All language subtitles for The.Axiom.(2018).720p.BRRip.XviD.AC3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:01,821 Legenda: .:MGross:. 2 00:00:25,686 --> 00:00:28,687 Por favor. Por favor, eu sinto muito. 3 00:00:28,687 --> 00:00:30,656 Por favor! 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,357 Eu não quero entrar. 5 00:00:32,357 --> 00:00:34,626 Por favor não me faça entrar. 6 00:00:34,626 --> 00:00:36,164 Por favor. 7 00:00:38,698 --> 00:00:39,867 Por favor. 8 00:00:40,433 --> 00:00:41,666 Por favor. 9 00:00:41,666 --> 00:00:42,733 Por favor. 10 00:02:03,384 --> 00:02:05,583 "Uma porta que leva a outro mundo. 11 00:02:05,583 --> 00:02:07,952 Um lugar onde a natureza comporta-se diferente. 12 00:02:07,952 --> 00:02:09,688 Um belo... 13 00:02:09,688 --> 00:02:11,622 osis." - Não, oásis. 14 00:02:11,622 --> 00:02:13,291 Obrigado. Sabes, a caligrafia da tua irmã 15 00:02:13,291 --> 00:02:14,892 é uma porcaria. Provavelmente porque ela rasgou todas essas páginas 16 00:02:14,892 --> 00:02:16,527 ela não podia ler isso. 17 00:02:19,366 --> 00:02:20,731 A viagem está a demorar um pouco mais 18 00:02:20,731 --> 00:02:21,733 de tempo do que pensávamos? 19 00:02:21,733 --> 00:02:24,702 Provavelmente deveríamos sair no domingo de manhã cedo. 20 00:02:24,702 --> 00:02:26,975 Domingo? Quero dizer, isto vai ser tempo suficiente? 21 00:02:27,874 --> 00:02:29,008 São cinco dias. 22 00:02:29,008 --> 00:02:30,712 Quanto tempo planeaste ficar lá? 23 00:02:31,712 --> 00:02:32,811 Não sei. Eu quis dizer... 24 00:02:32,811 --> 00:02:34,646 Mas a Marylyn é a minha prioridade, obviamente. 25 00:02:34,646 --> 00:02:36,414 Então, e se não a encontrarmos? 26 00:02:36,414 --> 00:02:37,716 Jesus, nós vamos encontrar. 27 00:02:37,716 --> 00:02:39,418 Está bem? Mas eu tenho que voltar para o trabalho 28 00:02:39,418 --> 00:02:41,652 na segunda de manhã. - Sim. Eu também. 29 00:02:41,652 --> 00:02:43,521 Sim, o Days Inn está com falta de pessoal 30 00:02:43,521 --> 00:02:44,823 nesta época do ano, Gerrik? 31 00:02:45,892 --> 00:02:47,958 Cala a boca. Isso é só temporário. 32 00:02:47,958 --> 00:02:49,995 Eles mandavam-me embora se eu não cumprisse o meu visto de trabalho. 33 00:02:49,995 --> 00:02:52,566 És o mensageiro mais fofo. 34 00:02:53,399 --> 00:02:54,999 Kenz, não te preocupes. 35 00:02:54,999 --> 00:02:56,434 Cinco dias é bastante tempo. 36 00:02:56,434 --> 00:02:57,772 Nós vamos encontrá-la muito antes disso. 37 00:02:58,738 --> 00:02:59,840 Está bem. 38 00:03:03,643 --> 00:03:05,409 Como é que nós sabemos que a Marylyn está com problemas, 39 00:03:05,409 --> 00:03:07,412 e não sendo só a Marylyn 40 00:03:07,412 --> 00:03:10,549 a meter-se nalguma comunidade hippie 41 00:03:10,549 --> 00:03:11,849 ou coisa assim? 42 00:03:11,849 --> 00:03:13,718 Sim, isso não passaria pela Marylyn. 43 00:03:13,718 --> 00:03:16,555 Muito bem. Bem, vocês realmente não entendem. 44 00:03:16,555 --> 00:03:19,123 Porque se ela estivesse numa comunidade hippie, 45 00:03:19,123 --> 00:03:20,791 a Marylyn avisaria-me. 46 00:03:20,791 --> 00:03:22,360 Quer dizer... Jesus, quando ela foi acampar 47 00:03:22,360 --> 00:03:24,462 naquele glaciar no verão passado, no Passo do Logan, 48 00:03:24,462 --> 00:03:25,963 ela ainda assim me escreveu. 49 00:03:25,963 --> 00:03:28,400 E ela estava na porra do glaciar. 50 00:03:28,400 --> 00:03:30,634 Ela escreveu-te do Passo do Logan? 51 00:03:30,634 --> 00:03:31,134 Sim. 52 00:03:31,802 --> 00:03:33,638 Várias vezes. 53 00:03:33,638 --> 00:03:34,973 O que é mais do que eu ouço de vocês. 54 00:03:34,973 --> 00:03:36,640 E vocês moram ao descer a rua. 55 00:03:36,640 --> 00:03:40,479 Muito bem, chega. 56 00:03:40,479 --> 00:03:45,484 Definitivamente eu não esperava que o passeio de carro fosse tão longo. 57 00:03:45,484 --> 00:03:47,519 O sol deve pôr-se hoje às 8:45. 58 00:03:47,519 --> 00:03:49,087 Desde que cheguemos lá antes disso 59 00:03:49,087 --> 00:03:50,989 e armemos as nossas barracas, vamos ficar bem. 60 00:03:50,989 --> 00:03:52,591 Jesus, é melhor chegarmos lá antes disso. 61 00:03:52,591 --> 00:03:54,592 Eu estou a morrer de tédio. 62 00:03:54,592 --> 00:03:57,556 Meu Deus, Gerrik, sabias o quanto isto ia demorar. 63 00:03:57,562 --> 00:03:59,397 Por que é que vieste? 64 00:03:59,397 --> 00:04:01,098 Porque a McKenzie convidou-me. 65 00:04:01,098 --> 00:04:03,434 Não, não, não, não convidei. 66 00:04:03,434 --> 00:04:06,503 Eu chamei o Martin para vir e eles insistiu que vocês viessem. 67 00:04:06,504 --> 00:04:07,941 Bem, quanto mais, melhor certo? 68 00:04:09,576 --> 00:04:11,943 Mas a sério, quanto tempo falta? 69 00:04:11,943 --> 00:04:13,178 Pelo menos outras três horas. 70 00:04:14,680 --> 00:04:16,013 Está bem, cala a boca. 71 00:04:16,013 --> 00:04:18,784 Eu sou a única a conduzir, então podes dormir um pouco. 72 00:04:18,784 --> 00:04:21,452 Bom, eu estava animado por um passeio de carro. 73 00:04:21,452 --> 00:04:24,755 Eu realmente esperava que fosse um pouco mais divertido, sabes? 74 00:04:24,755 --> 00:04:25,890 Beber cervejas. 75 00:04:25,890 --> 00:04:28,193 Parar em postos de gasolina antigos onde algum velho trabalha 76 00:04:28,193 --> 00:04:31,414 e é assustador para vocês, meninas e Edgar, tipo, cuspiria na cara dele. 77 00:04:31,429 --> 00:04:33,532 E ele seguiria-nos porque ele saberia para onde estamos a ir. 78 00:04:33,532 --> 00:04:34,633 Meu Deus, Gerrik. 79 00:04:34,633 --> 00:04:36,435 Ouviste o que disseste? 80 00:04:36,435 --> 00:04:38,436 E só para saberes, estamos a divertir-nos, certo? 81 00:04:38,436 --> 00:04:40,171 Pensa desta maneira, vamos para uma caçada humana. 82 00:04:40,171 --> 00:04:42,541 Eu nunca estive numa, então, eu estou bem animada, 83 00:04:42,541 --> 00:04:43,745 porque vamos para uma caçada humana. 84 00:04:44,211 --> 00:04:45,743 Nem eu. 85 00:04:45,743 --> 00:04:47,845 É tipo... O jogo mais perigoso. 86 00:04:47,845 --> 00:04:48,981 Sabes? 87 00:04:48,981 --> 00:04:52,115 Excepto pelo fato de que estamos a tentar encontrar a Marylyn, e não matá-la. 88 00:04:52,116 --> 00:04:54,518 Sim, há uma grande diferença aí. 89 00:04:54,518 --> 00:04:57,556 Sabemos alguma coisa sobre esse gajo 90 00:04:57,556 --> 00:04:59,590 que deveríamos encontrar? 91 00:04:59,590 --> 00:05:01,659 Além do facto de que esse parvalhão 92 00:05:01,659 --> 00:05:04,094 está a tentar pedir dinheiro antes de nos contar o que ele sabe 93 00:05:04,094 --> 00:05:05,796 sobre a nossa irmã desaparecida? 94 00:05:05,796 --> 00:05:07,698 Sim, foda-se ele. 95 00:05:07,698 --> 00:05:10,234 Muito bem, ele não está a pedir dinheiro. 96 00:05:10,234 --> 00:05:13,003 Bem, então o que é que ele está a pedir? 97 00:05:14,774 --> 00:05:16,174 Quer dizer, acho vamos descobrir. 98 00:05:16,174 --> 00:05:19,079 Ele foi o único que respondeu á postagem. Então... 99 00:05:20,246 --> 00:05:22,046 "Procurar por irmã, Marylyn Cody, 100 00:05:22,046 --> 00:05:23,582 vista pela última vez a conduzir para o Parque Cinder. 101 00:05:23,582 --> 00:05:25,019 Qualquer informação, por favor, ligue." 102 00:05:26,019 --> 00:05:28,587 Postaste isso no Craigslist? 103 00:05:28,587 --> 00:05:32,155 Sem qualquer favor sexual insinuado, alguém respondeu de verdade? 104 00:05:32,190 --> 00:05:35,126 Sim, as pessoas respondem sempre coisas no Craigslist 105 00:05:35,126 --> 00:05:36,260 se souberem de alguma coisa. 106 00:05:36,260 --> 00:05:37,962 É verdade. É como aquele gajo na Alemanha 107 00:05:37,962 --> 00:05:39,664 encontrou alguém que iria deixá-lo comer. 108 00:05:39,664 --> 00:05:42,267 Meu Deus. Esqueci-me desse gajo. 109 00:05:42,267 --> 00:05:44,034 Armin Meiwes. 110 00:05:44,034 --> 00:05:45,202 Os amigos dele provavelmente estavam naquela, 111 00:05:45,202 --> 00:05:46,804 "ninguém vai responder a isso." 112 00:05:46,804 --> 00:05:48,106 Bom, provavelmente ele não tinha nenhum amigo. 113 00:05:48,106 --> 00:05:49,241 Mas ele teve fé. 114 00:05:49,241 --> 00:05:52,042 E aí postou o anúncio canibal dele no Craigslist. 115 00:05:52,042 --> 00:05:54,513 E uma semana depois ele encontrou aquele dinamarquês... 116 00:05:54,513 --> 00:05:56,780 - Sim. - que o deixou comer. 117 00:05:56,780 --> 00:05:58,084 Às vezes tens que ter um pouco de esperança. 118 00:05:59,553 --> 00:06:02,587 - Isso é real? - Real como a merda, procura. 119 00:06:02,587 --> 00:06:04,992 Oh, meu Deus. As pessoas etão muito loucas. 120 00:06:06,293 --> 00:06:08,193 Preciso de mijar. 121 00:06:08,193 --> 00:06:09,730 - Segundo. - E terceiro. 122 00:06:10,596 --> 00:06:11,763 Foda-se. 123 00:06:11,763 --> 00:06:13,231 Alguém quer um? 124 00:06:13,231 --> 00:06:15,065 Oh, meu Deus. Sim. Obrigado. 125 00:06:16,868 --> 00:06:19,638 As pessoas bipolares podem beber? 126 00:06:19,638 --> 00:06:21,171 Vá lá. 127 00:06:21,171 --> 00:06:23,674 Sim, eu posso beber uma cerveja, parvalhão. 128 00:06:24,611 --> 00:06:26,210 Só não me alimentes depois da meia-noite, no entanto... 129 00:06:26,210 --> 00:06:27,878 Essa é a única coisa. 130 00:06:27,878 --> 00:06:30,080 - Desculpa. - Isso é bom. 131 00:06:30,080 --> 00:06:30,883 Só que... 132 00:06:32,318 --> 00:06:35,219 Sabes, com a internação hospitalar e tudo. 133 00:06:35,219 --> 00:06:39,623 Muito bem, pessoal, estou na boa. 134 00:06:39,623 --> 00:06:40,959 Tudo certo? O episódio maníaco, 135 00:06:40,959 --> 00:06:43,227 como os médicos chamaram foi por causa do stress. 136 00:06:43,227 --> 00:06:45,029 Então, tudo que tenho que fazer é tomar... 137 00:06:45,029 --> 00:06:47,902 Só tomar a merda que eles me dão e manter a calma. 138 00:06:49,336 --> 00:06:52,202 E honestamente, isso é a melhor coisa para mim. 139 00:06:52,202 --> 00:06:54,575 Há muito tempo que não acampo. 140 00:06:55,942 --> 00:06:58,642 Quer dizer, merda, eu preciso disto. 141 00:06:58,642 --> 00:07:00,248 Edgar é a melhor pessoa para se ter aqui. 142 00:07:01,582 --> 00:07:02,481 Não faz muito tempo, 143 00:07:02,481 --> 00:07:04,285 ele estava a orientar raftings no Colorado. 144 00:07:07,154 --> 00:07:09,787 A Marylyn fala sempre sobre a merda que fizeste. 145 00:07:09,787 --> 00:07:10,888 Dizia que era muito perigoso. 146 00:07:10,888 --> 00:07:14,125 Então, pelo padrão dela, deve significar que foi impressionante. 147 00:07:15,128 --> 00:07:17,094 A Marylyn dizia mesmo isso sobre o Edgar? 148 00:07:17,094 --> 00:07:18,599 Sim. Ela disse. 149 00:07:19,700 --> 00:07:21,166 Porra. 150 00:07:21,166 --> 00:07:23,001 Estou impressionado 151 00:07:23,001 --> 00:07:25,238 a tua irmã mais velha é uma mulher... 152 00:07:26,205 --> 00:07:27,638 porreira e independente. 153 00:07:27,638 --> 00:07:28,875 Ela deve ser encontrada. 154 00:07:31,277 --> 00:07:33,712 - E aquele registo, podemos? - Sim. 155 00:07:37,116 --> 00:07:38,318 Vamos, McKenzie. 156 00:07:56,303 --> 00:07:57,053 Está bem. 157 00:07:57,902 --> 00:08:00,037 Devemos estar perto. 158 00:08:00,037 --> 00:08:03,043 Na verdade, acho que estamos aqui. 159 00:08:06,079 --> 00:08:07,244 Oh, merda. 160 00:08:07,244 --> 00:08:08,782 Este lugar parece fodido. 161 00:08:10,349 --> 00:08:11,309 Está bem, não. 162 00:08:13,150 --> 00:08:14,786 Só sabes que algum gajo velho e assustador 163 00:08:14,786 --> 00:08:16,955 com metade dos dentes, trabalha aí. 164 00:08:16,955 --> 00:08:19,356 Sim. Tipo algum serial killer aposentado. 165 00:08:19,356 --> 00:08:21,291 A rezar para que um grupo de pessoas da cidade a viajar 166 00:08:21,291 --> 00:08:23,827 caia na sua teia. 167 00:08:23,827 --> 00:08:26,263 Achas que existem serial killers aposentados? 168 00:08:26,263 --> 00:08:28,731 Tipo alguns que nunca foram apanhados e depois ficaram velhos e desistiram? 169 00:08:28,732 --> 00:08:32,203 Sim. Sim, vivendo vidas normais agora. 