All language subtitles for The.Legacy.of.the.Bones.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:09,541 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 NAVARRA, 1611 D.C. 3 00:00:56,208 --> 00:00:57,791 AP�S V�RIAS ACUSA��ES DE BRUXARIA, 4 00:00:57,875 --> 00:01:00,208 O INQUISIDOR ALONSO DE SALAZAR Y FR�AS FOI A�NAVARRA 5 00:01:00,291 --> 00:01:01,916 PARA COMPROVAR OS EVENTOS OBSCUROS. 6 00:01:02,000 --> 00:01:03,333 EM MESES DE INVESTIGA��ES, 7 00:01:03,416 --> 00:01:05,458 CONFIRMOU QUE OS MORADORES FARIAM DE TUDO 8 00:01:05,541 --> 00:01:07,625 PARA PROTEGER CREN�AS T�O ANTIGAS E SINISTRAS. 9 00:01:08,500 --> 00:01:09,333 Empurre! 10 00:01:13,666 --> 00:01:14,875 Eu disse para empurrar! 11 00:01:21,625 --> 00:01:22,500 Empurre! 12 00:01:31,875 --> 00:01:32,833 � uma menina. 13 00:01:33,125 --> 00:01:34,416 � uma menina. 14 00:01:39,291 --> 00:01:40,458 N�o a leve embora. 15 00:02:57,083 --> 00:02:57,958 Pare! 16 00:03:26,208 --> 00:03:29,958 {\an8}TRIBUNAL DE PAMPLONA, DIAS DE HOJE 17 00:03:43,083 --> 00:03:43,916 Chefe, 18 00:03:44,500 --> 00:03:46,625 Medina pediu para ir ao banheiro. 19 00:03:47,250 --> 00:03:49,500 V�o com os guardas e fiquem com eles. 20 00:03:56,083 --> 00:03:57,583 Calma. 21 00:04:13,916 --> 00:04:14,750 Chefe. 22 00:04:47,583 --> 00:04:49,041 Algu�m sabia que ele viria aqui. 23 00:04:49,541 --> 00:04:51,291 Chefe, o bolso dele. 24 00:04:57,708 --> 00:04:59,625 INSPETORA 25 00:05:22,375 --> 00:05:23,208 Fique calma. 26 00:05:24,583 --> 00:05:25,416 Calma. 27 00:05:26,333 --> 00:05:27,541 -James. -Estou aqui. 28 00:05:33,333 --> 00:05:35,416 Vamos, calma. 29 00:05:36,958 --> 00:05:38,208 Respire, Amaia. 30 00:05:38,666 --> 00:05:40,458 Isso. Muito bem. 31 00:05:40,583 --> 00:05:42,708 -Empurre com for�a! -Muito bem! 32 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 Descanse. 33 00:05:50,166 --> 00:05:51,458 Descanse. 34 00:05:52,166 --> 00:05:53,500 Respire fundo. 35 00:05:54,583 --> 00:05:55,458 �timo. 36 00:06:25,583 --> 00:06:29,416 {\an8}QUATRO MESES DEPOIS 37 00:06:29,500 --> 00:06:31,458 {\an8}A igreja foi profanada duas vezes. 38 00:06:31,958 --> 00:06:35,208 H� uma semana, quebraram coisas e jogaram ossos no ch�o. 39 00:06:35,291 --> 00:06:38,125 Ontem � noite, deixaram um bra�o de esqueleto de beb� no altar. 40 00:06:38,208 --> 00:06:41,125 Por que o comiss�rio est� t�o interessado na igreja de Arizkun? 41 00:06:42,041 --> 00:06:43,458 � isso que me pergunto. 42 00:06:47,000 --> 00:06:49,500 -Comiss�rio. -Fico feliz em v�-la de volta. 43 00:06:49,583 --> 00:06:51,166 -Sentimos sua falta. -Obrigada. 44 00:06:51,250 --> 00:06:52,083 Comiss�rio. 45 00:06:53,208 --> 00:06:54,958 Monsenhor Landero est� esperando. 46 00:06:59,000 --> 00:07:02,791 Como sabem, o ataque de ontem � Igreja de San Juan em Arizkun 47 00:07:02,875 --> 00:07:05,083 � o segundo em poucas semanas. 48 00:07:05,500 --> 00:07:07,250 Nada foi quebrado desta vez, 49 00:07:07,500 --> 00:07:10,666 mas alguns ossos foram deixados no altar novamente. 50 00:07:10,833 --> 00:07:14,166 Profana��o e vandalismo contra a Igreja s�o muito comuns. 51 00:07:14,333 --> 00:07:16,750 -Se a m�dia n�o cobrir... -Salazar. 52 00:07:17,208 --> 00:07:18,291 Deixe-o explicar. 53 00:07:18,708 --> 00:07:23,166 Sabemos que profana��es n�o s�o t�o incomuns, inspetora. 54 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 Mas, neste caso, h� um elemento de �dio contra a Igreja 55 00:07:27,750 --> 00:07:30,083 com base em conceitos hist�ricos equivocados. 56 00:07:31,166 --> 00:07:33,458 O fato de usarem ossos humanos 57 00:07:33,541 --> 00:07:37,166 n�o nos deixa d�vida quanto � natureza complexa deste caso. 58 00:07:37,416 --> 00:07:41,250 A inspetora e a equipe dela cuidar�o disso com toda a discri��o. 59 00:07:41,583 --> 00:07:43,583 Tenho certeza disso, comiss�rio. 60 00:07:46,375 --> 00:07:49,541 O Dr. Sarasola � adido do Vaticano para a defesa da f� 61 00:07:49,625 --> 00:07:52,125 e um prelado do Opus Dei influente em Roma. 62 00:07:52,833 --> 00:07:55,666 Ele pediu expressamente para voc� assumir a investiga��o. 63 00:07:55,750 --> 00:07:57,208 Dr. Sarasola? � m�dico? 64 00:07:58,291 --> 00:08:00,291 Ele � um psiquiatra de prest�gio. 65 00:08:00,416 --> 00:08:03,291 Precisamos resolver isso o mais r�pido poss�vel. 66 00:08:03,875 --> 00:08:07,291 Se acha que � vandalismo, �timo. Prove, e pronto. 67 00:08:07,750 --> 00:08:08,583 Est� bem. 68 00:08:10,250 --> 00:08:15,166 � prov�vel que essas profana��es estejam relacionadas � segrega��o dos agotes. 69 00:08:15,666 --> 00:08:18,541 O povo agote foi desprezado e banido de�Bazt�n. 70 00:08:19,000 --> 00:08:22,666 Os s�mbolos danificados da igreja se referem a esta segrega��o. 71 00:08:23,041 --> 00:08:25,125 A porta pela qual tinham que entrar, 72 00:08:25,458 --> 00:08:27,791 os bancos ao fundo, onde deviam se sentar, 73 00:08:27,916 --> 00:08:29,625 a pia batismal que n�o podiam usar. 74 00:08:29,708 --> 00:08:33,500 E o fato de que os profanadores deixaram um Mairu-beso no altar, 75 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 um ato de bruxaria relacionado a eles. 76 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Isto � um Mairu-beso. 77 00:08:39,541 --> 00:08:42,208 O bra�o de um rec�m-nascido n�o batizado, 78 00:08:42,416 --> 00:08:43,791 um aborto ou um feto. 79 00:08:44,083 --> 00:08:46,041 Diziam que tinha propriedades m�gicas 80 00:08:46,125 --> 00:08:49,041 e protegia as casas de fam�lias que perderam beb�s. 81 00:08:49,125 --> 00:08:51,875 Droga! Primeiro o Basajaun, e agora as bruxas. 82 00:08:51,958 --> 00:08:54,291 O que vem depois? O�Olentzero do Natal? 83 00:08:54,958 --> 00:08:57,166 -Ferm�n... -Go�i, acenda a luz, por favor. 84 00:08:59,583 --> 00:09:02,458 Vejam se novos paroquianos se juntaram � igreja. 85 00:09:02,541 --> 00:09:05,708 Falem com catequistas, verifiquem sites anticat�licos. 86 00:09:06,333 --> 00:09:07,916 Mandei uma viatura para l�. 87 00:09:08,000 --> 00:09:10,125 Teremos o DNA dos ossos em poucos dias. 88 00:09:10,375 --> 00:09:13,666 Amanh� irei a Elizondo para liderar a investiga��o. 89 00:09:13,916 --> 00:09:15,791 Perfeito. �timo, isso � s�. 90 00:09:16,583 --> 00:09:18,958 Vai tomar uma cerveja conosco, chefe? 91 00:09:19,041 --> 00:09:21,375 -Temos que comemorar sua volta. -Claro. 92 00:09:21,458 --> 00:09:24,166 -E o nascimento da pequena inspetora. -� um menino. 93 00:09:24,250 --> 00:09:26,500 Eu disse que seria menina, mas � menino. 94 00:09:26,583 --> 00:09:29,166 -Voc� vem? -N�o posso, tenho que aliment�-lo. 95 00:09:29,250 --> 00:09:30,708 -Obrigada. -Qual � o nome dele? 96 00:09:30,916 --> 00:09:32,541 Ibai. O nome dele � Ibai. 97 00:09:33,750 --> 00:09:36,666 -Faremos um brinde a voc�, ent�o. -Obrigada. Divirtam-se. 98 00:09:38,875 --> 00:09:39,916 S� um pouquinho. 99 00:09:40,416 --> 00:09:42,166 S� um pouquinho, vamos. 100 00:09:42,375 --> 00:09:44,041 N�o? Tudo bem. 101 00:09:45,000 --> 00:09:46,250 Certo, eu entendo. 102 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Oi! 103 00:09:49,375 --> 00:09:50,583 -Ol�. -E ent�o? 104 00:09:50,916 --> 00:09:52,833 Olhe, Ibai. Sua ama est� aqui. 105 00:09:53,291 --> 00:09:55,666 -Como ele est�? -Est� bem. Um pouco faminto. 106 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 Oi. 107 00:09:57,291 --> 00:09:58,875 N�o deu a mamadeira? 108 00:09:59,000 --> 00:10:02,041 Tentei, mas acho que ele prefere esperar por voc�. 109 00:10:02,583 --> 00:10:05,125 Estava esperando a mam�e? 110 00:10:05,208 --> 00:10:07,208 Um pouco mais e eu teria conseguido. 111 00:10:07,791 --> 00:10:11,166 N�o, tenho certeza de que prefere que a mam�e d� o jantar. 112 00:10:11,958 --> 00:10:12,791 N�o �? 113 00:10:26,416 --> 00:10:28,416 -Sa�de, inspetora. -� chefe. 114 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 -Sa�de, chefe! -Esta � para voc�! 115 00:10:30,541 --> 00:10:31,375 E para o Ibai. 116 00:10:35,000 --> 00:10:36,208 Como foi seu primeiro dia? 117 00:10:37,708 --> 00:10:38,583 Est� �timo agora. 118 00:10:42,125 --> 00:10:44,791 Consegue terminar de preparar a exposi��o em Elizondo? 119 00:10:44,875 --> 00:10:45,708 Por qu�? 120 00:10:46,000 --> 00:10:48,125 Tenho que fazer uma investiga��o l�. 121 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 E devemos ir amanh� � tarde. 122 00:10:51,500 --> 00:10:53,291 -Isso deixar� sua tia feliz. -Sim. 123 00:10:56,750 --> 00:10:57,958 {\an8}Salazar! 124 00:10:58,041 --> 00:10:59,625 {\an8}PRIS�O DE PAMPLONA 125 00:10:59,666 --> 00:11:00,500 {\an8}Salazar! 126 00:11:00,875 --> 00:11:02,291 Amaia Salazar! 127 00:11:04,166 --> 00:11:05,708 Amaia Salazar! 128 00:11:07,416 --> 00:11:08,416 Salazar! 129 00:11:09,791 --> 00:11:10,833 Salazar! 130 00:11:12,416 --> 00:11:14,000 Amaia Salazar! 131 00:11:14,750 --> 00:11:15,916 Amaia Salazar! 132 00:11:16,666 --> 00:11:17,708 Abra a n�mero 53. 133 00:11:21,083 --> 00:11:23,041 -Salazar! -O que est� acontecendo? 134 00:11:23,166 --> 00:11:24,791 Preciso ver a inspetora Salazar. 135 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 -Amaia Salazar. -N�o sei quem � ela. 136 00:11:28,666 --> 00:11:31,000 Mas ela n�o perderia tempo com voc�. 137 00:11:31,083 --> 00:11:32,041 Cale a boca. 138 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 D� isto a ela. 139 00:11:36,791 --> 00:11:37,625 D� para ela! 140 00:11:42,083 --> 00:11:44,291 Diga que estou feliz por ela ter voltado. 141 00:12:02,041 --> 00:12:03,541 Lembrem-se de ir em duplas. 142 00:12:07,708 --> 00:12:09,958 Cheque os caminhos do norte. C�mbio. 143 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 -Bom dia, Excel�ncia. -Parab�ns pelo caso do Basajaun. 144 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 -Obrigada. -E parab�ns pelo beb�. 145 00:12:16,166 --> 00:12:18,958 Fico feliz em contar com seus servi�os de novo. 146 00:12:19,041 --> 00:12:22,750 -Seu talento � muito apreciado aqui. -Muito obrigada, juiz. 147 00:12:23,083 --> 00:12:25,208 Pode me chamar de Javier, por favor. 148 00:12:26,333 --> 00:12:28,666 -Ent�o, se puder me informar... -Sim. 149 00:12:29,291 --> 00:12:31,916 Um prisioneiro que cumpria pena por assassinar a esposa 150 00:12:32,000 --> 00:12:35,833 esperou at� eu voltar para nos dizer onde havia enterrado o corpo. 151 00:12:37,125 --> 00:12:37,958 Chefe! 152 00:12:42,875 --> 00:12:44,583 A terra foi revirada ali. 153 00:12:53,416 --> 00:12:54,791 Tem algo enterrado. 154 00:13:07,541 --> 00:13:09,625 O bra�o direito dela foi amputado no cotovelo. 155 00:13:10,125 --> 00:13:11,208 Um corte preciso. 156 00:13:14,833 --> 00:13:16,291 Tire fotos, por favor. 157 00:13:32,625 --> 00:13:33,666 INSPETORA SALAZAR 158 00:13:46,750 --> 00:13:48,583 Abra o pavilh�o tr�s! 159 00:13:49,708 --> 00:13:50,750 Abra a porta! 160 00:13:54,041 --> 00:13:55,083 Abra a 53! 161 00:14:06,541 --> 00:14:09,291 H� tr�s meses, Jason Medina se matou no tribunal. 162 00:14:09,375 --> 00:14:11,333 Me deixou um bilhete dizendo "Tarttalo". 163 00:14:11,916 --> 00:14:15,666 Hoje, um prisioneiro tirou a pr�pria vida e deixou o mesmo bilhete. 164 00:14:15,750 --> 00:14:18,666 -Merda. -Ambos cortaram os bra�os das v�timas. 165 00:14:18,750 --> 00:14:21,333 O de Johana M�rquez apareceu na gruta de Arri Zahar, 166 00:14:21,416 --> 00:14:23,333 com v�rios ossos n�o identificados. 167 00:14:23,416 --> 00:14:25,833 Bem, me perdoem por n�o estar em dia, 168 00:14:25,916 --> 00:14:28,000 mas sabemos o que significa "Tarttalo"? 169 00:14:28,333 --> 00:14:29,166 Sim. 170 00:14:30,250 --> 00:14:32,583 � um ciclope sanguin�rio mitol�gico 171 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 -que devorava crist�os. -Caramba... 172 00:14:39,083 --> 00:14:41,541 Dr. San Mart�n disse que pode entrar, inspetora. 173 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Muito obrigada. 174 00:14:42,541 --> 00:14:45,083 Contatem o tenente Padua e vejam se outro preso 175 00:14:45,166 --> 00:14:47,583 -escreveu "Tarttalo" antes de se matar. -Certo. 176 00:14:50,041 --> 00:14:50,875 Por aqui. 177 00:14:51,750 --> 00:14:54,041 Os �ltimos meses foram muito frios 178 00:14:54,416 --> 00:14:56,500 e o corpo est� bem conservado. 179 00:14:57,125 --> 00:14:59,250 Os golpes foram infligidos pelo marido? 180 00:14:59,833 --> 00:15:00,666 Sim. 181 00:15:01,375 --> 00:15:02,208 � ele? 182 00:15:04,541 --> 00:15:07,125 As duas aut�psias est�o marcadas para hoje. 183 00:15:09,791 --> 00:15:11,458 Eles n�o deveriam estar aqui juntos. 