --> 00:05:42,708
-Empurre com for�a!
-Muito bem!
32
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
Descanse.
33
00:05:50,166 --> 00:05:51,458
Descanse.
34
00:05:52,166 --> 00:05:53,500
Respire fundo.
35
00:05:54,583 --> 00:05:55,458
�timo.
36
00:06:25,583 --> 00:06:29,416
{\an8}QUATRO MESES DEPOIS
37
00:06:29,500 --> 00:06:31,458
{\an8}A igreja foi profanada duas vezes.
38
00:06:31,958 --> 00:06:35,208
H� uma semana, quebraram coisas
e jogaram ossos no ch�o.
39
00:06:35,291 --> 00:06:38,125
Ontem � noite, deixaram um bra�o
de esqueleto de beb� no altar.
40
00:06:38,208 --> 00:06:41,125
Por que o comiss�rio est� t�o interessado
na igreja de Arizkun?
41
00:06:42,041 --> 00:06:43,458
� isso que me pergunto.
42
00:06:47,000 --> 00:06:49,500
-Comiss�rio.
-Fico feliz em v�-la de volta.
43
00:06:49,583 --> 00:06:51,166
-Sentimos sua falta.
-Obrigada.
44
00:06:51,250 --> 00:06:52,083
Comiss�rio.
45
00:06:53,208 --> 00:06:54,958
Monsenhor Landero est� esperando.
46
00:06:59,000 --> 00:07:02,791
Como sabem, o ataque de ontem
� Igreja de San Juan em Arizkun
47
00:07:02,875 --> 00:07:05,083
� o segundo em poucas semanas.
48
00:07:05,500 --> 00:07:07,250
Nada foi quebrado desta vez,
49
00:07:07,500 --> 00:07:10,666
mas alguns ossos foram deixados
no altar novamente.
50
00:07:10,833 --> 00:07:14,166
Profana��o e vandalismo
contra a Igreja s�o muito comuns.
51
00:07:14,333 --> 00:07:16,750
-Se a m�dia n�o cobrir...
-Salazar.
52
00:07:17,208 --> 00:07:18,291
Deixe-o explicar.
53
00:07:18,708 --> 00:07:23,166
Sabemos que profana��es n�o s�o
t�o incomuns, inspetora.
54
00:07:24,083 --> 00:07:27,333
Mas, neste caso, h� um elemento
de �dio contra a Igreja
55
00:07:27,750 --> 00:07:30,083
com base
em conceitos hist�ricos equivocados.
56
00:07:31,166 --> 00:07:33,458
O fato de usarem ossos humanos
57
00:07:33,541 --> 00:07:37,166
n�o nos deixa d�vida
quanto � natureza complexa deste caso.
58
00:07:37,416 --> 00:07:41,250
A inspetora e a equipe dela cuidar�o disso
com toda a discri��o.
59
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
Tenho certeza disso, comiss�rio.
60
00:07:46,375 --> 00:07:49,541
O Dr. Sarasola � adido do Vaticano
para a defesa da f�
61
00:07:49,625 --> 00:07:52,125
e um prelado do Opus Dei
influente em Roma.
62
00:07:52,833 --> 00:07:55,666
Ele pediu expressamente
para voc� assumir a investiga��o.
63
00:07:55,750 --> 00:07:57,208
Dr. Sarasola? � m�dico?
64
00:07:58,291 --> 00:08:00,291
Ele � um psiquiatra de prest�gio.
65
00:08:00,416 --> 00:08:03,291
Precisamos resolver isso
o mais r�pido poss�vel.
66
00:08:03,875 --> 00:08:07,291
Se acha que � vandalismo, �timo.
Prove, e pronto.
67
00:08:07,750 --> 00:08:08,583
Est� bem.
68
00:08:10,250 --> 00:08:15,166
� prov�vel que essas profana��es estejam
relacionadas � segrega��o dos agotes.
69
00:08:15,666 --> 00:08:18,541
O povo agote foi desprezado
e banido de�Bazt�n.
70
00:08:19,000 --> 00:08:22,666
Os s�mbolos danificados da igreja
se referem a esta segrega��o.
71
00:08:23,041 --> 00:08:25,125
A porta pela qual tinham que entrar,
72
00:08:25,458 --> 00:08:27,791
os bancos ao fundo, onde deviam se sentar,
73
00:08:27,916 --> 00:08:29,625
a pia batismal que n�o podiam usar.
74
00:08:29,708 --> 00:08:33,500
E o fato de que os profanadores deixaram
um Mairu-beso no altar,
75
00:08:34,208 --> 00:08:36,583
um ato de bruxaria relacionado a eles.
76
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Isto � um Mairu-beso.
77
00:08:39,541 --> 00:08:42,208
O bra�o de um rec�m-nascido n�o batizado,
78
00:08:42,416 --> 00:08:43,791
um aborto ou um feto.
79
00:08:44,083 --> 00:08:46,041
Diziam que tinha propriedades m�gicas
80
00:08:46,125 --> 00:08:49,041
e protegia as casas de fam�lias
que perderam beb�s.
81
00:08:49,125 --> 00:08:51,875
Droga! Primeiro o Basajaun,
e agora as bruxas.
82
00:08:51,958 --> 00:08:54,291
O que vem depois? O�Olentzero do Natal?
83
00:08:54,958 --> 00:08:57,166
-Ferm�n...
-Go�i, acenda a luz, por favor.
84
00:08:59,583 --> 00:09:02,458
Vejam se novos paroquianos
se juntaram � igreja.
85
00:09:02,541 --> 00:09:05,708
Falem com catequistas,
verifiquem sites anticat�licos.
86
00:09:06,333 --> 00:09:07,916
Mandei uma viatura para l�.
87
00:09:08,000 --> 00:09:10,125
Teremos o DNA dos ossos em poucos dias.
88
00:09:10,375 --> 00:09:13,666
Amanh� irei a Elizondo
para liderar a investiga��o.
89
00:09:13,916 --> 00:09:15,791
Perfeito. �timo, isso � s�.
90
00:09:16,583 --> 00:09:18,958
Vai tomar uma cerveja conosco, chefe?
91
00:09:19,041 --> 00:09:21,375
-Temos que comemorar sua volta.
-Claro.
92
00:09:21,458 --> 00:09:24,166
-E o nascimento da pequena inspetora.
-� um menino.
93
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
Eu disse que seria menina, mas � menino.
94
00:09:26,583 --> 00:09:29,166
-Voc� vem?
-N�o posso, tenho que aliment�-lo.
95
00:09:29,250 --> 00:09:30,708
-Obrigada.
-Qual � o nome dele?
96
00:09:30,916 --> 00:09:32,541
Ibai. O nome dele � Ibai.
97
00:09:33,750 --> 00:09:36,666
-Faremos um brinde a voc�, ent�o.
-Obrigada. Divirtam-se.
98
00:09:38,875 --> 00:09:39,916
S� um pouquinho.
99
00:09:40,416 --> 00:09:42,166
S� um pouquinho, vamos.
100
00:09:42,375 --> 00:09:44,041
N�o? Tudo bem.
101
00:09:45,000 --> 00:09:46,250
Certo, eu entendo.
102
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Oi!
103
00:09:49,375 --> 00:09:50,583
-Ol�.
-E ent�o?
104
00:09:50,916 --> 00:09:52,833
Olhe, Ibai. Sua ama est� aqui.
105
00:09:53,291 --> 00:09:55,666
-Como ele est�?
-Est� bem. Um pouco faminto.
106
00:09:55,791 --> 00:09:56,958
Oi.
107
00:09:57,291 --> 00:09:58,875
N�o deu a mamadeira?
108
00:09:59,000 --> 00:10:02,041
Tentei, mas acho
que ele prefere esperar por voc�.
109
00:10:02,583 --> 00:10:05,125
Estava esperando a mam�e?
110
00:10:05,208 --> 00:10:07,208
Um pouco mais e eu teria conseguido.
111
00:10:07,791 --> 00:10:11,166
N�o, tenho certeza de que prefere
que a mam�e d� o jantar.
112
00:10:11,958 --> 00:10:12,791
N�o �?
113
00:10:26,416 --> 00:10:28,416
-Sa�de, inspetora.-� chefe.
114
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
-Sa�de, chefe!-Esta � para voc�!
115
00:10:30,541 --> 00:10:31,375
E para o Ibai.
116
00:10:35,000 --> 00:10:36,208
Como foi seu primeiro dia?
117
00:10:37,708 --> 00:10:38,583
Est� �timo agora.
118
00:10:42,125 --> 00:10:44,791
Consegue terminar de preparar
a exposi��o em Elizondo?
119
00:10:44,875 --> 00:10:45,708
Por qu�?
120
00:10:46,000 --> 00:10:48,125
Tenho que fazer uma investiga��o l�.
121
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
E devemos ir amanh� � tarde.
122
00:10:51,500 --> 00:10:53,291
-Isso deixar� sua tia feliz.
-Sim.
123
00:10:56,750 --> 00:10:57,958
{\an8}Salazar!
124
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
{\an8}PRIS�O DE PAMPLONA
125
00:10:59,666 --> 00:11:00,500
{\an8}Salazar!
126
00:11:00,875 --> 00:11:02,291
Amaia Salazar!
127
00:11:04,166 --> 00:11:05,708
Amaia Salazar!
128
00:11:07,416 --> 00:11:08,416
Salazar!
129
00:11:09,791 --> 00:11:10,833
Salazar!
130
00:11:12,416 --> 00:11:14,000
Amaia Salazar!
131
00:11:14,750 --> 00:11:15,916
Amaia Salazar!
132
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Abra a n�mero 53.
133
00:11:21,083 --> 00:11:23,041
-Salazar!
-O que est� acontecendo?
134
00:11:23,166 --> 00:11:24,791
Preciso ver a inspetora Salazar.
135
00:11:26,333 --> 00:11:28,583
-Amaia Salazar.
-N�o sei quem � ela.
136
00:11:28,666 --> 00:11:31,000
Mas ela n�o perderia tempo com voc�.
137
00:11:31,083 --> 00:11:32,041
Cale a boca.
138
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
D� isto a ela.
139
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
D� para ela!
140
00:11:42,083 --> 00:11:44,291
Diga que estou feliz por ela ter voltado.
141
00:12:02,041 --> 00:12:03,541
Lembrem-se de ir em duplas.
142
00:12:07,708 --> 00:12:09,958
Cheque os caminhos do norte. C�mbio.
143
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
-Bom dia, Excel�ncia.
-Parab�ns pelo caso do Basajaun.
144
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
-Obrigada.
-E parab�ns pelo beb�.
145
00:12:16,166 --> 00:12:18,958
Fico feliz em contar com seus servi�os
de novo.
146
00:12:19,041 --> 00:12:22,750
-Seu talento � muito apreciado aqui.
-Muito obrigada, juiz.
147
00:12:23,083 --> 00:12:25,208
Pode me chamar de Javier, por favor.
148
00:12:26,333 --> 00:12:28,666
-Ent�o, se puder me informar...
-Sim.
149
00:12:29,291 --> 00:12:31,916
Um prisioneiro que cumpria pena
por assassinar a esposa
150
00:12:32,000 --> 00:12:35,833
esperou at� eu voltar para nos dizer
onde havia enterrado o corpo.
151
00:12:37,125 --> 00:12:37,958
Chefe!
152
00:12:42,875 --> 00:12:44,583
A terra foi revirada ali.
153
00:12:53,416 --> 00:12:54,791
Tem algo enterrado.
154
00:13:07,541 --> 00:13:09,625
O bra�o direito dela foi amputado
no cotovelo.
155
00:13:10,125 --> 00:13:11,208
Um corte preciso.
156
00:13:14,833 --> 00:13:16,291
Tire fotos, por favor.
157
00:13:32,625 --> 00:13:33,666
INSPETORA SALAZAR
158
00:13:46,750 --> 00:13:48,583
Abra o pavilh�o tr�s!
159
00:13:49,708 --> 00:13:50,750
Abra a porta!
160
00:13:54,041 --> 00:13:55,083
Abra a 53!
161
00:14:06,541 --> 00:14:09,291
H� tr�s meses,
Jason Medina se matou no tribunal.
162
00:14:09,375 --> 00:14:11,333
Me deixou um bilhete dizendo "Tarttalo".
163
00:14:11,916 --> 00:14:15,666
Hoje, um prisioneiro tirou a pr�pria vida
e deixou o mesmo bilhete.
164
00:14:15,750 --> 00:14:18,666
-Merda.
-Ambos cortaram os bra�os das v�timas.
165
00:14:18,750 --> 00:14:21,333
O de Johana M�rquez apareceu
na gruta de Arri Zahar,
166
00:14:21,416 --> 00:14:23,333
com v�rios ossos n�o identificados.
167
00:14:23,416 --> 00:14:25,833
Bem, me perdoem por n�o estar em dia,
168
00:14:25,916 --> 00:14:28,000
mas sabemos o que significa "Tarttalo"?
169
00:14:28,333 --> 00:14:29,166
Sim.
170
00:14:30,250 --> 00:14:32,583
� um ciclope sanguin�rio mitol�gico
171
00:14:32,666 --> 00:14:34,750
-que devorava crist�os.
-Caramba...
172
00:14:39,083 --> 00:14:41,541
Dr. San Mart�n disse
que pode entrar, inspetora.
173
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Muito obrigada.
174
00:14:42,541 --> 00:14:45,083
Contatem o tenente Padua
e vejam se outro preso
175
00:14:45,166 --> 00:14:47,583
-escreveu "Tarttalo" antes de se matar.
-Certo.
176
00:14:50,041 --> 00:14:50,875
Por aqui.
177
00:14:51,750 --> 00:14:54,041
Os �ltimos meses foram muito frios
178
00:14:54,416 --> 00:14:56,500
e o corpo est� bem conservado.
179
00:14:57,125 --> 00:14:59,250
Os golpes foram infligidos pelo marido?
180
00:14:59,833 --> 00:15:00,666
Sim.
181
00:15:01,375 --> 00:15:02,208
� ele?
182
00:15:04,541 --> 00:15:07,125
As duas aut�psias est�o marcadas
para hoje.
183
00:15:09,791 --> 00:15:11,458
Eles n�o deveriam estar aqui juntos.
184
00:15:11,708 --> 00:15:14,416
O bra�o cortado �
o que mais nos interessa.
185
00:15:15,166 --> 00:15:16,000
Certo, Amaia?
186
00:15:17,000 --> 00:15:20,291
Sim. Precisamos que compare
os cortes nas duas mulheres
187
00:15:20,375 --> 00:15:22,541
para ver se foram feitos
pela mesma pessoa.
188
00:15:24,958 --> 00:15:25,958
� primeira vista,
189
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
os cortes parecem ter sido feitos
com o mesmo instrumento.
190
00:15:34,416 --> 00:15:35,250
Um momento.
191
00:15:36,416 --> 00:15:37,625
Me d� uma l�mina.
192
00:15:41,416 --> 00:15:42,833
Achei que fosse
193
00:15:43,708 --> 00:15:45,291
um peda�o de osso,
194
00:15:46,125 --> 00:15:46,958
mas eu acho
195
00:15:48,500 --> 00:15:49,791
que pode ser
196
00:15:51,083 --> 00:15:54,583
um dente da serra que foi usada
para cortar o bra�o.
197
00:15:55,625 --> 00:16:00,000
Se repetirmos o padr�o do dente,
podemos verificar
198
00:16:00,250 --> 00:16:03,375
se a mesma ferramenta foi usada
nos dois casos.
199
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Muito bem.
200
00:16:05,875 --> 00:16:08,041
-Muito obrigada, doutor.
-Obrigado.
201
00:16:18,708 --> 00:16:20,375
Desculpe pelo atraso.
202
00:16:20,458 --> 00:16:21,416
Desculpe.
203
00:16:22,208 --> 00:16:25,583
Estou tentando h� meia hora,
mas ele n�o tomou quase nada.
204
00:16:25,875 --> 00:16:27,250
Oi, meu amor.
205
00:16:27,500 --> 00:16:29,958
A mam�e est� aqui agora, querido.
206
00:16:33,916 --> 00:16:36,125
N�o � melhor deix�-lo no ber�o?
207
00:16:36,208 --> 00:16:38,291
Assim ele aprende a dormir sozinho.
208
00:16:38,791 --> 00:16:40,125
Deixe-me mim�-lo.
209
00:16:40,208 --> 00:16:43,041
Sei que tem raz�o,
mas sinto muita falta dele.
210
00:16:43,541 --> 00:16:45,083
E n�s sentimos sua falta.
211
00:16:49,083 --> 00:16:50,166
Tenho uma reuni�o.