170 00:08:32,203 --> 00:08:34,372 Garantido que o nosso senhorio pode ser um. 171 00:08:34,372 --> 00:08:37,142 Muito bem, quem entra? 172 00:08:37,142 --> 00:08:39,076 Eu estou bem. 173 00:08:39,076 --> 00:08:41,048 É. Não, eu acho que vocês conseguam isso. 174 00:08:45,351 --> 00:08:46,917 Por que é que trouxemos estes medrosos? 175 00:08:47,987 --> 00:08:49,390 Vamos, eu preciso de mijar. 176 00:08:58,465 --> 00:08:59,734 Conseguiste, irmã. 177 00:09:01,934 --> 00:09:04,804 Este lugar é assustador. 178 00:09:29,428 --> 00:09:31,930 Talvez esse gajo realmente seja um serial killer aposentado. 179 00:09:31,930 --> 00:09:35,002 Cala a boca. Não digas isso. 180 00:09:36,068 --> 00:09:39,304 Cozinha as vítimas junto da comida. 181 00:09:39,304 --> 00:09:40,538 Ordinário, Darcy. 182 00:09:40,538 --> 00:09:43,443 Estou só a avisar. Preparem-se para algo fodidamente estranho. 183 00:09:48,981 --> 00:09:50,482 Olá? 184 00:09:50,482 --> 00:09:51,202 Jesus. 185 00:09:52,785 --> 00:09:53,535 Olá. 186 00:09:55,388 --> 00:09:57,055 - Jesus Cristo. - Caralho. 187 00:09:57,055 --> 00:09:59,818 Caralho. Miudas, vocês fizeram-me com que me cagasse. 188 00:09:59,824 --> 00:10:01,225 Ah, sim? Fizemos-te cagar? 189 00:10:01,225 --> 00:10:03,828 Tu é que vieste atrás de nós e... 190 00:10:03,828 --> 00:10:04,896 - Quem fez isso? - Eu disse... 191 00:10:04,896 --> 00:10:05,864 Eu disse "olá". 192 00:10:05,864 --> 00:10:08,457 Sim, mas podias fazer isso antes e estar dois passos atrás de nós? 193 00:10:08,465 --> 00:10:11,827 Desculpa, eu estava lá atrás a arranjar a máquina de lavar louça. 194 00:10:11,835 --> 00:10:13,370 Não vos ouvi entrar até a campainha tocar. 195 00:10:13,370 --> 00:10:15,773 Bem, provavelmente os gajos estão a ficar doidos agora. 196 00:10:15,773 --> 00:10:17,108 Nem me fales. 197 00:10:17,108 --> 00:10:18,408 Bem, eu preciso de ir á casa de banho, 198 00:10:18,408 --> 00:10:20,945 então poderias, por favor, mostrar-me aonde é? 199 00:10:20,945 --> 00:10:22,446 Mas eu não te quero deixar aqui. 200 00:10:22,446 --> 00:10:23,815 Está tudo bem. 201 00:10:23,815 --> 00:10:25,349 Tens a certeza? 202 00:10:25,349 --> 00:10:26,884 Sim, Darcy, está tudo bem. 203 00:10:26,884 --> 00:10:28,154 A casa de banho é lá fora, do lado. 204 00:10:29,422 --> 00:10:30,488 Obrigada. 205 00:10:30,488 --> 00:10:31,892 Desculpem por vos assustar. 206 00:10:36,263 --> 00:10:38,863 Olá, estou á procura de um homem, chamado Leonard. 207 00:10:38,863 --> 00:10:40,064 Ele está aqui? 208 00:10:40,064 --> 00:10:42,133 Sim, sou eu. Leon. 209 00:10:42,133 --> 00:10:45,136 Oh, Está bem. Bom, eu sou a McKenzie. 210 00:10:45,136 --> 00:10:46,807 - Falamos online... - És a irmã da Marylyn. 211 00:10:47,506 --> 00:10:48,806 Sim. 212 00:10:48,806 --> 00:10:49,873 Você sabe... 213 00:10:49,873 --> 00:10:51,575 Sabe onde ela está? 214 00:10:58,284 --> 00:11:00,551 Agora, isto são monitores de frequência cardíaca. 215 00:11:00,551 --> 00:11:02,320 São postos no pulso, fáceis de usar. 216 00:11:02,320 --> 00:11:06,190 Este telemóvel está preparado para funcionar lá. 217 00:11:06,190 --> 00:11:08,258 Geralmente eu recebo um depósito por estas coisas, 218 00:11:08,258 --> 00:11:09,393 a maioria é cara. 219 00:11:09,393 --> 00:11:10,530 Especialmente estes. 220 00:11:13,366 --> 00:11:15,233 Cada um de vocês, bebe um desses antes de entrar. 221 00:11:15,233 --> 00:11:16,401 Não depois. 222 00:11:16,401 --> 00:11:19,201 Não tem um sabor bom, mas isso impede-os de falar com vocês. 223 00:11:19,204 --> 00:11:21,538 Vai devagar. 224 00:11:21,538 --> 00:11:26,939 Não sei se preciso de nada disto, seja lá que merda for. 225 00:11:26,945 --> 00:11:28,349 Tudo o que quero fazer é encontrar a minha irmã. 226 00:11:29,949 --> 00:11:32,452 Está bem, então eu sei que ela está no... 227 00:11:33,553 --> 00:11:35,152 Parque Cinder. 228 00:11:35,152 --> 00:11:37,155 Se ela está no Cinder... 229 00:11:37,155 --> 00:11:38,889 Parque Cinder. 230 00:11:38,889 --> 00:11:41,258 Eu só não sei se ela está nas colinas, 231 00:11:41,258 --> 00:11:44,553 ou nas cataratas, ou se há outro lugar que eu nem... 232 00:11:44,561 --> 00:11:46,924 - Que porra é essa? - Esse mapa não te vai fazer bem algum. 233 00:11:46,931 --> 00:11:47,967 Vais precisar disto. 234 00:11:52,471 --> 00:11:54,004 Está bem, mas ela está no Parque Cinder. 235 00:11:54,004 --> 00:11:55,272 Isso, isso é onde precisamos ir. 236 00:11:55,272 --> 00:11:56,340 Não. 237 00:11:56,340 --> 00:11:59,842 Os sinais podem dizer Parque Cinder, mas não é para onde vais. 238 00:12:01,481 --> 00:12:04,018 Está bem, desculpa. Eu não entendo. 239 00:12:06,252 --> 00:12:07,253 Tu não sabes? 240 00:12:08,587 --> 00:12:10,187 O que é que exactamente a tua irmã te contou 241 00:12:10,187 --> 00:12:11,592 sobre o que ela andava á procura aqui? 242 00:12:14,091 --> 00:12:15,128 Ela não me disse merda nenhuma, mas... 243 00:12:19,064 --> 00:12:20,066 disso disse. 244 00:12:20,900 --> 00:12:22,035 Roubaste o diário dela? 245 00:12:22,534 --> 00:12:23,536 Sim. 246 00:12:25,005 --> 00:12:27,305 Coisa de irmãs. Tu não entenderias. 247 00:12:27,305 --> 00:12:28,576 Sim. Sim, claro. 248 00:12:30,309 --> 00:12:32,176 Está bem, então ela continua a mencionar 249 00:12:32,176 --> 00:12:35,913 essa passagem secreta na floresta 250 00:12:35,913 --> 00:12:37,916 mas ela nunca disse a onde isso vai ou alguma coisa mais, 251 00:12:37,916 --> 00:12:39,186 e isso realmente não faz sentido nenhum. 252 00:12:40,819 --> 00:12:42,619 Ela também continua a mencionar este lugar 253 00:12:42,619 --> 00:12:45,389 que eu não consigo encontrar em qualquer um dos mapas. 254 00:12:45,389 --> 00:12:47,460 Eu acho que isto é chamado de... 255 00:12:48,327 --> 00:12:49,395 o Axioma. 256 00:12:50,630 --> 00:12:51,130 É. 257 00:12:51,995 --> 00:12:55,432 A tua irmã é verdadeiramente surpreendente. 258 00:12:55,432 --> 00:12:57,170 Como é que ela aprendeu tudo isto, eu nunca vou saber. 259 00:13:00,506 --> 00:13:02,108 Bem, nestas páginas... 260 00:13:04,543 --> 00:13:08,546 Ela fala muito de como a floresta é perigosa. 261 00:13:08,546 --> 00:13:12,149 E como muitas pessoas são conhecidas por terem desaparecido. 262 00:13:12,149 --> 00:13:14,618 É perigosa se és estúpido. 263 00:13:14,618 --> 00:13:17,389 É perigosa se não ouves as pessoas que estão a tentar ajudar-te. 264 00:13:18,558 --> 00:13:20,391 Parque Cinder. 265 00:13:20,391 --> 00:13:22,960 Segue esse caminho. 266 00:13:22,960 --> 00:13:25,461 A passagem, a porta que a tua irmã escreve aqui. 267 00:13:26,466 --> 00:13:27,467 É real. 268 00:13:28,234 --> 00:13:29,236 Está aqui. 269 00:13:32,072 --> 00:13:35,974 E o que tem de tão especial nessa passagem, nesse caminho? 270 00:13:35,974 --> 00:13:36,976 Aonde é que isso vai dar? 271 00:13:38,111 --> 00:13:40,078 Eu pensei que nunca perguntarias. 272 00:13:40,078 --> 00:13:42,680 Por favor, promete-me que não vais dizer nada. 273 00:13:42,680 --> 00:13:44,681 Não posso acreditar que contaste ao Edgar e não para mim. 274 00:13:44,681 --> 00:13:45,649 Meu Deus. 275 00:13:45,649 --> 00:13:47,517 Vá lá, como irmão dela e melhor amigo dele, 276 00:13:47,517 --> 00:13:48,585 eu preciso de saber dessas coisas. 277 00:13:48,585 --> 00:13:50,488 Tu não és o melhor amigo dele. 278 00:13:50,488 --> 00:13:52,625 Somos todos melhores amigos, igualmente. 279 00:13:54,327 --> 00:13:55,759 Quem diabos vai ser o teu padrinho? 280 00:13:55,759 --> 00:13:58,028 Vocês dois, calem a boca, por favor? 281 00:13:58,028 --> 00:13:59,532 Ela não quer contar a ninguém ainda. 282 00:14:00,533 --> 00:14:01,733 Lá vem ela. 283 00:14:01,733 --> 00:14:02,937 Calem a boca, calem a boca. 284 00:14:07,741 --> 00:14:10,273 Chique. E essa é tua futura esposa. 285 00:14:10,273 --> 00:14:12,243 Porra, é isso. 286 00:14:12,243 --> 00:14:14,078 McKenzie ainda está lá? 287 00:14:14,078 --> 00:14:15,312 Sim, está. 288 00:14:15,312 --> 00:14:16,513 Ela já está lá há um tempo. 289 00:14:16,513 --> 00:14:17,517 Devias ir vê-la. 290 00:14:18,150 --> 00:14:19,450 Tu não podes? 291 00:14:19,450 --> 00:14:21,252 Nós já conversamos sobre isso. 292 00:14:21,252 --> 00:14:25,781 Existe algum problema na família Cody que não estamos cientes? 293 00:14:25,790 --> 00:14:27,492 - Brigas de irmãos? - Não. 294 00:14:27,492 --> 00:14:29,160 Não, nós estamos bem. 295 00:14:29,160 --> 00:14:31,662 Com certeza eles não estão bem. 296 00:14:31,662 --> 00:14:35,800 Eu contei á McKenzie sobre a Darcy e que me mudei para o Clayton 297 00:14:35,800 --> 00:14:37,134 pouco antes de sairmos. 298 00:14:37,134 --> 00:14:38,636 Então... 299 00:14:38,636 --> 00:14:40,705 Então, são o quê? 20 milhas fora da cidade? 300 00:14:40,705 --> 00:14:42,639 Exactamente, mas, conheces a McKenzie. 301 00:14:42,639 --> 00:14:46,277 Ela... Ela tem a família em volta, o tempo todo. 302 00:14:46,277 --> 00:14:48,445 Isso... É um pouco demais. 303 00:14:48,445 --> 00:14:49,781 Ela ama-te. 304 00:14:49,781 --> 00:14:51,418 Ela quer ficar perto de ti. 305 00:14:52,552 --> 00:14:54,185 - Não é loucura. - Agora nós sabemos 306 00:14:54,185 --> 00:14:56,454 por que é que procuras tanto pela Marylyn. 307 00:14:56,454 --> 00:14:58,225 Ela está a minimizar a tua perda. 308 00:14:59,759 --> 00:15:01,562 Estou perfeitamente bem com isso. 309 00:15:02,529 --> 00:15:04,362 Tu és o irmão mais velho dela. 310 00:15:04,362 --> 00:15:05,399 Isso quer dizer alguma coisa. 311 00:15:12,072 --> 00:15:15,009 Vá lá. Por favor? Por mim? 312 00:15:16,141 --> 00:15:17,141 Deus. 313 00:15:18,244 --> 00:15:19,176 Eu vou fazer coisas bem safadas 314 00:15:19,176 --> 00:15:21,148 contigo mais tarde. - Eu já volto. 315 00:15:23,683 --> 00:15:25,115 Caralho. 316 00:15:25,115 --> 00:15:26,252 Vencedora. 317 00:15:47,240 --> 00:15:48,475 Foi o que pensei. 318 00:15:50,809 --> 00:15:51,875 És um maldito mentiroso. 319 00:15:51,875 --> 00:15:53,677 - Eu não estou a mentir. - Não é possível. 320 00:15:53,677 --> 00:15:55,646 Olha, eu sei que é difícil de aceitar no começo. 321 00:15:55,646 --> 00:15:57,614 Só tens que te esforçar e manter a mente aberta. 322 00:16:00,486 --> 00:16:03,153 Só não entendo porque me estás a lixar agora. 323 00:16:03,153 --> 00:16:05,714 Olha, querida, não quero saber se acreditas em mim. 324 00:16:05,723 --> 00:16:08,426 Tu vais ver. Vai lá, vais sentir isso. 325 00:16:08,426 --> 00:16:09,460 Está quente. 326 00:16:09,460 --> 00:16:11,796 Quanto mais perto chegares, mais sentes isso a vibrar. 327 00:16:11,796 --> 00:16:13,864 Como se houvesse música alta vindo do outro lado. 328 00:16:13,864 --> 00:16:15,800 É assim que vais saber aonde está. 329 00:16:15,800 --> 00:16:18,168 Então escuta. 330 00:16:18,168 --> 00:16:22,538 Pegas nestas coisas e colocas na sua mochila. 331 00:16:31,750 --> 00:16:32,752 Olá. 332 00:16:34,453 --> 00:16:36,189 - Estás bem? - Sim. 333 00:16:38,758 --> 00:16:39,923 Eu sou o Martin. 334 00:16:39,923 --> 00:16:41,758 Martin. Sou o Leon. 335 00:16:41,758 --> 00:16:42,826 Prazer em conhecer-te. 336 00:16:42,826 --> 00:16:44,328 Sabes onde está a nossa irmã? 337 00:16:44,328 --> 00:16:45,296 Com certeza que sei. 338 00:16:45,296 --> 00:16:47,498 Era o que eu estava a dizer á tua McKenzie aqui. 339 00:16:47,498 --> 00:16:49,466 Olha. Segues o caminho. No centro da floresta, 340 00:16:49,466 --> 00:16:51,668 há um grupo de postos avançados de viajantes. 341 00:16:51,668 --> 00:16:53,140 Ela deveria estar por ali em algum lugar. 342 00:16:55,174 --> 00:16:57,175 Está bem. Obrigado. 343 00:16:57,175 --> 00:16:58,542 Se houver algo que possamos fazer pela tua ajuda... 344 00:16:58,542 --> 00:17:01,311 Obrigado, Martin. Na verdade, há sim. 345 00:17:01,311 --> 00:17:03,214 Olha, da última vez que estive no Cinder, 346 00:17:03,214 --> 00:17:05,483 a minha esposa, bem, ela perdeu alguma coisa. 