Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:01,821
Legenda:
.:MGross:.
2
00:00:25,686 --> 00:00:28,687
Por favor.
Por favor, eu sinto muito.
3
00:00:28,687 --> 00:00:30,656
Por favor!
4
00:00:30,656 --> 00:00:32,357
Eu não quero entrar.
5
00:00:32,357 --> 00:00:34,626
Por favor não me faça entrar.
6
00:00:34,626 --> 00:00:36,164
Por favor.
7
00:00:38,698 --> 00:00:39,867
Por favor.
8
00:00:40,433 --> 00:00:41,666
Por favor.
9
00:00:41,666 --> 00:00:42,733
Por favor.
10
00:02:03,384 --> 00:02:05,583
"Uma porta que leva a outro mundo.
11
00:02:05,583 --> 00:02:07,952
Um lugar onde a natureza
comporta-se diferente.
12
00:02:07,952 --> 00:02:09,688
Um belo...
13
00:02:09,688 --> 00:02:11,622
osis."
- Não, oásis.
14
00:02:11,622 --> 00:02:13,291
Obrigado.
Sabes, a caligrafia da tua irmã
15
00:02:13,291 --> 00:02:14,892
é uma porcaria. Provavelmente
porque ela rasgou todas essas páginas
16
00:02:14,892 --> 00:02:16,527
ela não podia ler isso.
17
00:02:19,366 --> 00:02:20,731
A viagem está a demorar
um pouco mais
18
00:02:20,731 --> 00:02:21,733
de tempo do que pensávamos?
19
00:02:21,733 --> 00:02:24,702
Provavelmente deveríamos
sair no domingo de manhã cedo.
20
00:02:24,702 --> 00:02:26,975
Domingo? Quero dizer, isto
vai ser tempo suficiente?
21
00:02:27,874 --> 00:02:29,008
São cinco dias.
22
00:02:29,008 --> 00:02:30,712
Quanto tempo planeaste ficar lá?
23
00:02:31,712 --> 00:02:32,811
Não sei.
Eu quis dizer...
24
00:02:32,811 --> 00:02:34,646
Mas a Marylyn é a minha
prioridade, obviamente.
25
00:02:34,646 --> 00:02:36,414
Então, e se não a encontrarmos?
26
00:02:36,414 --> 00:02:37,716
Jesus, nós vamos encontrar.
27
00:02:37,716 --> 00:02:39,418
Está bem? Mas eu tenho que voltar
para o trabalho
28
00:02:39,418 --> 00:02:41,652
na segunda de manhã.
- Sim. Eu também.
29
00:02:41,652 --> 00:02:43,521
Sim, o Days Inn está
com falta de pessoal
30
00:02:43,521 --> 00:02:44,823
nesta época do ano, Gerrik?
31
00:02:45,892 --> 00:02:47,958
Cala a boca.
Isso é só temporário.
32
00:02:47,958 --> 00:02:49,995
Eles mandavam-me embora se eu não
cumprisse o meu visto de trabalho.
33
00:02:49,995 --> 00:02:52,566
És o mensageiro mais fofo.
34
00:02:53,399 --> 00:02:54,999
Kenz, não te preocupes.
35
00:02:54,999 --> 00:02:56,434
Cinco dias é bastante tempo.
36
00:02:56,434 --> 00:02:57,772
Nós vamos encontrá-la
muito antes disso.
37
00:02:58,738 --> 00:02:59,840
Está bem.
38
00:03:03,643 --> 00:03:05,409
Como é que nós sabemos que a Marylyn
está com problemas,
39
00:03:05,409 --> 00:03:07,412
e não sendo só a Marylyn
40
00:03:07,412 --> 00:03:10,549
a meter-se
nalguma comunidade hippie
41
00:03:10,549 --> 00:03:11,849
ou coisa assim?
42
00:03:11,849 --> 00:03:13,718
Sim, isso não passaria pela Marylyn.
43
00:03:13,718 --> 00:03:16,555
Muito bem. Bem, vocês realmente
não entendem.
44
00:03:16,555 --> 00:03:19,123
Porque se ela estivesse
numa comunidade hippie,
45
00:03:19,123 --> 00:03:20,791
a Marylyn avisaria-me.
46
00:03:20,791 --> 00:03:22,360
Quer dizer... Jesus,
quando ela foi acampar
47
00:03:22,360 --> 00:03:24,462
naquele glaciar no verão passado,
no Passo do Logan,
48
00:03:24,462 --> 00:03:25,963
ela ainda assim me escreveu.
49
00:03:25,963 --> 00:03:28,400
E ela estava na porra do glaciar.
50
00:03:28,400 --> 00:03:30,634
Ela escreveu-te do Passo do Logan?
51
00:03:30,634 --> 00:03:31,134
Sim.
52
00:03:31,802 --> 00:03:33,638
Várias vezes.
53
00:03:33,638 --> 00:03:34,973
O que é mais do que eu
ouço de vocês.
54
00:03:34,973 --> 00:03:36,640
E vocês moram ao descer a rua.