212
00:16:50,666 --> 00:16:53,000
S� poderei ir a Elizondo mais tarde.
213
00:16:53,916 --> 00:16:56,750
Por que n�o vai agora?
Estarei l� para a pr�xima mamada.
214
00:16:56,833 --> 00:17:00,083
Em vez de ficar assim,
por que n�o para de amamentar?
215
00:17:00,166 --> 00:17:02,291
Assim n�o ficamos t�o restritos.
216
00:17:04,375 --> 00:17:06,458
Eu tinha esse emprego quando me conheceu.
217
00:17:06,541 --> 00:17:09,208
Se achou que me atrapalharia
a ser uma boa m�e,
218
00:17:09,291 --> 00:17:12,666
-deveria ter pensado nisso antes.
-N�o foi o que quis dizer.
219
00:17:13,250 --> 00:17:14,750
Eu s� estava tentando ajudar, t�?
220
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
Pergunte ao Ibai.
221
00:17:40,125 --> 00:17:40,958
Ol�.
222
00:17:49,250 --> 00:17:50,958
-Inspetora Salazar?
-Sim.
223
00:17:51,500 --> 00:17:54,916
O juiz se atrasou
e vai encontr�-la no Rodero.
224
00:17:55,833 --> 00:17:56,666
Obrigada.
225
00:18:06,875 --> 00:18:10,125
-Boa noite, Amaia.
-Desculpe incomod�-lo, Excel�ncia.
226
00:18:10,208 --> 00:18:11,416
Me chame de Javier.
227
00:18:13,333 --> 00:18:15,916
Vamos conversar quando terminar.
Vou esperar l� fora.
228
00:18:16,000 --> 00:18:17,708
N�o se sinta desconfort�vel.
229
00:18:17,875 --> 00:18:20,333
Somos dois profissionais em uma reuni�o,
230
00:18:20,791 --> 00:18:23,458
mas isso n�o nos impede
de ter uma boa refei��o.
231
00:18:23,541 --> 00:18:26,833
Sente-se, coma algo
e me conte sobre o caso.
232
00:18:27,791 --> 00:18:28,625
Sim.
233
00:18:30,666 --> 00:18:33,166
Sopa de moluscos, crust�ceos e camar�es.
234
00:18:33,500 --> 00:18:34,333
Obrigada.
235
00:18:39,583 --> 00:18:41,583
-Quem vai provar o vinho?
-A senhorita.
236
00:18:41,708 --> 00:18:43,666
Senhora. Tomarei �gua, por favor.
237
00:18:43,750 --> 00:18:46,708
Ent�o ser� �gua para a senhora,
e vinho para mim.
238
00:18:52,041 --> 00:18:52,875
Obrigado.
239
00:18:54,458 --> 00:18:58,416
Acreditamos que os casos de Luc�a Aguirre
e Johana M�rquez possam estar ligados.
240
00:18:58,750 --> 00:19:01,083
Al�m do mais, e isto � s� um palpite meu,
241
00:19:01,333 --> 00:19:04,166
acho que encontraremos mais v�timas
se procurarmos.
242
00:19:04,916 --> 00:19:06,375
-Coma.
-Sim.
243
00:19:08,333 --> 00:19:10,458
Acha que as duas mulheres se conheciam?
244
00:19:13,333 --> 00:19:15,583
Acho que h� uma pessoa
por tr�s dos dois crimes,
245
00:19:15,666 --> 00:19:18,125
mas preciso da sua autoriza��o
para investigar mais.
246
00:19:18,208 --> 00:19:19,708
Pode contar com isso.
247
00:19:20,375 --> 00:19:22,625
Mas voc� n�o pode fazer muito barulho.
248
00:19:22,958 --> 00:19:24,250
Esses casos est�o encerrados
249
00:19:24,333 --> 00:19:26,708
e n�o podemos causar
mais sofrimento �s fam�lias
250
00:19:26,791 --> 00:19:28,583
ou deixar isso chegar aos jornais.
251
00:19:28,916 --> 00:19:30,416
Pode contar com isso.
252
00:19:31,041 --> 00:19:34,500
Estou trabalhando em outro caso
e n�o terei novidades nos pr�ximos dias,
253
00:19:34,583 --> 00:19:36,333
mas vou mant�-lo informado.
254
00:19:42,791 --> 00:19:45,500
QUERO MAMAR, MAM�E
255
00:19:47,541 --> 00:19:48,375
Com licen�a.
256
00:19:49,416 --> 00:19:51,750
Pode cancelar meu pedido? Tenho que ir.
257
00:19:51,833 --> 00:19:54,041
-Claro.
-Sinto muito, Excel�ncia.
258
00:19:55,791 --> 00:19:57,541
-Boa noite.
-Boa noite.
259
00:20:38,875 --> 00:20:40,791
-Titia.
-Minha princesa!
260
00:20:45,541 --> 00:20:46,375
E esse ber�o?
261
00:20:47,041 --> 00:20:48,291
Pergunte � sua tia.
262
00:20:48,583 --> 00:20:50,791
Eu o uso h� anos para guardar lenha.
263
00:20:50,875 --> 00:20:54,125
Mas quando James soube que foi seu,
ele enlouqueceu.
264
00:20:54,541 --> 00:20:55,625
� perfeito.
265
00:20:57,750 --> 00:20:59,208
Vou preparar um jantar.
266
00:21:00,541 --> 00:21:03,375
Ele devia estar com fome.
Tomou a mamadeira toda.
267
00:21:09,000 --> 00:21:10,375
Deixe o que n�o quiser.
268
00:21:11,083 --> 00:21:13,208
-Est�o deliciosos.
-Obrigada, titia.
269
00:21:13,625 --> 00:21:15,291
A casa tem uma chamin�?
270
00:21:15,583 --> 00:21:17,083
-Sim, tem.
-Que casa?
271
00:21:17,500 --> 00:21:20,083
Juanitaenea, a casa da sua av�.
272
00:21:21,416 --> 00:21:22,458
O que est� havendo?
273
00:21:24,416 --> 00:21:25,250
James.
274
00:21:26,458 --> 00:21:28,458
Achei que seria bom
275
00:21:28,541 --> 00:21:31,041
se tiv�ssemos nossa casa na cidade.
276
00:21:31,750 --> 00:21:34,166
E sua tia me contou sobre Juanitaenea.
277
00:21:34,250 --> 00:21:36,125
Espere a�. N�o vamos exagerar.
278
00:21:36,375 --> 00:21:40,708
Mas se vai olhar casas,
por que n�o come�a com a da sua av�?
279
00:21:41,083 --> 00:21:43,000
Seria �timo para o garoto,
280
00:21:43,916 --> 00:21:46,250
e estar�amos mais perto.
281
00:21:46,875 --> 00:21:47,708
Titia.
282
00:21:48,250 --> 00:21:50,458
Viu? A� est� a sua confirma��o.
283
00:21:51,041 --> 00:21:53,708
Claro, meu amor.
284
00:22:06,583 --> 00:22:07,416
-Ol�.
-Oi.
285
00:22:07,500 --> 00:22:08,333
Oi.
286
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
Sim, Jonan.
287
00:22:16,041 --> 00:22:18,500
Chefe, estamos em�Logro�o
com um oficial penitenci�rio
288
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
que se lembra de um preso
que se matou na cela.
289
00:22:21,125 --> 00:22:22,333
Vou coloc�-lo no viva-voz.
290
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
� um prazer ajudar, inspetora.
291
00:22:25,708 --> 00:22:28,291
O prisioneiro matou a esposa
de uma forma horr�vel,
292
00:22:28,375 --> 00:22:29,583
com um martelo,
293
00:22:29,958 --> 00:22:34,166
mas ele cortou um dos bra�os delacom muito cuidado,
294
00:22:34,250 --> 00:22:35,708
como se fosse cirurgi�o.
295
00:22:35,958 --> 00:22:38,458
Ele se enforcou na pr�pria cela, mas antes
296
00:22:38,541 --> 00:22:42,375
escreveu "Tarttalo" na parede
com as pr�prias fezes. Soa familiar?
297
00:22:42,875 --> 00:22:44,875
De onde ela era? Onde ela nasceu?
298
00:22:45,541 --> 00:22:46,375
A esposa?
299
00:22:46,833 --> 00:22:47,791
Em Berroeta.
300
00:22:47,875 --> 00:22:50,916
Procure v�timas de mortes violentasque foram amputadas
301
00:22:51,208 --> 00:22:52,958
e verifique seus locais de nascimento.
302
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
Luc�a Aguirre
e essa mulher eram de Bazt�n.
303
00:22:55,583 --> 00:22:58,833
Precisamos ver se � coincid�ncia
ou se existe um padr�o.
304
00:22:59,083 --> 00:22:59,916
Est� bem.
305
00:23:00,458 --> 00:23:02,916
CONFEITARIA SALAZAR
306
00:23:12,541 --> 00:23:15,083
-As vendas est�o melhores do que nunca.
-Que bom.
307
00:23:15,166 --> 00:23:16,916
Recebemos muitos pedidos da Fran�a.
308
00:23:17,625 --> 00:23:21,750
Os livros e o programa de TV de Flora
nos d�o mais visibilidade.
309
00:23:22,958 --> 00:23:24,666
A Flora n�o interfere aqui?
310
00:23:25,541 --> 00:23:26,666
Ela tenta, � claro.
311
00:23:27,375 --> 00:23:30,166
Mas desde que mora em�Zarautz,
vive ocupada.
312
00:23:30,958 --> 00:23:32,291
A prop�sito...
313
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
Voc� assiste?
314
00:23:34,541 --> 00:23:35,375
N�o.
315
00:23:35,916 --> 00:23:38,666
O programa � sempre reprisado
no canal internacional.
316
00:23:38,958 --> 00:23:42,208
Os direitos autorais devem
mant�-la quieta, sabe?
317
00:23:42,375 --> 00:23:44,833
N�o coloque. O dia come�ou bem.
318
00:23:45,500 --> 00:23:46,333
Tudo bem.
319
00:23:53,541 --> 00:23:54,375
Bom dia!
320
00:23:59,375 --> 00:24:01,166
Este lugar � incr�vel!
321
00:24:04,375 --> 00:24:07,291
O est�bulo � enorme.
� perfeito para um est�dio.
322
00:24:07,500 --> 00:24:09,875
Mas veja. Olhe aqui.
323
00:24:10,208 --> 00:24:11,541
S�o quatro quartos.
324
00:24:12,583 --> 00:24:13,416
Quatro!
325
00:24:14,166 --> 00:24:15,083
� perfeita.
326
00:24:16,291 --> 00:24:17,625
Voc� gosta, Ibai?
327
00:24:18,666 --> 00:24:19,833
-Titia.
-Amaia.
328
00:24:20,041 --> 00:24:21,291
Onde est�o os m�veis?
329
00:24:22,833 --> 00:24:25,333
No dia seguinte
� leitura do testamento da sua av�,
330
00:24:25,666 --> 00:24:28,333
sua m�e trouxe um caminh�o de mudan�a.
331
00:24:29,166 --> 00:24:30,666
Ela esvaziou a casa toda.
332
00:24:31,958 --> 00:24:35,833
Aposto que ganhou um bom dinheiro,
pois os m�veis eram todos feitos � m�o.
333
00:25:22,916 --> 00:25:23,875
O que foi?
334
00:25:24,583 --> 00:25:26,500
-E esse ber�o, titia?
-Ah.
335
00:25:27,000 --> 00:25:27,833
N�o sei.
336
00:25:29,208 --> 00:25:31,291
Este lugar � incr�vel!
337
00:25:35,666 --> 00:25:37,083
O que me diz, rapazinho?
338
00:25:37,875 --> 00:25:38,708
Voc� gostou?
339
00:25:40,833 --> 00:25:42,458
Sim, eu tamb�m.
340
00:25:43,291 --> 00:25:45,291
Voc� gosta da casa da vov�, Ibai?
341
00:25:46,083 --> 00:25:46,916
Gosta?
342
00:25:47,333 --> 00:25:49,958
Gostaria de morar aqui
quando viermos para Elizondo?
343
00:25:50,333 --> 00:25:51,375
� linda.
344
00:26:03,916 --> 00:26:07,541
Aqui est� a chave da sua nova casa. Tome.
345
00:26:08,000 --> 00:26:09,958
-Papelada resolvida.
-� isso?
346
00:26:11,166 --> 00:26:14,583
� assim que fazemos as coisas por aqui.
Um aperto de m�o e pronto.
347
00:26:15,083 --> 00:26:16,875
Bem, papelada resolvida.
348
00:26:17,125 --> 00:26:18,625
-Bem, vamos almo�ar.
-Sim.
349
00:26:27,500 --> 00:26:31,458
-Quem cuida da horta?
-Esteban cuida h� 20 anos. Por qu�?
350
00:26:31,625 --> 00:26:35,708
-Eu disse "oi" mais cedo e ele me ignorou.
-N�o o culpe. Pobre homem.
351
00:26:35,833 --> 00:26:37,500
A esposa dele se matou anos atr�s,
352
00:26:37,583 --> 00:26:40,291
e ele tem estado deprimido
e sozinho desde ent�o.
353
00:26:40,541 --> 00:26:42,166
O filho dele nunca vem visitar.
354
00:26:42,666 --> 00:26:44,791
Sei que ele tem medo
355
00:26:44,875 --> 00:26:48,333
de perder o emprego
caso voc�s venham morar aqui.
356
00:26:49,125 --> 00:26:50,958
A horta � a vida dele.
357
00:26:52,041 --> 00:26:54,791
N�o se preocupe, titia.
Vou dar um jeito nisso.
358
00:26:56,666 --> 00:26:58,416
N�o se preocupe, Esteban!
359
00:26:58,625 --> 00:27:01,083
Contamos com voc� para cuidar da horta!
360
00:27:05,041 --> 00:27:08,583
Os assassinos s�o criminosos de segunda
que matam mulheres de Bazt�n,
361
00:27:08,666 --> 00:27:11,750
mas sinto que h� um c�mplice
por tr�s de tudo isso.
362
00:27:11,875 --> 00:27:15,083
Algu�m complexo, tentando estabelecer
uma liga��o comigo,
363
00:27:15,750 --> 00:27:17,916
mas n�o sei como juntar tudo.
364
00:27:18,000 --> 00:27:21,166
-Por que n�o volta para Bazt�n?
-Estou ligando de Bazt�n.
365
00:27:21,250 --> 00:27:24,458
-Cheguei ontem.
-N�o quis dizer fisicamente.
366
00:27:24,833 --> 00:27:27,458
Analise tudo de novo,olhe de outro �ngulo.
367
00:27:28,333 --> 00:27:31,875
Olhe para o que voc� j� olhou mil vezes,
368
00:27:32,833 --> 00:27:34,166
mas com um novo olhar.
369
00:27:39,333 --> 00:27:41,333
-Obrigada, meu amigo.
-Cuide-se.
370
00:27:46,583 --> 00:27:47,416
Boa noite.
371
00:29:16,291 --> 00:29:17,708
Apague as luzes, por favor.
372
00:29:26,041 --> 00:29:27,583
Algu�m os obriga a matar
373
00:29:28,125 --> 00:29:31,125
e os faz se matarem
depois de assinarem o nome dele.
374
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
Os bra�os s�o os trof�us dele.
375
00:29:34,458 --> 00:29:36,958
-Como na lenda do Tarttalo.
-Isso mesmo.
376
00:29:38,375 --> 00:29:41,208
Vamos verificar como os ossos
que estavam aqui foram cortados.
377
00:29:41,833 --> 00:29:43,666
Encontramos dois novos casos de mulheres
378
00:29:43,750 --> 00:29:46,458
assassinadas pelos maridos,
que depois se mataram.
379
00:29:46,541 --> 00:29:48,958
Ainda temos que descobrir
se deixaram um bilhete.
380
00:29:49,375 --> 00:29:52,625
Vejam se as v�timas eram de Bazt�n
e se foram amputadas.
381
00:29:52,708 --> 00:29:56,291
Se foram, colham amostras de DNA
para comparar com os ossos daqui.
382
00:29:56,375 --> 00:29:57,208
Est� bem.
383
00:30:03,083 --> 00:30:05,083
Me parece um trabalho malfeito.
384
00:30:07,916 --> 00:30:08,750
Oi.
385
00:30:09,208 --> 00:30:11,625
Que menino lindo, Amaia.
386
00:30:12,333 --> 00:30:16,333
-Voc�s v�o mim�-lo.
-Sua sobrinha veio nos parar.
387
00:30:16,458 --> 00:30:20,583
-Vamos aproveit�-lo um pouco mais.