347 00:17:05,483 --> 00:17:09,387 Um colar que eu... Bem, ela realmente gostaria de o ter de voltar e... 348 00:17:09,387 --> 00:17:11,324 Toma, aceita isto. 349 00:17:12,958 --> 00:17:14,759 Bonito, não é? 350 00:17:14,759 --> 00:17:16,394 Viste esse colar? 351 00:17:16,394 --> 00:17:18,262 Isso deve estar perto daquele posto avançado de viajante. 352 00:17:18,262 --> 00:17:19,800 Sabes, itens perdidos geralmente acabam por lá. 353 00:17:21,767 --> 00:17:23,868 Por que é que não vais lá e trazes isso? 354 00:17:23,868 --> 00:17:25,602 Estás a brincar? Eu tenho um negócio para gerir. 355 00:17:25,602 --> 00:17:28,272 Como podes ver, está numa necessidade desesperada de atenção. 356 00:17:28,272 --> 00:17:30,808 Sim. Sim, está bem. 357 00:17:30,808 --> 00:17:32,877 Bem, vamos ficar de olho nisso. 358 00:17:32,877 --> 00:17:35,846 Eu realmente apreciaria isso. 359 00:17:35,846 --> 00:17:37,915 O parque está tecnicamente fechado nesta época do ano, 360 00:17:37,915 --> 00:17:39,382 mas eu conheço o vigia. 361 00:17:39,382 --> 00:17:42,586 Colocas isso no teu para-brisa e ninguém vos vai pertubar. 362 00:17:43,890 --> 00:17:45,923 Boa. Obrigado. Eu agradeço por isso. 363 00:17:45,923 --> 00:17:47,628 Sabem, eu admiro muito a Marylyn. 364 00:17:48,861 --> 00:17:50,264 Espero que ela esteja bem. 365 00:17:53,632 --> 00:17:55,334 Cuida dessa irmã? 366 00:18:02,742 --> 00:18:04,211 Boa sorte. 367 00:18:08,380 --> 00:18:09,483 Está tudo bem? 368 00:18:10,483 --> 00:18:11,749 O que é que ele disse? 369 00:18:11,749 --> 00:18:13,654 McKenzie, estás bem? 370 00:18:14,786 --> 00:18:16,253 Isso foi estranho. 371 00:18:16,253 --> 00:18:17,890 Por que é que a Marylyn iria ver aquele gajo? 372 00:18:19,492 --> 00:18:20,661 Porque o parque está fechado. 373 00:18:22,594 --> 00:18:23,896 E agora nós podemos entrar. 374 00:18:30,937 --> 00:18:32,602 Tudo bem. 375 00:18:32,602 --> 00:18:33,839 Vamos encontrar a Marylyn. 376 00:18:46,986 --> 00:18:48,886 Estou sem sinal. 377 00:18:48,886 --> 00:18:51,291 O que é que os teus 12 seguidores vão fazer? 378 00:18:52,925 --> 00:18:54,595 Não tenho sinal também. 379 00:18:55,495 --> 00:18:57,528 Se o parque estava fechado, 380 00:18:57,528 --> 00:19:01,698 por que é que a Marylyn iria para esse posto avançado de viajantes? 381 00:19:01,698 --> 00:19:03,669 O que é que acha que ela estava á procura por lá? 382 00:19:04,704 --> 00:19:05,706 Não sei. 383 00:19:09,007 --> 00:19:10,707 Definitivamente, temos que acampar aí. 384 00:19:10,707 --> 00:19:12,743 O sol está desaparecer. 385 00:19:12,743 --> 00:19:14,947 Pessoal, tenho medo de termos que montar as barracas no escuro. 386 00:19:34,499 --> 00:19:36,669 Gerrik, vou-te comer na tua barraca hoje á noite. 387 00:19:38,838 --> 00:19:40,771 Bem vindos ao Parque Cinder. 388 00:19:40,771 --> 00:19:42,072 Aqui estamos, querida. 389 00:19:42,072 --> 00:19:44,507 Não posso esperar para sair da porra deste carro. 390 00:20:04,397 --> 00:20:05,763 Precisas de mijar. 391 00:20:05,763 --> 00:20:07,430 Eu preciso de mijar. 392 00:20:07,430 --> 00:20:09,833 Não vamos meter-nos em problemas por isso, vamos? 393 00:20:09,833 --> 00:20:12,403 Eu estou com muito medo do alcance da lei aqui. 394 00:20:12,403 --> 00:20:13,570 Gerrik, fica calmo. 395 00:20:13,570 --> 00:20:14,905 Tu não és tão importante. 396 00:20:14,905 --> 00:20:16,439 Vocês sabiam que... 397 00:20:16,439 --> 00:20:18,775 existem novas espécies de sapos nesta área? 398 00:20:18,775 --> 00:20:20,477 - Sapos? - Sim. 399 00:20:46,037 --> 00:20:47,841 "Posto Avançado do Viajante de Cinder Creek." 400 00:20:48,674 --> 00:20:49,676 Para a direita. 401 00:21:10,028 --> 00:21:11,430 Que porra que ela está a fazer? 402 00:21:13,899 --> 00:21:15,502 McKenzie, o trilho é por aqui. 403 00:21:17,570 --> 00:21:19,406 Kenz, o que foi? 404 00:21:26,813 --> 00:21:27,813 Gerrik. 405 00:21:28,781 --> 00:21:29,783 Anda cá. 406 00:21:33,753 --> 00:21:35,422 - Queres ajudar-me? - Sim. 407 00:21:37,023 --> 00:21:38,558 Muito bem, anda cá. 408 00:21:39,758 --> 00:21:43,563 Eu preciso que andes nequela direcção... 409 00:21:44,563 --> 00:21:45,665 durante 6 metros. 410 00:21:46,565 --> 00:21:47,601 Podes fazer isso? 411 00:21:48,501 --> 00:21:49,766 Certo, mas por que não podemos... 412 00:21:49,766 --> 00:21:52,072 - Consegues? - Sim, óbvio. 413 00:21:52,804 --> 00:21:53,907 Muito bem. 414 00:21:54,774 --> 00:21:56,106 Vai. 415 00:22:05,485 --> 00:22:06,786 Muito bem, McKenzie. 416 00:22:07,620 --> 00:22:09,022 Estou a andar. 417 00:22:09,688 --> 00:22:10,890 Estou a andar. 418 00:22:12,158 --> 00:22:13,526 Esta distância está boa? 419 00:22:24,236 --> 00:22:25,936 Boa, pessoal. 420 00:22:25,936 --> 00:22:28,205 Os velhos vão-se embora enquanto as minhas costas carregam isto. 421 00:22:28,205 --> 00:22:29,976 Vocês são engraçados. 422 00:23:03,708 --> 00:23:05,676 Está mesmo tão assustado assim? 423 00:23:05,676 --> 00:23:07,211 Que idiota. 424 00:23:07,211 --> 00:23:08,515 Parvo. 425 00:23:09,814 --> 00:23:11,250 Muito bem, vamos nessa. 426 00:23:19,926 --> 00:23:22,059 Eu acho mesmo que ele já tenha feito sexo com uma miuda antes, 427 00:23:22,059 --> 00:23:23,561 só que já faz muito tempo. 428 00:23:23,561 --> 00:23:24,598 - Gerrik? - Sim? 429 00:23:25,130 --> 00:23:26,131 Não há maneira. 430 00:23:27,332 --> 00:23:28,869 Mas que porra? 431 00:23:31,036 --> 00:23:34,274 Está muito quente, não vou dar mais nenhum passo. 432 00:23:36,141 --> 00:23:37,209 Acho que eles estão a parar. 433 00:23:40,612 --> 00:23:42,245 - Vamos. - Não. Vaí-te foder, Martin. 434 00:23:42,245 --> 00:23:46,015 Nunca disseste que isto envolvia tanta caminhada. 435 00:23:46,015 --> 00:23:47,717 Vamos, vamos parar por um minuto. 436 00:23:47,717 --> 00:23:49,587 Tens mais erva? 437 00:23:49,587 --> 00:23:52,289 Não, vamos fazer um jogo. 438 00:23:52,289 --> 00:23:55,629 É chamado de "chegas á barraca e podes fumar um charro". 439 00:23:56,195 --> 00:23:57,731 Otário. 440 00:24:05,638 --> 00:24:10,139 Então, tive uma óptima ideia sobre como posso conseguir meu green card 441 00:24:10,139 --> 00:24:12,645 e meus dias no Days Inn serão uma coisa do passado. 442 00:24:15,715 --> 00:24:17,214 Oh, meu Deus. É mesmo? 443 00:24:17,214 --> 00:24:18,282 O quê? 444 00:24:18,282 --> 00:24:20,917 Viste a maneir que ela estava a tocar no meu braço lá atrás. 445 00:24:22,619 --> 00:24:23,957 Vá lá. O que é que disseste? 446 00:24:25,725 --> 00:24:26,790 Casamento duplo? 447 00:24:26,790 --> 00:24:28,192 Nós seremos os melhores padrinhos um do outro. 448 00:24:28,192 --> 00:24:30,226 Vou fingir que não ouvi isso. 449 00:24:30,226 --> 00:24:31,931 Nós não temos o dia todo. Andem. 450 00:24:33,265 --> 00:24:35,101 Vais deixar um monte de miudas baterem-te? 451 00:24:36,101 --> 00:24:37,236 Eu vou-te bater na montanha. 452 00:24:38,803 --> 00:24:40,670 Muito bem, vamos. 453 00:24:40,670 --> 00:24:42,708 Só para avisar: é por isso que você não fodes. 454 00:24:46,044 --> 00:24:47,046 Difícil. 455 00:24:48,313 --> 00:24:49,849 Estou a suar. 456 00:24:51,816 --> 00:24:53,620 E o sol ainda está alto. Como é que isto é possível? 457 00:24:54,820 --> 00:24:56,419 São quase nove. 458 00:24:56,419 --> 00:24:58,958 O sol pode estar meio atrasado tão ao norte. 459 00:25:00,191 --> 00:25:01,193 Ainda... 460 00:25:01,994 --> 00:25:03,630 Está a brilhar muito. 461 00:25:05,331 --> 00:25:06,291 Então... 462 00:25:08,098 --> 00:25:10,035 Darcy e McKenzie. Elas nunca saem juntas? 463 00:25:10,969 --> 00:25:12,301 Não, não mesmo. 464 00:25:12,301 --> 00:25:14,737 Darcy tem as amigas do trabalho dela. 465 00:25:14,737 --> 00:25:18,074 E McKenzie, ela tem... 466 00:25:18,074 --> 00:25:19,678 A ti. 467 00:25:20,813 --> 00:25:22,148 McKenzie tem namorado? 468 00:25:23,882 --> 00:25:27,216 Não acho. Não sei. 469 00:25:27,216 --> 00:25:30,788 Não sabes se a tua própria irmã tem namorado? 470 00:25:30,788 --> 00:25:32,859 Não te preocupes, nós podemos resolver isso. 471 00:25:37,929 --> 00:25:39,996 Ela é definitivamente mais alta do que o normal, 472 00:25:39,996 --> 00:25:42,752 e, honestamente... eu estou nessa. 473 00:25:46,171 --> 00:25:47,771 Eu amo a tua irmã. 474 00:25:47,771 --> 00:25:49,339 Adoro os calções dela. 475 00:25:49,339 --> 00:25:51,745 Ela está claramente a querer um pouco de um pénis britânico. 476 00:25:52,445 --> 00:25:53,679 Vá lá! 477 00:25:59,418 --> 00:26:00,419 Pessoal. 478 00:26:02,987 --> 00:26:04,024 Edgar? 479 00:26:06,391 --> 00:26:07,693 O que é que se passa? 480 00:26:08,393 --> 00:26:09,428 Vocês não a estão a ver? 481 00:26:12,197 --> 00:26:13,299 A ver quem? 482 00:26:14,467 --> 00:26:16,436 A miuda que está... Ela está mesmo aqui. 483 00:26:18,803 --> 00:26:20,206 Estás doido. 484 00:26:21,974 --> 00:26:23,240 Estás bem? 485 00:26:28,013 --> 00:26:29,182 Estás bem? 486 00:26:37,790 --> 00:26:38,957 Sim, eu estou bem. 487 00:26:51,003 --> 00:26:52,072 O que é que disseste? 488 00:26:53,538 --> 00:26:55,138 Eu não disse nada. 489 00:26:55,138 --> 00:26:57,441 Que porra disseste? 490 00:26:57,441 --> 00:26:59,412 Tens certeza que devias tomar tantos? 491 00:27:00,946 --> 00:27:03,179 Sim, eu estou bem. 492 00:27:03,179 --> 00:27:04,183 Eu estou bem. 493 00:27:06,851 --> 00:27:09,089 Pessoal, eu estou bem. 494 00:27:10,389 --> 00:27:12,054 Tudo bem. 495 00:27:12,054 --> 00:27:13,325 Eu estou bem. Vamos. Vamos... 496 00:27:14,159 --> 00:27:15,195 Vamos. 497 00:27:29,007 --> 00:27:31,108 Anda, puta. 498 00:27:31,108 --> 00:27:32,779 Já vou. 499 00:27:33,879 --> 00:27:35,014 O sol ainda está alto. 500 00:27:37,082 --> 00:27:40,120 Sim, isto é muito estranho. 501 00:27:41,887 --> 00:27:42,989 Está a ficar tarde. 502 00:27:48,861 --> 00:27:51,028 Isto é porreiro. 503 00:27:51,028 --> 00:27:54,263 Sabem, a cidade pode ficar tão... Não sei. 504 00:27:54,263 --> 00:27:55,398 Corrida. 505 00:27:55,398 --> 00:27:56,468 Mas isto é... 506 00:27:58,070 --> 00:27:59,072 bonito. 507 00:28:00,371 --> 00:28:01,940 Pacífico, sabes? 508 00:28:05,076 --> 00:28:07,112 Clayton não vai ser muito melhor, sabes? 509 00:28:10,082 --> 00:28:11,217 Só estou a dizer. 510 00:28:12,517 --> 00:28:13,017 Sim. 511 00:28:14,986 --> 00:28:16,220 O Martin disse que ficaste chateada 512 00:28:16,220 --> 00:28:17,390 quando ele te disse que estávamos de partida. 513 00:28:18,457 --> 00:28:22,061 Não estou chateada, eu conheço-o. 514 00:28:23,395 --> 00:28:24,931 Nós nunca vamos vê-lo por aí. 515 00:28:26,631 --> 00:28:27,598 Tudo bem, no entanto. 516 00:28:27,598 --> 00:28:29,198 Um vez de ter-mos a Marylyn de volta para casa, 517 00:28:29,198 --> 00:28:30,402 ele pode fazer o que quiser. 518 00:28:37,243 --> 00:28:38,945 Vocês dois mudam-se juntos, no entanto. 519 00:28:40,312 --> 00:28:41,848 Isso parece muito sério. 520 00:28:42,547 --> 00:28:43,946 Sim, é. 521 00:28:43,946 --> 00:28:46,483 Bem, e é por isso que eu realmente gostaria 522 00:28:46,483 --> 00:28:47,885 que tu e eu pudessêmos talvez passar um tempo... 523 00:28:47,885 --> 00:28:48,922 É isso? 524 00:28:50,956 --> 00:28:52,292 Sim, parece que sim. 525 00:28:56,027 --> 00:28:57,063 Parece que nós encontramos. 526 00:29:00,131 --> 00:29:03,236 - Onde é que está o Gerrik? - Ele já vem. 527 00:29:28,526 --> 00:29:29,595 Marylyn! 528 00:29:33,197 --> 00:29:34,531 Marylyn! 529 00:29:36,267 --> 00:29:38,034 Vês alguém aí? 530 00:29:38,034 --> 00:29:40,505 Nada. Este lugar parece que não é usado há anos. 531 00:29:47,079 --> 00:29:48,544 Não sei. McKenzie, isso é contigo. 532 00:29:48,544 --> 00:29:49,548 O que é que queres fazer? 533 00:29:54,152 --> 00:29:57,084 Bem, há mais dois prédios, um ali e outro ali. 534 00:29:57,087 --> 00:29:58,388 Martin, verifica um. Edgar, vai ver o outro. 