184 00:15:11,708 --> 00:15:14,416 O bra�o cortado � o que mais nos interessa. 185 00:15:15,166 --> 00:15:16,000 Certo, Amaia? 186 00:15:17,000 --> 00:15:20,291 Sim. Precisamos que compare os cortes nas duas mulheres 187 00:15:20,375 --> 00:15:22,541 para ver se foram feitos pela mesma pessoa. 188 00:15:24,958 --> 00:15:25,958 � primeira vista, 189 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 os cortes parecem ter sido feitos com o mesmo instrumento. 190 00:15:34,416 --> 00:15:35,250 Um momento. 191 00:15:36,416 --> 00:15:37,625 Me d� uma l�mina. 192 00:15:41,416 --> 00:15:42,833 Achei que fosse 193 00:15:43,708 --> 00:15:45,291 um peda�o de osso, 194 00:15:46,125 --> 00:15:46,958 mas eu acho 195 00:15:48,500 --> 00:15:49,791 que pode ser 196 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 um dente da serra que foi usada para cortar o bra�o. 197 00:15:55,625 --> 00:16:00,000 Se repetirmos o padr�o do dente, podemos verificar 198 00:16:00,250 --> 00:16:03,375 se a mesma ferramenta foi usada nos dois casos. 199 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 Muito bem. 200 00:16:05,875 --> 00:16:08,041 -Muito obrigada, doutor. -Obrigado. 201 00:16:18,708 --> 00:16:20,375 Desculpe pelo atraso. 202 00:16:20,458 --> 00:16:21,416 Desculpe. 203 00:16:22,208 --> 00:16:25,583 Estou tentando h� meia hora, mas ele n�o tomou quase nada. 204 00:16:25,875 --> 00:16:27,250 Oi, meu amor. 205 00:16:27,500 --> 00:16:29,958 A mam�e est� aqui agora, querido. 206 00:16:33,916 --> 00:16:36,125 N�o � melhor deix�-lo no ber�o? 207 00:16:36,208 --> 00:16:38,291 Assim ele aprende a dormir sozinho. 208 00:16:38,791 --> 00:16:40,125 Deixe-me mim�-lo. 209 00:16:40,208 --> 00:16:43,041 Sei que tem raz�o, mas sinto muita falta dele. 210 00:16:43,541 --> 00:16:45,083 E n�s sentimos sua falta. 211 00:16:49,083 --> 00:16:50,166 Tenho uma reuni�o. 212 00:16:50,666 --> 00:16:53,000 S� poderei ir a Elizondo mais tarde. 213 00:16:53,916 --> 00:16:56,750 Por que n�o vai agora? Estarei l� para a pr�xima mamada. 214 00:16:56,833 --> 00:17:00,083 Em vez de ficar assim, por que n�o para de amamentar? 215 00:17:00,166 --> 00:17:02,291 Assim n�o ficamos t�o restritos. 216 00:17:04,375 --> 00:17:06,458 Eu tinha esse emprego quando me conheceu. 217 00:17:06,541 --> 00:17:09,208 Se achou que me atrapalharia a ser uma boa m�e, 218 00:17:09,291 --> 00:17:12,666 -deveria ter pensado nisso antes. -N�o foi o que quis dizer. 219 00:17:13,250 --> 00:17:14,750 Eu s� estava tentando ajudar, t�? 220 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Pergunte ao Ibai. 221 00:17:40,125 --> 00:17:40,958 Ol�. 222 00:17:49,250 --> 00:17:50,958 -Inspetora Salazar? -Sim. 223 00:17:51,500 --> 00:17:54,916 O juiz se atrasou e vai encontr�-la no Rodero. 224 00:17:55,833 --> 00:17:56,666 Obrigada. 225 00:18:06,875 --> 00:18:10,125 -Boa noite, Amaia. -Desculpe incomod�-lo, Excel�ncia. 226 00:18:10,208 --> 00:18:11,416 Me chame de Javier. 227 00:18:13,333 --> 00:18:15,916 Vamos conversar quando terminar. Vou esperar l� fora. 228 00:18:16,000 --> 00:18:17,708 N�o se sinta desconfort�vel. 229 00:18:17,875 --> 00:18:20,333 Somos dois profissionais em uma reuni�o, 230 00:18:20,791 --> 00:18:23,458 mas isso n�o nos impede de ter uma boa refei��o. 231 00:18:23,541 --> 00:18:26,833 Sente-se, coma algo e me conte sobre o caso. 232 00:18:27,791 --> 00:18:28,625 Sim. 233 00:18:30,666 --> 00:18:33,166 Sopa de moluscos, crust�ceos e camar�es. 234 00:18:33,500 --> 00:18:34,333 Obrigada. 235 00:18:39,583 --> 00:18:41,583 -Quem vai provar o vinho? -A senhorita. 236 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 Senhora. Tomarei �gua, por favor. 237 00:18:43,750 --> 00:18:46,708 Ent�o ser� �gua para a senhora, e vinho para mim. 238 00:18:52,041 --> 00:18:52,875 Obrigado. 239 00:18:54,458 --> 00:18:58,416 Acreditamos que os casos de Luc�a Aguirre e Johana M�rquez possam estar ligados. 240 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 Al�m do mais, e isto � s� um palpite meu, 241 00:19:01,333 --> 00:19:04,166 acho que encontraremos mais v�timas se procurarmos. 242 00:19:04,916 --> 00:19:06,375 -Coma. -Sim. 243 00:19:08,333 --> 00:19:10,458 Acha que as duas mulheres se conheciam? 244 00:19:13,333 --> 00:19:15,583 Acho que h� uma pessoa por tr�s dos dois crimes, 245 00:19:15,666 --> 00:19:18,125 mas preciso da sua autoriza��o para investigar mais. 246 00:19:18,208 --> 00:19:19,708 Pode contar com isso. 247 00:19:20,375 --> 00:19:22,625 Mas voc� n�o pode fazer muito barulho. 248 00:19:22,958 --> 00:19:24,250 Esses casos est�o encerrados 249 00:19:24,333 --> 00:19:26,708 e n�o podemos causar mais sofrimento �s fam�lias 250 00:19:26,791 --> 00:19:28,583 ou deixar isso chegar aos jornais. 251 00:19:28,916 --> 00:19:30,416 Pode contar com isso. 252 00:19:31,041 --> 00:19:34,500 Estou trabalhando em outro caso e n�o terei novidades nos pr�ximos dias, 253 00:19:34,583 --> 00:19:36,333 mas vou mant�-lo informado. 254 00:19:42,791 --> 00:19:45,500 QUERO MAMAR, MAM�E 255 00:19:47,541 --> 00:19:48,375 Com licen�a. 256 00:19:49,416 --> 00:19:51,750 Pode cancelar meu pedido? Tenho que ir. 257 00:19:51,833 --> 00:19:54,041 -Claro. -Sinto muito, Excel�ncia. 258 00:19:55,791 --> 00:19:57,541 -Boa noite. -Boa noite. 259 00:20:38,875 --> 00:20:40,791 -Titia. -Minha princesa! 260 00:20:45,541 --> 00:20:46,375 E esse ber�o? 261 00:20:47,041 --> 00:20:48,291 Pergunte � sua tia. 262 00:20:48,583 --> 00:20:50,791 Eu o uso h� anos para guardar lenha. 263 00:20:50,875 --> 00:20:54,125 Mas quando James soube que foi seu, ele enlouqueceu. 264 00:20:54,541 --> 00:20:55,625 � perfeito. 265 00:20:57,750 --> 00:20:59,208 Vou preparar um jantar. 266 00:21:00,541 --> 00:21:03,375 Ele devia estar com fome. Tomou a mamadeira toda. 267 00:21:09,000 --> 00:21:10,375 Deixe o que n�o quiser. 268 00:21:11,083 --> 00:21:13,208 -Est�o deliciosos. -Obrigada, titia. 269 00:21:13,625 --> 00:21:15,291 A casa tem uma chamin�? 270 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 -Sim, tem. -Que casa? 271 00:21:17,500 --> 00:21:20,083 Juanitaenea, a casa da sua av�. 272 00:21:21,416 --> 00:21:22,458 O que est� havendo? 273 00:21:24,416 --> 00:21:25,250 James. 274 00:21:26,458 --> 00:21:28,458 Achei que seria bom 275 00:21:28,541 --> 00:21:31,041 se tiv�ssemos nossa casa na cidade. 276 00:21:31,750 --> 00:21:34,166 E sua tia me contou sobre Juanitaenea. 277 00:21:34,250 --> 00:21:36,125 Espere a�. N�o vamos exagerar. 278 00:21:36,375 --> 00:21:40,708 Mas se vai olhar casas, por que n�o come�a com a da sua av�? 279 00:21:41,083 --> 00:21:43,000 Seria �timo para o garoto, 280 00:21:43,916 --> 00:21:46,250 e estar�amos mais perto. 281 00:21:46,875 --> 00:21:47,708 Titia. 282 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 Viu? A� est� a sua confirma��o. 283 00:21:51,041 --> 00:21:53,708 Claro, meu amor. 284 00:22:06,583 --> 00:22:07,416 -Ol�. -Oi. 285 00:22:07,500 --> 00:22:08,333 Oi. 286 00:22:15,125 --> 00:22:15,958 Sim, Jonan. 287 00:22:16,041 --> 00:22:18,500 Chefe, estamos em�Logro�o com um oficial penitenci�rio 288 00:22:18,583 --> 00:22:21,041 que se lembra de um preso que se matou na cela. 289 00:22:21,125 --> 00:22:22,333 Vou coloc�-lo no viva-voz. 290 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 � um prazer ajudar, inspetora. 291 00:22:25,708 --> 00:22:28,291 O prisioneiro matou a esposa de uma forma horr�vel, 292 00:22:28,375 --> 00:22:29,583 com um martelo, 293 00:22:29,958 --> 00:22:34,166 mas ele cortou um dos bra�os dela com muito cuidado, 294 00:22:34,250 --> 00:22:35,708 como se fosse cirurgi�o. 295 00:22:35,958 --> 00:22:38,458 Ele se enforcou na pr�pria cela, mas antes 296 00:22:38,541 --> 00:22:42,375 escreveu "Tarttalo" na parede com as pr�prias fezes. Soa familiar? 297 00:22:42,875 --> 00:22:44,875 De onde ela era? Onde ela nasceu? 298 00:22:45,541 --> 00:22:46,375 A esposa? 299 00:22:46,833 --> 00:22:47,791 Em Berroeta. 300 00:22:47,875 --> 00:22:50,916 Procure v�timas de mortes violentas que foram amputadas 301 00:22:51,208 --> 00:22:52,958 e verifique seus locais de nascimento. 302 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 Luc�a Aguirre e essa mulher eram de Bazt�n. 303 00:22:55,583 --> 00:22:58,833 Precisamos ver se � coincid�ncia ou se existe um padr�o. 304 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 Est� bem. 305 00:23:00,458 --> 00:23:02,916 CONFEITARIA SALAZAR 306 00:23:12,541 --> 00:23:15,083 -As vendas est�o melhores do que nunca. -Que bom. 307 00:23:15,166 --> 00:23:16,916 Recebemos muitos pedidos da Fran�a. 308 00:23:17,625 --> 00:23:21,750 Os livros e o programa de TV de Flora nos d�o mais visibilidade. 309 00:23:22,958 --> 00:23:24,666 A Flora n�o interfere aqui? 310 00:23:25,541 --> 00:23:26,666 Ela tenta, � claro. 311 00:23:27,375 --> 00:23:30,166 Mas desde que mora em�Zarautz, vive ocupada. 312 00:23:30,958 --> 00:23:32,291 A prop�sito... 313 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 Voc� assiste? 314 00:23:34,541 --> 00:23:35,375 N�o. 315 00:23:35,916 --> 00:23:38,666 O programa � sempre reprisado no canal internacional. 316 00:23:38,958 --> 00:23:42,208 Os direitos autorais devem mant�-la quieta, sabe? 317 00:23:42,375 --> 00:23:44,833 N�o coloque. O dia come�ou bem. 318 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 Tudo bem. 319 00:23:53,541 --> 00:23:54,375 Bom dia! 320 00:23:59,375 --> 00:24:01,166 Este lugar � incr�vel! 321 00:24:04,375 --> 00:24:07,291 O est�bulo � enorme. � perfeito para um est�dio. 322 00:24:07,500 --> 00:24:09,875 Mas veja. Olhe aqui. 323 00:24:10,208 --> 00:24:11,541 S�o quatro quartos. 324 00:24:12,583 --> 00:24:13,416 Quatro! 325 00:24:14,166 --> 00:24:15,083 � perfeita. 326 00:24:16,291 --> 00:24:17,625 Voc� gosta, Ibai? 327 00:24:18,666 --> 00:24:19,833 -Titia. -Amaia. 328 00:24:20,041 --> 00:24:21,291 Onde est�o os m�veis? 329 00:24:22,833 --> 00:24:25,333 No dia seguinte � leitura do testamento da sua av�, 330 00:24:25,666 --> 00:24:28,333 sua m�e trouxe um caminh�o de mudan�a. 331 00:24:29,166 --> 00:24:30,666 Ela esvaziou a casa toda. 332 00:24:31,958 --> 00:24:35,833 Aposto que ganhou um bom dinheiro, pois os m�veis eram todos feitos � m�o. 333 00:25:22,916 --> 00:25:23,875 O que foi? 334 00:25:24,583 --> 00:25:26,500 -E esse ber�o, titia? -Ah. 335 00:25:27,000 --> 00:25:27,833 N�o sei. 336 00:25:29,208 --> 00:25:31,291 Este lugar � incr�vel! 337 00:25:35,666 --> 00:25:37,083 O que me diz, rapazinho? 338 00:25:37,875 --> 00:25:38,708 Voc� gostou? 339 00:25:40,833 --> 00:25:42,458 Sim, eu tamb�m. 340 00:25:43,291 --> 00:25:45,291 Voc� gosta da casa da vov�, Ibai? 341 00:25:46,083 --> 00:25:46,916 Gosta? 342 00:25:47,333 --> 00:25:49,958 Gostaria de morar aqui quando viermos para Elizondo? 343 00:25:50,333 --> 00:25:51,375 � linda. 344 00:26:03,916 --> 00:26:07,541 Aqui est� a chave da sua nova casa. Tome. 345 00:26:08,000 --> 00:26:09,958 -Papelada resolvida. -� isso? 346 00:26:11,166 --> 00:26:14,583 � assim que fazemos as coisas por aqui. Um aperto de m�o e pronto. 347 00:26:15,083 --> 00:26:16,875 Bem, papelada resolvida. 348 00:26:17,125 --> 00:26:18,625 -Bem, vamos almo�ar. -Sim. 349 00:26:27,500 --> 00:26:31,458 -Quem cuida da horta? -Esteban cuida h� 20 anos. Por qu�? 350 00:26:31,625 --> 00:26:35,708 -Eu disse "oi" mais cedo e ele me ignorou. -N�o o culpe. Pobre homem. 351 00:26:35,833 --> 00:26:37,500 A esposa dele se matou anos atr�s, 352 00:26:37,583 --> 00:26:40,291 e ele tem estado deprimido e sozinho desde ent�o. 353 00:26:40,541 --> 00:26:42,166 O filho dele nunca vem visitar. 354 00:26:42,666 --> 00:26:44,791 Sei que ele tem medo 355 00:26:44,875 --> 00:26:48,333 de perder o emprego caso voc�s venham morar aqui. 356 00:26:49,125 --> 00:26:50,958 A horta � a vida dele. 357 00:26:52,041 --> 00:26:54,791 N�o se preocupe, titia. Vou dar um jeito nisso. 358 00:26:56,666 --> 00:26:58,416 N�o se preocupe, Esteban! 359 00:26:58,625 --> 00:27:01,083 Contamos com voc� para cuidar da horta! 360 00:27:05,041 --> 00:27:08,583 Os assassinos s�o criminosos de segunda que matam mulheres de Bazt�n, 361 00:27:08,666 --> 00:27:11,750 mas sinto que h� um c�mplice por tr�s de tudo isso. 362 00:27:11,875 --> 00:27:15,083 Algu�m complexo, tentando estabelecer uma liga��o comigo, 363 00:27:15,750 --> 00:27:17,916 mas n�o sei como juntar tudo. 364 00:27:18,000 --> 00:27:21,166 -Por que n�o volta para Bazt�n? -Estou ligando de Bazt�n. 365 00:27:21,250 --> 00:27:24,458 -Cheguei ontem. -N�o quis dizer fisicamente. 