55
00:03:36,640 --> 00:03:40,479
Muito bem, chega.
56
00:03:40,479 --> 00:03:45,484
Definitivamente eu não esperava
que o passeio de carro fosse tão longo.
57
00:03:45,484 --> 00:03:47,519
O sol deve pôr-se hoje às 8:45.
58
00:03:47,519 --> 00:03:49,087
Desde que cheguemos lá
antes disso
59
00:03:49,087 --> 00:03:50,989
e armemos as nossas barracas,
vamos ficar bem.
60
00:03:50,989 --> 00:03:52,591
Jesus, é melhor chegarmos lá
antes disso.
61
00:03:52,591 --> 00:03:54,592
Eu estou a morrer de tédio.
62
00:03:54,592 --> 00:03:57,556
Meu Deus, Gerrik,
sabias o quanto isto ia demorar.
63
00:03:57,562 --> 00:03:59,397
Por que é que vieste?
64
00:03:59,397 --> 00:04:01,098
Porque a McKenzie convidou-me.
65
00:04:01,098 --> 00:04:03,434
Não, não, não, não convidei.
66
00:04:03,434 --> 00:04:06,503
Eu chamei o Martin para vir
e eles insistiu que vocês viessem.
67
00:04:06,504 --> 00:04:07,941
Bem, quanto mais, melhor certo?
68
00:04:09,576 --> 00:04:11,943
Mas a sério, quanto tempo falta?
69
00:04:11,943 --> 00:04:13,178
Pelo menos outras três horas.
70
00:04:14,680 --> 00:04:16,013
Está bem, cala a boca.
71
00:04:16,013 --> 00:04:18,784
Eu sou a única a conduzir,
então podes dormir um pouco.
72
00:04:18,784 --> 00:04:21,452
Bom, eu estava animado
por um passeio de carro.
73
00:04:21,452 --> 00:04:24,755
Eu realmente esperava que fosse
um pouco mais divertido, sabes?
74
00:04:24,755 --> 00:04:25,890
Beber cervejas.
75
00:04:25,890 --> 00:04:28,193
Parar em postos de gasolina antigos
onde algum velho trabalha
76
00:04:28,193 --> 00:04:31,414
e é assustador para vocês, meninas
e Edgar, tipo, cuspiria na cara dele.
77
00:04:31,429 --> 00:04:33,532
E ele seguiria-nos porque
ele saberia para onde estamos a ir.
78
00:04:33,532 --> 00:04:34,633
Meu Deus, Gerrik.
79
00:04:34,633 --> 00:04:36,435
Ouviste o que disseste?
80
00:04:36,435 --> 00:04:38,436
E só para saberes,
estamos a divertir-nos, certo?
81
00:04:38,436 --> 00:04:40,171
Pensa desta maneira,
vamos para uma caçada humana.
82
00:04:40,171 --> 00:04:42,541
Eu nunca estive numa,
então, eu estou bem animada,
83
00:04:42,541 --> 00:04:43,745
porque vamos
para uma caçada humana.
84
00:04:44,211 --> 00:04:45,743
Nem eu.
85
00:04:45,743 --> 00:04:47,845
É tipo...
O jogo mais perigoso.
86
00:04:47,845 --> 00:04:48,981
Sabes?
87
00:04:48,981 --> 00:04:52,115
Excepto pelo fato de que estamos
a tentar encontrar a Marylyn, e não matá-la.
88
00:04:52,116 --> 00:04:54,518
Sim, há uma grande diferença aí.
89
00:04:54,518 --> 00:04:57,556
Sabemos alguma coisa
sobre esse gajo
90
00:04:57,556 --> 00:04:59,590
que deveríamos encontrar?
91
00:04:59,590 --> 00:05:01,659
Além do facto de que esse parvalhão
92
00:05:01,659 --> 00:05:04,094
está a tentar pedir dinheiro
antes de nos contar o que ele sabe
93
00:05:04,094 --> 00:05:05,796
sobre a nossa irmã desaparecida?
94
00:05:05,796 --> 00:05:07,698
Sim, foda-se ele.
95
00:05:07,698 --> 00:05:10,234
Muito bem, ele não está a pedir dinheiro.
96
00:05:10,234 --> 00:05:13,003
Bem, então o que é que ele
está a pedir?
97
00:05:14,774 --> 00:05:16,174
Quer dizer, acho vamos descobrir.
98
00:05:16,174 --> 00:05:19,079
Ele foi o único que respondeu
á postagem. Então...
99
00:05:20,246 --> 00:05:22,046
"Procurar por irmã, Marylyn Cody,
100
00:05:22,046 --> 00:05:23,582
vista pela última vez
a conduzir para o Parque Cinder.
101
00:05:23,582 --> 00:05:25,019
Qualquer informação, por favor, ligue."
102
00:05:26,019 --> 00:05:28,587
Postaste isso no Craigslist?
103
00:05:28,587 --> 00:05:32,155
Sem qualquer favor sexual insinuado,
alguém respondeu de verdade?