535 00:29:58,388 --> 00:29:59,425 E nós vamos tentar entrar aqui. 536 00:30:07,365 --> 00:30:09,134 Está bem, como vamos fazer isso? 537 00:30:22,680 --> 00:30:23,982 Marylyn! 538 00:30:36,562 --> 00:30:38,164 Eu vou ver este aqui. 539 00:30:46,170 --> 00:30:47,340 Está trancado. 540 00:31:20,102 --> 00:31:21,038 Olha quem é. 541 00:31:21,038 --> 00:31:24,140 Esta é a última vez que eu vou para algum lugar 542 00:31:24,140 --> 00:31:27,377 contigo ou com a tua irmã. 543 00:31:27,377 --> 00:31:29,445 Como é que esse cigarro te está a tratar nesta altitude? 544 00:31:29,445 --> 00:31:31,680 Está delicioso. 545 00:31:31,680 --> 00:31:33,719 Anda, vamos ver se as miudas encontraram alguma coisa. 546 00:31:35,688 --> 00:31:38,088 Vocês perceberam que o sol não se está a pôr? 547 00:31:38,088 --> 00:31:40,326 Só meio que a movimentar-se? 548 00:31:53,772 --> 00:31:55,308 Está tudo bem trancado. 549 00:31:55,807 --> 00:31:56,608 E agora? 550 00:31:58,342 --> 00:31:59,609 Querem saber? Devíamos procurar por aí 551 00:31:59,609 --> 00:32:01,110 enquanto ainda está claro. 552 00:32:01,110 --> 00:32:02,178 Procurar pistas. 553 00:32:02,178 --> 00:32:03,216 Estilo Scooby Doo. 554 00:32:04,483 --> 00:32:07,484 Muito bem, Daphne. Vais procurar pistas. 555 00:32:07,484 --> 00:32:08,653 Eu vou montar a minha barraca. 556 00:32:13,391 --> 00:32:15,559 Tudo bem, vou dar uma olhadela na área em volta. 557 00:32:15,559 --> 00:32:18,264 Talvez a Marylyn tenha montado o acampamento dela em algum lugar. 558 00:32:25,536 --> 00:32:26,773 Esperem, há coisas de alguém aqui. 559 00:32:27,505 --> 00:32:28,573 Sabem, 560 00:32:30,175 --> 00:32:31,675 eu tenho algumas ferramentas de óculos na minha mochila, 561 00:32:31,675 --> 00:32:33,542 que poderíamos usar para abrir esta porta. 562 00:32:33,542 --> 00:32:35,744 Ou talvez uma janela lateral, 563 00:32:35,744 --> 00:32:38,351 ou alguma coisa com uma tela que possamos forçar. 564 00:32:40,151 --> 00:32:41,618 Talvez devêssemos tentar uma porta dos fundos? 565 00:32:41,618 --> 00:32:43,285 Eu sinto que este lugar tem uma porta dos fundos, certo? 566 00:32:43,285 --> 00:32:45,522 Porra, Kenz! 567 00:32:45,522 --> 00:32:47,624 Oh, meu Deus! 568 00:32:47,624 --> 00:32:49,829 Eu estou muito atraída por ti agora. 569 00:33:06,544 --> 00:33:08,246 Martin vai querer ver isto. 570 00:33:15,454 --> 00:33:19,188 Caralho! Está vazio. 571 00:33:19,188 --> 00:33:21,593 Mas pode ser dela, no entanto. Não sei. 572 00:33:23,294 --> 00:33:24,296 Olhem isto. 573 00:33:25,163 --> 00:33:27,429 O que é? 574 00:33:27,429 --> 00:33:29,698 É um registo para todos os que já estiveram aqui. 575 00:33:29,698 --> 00:33:31,501 Uma pista. 576 00:33:31,501 --> 00:33:33,639 Está bem, mas e tu o nome da Marylyn? 577 00:33:35,274 --> 00:33:36,274 Marylyn! 578 00:33:38,643 --> 00:33:39,678 Marylyn? 579 00:33:42,747 --> 00:33:44,548 Tudo bem, se não saires no minuto seguinte, 580 00:33:44,548 --> 00:33:46,215 eu vou ser forçado a contar á McKenzie 581 00:33:46,215 --> 00:33:49,154 quando fodeste com o Aaron Dorsey na cama dela. 582 00:33:51,290 --> 00:33:53,557 Sim, tu não estás aqui, pois não? 583 00:33:53,557 --> 00:33:55,795 Eu sou o único aqui, a falar comigo mesmo. 584 00:34:01,199 --> 00:34:02,831 Sim, isto é óptimo. 585 00:34:05,403 --> 00:34:06,535 Jesus! 586 00:34:08,206 --> 00:34:09,271 Onde é que estão todos? 587 00:34:09,271 --> 00:34:10,573 Entramos no posto avançado. 588 00:34:10,573 --> 00:34:11,709 Devias ter visto a McKenzie. 589 00:34:11,709 --> 00:34:14,311 Ela partiu a porta, tipo... tipo o Jack Nicholson 590 00:34:14,311 --> 00:34:15,912 quando ele balança aquele machado em "O Iluminado". 591 00:34:15,912 --> 00:34:18,548 No peito do vigilante! 592 00:34:18,548 --> 00:34:19,916 Oh, isso foi fodástico. 593 00:34:19,916 --> 00:34:22,385 És uma idiota. 594 00:34:22,385 --> 00:34:24,387 - Sim, sou? - Vamos lá, temos de voltar. 595 00:34:24,387 --> 00:34:26,590 Não, eu acho que o Scooby Doo e o resto da guangue 596 00:34:26,590 --> 00:34:28,858 vão ficar bem o Fred e a Daphne por um tempo. 597 00:34:28,858 --> 00:34:30,593 Nós somos Fred e Daphne agora? 598 00:34:30,593 --> 00:34:32,995 A Daphne era boazona demais. 599 00:34:32,995 --> 00:34:36,533 Porra, se era. 600 00:34:36,533 --> 00:34:38,901 Mas o Fred, ele era... Ele era meio um instrumento? 601 00:34:38,901 --> 00:34:40,704 Não, não era. Ele tinha um belo peito. 602 00:34:41,771 --> 00:34:42,842 Vamos, temos de voltar. 603 00:34:43,909 --> 00:34:47,410 Quer dizer, poderíamos continuar a procurar aqui 604 00:34:47,410 --> 00:34:49,381 por um pouco mais de tempo. 605 00:34:52,017 --> 00:34:53,783 Sim. Sim, talvez. 606 00:34:55,586 --> 00:34:57,854 Talvez devêssemos continuar a procurar. 607 00:34:57,854 --> 00:35:02,292 Quer dizer, ha muito terreno para cobrir. 608 00:35:08,300 --> 00:35:10,600 Jesus. Há muita gente aqui. 609 00:35:10,600 --> 00:35:12,338 Vê quem foi o último a assinar. 610 00:35:14,439 --> 00:35:16,405 Gregory e Allison Scott. 611 00:35:16,405 --> 00:35:17,709 1957. 612 00:35:21,947 --> 00:35:23,448 Este lugar é estranho. 613 00:35:25,751 --> 00:35:27,753 Eu falo desta caixa, e todos estes papéis. 614 00:35:28,820 --> 00:35:31,423 Tudo é datado de 1957. 615 00:35:33,057 --> 00:35:34,326 Estas fotos. 616 00:35:46,070 --> 00:35:47,405 Onde é que arranjaste isso? 617 00:35:50,474 --> 00:35:52,309 O gjao do restaurante deu-me. 618 00:35:52,309 --> 00:35:54,280 Ele disse que a esposa perdeu um colar aqui ou sei lá o que foi. 619 00:36:00,084 --> 00:36:01,320 O quê? 620 00:36:03,555 --> 00:36:04,624 Eu vi-a. 621 00:36:15,967 --> 00:36:17,503 Eu amo-te querido. 622 00:36:41,492 --> 00:36:43,028 Deus, és tão bonita. 623 00:36:54,840 --> 00:36:56,439 O que foi? O que foi? 624 00:36:57,508 --> 00:36:58,510 O que foi? 625 00:36:59,378 --> 00:37:00,479 Nada. 626 00:37:03,081 --> 00:37:04,082 Eu estou bem. 627 00:37:09,688 --> 00:37:10,986 Estamos fora há muito tempo. 628 00:37:10,986 --> 00:37:11,990 Devíamos voltar. 629 00:37:16,461 --> 00:37:18,026 O que é que queres dizer com achar que a viste? 630 00:37:18,026 --> 00:37:19,398 Eu vi... 631 00:37:25,403 --> 00:37:26,805 Eu não sei o que vi. Deixa lá. 632 00:37:28,472 --> 00:37:29,507 Nada. 633 00:37:47,559 --> 00:37:48,658 Edgar? 634 00:37:51,796 --> 00:37:54,062 Ainda tens as tuas ferramentas? 635 00:37:54,062 --> 00:37:56,468 Porque eu quero abrir aquela caixa ali. 636 00:37:57,936 --> 00:37:58,436 Sim. 637 00:37:59,870 --> 00:38:01,437 Olhem, eu estou muito consciente 638 00:38:01,437 --> 00:38:03,772 de todos os arrombamentos e invasões que estamos a fazer. 639 00:38:03,772 --> 00:38:05,441 Quer dizer, alguém é dono deste lugar. 640 00:38:05,441 --> 00:38:08,477 Sim, e que alguém vai entender. 641 00:38:08,477 --> 00:38:09,981 Ou eu tenho que ir buscar o machado de novo? 642 00:38:15,086 --> 00:38:16,051 Caso vocês se estejam a perguntar, 643 00:38:16,051 --> 00:38:18,791 o sol ainda está lá, e são quase 11. 644 00:39:00,930 --> 00:39:02,700 Vocês encontraram alguma coisa? 645 00:39:03,602 --> 00:39:04,667 Não. 646 00:39:04,667 --> 00:39:06,169 Vocês estavam mesmo á procura? 647 00:39:06,169 --> 00:39:08,004 Sim, otário. 648 00:39:08,004 --> 00:39:11,805 Nós estávamos a fazer uma coisa, além de só ficar sentados aqui. 649 00:39:15,012 --> 00:39:16,512 Cortem-lhes s cabeças. 650 00:39:16,512 --> 00:39:18,247 Eu disse para lhes cortarem as cabeças. 651 00:39:18,247 --> 00:39:19,716 Mas eles não ouvem. 652 00:39:19,716 --> 00:39:21,050 E agora, olha o que aconteceu! 653 00:39:22,586 --> 00:39:24,222 Alguém está preocupado com o sol? 654 00:39:26,858 --> 00:39:28,191 É quase meia noite. 655 00:39:28,191 --> 00:39:30,292 Que porra está a acontecer? 656 00:39:30,292 --> 00:39:31,561 Onde é que está a McKenzie? 657 00:39:31,561 --> 00:39:33,896 Ela está... lá em cima no posto avançado. 658 00:39:53,251 --> 00:39:54,316 O que é que aconteceu? 659 00:39:54,316 --> 00:39:55,887 Estás bem? 660 00:39:58,622 --> 00:39:59,988 Desculpa. 661 00:39:59,988 --> 00:40:01,990 Eu acho que vi um rato ou qualquer coisa assim. 662 00:40:01,990 --> 00:40:03,059 Está bem. 663 00:40:03,059 --> 00:40:03,993 Eu não entendo. 664 00:40:03,993 --> 00:40:05,727 Por que é que a Marylyn teria vindo para cá? 665 00:40:05,727 --> 00:40:06,831 Quer dizer, olha só este lugar. 666 00:40:09,233 --> 00:40:11,803 Bem, ela poderia, se houvesse uma tempestade ou algo assim. 667 00:40:13,972 --> 00:40:15,037 Eu imagino. 668 00:40:15,037 --> 00:40:16,338 Edgar, trouxeste as tuas ferramentas, 669 00:40:16,338 --> 00:40:18,207 porque eu queria mesmo abrir esta caixa. 670 00:40:18,207 --> 00:40:19,943 Por quê? 671 00:40:19,943 --> 00:40:23,037 Porque, Gerrik, é o único lugar que não verifiquei e eu queria ver. 672 00:40:23,046 --> 00:40:25,314 Tudo bem, Lizzy Borden, queres abrir outra? 673 00:40:25,314 --> 00:40:26,582 Não. 674 00:40:26,582 --> 00:40:28,017 Não, é só uma simples olhadela. 675 00:40:28,017 --> 00:40:30,189 Aqui. Olha, nós não precisamos de arrebentar tudo. 676 00:40:33,758 --> 00:40:34,760 Olha esta. 677 00:40:36,160 --> 00:40:37,229 Não, a outra. 678 00:40:40,231 --> 00:40:41,267 Tudo bem. 679 00:40:44,936 --> 00:40:46,037 O que foi? 680 00:40:46,738 --> 00:40:48,271 É que... 681 00:40:48,271 --> 00:40:51,305 Isso faz-me lembrar aquele Natal quando éramos miudos. 682 00:40:51,307 --> 00:40:53,108 Quando invadimos o armário da mãe e do pai 683 00:40:53,108 --> 00:40:54,843 para ver-mos os nossos presentes de Natal? 684 00:40:54,843 --> 00:40:57,847 Sim, porra. 685 00:40:57,847 --> 00:40:59,983 É menos gratificante quando encontras todos os teus presentes 686 00:40:59,983 --> 00:41:01,917 desembrulhados assim de uma só vez. 687 00:41:01,917 --> 00:41:05,925 Sim, tivemos que fingir que era surpresa na manhã seguinte. 688 00:41:08,827 --> 00:41:10,026 Meu Deus. E tivemos que agir 689 00:41:10,026 --> 00:41:11,764 como se não tivéssemos encontrado o vibrador da mãe. 690 00:41:14,298 --> 00:41:15,700 Tu... 691 00:41:16,735 --> 00:41:19,702 Tudo bem, mantem firme. 692 00:41:19,702 --> 00:41:21,073 Não há maneira de isto funcionar. 693 00:41:22,006 --> 00:41:22,726 Um... 694 00:41:24,041 --> 00:41:25,643 dois, três. 695 00:41:27,345 --> 00:41:29,682 Resultou. Conseguiste. 696 00:41:31,383 --> 00:41:33,883 Aonde é que aprendeste a fazer isso? 697 00:41:33,883 --> 00:41:35,385 Isto? 698 00:41:35,385 --> 00:41:36,655 Não ías gostar saber. 699 00:41:55,439 --> 00:41:56,642 Isto é... 700 00:41:57,374 --> 00:41:57,874 Sim. 701 00:41:58,640 --> 00:42:00,878 Quando estávamos no restaurante, aquele gajo, Leon... 702 00:42:02,146 --> 00:42:03,946 mostrou uma foto da mulher dele. 703 00:42:03,946 --> 00:42:05,715 Ele disse... Que ela tinha perdido um colar. 704 00:42:05,715 --> 00:42:06,785 É este o colar. 705 00:42:08,253 --> 00:42:09,354 Vocês deviam ver isso. 706 00:42:16,193 --> 00:42:17,695 Que porra é essa? 707 00:42:30,108 --> 00:42:32,207 O que é essa linha vermelha? 708 00:42:32,207 --> 00:42:38,180 Olhem, eu não sou especialista, mas isto parece muito com... 709 00:42:38,180 --> 00:42:39,217 Sangue? 710 00:42:48,325 --> 00:42:49,827 Vou buscar água. 711 00:42:50,961 --> 00:42:51,996 Estás bem? 712 00:42:53,898 --> 00:42:56,769 Sim, estou. Estou desidratado. 713 00:42:58,836 --> 00:43:00,336 Talvez não o tevêssemos ter trazido para esta viagem. 714 00:43:00,336 --> 00:43:02,104 Isto é demais. 715 00:43:16,354 --> 00:43:19,055 Sim, eu vou buscá-lo. 716 00:43:19,055 --> 00:43:20,059 Vamos fazer uma fogueira. 717 00:43:21,024 --> 00:43:22,191 Tens fósforos? 718 00:43:22,191 --> 00:43:23,195 Sim, estão na minha mala. 719 00:43:27,499 --> 00:43:28,967 Vocês... 