366 00:27:24,833 --> 00:27:27,458 Analise tudo de novo, olhe de outro �ngulo. 367 00:27:28,333 --> 00:27:31,875 Olhe para o que voc� j� olhou mil vezes, 368 00:27:32,833 --> 00:27:34,166 mas com um novo olhar. 369 00:27:39,333 --> 00:27:41,333 -Obrigada, meu amigo. -Cuide-se. 370 00:27:46,583 --> 00:27:47,416 Boa noite. 371 00:29:16,291 --> 00:29:17,708 Apague as luzes, por favor. 372 00:29:26,041 --> 00:29:27,583 Algu�m os obriga a matar 373 00:29:28,125 --> 00:29:31,125 e os faz se matarem depois de assinarem o nome dele. 374 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 Os bra�os s�o os trof�us dele. 375 00:29:34,458 --> 00:29:36,958 -Como na lenda do Tarttalo. -Isso mesmo. 376 00:29:38,375 --> 00:29:41,208 Vamos verificar como os ossos que estavam aqui foram cortados. 377 00:29:41,833 --> 00:29:43,666 Encontramos dois novos casos de mulheres 378 00:29:43,750 --> 00:29:46,458 assassinadas pelos maridos, que depois se mataram. 379 00:29:46,541 --> 00:29:48,958 Ainda temos que descobrir se deixaram um bilhete. 380 00:29:49,375 --> 00:29:52,625 Vejam se as v�timas eram de Bazt�n e se foram amputadas. 381 00:29:52,708 --> 00:29:56,291 Se foram, colham amostras de DNA para comparar com os ossos daqui. 382 00:29:56,375 --> 00:29:57,208 Est� bem. 383 00:30:03,083 --> 00:30:05,083 Me parece um trabalho malfeito. 384 00:30:07,916 --> 00:30:08,750 Oi. 385 00:30:09,208 --> 00:30:11,625 Que menino lindo, Amaia. 386 00:30:12,333 --> 00:30:16,333 -Voc�s v�o mim�-lo. -Sua sobrinha veio nos parar. 387 00:30:16,458 --> 00:30:20,583 -Vamos aproveit�-lo um pouco mais. -N�o pude impedir. 388 00:30:21,000 --> 00:30:23,458 Elas s�o muitas. Munidas de agulhas de tric�. 389 00:30:23,541 --> 00:30:25,750 Est� reclamando? Olhe. 390 00:30:25,875 --> 00:30:26,875 Lindo. 391 00:30:27,916 --> 00:30:31,125 Engrasi, as cartas n�o disseram que seria uma menina? 392 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 � o que era para ser. 393 00:30:33,083 --> 00:30:34,125 -�. -De fato. 394 00:30:37,083 --> 00:30:37,916 Oi. 395 00:30:38,833 --> 00:30:39,833 O que acha? 396 00:30:43,041 --> 00:30:43,875 Eu adorei. 397 00:30:46,375 --> 00:30:47,208 Isso. 398 00:30:53,125 --> 00:30:53,958 Ol�. 399 00:31:02,875 --> 00:31:04,791 Boa noite, titia. Durma bem. 400 00:31:06,916 --> 00:31:07,875 Algum problema? 401 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 Quando pego as cartas hoje em dia, sinto uma energia. 402 00:31:14,125 --> 00:31:15,791 Uma energia fluindo em sua dire��o, 403 00:31:16,666 --> 00:31:19,250 que estava presente antes de voc� nascer. 404 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Experi�ncias com a morte marcam para sempre. 405 00:31:24,041 --> 00:31:26,166 E voc� esteve muito perto de morrer. 406 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 Isso lhe deu uma for�a rara, 407 00:31:30,375 --> 00:31:32,916 mas tamb�m fez outras energias mais sombrias 408 00:31:33,541 --> 00:31:34,875 quererem vir at� voc�. 409 00:31:35,333 --> 00:31:36,166 Que energias? 410 00:31:36,250 --> 00:31:37,083 Poderes. 411 00:31:38,541 --> 00:31:41,541 Poderes adormecidos por s�culos nas profundezas do vale, 412 00:31:42,208 --> 00:31:43,458 e que te seguem agora. 413 00:31:44,833 --> 00:31:46,333 Alguns querem te ajudar, 414 00:31:46,541 --> 00:31:49,208 mas outros querem te machucar e te confundir. 415 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Amaia, 416 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 precisa tomar muito cuidado. 417 00:31:55,000 --> 00:31:58,250 Sou policial, titia. Estou acostumada a lidar com o mal. 418 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 O mal � uma coisa, 419 00:32:00,208 --> 00:32:01,541 e maldi��es s�o outra. 420 00:32:02,833 --> 00:32:04,416 Elas podem te perseguir. 421 00:32:05,166 --> 00:32:08,041 Voc� as alimenta ao falar com aquele seu amigo. 422 00:32:09,083 --> 00:32:09,916 Titia... 423 00:32:10,041 --> 00:32:12,166 N�o me importa se acha que ele est� ajudando. 424 00:32:13,541 --> 00:32:15,208 Voc� sabe que n�o � natural. 425 00:32:15,666 --> 00:32:17,875 As cartas disseram mais alguma coisa? 426 00:32:18,208 --> 00:32:19,500 -Sim. -O qu�? 427 00:32:21,291 --> 00:32:23,041 Que voc� precisa dormir mais. 428 00:32:23,416 --> 00:32:24,291 Boa noite. 429 00:32:24,500 --> 00:32:25,791 Boa noite, querida. 430 00:33:17,208 --> 00:33:18,250 Flora? O que foi? 431 00:33:29,500 --> 00:33:32,250 O incidente ocorreu por volta das 21h. 432 00:33:32,333 --> 00:33:34,750 Quando um enfermeiro a ajudou a se deitar na cama, 433 00:33:34,833 --> 00:33:37,541 Rosario pegou um objeto afiado debaixo do travesseiro 434 00:33:37,625 --> 00:33:40,041 e golpeou o homem na barriga e na virilha, 435 00:33:40,125 --> 00:33:43,041 -causando uma hemorragia grave. -Um objeto afiado? 436 00:33:43,333 --> 00:33:47,666 Sim, ainda temos que descobrir como ela conseguiu e onde escondeu. 437 00:33:48,958 --> 00:33:51,750 -Onde ela est� agora? -Sua m�e foi imobilizada, 438 00:33:51,833 --> 00:33:54,166 sedada e transferida a uma �rea segura. 439 00:34:07,250 --> 00:34:11,083 O enfermeiro mal teve tempo de apertar o bot�o de chamada na pulseira. 440 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 Enquanto os colegas dele chegavam, 441 00:34:13,416 --> 00:34:15,458 ela usou o sangue dele para escrever 442 00:34:16,916 --> 00:34:17,750 isto. 443 00:34:20,833 --> 00:34:21,958 Bom dia, Salazar. 444 00:34:23,916 --> 00:34:27,791 O inspetor Clemos � o encarregado da investiga��o. 445 00:34:29,208 --> 00:34:32,333 -Inspetor. Pode mover a cama? -Salazar, deixe-me lembr�-la 446 00:34:32,416 --> 00:34:34,541 -de que estou no comando aqui. -Olhe. 447 00:34:41,416 --> 00:34:42,666 Mova a cama, por favor. 448 00:34:58,708 --> 00:34:59,958 N�o toque em nada. 449 00:35:02,166 --> 00:35:04,833 N�o � poss�vel sua m�e n�o estar tomando os rem�dios. 450 00:35:05,250 --> 00:35:08,958 Com Alzheimer, esquizofrenia e sem rem�dios, n�o se controla a raiva. 451 00:35:09,500 --> 00:35:13,166 -N�o se pode fingir ser normal. -Tire fotos e pegue todas as p�lulas. 452 00:35:13,875 --> 00:35:15,458 Pode me mostrar a arma? 453 00:35:16,250 --> 00:35:17,333 Claro, inspetora. 454 00:35:17,458 --> 00:35:18,291 Siga-me. 455 00:35:19,416 --> 00:35:20,375 Mostre para ela. 456 00:35:22,000 --> 00:35:22,833 Um bisturi. 457 00:35:23,166 --> 00:35:25,333 Algu�m deu um bisturi para Rosario? 458 00:35:25,416 --> 00:35:28,333 N�o, � imposs�vel. Temos seguran�a m�xima aqui. 459 00:35:28,416 --> 00:35:31,833 -Seus irm�os podem confirmar isso. -Como assim "irm�os"? 460 00:35:32,583 --> 00:35:36,625 Ela autorizou visitas �s filhas, ao genro V�ctor e ao filho Javier. 461 00:35:36,708 --> 00:35:39,416 Na verdade, seu irm�o veio visit�-la ontem. 462 00:35:41,000 --> 00:35:42,625 Onde � a sala de seguran�a? 463 00:35:50,333 --> 00:35:51,333 Passe pra frente. 464 00:35:52,708 --> 00:35:54,166 Pare. D� um zoom. 465 00:36:02,708 --> 00:36:04,500 Como p�de permitir um estranho 466 00:36:04,583 --> 00:36:07,250 entrar tantas vezes usando identidade falsa? 467 00:36:08,583 --> 00:36:11,458 -Ela autorizou seu irm�o... -N�o temos irm�o! 468 00:36:11,541 --> 00:36:13,083 Este lugar � uma vergonha! 469 00:36:14,208 --> 00:36:16,416 Nossa m�e n�o pode mais ficar aqui. 470 00:36:16,583 --> 00:36:19,333 -Para onde podemos lev�-la? -� cl�nica universit�ria. 471 00:36:20,500 --> 00:36:23,125 � caro, sim. Mas o padre Sarasola disse 472 00:36:23,208 --> 00:36:25,875 que se a levarmos, pagar�o a transfer�ncia 473 00:36:25,958 --> 00:36:28,625 -e o novo tratamento. -Sarasola contatou voc�? 474 00:36:29,250 --> 00:36:32,583 -Acho que � uma boa ideia. -Ele disse que cuidaria de tudo? 475 00:36:32,750 --> 00:36:35,958 Est� decidido. A mam�e precisa sair desse lixo agora. 476 00:36:45,583 --> 00:36:46,416 Obrigada. 477 00:36:46,833 --> 00:36:49,833 Inspetora Salazar, que surpresa agrad�vel. 478 00:36:49,916 --> 00:36:52,791 Pare de enrolar. Por que queria trazer minha m�e? 479 00:36:54,166 --> 00:36:57,791 Para tir�-la do caminho dela e impedi-la de cumprir a miss�o. 480 00:36:59,250 --> 00:37:00,625 Do que est� falando? 481 00:37:00,750 --> 00:37:03,208 O caso da sua m�e nos interessa h� algum tempo 482 00:37:03,291 --> 00:37:07,250 devido a uma nuance que o distingue de outros casos de transtorno mental. 483 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 Que nuance? 484 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 O mal. 485 00:37:12,583 --> 00:37:13,416 Explique. 486 00:37:14,083 --> 00:37:15,458 Por favor, sente-se. 487 00:37:18,708 --> 00:37:20,333 Por s�culos, a Igreja investigou 488 00:37:20,583 --> 00:37:22,416 a origem do mal, 489 00:37:22,833 --> 00:37:26,458 concentrando-se em casos de pessoas cru�is e impiedosas 490 00:37:26,541 --> 00:37:28,125 que gostam de causar dor. 491 00:37:28,916 --> 00:37:31,375 E n�o me refiro � influ�ncia de cria��o, 492 00:37:31,541 --> 00:37:35,083 doen�as mentais, drogas ou amigos ruins. 493 00:37:35,666 --> 00:37:38,125 Isso s� cria o terreno f�rtil. 494 00:37:38,708 --> 00:37:40,875 Estou falando da ess�ncia do mal. 495 00:37:42,000 --> 00:37:43,791 O ser humano � livre para decidir, 496 00:37:44,416 --> 00:37:46,666 mas h� um limite, uma fronteira, 497 00:37:47,375 --> 00:37:51,208 um momento em que apenas alguns s�o capazes de dar mais um passo. 498 00:37:52,125 --> 00:37:54,083 Falo de comportamento repugnante. 499 00:37:55,416 --> 00:37:58,541 O homem que chega em casa e estrangula a esposa que dorme, 500 00:37:59,500 --> 00:38:00,875 depois enche a banheira 501 00:38:01,583 --> 00:38:04,375 e afoga seus g�meos de dois anos enquanto lutam, 502 00:38:04,750 --> 00:38:05,833 depois pega o beb� 503 00:38:06,333 --> 00:38:09,000 e submerge ao lado dos corpos de seus irm�os. 504 00:38:09,208 --> 00:38:13,750 Prepara o jantar, liga a televis�o e adormece calmamente. 505 00:38:15,166 --> 00:38:16,791 Aquele momento de abandono. 506 00:38:17,750 --> 00:38:21,958 Esse � o objetivo do nosso estudo e meu interesse em sua m�e. 507 00:38:23,500 --> 00:38:27,125 H� um s�culo, todos conheciam os sete pecados capitais de cor. 508 00:38:27,625 --> 00:38:31,458 Hoje, � dif�cil encontrar algu�m que se lembre deles. 509 00:38:32,458 --> 00:38:34,875 N�s nos afastamos de Deus e da Igreja. 510 00:38:35,833 --> 00:38:39,791 A psiquiatria moderna, Freud, toda essa bobagem 511 00:38:40,583 --> 00:38:44,458 convenceu as pessoas de que a fonte de todo o mal 512 00:38:45,208 --> 00:38:47,583 � a falta de amor materno na inf�ncia. 513 00:38:48,125 --> 00:38:51,041 Como resultado, nos tornamos uma sociedade confusa 514 00:38:51,375 --> 00:38:53,125 que chama toda atrocidade de loucura 515 00:38:53,208 --> 00:38:55,583 porque � incapaz de saber o que �. 516 00:38:56,250 --> 00:38:58,291 Acha que o mal deixou Rosario fora de si? 517 00:39:01,208 --> 00:39:05,041 Ela mexeu com as coisas erradas, e isso sempre tem um pre�o. 518 00:39:06,500 --> 00:39:10,125 Ela deve achar que ainda n�o terminou o trabalho. 519 00:39:10,958 --> 00:39:14,083 Por isso ela n�o se matou quando teve a chance. 520 00:39:14,291 --> 00:39:16,166 Ela tem assuntos pendentes. 521 00:39:17,583 --> 00:39:18,583 O que sugere? 522 00:39:18,666 --> 00:39:21,958 Um tratamento para a doen�a mental, mas tamb�m para a alma. 523 00:39:22,833 --> 00:39:24,958 Uma terapia completa e inclusiva, 524 00:39:25,625 --> 00:39:28,125 feita pelos melhores m�dicos do mundo. 525 00:39:28,416 --> 00:39:31,875 N�o quero que a visitem. Nem mesmo minhas irm�s. 526 00:39:31,958 --> 00:39:35,750 Esse � o nosso protocolo. E, dadas as circunst�ncias, � o melhor. 527 00:39:41,916 --> 00:39:44,750 CL�NICA UNIVERSIT�RIA DE PAMPLONA HIST�RICO M�DICO 528 00:39:50,458 --> 00:39:51,291 Juiz. 529 00:39:51,750 --> 00:39:53,000 Inspetora, 530 00:39:53,625 --> 00:39:55,875 sinto muito pela sua m�e. 531 00:39:56,666 --> 00:39:59,000 Se quiser conversar, podemos nos encontrar agora. 532 00:39:59,125 --> 00:40:00,750 N�o ser� necess�rio, obrigada. 533 00:40:00,833 --> 00:40:03,416 Minha secret�ria disse que voc� queria falar comigo. 534 00:40:03,500 --> 00:40:07,500 Sim, preciso de um mandado para ter acesso aos ossos da gruta. 535 00:40:08,875 --> 00:40:11,083 N�o se preocupe, j� emitirei. 