-N�o pude impedir.
388
00:30:21,000 --> 00:30:23,458
Elas s�o muitas.
Munidas de agulhas de tric�.
389
00:30:23,541 --> 00:30:25,750
Est� reclamando? Olhe.
390
00:30:25,875 --> 00:30:26,875
Lindo.
391
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
Engrasi, as cartas n�o disseram
que seria uma menina?
392
00:30:31,208 --> 00:30:32,666
� o que era para ser.
393
00:30:33,083 --> 00:30:34,125
-�.
-De fato.
394
00:30:37,083 --> 00:30:37,916
Oi.
395
00:30:38,833 --> 00:30:39,833
O que acha?
396
00:30:43,041 --> 00:30:43,875
Eu adorei.
397
00:30:46,375 --> 00:30:47,208
Isso.
398
00:30:53,125 --> 00:30:53,958
Ol�.
399
00:31:02,875 --> 00:31:04,791
Boa noite, titia. Durma bem.
400
00:31:06,916 --> 00:31:07,875
Algum problema?
401
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
Quando pego as cartas hoje em dia,
sinto uma energia.
402
00:31:14,125 --> 00:31:15,791
Uma energia fluindo em sua dire��o,
403
00:31:16,666 --> 00:31:19,250
que estava presente antes de voc� nascer.
404
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
Experi�ncias com a morte marcam
para sempre.
405
00:31:24,041 --> 00:31:26,166
E voc� esteve muito perto de morrer.
406
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
Isso lhe deu uma for�a rara,
407
00:31:30,375 --> 00:31:32,916
mas tamb�m fez outras energias
mais sombrias
408
00:31:33,541 --> 00:31:34,875
quererem vir at� voc�.
409
00:31:35,333 --> 00:31:36,166
Que energias?
410
00:31:36,250 --> 00:31:37,083
Poderes.
411
00:31:38,541 --> 00:31:41,541
Poderes adormecidos por s�culos
nas profundezas do vale,
412
00:31:42,208 --> 00:31:43,458
e que te seguem agora.
413
00:31:44,833 --> 00:31:46,333
Alguns querem te ajudar,
414
00:31:46,541 --> 00:31:49,208
mas outros querem te machucar
e te confundir.
415
00:31:50,416 --> 00:31:51,250
Amaia,
416
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
precisa tomar muito cuidado.
417
00:31:55,000 --> 00:31:58,250
Sou policial, titia.
Estou acostumada a lidar com o mal.
418
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
O mal � uma coisa,
419
00:32:00,208 --> 00:32:01,541
e maldi��es s�o outra.
420
00:32:02,833 --> 00:32:04,416
Elas podem te perseguir.
421
00:32:05,166 --> 00:32:08,041
Voc� as alimenta
ao falar com aquele seu amigo.
422
00:32:09,083 --> 00:32:09,916
Titia...
423
00:32:10,041 --> 00:32:12,166
N�o me importa se acha
que ele est� ajudando.
424
00:32:13,541 --> 00:32:15,208
Voc� sabe que n�o � natural.
425
00:32:15,666 --> 00:32:17,875
As cartas disseram mais alguma coisa?
426
00:32:18,208 --> 00:32:19,500
-Sim.
-O qu�?
427
00:32:21,291 --> 00:32:23,041
Que voc� precisa dormir mais.
428
00:32:23,416 --> 00:32:24,291
Boa noite.
429
00:32:24,500 --> 00:32:25,791
Boa noite, querida.
430
00:33:17,208 --> 00:33:18,250
Flora? O que foi?
431
00:33:29,500 --> 00:33:32,250
O incidente ocorreu por volta das 21h.
432
00:33:32,333 --> 00:33:34,750
Quando um enfermeiro a ajudou
a se deitar na cama,
433
00:33:34,833 --> 00:33:37,541
Rosario pegou um objeto afiado
debaixo do travesseiro
434
00:33:37,625 --> 00:33:40,041
e golpeou o homem na barriga e na virilha,
435
00:33:40,125 --> 00:33:43,041
-causando uma hemorragia grave.
-Um objeto afiado?
436
00:33:43,333 --> 00:33:47,666
Sim, ainda temos que descobrir
como ela conseguiu e onde escondeu.
437
00:33:48,958 --> 00:33:51,750
-Onde ela est� agora?
-Sua m�e foi imobilizada,
438
00:33:51,833 --> 00:33:54,166
sedada e transferida a uma �rea segura.
439
00:34:07,250 --> 00:34:11,083
O enfermeiro mal teve tempo
de apertar o bot�o de chamada na pulseira.
440
00:34:11,166 --> 00:34:13,333
Enquanto os colegas dele chegavam,
441
00:34:13,416 --> 00:34:15,458
ela usou o sangue dele para escrever
442
00:34:16,916 --> 00:34:17,750
isto.
443
00:34:20,833 --> 00:34:21,958
Bom dia, Salazar.
444
00:34:23,916 --> 00:34:27,791
O inspetor Clemos � o encarregado
da investiga��o.
445
00:34:29,208 --> 00:34:32,333
-Inspetor. Pode mover a cama?
-Salazar, deixe-me lembr�-la
446
00:34:32,416 --> 00:34:34,541
-de que estou no comando aqui.
-Olhe.
447
00:34:41,416 --> 00:34:42,666
Mova a cama, por favor.
448
00:34:58,708 --> 00:34:59,958
N�o toque em nada.
449
00:35:02,166 --> 00:35:04,833
N�o � poss�vel
sua m�e n�o estar tomando os rem�dios.
450
00:35:05,250 --> 00:35:08,958
Com Alzheimer, esquizofrenia
e sem rem�dios, n�o se controla a raiva.
451
00:35:09,500 --> 00:35:13,166
-N�o se pode fingir ser normal.
-Tire fotos e pegue todas as p�lulas.
452
00:35:13,875 --> 00:35:15,458
Pode me mostrar a arma?
453
00:35:16,250 --> 00:35:17,333
Claro, inspetora.
454
00:35:17,458 --> 00:35:18,291
Siga-me.
455
00:35:19,416 --> 00:35:20,375
Mostre para ela.
456
00:35:22,000 --> 00:35:22,833
Um bisturi.
457
00:35:23,166 --> 00:35:25,333
Algu�m deu um bisturi para Rosario?
458
00:35:25,416 --> 00:35:28,333
N�o, � imposs�vel.
Temos seguran�a m�xima aqui.
459
00:35:28,416 --> 00:35:31,833
-Seus irm�os podem confirmar isso.
-Como assim "irm�os"?
460
00:35:32,583 --> 00:35:36,625
Ela autorizou visitas �s filhas,
ao genro V�ctor e ao filho Javier.
461
00:35:36,708 --> 00:35:39,416
Na verdade,
seu irm�o veio visit�-la ontem.
462
00:35:41,000 --> 00:35:42,625
Onde � a sala de seguran�a?
463
00:35:50,333 --> 00:35:51,333
Passe pra frente.
464
00:35:52,708 --> 00:35:54,166
Pare. D� um zoom.
465
00:36:02,708 --> 00:36:04,500
Como p�de permitir um estranho
466
00:36:04,583 --> 00:36:07,250
entrar tantas vezes
usando identidade falsa?
467
00:36:08,583 --> 00:36:11,458
-Ela autorizou seu irm�o...
-N�o temos irm�o!
468
00:36:11,541 --> 00:36:13,083
Este lugar � uma vergonha!
469
00:36:14,208 --> 00:36:16,416
Nossa m�e n�o pode mais ficar aqui.
470
00:36:16,583 --> 00:36:19,333
-Para onde podemos lev�-la?
-� cl�nica universit�ria.
471
00:36:20,500 --> 00:36:23,125
� caro, sim. Mas o padre Sarasola disse
472
00:36:23,208 --> 00:36:25,875
que se a levarmos, pagar�o a transfer�ncia
473
00:36:25,958 --> 00:36:28,625
-e o novo tratamento.
-Sarasola contatou voc�?
474
00:36:29,250 --> 00:36:32,583
-Acho que � uma boa ideia.
-Ele disse que cuidaria de tudo?
475
00:36:32,750 --> 00:36:35,958
Est� decidido.
A mam�e precisa sair desse lixo agora.
476
00:36:45,583 --> 00:36:46,416
Obrigada.
477
00:36:46,833 --> 00:36:49,833
Inspetora Salazar, que surpresa agrad�vel.
478
00:36:49,916 --> 00:36:52,791
Pare de enrolar.
Por que queria trazer minha m�e?
479
00:36:54,166 --> 00:36:57,791
Para tir�-la do caminho dela
e impedi-la de cumprir a miss�o.
480
00:36:59,250 --> 00:37:00,625
Do que est� falando?
481
00:37:00,750 --> 00:37:03,208
O caso da sua m�e nos interessa
h� algum tempo
482
00:37:03,291 --> 00:37:07,250
devido a uma nuance que o distingue
de outros casos de transtorno mental.
483
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
Que nuance?
484
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
O mal.
485
00:37:12,583 --> 00:37:13,416
Explique.
486
00:37:14,083 --> 00:37:15,458
Por favor, sente-se.
487
00:37:18,708 --> 00:37:20,333
Por s�culos, a Igreja investigou
488
00:37:20,583 --> 00:37:22,416
a origem do mal,
489
00:37:22,833 --> 00:37:26,458
concentrando-se em casos
de pessoas cru�is e impiedosas
490
00:37:26,541 --> 00:37:28,125
que gostam de causar dor.
491
00:37:28,916 --> 00:37:31,375
E n�o me refiro � influ�ncia de cria��o,
492
00:37:31,541 --> 00:37:35,083
doen�as mentais, drogas ou amigos ruins.
493
00:37:35,666 --> 00:37:38,125
Isso s� cria o terreno f�rtil.
494
00:37:38,708 --> 00:37:40,875
Estou falando da ess�ncia do mal.
495
00:37:42,000 --> 00:37:43,791
O ser humano � livre para decidir,
496
00:37:44,416 --> 00:37:46,666
mas h� um limite, uma fronteira,
497
00:37:47,375 --> 00:37:51,208
um momento em que apenas alguns
s�o capazes de dar mais um passo.
498
00:37:52,125 --> 00:37:54,083
Falo de comportamento repugnante.
499
00:37:55,416 --> 00:37:58,541
O homem que chega em casa
e estrangula a esposa que dorme,
500
00:37:59,500 --> 00:38:00,875
depois enche a banheira
501
00:38:01,583 --> 00:38:04,375
e afoga seus g�meos de dois anos
enquanto lutam,
502
00:38:04,750 --> 00:38:05,833
depois pega o beb�
503
00:38:06,333 --> 00:38:09,000
e submerge ao lado dos corpos
de seus irm�os.
504
00:38:09,208 --> 00:38:13,750
Prepara o jantar,
liga a televis�o e adormece calmamente.
505
00:38:15,166 --> 00:38:16,791
Aquele momento de abandono.
506
00:38:17,750 --> 00:38:21,958
Esse � o objetivo do nosso estudo
e meu interesse em sua m�e.
507
00:38:23,500 --> 00:38:27,125
H� um s�culo, todos conheciam
os sete pecados capitais de cor.
508
00:38:27,625 --> 00:38:31,458
Hoje, � dif�cil encontrar
algu�m que se lembre deles.
509
00:38:32,458 --> 00:38:34,875
N�s nos afastamos de Deus e da Igreja.
510
00:38:35,833 --> 00:38:39,791
A psiquiatria moderna, Freud,
toda essa bobagem
511
00:38:40,583 --> 00:38:44,458
convenceu as pessoas
de que a fonte de todo o mal
512
00:38:45,208 --> 00:38:47,583
� a falta de amor materno na inf�ncia.
513
00:38:48,125 --> 00:38:51,041
Como resultado,
nos tornamos uma sociedade confusa
514
00:38:51,375 --> 00:38:53,125
que chama toda atrocidade de loucura
515
00:38:53,208 --> 00:38:55,583
porque � incapaz de saber o que �.
516
00:38:56,250 --> 00:38:58,291
Acha que o mal deixou Rosario fora de si?
517
00:39:01,208 --> 00:39:05,041
Ela mexeu com as coisas erradas,
e isso sempre tem um pre�o.
518
00:39:06,500 --> 00:39:10,125
Ela deve achar
que ainda n�o terminou o trabalho.
519
00:39:10,958 --> 00:39:14,083
Por isso ela n�o se matou
quando teve a chance.
520
00:39:14,291 --> 00:39:16,166
Ela tem assuntos pendentes.
521
00:39:17,583 --> 00:39:18,583
O que sugere?
522
00:39:18,666 --> 00:39:21,958
Um tratamento para a doen�a mental,
mas tamb�m para a alma.
523
00:39:22,833 --> 00:39:24,958
Uma terapia completa e inclusiva,
524
00:39:25,625 --> 00:39:28,125
feita pelos melhores m�dicos do mundo.
525
00:39:28,416 --> 00:39:31,875
N�o quero que a visitem.
Nem mesmo minhas irm�s.
526
00:39:31,958 --> 00:39:35,750
Esse � o nosso protocolo.
E, dadas as circunst�ncias, � o melhor.
527
00:39:41,916 --> 00:39:44,750
CL�NICA UNIVERSIT�RIA DE PAMPLONA
HIST�RICO M�DICO
528
00:39:50,458 --> 00:39:51,291
Juiz.
529
00:39:51,750 --> 00:39:53,000
Inspetora,
530
00:39:53,625 --> 00:39:55,875
sinto muito pela sua m�e.
531
00:39:56,666 --> 00:39:59,000
Se quiser conversar,podemos nos encontrar agora.
532
00:39:59,125 --> 00:40:00,750
N�o ser� necess�rio, obrigada.
533
00:40:00,833 --> 00:40:03,416
Minha secret�ria disse
que voc� queria falar comigo.
534
00:40:03,500 --> 00:40:07,500
Sim, preciso de um mandadopara ter acesso aos ossos da gruta.
535
00:40:08,875 --> 00:40:11,083
N�o se preocupe, j� emitirei.
536
00:40:12,208 --> 00:40:13,041
Obrigada.
537
00:40:51,375 --> 00:40:52,791
N�o o acorde, por favor.
538
00:40:54,083 --> 00:40:57,083
Ele mamou h� menos de uma hora.
Finalmente dormiu.
539
00:41:02,625 --> 00:41:03,833
Por favor, James...
540
00:41:18,375 --> 00:41:20,083
O que Markina est� fazendo aqui?
541
00:41:20,166 --> 00:41:23,416
Precisa estar presente
para os resultados terem validez.
542
00:41:29,541 --> 00:41:30,375
Excel�ncia.
543
00:41:31,458 --> 00:41:32,291
Juiz.
544
00:41:32,833 --> 00:41:33,666
Bom dia.
545
00:41:34,375 --> 00:41:35,208
Vamos.
546
00:41:37,166 --> 00:41:40,083
Obrigada por nos atender t�o r�pido,
Dra. Takchenko.
547
00:41:40,666 --> 00:41:43,666
� um prazer rev�-la e ser �til, inspetora.
548
00:41:44,958 --> 00:41:46,041
Dr. Gonz�lez,
549
00:41:46,916 --> 00:41:47,833
aqui estamos.
550
00:41:48,833 --> 00:41:50,833
-� um prazer rev�-la.
-Igualmente.
551
00:41:50,916 --> 00:41:52,916
-Juiz. Inspetor.
-Como vai?
552
00:41:53,958 --> 00:41:55,958
-T�m as amostras?
-Aqui est�o elas.
553
00:41:56,208 --> 00:41:59,750
Levaremos v�rias horas para processar
o DNA dos ossos da gruta
554
00:41:59,833 --> 00:42:03,791
e comparar com o do cabelo,
pele e saliva dos parentes das v�timas.
555
00:42:03,875 --> 00:42:07,083
� incr�vel o quanto aqui
� tecnicamente avan�ado.
556
00:42:07,291 --> 00:42:11,291
Bem, o incr�vel � a pol�cia n�o ser.
557
00:42:12,291 --> 00:42:13,125
De fato.
558
00:42:14,166 --> 00:42:15,125
Venham, por favor.
559
00:42:15,708 --> 00:42:18,750
Avisem se estiverem com fome
ou precisarem de algo.
560
00:42:18,916 --> 00:42:21,291
-Obrigado.
-Sintam-se em casa.
561
00:42:22,041 --> 00:42:22,875
Obrigada.
562
00:42:25,708 --> 00:42:27,125
Como encontrou este lugar?
563
00:42:27,458 --> 00:42:30,291
Os m�dicos me ajudaram
a resolver um caso dif�cil.