720 00:43:30,869 --> 00:43:32,801 Vocês viram alguma coisa estranha? 721 00:43:32,801 --> 00:43:34,370 Além deste posto assustador 722 00:43:34,370 --> 00:43:36,271 com um quintal cheio de correntes e sangue, não. 723 00:43:36,271 --> 00:43:37,275 Isso tudo é normal. 724 00:44:24,823 --> 00:44:26,091 Martin, que porra estás a fazer? 725 00:44:29,494 --> 00:44:30,995 Ele foi buscar os fósforos á minha... 726 00:44:32,095 --> 00:44:33,164 Porra. 727 00:44:40,370 --> 00:44:42,338 - O que é isso? - Como assim? 728 00:44:42,338 --> 00:44:45,541 Que porra é essa, McKenzie? 729 00:44:45,541 --> 00:44:48,311 O gajo do restaurante. Ele deu-te essa merda? 730 00:44:48,311 --> 00:44:50,412 Não é nada, Martin. É só idiotice... 731 00:44:50,412 --> 00:44:51,449 Não! 732 00:44:52,450 --> 00:44:54,983 Não! Martin! 733 00:44:54,983 --> 00:44:56,885 Tu não entendes. Nós precisamos disso! 734 00:44:56,885 --> 00:44:58,454 Martin, o que foi? 735 00:44:58,454 --> 00:45:00,522 Ela arrancou as páginas do diário da Marylyn. 736 00:45:00,522 --> 00:45:02,858 Não queria que visse-mos isso. 737 00:45:02,858 --> 00:45:04,993 Há alguma coisa perigosa nestas florestas. 738 00:45:04,993 --> 00:45:06,231 Do que é que estás a falar? 739 00:45:21,079 --> 00:45:24,030 Marylyn disse que muita gente tem desaparecido nesta floresta. 740 00:45:25,983 --> 00:45:27,917 Por que é que não nos contaste isso, McKenzie? 741 00:45:27,917 --> 00:45:31,086 Eu não acreditava em nada disso. Eu não... 742 00:45:31,086 --> 00:45:33,122 Quero dizer, a merda que o gajo no restaurante estava a dizer, 743 00:45:33,122 --> 00:45:34,326 parecia ridícula. 744 00:45:36,427 --> 00:45:38,329 Mas eu não acho que seja. 745 00:45:39,296 --> 00:45:40,499 Eu acho que tudo isso é real, e... 746 00:45:41,666 --> 00:45:43,932 Este lugar é perigoso. 747 00:45:43,932 --> 00:45:46,103 Eu não acho que estamos aonde achamos que estamos. 748 00:45:46,938 --> 00:45:47,939 Aonde é que nós estamos? 749 00:45:48,606 --> 00:45:49,874 Noutro mundo. 750 00:45:56,079 --> 00:45:57,613 Arrumem as coisas, vamos embora. 751 00:45:57,613 --> 00:45:58,680 Martin, por favor não... 752 00:45:58,680 --> 00:46:01,182 Não me toques. 753 00:46:01,182 --> 00:46:02,387 Acreditas nessa merda? 754 00:46:03,354 --> 00:46:05,023 Não sei, tu acreditas? 755 00:46:06,291 --> 00:46:07,323 Eu acho que prefiro ser o gajo que acredita 756 00:46:07,323 --> 00:46:10,358 e nada acontece do que o contrário. 757 00:46:10,358 --> 00:46:12,961 Arrumem as coisas, vamos embora daqui a 10 minutos. 758 00:46:12,961 --> 00:46:15,030 - Vá lá. - Darcy, por favor. 759 00:46:15,030 --> 00:46:16,265 Não, espera, espera, espera. Está bem, está bem. 760 00:46:16,265 --> 00:46:18,033 Eu sei, eu sei, eu sei que estraguei tudo. 761 00:46:18,033 --> 00:46:19,367 Eu devia ter-vos contado desde o começo. 762 00:46:20,939 --> 00:46:23,625 Mas é a Marylyn. Marylyn está por aí e está em perigo. 763 00:46:23,638 --> 00:46:26,975 Estamos todos em perigo agora, McKenzie. 764 00:46:26,975 --> 00:46:27,977 Dá uma olhada aí fora. 765 00:46:27,977 --> 00:46:30,546 Há alguma coisa esquisita neste lugar. 766 00:46:30,546 --> 00:46:31,446 Agora vamos encontrar a Marylyn. 767 00:46:31,446 --> 00:46:33,481 Mas primeiro, precisamos de sair daqui, 768 00:46:33,481 --> 00:46:34,919 e precisamos de descobrir como fazer isso. 769 00:46:37,454 --> 00:46:38,890 Martin, por favor! 770 00:46:39,456 --> 00:46:40,491 Porra! 771 00:46:41,191 --> 00:46:42,193 Porra! 772 00:46:59,242 --> 00:47:02,044 Tudo bem, se vocês querem seguir em frente e se forem embora, tudo bem! 773 00:47:02,044 --> 00:47:03,144 Está bem. Mas vocês não vão ser capazes 774 00:47:03,144 --> 00:47:04,146 de encontrar a porta sem mim. 775 00:47:04,146 --> 00:47:07,316 Ir embora? Por que é que iríamos? Acabamos de chegar aqui. 776 00:47:07,316 --> 00:47:09,684 Estou prestes a preparar alguma comida. Estás com fome? 777 00:47:09,684 --> 00:47:12,321 Sabem, vou buscar outra. 778 00:47:12,321 --> 00:47:13,325 Toma, McKenzie. 779 00:47:16,461 --> 00:47:17,495 Onde está o Edgar? 780 00:47:18,495 --> 00:47:19,562 Edgar? 781 00:47:19,562 --> 00:47:22,497 Ele está em casa a recuperar-se. Com a minha mãe. 782 00:47:22,497 --> 00:47:24,367 Não. Do que é que vocês estão a falar? 783 00:47:24,367 --> 00:47:25,600 A mala dele está ali. 784 00:47:25,600 --> 00:47:27,371 - Não, esta mala é a minha. - Essa não é a mala dele. 785 00:47:28,439 --> 00:47:30,071 Onde está o Edgar? 786 00:47:31,506 --> 00:47:34,343 A McKenzie tens alguma coisa com o Edgar? 787 00:47:34,343 --> 00:47:36,579 Queres saber? Da próxima vez, eu vou trazê-lo só para ti. 788 00:47:37,615 --> 00:47:40,749 O que é que tens, mana? Senta-te. Vamos. 789 00:47:42,720 --> 00:47:44,419 Edgar! 790 00:47:44,419 --> 00:47:46,287 Tráz um pouco de lenha enquanto estiveres lá embaixo 791 00:47:46,287 --> 00:47:47,423 eu não tenho muita. 792 00:47:47,423 --> 00:47:48,490 Eu juro por Deus que ela está chapada. 793 00:47:48,490 --> 00:47:50,294 Eu sabia que ela tinha uma caída por ele. 794 00:47:58,169 --> 00:47:58,889 Porra. 795 00:48:01,805 --> 00:48:03,074 Está bem. 796 00:48:03,474 --> 00:48:04,224 Está bem. 797 00:48:15,285 --> 00:48:17,456 Vamos, vamos, vamos. 798 00:48:21,124 --> 00:48:22,624 Estou? 799 00:48:22,624 --> 00:48:24,362 Acreditas em mim agora, não acreditas? 800 00:48:26,463 --> 00:48:28,597 - Sim. - Isso é bom. 801 00:48:28,597 --> 00:48:32,265 Agora podemos começar a trabalhar. Vocês encontraram o colar? 802 00:48:32,267 --> 00:48:34,405 Sim, eu encontrei. 803 00:48:35,405 --> 00:48:36,474 Eu já o tenho. 804 00:48:37,140 --> 00:48:38,175 Isso é bom. 805 00:48:41,479 --> 00:48:43,144 Tu viste-a? 806 00:48:43,144 --> 00:48:46,083 Não, a Marylyn não está aqui. 807 00:48:48,186 --> 00:48:49,718 E os meus amigos, há alguma coisa de errada com eles. 808 00:48:49,718 --> 00:48:52,287 Eles estão confusos. Eles nem mesmo... 809 00:48:52,287 --> 00:48:54,090 Eles nem mesmo sabem aonde estamos. 810 00:48:54,090 --> 00:48:55,494 Bem, eles vieram por tua causa. 811 00:48:56,593 --> 00:48:57,796 Estiveste lá por muito tempo. 812 00:49:00,363 --> 00:49:01,365 Quem é que vem? 813 00:49:02,265 --> 00:49:04,166 Os Pálidos. 814 00:49:04,166 --> 00:49:06,070 Aqueles que estão a mexer com as mentes dos teus amigos. 815 00:49:08,372 --> 00:49:10,405 Aonde é que está a minha irmã, porra? 816 00:49:10,405 --> 00:49:11,874 Disseste que ela estava aqui. 817 00:49:11,874 --> 00:49:13,475 Ela pode ter partido. 818 00:49:13,475 --> 00:49:16,111 Eu posso ajudar-te a encontrá-la. 819 00:49:16,111 --> 00:49:17,879 Mas precisas de ir buscar os teus amigos. 820 00:49:17,879 --> 00:49:19,215 Tens de lhes dar o frasco. 821 00:49:19,215 --> 00:49:20,385 Vocês precisam de sair daí. 822 00:49:21,586 --> 00:49:23,184 Estás a ficar sem tempo. 823 00:49:23,184 --> 00:49:24,255 Eles vêm aí. 824 00:49:25,622 --> 00:49:29,360 O meu amigo Edgar, ele está desaparecido. 825 00:49:30,628 --> 00:49:31,827 Encontra-o. 826 00:49:31,827 --> 00:49:33,231 Depois liga-me de volta. 827 00:50:42,633 --> 00:50:44,236 Martin. Martin. 828 00:50:45,302 --> 00:50:46,337 Onde está a Darcy? 829 00:50:47,405 --> 00:50:49,972 Darcy, ela... 830 00:50:49,972 --> 00:50:51,276 Toma, bebe isto. 831 00:50:53,945 --> 00:50:55,247 Está bem. 832 00:50:58,682 --> 00:50:59,814 Onde está a Darcy? 833 00:50:59,814 --> 00:51:01,649 Oh, obrigado, Deus. 834 00:51:01,649 --> 00:51:04,722 Eu não sei. Não consegui encontrar o Edgar também. 835 00:51:06,289 --> 00:51:07,722 O que é que aconteceu connosco? 836 00:51:09,994 --> 00:51:11,760 - Ouviste isso? - O que é isso? 837 00:51:11,760 --> 00:51:14,562 Parece um grito. 838 00:51:14,562 --> 00:51:16,599 - Oh, meu Deus. - Socorro! 839 00:51:16,599 --> 00:51:17,668 Darcy. 840 00:51:39,557 --> 00:51:41,593 Vai! Vai com o Martin! 841 00:51:44,662 --> 00:51:45,697 Porra! 842 00:51:51,035 --> 00:51:52,337 Por favor, para! 843 00:51:53,003 --> 00:51:54,672 Por favor! 844 00:51:57,907 --> 00:51:59,243 Nós sabemos o quem tu és. 845 00:52:00,477 --> 00:52:02,510 Nós sabemos o que tu és. 846 00:52:02,510 --> 00:52:03,981 Fodeste com ele não foi? 847 00:52:04,682 --> 00:52:06,251 Fodeste com ele. 848 00:52:09,519 --> 00:52:11,320 Deixa-a! 849 00:52:11,320 --> 00:52:13,055 Eu consigo sentir isso em ti! Fodeste com ele. 850 00:52:13,055 --> 00:52:14,526 Eu consigo sentir o cheiro disso em ti. 851 00:52:16,559 --> 00:52:18,362 Metes-me nojo! 852 00:52:19,997 --> 00:52:21,997 Eu sinto o cheiro disso em ti. 853 00:52:21,997 --> 00:52:24,336 Não, Por favor, não. Por favor, não. 854 00:52:26,970 --> 00:52:28,637 Edgar, para! 855 00:52:28,637 --> 00:52:29,905 Socorro! Socorro! 856 00:52:29,905 --> 00:52:31,539 Socorro! Socorro! 857 00:52:31,539 --> 00:52:32,941 Por favor, esse cara tá ficando louco! 858 00:52:32,941 --> 00:52:34,642 - Por favor! - Edgar. 859 00:52:34,642 --> 00:52:35,977 - Para. - Por favor! 860 00:52:35,977 --> 00:52:37,879 Por favor, para! 861 00:52:37,879 --> 00:52:39,351 Distraia-o. 862 00:52:41,352 --> 00:52:42,751 Tu tens o mal dentro de ti. 863 00:52:42,751 --> 00:52:43,854 - Edgar! - No três. 864 00:52:44,622 --> 00:52:47,388 Edgar, não, não, não. 865 00:52:47,388 --> 00:52:49,358 Eles vão caçar todos vocês. 866 00:52:49,358 --> 00:52:50,361 Olha para mim. 867 00:52:50,860 --> 00:52:51,926 Martin. 868 00:52:51,926 --> 00:52:52,676 Um. 869 00:52:53,361 --> 00:52:55,698 Eles vão-te rasgar. 870 00:52:55,698 --> 00:52:57,332 Não! Martin! 871 00:52:57,332 --> 00:52:58,767 Edgar! Dois. 872 00:52:58,767 --> 00:53:00,368 - E devorar-te... - Edgar, por favor. 873 00:53:00,368 --> 00:53:01,503 por dentro. 874 00:53:01,503 --> 00:53:02,970 Três! 875 00:53:05,543 --> 00:53:07,675 Não! Não! Não! 876 00:53:07,675 --> 00:53:08,743 Vai ajudá-lo. 877 00:53:08,743 --> 00:53:09,812 Eu estou bem. 878 00:53:09,812 --> 00:53:11,546 Eu estou bem. Ajudem-no com a porta. 879 00:53:11,546 --> 00:53:13,550 Eu estou bem. Ajudem-no com a porra da porta! 880 00:53:17,354 --> 00:53:18,856 Merda! 881 00:53:22,959 --> 00:53:24,428 Tens que fazer pressão nisso. 882 00:53:25,061 --> 00:53:26,461 Tenta ficar parada. 883 00:53:26,461 --> 00:53:27,863 Vais sangrar mais se te mexeres. 884 00:53:29,633 --> 00:53:31,533 Tenta não te mexeres, querida. 885 00:53:35,072 --> 00:53:37,506 Eu não sei o que fazer. 886 00:53:37,506 --> 00:53:39,108 Nós temos que a levar para o hospital. 887 00:53:39,108 --> 00:53:40,608 Agora. 888 00:53:41,912 --> 00:53:43,979 Quem são vocês? Quem são vocês? 889 00:53:43,979 --> 00:53:45,948 Quem são vocês? 890 00:53:45,948 --> 00:53:47,448 Tens mais algum daqueles frascos? 891 00:53:47,448 --> 00:53:48,517 Eu só tenho mais um. 892 00:53:48,517 --> 00:53:50,084 - Vai buscar! - Está bem, está bem. 893 00:53:53,990 --> 00:53:55,624 Respira. Respira. 894 00:53:57,894 --> 00:53:59,093 O que... 895 00:53:59,093 --> 00:54:00,631 - Dá-me isso! - E o Edgar? 896 00:54:05,102 --> 00:54:06,104 Bebe isto. 897 00:54:08,037 --> 00:54:09,573 - Isso vai-te ajudar. - Meu Deus. 898 00:54:11,939 --> 00:54:14,345 - Estás bem? - O meu tornozelo está partido. 899 00:54:15,079 --> 00:54:16,948 Não te preocupes comigo. Cuida da Darcy. 900 00:54:21,084 --> 00:54:22,086 Onde está o Edgar? 901 00:54:26,823 --> 00:54:28,860 Ele surtou. Tivemos que o prender, está bem? 902 00:54:30,193 --> 00:54:32,861 Ele está a ter um episódio maníaco. 903 00:54:32,861 --> 00:54:34,997 Ele está... Ele não está louco. É que... 904 00:54:34,997 --> 00:54:36,497 Nós precisamos de o ajudar. 905 00:54:36,497 --> 00:54:38,135 Não, não é isso. 906 00:54:40,503 --> 00:54:41,972 Porra, é alguma outra coisa. 907 00:54:45,943 --> 00:54:47,845 Alguém me ajude! 