536 00:40:12,208 --> 00:40:13,041 Obrigada. 537 00:40:51,375 --> 00:40:52,791 N�o o acorde, por favor. 538 00:40:54,083 --> 00:40:57,083 Ele mamou h� menos de uma hora. Finalmente dormiu. 539 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 Por favor, James... 540 00:41:18,375 --> 00:41:20,083 O que Markina est� fazendo aqui? 541 00:41:20,166 --> 00:41:23,416 Precisa estar presente para os resultados terem validez. 542 00:41:29,541 --> 00:41:30,375 Excel�ncia. 543 00:41:31,458 --> 00:41:32,291 Juiz. 544 00:41:32,833 --> 00:41:33,666 Bom dia. 545 00:41:34,375 --> 00:41:35,208 Vamos. 546 00:41:37,166 --> 00:41:40,083 Obrigada por nos atender t�o r�pido, Dra. Takchenko. 547 00:41:40,666 --> 00:41:43,666 � um prazer rev�-la e ser �til, inspetora. 548 00:41:44,958 --> 00:41:46,041 Dr. Gonz�lez, 549 00:41:46,916 --> 00:41:47,833 aqui estamos. 550 00:41:48,833 --> 00:41:50,833 -� um prazer rev�-la. -Igualmente. 551 00:41:50,916 --> 00:41:52,916 -Juiz. Inspetor. -Como vai? 552 00:41:53,958 --> 00:41:55,958 -T�m as amostras? -Aqui est�o elas. 553 00:41:56,208 --> 00:41:59,750 Levaremos v�rias horas para processar o DNA dos ossos da gruta 554 00:41:59,833 --> 00:42:03,791 e comparar com o do cabelo, pele e saliva dos parentes das v�timas. 555 00:42:03,875 --> 00:42:07,083 � incr�vel o quanto aqui � tecnicamente avan�ado. 556 00:42:07,291 --> 00:42:11,291 Bem, o incr�vel � a pol�cia n�o ser. 557 00:42:12,291 --> 00:42:13,125 De fato. 558 00:42:14,166 --> 00:42:15,125 Venham, por favor. 559 00:42:15,708 --> 00:42:18,750 Avisem se estiverem com fome ou precisarem de algo. 560 00:42:18,916 --> 00:42:21,291 -Obrigado. -Sintam-se em casa. 561 00:42:22,041 --> 00:42:22,875 Obrigada. 562 00:42:25,708 --> 00:42:27,125 Como encontrou este lugar? 563 00:42:27,458 --> 00:42:30,291 Os m�dicos me ajudaram a resolver um caso dif�cil. 564 00:42:30,583 --> 00:42:31,875 Eles est�o juntos, certo? 565 00:42:31,958 --> 00:42:33,583 Sim. Como sabe? 566 00:42:33,958 --> 00:42:36,875 Vi como se olhavam. Senti uma cumplicidade. 567 00:42:37,000 --> 00:42:39,791 Eles s�o um daqueles casais que s�o visivelmente uma equipe. 568 00:42:43,250 --> 00:42:45,791 Que tal revermos o que nos trouxe aqui? 569 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Claro. 570 00:42:47,041 --> 00:42:51,125 Rosario escrever "Tarttalo" a liga � pessoa por tr�s dos outros casos. 571 00:42:51,208 --> 00:42:53,291 Deve conhec�-la h� algum tempo. 572 00:42:53,375 --> 00:42:54,708 Desde que foi internada, 573 00:42:54,791 --> 00:42:59,625 ela s� teve contato com a equipe m�dica, pacientes, suas irm�s e V�ctor. 574 00:43:00,083 --> 00:43:03,666 Pe�a para Go�i listar os funcion�rios de todos os hospitais onde Rosario esteve. 575 00:43:04,958 --> 00:43:08,000 A escolha da gruta mostra que o instigador conhece a �rea. 576 00:43:08,708 --> 00:43:11,541 Precisamos descobrir por que todas as v�timas s�o de Bazt�n. 577 00:43:11,625 --> 00:43:13,750 Nos ajudar� a tra�ar um padr�o comportamental. 578 00:43:14,083 --> 00:43:15,625 Talvez ele as conhecesse. 579 00:43:16,625 --> 00:43:18,166 A ideia de um instigador... 580 00:43:18,250 --> 00:43:22,083 � dif�cil de acreditar que algu�m possa induzir tal grau de submiss�o. 581 00:43:22,166 --> 00:43:25,833 Pessoas que sofreram trauma s�o mais propensas a cair nessa. 582 00:43:26,708 --> 00:43:28,958 Os fundamentos da personalidade s�o alterados. 583 00:43:29,041 --> 00:43:30,541 S�o mais impression�veis. 584 00:43:30,625 --> 00:43:34,833 Provavelmente, esses suicidas manipulados tiveram um passado traum�tico. 585 00:43:36,208 --> 00:43:39,375 Isso � muito interessante. Boa observa��o, Etxaide. 586 00:43:44,500 --> 00:43:45,583 Sim, Montes. 587 00:43:45,666 --> 00:43:48,625 Chefe, estamos com a Ordem das Clarissas em Arizkun. 588 00:43:49,166 --> 00:43:52,000 As monjas dizem que h� um novo paroquiano, jovem, 589 00:43:52,083 --> 00:43:53,833 que tem frequentado a igreja. 590 00:43:53,916 --> 00:43:56,541 Ele sempre se senta ao fundo e nunca recebe a comunh�o. 591 00:43:56,625 --> 00:43:58,583 O nome dele � Be�at Zald�a. 592 00:43:58,833 --> 00:44:00,125 Pelo visto, ele tem um blog 593 00:44:00,208 --> 00:44:04,125 no qual fala sobre as injusti�as contra os agotes ao longo dos s�culos. 594 00:44:04,458 --> 00:44:05,541 Bom trabalho. 595 00:44:05,625 --> 00:44:08,291 -Pe�a para ele ir � delegacia amanh�. -Certo. 596 00:44:10,458 --> 00:44:11,291 Parab�ns. 597 00:44:11,416 --> 00:44:14,208 Suas suspeitas sobre os agotes estavam corretas. 598 00:44:17,125 --> 00:44:19,916 A HORA DOS CACHORROS AGOTES: O POVO AMALDI�OADO 599 00:44:20,166 --> 00:44:21,750 Ele comeu bem mesmo? 600 00:44:23,958 --> 00:44:26,125 Tamb�m sinto sua falta. Demais. 601 00:44:29,708 --> 00:44:31,375 Quanto tempo temos que esperar? 602 00:44:34,625 --> 00:44:36,166 Certo, ligo mais tarde. 603 00:44:36,625 --> 00:44:37,458 Tchau. 604 00:44:45,375 --> 00:44:48,625 Sei que por tr�s desses crimes h� um rosto e um nome. 605 00:44:48,708 --> 00:44:50,791 �s vezes acho que este vale � amaldi�oado. 606 00:44:50,875 --> 00:44:52,541 � um lugar lindo e poderoso, 607 00:44:52,833 --> 00:44:55,791 mas tamb�m est� cheio de horror e maldade h� s�culos. 608 00:45:04,541 --> 00:45:09,083 Chefe, sabia que, em 1611, o inquisidor Alonso de Salazar y Fr�as viajou 609 00:45:09,208 --> 00:45:12,416 por Bazt�n para descobrir se havia algo demon�aco? 610 00:45:12,500 --> 00:45:14,125 O sobrenome dele era Salazar? 611 00:45:15,291 --> 00:45:19,041 Ele fez mais de mil pessoas confessarem praticar bruxaria 612 00:45:19,125 --> 00:45:22,333 e cerca de tr�s mil denunciarem vizinhos por pr�ticas malignas. 613 00:45:23,208 --> 00:45:24,791 O advogado das bruxas. 614 00:45:25,875 --> 00:45:27,291 Eles o chamavam assim. 615 00:45:28,041 --> 00:45:32,000 Salazar criou um m�todo para obter depoimentos confi�veis 616 00:45:32,708 --> 00:45:34,500 com base em fatos emp�ricos. 617 00:45:35,250 --> 00:45:38,416 Aqui diz que ele tentou desacreditar o Malleus Maleficarum, 618 00:45:39,000 --> 00:45:41,458 o manual de bruxaria seguido pelo Santo Of�cio. 619 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 Amaia, tudo bem. 620 00:46:06,041 --> 00:46:09,541 � a mam�e. N�o a deixe ver voc� na minha cama. Depressa! 621 00:46:27,083 --> 00:46:28,166 Sua vadia. 622 00:46:30,250 --> 00:46:31,625 Sua vadia. 623 00:46:33,250 --> 00:46:34,625 Sua vadia. 624 00:46:38,791 --> 00:46:39,625 Amaia! 625 00:46:47,166 --> 00:46:49,458 N�o a deixe com�-lo como ela me comeu! 626 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 -N�o a deixe com�-lo! -Amaia. 627 00:46:55,541 --> 00:46:56,708 Amaia, acorde. 628 00:46:57,916 --> 00:46:58,875 Amaia. 629 00:47:00,166 --> 00:47:01,416 N�o a deixe com�-lo! 630 00:47:01,500 --> 00:47:03,458 -Inspetora. -N�o a deixe com�-lo! 631 00:47:04,416 --> 00:47:05,250 Sim? 632 00:47:06,333 --> 00:47:08,041 Temos um resultado de DNA compat�vel. 633 00:47:08,375 --> 00:47:10,875 Vamos refazer as an�lises pelos meios oficiais, 634 00:47:10,958 --> 00:47:13,416 mas o mais importante � que posso reabrir o caso. 635 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 �timo. 636 00:47:15,000 --> 00:47:16,833 -Parab�ns. -Obrigada. 637 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 A correspond�ncia prova que alguns ossos da gruta 638 00:47:22,541 --> 00:47:25,708 s�o de duas das v�timas que tinham a assinatura de Tarttalo. 639 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 Dr. San Mart�n. Entre. 640 00:47:30,041 --> 00:47:31,291 -Doutor. -Inspetora. 641 00:47:32,541 --> 00:47:35,583 Amaia, h� algo que queremos discutir com voc�. 642 00:47:36,958 --> 00:47:40,625 Sabe que est�vamos esperando pelo estudo dos ossos na igreja de Arizkun. 643 00:47:41,083 --> 00:47:43,750 Eu mesmo fiz as an�lises. 644 00:47:44,166 --> 00:47:48,291 Eu as repeti v�rias vezes, ent�o n�o h� d�vidas. 645 00:47:50,000 --> 00:47:50,833 O que foi? 646 00:47:51,000 --> 00:47:54,541 O DNA do bra�o do beb� que foi deixado na igreja... 647 00:47:55,541 --> 00:47:57,500 � 100% compat�vel com o seu. 648 00:47:58,833 --> 00:48:01,750 Isso � imposs�vel. N�o tive contato com a amostra. 649 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 N�o estou falando sobre DNA transferido. 650 00:48:05,000 --> 00:48:07,666 Estou falando da pr�pria ess�ncia dos ossos. 651 00:48:10,166 --> 00:48:11,750 Voc� teve uma irm� g�mea? 652 00:48:14,750 --> 00:48:15,583 N�o. 653 00:48:18,000 --> 00:48:22,958 At� 1979, n�o era obrigat�rio registrar a morte de um rec�m-nascido. 654 00:48:24,041 --> 00:48:27,125 Talvez tenha sido t�o doloroso para seus pais 655 00:48:27,208 --> 00:48:28,708 que nunca mencionaram. 656 00:48:29,666 --> 00:48:32,208 Al�m disso, os ossos da primeira profana��o 657 00:48:32,291 --> 00:48:35,625 t�m 25% de compatibilidade com os seus, 658 00:48:36,291 --> 00:48:39,125 ent�o tamb�m pertenciam a algu�m da sua fam�lia. 659 00:48:39,458 --> 00:48:42,708 Vamos abrir uma investiga��o, ent�o precisamos que nos diga 660 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 em que cemit�rio seus familiares est�o enterrados. 661 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 Claro. 662 00:49:09,750 --> 00:49:12,083 POL�CIA FORAL DE NAVARRA 663 00:49:14,333 --> 00:49:16,333 Por que n�o podemos interrog�-lo? 664 00:49:16,416 --> 00:49:20,500 Porque � mais r�pido do que ler um relat�rio na sua letra de garrancho. 665 00:49:20,583 --> 00:49:23,291 S� nos quer para fazer tarefas e telefonemas. 666 00:49:24,000 --> 00:49:26,083 -Vamos? -Claro, chefe. 667 00:49:26,666 --> 00:49:27,500 Bingo. 668 00:49:29,458 --> 00:49:30,916 Amaia Salazar, Homic�dios. 669 00:49:31,000 --> 00:49:35,500 Que abuso! Nos traz aqui � for�a e nos faz esperar uma hora? 670 00:49:35,583 --> 00:49:38,291 Seu filho � o principal suspeito de um crime muito grave. 671 00:49:38,458 --> 00:49:40,916 Esperar uma hora � o menor dos seus problemas. 672 00:49:41,291 --> 00:49:44,250 Chame um advogado ou fique quieto, mas n�o me interrompa de novo. 673 00:49:44,708 --> 00:49:45,625 Entendido? 674 00:49:48,750 --> 00:49:50,500 -Be�at Zald�a, certo? -Sim. 675 00:49:50,875 --> 00:49:56,416 Olhe, Be�at, mesmo sendo menor de idade, voc� ainda pode ser responsabilizado. 676 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Quero te ajudar. 677 00:50:00,666 --> 00:50:03,750 Prometo falar com o juiz para que seja compreensivo. 678 00:50:04,958 --> 00:50:07,333 Mas, para isso, preciso que seja sincero comigo. 679 00:50:07,833 --> 00:50:11,041 Se voc� mentir para mim ou esconder algo, eu o deixarei � sua sorte. 680 00:50:11,708 --> 00:50:13,541 E a situa��o n�o est� nada boa. 681 00:50:16,125 --> 00:50:17,541 Um homem escreveu no meu blog. 682 00:50:17,833 --> 00:50:20,750 Disse que gostou do que eu escrevi e nos tornamos amigos. 683 00:50:21,833 --> 00:50:25,333 Conversamos por meses, e um dia ele sugeriu atacar a igreja. 684 00:50:26,833 --> 00:50:28,791 Ele nunca mencionou ossos de beb�, eu juro. 685 00:50:29,625 --> 00:50:31,875 N�o se preocupe. Qual � o nome dele? 686 00:50:32,375 --> 00:50:35,583 Ele me disse para cham�-lo de Cagot, um nome t�pico de agotes. 687 00:50:36,541 --> 00:50:40,416 Conversamos muito, mas s� o vi nas duas noites em que preparamos tudo 688 00:50:41,083 --> 00:50:42,541 e quando fomos � igreja. 689 00:50:43,916 --> 00:50:46,875 -Quantos anos ele tem? Como ele �? -N�o sei. Tem cabelo escuro. 690 00:50:48,666 --> 00:50:49,750 Se parece com ele. 691 00:50:50,541 --> 00:50:52,541 Ele � careca, mas mais jovem. 692 00:50:53,333 --> 00:50:54,333 Maldito... 693 00:50:55,041 --> 00:50:57,166 E faltam tr�s dedos na m�o esquerda. 694 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 Isso foi assustador. 695 00:51:01,625 --> 00:51:02,750 Obrigada, Be�at. 696 00:51:03,583 --> 00:51:06,291 Vou dizer ao juiz que colaborou. Pode ir agora. 697 00:51:10,375 --> 00:51:12,458 O que s�o essas marcas no pesco�o? 698 00:51:13,958 --> 00:51:15,875 -Seu pai bateu em voc�? -N�o. 699 00:51:15,958 --> 00:51:17,750 -O que quer dizer? -Sente-se. 700 00:51:20,666 --> 00:51:22,375 N�o se preocupe. V� embora. 701 00:51:28,958 --> 00:51:30,666 Vamos ficar de olho em voc�. 702 00:51:31,000 --> 00:51:34,750 Se encostar nele de novo, vai lidar com as consequ�ncias. 