564
00:42:30,583 --> 00:42:31,875
Eles est�o juntos, certo?
565
00:42:31,958 --> 00:42:33,583
Sim. Como sabe?
566
00:42:33,958 --> 00:42:36,875
Vi como se olhavam.
Senti uma cumplicidade.
567
00:42:37,000 --> 00:42:39,791
Eles s�o um daqueles casais
que s�o visivelmente uma equipe.
568
00:42:43,250 --> 00:42:45,791
Que tal revermos o que nos trouxe aqui?
569
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Claro.
570
00:42:47,041 --> 00:42:51,125
Rosario escrever "Tarttalo"
a liga � pessoa por tr�s dos outros casos.
571
00:42:51,208 --> 00:42:53,291
Deve conhec�-la h� algum tempo.
572
00:42:53,375 --> 00:42:54,708
Desde que foi internada,
573
00:42:54,791 --> 00:42:59,625
ela s� teve contato com a equipe m�dica,
pacientes, suas irm�s e V�ctor.
574
00:43:00,083 --> 00:43:03,666
Pe�a para Go�i listar os funcion�rios
de todos os hospitais onde Rosario esteve.
575
00:43:04,958 --> 00:43:08,000
A escolha da gruta mostra
que o instigador conhece a �rea.
576
00:43:08,708 --> 00:43:11,541
Precisamos descobrir
por que todas as v�timas s�o de Bazt�n.
577
00:43:11,625 --> 00:43:13,750
Nos ajudar� a tra�ar
um padr�o comportamental.
578
00:43:14,083 --> 00:43:15,625
Talvez ele as conhecesse.
579
00:43:16,625 --> 00:43:18,166
A ideia de um instigador...
580
00:43:18,250 --> 00:43:22,083
� dif�cil de acreditar que algu�m possa
induzir tal grau de submiss�o.
581
00:43:22,166 --> 00:43:25,833
Pessoas que sofreram trauma s�o
mais propensas a cair nessa.
582
00:43:26,708 --> 00:43:28,958
Os fundamentos da personalidade
s�o alterados.
583
00:43:29,041 --> 00:43:30,541
S�o mais impression�veis.
584
00:43:30,625 --> 00:43:34,833
Provavelmente, esses suicidas manipulados
tiveram um passado traum�tico.
585
00:43:36,208 --> 00:43:39,375
Isso � muito interessante.
Boa observa��o, Etxaide.
586
00:43:44,500 --> 00:43:45,583
Sim, Montes.
587
00:43:45,666 --> 00:43:48,625
Chefe, estamos
com a Ordem das Clarissas em Arizkun.
588
00:43:49,166 --> 00:43:52,000
As monjas dizem
que h� um novo paroquiano, jovem,
589
00:43:52,083 --> 00:43:53,833
que tem frequentado a igreja.
590
00:43:53,916 --> 00:43:56,541
Ele sempre se senta ao fundoe nunca recebe a comunh�o.
591
00:43:56,625 --> 00:43:58,583
O nome dele � Be�at Zald�a.
592
00:43:58,833 --> 00:44:00,125
Pelo visto, ele tem um blog
593
00:44:00,208 --> 00:44:04,125
no qual fala sobre as injusti�as
contra os agotes ao longo dos s�culos.
594
00:44:04,458 --> 00:44:05,541
Bom trabalho.
595
00:44:05,625 --> 00:44:08,291
-Pe�a para ele ir � delegacia amanh�.
-Certo.
596
00:44:10,458 --> 00:44:11,291
Parab�ns.
597
00:44:11,416 --> 00:44:14,208
Suas suspeitas sobre os agotes
estavam corretas.
598
00:44:17,125 --> 00:44:19,916
A HORA DOS CACHORROS
AGOTES: O POVO AMALDI�OADO
599
00:44:20,166 --> 00:44:21,750
Ele comeu bem mesmo?
600
00:44:23,958 --> 00:44:26,125
Tamb�m sinto sua falta. Demais.
601
00:44:29,708 --> 00:44:31,375
Quanto tempo temos que esperar?
602
00:44:34,625 --> 00:44:36,166
Certo, ligo mais tarde.
603
00:44:36,625 --> 00:44:37,458
Tchau.
604
00:44:45,375 --> 00:44:48,625
Sei que por tr�s desses crimes
h� um rosto e um nome.
605
00:44:48,708 --> 00:44:50,791
�s vezes acho que este vale � amaldi�oado.
606
00:44:50,875 --> 00:44:52,541
� um lugar lindo e poderoso,
607
00:44:52,833 --> 00:44:55,791
mas tamb�m est� cheio de horror e maldade
h� s�culos.
608
00:45:04,541 --> 00:45:09,083
Chefe, sabia que, em 1611, o inquisidor
Alonso de Salazar y Fr�as viajou
609
00:45:09,208 --> 00:45:12,416
por Bazt�n para descobrir
se havia algo demon�aco?
610
00:45:12,500 --> 00:45:14,125
O sobrenome dele era Salazar?
611
00:45:15,291 --> 00:45:19,041
Ele fez mais de mil pessoas confessarem
praticar bruxaria
612
00:45:19,125 --> 00:45:22,333
e cerca de tr�s mil denunciarem vizinhos
por pr�ticas malignas.
613
00:45:23,208 --> 00:45:24,791
O advogado das bruxas.
614
00:45:25,875 --> 00:45:27,291
Eles o chamavam assim.
615
00:45:28,041 --> 00:45:32,000
Salazar criou um m�todo
para obter depoimentos confi�veis
616
00:45:32,708 --> 00:45:34,500
com base em fatos emp�ricos.
617
00:45:35,250 --> 00:45:38,416
Aqui diz que ele tentou desacreditar
o Malleus Maleficarum,
618
00:45:39,000 --> 00:45:41,458
o manual de bruxaria seguido
pelo Santo Of�cio.
619
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Amaia, tudo bem.
620
00:46:06,041 --> 00:46:09,541
� a mam�e. N�o a deixe ver
voc� na minha cama. Depressa!
621
00:46:27,083 --> 00:46:28,166
Sua vadia.
622
00:46:30,250 --> 00:46:31,625
Sua vadia.
623
00:46:33,250 --> 00:46:34,625
Sua vadia.
624
00:46:38,791 --> 00:46:39,625
Amaia!
625
00:46:47,166 --> 00:46:49,458
N�o a deixe com�-lo como ela me comeu!
626
00:46:52,250 --> 00:46:54,250
-N�o a deixe com�-lo!
-Amaia.
627
00:46:55,541 --> 00:46:56,708
Amaia, acorde.
628
00:46:57,916 --> 00:46:58,875
Amaia.
629
00:47:00,166 --> 00:47:01,416
N�o a deixe com�-lo!
630
00:47:01,500 --> 00:47:03,458
-Inspetora.
-N�o a deixe com�-lo!
631
00:47:04,416 --> 00:47:05,250
Sim?
632
00:47:06,333 --> 00:47:08,041
Temos um resultado de DNA compat�vel.
633
00:47:08,375 --> 00:47:10,875
Vamos refazer as an�lises
pelos meios oficiais,
634
00:47:10,958 --> 00:47:13,416
mas o mais importante �
que posso reabrir o caso.
635
00:47:13,750 --> 00:47:14,583
�timo.
636
00:47:15,000 --> 00:47:16,833
-Parab�ns.
-Obrigada.
637
00:47:20,041 --> 00:47:22,458
A correspond�ncia prova
que alguns ossos da gruta
638
00:47:22,541 --> 00:47:25,708
s�o de duas das v�timas
que tinham a assinatura de Tarttalo.
639
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Dr. San Mart�n. Entre.
640
00:47:30,041 --> 00:47:31,291
-Doutor.
-Inspetora.
641
00:47:32,541 --> 00:47:35,583
Amaia, h� algo que queremos
discutir com voc�.
642
00:47:36,958 --> 00:47:40,625
Sabe que est�vamos esperando pelo estudo
dos ossos na igreja de Arizkun.
643
00:47:41,083 --> 00:47:43,750
Eu mesmo fiz as an�lises.
644
00:47:44,166 --> 00:47:48,291
Eu as repeti v�rias vezes,
ent�o n�o h� d�vidas.
645
00:47:50,000 --> 00:47:50,833
O que foi?
646
00:47:51,000 --> 00:47:54,541
O DNA do bra�o do beb�
que foi deixado na igreja...
647
00:47:55,541 --> 00:47:57,500
� 100% compat�vel com o seu.
648
00:47:58,833 --> 00:48:01,750
Isso � imposs�vel.
N�o tive contato com a amostra.
649
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
N�o estou falando sobre DNA transferido.
650
00:48:05,000 --> 00:48:07,666
Estou falando
da pr�pria ess�ncia dos ossos.
651
00:48:10,166 --> 00:48:11,750
Voc� teve uma irm� g�mea?
652
00:48:14,750 --> 00:48:15,583
N�o.
653
00:48:18,000 --> 00:48:22,958
At� 1979, n�o era obrigat�rio
registrar a morte de um rec�m-nascido.
654
00:48:24,041 --> 00:48:27,125
Talvez tenha sido t�o doloroso
para seus pais
655
00:48:27,208 --> 00:48:28,708
que nunca mencionaram.
656
00:48:29,666 --> 00:48:32,208
Al�m disso,
os ossos da primeira profana��o
657
00:48:32,291 --> 00:48:35,625
t�m 25% de compatibilidade com os seus,
658
00:48:36,291 --> 00:48:39,125
ent�o tamb�m pertenciam a algu�m
da sua fam�lia.
659
00:48:39,458 --> 00:48:42,708
Vamos abrir uma investiga��o,
ent�o precisamos que nos diga
660
00:48:42,791 --> 00:48:45,666
em que cemit�rio
seus familiares est�o enterrados.
661
00:48:46,250 --> 00:48:47,083
Claro.
662
00:49:09,750 --> 00:49:12,083
POL�CIA FORAL DE NAVARRA
663
00:49:14,333 --> 00:49:16,333
Por que n�o podemos interrog�-lo?
664
00:49:16,416 --> 00:49:20,500
Porque � mais r�pido do que ler
um relat�rio na sua letra de garrancho.
665
00:49:20,583 --> 00:49:23,291
S� nos quer
para fazer tarefas e telefonemas.
666
00:49:24,000 --> 00:49:26,083
-Vamos?
-Claro, chefe.
667
00:49:26,666 --> 00:49:27,500
Bingo.
668
00:49:29,458 --> 00:49:30,916
Amaia Salazar, Homic�dios.
669
00:49:31,000 --> 00:49:35,500
Que abuso! Nos traz aqui � for�a
e nos faz esperar uma hora?
670
00:49:35,583 --> 00:49:38,291
Seu filho � o principal suspeito
de um crime muito grave.
671
00:49:38,458 --> 00:49:40,916
Esperar uma hora �
o menor dos seus problemas.
672
00:49:41,291 --> 00:49:44,250
Chame um advogado ou fique quieto,
mas n�o me interrompa de novo.
673
00:49:44,708 --> 00:49:45,625
Entendido?
674
00:49:48,750 --> 00:49:50,500
-Be�at Zald�a, certo?
-Sim.
675
00:49:50,875 --> 00:49:56,416
Olhe, Be�at, mesmo sendo menor de idade,
voc� ainda pode ser responsabilizado.
676
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Quero te ajudar.
677
00:50:00,666 --> 00:50:03,750
Prometo falar com o juiz
para que seja compreensivo.
678
00:50:04,958 --> 00:50:07,333
Mas, para isso,
preciso que seja sincero comigo.
679
00:50:07,833 --> 00:50:11,041
Se voc� mentir para mim ou esconder algo,
eu o deixarei � sua sorte.
680
00:50:11,708 --> 00:50:13,541
E a situa��o n�o est� nada boa.
681
00:50:16,125 --> 00:50:17,541
Um homem escreveu no meu blog.
682
00:50:17,833 --> 00:50:20,750
Disse que gostou do que eu escrevi
e nos tornamos amigos.
683
00:50:21,833 --> 00:50:25,333
Conversamos por meses,
e um dia ele sugeriu atacar a igreja.
684
00:50:26,833 --> 00:50:28,791
Ele nunca mencionou ossos de beb�,
eu juro.
685
00:50:29,625 --> 00:50:31,875
N�o se preocupe. Qual � o nome dele?
686
00:50:32,375 --> 00:50:35,583
Ele me disse para cham�-lo de Cagot,
um nome t�pico de agotes.
687
00:50:36,541 --> 00:50:40,416
Conversamos muito, mas s� o vi
nas duas noites em que preparamos tudo
688
00:50:41,083 --> 00:50:42,541
e quando fomos � igreja.
689
00:50:43,916 --> 00:50:46,875
-Quantos anos ele tem? Como ele �?
-N�o sei. Tem cabelo escuro.
690
00:50:48,666 --> 00:50:49,750
Se parece com ele.
691
00:50:50,541 --> 00:50:52,541
Ele � careca, mas mais jovem.
692
00:50:53,333 --> 00:50:54,333
Maldito...
693
00:50:55,041 --> 00:50:57,166
E faltam tr�s dedos na m�o esquerda.
694
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Isso foi assustador.
695
00:51:01,625 --> 00:51:02,750
Obrigada, Be�at.
696
00:51:03,583 --> 00:51:06,291
Vou dizer ao juiz que colaborou.
Pode ir agora.
697
00:51:10,375 --> 00:51:12,458
O que s�o essas marcas no pesco�o?
698
00:51:13,958 --> 00:51:15,875
-Seu pai bateu em voc�?
-N�o.
699
00:51:15,958 --> 00:51:17,750
-O que quer dizer?
-Sente-se.
700
00:51:20,666 --> 00:51:22,375
N�o se preocupe. V� embora.
701
00:51:28,958 --> 00:51:30,666
Vamos ficar de olho em voc�.
702
00:51:31,000 --> 00:51:34,750
Se encostar nele de novo,
vai lidar com as consequ�ncias.
703
00:52:23,291 --> 00:52:24,541
Meu amor...
704
00:52:27,083 --> 00:52:28,083
Est� tudo bem.
705
00:52:34,958 --> 00:52:37,166
J� viu o folheto da exposi��o?
706
00:52:42,041 --> 00:52:43,541
N�o se lembrou, n�o �?
707
00:52:44,333 --> 00:52:46,041
-Sim, me lembrei.
-� mesmo?
708
00:52:50,875 --> 00:52:51,708
Voc� est� bem?
709
00:52:53,916 --> 00:52:54,750
E n�s?
710
00:52:56,750 --> 00:52:57,625
Estamos bem?
711
00:52:58,333 --> 00:52:59,166
Sim.
712
00:53:02,208 --> 00:53:03,041
Sim.
713
00:53:05,541 --> 00:53:06,375
Certo.
714
00:54:23,375 --> 00:54:25,666
A INSPETORA AMAIA SALAZAR ITURZAETA...
715
00:54:33,916 --> 00:54:35,458
CONFEITARIA SALAZAR
716
00:54:38,208 --> 00:54:39,583
USU�RIO - SENHA
ENTRAR
717
00:54:41,041 --> 00:54:42,083
SALAZAR MANETA
718
00:54:42,666 --> 00:54:44,125
NENHUM RESULTADO.
719
00:54:46,416 --> 00:54:47,791
SALAZAR MANETA
NENHUM RESULTADO.
720
00:54:49,041 --> 00:54:51,041
NENHUM RESULTADO.
721
00:55:53,083 --> 00:55:55,791
Sua m�e sempre foi uma mulher reservada,
722
00:55:56,541 --> 00:55:59,958
mas esconder uma crian�a parece
um pouco demais,
723
00:56:00,583 --> 00:56:02,333
com todas as fofocas desta cidade.
724
00:56:02,958 --> 00:56:04,625
Sonho com ela h� anos.
725
00:56:05,000 --> 00:56:07,500
Achei que fosse eu,
mas agora sei que � minha irm�.
726
00:56:09,166 --> 00:56:12,500
Olhe, � por isso que em Juanitaenea
havia um ber�o igual ao meu.
727
00:56:12,625 --> 00:56:14,250
Eles esperavam duas meninas.
728
00:56:16,916 --> 00:56:19,666
O atestado de �bito dela n�o est�
em nenhum banco de dados.
729
00:56:20,000 --> 00:56:21,500
Ser� que est� viva por a�?
730
00:56:23,416 --> 00:56:25,083
Lembra onde eu nasci?
731
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
Sim, na casa dos seus pais.
732
00:56:31,125 --> 00:56:32,666
E quem fez o parto?
733
00:56:33,458 --> 00:56:36,041
N�o sei. N�o mor�vamos aqui naquela �poca.