908 00:54:49,180 --> 00:54:50,879 Respira. 909 00:54:50,879 --> 00:54:52,917 Não chegues perto dele. 910 00:54:54,552 --> 00:54:55,783 Olha para mim. 911 00:54:55,783 --> 00:54:56,921 Respira. 912 00:54:58,021 --> 00:54:59,090 Por favor! 913 00:55:02,760 --> 00:55:03,762 McKenzie. 914 00:55:07,597 --> 00:55:08,896 McKenzie, estás a assustar-me. 915 00:55:08,896 --> 00:55:10,097 Por favor diz-me o que está a acontecer. 916 00:55:10,097 --> 00:55:11,468 Por que é que estou acorrentado? 917 00:55:12,769 --> 00:55:15,139 Tenho sangue nas minhas mãos. 918 00:55:17,173 --> 00:55:18,539 Está bem, por favor. Por favor. 919 00:55:18,539 --> 00:55:19,740 McKenzie, fala comigo. 920 00:55:19,740 --> 00:55:20,844 Conta-me o que está a acontecer. Por favor. 921 00:55:22,646 --> 00:55:23,680 Tu não te lembras? 922 00:55:30,053 --> 00:55:31,189 Não, eu não. 923 00:55:33,657 --> 00:55:34,659 Lembrar-me do que? 924 00:55:37,528 --> 00:55:38,863 Aconteceu alguma coisa? Eu... 925 00:55:39,863 --> 00:55:41,166 Eu fiz alguma coisa? 926 00:55:42,867 --> 00:55:44,198 McKenzie, o que é que aconteceu? 927 00:55:44,198 --> 00:55:45,867 Estás a assustar-me! 928 00:55:45,867 --> 00:55:48,072 Tenho a porra de uma mordidela na minha mão! 929 00:55:49,907 --> 00:55:50,941 Aonde está o Martin? 930 00:55:53,577 --> 00:55:56,678 McKenzie... McKenzie, onde está a Darcy? 931 00:55:56,678 --> 00:55:57,982 Por favor, ajuda-me. Onde está a Darcy? 932 00:55:59,517 --> 00:56:02,017 Não. Não, não vás. 933 00:56:02,017 --> 00:56:03,251 Por favor. Eu não me lembro. 934 00:56:03,251 --> 00:56:06,088 Eu não me lembro. Por favor, fala comigo! 935 00:56:06,088 --> 00:56:08,090 McKenzie, fala comigo, por favor! 936 00:56:08,090 --> 00:56:09,892 Eu não me lembro. 937 00:56:09,892 --> 00:56:11,095 Eu não me lembro. 938 00:56:14,831 --> 00:56:16,567 Que porra que está a acontecer? 939 00:56:25,675 --> 00:56:27,244 Oh, porra! 940 00:56:31,247 --> 00:56:32,249 Como é que ele está? 941 00:56:34,151 --> 00:56:36,117 Ele não se lembra de nada. 942 00:56:36,117 --> 00:56:37,653 Por favor! Ajudem-me! 943 00:56:37,653 --> 00:56:39,655 Ele parece completamente bem, Martin. 944 00:56:39,655 --> 00:56:40,658 Bem, ele não está! 945 00:56:41,325 --> 00:56:42,660 E ela também não está. 946 00:56:44,861 --> 00:56:47,831 Ele está acorrentado, pode magoar qualquer outra pessoa ou a ele mesmo. 947 00:56:49,899 --> 00:56:51,568 Agora precisamos de a levar a um hospital. 948 00:56:52,769 --> 00:56:53,938 Foda-se isso! Ajuda-me! 949 00:56:55,673 --> 00:56:57,238 Tudo bem, querida, escuta. 950 00:56:57,238 --> 00:57:00,075 Nós vamos levantar-te muito devagar, está bem? 951 00:57:00,075 --> 00:57:01,876 Eu vou-te tirar daqui. 952 00:57:01,876 --> 00:57:02,977 Um... 953 00:57:02,977 --> 00:57:04,046 Dois... 954 00:57:04,046 --> 00:57:04,766 Três. 955 00:57:07,617 --> 00:57:08,785 Nós não podemos movê-la. 956 00:57:13,624 --> 00:57:15,189 Tens que ir procurar ajuda. 957 00:57:15,189 --> 00:57:16,628 Sabes aonde o portal fica. 958 00:57:17,894 --> 00:57:19,162 Eu vou cuidar destes três. 959 00:57:20,698 --> 00:57:21,829 Levas aquele carro, 960 00:57:21,829 --> 00:57:24,800 e conduz o mais rápido que puderes, e pedes ajuda. 961 00:57:30,039 --> 00:57:31,642 - Está bem? - Está bem. 962 00:57:33,610 --> 00:57:34,611 Certo. 963 00:57:45,322 --> 00:57:46,323 Merda. 964 00:57:48,057 --> 00:57:49,624 Porra! 965 00:57:49,624 --> 00:57:50,661 Fecha isso! 966 00:57:51,327 --> 00:57:53,384 Verifica aquela janela! Verifica aquela janela! 967 00:57:53,394 --> 00:57:54,798 Por favor, não saltes. Por favor, não saltes. 968 00:57:56,367 --> 00:57:58,233 Nada. Não há nada lá. 969 00:57:58,233 --> 00:57:59,870 Que porra era aquela coisa? 970 00:58:00,671 --> 00:58:02,204 Era a mulher dele. 971 00:58:02,204 --> 00:58:03,671 A da foto? 972 00:58:03,671 --> 00:58:05,039 Que porra ela tinha? 973 00:58:05,039 --> 00:58:06,043 Eu não sei. 974 00:58:06,809 --> 00:58:07,811 O que é que nós vamos fazer? 975 00:58:09,947 --> 00:58:10,948 Isto funciona aqui? 976 00:58:12,048 --> 00:58:13,115 Liga para o 911. 977 00:58:13,115 --> 00:58:15,283 Pede que encontrem a nossa localização e mandem uma ambulância. 978 00:58:15,283 --> 00:58:17,653 Foda-se isso. Diz para mandarem a merda de um helicóptero. 979 00:58:17,653 --> 00:58:19,624 - Tirem-nos desta montanha! - Está bem! 980 00:58:25,329 --> 00:58:28,729 911? Sim, nós estamos no Parque Nacional Cinder. 981 00:58:28,729 --> 00:58:30,164 Dois dos meus amigos estão seriamente magoados. 982 00:58:30,164 --> 00:58:31,802 Precisamos de ajuda médica, por favor. 983 00:58:32,369 --> 00:58:33,604 Miuda. 984 00:58:36,006 --> 00:58:37,041 Leon? 985 00:58:38,709 --> 00:58:39,877 Vocês encontraram o Edgar? 986 00:58:41,912 --> 00:58:43,077 Há alguma coisa errada com ele. 987 00:58:43,077 --> 00:58:44,982 Ele ficou maluco. Atacou um de nós. 988 00:58:45,782 --> 00:58:46,817 Põe-no em alta voz. 989 00:58:51,822 --> 00:58:53,224 Vocês viram a minha esposa? 990 00:58:54,925 --> 00:58:56,758 Ela está lá fora. 991 00:58:56,758 --> 00:58:57,861 Em algum lugar. 992 00:58:59,396 --> 00:59:01,028 Eu pensei que tinhas dito que eles não seriam capazes 993 00:59:01,028 --> 00:59:04,198 de nos fazer ver coisas, se bebêssemos os frascos. 994 00:59:04,198 --> 00:59:05,903 A bebida vai manter as visões fora. 995 00:59:08,005 --> 00:59:09,407 Ela não é uma visão, ela é real. 996 00:59:11,874 --> 00:59:13,878 Um demónio está dentro dela, como o teu amigo. 997 00:59:16,245 --> 00:59:17,414 Bem, como é que nós tiramos isso dele? 998 00:59:18,849 --> 00:59:21,048 Não podes. 999 00:59:21,048 --> 00:59:22,853 Vocês precisam de ir embora. Vão até ao portão. 1000 00:59:23,921 --> 00:59:25,787 Aonde está a Marylyn? 1001 00:59:25,787 --> 00:59:27,291 Aonde está a nossa irmã? 1002 00:59:32,729 --> 00:59:34,231 Ela nunca esteve aqui, esteve? 1003 00:59:37,934 --> 00:59:38,684 Não. 1004 00:59:40,137 --> 00:59:43,341 Mas eu posso mostrar-te onde ela está, se me trouxeres o colar. 1005 00:59:44,441 --> 00:59:47,308 Vai até ao portão, vai haver alguém para ir ter contigo. 1006 00:59:48,345 --> 00:59:49,447 Vai agora. 1007 00:59:50,847 --> 00:59:51,882 Portão? 1008 00:59:53,282 --> 00:59:54,816 Ele mentiu-me. 1009 00:59:54,816 --> 00:59:55,883 Ela nunca esteve aqui. 1010 00:59:55,883 --> 00:59:57,852 O que é que ele quer dizer com portão? 1011 00:59:57,852 --> 00:59:59,921 Foi como nós entramos. 1012 00:59:59,921 --> 01:00:01,522 O caminho que nós viemos. É como uma porta. 1013 01:00:01,522 --> 01:00:03,024 Foi por isso que me fizeste andar á frente? 1014 01:00:03,024 --> 01:00:04,425 Sua puta. 1015 01:00:04,425 --> 01:00:05,493 - Cala a boca! - Chega! 1016 01:00:05,493 --> 01:00:08,296 Chega! Os dois. 1017 01:00:08,296 --> 01:00:11,334 Precisamos de nos focar no que vamos fazer agora. 1018 01:00:15,905 --> 01:00:17,041 Eu vou cuidar disso. 1019 01:00:21,811 --> 01:00:22,947 Leva isso. 1020 01:00:24,514 --> 01:00:27,117 Continua a tentar e diz-lhe mandar ajuda. 1021 01:00:56,479 --> 01:00:58,349 McKenzie foi arranjar ajuda, está bem? 1022 01:01:00,316 --> 01:01:01,515 Isto dói. 1023 01:01:01,515 --> 01:01:02,450 Eu sei. 1024 01:01:02,450 --> 01:01:05,486 Eu sei, mas vais ficar bem. 1025 01:01:05,486 --> 01:01:06,236 Está bem? 1026 01:01:06,887 --> 01:01:08,323 Olha para mim. 1027 01:01:08,323 --> 01:01:09,460 Eu prometo-te. 1028 01:01:10,260 --> 01:01:11,329 Estás bem. 1029 01:01:13,262 --> 01:01:15,497 Aonde está o Edgar? Ele está bem? 1030 01:01:15,497 --> 01:01:16,747 Está. 1031 01:01:17,999 --> 01:01:21,068 Tivemos que o prender, mas ele não consegue magoar ninguém, certo? 1032 01:01:25,075 --> 01:01:27,274 Não foi ele. Ele não queria fazer isso. 1033 01:01:27,274 --> 01:01:29,347 - Ele está doente. Está doente. - Eu sei. Eu sei. 1034 01:01:30,380 --> 01:01:31,414 Não é ele. 1035 01:02:09,419 --> 01:02:10,421 Por favor. 1036 01:02:14,992 --> 01:02:16,194 McKenzie foi arranjar ajuda. 1037 01:02:17,227 --> 01:02:18,229 Martin, por favor. 1038 01:02:20,430 --> 01:02:22,399 Por favor, solta-me destas correntes. 1039 01:02:23,467 --> 01:02:24,836 O que é que tens? 1040 01:02:26,403 --> 01:02:27,405 Isso é... 1041 01:02:42,052 --> 01:02:44,551 Que porra! Isto queima! 1042 01:02:44,551 --> 01:02:48,055 Meu Deus, Martin, isto queima. Queima por dentro! 1043 01:02:48,055 --> 01:02:49,323 Martin. 1044 01:02:56,999 --> 01:02:59,202 Eles vêm atrás de ti. 1045 01:03:00,037 --> 01:03:01,135 Eddie! 1046 01:03:01,135 --> 01:03:02,606 Corre. 1047 01:03:04,173 --> 01:03:05,575 Foge. 1048 01:03:06,575 --> 01:03:08,178 Eles vêm atrás de ti. 1049 01:03:11,948 --> 01:03:13,184 Eles vêm atrás de ti. 1050 01:03:18,454 --> 01:03:19,489 Corre! 1051 01:03:21,657 --> 01:03:23,627 Eles vêm atrás de ti. 1052 01:03:28,231 --> 01:03:30,265 Porra, Darcy, o que é que estás a fazer? 1053 01:03:30,265 --> 01:03:31,402 Eu quero vê-lo. 1054 01:03:32,635 --> 01:03:34,635 Ele não queria fazer isso, por favor. 1055 01:03:38,608 --> 01:03:40,144 Aonde o Gerrik está, porra? 1056 01:03:45,014 --> 01:03:46,650 Escuta. Eu preciso que fiques aqui. 1057 01:03:48,352 --> 01:03:49,353 Gerrik! 1058 01:03:50,320 --> 01:03:51,322 Gerrik? 1059 01:03:52,222 --> 01:03:53,424 Tu prometeste-me. 1060 01:03:55,024 --> 01:03:56,191 Disseste que me amavas. 1061 01:03:56,191 --> 01:03:57,461 Eu nunca te amei. 1062 01:03:59,329 --> 01:04:00,497 Tu deixaste-me. 1063 01:04:01,398 --> 01:04:03,631 Metes-me nojo. 1064 01:04:03,631 --> 01:04:05,336 Eu não conseguia olhar mais para ti. 1065 01:04:08,438 --> 01:04:09,439 Por quê? 1066 01:04:10,340 --> 01:04:11,342 És inútil. 1067 01:04:12,675 --> 01:04:14,511 Quem amaria alguém como tu? 1068 01:04:16,213 --> 01:04:17,281 Tu. 1069 01:04:19,582 --> 01:04:21,282 Disseste que me amavas. 1070 01:04:21,282 --> 01:04:22,285 Eu menti. 1071 01:04:26,655 --> 01:04:28,522 Ninguém te ama. 1072 01:04:28,522 --> 01:04:29,660 Ninguém te ama. 1073 01:04:30,394 --> 01:04:32,026 Os meus amigos amam. 1074 01:04:32,026 --> 01:04:33,030 Aonde é que eles estão? 1075 01:04:34,030 --> 01:04:35,363 A ajudar a Darcy. 1076 01:04:35,363 --> 01:04:36,500 Eles não estão a ajudar-te. 1077 01:04:38,401 --> 01:04:39,537 Vem comigo. 1078 01:04:40,269 --> 01:04:41,271 Aonde? 1079 01:04:42,639 --> 01:04:43,740 Eu vou-te mostrar. 1080 01:04:45,142 --> 01:04:46,344 Eu vou-te mostrar. 1081 01:04:55,184 --> 01:04:56,286 Gerrik! 1082 01:04:59,823 --> 01:05:01,025 Estou? 1083 01:05:07,497 --> 01:05:10,731 Estou? Escuta, eu sei que estás aí. 1084 01:05:10,731 --> 01:05:11,735 Estou? 1085 01:05:18,240 --> 01:05:20,108 Porra. Escuta. 1086 01:05:20,108 --> 01:05:21,175 Eu preciso que fiques aqui. 1087 01:05:21,175 --> 01:05:22,178 Eu já volto. 1088 01:05:38,861 --> 01:05:40,731 Oh, Marylyn. 1089 01:05:46,369 --> 01:05:47,405 Estás bem? 1090 01:05:48,572 --> 01:05:49,606 Marylyn. 1091 01:05:50,539 --> 01:05:51,606 Estás bem. 1092 01:05:51,606 --> 01:05:52,707 Está bem. 1093 01:06:15,698 --> 01:06:16,700 Gerrik! 1094 01:06:18,434 --> 01:06:19,602 Darcy! 1095 01:06:23,539 --> 01:06:24,541 Edgar. 1096 01:06:30,847 --> 01:06:34,182 Darcy, por favor! Darcy, ajuda-me! 1097 01:06:34,182 --> 01:06:36,151 Ajuda-me por favor, Por favor. 1098 01:06:42,659 --> 01:06:43,727 Darcy. 1099 01:06:44,794 --> 01:06:46,630 Por favor, ajuda-me. 1100 01:06:50,566 --> 01:06:51,601 Gerrik! 1101 01:07:06,316 --> 01:07:07,384 Leon. 1102 01:07:08,485 --> 01:07:09,450 Olha. 1103 01:07:09,450 --> 01:07:11,952 Eu sei que o que está a acontecer aqui, 1104 01:07:11,952 --> 01:07:13,623 é muito maior que todos nós. 1105 01:07:15,524 --> 01:07:19,359 A minha noiva, ela está muito magoada. 1106 01:07:19,359 --> 01:07:21,664 Ela precisa de ajuda, ou ela não vai conseguir. 