703 00:52:23,291 --> 00:52:24,541 Meu amor... 704 00:52:27,083 --> 00:52:28,083 Est� tudo bem. 705 00:52:34,958 --> 00:52:37,166 J� viu o folheto da exposi��o? 706 00:52:42,041 --> 00:52:43,541 N�o se lembrou, n�o �? 707 00:52:44,333 --> 00:52:46,041 -Sim, me lembrei. -� mesmo? 708 00:52:50,875 --> 00:52:51,708 Voc� est� bem? 709 00:52:53,916 --> 00:52:54,750 E n�s? 710 00:52:56,750 --> 00:52:57,625 Estamos bem? 711 00:52:58,333 --> 00:52:59,166 Sim. 712 00:53:02,208 --> 00:53:03,041 Sim. 713 00:53:05,541 --> 00:53:06,375 Certo. 714 00:54:23,375 --> 00:54:25,666 A INSPETORA AMAIA SALAZAR ITURZAETA... 715 00:54:33,916 --> 00:54:35,458 CONFEITARIA SALAZAR 716 00:54:38,208 --> 00:54:39,583 USU�RIO - SENHA ENTRAR 717 00:54:41,041 --> 00:54:42,083 SALAZAR MANETA 718 00:54:42,666 --> 00:54:44,125 NENHUM RESULTADO. 719 00:54:46,416 --> 00:54:47,791 SALAZAR MANETA NENHUM RESULTADO. 720 00:54:49,041 --> 00:54:51,041 NENHUM RESULTADO. 721 00:55:53,083 --> 00:55:55,791 Sua m�e sempre foi uma mulher reservada, 722 00:55:56,541 --> 00:55:59,958 mas esconder uma crian�a parece um pouco demais, 723 00:56:00,583 --> 00:56:02,333 com todas as fofocas desta cidade. 724 00:56:02,958 --> 00:56:04,625 Sonho com ela h� anos. 725 00:56:05,000 --> 00:56:07,500 Achei que fosse eu, mas agora sei que � minha irm�. 726 00:56:09,166 --> 00:56:12,500 Olhe, � por isso que em Juanitaenea havia um ber�o igual ao meu. 727 00:56:12,625 --> 00:56:14,250 Eles esperavam duas meninas. 728 00:56:16,916 --> 00:56:19,666 O atestado de �bito dela n�o est� em nenhum banco de dados. 729 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Ser� que est� viva por a�? 730 00:56:23,416 --> 00:56:25,083 Lembra onde eu nasci? 731 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 Sim, na casa dos seus pais. 732 00:56:31,125 --> 00:56:32,666 E quem fez o parto? 733 00:56:33,458 --> 00:56:36,041 N�o sei. N�o mor�vamos aqui naquela �poca. 734 00:56:36,500 --> 00:56:38,458 Mas acho que foi o Manuel Hidalgo. 735 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Ele era o m�dico de todos. 736 00:56:59,625 --> 00:57:01,000 Onde voc� estava? 737 00:57:02,958 --> 00:57:05,791 N�o deveria sair sozinha � noite, gr�vida. 738 00:57:07,333 --> 00:57:09,208 Algo pode acontecer com voc� ou o menino. 739 00:57:11,250 --> 00:57:13,458 E quem disse que n�o ser� uma menina? 740 00:57:18,791 --> 00:57:19,625 Fina Hidalgo? 741 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 Inspetora Salazar? � um prazer. 742 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 Quando meu falecido irm�o fechou o consult�rio em Elizondo, 743 00:57:28,083 --> 00:57:30,083 trouxe para casa tudo o que t�nhamos l�. 744 00:57:30,458 --> 00:57:33,208 Nunca tive vontade de mexer em nada. 745 00:57:37,833 --> 00:57:40,083 -Voc� disse 1980, certo? -Sim. 746 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 A paciente se chama Rosario Iturzaeta. 747 00:57:44,833 --> 00:57:46,333 Desculpe a bagun�a. 748 00:57:47,375 --> 00:57:51,416 N�o preciso do hist�rico completo, s� informa��es sobre os nascimentos. 749 00:57:51,583 --> 00:57:53,708 Caso precise de uma ordem judicial. 750 00:57:54,333 --> 00:57:56,791 N�o se preocupe. J� que � da pol�cia. 751 00:57:59,791 --> 00:58:00,625 Aqui est�. 752 00:58:01,041 --> 00:58:03,000 Rosario Iturzaeta. Sente-se. 753 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Vejamos... 754 00:58:07,250 --> 00:58:09,541 "Parto natural em 1973 755 00:58:09,666 --> 00:58:12,083 de uma menina sadia chamada Flora. 756 00:58:13,000 --> 00:58:17,708 Parto natural em 1975 de uma menina sadia chamada Rosaura." 757 00:58:18,500 --> 00:58:21,458 E "parto natural em 1980 de duas g�meas sadias", 758 00:58:22,458 --> 00:58:24,166 cujos nomes n�o est�o aqui. 759 00:58:27,666 --> 00:58:29,916 PARTO M�LTIPLO, G�MEAS SADIAS 760 00:58:35,666 --> 00:58:39,875 Se um dos beb�s tivesse sofrido uma amputa��o, estaria aqui? 761 00:58:39,958 --> 00:58:42,541 N�o, isso teria sido feito�em um hospital. 762 00:58:42,958 --> 00:58:45,583 S� faz�amos tratamentos mais leves. 763 00:58:46,666 --> 00:58:49,333 E se um dos beb�s tivesse morrido ao nascer? 764 00:58:49,958 --> 00:58:52,875 Ent�o apareceria no atestado de �bito. 765 00:58:53,500 --> 00:58:56,250 Meu irm�o assinava todos na �poca. Espere um pouco. 766 00:59:04,791 --> 00:59:05,750 FINA HIDALGO AJUDOU NO PARTO 767 00:59:05,833 --> 00:59:08,000 Aqui est�. Estamos com sorte. 768 00:59:11,416 --> 00:59:12,833 "Filha rec�m-nascida 769 00:59:13,916 --> 00:59:16,166 de Juan Salazar e Rosario Iturzaeta. 770 00:59:16,291 --> 00:59:19,000 Causa da morte: morte no ber�o." 771 00:59:19,458 --> 00:59:22,625 � como chamavam a s�ndrome da morte s�bita infantil. 772 00:59:22,958 --> 00:59:25,041 A crian�a deve ter nascido com problema. 773 00:59:26,208 --> 00:59:27,208 Com problema? 774 00:59:28,000 --> 00:59:30,083 Quer dizer que ela estava doente? 775 00:59:30,291 --> 00:59:32,208 Talvez n�o exatamente doente... 776 00:59:32,791 --> 00:59:34,875 Podem ter detectado alguma anomalia 777 00:59:35,250 --> 00:59:37,666 ou atraso mental depois que ela nasceu. 778 00:59:37,750 --> 00:59:39,916 -Voc� sabe. -Isso n�o � causa de morte. 779 00:59:43,291 --> 00:59:44,750 Ent�o voc� � um deles? 780 00:59:45,416 --> 00:59:49,041 -Um de quem? -Pessoas sem no��o que protestam, 781 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 mas s�o a favor do aborto se o feto n�o est� bem. 782 00:59:51,416 --> 00:59:53,083 Um rec�m-nascido n�o � feto. 783 00:59:53,166 --> 00:59:54,000 -N�o? -N�o. 784 00:59:54,083 --> 00:59:57,500 Quem disse isso? Voc�? Sou enfermeira. J� vi muitos abortos 785 00:59:57,583 --> 00:59:59,916 -e n�o h� muita diferen�a. -H�, sim. 786 01:00:00,000 --> 01:00:02,875 Um rec�m-nascido � independente da m�e. 787 01:00:03,416 --> 01:00:04,625 Al�m disso, � a lei. 788 01:00:05,208 --> 01:00:07,458 A lei� A lei � uma piada! 789 01:00:08,000 --> 01:00:11,708 Diga isso a uma fam�lia pobre com um rec�m-nascido retardado. 790 01:00:11,791 --> 01:00:15,333 Est� dizendo que voc� e seu irm�o matavam rec�m-nascidos com problemas? 791 01:00:15,416 --> 01:00:18,666 N�o meu irm�o. Ele era um moralista devotado como voc�. 792 01:00:19,166 --> 01:00:22,000 Na maioria dos casos, eram as fam�lias que faziam isso. 793 01:00:22,083 --> 01:00:24,208 Eu ajudava se n�o tivessem coragem, 794 01:00:24,708 --> 01:00:26,500 mas hoje em dia negariam tudo. 795 01:00:27,208 --> 01:00:28,291 Se me permite... 796 01:00:29,625 --> 01:00:31,958 Oficialmente, s�o mortes s�bitas. 797 01:00:32,083 --> 01:00:35,000 Esses delitos j� prescreveram. Esque�a. 798 01:00:35,083 --> 01:00:36,666 Delitos? S�o assassinatos! 799 01:00:36,750 --> 01:00:39,958 Ora, me poupe! Voc� n�o deveria ser objetiva? 800 01:00:40,250 --> 01:00:42,500 Pense logicamente, pelo amor de Deus. 801 01:00:43,666 --> 01:00:45,083 Vou levar este atestado. 802 01:00:45,166 --> 01:00:48,416 Muito bem. Adoro cooperar com a pol�cia. 803 01:01:07,750 --> 01:01:09,958 A sepultura de Salazar Iturzaeta. 804 01:01:11,416 --> 01:01:14,875 Com as chuvas recentes, preciso garantir que n�o haja vazamentos. 805 01:01:15,166 --> 01:01:17,208 Eu disse que n�o, mas pode olhar. 806 01:02:07,125 --> 01:02:08,458 -Obrigada. -Est� tudo bem? 807 01:02:08,666 --> 01:02:10,375 -Sim, obrigada. -� como eu disse. 808 01:02:10,458 --> 01:02:12,416 A pedra se escora na pedra 809 01:02:12,500 --> 01:02:15,166 e se torna � prova d'�gua com o tempo. 810 01:02:38,291 --> 01:02:41,250 ANNE ARBIZU ALTUNA 16-03-2013 AOS 15 ANOS DE IDADE 811 01:02:43,833 --> 01:02:45,041 Ele � como voc�. 812 01:02:45,541 --> 01:02:47,375 O sorriso dele � igual ao seu. 813 01:02:47,750 --> 01:02:48,958 Certo, pequeno Ibai? 814 01:02:50,083 --> 01:02:52,708 Meninas, do que se lembram de quando Amaia nasceu? 815 01:02:55,416 --> 01:02:56,875 Lembro que... 816 01:02:57,541 --> 01:02:59,708 no come�o cuid�vamos muito de voc�. 817 01:03:02,208 --> 01:03:04,583 Sim, porque a mam�e teve um colapso 818 01:03:04,666 --> 01:03:07,000 e nos revez�vamos dando a mamadeira. 819 01:03:07,375 --> 01:03:09,625 � verdade que a mam�e n�o parecia bem. 820 01:03:10,500 --> 01:03:13,083 -Ela ficou sobrecarregada. -Por qu�? 821 01:03:13,208 --> 01:03:16,583 Bem, a confeitaria, a casa, duas filhas... 822 01:03:17,000 --> 01:03:19,125 e um beb� que n�o parava de chorar. 823 01:03:19,208 --> 01:03:21,125 -Eu chorava muito? -O tempo todo. 824 01:03:21,416 --> 01:03:23,250 Passou o primeiro ano chorando. 825 01:03:24,083 --> 01:03:24,916 S�rio? 826 01:03:25,291 --> 01:03:27,541 Uma amiga da mam�e cuidou de n�s duas. 827 01:03:27,625 --> 01:03:30,041 Mas quando voc� nasceu elas n�o se davam bem, 828 01:03:30,125 --> 01:03:32,416 ent�o tivemos que lidar com suas birras. 829 01:03:32,625 --> 01:03:33,500 Que amiga? 830 01:03:34,333 --> 01:03:35,666 -Elena Ochoa. -Ochoa. 831 01:03:36,000 --> 01:03:39,333 -Ela mora perto da confeitaria. -Ah, sim. Elena. 832 01:03:39,666 --> 01:03:42,250 -Sim. -Voc� era um beb� lindo, Amaia. 833 01:03:42,333 --> 01:03:44,083 Eu me lembro perfeitamente. 834 01:03:49,208 --> 01:03:50,041 Sim, Jonan. 835 01:03:50,250 --> 01:03:52,333 Nuria Ota�o � ex-mulher dele. Ela atirou nele. 836 01:03:52,416 --> 01:03:54,500 O que tem a ver com nosso caso? 837 01:03:54,583 --> 01:03:56,708 Faltam tr�s dedos no homem. 838 01:03:57,166 --> 01:03:58,500 Ana Ota�o � irm� dela. 839 01:03:59,166 --> 01:04:01,541 Inspetora Salazar, Departamento de Homic�dios. 840 01:04:01,625 --> 01:04:04,291 Minha irm� fica com medo e est� um pouco nervosa. 841 01:04:04,791 --> 01:04:05,791 O que aconteceu? 842 01:04:05,875 --> 01:04:08,208 O marido dela a levou para M�rcia h� um tempo. 843 01:04:08,625 --> 01:04:11,833 Ele a isolou de todos e a acorrentou a uma parede. 844 01:04:12,958 --> 01:04:17,000 H� dois anos, ela conseguiu escapar. Antonio foi para a cadeia. 845 01:04:17,500 --> 01:04:19,708 Mas ele saiu h� alguns dias. 846 01:04:20,291 --> 01:04:23,416 Ele ligou e disse que viria atr�s dela. 847 01:04:24,375 --> 01:04:26,083 Nuria ficou muito assustada. 848 01:04:27,041 --> 01:04:30,333 Comprei uma espingarda, algumas caixas de cartuchos 849 01:04:30,416 --> 01:04:31,750 e a ensinei a atirar. 850 01:04:32,500 --> 01:04:33,833 Fam�lia � para isso. 851 01:04:34,583 --> 01:04:37,125 -E hoje o Antonio veio lev�-la. -Ele veio, sim. 852 01:04:38,000 --> 01:04:38,875 E voc�s... 853 01:04:39,958 --> 01:04:43,333 Como podem deixar um homem assim andar pelas ruas de novo? 854 01:04:45,375 --> 01:04:46,458 Espere aqui. 855 01:04:50,833 --> 01:04:53,458 -Ol�. -"Vou te levar ao hospital", ele disse. 856 01:04:53,583 --> 01:04:56,666 "Por cima do meu cad�ver, filho da m�e", eu respondi. 857 01:04:59,166 --> 01:05:02,083 Quando ele entrou na sala, atirei na orelha dele. 858 01:05:02,458 --> 01:05:06,583 Eu devia ter atirado na cara, mas minhas m�os tremiam e n�o mirei. 859 01:05:07,166 --> 01:05:09,666 Sabe o que ele fez? Devo dizer? 860 01:05:10,875 --> 01:05:11,916 Ele se cagou. 861 01:05:13,708 --> 01:05:16,583 O covarde se cagou de medo enquanto fugia. 862 01:05:23,125 --> 01:05:25,125 O nome dele � Antonio Garrido? 863 01:05:25,416 --> 01:05:26,250 Sim. 864 01:05:26,375 --> 01:05:29,916 O c�mplice nas profana��es � um adolescente manipulado por Garrido. 865 01:05:30,375 --> 01:05:34,666 O garoto o identificou e est� cooperando, ent�o n�o d� queixa contra ele. 866 01:05:36,625 --> 01:05:38,250 Como � piedosa, inspetora. 867 01:05:40,125 --> 01:05:42,833 Tenho pensado em algo desde que falamos da Rosario. 868 01:05:43,083 --> 01:05:43,916 O que foi? 869 01:05:44,708 --> 01:05:48,291 Voc� conhecia o caso dela h� muito tempo, mas nunca a tratou. 870 01:05:48,916 --> 01:05:50,291 Como sabia sobre ela? 871 01:05:50,833 --> 01:05:54,125 Palestrantes em congressos psiqui�tricos apresentam casos importantes 872 01:05:54,208 --> 01:05:57,083 a outros profissionais para tentar progredir. 873 01:05:57,791 --> 01:06:00,500 O Dr. Basterra mencionou o caso de Rosario, 874 01:06:00,583 --> 01:06:02,583 sempre anonimamente, � claro, 875 01:06:03,333 --> 01:06:05,333 e algu�m o mencionou para mim. 876 01:06:06,291 --> 01:06:09,666 Compartilhar casos � essencial para o nosso trabalho. 877 01:06:10,208 --> 01:06:14,333 E �s vezes ajuda a melhorar a vida dos pacientes. 878 01:06:18,041 --> 01:06:18,875 Quer v�-la? 879 01:06:19,875 --> 01:06:21,791 -O qu�? -Quer ver sua m�e? 880 01:06:21,875 --> 01:06:24,958 -Ela est� calma hoje e parece bem. -N�o, obrigada. 