734
00:56:36,500 --> 00:56:38,458
Mas acho que foi o Manuel Hidalgo.
735
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Ele era o m�dico de todos.
736
00:56:59,625 --> 00:57:01,000
Onde voc� estava?
737
00:57:02,958 --> 00:57:05,791
N�o deveria sair sozinha � noite, gr�vida.
738
00:57:07,333 --> 00:57:09,208
Algo pode acontecer com voc� ou o menino.
739
00:57:11,250 --> 00:57:13,458
E quem disse que n�o ser� uma menina?
740
00:57:18,791 --> 00:57:19,625
Fina Hidalgo?
741
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Inspetora Salazar? � um prazer.
742
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
Quando meu falecido irm�o fechou
o consult�rio em Elizondo,
743
00:57:28,083 --> 00:57:30,083
trouxe para casa tudo o que t�nhamos l�.
744
00:57:30,458 --> 00:57:33,208
Nunca tive vontade de mexer em nada.
745
00:57:37,833 --> 00:57:40,083
-Voc� disse 1980, certo?
-Sim.
746
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
A paciente se chama Rosario Iturzaeta.
747
00:57:44,833 --> 00:57:46,333
Desculpe a bagun�a.
748
00:57:47,375 --> 00:57:51,416
N�o preciso do hist�rico completo,
s� informa��es sobre os nascimentos.
749
00:57:51,583 --> 00:57:53,708
Caso precise de uma ordem judicial.
750
00:57:54,333 --> 00:57:56,791
N�o se preocupe. J� que � da pol�cia.
751
00:57:59,791 --> 00:58:00,625
Aqui est�.
752
00:58:01,041 --> 00:58:03,000
Rosario Iturzaeta. Sente-se.
753
00:58:04,291 --> 00:58:05,125
Vejamos...
754
00:58:07,250 --> 00:58:09,541
"Parto natural em 1973
755
00:58:09,666 --> 00:58:12,083
de uma menina sadia chamada Flora.
756
00:58:13,000 --> 00:58:17,708
Parto natural em 1975
de uma menina sadia chamada Rosaura."
757
00:58:18,500 --> 00:58:21,458
E "parto natural em 1980
de duas g�meas sadias",
758
00:58:22,458 --> 00:58:24,166
cujos nomes n�o est�o aqui.
759
00:58:27,666 --> 00:58:29,916
PARTO M�LTIPLO, G�MEAS SADIAS
760
00:58:35,666 --> 00:58:39,875
Se um dos beb�s tivesse sofrido
uma amputa��o, estaria aqui?
761
00:58:39,958 --> 00:58:42,541
N�o, isso teria sido feito�em um hospital.
762
00:58:42,958 --> 00:58:45,583
S� faz�amos tratamentos mais leves.
763
00:58:46,666 --> 00:58:49,333
E se um dos beb�s tivesse morrido
ao nascer?
764
00:58:49,958 --> 00:58:52,875
Ent�o apareceria no atestado de �bito.
765
00:58:53,500 --> 00:58:56,250
Meu irm�o assinava todos na �poca.
Espere um pouco.
766
00:59:04,791 --> 00:59:05,750
FINA HIDALGO AJUDOU NO PARTO
767
00:59:05,833 --> 00:59:08,000
Aqui est�. Estamos com sorte.
768
00:59:11,416 --> 00:59:12,833
"Filha rec�m-nascida
769
00:59:13,916 --> 00:59:16,166
de Juan Salazar e Rosario Iturzaeta.
770
00:59:16,291 --> 00:59:19,000
Causa da morte: morte no ber�o."
771
00:59:19,458 --> 00:59:22,625
� como chamavam
a s�ndrome da morte s�bita infantil.
772
00:59:22,958 --> 00:59:25,041
A crian�a deve ter nascido com problema.
773
00:59:26,208 --> 00:59:27,208
Com problema?
774
00:59:28,000 --> 00:59:30,083
Quer dizer que ela estava doente?
775
00:59:30,291 --> 00:59:32,208
Talvez n�o exatamente doente...
776
00:59:32,791 --> 00:59:34,875
Podem ter detectado alguma anomalia
777
00:59:35,250 --> 00:59:37,666
ou atraso mental depois que ela nasceu.
778
00:59:37,750 --> 00:59:39,916
-Voc� sabe.
-Isso n�o � causa de morte.
779
00:59:43,291 --> 00:59:44,750
Ent�o voc� � um deles?
780
00:59:45,416 --> 00:59:49,041
-Um de quem?
-Pessoas sem no��o que protestam,
781
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
mas s�o a favor do aborto
se o feto n�o est� bem.
782
00:59:51,416 --> 00:59:53,083
Um rec�m-nascido n�o � feto.
783
00:59:53,166 --> 00:59:54,000
-N�o?
-N�o.
784
00:59:54,083 --> 00:59:57,500
Quem disse isso? Voc�? Sou enfermeira.
J� vi muitos abortos
785
00:59:57,583 --> 00:59:59,916
-e n�o h� muita diferen�a.
-H�, sim.
786
01:00:00,000 --> 01:00:02,875
Um rec�m-nascido � independente da m�e.
787
01:00:03,416 --> 01:00:04,625
Al�m disso, � a lei.
788
01:00:05,208 --> 01:00:07,458
A lei� A lei � uma piada!
789
01:00:08,000 --> 01:00:11,708
Diga isso a uma fam�lia pobre
com um rec�m-nascido retardado.
790
01:00:11,791 --> 01:00:15,333
Est� dizendo que voc� e seu irm�o matavam
rec�m-nascidos com problemas?
791
01:00:15,416 --> 01:00:18,666
N�o meu irm�o.
Ele era um moralista devotado como voc�.
792
01:00:19,166 --> 01:00:22,000
Na maioria dos casos,
eram as fam�lias que faziam isso.
793
01:00:22,083 --> 01:00:24,208
Eu ajudava se n�o tivessem coragem,
794
01:00:24,708 --> 01:00:26,500
mas hoje em dia negariam tudo.
795
01:00:27,208 --> 01:00:28,291
Se me permite...
796
01:00:29,625 --> 01:00:31,958
Oficialmente, s�o mortes s�bitas.
797
01:00:32,083 --> 01:00:35,000
Esses delitos j� prescreveram. Esque�a.
798
01:00:35,083 --> 01:00:36,666
Delitos? S�o assassinatos!
799
01:00:36,750 --> 01:00:39,958
Ora, me poupe!
Voc� n�o deveria ser objetiva?
800
01:00:40,250 --> 01:00:42,500
Pense logicamente, pelo amor de Deus.
801
01:00:43,666 --> 01:00:45,083
Vou levar este atestado.
802
01:00:45,166 --> 01:00:48,416
Muito bem. Adoro cooperar com a pol�cia.
803
01:01:07,750 --> 01:01:09,958
A sepultura de Salazar Iturzaeta.
804
01:01:11,416 --> 01:01:14,875
Com as chuvas recentes,
preciso garantir que n�o haja vazamentos.
805
01:01:15,166 --> 01:01:17,208
Eu disse que n�o, mas pode olhar.
806
01:02:07,125 --> 01:02:08,458
-Obrigada.
-Est� tudo bem?
807
01:02:08,666 --> 01:02:10,375
-Sim, obrigada.
-� como eu disse.
808
01:02:10,458 --> 01:02:12,416
A pedra se escora na pedra
809
01:02:12,500 --> 01:02:15,166
e se torna � prova d'�gua com o tempo.
810
01:02:38,291 --> 01:02:41,250
ANNE ARBIZU ALTUNA
16-03-2013 AOS 15 ANOS DE IDADE
811
01:02:43,833 --> 01:02:45,041
Ele � como voc�.
812
01:02:45,541 --> 01:02:47,375
O sorriso dele � igual ao seu.
813
01:02:47,750 --> 01:02:48,958
Certo, pequeno Ibai?
814
01:02:50,083 --> 01:02:52,708
Meninas, do que se lembram
de quando Amaia nasceu?
815
01:02:55,416 --> 01:02:56,875
Lembro que...
816
01:02:57,541 --> 01:02:59,708
no come�o cuid�vamos muito de voc�.
817
01:03:02,208 --> 01:03:04,583
Sim, porque a mam�e teve um colapso
818
01:03:04,666 --> 01:03:07,000
e nos revez�vamos dando a mamadeira.
819
01:03:07,375 --> 01:03:09,625
� verdade que a mam�e n�o parecia bem.
820
01:03:10,500 --> 01:03:13,083
-Ela ficou sobrecarregada.
-Por qu�?
821
01:03:13,208 --> 01:03:16,583
Bem, a confeitaria, a casa, duas filhas...
822
01:03:17,000 --> 01:03:19,125
e um beb� que n�o parava de chorar.
823
01:03:19,208 --> 01:03:21,125
-Eu chorava muito?
-O tempo todo.
824
01:03:21,416 --> 01:03:23,250
Passou o primeiro ano chorando.
825
01:03:24,083 --> 01:03:24,916
S�rio?
826
01:03:25,291 --> 01:03:27,541
Uma amiga da mam�e cuidou de n�s duas.
827
01:03:27,625 --> 01:03:30,041
Mas quando voc� nasceu
elas n�o se davam bem,
828
01:03:30,125 --> 01:03:32,416
ent�o tivemos que lidar com suas birras.
829
01:03:32,625 --> 01:03:33,500
Que amiga?
830
01:03:34,333 --> 01:03:35,666
-Elena Ochoa.
-Ochoa.
831
01:03:36,000 --> 01:03:39,333
-Ela mora perto da confeitaria.
-Ah, sim. Elena.
832
01:03:39,666 --> 01:03:42,250
-Sim.
-Voc� era um beb� lindo, Amaia.
833
01:03:42,333 --> 01:03:44,083
Eu me lembro perfeitamente.
834
01:03:49,208 --> 01:03:50,041
Sim, Jonan.
835
01:03:50,250 --> 01:03:52,333
Nuria Ota�o � ex-mulher dele.
Ela atirou nele.
836
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
O que tem a ver com nosso caso?
837
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
Faltam tr�s dedos no homem.
838
01:03:57,166 --> 01:03:58,500
Ana Ota�o � irm� dela.
839
01:03:59,166 --> 01:04:01,541
Inspetora Salazar,
Departamento de Homic�dios.
840
01:04:01,625 --> 01:04:04,291
Minha irm� fica com medo
e est� um pouco nervosa.
841
01:04:04,791 --> 01:04:05,791
O que aconteceu?
842
01:04:05,875 --> 01:04:08,208
O marido dela a levou para M�rcia
h� um tempo.
843
01:04:08,625 --> 01:04:11,833
Ele a isolou de todos
e a acorrentou a uma parede.
844
01:04:12,958 --> 01:04:17,000
H� dois anos, ela conseguiu escapar.
Antonio foi para a cadeia.
845
01:04:17,500 --> 01:04:19,708
Mas ele saiu h� alguns dias.
846
01:04:20,291 --> 01:04:23,416
Ele ligou e disse que viria atr�s dela.
847
01:04:24,375 --> 01:04:26,083
Nuria ficou muito assustada.
848
01:04:27,041 --> 01:04:30,333
Comprei uma espingarda,
algumas caixas de cartuchos
849
01:04:30,416 --> 01:04:31,750
e a ensinei a atirar.
850
01:04:32,500 --> 01:04:33,833
Fam�lia � para isso.
851
01:04:34,583 --> 01:04:37,125
-E hoje o Antonio veio lev�-la.
-Ele veio, sim.
852
01:04:38,000 --> 01:04:38,875
E voc�s...
853
01:04:39,958 --> 01:04:43,333
Como podem deixar um homem assim
andar pelas ruas de novo?
854
01:04:45,375 --> 01:04:46,458
Espere aqui.
855
01:04:50,833 --> 01:04:53,458
-Ol�.
-"Vou te levar ao hospital", ele disse.
856
01:04:53,583 --> 01:04:56,666
"Por cima do meu cad�ver, filho da m�e",
eu respondi.
857
01:04:59,166 --> 01:05:02,083
Quando ele entrou na sala,
atirei na orelha dele.
858
01:05:02,458 --> 01:05:06,583
Eu devia ter atirado na cara,
mas minhas m�os tremiam e n�o mirei.
859
01:05:07,166 --> 01:05:09,666
Sabe o que ele fez? Devo dizer?
860
01:05:10,875 --> 01:05:11,916
Ele se cagou.
861
01:05:13,708 --> 01:05:16,583
O covarde se cagou de medo enquanto fugia.
862
01:05:23,125 --> 01:05:25,125
O nome dele � Antonio Garrido?
863
01:05:25,416 --> 01:05:26,250
Sim.
864
01:05:26,375 --> 01:05:29,916
O c�mplice nas profana��es �
um adolescente manipulado por Garrido.
865
01:05:30,375 --> 01:05:34,666
O garoto o identificou e est� cooperando,
ent�o n�o d� queixa contra ele.
866
01:05:36,625 --> 01:05:38,250
Como � piedosa, inspetora.
867
01:05:40,125 --> 01:05:42,833
Tenho pensado em algo
desde que falamos da Rosario.
868
01:05:43,083 --> 01:05:43,916
O que foi?
869
01:05:44,708 --> 01:05:48,291
Voc� conhecia o caso dela h� muito tempo,
mas nunca a tratou.
870
01:05:48,916 --> 01:05:50,291
Como sabia sobre ela?
871
01:05:50,833 --> 01:05:54,125
Palestrantes em congressos psiqui�tricos
apresentam casos importantes
872
01:05:54,208 --> 01:05:57,083
a outros profissionais
para tentar progredir.
873
01:05:57,791 --> 01:06:00,500
O Dr. Basterra mencionou
o caso de Rosario,
874
01:06:00,583 --> 01:06:02,583
sempre anonimamente, � claro,
875
01:06:03,333 --> 01:06:05,333
e algu�m o mencionou para mim.
876
01:06:06,291 --> 01:06:09,666
Compartilhar casos � essencial
para o nosso trabalho.
877
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
E �s vezes ajuda a melhorar
a vida dos pacientes.
878
01:06:18,041 --> 01:06:18,875
Quer v�-la?
879
01:06:19,875 --> 01:06:21,791
-O qu�?
-Quer ver sua m�e?
880
01:06:21,875 --> 01:06:24,958
-Ela est� calma hoje e parece bem.
-N�o, obrigada.
881
01:06:25,541 --> 01:06:27,458
Ela n�o vai v�-la, inspetora.
882
01:06:28,666 --> 01:06:31,708
Ela est� em observa��o atr�s de um espelho
883
01:06:31,791 --> 01:06:33,833
como os de delegacia.
884
01:06:35,750 --> 01:06:39,666
Voc� pode ter uma ideia do estado dela
e parar de fazer suposi��es.
885
01:06:43,000 --> 01:06:46,250
Estaremos aqui fora se precisar de algo,
886
01:06:47,208 --> 01:06:48,041
inspetora.
887
01:08:07,000 --> 01:08:08,583
-Vamos.
-O que foi?
888
01:08:09,125 --> 01:08:10,666
-Chefe.
-Como foi?
889
01:08:10,750 --> 01:08:14,291
-Voc� � doente! Sabia que ela reagiria!
-Ela reagiu?
890
01:08:14,416 --> 01:08:18,500
Como eu saberia? Calma, por favor,
e diga o que aconteceu.
891
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
N�o tenho nada para contar.
892
01:08:20,166 --> 01:08:22,541
A� est� a equipe m�dica da sua m�e.
893
01:08:22,625 --> 01:08:25,416
O Dr. Berasategui cuida dela.
894
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Pare de me seguir!
895
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Chefe!
896
01:08:38,416 --> 01:08:40,125
Foi um erro traz�-la para c�.
897
01:08:41,208 --> 01:08:42,250
Devo dirigir?
898
01:08:42,708 --> 01:08:44,041
N�o suporto Sarasola.
899
01:08:44,541 --> 01:08:47,916
Ele � arrogante e prepotente.
E sabe o que mais me irrita?
900
01:08:52,250 --> 01:08:54,125
Ele tem raz�o sobre minha m�e.
901
01:09:07,208 --> 01:09:09,250
Me d� as chaves. N�o seja teimosa.
902
01:09:11,708 --> 01:09:14,916
No seu caso, devo dizer:
"N�o seja ainda mais teimosa."
903
01:09:18,458 --> 01:09:19,291
Sim?
904
01:09:50,083 --> 01:09:51,916
Ol�. Elena?
905
01:09:53,625 --> 01:09:55,375
Voc� � a ca�ula de Rosario?
906
01:09:55,458 --> 01:09:56,416
Amaia, sim.