1107 01:07:34,410 --> 01:07:35,512 Darcy, o que é que aconteceu? 1108 01:07:37,713 --> 01:07:39,249 Darcy, estás bem? O que é que aconteceu? 1109 01:07:41,418 --> 01:07:43,818 Eu sinto muito... 1110 01:07:43,818 --> 01:07:46,887 Meu Deus, o que há de errado comigo? Mata-me agora, porra. 1111 01:07:46,887 --> 01:07:48,823 Eu não aguento isto. Não posso com isto. 1112 01:07:48,823 --> 01:07:50,593 Está bem. 1113 01:07:52,461 --> 01:07:53,660 Está bem, eu estou bem. 1114 01:07:53,660 --> 01:07:56,231 Eu sei que esse não és tu. 1115 01:07:56,231 --> 01:07:58,832 Eu nunca te magoaria, Darcy, eu sinto muito. 1116 01:07:58,832 --> 01:08:00,170 Nunca magoaria. 1117 01:08:02,738 --> 01:08:03,907 Tu só estás doente. 1118 01:08:04,773 --> 01:08:06,774 Eu estou tão... 1119 01:08:06,774 --> 01:08:08,212 O que há de errado comigo? 1120 01:08:09,713 --> 01:08:11,979 Eles acorrentaram-me, Darcy! 1121 01:08:11,979 --> 01:08:13,681 O que há de errado comigo? 1122 01:08:13,681 --> 01:08:14,885 Tu assustaste... 1123 01:08:15,818 --> 01:08:17,485 Assustaste-os. 1124 01:08:17,485 --> 01:08:18,556 Mas eu estou bem agora. 1125 01:08:19,356 --> 01:08:20,758 Eu estou bem. Eu estou bem. 1126 01:08:21,424 --> 01:08:22,426 Por favor. 1127 01:08:23,626 --> 01:08:24,695 Eu sei. 1128 01:08:25,661 --> 01:08:27,028 Por favor, deixa-me sair. 1129 01:08:27,028 --> 01:08:29,297 Não posso ficar com a merda destaa correntes. 1130 01:08:29,297 --> 01:08:30,834 Elas estão a enlouquecer-me, estão a deixar-me doido. 1131 01:08:33,937 --> 01:08:36,307 Por favor, Darcy. Se eu não for solto, eu vou enlouquecer. 1132 01:08:38,642 --> 01:08:40,577 Como? Eu não... Eu não tenho a chave. 1133 01:08:45,381 --> 01:08:46,383 O machado. 1134 01:08:49,451 --> 01:08:50,952 Darcy, vai buscar o machado. 1135 01:08:50,952 --> 01:08:54,692 Conseguiste o que queria. E eu sinto pela tua esposa. 1136 01:08:57,760 --> 01:08:58,762 Mas o nosso amigo... 1137 01:09:00,530 --> 01:09:03,362 Há alguma coisa nele, e eu não sei como o ajudar. 1138 01:09:03,397 --> 01:09:04,602 Tu não podes ajudá-lo. 1139 01:09:05,402 --> 01:09:06,467 Tu podes. 1140 01:09:10,807 --> 01:09:14,408 - Tu podes. - Um demónio está a comê-lo por dentro. 1141 01:09:14,409 --> 01:09:16,577 Vá lá. Tem que ter alguma coisa que eu possa fazer. 1142 01:09:16,577 --> 01:09:18,479 Podes cortar-lhe a cabeça. 1143 01:09:18,479 --> 01:09:20,681 Ou podes queimá-lo. 1144 01:09:20,681 --> 01:09:22,753 Caso contrário, ele não vai parar de vir por ti. 1145 01:09:25,722 --> 01:09:27,020 Eu acho que eu não consegueria fazer isso. 1146 01:09:27,020 --> 01:09:28,291 Tu conseguiste. 1147 01:09:34,563 --> 01:09:36,864 Está bem, está bem. Para, para! 1148 01:09:36,864 --> 01:09:38,699 Para! Não. 1149 01:09:38,699 --> 01:09:40,767 Não posso. Isto dói muito. 1150 01:09:50,112 --> 01:09:52,348 Isto é tudo culpa minha. É tudo culpa minha. 1151 01:09:54,116 --> 01:09:55,615 Tudo. 1152 01:09:55,615 --> 01:09:57,485 Eu sinto muito. 1153 01:09:57,485 --> 01:09:59,721 Vai ficar tudo bem. 1154 01:10:00,857 --> 01:10:02,926 Tu vais ficar bem. 1155 01:10:04,794 --> 01:10:06,296 Vais abraçar-me? 1156 01:10:11,768 --> 01:10:12,903 Apanhei-te. 1157 01:10:14,003 --> 01:10:15,369 Anda cá. 1158 01:10:15,369 --> 01:10:16,506 Apanhei-te. 1159 01:10:18,040 --> 01:10:19,043 Anda cá. 1160 01:10:21,978 --> 01:10:23,511 Anda. 1161 01:10:29,085 --> 01:10:30,788 Lembras-te de quando éramos mais novos? 1162 01:10:32,388 --> 01:10:34,357 E mãe e pai discutiam e gritavam. 1163 01:10:36,092 --> 01:10:37,661 E tu ficavas muito assustada. 1164 01:10:39,763 --> 01:10:41,598 E tu vinhas para o meu quarto e... 1165 01:10:44,634 --> 01:10:46,566 E eu abraçava-te assim. 1166 01:10:53,108 --> 01:10:54,842 Eu lembro-me. 1167 01:10:54,842 --> 01:10:57,645 Lembras-te disso? 1168 01:10:57,645 --> 01:10:59,850 Vai ficar tudo bem. 1169 01:11:00,549 --> 01:11:02,048 Vai. 1170 01:11:02,048 --> 01:11:04,752 Vais ficar bem. 1171 01:11:04,752 --> 01:11:06,055 Eles vão resgatar-nos. 1172 01:11:09,793 --> 01:11:11,691 Tens que acreditar em mim. Eles vão. 1173 01:11:11,691 --> 01:11:13,461 Eles vão tirar-nos daqui. 1174 01:11:13,461 --> 01:11:14,598 Não, eles não vão. 1175 01:11:21,537 --> 01:11:22,839 Isto não te vai deixar ir. 1176 01:11:44,960 --> 01:11:46,627 Por favor. 1177 01:11:46,627 --> 01:11:48,162 Tens que tentar sair daí. 1178 01:11:48,162 --> 01:11:50,099 Eu adoraria saber tudo o que viste. 1179 01:12:06,883 --> 01:12:07,885 Darcy. 1180 01:12:13,589 --> 01:12:14,590 Darcy... 1181 01:12:18,228 --> 01:12:19,726 Não. Não. 1182 01:12:19,726 --> 01:12:20,731 Darcy? 1183 01:12:55,564 --> 01:12:56,732 Oh, meu Deus. 1184 01:12:57,200 --> 01:12:58,669 Não podemos ir embora. 1185 01:13:19,054 --> 01:13:21,689 Sua vaca! 1186 01:13:40,175 --> 01:13:41,844 Por que é que me deste um pontapé? 1187 01:13:47,849 --> 01:13:49,816 Darcy, fica longe dele. 1188 01:13:49,816 --> 01:13:51,888 - Darcy? - Essa não é a Darcy. 1189 01:14:02,298 --> 01:14:03,934 Vai, vai, vai. Vai! 1190 01:14:12,774 --> 01:14:14,208 O quê? Não? Não pares. Não podemos parar. 1191 01:14:14,208 --> 01:14:16,010 É isso! Foi aqui que entramos. 1192 01:14:18,647 --> 01:14:20,750 Aonde está a Darcy? O que foi isso? 1193 01:14:22,317 --> 01:14:24,685 Aquilo não era a Darcy. 1194 01:14:24,685 --> 01:14:27,823 Eu não sei o que era aquilo, mas não era ela. 1195 01:14:33,262 --> 01:14:34,298 Ela está morta. 1196 01:14:35,365 --> 01:14:37,330 O Edgar matou-a. 1197 01:14:37,330 --> 01:14:39,100 - Desculpa, Martin. - Oh, meu Deus, Darcy. 1198 01:14:40,236 --> 01:14:42,802 Eu sinto muito, Martin. 1199 01:14:42,802 --> 01:14:44,805 Tudo isso é culpa minha. 1200 01:14:44,805 --> 01:14:45,809 Eu sinto muito. 1201 01:14:47,009 --> 01:14:49,176 Isso não é culpa tua. 1202 01:14:49,176 --> 01:14:50,343 Olha para mim. 1203 01:14:50,343 --> 01:14:52,014 Ele mentiu-te. 1204 01:14:53,649 --> 01:14:54,882 Mas a Marylyn. 1205 01:14:54,882 --> 01:14:56,182 Ela tem que estar... 1206 01:14:56,182 --> 01:14:57,754 Ela tem que estar aqui. 1207 01:14:59,354 --> 01:15:01,187 Nós vamos encontrá-la. 1208 01:15:01,187 --> 01:15:02,957 Vamos encontrar a Marylyn. 1209 01:15:02,957 --> 01:15:06,225 E vamos fazer aquele filho da puta pagar por nos colocar aqui. 1210 01:15:06,226 --> 01:15:07,997 Não, ele é único que nos pode ajudar. 1211 01:15:09,365 --> 01:15:11,101 Ele é o único que pode tirar-nos daqui. 1212 01:15:12,067 --> 01:15:13,202 Temos que lhe ligar. 1213 01:15:15,204 --> 01:15:16,870 Telemóvel. 1214 01:15:16,870 --> 01:15:17,937 O quê? 1215 01:15:17,937 --> 01:15:18,939 Eu deixei. 1216 01:15:18,939 --> 01:15:20,373 - Eu preciso de o ir buscar. - Não, não, não. 1217 01:15:20,373 --> 01:15:22,243 Eu consigo descobrir. Eu consigo encontrar, certo? 1218 01:15:22,243 --> 01:15:23,177 Eu consigo encontrar. Dá-me um minuto 1219 01:15:23,177 --> 01:15:25,014 para pensar primeiro. - Cala a boca. 1220 01:15:26,214 --> 01:15:27,280 Cala a boca. 1221 01:15:33,356 --> 01:15:34,358 O que é que nós fazemos? 1222 01:15:40,062 --> 01:15:41,263 - Tu ficas aqui. - Não. 1223 01:15:41,930 --> 01:15:43,329 Eu sou mais rápido. 1224 01:15:43,329 --> 01:15:46,199 Eu consigo ir buscar o telefone sozinho. Está bem? 1225 01:15:46,199 --> 01:15:47,403 Não voltes. 1226 01:15:48,771 --> 01:15:50,037 Eu amo-te irmã. 1227 01:15:50,037 --> 01:15:51,108 Eu sinto muito. 1228 01:15:54,710 --> 01:15:55,842 - Por favor. - Fica aqui. 1229 01:15:55,842 --> 01:15:58,080 Martin, desculpa. 1230 01:16:00,249 --> 01:16:02,483 - Por favor. - Eu já volto. 1231 01:16:02,483 --> 01:16:04,185 Não, Martin, não me deixes. 1232 01:16:47,196 --> 01:16:48,298 Martin! 1233 01:16:52,802 --> 01:16:54,068 Kenz. 1234 01:16:54,068 --> 01:16:56,503 Martin! Ela está ali! 1235 01:16:56,503 --> 01:16:58,874 - McKenzie! - Eu estou aqui! 1236 01:17:00,009 --> 01:17:01,278 Estou aqui! 1237 01:17:02,111 --> 01:17:03,843 Kenz? 1238 01:17:06,148 --> 01:17:08,949 - McKenzie? - Estou aqui! 1239 01:17:08,949 --> 01:17:10,821 Aonde é que foste Kenz? Vamos. 1240 01:17:12,789 --> 01:17:14,023 Martin! 1241 01:17:18,094 --> 01:17:19,162 Ele não te pode ver. 1242 01:17:21,129 --> 01:17:23,396 - Por que não? - Bem, ele está ali. 1243 01:17:23,396 --> 01:17:24,968 Tu não podes ver o mundo real de lá. 1244 01:17:29,938 --> 01:17:32,038 Martin, estou aqui! 1245 01:17:32,038 --> 01:17:33,309 Aqui, deixa-me ajudar-te. 1246 01:17:37,847 --> 01:17:39,346 Não. 1247 01:17:40,982 --> 01:17:42,852 O que é que fizeste? 1248 01:17:45,353 --> 01:17:48,055 Ainda não te consigo ouvir. 1249 01:17:48,055 --> 01:17:49,226 Não. 1250 01:17:50,293 --> 01:17:51,527 Para! 1251 01:17:54,530 --> 01:17:55,780 Para! 1252 01:17:56,866 --> 01:17:57,616 Não. 1253 01:18:03,505 --> 01:18:05,306 Uma combatente. 1254 01:18:05,306 --> 01:18:08,175 Jesus Cristo. Temos a porra do dia todo. 1255 01:18:08,175 --> 01:18:10,010 - Não! - Eu podia amarrar-me nela. 1256 01:18:11,379 --> 01:18:12,980 Oh, Deus. Não me obrigues. 1257 01:18:12,980 --> 01:18:14,515 Bem, então ajuda! 1258 01:18:14,515 --> 01:18:17,117 Isso é patético. 1259 01:18:20,022 --> 01:18:21,254 Tenta a cruz de novo. 1260 01:18:21,254 --> 01:18:22,556 Acho que ela está limpa. 1261 01:18:22,556 --> 01:18:24,227 Eu perguntei o que achas? 1262 01:18:27,060 --> 01:18:28,128 Eu acho que vou queimá-la. 1263 01:18:28,128 --> 01:18:30,332 Não, esperamos pelo Leon para isso. 1264 01:18:34,135 --> 01:18:35,437 Ela está acordada. 1265 01:18:47,049 --> 01:18:48,852 Socorro. 1266 01:18:49,418 --> 01:18:51,121 Toma. Bebe um gole. 1267 01:18:52,921 --> 01:18:55,058 Sabes que estes tranquilizantes podem mesmo secar-te. 1268 01:18:57,192 --> 01:18:58,427 Aí estás tu. 1269 01:19:04,165 --> 01:19:05,501 Agora, isto vai doer um pouco. 1270 01:19:08,670 --> 01:19:10,104 Não! Não, não, não! 1271 01:19:10,104 --> 01:19:11,404 Por favor! Por favor! Por favor! 1272 01:19:22,317 --> 01:19:24,385 Porra, pensei ter dito para esperares. 1273 01:19:24,385 --> 01:19:27,023 E eu disse-te para não usares mais os miudos do Andrew. 1274 01:19:28,323 --> 01:19:29,392 Como te estás a sentir, querida? 1275 01:19:34,597 --> 01:19:38,526 Fazes isso de novo, e vais estar a cuspir sangue e dentes. 1276 01:19:38,532 --> 01:19:40,070 Está tudo bem. Tudo bem. 1277 01:19:41,504 --> 01:19:42,939 Acho que eu mereci isso. 1278 01:19:45,006 --> 01:19:46,076 Aonde é que nós estamos? 1279 01:19:47,309 --> 01:19:49,176 Aquelas coisas na floresta... 1280 01:19:49,176 --> 01:19:51,511 Não te preocupes. Estamos muito longe do Parque Cinder. 1281 01:19:51,511 --> 01:19:54,614 Estamos seguros aqui, estamos fora do portão. 1282 01:19:54,614 --> 01:19:58,651 - O que é que eles são? - Nós chamamos-os de Drogyr. 1283 01:19:58,651 --> 01:20:02,455 - Como é que vocês os chamam, rapazes? - Os pálidos. 1284 01:20:02,455 --> 01:20:04,294 Olha, todos tem os seus nomes para eles. 1285 01:20:05,428 --> 01:20:06,592 Eles são possuidores de corpos. 1286 01:20:06,592 --> 01:20:08,395 Por isso precisamos de fazer tudo isso. 1287 01:20:08,395 --> 01:20:10,129 Precisávamos de ter a certeza de que tu eras tu 1288 01:20:10,129 --> 01:20:11,500 e não alguma outra coisa. 1289 01:20:13,068 --> 01:20:15,571 Se o meu irmão está morto por tua causa... 1290 01:20:18,206 --> 01:20:20,106 Eu vou-te matar. 1291 01:20:20,106 --> 01:20:22,242 Eu vou matar todos vocês. 1292 01:20:22,242 --> 01:20:23,280 Eu gosto desta miuda. 1293 01:20:25,380 --> 01:20:27,681 Agora vai com calma. 1294 01:20:27,681 --> 01:20:29,483 O teu irmão está vivo. 1295 01:20:29,483 --> 01:20:31,420 Ele ligou-me assim que eu estava a caminho daqui. 1296 01:20:32,420 --> 01:20:34,654 Muito bem, Leon. 1297 01:20:34,654 --> 01:20:37,490 Isto foi divertido e tudo mais, mas tu sabes. 