881 01:06:25,541 --> 01:06:27,458 Ela n�o vai v�-la, inspetora. 882 01:06:28,666 --> 01:06:31,708 Ela est� em observa��o atr�s de um espelho 883 01:06:31,791 --> 01:06:33,833 como os de delegacia. 884 01:06:35,750 --> 01:06:39,666 Voc� pode ter uma ideia do estado dela e parar de fazer suposi��es. 885 01:06:43,000 --> 01:06:46,250 Estaremos aqui fora se precisar de algo, 886 01:06:47,208 --> 01:06:48,041 inspetora. 887 01:08:07,000 --> 01:08:08,583 -Vamos. -O que foi? 888 01:08:09,125 --> 01:08:10,666 -Chefe. -Como foi? 889 01:08:10,750 --> 01:08:14,291 -Voc� � doente! Sabia que ela reagiria! -Ela reagiu? 890 01:08:14,416 --> 01:08:18,500 Como eu saberia? Calma, por favor, e diga o que aconteceu. 891 01:08:18,583 --> 01:08:20,041 N�o tenho nada para contar. 892 01:08:20,166 --> 01:08:22,541 A� est� a equipe m�dica da sua m�e. 893 01:08:22,625 --> 01:08:25,416 O Dr. Berasategui cuida dela. 894 01:08:25,500 --> 01:08:27,000 Pare de me seguir! 895 01:08:29,291 --> 01:08:30,291 Chefe! 896 01:08:38,416 --> 01:08:40,125 Foi um erro traz�-la para c�. 897 01:08:41,208 --> 01:08:42,250 Devo dirigir? 898 01:08:42,708 --> 01:08:44,041 N�o suporto Sarasola. 899 01:08:44,541 --> 01:08:47,916 Ele � arrogante e prepotente. E sabe o que mais me irrita? 900 01:08:52,250 --> 01:08:54,125 Ele tem raz�o sobre minha m�e. 901 01:09:07,208 --> 01:09:09,250 Me d� as chaves. N�o seja teimosa. 902 01:09:11,708 --> 01:09:14,916 No seu caso, devo dizer: "N�o seja ainda mais teimosa." 903 01:09:18,458 --> 01:09:19,291 Sim? 904 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 Ol�. Elena? 905 01:09:53,625 --> 01:09:55,375 Voc� � a ca�ula de Rosario? 906 01:09:55,458 --> 01:09:56,416 Amaia, sim. 907 01:09:57,458 --> 01:09:58,875 Posso falar com voc�? 908 01:10:01,333 --> 01:10:02,166 Entre. 909 01:10:03,416 --> 01:10:04,250 Obrigada. 910 01:10:17,250 --> 01:10:20,750 Quando voc� nasceu, sua m�e e eu j� hav�amos nos afastado. 911 01:10:21,583 --> 01:10:25,625 Eu a amava muito e me magoava acabar com nossa amizade assim, 912 01:10:26,208 --> 01:10:28,625 -mas ela n�o me deixou escolha. -Obrigada. 913 01:10:31,500 --> 01:10:32,458 O que aconteceu? 914 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 N�s, sua m�e e eu, 915 01:10:36,541 --> 01:10:39,416 entramos para um grupo de express�o corporal. 916 01:10:39,625 --> 01:10:42,375 Faz�amos ioga, medita��o... 917 01:10:43,875 --> 01:10:48,000 Sempre nos encontr�vamos em uma fazenda com um mestre. 918 01:10:48,458 --> 01:10:50,250 Ele era um homem muito bonito. 919 01:10:50,666 --> 01:10:52,166 Bem-vestido, 920 01:10:52,250 --> 01:10:53,875 com uma voz muito grave. 921 01:10:55,625 --> 01:10:56,791 Um homem muito especial. 922 01:10:58,666 --> 01:11:02,875 Fal�vamos sobre viagens astrais, OVNIs e coisas esot�ricas, 923 01:11:03,458 --> 01:11:07,208 mas aos poucos tudo come�ou a se concentrar em magia 924 01:11:07,791 --> 01:11:11,041 e, acima de tudo, na bruxaria do vale. 925 01:11:12,791 --> 01:11:15,625 Eu mesma n�o gostei nada disso, 926 01:11:16,375 --> 01:11:18,916 mas sua m�e ficou fascinada. 927 01:11:20,583 --> 01:11:23,750 Um dia, o mestre nos juntou a um grupo de Lesaca 928 01:11:23,875 --> 01:11:27,375 com o qual ele trabalhava h� anos e do qual se orgulhava. 929 01:11:27,875 --> 01:11:30,583 Com eles, come�amos a fazer sacrif�cios. 930 01:11:31,541 --> 01:11:33,583 Gatos, galos, pombos. 931 01:11:35,625 --> 01:11:36,958 Voc�s matavam animais? 932 01:11:37,458 --> 01:11:39,333 Faz�amos de formas diferentes 933 01:11:39,416 --> 01:11:42,541 e sempre colet�vamos o sangue em garrafas. 934 01:11:43,750 --> 01:11:48,041 O sangue era absurdamente importante para eles. 935 01:11:48,875 --> 01:11:50,583 Minha m�e fazia parte disso? 936 01:11:50,916 --> 01:11:51,750 Sim. 937 01:11:53,125 --> 01:11:55,333 Um dia, o mestre nos disse 938 01:11:55,875 --> 01:11:59,250 que um animal era um sacrif�cio simples, 939 01:12:00,041 --> 01:12:02,416 mas que "um grande sacrif�cio" 940 01:12:02,750 --> 01:12:06,333 deveria ser feito como as bruxas faziam nos tempos antigos. 941 01:12:07,125 --> 01:12:08,791 Fiquei com muito medo 942 01:12:09,208 --> 01:12:11,458 e falei com sua m�e sobre ir embora. 943 01:12:13,125 --> 01:12:14,375 Ela n�o quis ouvir, 944 01:12:14,458 --> 01:12:16,041 me chamou de traidora. 945 01:12:17,083 --> 01:12:19,750 Sa� do grupo, e ela parou de falar comigo. 946 01:12:20,125 --> 01:12:23,166 Nos meses seguintes, comecei a receber amea�as: 947 01:12:23,458 --> 01:12:27,291 cartas com sangue, pelos e unhas de animais. 948 01:12:29,791 --> 01:12:32,875 Um dia, minha filha, que era muito jovem, 949 01:12:33,458 --> 01:12:37,916 chegou em casa com um monte de nozes que uma mulher lhe deu na rua. 950 01:12:42,291 --> 01:12:44,375 O que est� me dizendo � importante. 951 01:12:44,500 --> 01:12:47,833 Preciso da lista de pessoas que participaram disso. 952 01:12:48,250 --> 01:12:53,083 N�o, eu nunca faria isso. Jamais. Isso colocaria minha fam�lia em perigo. 953 01:12:53,958 --> 01:12:56,875 -Sabe se ainda se re�nem? -Voc� n�o me ouviu? 954 01:12:56,958 --> 01:12:59,666 Se eu disser mais alguma coisa, v�o me matar. 955 01:13:13,291 --> 01:13:16,041 CONFEITARIA SALAZAR 956 01:13:31,916 --> 01:13:33,666 -Sim? -Aloisius? 957 01:13:36,041 --> 01:13:37,958 Gostaria de perguntar uma coisa. 958 01:13:40,125 --> 01:13:42,208 Sabe se minha irm� ainda est� viva? 959 01:13:43,166 --> 01:13:47,416 Claro que n�o. Se ainda estivesse viva, voc� n�o sonharia assim com ela. 960 01:13:49,458 --> 01:13:50,708 Sabe por que eu sei? 961 01:14:07,500 --> 01:14:08,833 Voc� descobriu algo? 962 01:14:09,375 --> 01:14:10,208 N�o. 963 01:14:10,666 --> 01:14:14,291 Chequei registros de pessoas com pr�teses caso ela tenha sido sequestrada. 964 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Nenhum sinal. 965 01:14:21,166 --> 01:14:22,000 Titia. 966 01:14:23,250 --> 01:14:24,958 Os mortos podem fazer alguma coisa? 967 01:14:26,750 --> 01:14:28,375 Os mortos fazem o que podem. 968 01:14:29,166 --> 01:14:30,000 Amaia. 969 01:14:31,333 --> 01:14:32,166 James. 970 01:14:38,500 --> 01:14:40,791 -Vou ver o Ibai. -Espere um pouco. 971 01:14:41,833 --> 01:14:42,666 Veja isso. 972 01:14:44,125 --> 01:14:45,125 -Ossos. -Sim. 973 01:14:45,208 --> 01:14:46,916 -Onde? -O arquiteto queria ver 974 01:14:47,000 --> 01:14:51,041 o estado da terra ao redor da casa. Quando escavaram, achamos isso. 975 01:14:51,250 --> 01:14:52,666 A itxusuria. 976 01:14:53,375 --> 01:14:54,208 O que � isso? 977 01:14:54,833 --> 01:14:57,291 H� tempos, crian�as que morriam sem serem batizadas 978 01:14:57,833 --> 01:14:59,625 eram enterradas na itxusuria, 979 01:15:00,583 --> 01:15:04,416 um cemit�rio familiar feito sob o telhado da casa, contra a parede. 980 01:15:04,958 --> 01:15:06,791 -O que fez com os ossos? -Nada. 981 01:15:06,875 --> 01:15:09,875 N�s os cobrimos com algumas t�buas e deixamos l�. 982 01:15:14,125 --> 01:15:15,625 Amaia, eu conhe�o voc�. 983 01:15:16,208 --> 01:15:18,333 Nem pense em ir ver agora. 984 01:15:56,250 --> 01:15:58,541 S�o g�meas. Sorte em dobro. 985 01:16:00,875 --> 01:16:03,291 Parab�ns, Juan. Correu tudo bem. 986 01:16:03,541 --> 01:16:06,416 S�rio. S�o g�meas. Sorte em dobro. 987 01:16:06,541 --> 01:16:07,666 Ah, obrigado. 988 01:16:09,666 --> 01:16:10,583 O que foi isso? 989 01:16:11,458 --> 01:16:13,250 Provavelmente nada, n�o se preocupe. 990 01:16:13,708 --> 01:16:15,666 N�o se preocupe, Manuel. Vou ficar. 991 01:16:15,750 --> 01:16:18,958 Certo. Ent�o, me ligue se precisar de algo. 992 01:16:19,041 --> 01:16:21,083 -Fina vai ficar com elas. -Claro. 993 01:16:26,500 --> 01:16:29,333 Sua esposa est� cuidando dos beb�s. 994 01:16:30,458 --> 01:16:31,375 Vou entrar. 995 01:16:32,291 --> 01:16:33,125 Rosario? 996 01:16:34,666 --> 01:16:35,791 O que est� fazendo? 997 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 O que est� fazendo? Rosario! 998 01:16:39,083 --> 01:16:40,875 O que est� fazendo? Solte! 999 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Solte! 1000 01:16:44,000 --> 01:16:45,125 Saia daqui! 1001 01:16:53,291 --> 01:16:55,541 Voc� enlouqueceu? O que est� fazendo? 1002 01:16:57,708 --> 01:16:58,541 O que voc�... 1003 01:17:01,791 --> 01:17:02,750 O que voc� fez? 1004 01:17:07,333 --> 01:17:08,291 O que voc� fez? 1005 01:17:13,958 --> 01:17:14,916 O que voc� fez? 1006 01:17:19,916 --> 01:17:20,875 O que voc� fez? 1007 01:17:43,500 --> 01:17:46,958 O bisturi que Rosario usou pertence ao mesmo conjunto cir�rgico 1008 01:17:47,041 --> 01:17:49,041 do dente de serra que encontramos. 1009 01:17:49,166 --> 01:17:51,291 O que prova que Tarttalo visitou Rosario. 1010 01:17:51,666 --> 01:17:54,375 Ela deve ter dito onde encontrar os ossos da minha irm�. 1011 01:17:55,166 --> 01:17:57,125 Isso o liga �s profana��es. 1012 01:17:57,208 --> 01:17:59,166 Ent�o o Tarttalo pode ser minha m�e? 1013 01:18:00,291 --> 01:18:01,208 Acho que n�o. 1014 01:18:01,291 --> 01:18:03,750 Deixaram ossos na gruta quando ela estava no hospital. 1015 01:18:04,166 --> 01:18:06,083 E Garrido, o homem sem dedos? 1016 01:18:06,250 --> 01:18:09,083 N�o. Ele estava preso quando Johana foi assassinada. 1017 01:18:09,166 --> 01:18:10,708 N�o cortou o bra�o dela. 1018 01:18:11,208 --> 01:18:13,458 O caso da Johana n�o se encaixa com os outros. 1019 01:18:13,791 --> 01:18:15,666 Ela n�o era de Bazt�n, mas morava aqui. 1020 01:18:15,750 --> 01:18:19,208 O assassino a matou impulsivamente e improvisou a cena do crime. 1021 01:18:20,083 --> 01:18:24,500 Ent�o como o Tarttalo apareceu naquele momento para levar o trof�u? 1022 01:18:25,000 --> 01:18:28,958 Talvez ele tenha visto tudo porque estava observando Jason, mas n�o o controlou. 1023 01:18:30,083 --> 01:18:32,791 Ou talvez estivesse observando Johana, n�o o assassino dela. 1024 01:18:33,583 --> 01:18:36,041 H� algo estranho na rela��o com ela. 1025 01:18:36,583 --> 01:18:38,458 Sim. Algo n�o se encaixa. 1026 01:19:10,625 --> 01:19:11,458 Bom dia. 1027 01:19:11,791 --> 01:19:15,375 Os bombeiros dizem que v�o levar mais uma hora para reabrir a estrada. 1028 01:19:15,666 --> 01:19:18,041 Vamos deixar o carro aqui�e voltar depois. 1029 01:19:18,125 --> 01:19:20,375 Tome cuidado na cidade. O rio vai transbordar. 1030 01:19:20,458 --> 01:19:23,625 Tivemos que isolar algumas casas e o velho hospital abandonado. 1031 01:19:23,708 --> 01:19:24,541 Obrigada. 1032 01:19:33,500 --> 01:19:38,333 Chefe, Nuria Ota�o falou que o marido disse a ela: "Vou te levar ao hospital." 1033 01:19:38,666 --> 01:19:41,041 -Como assim? -N�o "te mandar para o hospital". 1034 01:19:41,125 --> 01:19:42,916 Disse "te levar ao hospital". 1035 01:19:43,041 --> 01:19:45,791 O cara ali mencionou um hospital abandonado. 1036 01:19:46,958 --> 01:19:49,583 -O hospital de peregrinos. -Vamos olhar? 1037 01:19:49,666 --> 01:19:50,500 Vamos. 1038 01:19:57,833 --> 01:19:59,750 Olhe, esse � o hospital. 1039 01:20:02,916 --> 01:20:03,750 Tem algu�m. 1040 01:20:04,125 --> 01:20:05,333 Tem mesmo. Vamos! 1041 01:20:19,125 --> 01:20:19,958 V� em frente. 1042 01:20:24,000 --> 01:20:25,500 -Pol�cia! -Pol�cia, pare! 1043 01:20:25,583 --> 01:20:26,625 Pol�cia, pare! 1044 01:20:29,750 --> 01:20:31,250 Pare! Pol�cia! 1045 01:20:32,791 --> 01:20:33,833 Pare! 1046 01:20:34,500 --> 01:20:35,333 Pare! 1047 01:20:37,458 --> 01:20:38,458 Pare! 1048 01:20:41,916 --> 01:20:42,833 Parado! 1049 01:20:43,041 --> 01:20:44,000 N�o se mexa! 1050 01:20:46,500 --> 01:20:48,333 Deixe-me ver suas m�os! 1051 01:20:49,500 --> 01:20:51,166 De joelhos! Agora! 1052 01:20:53,625 --> 01:20:54,458 -N�o! -Ei! 1053 01:20:55,666 --> 01:20:57,208 Do outro lado, Jonan! 1054 01:21:36,833 --> 01:21:37,791 Parado! 1055 01:21:39,750 --> 01:21:41,250 -Voc� o pegou? -Peguei! 1056 01:21:42,000 --> 01:21:42,916 N�o se mexa. 1057 01:21:43,125 --> 01:21:43,958 Calma. 1058 01:21:46,583 --> 01:21:48,333 -N�o se mexa. -Pare. 1059 01:21:48,625 --> 01:21:49,500 Calma. 1060 01:21:51,625 --> 01:21:52,583 N�o! 1061 01:21:56,958 --> 01:21:57,916 Porra! 1062 01:22:06,458 --> 01:22:07,291 Toma. 1063 01:22:07,958 --> 01:22:11,500 -N�o aguento mais cafe�na. -Por isso trouxe chocolate quente. 1064 01:22:13,708 --> 01:22:14,541 Obrigada. 1065 01:22:18,083 --> 01:22:18,916 Chefe. 1066 01:22:19,833 --> 01:22:23,833 No antigo hospital, Go�i encontrou o conjunto do bisturi e da serra. 1067 01:22:25,416 --> 01:22:26,416 Inspetores. 