907
01:09:57,458 --> 01:09:58,875
Posso falar com voc�?
908
01:10:01,333 --> 01:10:02,166
Entre.
909
01:10:03,416 --> 01:10:04,250
Obrigada.
910
01:10:17,250 --> 01:10:20,750
Quando voc� nasceu,
sua m�e e eu j� hav�amos nos afastado.
911
01:10:21,583 --> 01:10:25,625
Eu a amava muito e me magoava
acabar com nossa amizade assim,
912
01:10:26,208 --> 01:10:28,625
-mas ela n�o me deixou escolha.
-Obrigada.
913
01:10:31,500 --> 01:10:32,458
O que aconteceu?
914
01:10:33,833 --> 01:10:35,583
N�s, sua m�e e eu,
915
01:10:36,541 --> 01:10:39,416
entramos para um grupo
de express�o corporal.
916
01:10:39,625 --> 01:10:42,375
Faz�amos ioga, medita��o...
917
01:10:43,875 --> 01:10:48,000
Sempre nos encontr�vamos em uma fazenda
com um mestre.
918
01:10:48,458 --> 01:10:50,250
Ele era um homem muito bonito.
919
01:10:50,666 --> 01:10:52,166
Bem-vestido,
920
01:10:52,250 --> 01:10:53,875
com uma voz muito grave.
921
01:10:55,625 --> 01:10:56,791
Um homem muito especial.
922
01:10:58,666 --> 01:11:02,875
Fal�vamos sobre viagens astrais,
OVNIs e coisas esot�ricas,
923
01:11:03,458 --> 01:11:07,208
mas aos poucos tudo come�ou
a se concentrar em magia
924
01:11:07,791 --> 01:11:11,041
e, acima de tudo, na bruxaria do vale.
925
01:11:12,791 --> 01:11:15,625
Eu mesma n�o gostei nada disso,
926
01:11:16,375 --> 01:11:18,916
mas sua m�e ficou fascinada.
927
01:11:20,583 --> 01:11:23,750
Um dia, o mestre nos juntou
a um grupo de Lesaca
928
01:11:23,875 --> 01:11:27,375
com o qual ele trabalhava h� anos
e do qual se orgulhava.
929
01:11:27,875 --> 01:11:30,583
Com eles, come�amos a fazer sacrif�cios.
930
01:11:31,541 --> 01:11:33,583
Gatos, galos, pombos.
931
01:11:35,625 --> 01:11:36,958
Voc�s matavam animais?
932
01:11:37,458 --> 01:11:39,333
Faz�amos de formas diferentes
933
01:11:39,416 --> 01:11:42,541
e sempre colet�vamos o sangue em garrafas.
934
01:11:43,750 --> 01:11:48,041
O sangue era absurdamente importante
para eles.
935
01:11:48,875 --> 01:11:50,583
Minha m�e fazia parte disso?
936
01:11:50,916 --> 01:11:51,750
Sim.
937
01:11:53,125 --> 01:11:55,333
Um dia, o mestre nos disse
938
01:11:55,875 --> 01:11:59,250
que um animal era um sacrif�cio simples,
939
01:12:00,041 --> 01:12:02,416
mas que "um grande sacrif�cio"
940
01:12:02,750 --> 01:12:06,333
deveria ser feito como as bruxas faziam
nos tempos antigos.
941
01:12:07,125 --> 01:12:08,791
Fiquei com muito medo
942
01:12:09,208 --> 01:12:11,458
e falei com sua m�e sobre ir embora.
943
01:12:13,125 --> 01:12:14,375
Ela n�o quis ouvir,
944
01:12:14,458 --> 01:12:16,041
me chamou de traidora.
945
01:12:17,083 --> 01:12:19,750
Sa� do grupo, e ela parou de falar comigo.
946
01:12:20,125 --> 01:12:23,166
Nos meses seguintes,
comecei a receber amea�as:
947
01:12:23,458 --> 01:12:27,291
cartas com sangue,
pelos e unhas de animais.
948
01:12:29,791 --> 01:12:32,875
Um dia, minha filha, que era muito jovem,
949
01:12:33,458 --> 01:12:37,916
chegou em casa com um monte de nozes
que uma mulher lhe deu na rua.
950
01:12:42,291 --> 01:12:44,375
O que est� me dizendo � importante.
951
01:12:44,500 --> 01:12:47,833
Preciso da lista de pessoas
que participaram disso.
952
01:12:48,250 --> 01:12:53,083
N�o, eu nunca faria isso. Jamais.
Isso colocaria minha fam�lia em perigo.
953
01:12:53,958 --> 01:12:56,875
-Sabe se ainda se re�nem?
-Voc� n�o me ouviu?
954
01:12:56,958 --> 01:12:59,666
Se eu disser mais alguma coisa,
v�o me matar.
955
01:13:13,291 --> 01:13:16,041
CONFEITARIA SALAZAR
956
01:13:31,916 --> 01:13:33,666
-Sim?
-Aloisius?
957
01:13:36,041 --> 01:13:37,958
Gostaria de perguntar uma coisa.
958
01:13:40,125 --> 01:13:42,208
Sabe se minha irm� ainda est� viva?
959
01:13:43,166 --> 01:13:47,416
Claro que n�o. Se ainda estivesse viva,voc� n�o sonharia assim com ela.
960
01:13:49,458 --> 01:13:50,708
Sabe por que eu sei?
961
01:14:07,500 --> 01:14:08,833
Voc� descobriu algo?
962
01:14:09,375 --> 01:14:10,208
N�o.
963
01:14:10,666 --> 01:14:14,291
Chequei registros de pessoas com pr�teses
caso ela tenha sido sequestrada.
964
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Nenhum sinal.
965
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Titia.
966
01:14:23,250 --> 01:14:24,958
Os mortos podem fazer alguma coisa?
967
01:14:26,750 --> 01:14:28,375
Os mortos fazem o que podem.
968
01:14:29,166 --> 01:14:30,000
Amaia.
969
01:14:31,333 --> 01:14:32,166
James.
970
01:14:38,500 --> 01:14:40,791
-Vou ver o Ibai.
-Espere um pouco.
971
01:14:41,833 --> 01:14:42,666
Veja isso.
972
01:14:44,125 --> 01:14:45,125
-Ossos.
-Sim.
973
01:14:45,208 --> 01:14:46,916
-Onde?
-O arquiteto queria ver
974
01:14:47,000 --> 01:14:51,041
o estado da terra ao redor da casa.
Quando escavaram, achamos isso.
975
01:14:51,250 --> 01:14:52,666
A itxusuria.
976
01:14:53,375 --> 01:14:54,208
O que � isso?
977
01:14:54,833 --> 01:14:57,291
H� tempos,
crian�as que morriam sem serem batizadas
978
01:14:57,833 --> 01:14:59,625
eram enterradas na itxusuria,
979
01:15:00,583 --> 01:15:04,416
um cemit�rio familiar feito
sob o telhado da casa, contra a parede.
980
01:15:04,958 --> 01:15:06,791
-O que fez com os ossos?
-Nada.
981
01:15:06,875 --> 01:15:09,875
N�s os cobrimos com algumas t�buas
e deixamos l�.
982
01:15:14,125 --> 01:15:15,625
Amaia, eu conhe�o voc�.
983
01:15:16,208 --> 01:15:18,333
Nem pense em ir ver agora.
984
01:15:56,250 --> 01:15:58,541
S�o g�meas. Sorte em dobro.
985
01:16:00,875 --> 01:16:03,291
Parab�ns, Juan. Correu tudo bem.
986
01:16:03,541 --> 01:16:06,416
S�rio. S�o g�meas. Sorte em dobro.
987
01:16:06,541 --> 01:16:07,666
Ah, obrigado.
988
01:16:09,666 --> 01:16:10,583
O que foi isso?
989
01:16:11,458 --> 01:16:13,250
Provavelmente nada, n�o se preocupe.
990
01:16:13,708 --> 01:16:15,666
N�o se preocupe, Manuel. Vou ficar.
991
01:16:15,750 --> 01:16:18,958
Certo. Ent�o, me ligue
se precisar de algo.
992
01:16:19,041 --> 01:16:21,083
-Fina vai ficar com elas.
-Claro.
993
01:16:26,500 --> 01:16:29,333
Sua esposa est� cuidando dos beb�s.
994
01:16:30,458 --> 01:16:31,375
Vou entrar.
995
01:16:32,291 --> 01:16:33,125
Rosario?
996
01:16:34,666 --> 01:16:35,791
O que est� fazendo?
997
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
O que est� fazendo? Rosario!
998
01:16:39,083 --> 01:16:40,875
O que est� fazendo? Solte!
999
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Solte!
1000
01:16:44,000 --> 01:16:45,125
Saia daqui!
1001
01:16:53,291 --> 01:16:55,541
Voc� enlouqueceu? O que est� fazendo?
1002
01:16:57,708 --> 01:16:58,541
O que voc�...
1003
01:17:01,791 --> 01:17:02,750
O que voc� fez?
1004
01:17:07,333 --> 01:17:08,291
O que voc� fez?
1005
01:17:13,958 --> 01:17:14,916
O que voc� fez?
1006
01:17:19,916 --> 01:17:20,875
O que voc� fez?
1007
01:17:43,500 --> 01:17:46,958
O bisturi que Rosario usou
pertence ao mesmo conjunto cir�rgico
1008
01:17:47,041 --> 01:17:49,041
do dente de serra que encontramos.
1009
01:17:49,166 --> 01:17:51,291
O que prova que Tarttalo visitou Rosario.
1010
01:17:51,666 --> 01:17:54,375
Ela deve ter dito
onde encontrar os ossos da minha irm�.
1011
01:17:55,166 --> 01:17:57,125
Isso o liga �s profana��es.
1012
01:17:57,208 --> 01:17:59,166
Ent�o o Tarttalo pode ser minha m�e?
1013
01:18:00,291 --> 01:18:01,208
Acho que n�o.
1014
01:18:01,291 --> 01:18:03,750
Deixaram ossos na gruta
quando ela estava no hospital.
1015
01:18:04,166 --> 01:18:06,083
E Garrido, o homem sem dedos?
1016
01:18:06,250 --> 01:18:09,083
N�o. Ele estava preso
quando Johana foi assassinada.
1017
01:18:09,166 --> 01:18:10,708
N�o cortou o bra�o dela.
1018
01:18:11,208 --> 01:18:13,458
O caso da Johana n�o se encaixa
com os outros.
1019
01:18:13,791 --> 01:18:15,666
Ela n�o era de Bazt�n, mas morava aqui.
1020
01:18:15,750 --> 01:18:19,208
O assassino a matou impulsivamente
e improvisou a cena do crime.
1021
01:18:20,083 --> 01:18:24,500
Ent�o como o Tarttalo apareceu
naquele momento para levar o trof�u?
1022
01:18:25,000 --> 01:18:28,958
Talvez ele tenha visto tudo porque estava
observando Jason, mas n�o o controlou.
1023
01:18:30,083 --> 01:18:32,791
Ou talvez estivesse observando Johana,
n�o o assassino dela.
1024
01:18:33,583 --> 01:18:36,041
H� algo estranho na rela��o com ela.
1025
01:18:36,583 --> 01:18:38,458
Sim. Algo n�o se encaixa.
1026
01:19:10,625 --> 01:19:11,458
Bom dia.
1027
01:19:11,791 --> 01:19:15,375
Os bombeiros dizem que v�o levar
mais uma hora para reabrir a estrada.
1028
01:19:15,666 --> 01:19:18,041
Vamos deixar o carro aqui�e voltar depois.
1029
01:19:18,125 --> 01:19:20,375
Tome cuidado na cidade.
O rio vai transbordar.
1030
01:19:20,458 --> 01:19:23,625
Tivemos que isolar algumas casas
e o velho hospital abandonado.
1031
01:19:23,708 --> 01:19:24,541
Obrigada.
1032
01:19:33,500 --> 01:19:38,333
Chefe, Nuria Ota�o falou que o marido
disse a ela: "Vou te levar ao hospital."
1033
01:19:38,666 --> 01:19:41,041
-Como assim?
-N�o "te mandar para o hospital".
1034
01:19:41,125 --> 01:19:42,916
Disse "te levar ao hospital".
1035
01:19:43,041 --> 01:19:45,791
O cara ali mencionou
um hospital abandonado.
1036
01:19:46,958 --> 01:19:49,583
-O hospital de peregrinos.
-Vamos olhar?
1037
01:19:49,666 --> 01:19:50,500
Vamos.
1038
01:19:57,833 --> 01:19:59,750
Olhe, esse � o hospital.
1039
01:20:02,916 --> 01:20:03,750
Tem algu�m.
1040
01:20:04,125 --> 01:20:05,333
Tem mesmo. Vamos!
1041
01:20:19,125 --> 01:20:19,958
V� em frente.
1042
01:20:24,000 --> 01:20:25,500
-Pol�cia!
-Pol�cia, pare!
1043
01:20:25,583 --> 01:20:26,625
Pol�cia, pare!
1044
01:20:29,750 --> 01:20:31,250
Pare! Pol�cia!
1045
01:20:32,791 --> 01:20:33,833
Pare!
1046
01:20:34,500 --> 01:20:35,333
Pare!
1047
01:20:37,458 --> 01:20:38,458
Pare!
1048
01:20:41,916 --> 01:20:42,833
Parado!
1049
01:20:43,041 --> 01:20:44,000
N�o se mexa!
1050
01:20:46,500 --> 01:20:48,333
Deixe-me ver suas m�os!
1051
01:20:49,500 --> 01:20:51,166
De joelhos! Agora!
1052
01:20:53,625 --> 01:20:54,458
-N�o!
-Ei!
1053
01:20:55,666 --> 01:20:57,208
Do outro lado, Jonan!
1054
01:21:36,833 --> 01:21:37,791
Parado!
1055
01:21:39,750 --> 01:21:41,250
-Voc� o pegou?
-Peguei!
1056
01:21:42,000 --> 01:21:42,916
N�o se mexa.
1057
01:21:43,125 --> 01:21:43,958
Calma.
1058
01:21:46,583 --> 01:21:48,333
-N�o se mexa.
-Pare.
1059
01:21:48,625 --> 01:21:49,500
Calma.
1060
01:21:51,625 --> 01:21:52,583
N�o!
1061
01:21:56,958 --> 01:21:57,916
Porra!
1062
01:22:06,458 --> 01:22:07,291
Toma.
1063
01:22:07,958 --> 01:22:11,500
-N�o aguento mais cafe�na.
-Por isso trouxe chocolate quente.
1064
01:22:13,708 --> 01:22:14,541
Obrigada.
1065
01:22:18,083 --> 01:22:18,916
Chefe.
1066
01:22:19,833 --> 01:22:23,833
No antigo hospital, Go�i encontrou
o conjunto do bisturi e da serra.
1067
01:22:25,416 --> 01:22:26,416
Inspetores.
1068
01:22:27,541 --> 01:22:30,250
-Doutor.
-Est�o terminando de dar os pontos.
1069
01:22:30,750 --> 01:22:33,958
Ele tem fraturas m�ltiplas,
uma concuss�o, tr�s discos comprimidos...
1070
01:22:34,500 --> 01:22:37,250
� um milagre estar vivo.
N�o sei quando voltar� a falar.
1071
01:22:37,333 --> 01:22:40,625
� crucial falarmos com ele.
Avise quando ele acordar.
1072
01:22:41,125 --> 01:22:42,375
Est� bem, inspetora.
1073
01:22:42,583 --> 01:22:45,708
-N�o importa a que horas.
-N�o se preocupe, inspetora.
1074
01:22:45,791 --> 01:22:46,625
Obrigada.
1075
01:24:04,208 --> 01:24:05,041
Inspetora!
1076
01:24:09,333 --> 01:24:10,333
Obrigada.
1077
01:24:10,416 --> 01:24:13,000
Me ligue quando acharmos o telefone,
n�o importa a hora.
1078
01:24:13,083 --> 01:24:14,208
Pode deixar, chefe.
1079
01:24:19,083 --> 01:24:20,458
Boa noite, juiz.
1080
01:24:21,416 --> 01:24:24,416
Se continuar chovendo assim,
a cidade ser� inundada.
1081
01:24:29,500 --> 01:24:31,208
Obrigada por ter vindo.
1082
01:24:32,458 --> 01:24:33,291
Obrigada.
1083
01:24:44,208 --> 01:24:47,791
James, diga ao arquiteto
para n�o tocar em nada.
1084
01:24:47,875 --> 01:24:50,541
Temos que analisar o lugare remover os ossos.
1085
01:24:50,625 --> 01:24:51,875
-Est� bem?
-Claro.