1298 01:20:37,490 --> 01:20:39,595 O carrossel começa em breve e nós temos que ir. 1299 01:20:41,062 --> 01:20:42,195 Desamarra-a, Charl. 1300 01:20:42,195 --> 01:20:43,700 E tu mantem um olho nela, está bem? 1301 01:20:45,401 --> 01:20:47,601 Então, qual é o Axioma este ano, meninos? 1302 01:20:47,601 --> 01:20:49,269 Número quatro. Então precisamos de alguma coisa 1303 01:20:49,269 --> 01:20:51,038 que coloque esses grandes filhos da puta a dormir. 1304 01:20:51,038 --> 01:20:54,066 - Alguma coisa... - Nada vai colocar um Leviatã a dormir. 1305 01:20:57,045 --> 01:20:58,514 Sabes, eu devo ter alguma coisa. 1306 01:21:08,323 --> 01:21:11,557 Os rapazes por estas bandas gostam de realizar competições. 1307 01:21:11,557 --> 01:21:14,328 Eles vão para os diferentes Axiomas e... 1308 01:21:14,328 --> 01:21:18,168 tentam sobreviver ou ver quais criaturas eles podem matar. 1309 01:21:19,300 --> 01:21:21,204 Essas portas, existem mais de uma? 1310 01:21:23,039 --> 01:21:25,138 Sim. Existem algumas. 1311 01:21:25,138 --> 01:21:27,341 Um par de sprays destes, eles não sabem que estás aí. 1312 01:21:27,341 --> 01:21:28,545 Como insecticida. 1313 01:21:29,577 --> 01:21:31,211 Só não sejas pisado. 1314 01:21:31,211 --> 01:21:34,280 Obrigado, gentilmente. 1315 01:21:34,280 --> 01:21:36,617 Agora, sabes que isso é considerado uma merda, certo? 1316 01:21:36,617 --> 01:21:38,388 Bem, não vamos contar a ninguém se tu não contares. 1317 01:21:39,287 --> 01:21:42,122 Vocês são doentes. 1318 01:21:42,122 --> 01:21:44,327 Tu sabes o que há lá, e simplesmente deixas as pessoas entrarem? 1319 01:21:48,296 --> 01:21:49,829 Agora, agora. 1320 01:21:49,829 --> 01:21:51,798 Todos nós perdemos pessoas no Axioma. 1321 01:21:54,370 --> 01:21:55,735 A minha esposa. 1322 01:21:55,735 --> 01:21:57,374 Como pudeste deixá-la entrar lá? 1323 01:21:59,442 --> 01:22:00,577 Eu não a deixei entrar. 1324 01:22:01,677 --> 01:22:02,746 Eu coloquei-a lá. 1325 01:22:04,612 --> 01:22:06,212 Por quê? 1326 01:22:06,212 --> 01:22:08,784 Bem, McKenzie, isso não é da tua conta. 1327 01:22:09,751 --> 01:22:12,418 Isso é entre eu, e a Jessica, 1328 01:22:12,418 --> 01:22:14,189 e um homem que ninguém vai ver de novo. 1329 01:22:15,558 --> 01:22:17,260 Tu colocaste a Marylyn lá? 1330 01:22:19,228 --> 01:22:20,430 Com certeza que coloquei. 1331 01:22:22,865 --> 01:22:24,864 Seu filho de uma puta! 1332 01:22:28,403 --> 01:22:30,072 Vai com calma agora, menina. 1333 01:22:32,741 --> 01:22:34,440 Tu colocaste-a lá? 1334 01:22:34,440 --> 01:22:37,310 Bem, primeiro começamos com os amigos dela. 1335 01:22:37,310 --> 01:22:39,745 Mas nós escolhemos uma porta com uma besta realmente especial. 1336 01:22:39,745 --> 01:22:43,583 Quer dizer, aquela coisa é um assassino natural, um verdadeiro caçador. 1337 01:22:43,583 --> 01:22:46,352 Então, um por um, nós colocamos os amigos da Marylyn lá. 1338 01:22:46,352 --> 01:22:48,321 Cada vez, aquilo apanha mais iscas. 1339 01:22:48,321 --> 01:22:49,789 E então acorrentamos a Marylyn lá. 1340 01:22:49,789 --> 01:22:52,361 Porra, três semanas depois, ele ainda não a tinha matado. 1341 01:22:54,263 --> 01:22:56,829 Eu sabia que a tua irmã era especial. 1342 01:22:56,829 --> 01:22:58,668 Acho que podemos divertir-nos um pouco. 1343 01:23:05,307 --> 01:23:07,644 Olha. A Marylyn ainda está viva. 1344 01:23:09,178 --> 01:23:12,145 E o teu irmão ainda está vivo. 1345 01:23:12,145 --> 01:23:14,547 Quer dizer, ainda há tempo, poderíamos salvar um deles. 1346 01:23:14,547 --> 01:23:16,351 A questão é: qual deles queres salvar? 1347 01:23:17,353 --> 01:23:18,619 Um? 1348 01:23:18,619 --> 01:23:21,124 Bem, ambos estão vivos, mas estão em diferentes Axiomas. 1349 01:23:22,857 --> 01:23:24,193 Quem queres salvar? 1350 01:23:39,441 --> 01:23:40,873 Eu acho que estás a fazer a escolha certa. 1351 01:23:40,873 --> 01:23:42,676 Cala a boca. 1352 01:23:42,676 --> 01:23:44,645 Eu acho que é como uma coisa de irmãs. 1353 01:23:44,645 --> 01:23:45,712 Eu não entenderia. 1354 01:23:45,712 --> 01:23:48,715 Eu disse para calares a porra da boca! 1355 01:23:48,715 --> 01:23:50,820 Vamos buscar o Martin e depois que salvarmos a Marylyn. 1356 01:23:55,223 --> 01:23:58,324 De onde isso veio? O Axioma. 1357 01:23:58,324 --> 01:24:00,961 Bem, a história que se segue apareceu nos anos 50. 1358 01:24:00,961 --> 01:24:04,397 O governo veio até aqui. Eles tomaram a terra, 1359 01:24:04,397 --> 01:24:06,699 começaram a realizar testes. 1360 01:24:06,699 --> 01:24:08,370 Então, um dia, eles arranjaram-se e saíram. 1361 01:24:09,838 --> 01:24:11,573 Alguns rapazes encontraram uma porta. 1362 01:24:12,907 --> 01:24:15,275 Depois encontraram outra. 1363 01:24:15,275 --> 01:24:19,413 As pessoas desaparecem nos parques nacionais o tempo todo. 1364 01:24:19,413 --> 01:24:22,916 A maioria delas é encontrada, mas alguns... 1365 01:24:22,916 --> 01:24:25,918 Alguns simplesmente desaparecem da face da Terra. 1366 01:24:25,918 --> 01:24:27,490 Quantas portas existem lá? 1367 01:24:28,656 --> 01:24:29,825 Encontramos seis. 1368 01:24:31,794 --> 01:24:34,229 E o que é que há nos outros Axiomas? 1369 01:24:34,830 --> 01:24:36,299 Todo o tipo de bestas. 1370 01:24:37,232 --> 01:24:38,433 Monstros. 1371 01:24:39,802 --> 01:24:42,369 Quem é que sabe sobre isso? 1372 01:24:42,369 --> 01:24:46,573 Bem, nós locais, mantemos isso em segredo. 1373 01:24:46,573 --> 01:24:48,507 Se o governo descobrisse, eles viriam para cá de novo. 1374 01:24:48,507 --> 01:24:50,213 Tomariam as nossa terra, tomariam as nossas casas. 1375 01:24:51,946 --> 01:24:55,250 Às vezes, os segredos vazam. 1376 01:24:57,753 --> 01:24:59,752 Cinder Falls é por ali, aqui. Existe uma porta. 1377 01:24:59,752 --> 01:25:02,689 Oh, não. Não, a tua irmã não está lá. 1378 01:25:02,689 --> 01:25:04,824 Aqueles rapazes com os rostos pintados estão lá. 1379 01:25:04,824 --> 01:25:06,627 A competir no carrossel. 1380 01:25:06,627 --> 01:25:09,262 Oh... Criaturas lá dentro. 1381 01:25:09,262 --> 01:25:10,465 Muito grandes. 1382 01:25:29,617 --> 01:25:30,852 Pico Cinder. 1383 01:25:31,653 --> 01:25:33,322 Nós estamos aqui. 1384 01:25:35,590 --> 01:25:37,927 O portão fica por ali. Apenas tens que seguir as luzes. 1385 01:25:40,795 --> 01:25:41,830 E o que é que há lá? 1386 01:25:42,665 --> 01:25:44,234 Nós chamamos de Rapax. 1387 01:25:46,701 --> 01:25:48,737 Enquanto ele estiver a caçar, deves estar bem. 1388 01:25:51,572 --> 01:25:53,306 Não vens comigo? 1389 01:25:53,306 --> 01:25:55,777 Desculpa, querida. Isso é o mais longe que a minha ajuda pode alcançar. 1390 01:25:57,946 --> 01:25:59,413 Dá-me a tua arma. 1391 01:26:01,082 --> 01:26:02,552 Bela tentativa, rapariga. 1392 01:26:04,018 --> 01:26:05,621 Toma. Vou-te esta lanterna. 1393 01:26:06,655 --> 01:26:08,323 Está muito escuro lá dentro. 1394 01:26:09,424 --> 01:26:11,490 Agora escuta. 1395 01:26:11,490 --> 01:26:14,597 Tens que chegas lá rápido, podes sair. 1396 01:26:18,733 --> 01:26:20,035 E se eu vir aquilo? 1397 01:26:22,338 --> 01:26:24,540 Bem, como eu disse... 1398 01:26:25,973 --> 01:26:27,576 vamos só torcer para que esteja a caçar. 1399 01:27:47,522 --> 01:27:48,989 Marylyn? Marylyn! 1400 01:27:48,989 --> 01:27:51,091 Marylyn! 1401 01:27:51,091 --> 01:27:54,593 Eu vou-te tirar daqui. 1402 01:27:54,593 --> 01:27:55,828 Foste má, também? 1403 01:27:55,828 --> 01:27:58,765 Não, não, não. Eu estou aqui para te ajudar, está bem? 1404 01:27:58,765 --> 01:28:00,199 Nós fomos más... 1405 01:28:00,199 --> 01:28:03,436 Fomos más, por isso estamos aqui. 1406 01:28:04,705 --> 01:28:05,455 Está bem. 1407 01:28:10,879 --> 01:28:12,712 - Eu não consigo. - Não! Não! 1408 01:28:12,712 --> 01:28:14,647 Ele vai-me punir. 1409 01:28:14,647 --> 01:28:16,182 - Ele vai voltar. - Não... 1410 01:28:16,182 --> 01:28:17,950 Eu vou a um lugar buscar uma coisa. 1411 01:28:17,950 --> 01:28:19,785 - Eu já volto. - Não! 1412 01:28:19,785 --> 01:28:21,555 Eu já volto. 1413 01:29:24,652 --> 01:29:26,819 Está bem. Está bem. 1414 01:29:27,889 --> 01:29:28,989 Ele está... 1415 01:29:28,989 --> 01:29:31,091 Ele vem aí. 1416 01:29:31,091 --> 01:29:32,659 Ele vem aí! 1417 01:29:32,659 --> 01:29:34,627 Ele vem aí! 1418 01:29:34,627 --> 01:29:35,694 Cala a boca. 1419 01:29:43,938 --> 01:29:45,771 Oh, não... Oh, não. 1420 01:29:51,647 --> 01:29:53,646 Eu não consigo entender. 1421 01:29:53,646 --> 01:29:54,948 Não podes ir embora. 1422 01:29:54,948 --> 01:29:56,216 Não podes ir embora. 1423 01:29:56,216 --> 01:29:58,217 Eu não me vou embora, está bem? Eu não me vou embora. 1424 01:29:58,217 --> 01:30:00,856 Só preciso de alguma coisa maior. 1425 01:30:02,189 --> 01:30:04,891 - Onde fica isso? - Não. 1426 01:30:04,891 --> 01:30:07,260 Não. Isso não nos vai deixar ir embora. 1427 01:30:07,260 --> 01:30:09,130 Vamos ficar aqui... Vamos ficar aqui para sempre. 1428 01:30:12,768 --> 01:30:13,967 Não. Marylyn, tu não podes. 1429 01:30:13,967 --> 01:30:16,168 Não, não! Por favor, não! 1430 01:30:16,168 --> 01:30:18,573 Por favor, não. Não! 1431 01:30:20,608 --> 01:30:22,879 O que é que fizeste? O que é que fizeste? 1432 01:30:24,946 --> 01:30:26,815 Não! Não... 1433 01:31:23,170 --> 01:31:25,240 Oh, querida. Querida, eu sinto muito. 1434 01:31:27,409 --> 01:31:29,778 Eu sinto muito. 1435 01:31:43,258 --> 01:31:44,327 Coitada. 1436 01:32:00,442 --> 01:32:01,777 Jesus! 1437 01:32:08,717 --> 01:32:09,719 Conduz. 1438 01:32:12,387 --> 01:32:14,988 Meu Deus. Não. 1439 01:32:14,988 --> 01:32:16,455 Porra. 1440 01:32:16,455 --> 01:32:18,757 Nós não deveríamos estar aqui sem beber os frascos. 1441 01:32:18,757 --> 01:32:20,927 - Anda! - Oh, não. Não. Porra. 1442 01:32:20,927 --> 01:32:22,328 Oh, não. Oh, não, não. 1443 01:32:22,328 --> 01:32:24,797 Não, não. Porra! Eles estão por todo o lado! 1444 01:32:24,797 --> 01:32:26,298 Eles estão na minha cabeça! 1445 01:32:26,298 --> 01:32:28,467 Eles estão em todo o lado! Estão em todo o lado! 1446 01:32:28,467 --> 01:32:30,336 Eles vem aí! Eles estão em todo o lado! 1447 01:32:30,336 --> 01:32:34,340 Eles estão em todo o lado. 1448 01:32:34,340 --> 01:32:37,744 Enganei-te por um momento, não foi? 1449 01:32:37,744 --> 01:32:41,146 Sim? Eu tenho a minha aberração. 1450 01:32:41,146 --> 01:32:42,183 Sabes... 1451 01:32:43,085 --> 01:32:44,220 Foi um bom passeio, rapariga. 1452 01:32:45,019 --> 01:32:50,151 Mas isto, isto é o fim da porra do passeio. 1453 01:32:59,468 --> 01:33:01,034 Jessie. 1454 01:33:01,034 --> 01:33:02,138 Jess. 1455 01:33:03,205 --> 01:33:04,206 Querida. 1456 01:33:05,973 --> 01:33:08,009 É bom ver-te. 1457 01:33:19,955 --> 01:33:20,990 Martin! 1458 01:33:25,227 --> 01:33:26,461 Martin! 1459 01:33:28,863 --> 01:33:29,613 Não. 1460 01:33:31,933 --> 01:33:33,769 Por favor, Martin! 1461 01:33:35,903 --> 01:33:37,372 Eu voltei. 1462 01:33:38,240 --> 01:33:39,241 Estou de volta. 1463 01:33:52,353 --> 01:33:53,354 Eu estou pronta. 1464 01:33:56,258 --> 01:33:59,225 Eu estou pronta. Eu estou pronta! 1465 01:33:59,225 --> 01:34:00,296 Estão a ouvir-me? 1466 01:34:02,263 --> 01:34:04,199 Vamos, venham buscar-me! 1467 01:34:06,300 --> 01:34:07,769 Levem-me! 1468 01:34:32,360 --> 01:34:34,863 Venham e levem-me. 1469 01:34:47,209 --> 01:34:48,309 Martin. 1470 01:34:54,215 --> 01:34:55,217 Martin. 1471 01:34:56,218 --> 01:34:58,184 Oh, graças a Deus. Vamos. 1472 01:34:58,184 --> 01:34:59,188 Vamos. 1473 01:35:00,455 --> 01:35:02,424 Não posso acreditar nisto. Voltaste por mim. 1474 01:35:07,929 --> 01:35:08,931 Claro. 1475 01:35:13,201 --> 01:35:14,633 Pensavamos que te tínhamos perdido. 1476 01:35:55,078 --> 01:35:55,960 Legenda: .:MGross:. 1477 01:35:56,265 --> 01:35:59,147 {\b1}Resync: Le_gen_dei{\b} 102670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.