1068 01:22:27,541 --> 01:22:30,250 -Doutor. -Est�o terminando de dar os pontos. 1069 01:22:30,750 --> 01:22:33,958 Ele tem fraturas m�ltiplas, uma concuss�o, tr�s discos comprimidos... 1070 01:22:34,500 --> 01:22:37,250 � um milagre estar vivo. N�o sei quando voltar� a falar. 1071 01:22:37,333 --> 01:22:40,625 � crucial falarmos com ele. Avise quando ele acordar. 1072 01:22:41,125 --> 01:22:42,375 Est� bem, inspetora. 1073 01:22:42,583 --> 01:22:45,708 -N�o importa a que horas. -N�o se preocupe, inspetora. 1074 01:22:45,791 --> 01:22:46,625 Obrigada. 1075 01:24:04,208 --> 01:24:05,041 Inspetora! 1076 01:24:09,333 --> 01:24:10,333 Obrigada. 1077 01:24:10,416 --> 01:24:13,000 Me ligue quando acharmos o telefone, n�o importa a hora. 1078 01:24:13,083 --> 01:24:14,208 Pode deixar, chefe. 1079 01:24:19,083 --> 01:24:20,458 Boa noite, juiz. 1080 01:24:21,416 --> 01:24:24,416 Se continuar chovendo assim, a cidade ser� inundada. 1081 01:24:29,500 --> 01:24:31,208 Obrigada por ter vindo. 1082 01:24:32,458 --> 01:24:33,291 Obrigada. 1083 01:24:44,208 --> 01:24:47,791 James, diga ao arquiteto para n�o tocar em nada. 1084 01:24:47,875 --> 01:24:50,541 Temos que analisar o lugar e remover os ossos. 1085 01:24:50,625 --> 01:24:51,875 -Est� bem? -Claro. 1086 01:24:53,291 --> 01:24:54,125 E... 1087 01:24:56,583 --> 01:24:58,750 Preciso lhe contar mais uma coisa. 1088 01:25:01,208 --> 01:25:03,583 N�o vou poder ir com voc� � inaugura��o. 1089 01:25:11,875 --> 01:25:12,750 Sinto muito. 1090 01:25:12,833 --> 01:25:14,791 Achei que n�s tr�s estar�amos juntos. 1091 01:25:15,500 --> 01:25:17,625 N�o se preocupe, eu entendo, Amaia. 1092 01:25:18,208 --> 01:25:19,625 Conversamos depois, t�? 1093 01:25:20,500 --> 01:25:21,333 Eu te amo. 1094 01:25:23,166 --> 01:25:24,541 D� um beijo no Ibai por mim. 1095 01:26:02,708 --> 01:26:04,958 Se eu vir algu�m, direi que fomos ao hospital 1096 01:26:05,041 --> 01:26:06,500 porque o beb� estava tossindo. 1097 01:26:06,625 --> 01:26:09,333 V�o ver a outra, e diremos que est� bem. 1098 01:26:50,416 --> 01:26:52,666 Certo. Avise quando chegarem. 1099 01:26:53,708 --> 01:26:57,083 Os peritos v�o � sua casa para recolher os ossos. 1100 01:26:57,416 --> 01:27:01,041 Montes achou um celular no rio, perto de onde Garrido jogou o dele. 1101 01:27:01,125 --> 01:27:02,708 -� dele? -Parece que sim. 1102 01:27:03,250 --> 01:27:04,583 Ainda precisam checar. 1103 01:27:05,208 --> 01:27:06,041 N�o sei. 1104 01:27:06,458 --> 01:27:08,041 � prov�vel que a correnteza... 1105 01:27:23,083 --> 01:27:25,541 Ele recebeu uma liga��o? Mas ele estava sob guarda! 1106 01:27:25,625 --> 01:27:26,875 N�o sei como. 1107 01:27:27,708 --> 01:27:30,791 Inspetora Salazar, Homic�dios. Quem est� no comando? 1108 01:27:31,541 --> 01:27:32,708 Sou a supervisora. 1109 01:27:33,083 --> 01:27:35,666 Como um paciente sob guarda recebeu uma liga��o? 1110 01:27:35,750 --> 01:27:37,708 Ele estava sedado, 1111 01:27:38,250 --> 01:27:41,041 ent�o o telefone do quarto dele n�o foi desconectado. 1112 01:27:43,500 --> 01:27:44,916 -O que foi, Montes? -Chefe. 1113 01:27:45,000 --> 01:27:47,708 Garrido conseguiu o n�mero de telefone h� alguns dias. 1114 01:27:47,791 --> 01:27:49,666 Ele s� fez umas vinte liga��es. 1115 01:27:49,916 --> 01:27:52,291 Uma foi para a casa da cunhada, 1116 01:27:52,375 --> 01:27:56,083 e o resto para o Departamento de Psiquiatria da Cl�nica Universit�ria. 1117 01:27:56,625 --> 01:27:59,083 O Departamento de Psiquiatria da Cl�nica Universit�ria? 1118 01:27:59,166 --> 01:28:00,500 -Isso mesmo. -Certo. 1119 01:28:01,041 --> 01:28:04,625 Veja se os outros assassinos fizeram terapia na pris�o ou antes de entrarem. 1120 01:28:04,708 --> 01:28:07,208 Veja os registros, ligue para as fam�lias. O que for. 1121 01:28:07,291 --> 01:28:08,500 -Est� bem. -Pode deixar. 1122 01:28:08,708 --> 01:28:12,083 Chefe, tenho a localiza��o da liga��o que Garrido recebeu. 1123 01:28:12,916 --> 01:28:14,291 Hotel Reino de Navarra. 1124 01:28:15,708 --> 01:28:17,125 Fica ao lado da cl�nica. 1125 01:28:18,375 --> 01:28:21,083 Falei com as pris�es onde os suspeitos estavam, 1126 01:28:21,166 --> 01:28:22,750 e todos fizeram terapia. 1127 01:28:23,083 --> 01:28:24,375 � organizado 1128 01:28:25,166 --> 01:28:26,916 pela Cl�nica Universit�ria. 1129 01:28:27,041 --> 01:28:29,583 Aparece algu�m nome de m�dico nos relat�rios? 1130 01:28:29,666 --> 01:28:32,208 Todos parecem ter sido assinados por um... 1131 01:28:33,125 --> 01:28:34,291 Dr. Sarasola. 1132 01:28:37,708 --> 01:28:38,541 Com licen�a. 1133 01:28:39,750 --> 01:28:41,666 -Com licen�a! -Ele n�o est� aqui. 1134 01:28:41,791 --> 01:28:44,708 Se quiserem falar com o padre Sarasola, marquem hor�rio. 1135 01:28:44,791 --> 01:28:45,875 Leve-nos at� ele. 1136 01:28:46,416 --> 01:28:50,333 Amaia, sem provas, n�o posso dar um mandado para prender Sarasola. 1137 01:28:50,416 --> 01:28:53,958 S� quero interrog�-lo. Ele fez terapia de lavagem cerebral. 1138 01:28:54,041 --> 01:28:55,416 Vai ser dif�cil provar isso. 1139 01:28:55,500 --> 01:28:57,833 Tamb�m � um conflito com a Santa S� 1140 01:28:57,916 --> 01:29:00,083 e com uma cl�nica de prest�gio do Opus Dei. 1141 01:29:00,166 --> 01:29:04,333 Se n�o tiver coragem de emitir um mandado, n�o vai me impedir de fazer meu trabalho. 1142 01:29:10,375 --> 01:29:12,416 Por que me encarregou das profana��es? 1143 01:29:15,875 --> 01:29:17,666 Aqui n�o � lugar para isso. 1144 01:29:17,750 --> 01:29:19,916 E por que apareceu para levar minha m�e? 1145 01:29:21,166 --> 01:29:22,291 Vejo voc�s depois. 1146 01:29:29,375 --> 01:29:32,625 Escolhi voc� por sua sensibilidade e seu talento, inspetora. 1147 01:29:33,000 --> 01:29:35,291 Pelo menos dois pacientes que voc� tratou na pris�o 1148 01:29:35,375 --> 01:29:37,708 mataram e cometeram suic�dio com a mesma assinatura. 1149 01:29:37,791 --> 01:29:40,583 Nunca visitei ningu�m na pris�o. 1150 01:29:41,166 --> 01:29:43,166 Eu assino muitos documentos. 1151 01:29:44,916 --> 01:29:47,333 O telefone do Garrido tem liga��es para esta cl�nica. 1152 01:29:47,875 --> 01:29:50,041 E algu�m o obrigou a se matar 1153 01:29:50,125 --> 01:29:52,416 por um telefone a menos de 100m daqui. 1154 01:29:52,500 --> 01:29:54,541 Onde voc� estava h� duas horas? 1155 01:29:55,625 --> 01:29:59,166 No arcebispado, recebendo um prelado de Roma. 1156 01:30:00,583 --> 01:30:03,500 -Leve-me � Rosario. Quero v�-la. -Isso � imposs�vel. 1157 01:30:03,958 --> 01:30:06,833 Isolamento � crucial para o tipo de tratamento dela. 1158 01:30:06,916 --> 01:30:09,416 N�o se importou no outro dia. Leve-me at� ela agora. 1159 01:30:10,791 --> 01:30:12,750 Precisa assinar isen��o de responsabilidade. 1160 01:30:12,958 --> 01:30:16,708 -E a cl�nica vai recusar qualquer... -Quero ver a Rosario agora! 1161 01:30:30,208 --> 01:30:32,041 Tem certeza de que quer entrar? 1162 01:30:32,750 --> 01:30:34,208 Abra a porta, por favor. 1163 01:30:38,500 --> 01:30:39,333 V� em frente. 1164 01:30:50,833 --> 01:30:51,666 Onde ela est�? 1165 01:31:06,666 --> 01:31:10,000 Enfermeira, por que Rosario Iturzaeta n�o est� no quarto? 1166 01:31:10,083 --> 01:31:13,541 Eles a levaram h� uma hora para uma tomografia que estava marcada. 1167 01:31:13,625 --> 01:31:16,833 -N�o pedi tomografia. -Dr. Berasategui pediu. 1168 01:31:16,916 --> 01:31:18,750 Isso � totalmente irregular. 1169 01:31:23,375 --> 01:31:25,708 Encontre o Berasategui. Pe�a para ele me ligar j�. 1170 01:31:26,666 --> 01:31:30,541 Dr. Berasategui para a enfermaria no 12� andar, por favor. 1171 01:31:30,666 --> 01:31:31,916 Quem � esse m�dico? 1172 01:31:32,208 --> 01:31:34,166 Ele � um psiquiatra em quem confio. 1173 01:31:34,750 --> 01:31:37,375 Ele me apresentou o caso da sua m�e. 1174 01:31:37,958 --> 01:31:39,416 Ele a trata desde ent�o. 1175 01:31:39,500 --> 01:31:42,041 Tentei apresent�-lo a voc� outro dia. 1176 01:31:42,375 --> 01:31:46,625 Dr. Berasategui para a enfermaria no 12� andar, por favor. 1177 01:31:48,041 --> 01:31:50,708 O Dr. Berasategui marcou uma tomografia 1178 01:31:50,791 --> 01:31:52,541 para a paciente Rosario Iturzaeta. 1179 01:31:54,041 --> 01:31:57,375 O Dr. Berasategui cancelou o exame h� duas horas, padre. 1180 01:32:00,666 --> 01:32:03,041 Seguran�a, aqui � o padre Sarasola. 1181 01:32:03,291 --> 01:32:05,500 Encontre o Dr. Berasategui urgentemente. 1182 01:32:05,583 --> 01:32:07,916 Est� com a paciente psiqui�trica Rosario Iturzaeta. 1183 01:32:08,000 --> 01:32:09,458 Ela � muito perigosa. 1184 01:32:10,750 --> 01:32:13,333 -Imagino que sua cl�nica tenha c�meras. -Sim. 1185 01:32:46,000 --> 01:32:47,458 Era a visita dela. 1186 01:32:52,958 --> 01:32:55,041 -Para onde essa sa�da leva? -O estacionamento. 1187 01:32:55,125 --> 01:32:56,833 Miguel, est� me ouvindo? 1188 01:32:56,916 --> 01:32:59,083 Um auxiliar foi esfaqueado no dep�sito. 1189 01:32:59,166 --> 01:33:01,500 Repito, acabamos de achar um auxiliar esfaqueado 1190 01:33:01,583 --> 01:33:03,375 -e acho que ele est� morto. -A caminho. 1191 01:33:03,916 --> 01:33:06,500 Quero a foto dele, telefone, endere�o, 1192 01:33:06,583 --> 01:33:09,416 placa e modelo�do carro. Qualquer informa��o que tiver. 1193 01:33:09,500 --> 01:33:12,291 Venha comigo. Temos arquivos de todos os funcion�rios. 1194 01:33:13,666 --> 01:33:14,500 Etxaide aqui. 1195 01:33:14,750 --> 01:33:17,125 Precisamos de um mandado de pris�o urgente. 1196 01:33:17,208 --> 01:33:19,375 Doutor Berasategui. � urgente. 1197 01:33:19,458 --> 01:33:22,208 As consultas dele com Rosario foram filmadas? 1198 01:33:22,458 --> 01:33:24,166 -Sim. -Quero v�-las. 1199 01:33:25,250 --> 01:33:27,791 -S�o particulares. -Um telefonema para o juiz 1200 01:33:27,875 --> 01:33:31,583 e eu consigo uma ordem judicial. Voc� n�o vai querer esse tipo de confus�o. 1201 01:33:32,000 --> 01:33:34,500 Pare de agir como suspeito e colabore. 1202 01:33:36,500 --> 01:33:37,416 Ande, vamos. 1203 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 Limpo! 1204 01:34:01,416 --> 01:34:02,250 Limpo! 1205 01:34:02,583 --> 01:34:04,333 -Limpo! -Limpo! 1206 01:34:09,250 --> 01:34:10,333 Como vai, Rosario? 1207 01:34:10,666 --> 01:34:12,750 -Como est� se sentindo? -Muito bem, obrigada. 1208 01:34:13,750 --> 01:34:15,458 Posso receber visitas, doutor? 1209 01:34:15,750 --> 01:34:18,750 N�o aconselhamos isto nesta fase inicial do tratamento, 1210 01:34:18,833 --> 01:34:21,333 mas prometo que levaremos isto em conta mais tarde. 1211 01:34:21,583 --> 01:34:22,666 Como quiser. 1212 01:34:24,583 --> 01:34:25,875 Sente falta de algu�m? 1213 01:34:28,333 --> 01:34:30,000 Minha filha, Flora, 1214 01:34:31,291 --> 01:34:32,708 meu genro, V�ctor. 1215 01:34:33,208 --> 01:34:34,750 Eles sempre vinham me ver. 1216 01:34:36,791 --> 01:34:40,875 Aqui diz que voc� tem outras duas filhas, Rosaura e Amaia. 1217 01:34:43,083 --> 01:34:45,166 Amaia s� veio visitar a m�e uma vez. 1218 01:34:45,750 --> 01:34:48,250 -S� uma vez. -E por que acha que foi assim? 1219 01:34:48,958 --> 01:34:50,291 Ela deve ter seus motivos. 1220 01:35:02,291 --> 01:35:03,958 Que diabos � isso? 1221 01:35:04,916 --> 01:35:07,541 O porteiro disse que n�o o tem visto muito. 1222 01:35:11,250 --> 01:35:12,125 Inspetor. 1223 01:35:19,625 --> 01:35:20,583 E voc�? 1224 01:35:21,916 --> 01:35:23,750 Tem ido a Elizondo ver seu pai? 1225 01:35:27,375 --> 01:35:30,708 Se n�o se importa, Rosario, gostaria de falar sobre sua fam�lia. 1226 01:35:42,416 --> 01:35:45,625 Chame a equipe de campo e ligue para o juiz. 1227 01:35:46,333 --> 01:35:48,708 Temos que processar isso o mais r�pido poss�vel. 1228 01:35:50,458 --> 01:35:51,416 E voc�? 1229 01:35:52,833 --> 01:35:54,833 Tem ido a�Elizondo ver seu pai? 1230 01:35:56,291 --> 01:35:58,958 {\an8}ESPECIALIZA��O M�DICA: PSIQUIATRIA 1231 01:35:59,791 --> 01:36:01,500 Ele costumava vir aqui ver o Jason. 1232 01:36:02,041 --> 01:36:05,416 Sempre me pareceu estranho que um homem t�o elegante 1233 01:36:05,875 --> 01:36:09,041 viesse aqui conversar com um mec�nico com baixa escolaridade. 1234 01:36:09,833 --> 01:36:13,416 Mas quando perguntei ao Jason, ele disse que n�o era da minha conta. 1235 01:36:14,208 --> 01:36:15,208 Obrigado, In�s. 1236 01:36:21,416 --> 01:36:23,000 -Titia. -Amaia, querida. 1237 01:36:23,458 --> 01:36:27,458 Se est� ligando sobre o Ibai, ele est� dormindo, apesar da tempestade. 1238 01:36:27,750 --> 01:36:29,291 N�o h� eletricidade. 