1086
01:24:53,291 --> 01:24:54,125
E...
1087
01:24:56,583 --> 01:24:58,750
Preciso lhe contar mais uma coisa.
1088
01:25:01,208 --> 01:25:03,583
N�o vou poder ir com voc� � inaugura��o.
1089
01:25:11,875 --> 01:25:12,750
Sinto muito.
1090
01:25:12,833 --> 01:25:14,791
Achei que n�s tr�s estar�amos juntos.
1091
01:25:15,500 --> 01:25:17,625
N�o se preocupe, eu entendo, Amaia.
1092
01:25:18,208 --> 01:25:19,625
Conversamos depois, t�?
1093
01:25:20,500 --> 01:25:21,333
Eu te amo.
1094
01:25:23,166 --> 01:25:24,541
D� um beijo no Ibai por mim.
1095
01:26:02,708 --> 01:26:04,958
Se eu vir algu�m,
direi que fomos ao hospital
1096
01:26:05,041 --> 01:26:06,500
porque o beb� estava tossindo.
1097
01:26:06,625 --> 01:26:09,333
V�o ver a outra, e diremos que est� bem.
1098
01:26:50,416 --> 01:26:52,666
Certo. Avise quando chegarem.
1099
01:26:53,708 --> 01:26:57,083
Os peritos v�o � sua casa
para recolher os ossos.
1100
01:26:57,416 --> 01:27:01,041
Montes achou um celular no rio,
perto de onde Garrido jogou o dele.
1101
01:27:01,125 --> 01:27:02,708
-� dele?
-Parece que sim.
1102
01:27:03,250 --> 01:27:04,583
Ainda precisam checar.
1103
01:27:05,208 --> 01:27:06,041
N�o sei.
1104
01:27:06,458 --> 01:27:08,041
� prov�vel que a correnteza...
1105
01:27:23,083 --> 01:27:25,541
Ele recebeu uma liga��o?
Mas ele estava sob guarda!
1106
01:27:25,625 --> 01:27:26,875
N�o sei como.
1107
01:27:27,708 --> 01:27:30,791
Inspetora Salazar, Homic�dios.
Quem est� no comando?
1108
01:27:31,541 --> 01:27:32,708
Sou a supervisora.
1109
01:27:33,083 --> 01:27:35,666
Como um paciente sob guarda
recebeu uma liga��o?
1110
01:27:35,750 --> 01:27:37,708
Ele estava sedado,
1111
01:27:38,250 --> 01:27:41,041
ent�o o telefone do quarto dele
n�o foi desconectado.
1112
01:27:43,500 --> 01:27:44,916
-O que foi, Montes?
-Chefe.
1113
01:27:45,000 --> 01:27:47,708
Garrido conseguiu o n�mero de telefone
h� alguns dias.
1114
01:27:47,791 --> 01:27:49,666
Ele s� fez umas vinte liga��es.
1115
01:27:49,916 --> 01:27:52,291
Uma foi para a casa da cunhada,
1116
01:27:52,375 --> 01:27:56,083
e o resto para o Departamento
de Psiquiatria da Cl�nica Universit�ria.
1117
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
O Departamento de Psiquiatria
da Cl�nica Universit�ria?
1118
01:27:59,166 --> 01:28:00,500
-Isso mesmo.
-Certo.
1119
01:28:01,041 --> 01:28:04,625
Veja se os outros assassinos fizeram
terapia na pris�o ou antes de entrarem.
1120
01:28:04,708 --> 01:28:07,208
Veja os registros,
ligue para as fam�lias. O que for.
1121
01:28:07,291 --> 01:28:08,500
-Est� bem.
-Pode deixar.
1122
01:28:08,708 --> 01:28:12,083
Chefe, tenho a localiza��o da liga��o
que Garrido recebeu.
1123
01:28:12,916 --> 01:28:14,291
Hotel Reino de Navarra.
1124
01:28:15,708 --> 01:28:17,125
Fica ao lado da cl�nica.
1125
01:28:18,375 --> 01:28:21,083
Falei com as pris�es
onde os suspeitos estavam,
1126
01:28:21,166 --> 01:28:22,750
e todos fizeram terapia.
1127
01:28:23,083 --> 01:28:24,375
� organizado
1128
01:28:25,166 --> 01:28:26,916
pela Cl�nica Universit�ria.
1129
01:28:27,041 --> 01:28:29,583
Aparece algu�m nome de m�dico
nos relat�rios?
1130
01:28:29,666 --> 01:28:32,208
Todosparecem ter sido assinados por um...
1131
01:28:33,125 --> 01:28:34,291
Dr. Sarasola.
1132
01:28:37,708 --> 01:28:38,541
Com licen�a.
1133
01:28:39,750 --> 01:28:41,666
-Com licen�a!
-Ele n�o est� aqui.
1134
01:28:41,791 --> 01:28:44,708
Se quiserem falar com o padre Sarasola,
marquem hor�rio.
1135
01:28:44,791 --> 01:28:45,875
Leve-nos at� ele.
1136
01:28:46,416 --> 01:28:50,333
Amaia, sem provas, n�o posso dar
um mandado para prender Sarasola.
1137
01:28:50,416 --> 01:28:53,958
S� quero interrog�-lo.
Ele fez terapia de lavagem cerebral.
1138
01:28:54,041 --> 01:28:55,416
Vai ser dif�cil provar isso.
1139
01:28:55,500 --> 01:28:57,833
Tamb�m � um conflito com a Santa S�
1140
01:28:57,916 --> 01:29:00,083
e com uma cl�nica de prest�gio
do Opus Dei.
1141
01:29:00,166 --> 01:29:04,333
Se n�o tiver coragem de emitir um mandado,
n�o vai me impedir de fazer meu trabalho.
1142
01:29:10,375 --> 01:29:12,416
Por que me encarregou das profana��es?
1143
01:29:15,875 --> 01:29:17,666
Aqui n�o � lugar para isso.
1144
01:29:17,750 --> 01:29:19,916
E por que apareceu
para levar minha m�e?
1145
01:29:21,166 --> 01:29:22,291
Vejo voc�s depois.
1146
01:29:29,375 --> 01:29:32,625
Escolhi voc� por sua sensibilidade
e seu talento, inspetora.
1147
01:29:33,000 --> 01:29:35,291
Pelo menos dois pacientes
que voc� tratou na pris�o
1148
01:29:35,375 --> 01:29:37,708
mataram e cometeram suic�dio
com a mesma assinatura.
1149
01:29:37,791 --> 01:29:40,583
Nunca visitei ningu�m na pris�o.
1150
01:29:41,166 --> 01:29:43,166
Eu assino muitos documentos.
1151
01:29:44,916 --> 01:29:47,333
O telefone do Garrido tem liga��es
para esta cl�nica.
1152
01:29:47,875 --> 01:29:50,041
E algu�m o obrigou a se matar
1153
01:29:50,125 --> 01:29:52,416
por um telefone a menos de 100m daqui.
1154
01:29:52,500 --> 01:29:54,541
Onde voc� estava h� duas horas?
1155
01:29:55,625 --> 01:29:59,166
No arcebispado,
recebendo um prelado de Roma.
1156
01:30:00,583 --> 01:30:03,500
-Leve-me � Rosario. Quero v�-la.
-Isso � imposs�vel.
1157
01:30:03,958 --> 01:30:06,833
Isolamento � crucial
para o tipo de tratamento dela.
1158
01:30:06,916 --> 01:30:09,416
N�o se importou no outro dia.
Leve-me at� ela agora.
1159
01:30:10,791 --> 01:30:12,750
Precisa assinar
isen��o de responsabilidade.
1160
01:30:12,958 --> 01:30:16,708
-E a cl�nica vai recusar qualquer...
-Quero ver a Rosario agora!
1161
01:30:30,208 --> 01:30:32,041
Tem certeza de que quer entrar?
1162
01:30:32,750 --> 01:30:34,208
Abra a porta, por favor.
1163
01:30:38,500 --> 01:30:39,333
V� em frente.
1164
01:30:50,833 --> 01:30:51,666
Onde ela est�?
1165
01:31:06,666 --> 01:31:10,000
Enfermeira, por que Rosario Iturzaeta
n�o est� no quarto?
1166
01:31:10,083 --> 01:31:13,541
Eles a levaram h� uma hora
para uma tomografia que estava marcada.
1167
01:31:13,625 --> 01:31:16,833
-N�o pedi tomografia.
-Dr. Berasategui pediu.
1168
01:31:16,916 --> 01:31:18,750
Isso � totalmente irregular.
1169
01:31:23,375 --> 01:31:25,708
Encontre o Berasategui.
Pe�a para ele me ligar j�.
1170
01:31:26,666 --> 01:31:30,541
Dr. Berasategui para a enfermariano 12� andar, por favor.
1171
01:31:30,666 --> 01:31:31,916
Quem � esse m�dico?
1172
01:31:32,208 --> 01:31:34,166
Ele � um psiquiatra em quem confio.
1173
01:31:34,750 --> 01:31:37,375
Ele me apresentou o caso da sua m�e.
1174
01:31:37,958 --> 01:31:39,416
Ele a trata desde ent�o.
1175
01:31:39,500 --> 01:31:42,041
Tentei apresent�-lo a voc� outro dia.
1176
01:31:42,375 --> 01:31:46,625
Dr. Berasategui para a enfermariano 12� andar, por favor.
1177
01:31:48,041 --> 01:31:50,708
O Dr. Berasategui marcou uma tomografia
1178
01:31:50,791 --> 01:31:52,541
para a paciente Rosario Iturzaeta.
1179
01:31:54,041 --> 01:31:57,375
O Dr. Berasategui cancelou o exame
h� duas horas, padre.
1180
01:32:00,666 --> 01:32:03,041
Seguran�a, aqui � o padre Sarasola.
1181
01:32:03,291 --> 01:32:05,500
Encontre o Dr. Berasategui urgentemente.
1182
01:32:05,583 --> 01:32:07,916
Est� com a paciente psiqui�trica
Rosario Iturzaeta.
1183
01:32:08,000 --> 01:32:09,458
Ela � muito perigosa.
1184
01:32:10,750 --> 01:32:13,333
-Imagino que sua cl�nica tenha c�meras.
-Sim.
1185
01:32:46,000 --> 01:32:47,458
Era a visita dela.
1186
01:32:52,958 --> 01:32:55,041
-Para onde essa sa�da leva?
-O estacionamento.
1187
01:32:55,125 --> 01:32:56,833
Miguel, est� me ouvindo?
1188
01:32:56,916 --> 01:32:59,083
Um auxiliar foi esfaqueado no dep�sito.
1189
01:32:59,166 --> 01:33:01,500
Repito, acabamos de acharum auxiliar esfaqueado
1190
01:33:01,583 --> 01:33:03,375
-e acho que ele est� morto.
-A caminho.
1191
01:33:03,916 --> 01:33:06,500
Quero a foto dele, telefone, endere�o,
1192
01:33:06,583 --> 01:33:09,416
placa e modelo�do carro.
Qualquer informa��o que tiver.
1193
01:33:09,500 --> 01:33:12,291
Venha comigo. Temos arquivos
de todos os funcion�rios.
1194
01:33:13,666 --> 01:33:14,500
Etxaide aqui.
1195
01:33:14,750 --> 01:33:17,125
Precisamos
de um mandado de pris�o urgente.
1196
01:33:17,208 --> 01:33:19,375
Doutor Berasategui. � urgente.
1197
01:33:19,458 --> 01:33:22,208
As consultas dele com Rosario
foram filmadas?
1198
01:33:22,458 --> 01:33:24,166
-Sim.
-Quero v�-las.
1199
01:33:25,250 --> 01:33:27,791
-S�o particulares.
-Um telefonema para o juiz
1200
01:33:27,875 --> 01:33:31,583
e eu consigo uma ordem judicial.
Voc� n�o vai querer esse tipo de confus�o.
1201
01:33:32,000 --> 01:33:34,500
Pare de agir como suspeito e colabore.
1202
01:33:36,500 --> 01:33:37,416
Ande, vamos.
1203
01:34:00,041 --> 01:34:00,875
Limpo!
1204
01:34:01,416 --> 01:34:02,250
Limpo!
1205
01:34:02,583 --> 01:34:04,333
-Limpo!
-Limpo!
1206
01:34:09,250 --> 01:34:10,333
Como vai, Rosario?
1207
01:34:10,666 --> 01:34:12,750
-Como est� se sentindo?-Muito bem, obrigada.
1208
01:34:13,750 --> 01:34:15,458
Posso receber visitas, doutor?
1209
01:34:15,750 --> 01:34:18,750
N�o aconselhamos istonesta fase inicial do tratamento,
1210
01:34:18,833 --> 01:34:21,333
mas prometoque levaremos isto em conta mais tarde.
1211
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
Como quiser.
1212
01:34:24,583 --> 01:34:25,875
Sente falta de algu�m?
1213
01:34:28,333 --> 01:34:30,000
Minha filha, Flora,
1214
01:34:31,291 --> 01:34:32,708
meu genro, V�ctor.
1215
01:34:33,208 --> 01:34:34,750
Eles sempre vinham me ver.
1216
01:34:36,791 --> 01:34:40,875
Aqui diz que voc� tem outras duas filhas,Rosaura e Amaia.
1217
01:34:43,083 --> 01:34:45,166
Amaia s� veio visitar a m�e uma vez.
1218
01:34:45,750 --> 01:34:48,250
-S� uma vez.-E por que acha que foi assim?
1219
01:34:48,958 --> 01:34:50,291
Ela deve ter seus motivos.
1220
01:35:02,291 --> 01:35:03,958
Que diabos � isso?
1221
01:35:04,916 --> 01:35:07,541
O porteiro disse
que n�o o tem visto muito.
1222
01:35:11,250 --> 01:35:12,125
Inspetor.
1223
01:35:19,625 --> 01:35:20,583
E voc�?
1224
01:35:21,916 --> 01:35:23,750
Tem ido a Elizondo ver seu pai?
1225
01:35:27,375 --> 01:35:30,708
Se n�o se importa, Rosario,gostaria de falar sobre sua fam�lia.
1226
01:35:42,416 --> 01:35:45,625
Chame a equipe de campo
e ligue para o juiz.
1227
01:35:46,333 --> 01:35:48,708
Temos que processar isso
o mais r�pido poss�vel.
1228
01:35:50,458 --> 01:35:51,416
E voc�?
1229
01:35:52,833 --> 01:35:54,833
Tem ido a�Elizondo ver seu pai?
1230
01:35:56,291 --> 01:35:58,958
{\an8}ESPECIALIZA��O M�DICA: PSIQUIATRIA
1231
01:35:59,791 --> 01:36:01,500
Ele costumava vir aqui ver o Jason.
1232
01:36:02,041 --> 01:36:05,416
Sempre me pareceu estranho
que um homem t�o elegante
1233
01:36:05,875 --> 01:36:09,041
viesse aqui conversar com um mec�nico
com baixa escolaridade.
1234
01:36:09,833 --> 01:36:13,416
Mas quando perguntei ao Jason,
ele disse que n�o era da minha conta.
1235
01:36:14,208 --> 01:36:15,208
Obrigado, In�s.
1236
01:36:21,416 --> 01:36:23,000
-Titia.
-Amaia, querida.
1237
01:36:23,458 --> 01:36:27,458
Se est� ligando sobre o Ibai,
ele est� dormindo, apesar da tempestade.
1238
01:36:27,750 --> 01:36:29,291
N�o h� eletricidade.
1239
01:36:29,375 --> 01:36:31,125
Obrigada. Preciso de mais uma coisa.
1240
01:36:31,208 --> 01:36:35,250
O jardineiro cujo filho nunca vai v�-lo.
1241
01:36:35,333 --> 01:36:37,208
Sabe o sobrenome do pai?
1242
01:36:37,375 --> 01:36:40,041
Sim, ele se chama Esteban Y��ez.
1243
01:36:40,708 --> 01:36:42,083
N�o sei sobre o filho.
1244
01:36:42,375 --> 01:36:45,500
Foi mandado para um internatoquando a m�e morreu.
1245
01:36:45,583 --> 01:36:48,083
E a� soube que ele nunca vem v�-lo.
1246
01:36:48,375 --> 01:36:50,208
E qual era o sobrenome da m�e?
1247
01:36:50,541 --> 01:36:51,916
A m�e era Margarita.
1248
01:36:53,041 --> 01:36:54,375
Margarita Berasategui.
1249
01:36:58,708 --> 01:37:00,916
Mexeram mais nesse aqui, doutor.
1250
01:37:07,583 --> 01:37:11,833
Parece que foi descongelado
v�rias vezes para poder ser aberto.
1251
01:37:13,958 --> 01:37:15,666
Eu diria que s�o marcas de dentes.
1252
01:37:18,333 --> 01:37:21,250
Se n�o se importa, Rosario,gostaria de falar sobre sua fam�lia.
1253
01:37:23,333 --> 01:37:28,000
Minha filha Flora me contou algosobre a Amaia que me encantou.
1254
01:37:28,541 --> 01:37:29,666
S�rio? O que foi?
1255
01:37:30,833 --> 01:37:33,541
Que o homem com quem ela dormea engravidou.
1256
01:37:34,541 --> 01:37:35,708
Que boa not�cia.
1257
01:37:36,625 --> 01:37:39,791
Vai ser uma menina.Mais uma menina para a fam�lia.
1258
01:37:39,875 --> 01:37:41,541
Doutor, pode imaginar?
1259
01:37:43,000 --> 01:37:44,708
Mal posso esperar para conhec�-la.
1260
01:37:46,916 --> 01:37:48,416
O que vai fazer ent�o?
1261
01:37:51,250 --> 01:37:53,000
Vou comer aquela vadiazinha.
1262
01:37:54,000 --> 01:37:55,250
Ela vai matar o Ibai.
1263
01:38:27,750 --> 01:38:28,666
-Ros.
-Amaia.
1264
01:38:28,750 --> 01:38:30,791
Ros, escute com aten��o.
1265
01:38:30,875 --> 01:38:33,958
Corra para a casa da tia.
Mam�e fugiu, est� atr�s de Ibai!
1266
01:38:34,041 --> 01:38:35,875
-O qu�?
-Ela vai matar o Ibai. Corra!
1267
01:38:36,083 --> 01:38:38,291
O qu�, Amaia? Estou indo. Juantxo!
1268
01:38:38,500 --> 01:38:39,750
-Certo.
-Juantxo!
1269
01:38:39,833 --> 01:38:42,000
N�o desligue, fique na linha. Mas corra!
1270
01:38:42,083 --> 01:38:43,875
N�o vou desligar. Juantxo!
1271
01:38:43,958 --> 01:38:45,541
Juantxo, vamos! Vamos embora!
1272
01:38:45,625 --> 01:38:48,083
Depressa, Juantxo!Estamos a caminho, n�o se preocupe.
1273
01:38:50,916 --> 01:38:52,333
-Porra!
-Vamos!
1274
01:39:03,208 --> 01:39:05,333
-Voc� est� bem?
-Sim.
1275
01:39:07,041 --> 01:39:07,875
Vamos!
1276
01:39:18,833 --> 01:39:22,375
Aten��o, unidades 5 e 7 se aproximandoda casa da inspetora. C�mbio.
1277
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
Est� aberta.
1278
01:39:38,083 --> 01:39:40,000
Calma, eles v�o ficar bem.
1279
01:39:40,291 --> 01:39:41,125
Vamos!
1280
01:39:41,916 --> 01:39:42,750
Sim.
1281
01:39:44,791 --> 01:39:45,625
Vamos.
1282
01:39:45,875 --> 01:39:46,708
Titia!
1283
01:39:50,333 --> 01:39:51,166
Titia!
1284
01:39:58,291 --> 01:40:00,333
-Titia!
-Pol�cia! N�o se mexa!
1285
01:40:01,958 --> 01:40:04,625
-Sou Rosaura, irm� da Amaia.
-Acalme-se.
1286
01:40:06,041 --> 01:40:07,791
Esperem aqui at� eu mandar.
1287
01:40:07,875 --> 01:40:09,500
Sim.
1288
01:40:47,333 --> 01:40:48,166
Merda!
1289
01:41:21,125 --> 01:41:21,958
Porra.
1290
01:41:25,291 --> 01:41:26,166
Amaia.
1291
01:41:27,291 --> 01:41:28,291
Ela o levou.
1292
01:41:28,708 --> 01:41:29,791
Ela levou o Ibai.
1293
01:41:39,833 --> 01:41:40,666
Pare.
1294
01:41:40,875 --> 01:41:41,708
Pare.
1295
01:42:00,625 --> 01:42:01,458
N�o.
1296
01:42:02,875 --> 01:42:03,708
N�o.
1297
01:42:05,041 --> 01:42:06,500
N�o.
1298
01:42:10,791 --> 01:42:11,625
Amaia.
1299
01:42:14,416 --> 01:42:15,958
Vista isto. Respire.
1300
01:42:16,333 --> 01:42:18,500
-Respire. Escute.
-Meu beb�!
1301
01:42:18,583 --> 01:42:19,875
Meu beb�!
1302
01:42:19,958 --> 01:42:21,916
Vamos encontr�-lo.
1303
01:42:22,416 --> 01:42:23,250
Montes!
1304
01:42:24,083 --> 01:42:27,250
N�s informamos a Guarda Civil,
a pol�cia basca e a Gendarmerie.
1305
01:42:27,333 --> 01:42:29,333
Fechamos a estrada. Com o mau tempo,
1306
01:42:29,416 --> 01:42:33,000
-devem estar escondidos em algum lugar.
-O nome do pai dele � Esteban Y��ez.
1307
01:42:33,208 --> 01:42:36,333
Ele � de Elizondo.
Encontre-o na casa dele, em Juanitaenea.
1308
01:42:36,416 --> 01:42:37,791
-Est� bem.
-Por favor.
1309
01:42:37,875 --> 01:42:38,708
Iriarte!
1310
01:42:39,333 --> 01:42:41,166
Leve um esquadr�o para Juanitaenea.
1311
01:42:41,250 --> 01:42:43,458
N�s vamos para Elizondo. Eles estar�o l�.
1312
01:42:44,666 --> 01:42:45,583
Deus do C�u.
1313
01:42:47,208 --> 01:42:48,041
Vamos encontr�-lo.
1314
01:42:48,708 --> 01:42:50,208
Vamos! Vamos encontr�-lo!
1315
01:42:51,208 --> 01:42:52,625
-Mas onde?
-Jon.
1316
01:43:54,625 --> 01:43:55,458
Est� aqui!
1317
01:43:55,666 --> 01:43:56,500
Aqui!
1318
01:44:20,833 --> 01:44:21,916
N�o, Jon...
1319
01:44:38,041 --> 01:44:38,875
N�o!
1320
01:44:42,375 --> 01:44:44,208
Socorro!
1321
01:44:47,416 --> 01:44:49,291
Por favor!
1322
01:44:56,541 --> 01:44:57,750
Por favor.
1323
01:44:59,416 --> 01:45:01,250
Por favor.
1324
01:45:11,833 --> 01:45:12,833
Por aqui, Jonan!
1325
01:45:13,000 --> 01:45:14,000
Por aqui!
1326
01:45:18,708 --> 01:45:21,083
-Jonan!
-V� em frente! Eu te alcan�o!
1327
01:45:23,291 --> 01:45:24,416
Encontre o Ibai!
1328
01:45:24,958 --> 01:45:25,791
Corra!
1329
01:45:26,833 --> 01:45:27,666
V�!
1330
01:45:55,458 --> 01:45:56,375
Meu Deus.
1331
01:45:57,708 --> 01:45:59,375
N�o me deixe agora, por favor.
1332
01:45:59,916 --> 01:46:01,000
N�o me deixe agora.
1333
01:47:30,208 --> 01:47:31,375
N�o!
1334
01:47:39,750 --> 01:47:40,958
Parada!
1335
01:47:41,333 --> 01:47:42,541
Parada! N�o se mexa!
1336
01:47:48,125 --> 01:47:49,791
Largue a faca e levante-se.
1337
01:47:51,166 --> 01:47:52,708
N�o pode impedir isso, Amaia.
1338
01:47:53,416 --> 01:47:55,666
-Isto � maior que n�s.
-Cale a boca!
1339
01:47:57,000 --> 01:47:59,333
Largue a faca. Afaste-se do meu filho.
1340
01:48:04,375 --> 01:48:05,208
Filho?
1341
01:48:08,791 --> 01:48:11,000
-� um menino?
-N�o toque nele.
1342
01:48:11,583 --> 01:48:12,541
N�o toque nele.
1343
01:48:15,083 --> 01:48:15,916
E a menina?
1344
01:48:16,416 --> 01:48:18,166
A Flora disse que era uma menina.
1345
01:48:19,791 --> 01:48:21,000
Onde est� a sua filha?
1346
01:48:24,166 --> 01:48:25,291
Ibai � meu filho.
1347
01:48:29,166 --> 01:48:30,208
Por qu�?
1348
01:48:38,791 --> 01:48:39,916
Deus, n�o.
1349
01:48:43,083 --> 01:48:44,708
Era para ser uma oferta.
1350
01:48:47,291 --> 01:48:50,125
Tinha que ser uma menina,
como sua irm� e como voc�.
1351
01:48:53,125 --> 01:48:55,416
Ou acha que acabei com voc�? Hein?
1352
01:48:56,125 --> 01:48:57,000
Levante-se.
1353
01:49:02,958 --> 01:49:04,125
Sua vadia.
1354
01:49:05,458 --> 01:49:07,916
N�o terminei com voc�. Acha que terminei?
1355
01:49:09,125 --> 01:49:10,500
N�o terminei com voc�.
1356
01:49:10,791 --> 01:49:13,916
-Ainda n�o terminei com voc�.
-N�o se mexa, m�e.
1357
01:49:14,000 --> 01:49:15,166
N�o terminei com voc�.
1358
01:49:49,083 --> 01:49:50,291
Voc� nunca o deter�.
1359
01:50:09,750 --> 01:50:11,000
Cubra o outro lado!
1360
01:50:12,333 --> 01:50:13,833
Vamos checar a margem � direita.
1361
01:50:14,458 --> 01:50:15,791
Sim, � direita.
1362
01:50:18,625 --> 01:50:19,541
Inspetora!
1363
01:50:27,500 --> 01:50:29,375
A correnteza deve ter arrastado.
1364
01:50:41,416 --> 01:50:42,250
Amaia.
1365
01:50:44,375 --> 01:50:45,375
Vou esperar por voc�.
1366
01:50:47,750 --> 01:50:48,583
Juiz.
1367
01:50:49,333 --> 01:50:52,541
Com a for�a do rio ontem � noite,
se Rosario tiver ca�do,
1368
01:50:52,625 --> 01:50:54,708
a esta altura pode estar
em qualquer lugar.
1369
01:50:56,583 --> 01:50:59,000
Ap�s achar o casaco, e com a tempestade,
1370
01:50:59,083 --> 01:51:00,666
cancelei a opera��o,
1371
01:51:00,750 --> 01:51:04,041
mas avisei todas as cidades e patrulhas
para ficarem atentos.
1372
01:51:05,708 --> 01:51:09,458
Se quiser conversar sobre isso
ou se precisar de algo,
1373
01:51:10,250 --> 01:51:11,958
me ligue quando quiser.
1374
01:51:13,375 --> 01:51:14,208
Obrigada.
1375
01:51:14,708 --> 01:51:15,708
Estarei esperando.
1376
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
A opera��o foi cancelada.Vamos sair daqui.
1377
01:51:38,583 --> 01:51:39,625
Cuidado.
1378
01:52:18,416 --> 01:52:19,250
Ol�.
1379
01:52:20,916 --> 01:52:22,250
Alguma not�cia sobre a mam�e?
1380
01:52:24,666 --> 01:52:25,500
Nada.
1381
01:52:47,333 --> 01:52:48,250
Meu amor.
1382
01:52:51,791 --> 01:52:52,791
Posso, titia?
1383
01:52:53,500 --> 01:52:54,416
Entre, querida.
1384
01:53:04,916 --> 01:53:05,875
Como vai?
1385
01:53:07,500 --> 01:53:09,333
Estou me sentindo p�ssima. O que acha?
1386
01:53:10,291 --> 01:53:11,166
E suas costas?
1387
01:53:12,000 --> 01:53:15,458
Bem, eu estava pensando
em correr com os touros este ano.
1388
01:53:24,166 --> 01:53:25,500
Em primeiro lugar, inspetora,
1389
01:53:25,583 --> 01:53:28,166
meu cliente quer agradecer
por salvar a vida dele.
1390
01:53:31,333 --> 01:53:32,458
Essa � a sua estrat�gia?
1391
01:53:34,833 --> 01:53:37,041
Convenc�-los de que o m�dico � uma v�tima?
1392
01:53:37,541 --> 01:53:40,541
Meu cliente agiu sob amea�a
de uma doente mental perigosa.
1393
01:53:41,041 --> 01:53:44,791
Uma paciente que ele visitava
fingindo ser parente.
1394
01:53:44,875 --> 01:53:48,583
Ele ficou fascinado com o caso de�Rosario
e fez amizade com ela em outro hospital.
1395
01:53:48,666 --> 01:53:51,583
O juiz ver�
que n�o houve m� inten��o nas visitas.
1396
01:53:51,666 --> 01:53:52,791
Seis meses, no m�ximo.
1397
01:53:52,875 --> 01:53:55,125
Voc� deu a ela o bisturi que ela usou.
1398
01:53:55,208 --> 01:53:57,583
Meu cliente tem certeza
de que n�o h� provas disso.
1399
01:53:58,041 --> 01:54:00,125
E o suic�dio dos outros pacientes?
1400
01:54:00,250 --> 01:54:03,208
A taxa de pessoas violentas
que se matam � muito alta.
1401
01:54:03,333 --> 01:54:07,166
Meu cliente � inocente,
ent�o tem um �libi para cada ocasi�o.
1402
01:54:07,458 --> 01:54:09,125
Dr. Berasategui conseguiu
1403
01:54:09,208 --> 01:54:12,916
informa��es com Rosario
sobre os restos mortais da fam�lia dela.
1404
01:54:14,208 --> 01:54:15,791
Gostou disso, inspetora?
1405
01:54:18,916 --> 01:54:21,666
Onde conseguiu o bra�o da minha irm�?
Onde est� o corpo dela?
1406
01:54:22,583 --> 01:54:23,958
N�o sei do que est� falando.
1407
01:54:32,041 --> 01:54:34,666
A inspetora Salazar disse
que n�o se encaixa.
1408
01:54:36,208 --> 01:54:39,333
Enquanto olh�vamos sua cole��o
de lembran�as,
1409
01:54:40,750 --> 01:54:43,916
descobrimos que o peda�o de Johana M�rquez
que voc� guardou
1410
01:54:44,000 --> 01:54:46,708
foi mordido em v�rias ocasi�es,
1411
01:54:47,000 --> 01:54:50,875
ent�o vamos ver se as marcas s�o
compat�veis com os dentes.
1412
01:54:50,958 --> 01:54:52,791
Meu cliente tem implantes dent�rios.
1413
01:54:53,500 --> 01:54:55,208
Espere a sua vez, advogado.
1414
01:54:56,041 --> 01:54:57,000
Como eu dizia,
1415
01:54:57,541 --> 01:54:59,708
seu fasc�nio por Johana M�rquez
1416
01:54:59,791 --> 01:55:02,166
o levou a morder e chupar
a carne dela tantas vezes
1417
01:55:02,250 --> 01:55:05,625
que voc� acabou cobrindo com saliva
e, portanto, seu DNA.
1418
01:55:06,625 --> 01:55:11,375
Algo que, Sr.�Berasategui,
seu maldito louco,
1419
01:55:11,458 --> 01:55:12,875
incrimina voc� diretamente.
1420
01:55:12,958 --> 01:55:16,041
Sua investiga��o n�o tem
o poder de mudar o destino.
1421
01:55:17,166 --> 01:55:18,000
Sim, claro.
1422
01:55:18,666 --> 01:55:21,458
E mais vale um p�ssaro na m�o
do que dois voando.
1423
01:55:22,541 --> 01:55:25,791
Meu cliente n�o tem mais nada
a dizer sobre suas suposi��es.
1424
01:56:23,458 --> 01:56:25,333
N�o me importo com o que dizem, titia.
1425
01:56:26,041 --> 01:56:27,583
Sei que mam�e n�o est� morta.
1426
01:56:28,083 --> 01:56:29,625
Ela est� por a�.
1427
01:56:31,083 --> 01:56:32,458
Isso ainda n�o acabou.
1428
01:56:33,625 --> 01:56:35,083
E o que voc� vai fazer?
1429
01:56:37,500 --> 01:56:38,416
Encontr�-la.
1430
01:56:38,875 --> 01:56:42,916
TRILOGIA BAZT�N
1431
01:57:27,833 --> 01:57:30,375
� MINHA AVӠCARMELA, POR SEU LEGADO
1432
02:00:38,041 --> 02:00:41,041
Legendas: Alexandra Morais
108829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.