1239 01:36:29,375 --> 01:36:31,125 Obrigada. Preciso de mais uma coisa. 1240 01:36:31,208 --> 01:36:35,250 O jardineiro cujo filho nunca vai v�-lo. 1241 01:36:35,333 --> 01:36:37,208 Sabe o sobrenome do pai? 1242 01:36:37,375 --> 01:36:40,041 Sim, ele se chama Esteban Y��ez. 1243 01:36:40,708 --> 01:36:42,083 N�o sei sobre o filho. 1244 01:36:42,375 --> 01:36:45,500 Foi mandado para um internato quando a m�e morreu. 1245 01:36:45,583 --> 01:36:48,083 E a� soube que ele nunca vem v�-lo. 1246 01:36:48,375 --> 01:36:50,208 E qual era o sobrenome da m�e? 1247 01:36:50,541 --> 01:36:51,916 A m�e era Margarita. 1248 01:36:53,041 --> 01:36:54,375 Margarita Berasategui. 1249 01:36:58,708 --> 01:37:00,916 Mexeram mais nesse aqui, doutor. 1250 01:37:07,583 --> 01:37:11,833 Parece que foi descongelado v�rias vezes para poder ser aberto. 1251 01:37:13,958 --> 01:37:15,666 Eu diria que s�o marcas de dentes. 1252 01:37:18,333 --> 01:37:21,250 Se n�o se importa, Rosario, gostaria de falar sobre sua fam�lia. 1253 01:37:23,333 --> 01:37:28,000 Minha filha Flora me contou algo sobre a Amaia que me encantou. 1254 01:37:28,541 --> 01:37:29,666 S�rio? O que foi? 1255 01:37:30,833 --> 01:37:33,541 Que o homem com quem ela dorme a engravidou. 1256 01:37:34,541 --> 01:37:35,708 Que boa not�cia. 1257 01:37:36,625 --> 01:37:39,791 Vai ser uma menina. Mais uma menina para a fam�lia. 1258 01:37:39,875 --> 01:37:41,541 Doutor, pode imaginar? 1259 01:37:43,000 --> 01:37:44,708 Mal posso esperar para conhec�-la. 1260 01:37:46,916 --> 01:37:48,416 O que vai fazer ent�o? 1261 01:37:51,250 --> 01:37:53,000 Vou comer aquela vadiazinha. 1262 01:37:54,000 --> 01:37:55,250 Ela vai matar o Ibai. 1263 01:38:27,750 --> 01:38:28,666 -Ros. -Amaia. 1264 01:38:28,750 --> 01:38:30,791 Ros, escute com aten��o. 1265 01:38:30,875 --> 01:38:33,958 Corra para a casa da tia. Mam�e fugiu, est� atr�s de Ibai! 1266 01:38:34,041 --> 01:38:35,875 -O qu�? -Ela vai matar o Ibai. Corra! 1267 01:38:36,083 --> 01:38:38,291 O qu�, Amaia? Estou indo. Juantxo! 1268 01:38:38,500 --> 01:38:39,750 -Certo. -Juantxo! 1269 01:38:39,833 --> 01:38:42,000 N�o desligue, fique na linha. Mas corra! 1270 01:38:42,083 --> 01:38:43,875 N�o vou desligar. Juantxo! 1271 01:38:43,958 --> 01:38:45,541 Juantxo, vamos! Vamos embora! 1272 01:38:45,625 --> 01:38:48,083 Depressa, Juantxo! Estamos a caminho, n�o se preocupe. 1273 01:38:50,916 --> 01:38:52,333 -Porra! -Vamos! 1274 01:39:03,208 --> 01:39:05,333 -Voc� est� bem? -Sim. 1275 01:39:07,041 --> 01:39:07,875 Vamos! 1276 01:39:18,833 --> 01:39:22,375 Aten��o, unidades 5 e 7 se aproximando da casa da inspetora. C�mbio. 1277 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 Est� aberta. 1278 01:39:38,083 --> 01:39:40,000 Calma, eles v�o ficar bem. 1279 01:39:40,291 --> 01:39:41,125 Vamos! 1280 01:39:41,916 --> 01:39:42,750 Sim. 1281 01:39:44,791 --> 01:39:45,625 Vamos. 1282 01:39:45,875 --> 01:39:46,708 Titia! 1283 01:39:50,333 --> 01:39:51,166 Titia! 1284 01:39:58,291 --> 01:40:00,333 -Titia! -Pol�cia! N�o se mexa! 1285 01:40:01,958 --> 01:40:04,625 -Sou Rosaura, irm� da Amaia. -Acalme-se. 1286 01:40:06,041 --> 01:40:07,791 Esperem aqui at� eu mandar. 1287 01:40:07,875 --> 01:40:09,500 Sim. 1288 01:40:47,333 --> 01:40:48,166 Merda! 1289 01:41:21,125 --> 01:41:21,958 Porra. 1290 01:41:25,291 --> 01:41:26,166 Amaia. 1291 01:41:27,291 --> 01:41:28,291 Ela o levou. 1292 01:41:28,708 --> 01:41:29,791 Ela levou o Ibai. 1293 01:41:39,833 --> 01:41:40,666 Pare. 1294 01:41:40,875 --> 01:41:41,708 Pare. 1295 01:42:00,625 --> 01:42:01,458 N�o. 1296 01:42:02,875 --> 01:42:03,708 N�o. 1297 01:42:05,041 --> 01:42:06,500 N�o. 1298 01:42:10,791 --> 01:42:11,625 Amaia. 1299 01:42:14,416 --> 01:42:15,958 Vista isto. Respire. 1300 01:42:16,333 --> 01:42:18,500 -Respire. Escute. -Meu beb�! 1301 01:42:18,583 --> 01:42:19,875 Meu beb�! 1302 01:42:19,958 --> 01:42:21,916 Vamos encontr�-lo. 1303 01:42:22,416 --> 01:42:23,250 Montes! 1304 01:42:24,083 --> 01:42:27,250 N�s informamos a Guarda Civil, a pol�cia basca e a Gendarmerie. 1305 01:42:27,333 --> 01:42:29,333 Fechamos a estrada. Com o mau tempo, 1306 01:42:29,416 --> 01:42:33,000 -devem estar escondidos em algum lugar. -O nome do pai dele � Esteban Y��ez. 1307 01:42:33,208 --> 01:42:36,333 Ele � de Elizondo. Encontre-o na casa dele, em Juanitaenea. 1308 01:42:36,416 --> 01:42:37,791 -Est� bem. -Por favor. 1309 01:42:37,875 --> 01:42:38,708 Iriarte! 1310 01:42:39,333 --> 01:42:41,166 Leve um esquadr�o para Juanitaenea. 1311 01:42:41,250 --> 01:42:43,458 N�s vamos para Elizondo. Eles estar�o l�. 1312 01:42:44,666 --> 01:42:45,583 Deus do C�u. 1313 01:42:47,208 --> 01:42:48,041 Vamos encontr�-lo. 1314 01:42:48,708 --> 01:42:50,208 Vamos! Vamos encontr�-lo! 1315 01:42:51,208 --> 01:42:52,625 -Mas onde? -Jon. 1316 01:43:54,625 --> 01:43:55,458 Est� aqui! 1317 01:43:55,666 --> 01:43:56,500 Aqui! 1318 01:44:20,833 --> 01:44:21,916 N�o, Jon... 1319 01:44:38,041 --> 01:44:38,875 N�o! 1320 01:44:42,375 --> 01:44:44,208 Socorro! 1321 01:44:47,416 --> 01:44:49,291 Por favor! 1322 01:44:56,541 --> 01:44:57,750 Por favor. 1323 01:44:59,416 --> 01:45:01,250 Por favor. 1324 01:45:11,833 --> 01:45:12,833 Por aqui, Jonan! 1325 01:45:13,000 --> 01:45:14,000 Por aqui! 1326 01:45:18,708 --> 01:45:21,083 -Jonan! -V� em frente! Eu te alcan�o! 1327 01:45:23,291 --> 01:45:24,416 Encontre o Ibai! 1328 01:45:24,958 --> 01:45:25,791 Corra! 1329 01:45:26,833 --> 01:45:27,666 V�! 1330 01:45:55,458 --> 01:45:56,375 Meu Deus. 1331 01:45:57,708 --> 01:45:59,375 N�o me deixe agora, por favor. 1332 01:45:59,916 --> 01:46:01,000 N�o me deixe agora. 1333 01:47:30,208 --> 01:47:31,375 N�o! 1334 01:47:39,750 --> 01:47:40,958 Parada! 1335 01:47:41,333 --> 01:47:42,541 Parada! N�o se mexa! 1336 01:47:48,125 --> 01:47:49,791 Largue a faca e levante-se. 1337 01:47:51,166 --> 01:47:52,708 N�o pode impedir isso, Amaia. 1338 01:47:53,416 --> 01:47:55,666 -Isto � maior que n�s. -Cale a boca! 1339 01:47:57,000 --> 01:47:59,333 Largue a faca. Afaste-se do meu filho. 1340 01:48:04,375 --> 01:48:05,208 Filho? 1341 01:48:08,791 --> 01:48:11,000 -� um menino? -N�o toque nele. 1342 01:48:11,583 --> 01:48:12,541 N�o toque nele. 1343 01:48:15,083 --> 01:48:15,916 E a menina? 1344 01:48:16,416 --> 01:48:18,166 A Flora disse que era uma menina. 1345 01:48:19,791 --> 01:48:21,000 Onde est� a sua filha? 1346 01:48:24,166 --> 01:48:25,291 Ibai � meu filho. 1347 01:48:29,166 --> 01:48:30,208 Por qu�? 1348 01:48:38,791 --> 01:48:39,916 Deus, n�o. 1349 01:48:43,083 --> 01:48:44,708 Era para ser uma oferta. 1350 01:48:47,291 --> 01:48:50,125 Tinha que ser uma menina, como sua irm� e como voc�. 1351 01:48:53,125 --> 01:48:55,416 Ou acha que acabei com voc�? Hein? 1352 01:48:56,125 --> 01:48:57,000 Levante-se. 1353 01:49:02,958 --> 01:49:04,125 Sua vadia. 1354 01:49:05,458 --> 01:49:07,916 N�o terminei com voc�. Acha que terminei? 1355 01:49:09,125 --> 01:49:10,500 N�o terminei com voc�. 1356 01:49:10,791 --> 01:49:13,916 -Ainda n�o terminei com voc�. -N�o se mexa, m�e. 1357 01:49:14,000 --> 01:49:15,166 N�o terminei com voc�. 1358 01:49:49,083 --> 01:49:50,291 Voc� nunca o deter�. 1359 01:50:09,750 --> 01:50:11,000 Cubra o outro lado! 1360 01:50:12,333 --> 01:50:13,833 Vamos checar a margem � direita. 1361 01:50:14,458 --> 01:50:15,791 Sim, � direita. 1362 01:50:18,625 --> 01:50:19,541 Inspetora! 1363 01:50:27,500 --> 01:50:29,375 A correnteza deve ter arrastado. 1364 01:50:41,416 --> 01:50:42,250 Amaia. 1365 01:50:44,375 --> 01:50:45,375 Vou esperar por voc�. 1366 01:50:47,750 --> 01:50:48,583 Juiz. 1367 01:50:49,333 --> 01:50:52,541 Com a for�a do rio ontem � noite, se Rosario tiver ca�do, 1368 01:50:52,625 --> 01:50:54,708 a esta altura pode estar em qualquer lugar. 1369 01:50:56,583 --> 01:50:59,000 Ap�s achar o casaco, e com a tempestade, 1370 01:50:59,083 --> 01:51:00,666 cancelei a opera��o, 1371 01:51:00,750 --> 01:51:04,041 mas avisei todas as cidades e patrulhas para ficarem atentos. 1372 01:51:05,708 --> 01:51:09,458 Se quiser conversar sobre isso ou se precisar de algo, 1373 01:51:10,250 --> 01:51:11,958 me ligue quando quiser. 1374 01:51:13,375 --> 01:51:14,208 Obrigada. 1375 01:51:14,708 --> 01:51:15,708 Estarei esperando. 1376 01:51:19,083 --> 01:51:21,708 A opera��o foi cancelada. Vamos sair daqui. 1377 01:51:38,583 --> 01:51:39,625 Cuidado. 1378 01:52:18,416 --> 01:52:19,250 Ol�. 1379 01:52:20,916 --> 01:52:22,250 Alguma not�cia sobre a mam�e? 1380 01:52:24,666 --> 01:52:25,500 Nada. 1381 01:52:47,333 --> 01:52:48,250 Meu amor. 1382 01:52:51,791 --> 01:52:52,791 Posso, titia? 1383 01:52:53,500 --> 01:52:54,416 Entre, querida. 1384 01:53:04,916 --> 01:53:05,875 Como vai? 1385 01:53:07,500 --> 01:53:09,333 Estou me sentindo p�ssima. O que acha? 1386 01:53:10,291 --> 01:53:11,166 E suas costas? 1387 01:53:12,000 --> 01:53:15,458 Bem, eu estava pensando em correr com os touros este ano. 1388 01:53:24,166 --> 01:53:25,500 Em primeiro lugar, inspetora, 1389 01:53:25,583 --> 01:53:28,166 meu cliente quer agradecer por salvar a vida dele. 1390 01:53:31,333 --> 01:53:32,458 Essa � a sua estrat�gia? 1391 01:53:34,833 --> 01:53:37,041 Convenc�-los de que o m�dico � uma v�tima? 1392 01:53:37,541 --> 01:53:40,541 Meu cliente agiu sob amea�a de uma doente mental perigosa. 1393 01:53:41,041 --> 01:53:44,791 Uma paciente que ele visitava fingindo ser parente. 1394 01:53:44,875 --> 01:53:48,583 Ele ficou fascinado com o caso de�Rosario e fez amizade com ela em outro hospital. 1395 01:53:48,666 --> 01:53:51,583 O juiz ver� que n�o houve m� inten��o nas visitas. 1396 01:53:51,666 --> 01:53:52,791 Seis meses, no m�ximo. 1397 01:53:52,875 --> 01:53:55,125 Voc� deu a ela o bisturi que ela usou. 1398 01:53:55,208 --> 01:53:57,583 Meu cliente tem certeza de que n�o h� provas disso. 1399 01:53:58,041 --> 01:54:00,125 E o suic�dio dos outros pacientes? 1400 01:54:00,250 --> 01:54:03,208 A taxa de pessoas violentas que se matam � muito alta. 1401 01:54:03,333 --> 01:54:07,166 Meu cliente � inocente, ent�o tem um �libi para cada ocasi�o. 1402 01:54:07,458 --> 01:54:09,125 Dr. Berasategui conseguiu 1403 01:54:09,208 --> 01:54:12,916 informa��es com Rosario sobre os restos mortais da fam�lia dela. 1404 01:54:14,208 --> 01:54:15,791 Gostou disso, inspetora? 1405 01:54:18,916 --> 01:54:21,666 Onde conseguiu o bra�o da minha irm�? Onde est� o corpo dela? 1406 01:54:22,583 --> 01:54:23,958 N�o sei do que est� falando. 1407 01:54:32,041 --> 01:54:34,666 A inspetora Salazar disse que n�o se encaixa. 1408 01:54:36,208 --> 01:54:39,333 Enquanto olh�vamos sua cole��o de lembran�as, 1409 01:54:40,750 --> 01:54:43,916 descobrimos que o peda�o de Johana M�rquez que voc� guardou 1410 01:54:44,000 --> 01:54:46,708 foi mordido em v�rias ocasi�es, 1411 01:54:47,000 --> 01:54:50,875 ent�o vamos ver se as marcas s�o compat�veis com os dentes. 1412 01:54:50,958 --> 01:54:52,791 Meu cliente tem implantes dent�rios. 1413 01:54:53,500 --> 01:54:55,208 Espere a sua vez, advogado. 1414 01:54:56,041 --> 01:54:57,000 Como eu dizia, 1415 01:54:57,541 --> 01:54:59,708 seu fasc�nio por Johana M�rquez 1416 01:54:59,791 --> 01:55:02,166 o levou a morder e chupar a carne dela tantas vezes 1417 01:55:02,250 --> 01:55:05,625 que voc� acabou cobrindo com saliva e, portanto, seu DNA. 1418 01:55:06,625 --> 01:55:11,375 Algo que, Sr.�Berasategui, seu maldito louco, 1419 01:55:11,458 --> 01:55:12,875 incrimina voc� diretamente. 1420 01:55:12,958 --> 01:55:16,041 Sua investiga��o n�o tem o poder de mudar o destino. 1421 01:55:17,166 --> 01:55:18,000 Sim, claro. 1422 01:55:18,666 --> 01:55:21,458 E mais vale um p�ssaro na m�o do que dois voando. 1423 01:55:22,541 --> 01:55:25,791 Meu cliente n�o tem mais nada a dizer sobre suas suposi��es. 1424 01:56:23,458 --> 01:56:25,333 N�o me importo com o que dizem, titia. 1425 01:56:26,041 --> 01:56:27,583 Sei que mam�e n�o est� morta. 1426 01:56:28,083 --> 01:56:29,625 Ela est� por a�. 1427 01:56:31,083 --> 01:56:32,458 Isso ainda n�o acabou. 1428 01:56:33,625 --> 01:56:35,083 E o que voc� vai fazer? 1429 01:56:37,500 --> 01:56:38,416 Encontr�-la. 1430 01:56:38,875 --> 01:56:42,916 TRILOGIA BAZT�N 1431 01:57:27,833 --> 01:57:30,375 � MINHA AVӠCARMELA, POR SEU LEGADO 1432 02:00:38,041 --> 02:00:41,041 Legendas: Alexandra Morais 108829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.