104
00:05:32,190 --> 00:05:35,126
Sim, as pessoas respondem sempre
coisas no Craigslist
105
00:05:35,126 --> 00:05:36,260
se souberem de alguma coisa.
106
00:05:36,260 --> 00:05:37,962
É verdade.
É como aquele gajo na Alemanha
107
00:05:37,962 --> 00:05:39,664
encontrou alguém que
iria deixá-lo comer.
108
00:05:39,664 --> 00:05:42,267
Meu Deus.
Esqueci-me desse gajo.
109
00:05:42,267 --> 00:05:44,034
Armin Meiwes.
110
00:05:44,034 --> 00:05:45,202
Os amigos dele provavelmente
estavam naquela,
111
00:05:45,202 --> 00:05:46,804
"ninguém vai responder a isso."
112
00:05:46,804 --> 00:05:48,106
Bom, provavelmente ele não
tinha nenhum amigo.
113
00:05:48,106 --> 00:05:49,241
Mas ele teve fé.
114
00:05:49,241 --> 00:05:52,042
E aí postou o anúncio canibal
dele no Craigslist.
115
00:05:52,042 --> 00:05:54,513
E uma semana depois
ele encontrou aquele dinamarquês...
116
00:05:54,513 --> 00:05:56,780
- Sim.
- que o deixou comer.
117
00:05:56,780 --> 00:05:58,084
Às vezes tens que ter
um pouco de esperança.
118
00:05:59,553 --> 00:06:02,587
- Isso é real?
- Real como a merda, procura.
119
00:06:02,587 --> 00:06:04,992
Oh, meu Deus.
As pessoas etão muito loucas.
120
00:06:06,293 --> 00:06:08,193
Preciso de mijar.
121
00:06:08,193 --> 00:06:09,730
- Segundo.
- E terceiro.
122
00:06:10,596 --> 00:06:11,763
Foda-se.
123
00:06:11,763 --> 00:06:13,231
Alguém quer um?
124
00:06:13,231 --> 00:06:15,065
Oh, meu Deus. Sim.
Obrigado.
125
00:06:16,868 --> 00:06:19,638
As pessoas bipolares podem beber?
126
00:06:19,638 --> 00:06:21,171
Vá lá.
127
00:06:21,171 --> 00:06:23,674
Sim, eu posso beber
uma cerveja, parvalhão.
128
00:06:24,611 --> 00:06:26,210
Só não me alimentes
depois da meia-noite, no entanto...
129
00:06:26,210 --> 00:06:27,878
Essa é a única coisa.
130
00:06:27,878 --> 00:06:30,080
- Desculpa.
- Isso é bom.
131
00:06:30,080 --> 00:06:30,883
Só que...
132
00:06:32,318 --> 00:06:35,219
Sabes, com a internação hospitalar
e tudo.
133
00:06:35,219 --> 00:06:39,623
Muito bem, pessoal, estou na boa.
134
00:06:39,623 --> 00:06:40,959
Tudo certo?
O episódio maníaco,
135
00:06:40,959 --> 00:06:43,227
como os médicos chamaram
foi por causa do stress.
136
00:06:43,227 --> 00:06:45,029
Então, tudo que tenho
que fazer é tomar...
137
00:06:45,029 --> 00:06:47,902
Só tomar a merda que eles
me dão e manter a calma.
138
00:06:49,336 --> 00:06:52,202
E honestamente,
isso é a melhor coisa para mim.
139
00:06:52,202 --> 00:06:54,575
Há muito tempo que não acampo.
140
00:06:55,942 --> 00:06:58,642
Quer dizer, merda, eu preciso disto.
141
00:06:58,642 --> 00:07:00,248
Edgar é a melhor pessoa
para se ter aqui.
142
00:07:01,582 --> 00:07:02,481
Não faz muito tempo,
143
00:07:02,481 --> 00:07:04,285
ele estava a orientar
raftings no Colorado.
144
00:07:07,154 --> 00:07:09,787
A Marylyn fala sempre sobre
a merda que fizeste.
145
00:07:09,787 --> 00:07:10,888
Dizia que era muito perigoso.
146
00:07:10,888 --> 00:07:14,125
Então, pelo padrão dela,
deve significar que foi impressionante.
147
00:07:15,128 --> 00:07:17,094
A Marylyn dizia mesmo isso
sobre o Edgar?
148
00:07:17,094 --> 00:07:18,599
Sim. Ela disse.
149
00:07:19,700 --> 00:07:21,166
Porra.
150
00:07:21,166 --> 00:07:23,001
Estou impressionado
151
00:07:23,001 --> 00:07:25,238
a tua irmã mais velha é uma mulher...
152
00:07:26,205 --> 00:07:27,638
porreira e independente.
153
00:07:27,638 --> 00:07:28,875
Ela deve ser encontrada.
154
00:07:31,277 --> 00:07:33,712
- E aquele registo, podemos?
- Sim.
155
00:07:37,116 --> 00:07:38,318
Vamos, McKenzie.
156
00:07:56,303 --> 00:07:57,053
Está bem.
157
00:07:57,902 --> 00:08:00,037
Devemos estar perto.
158
00:08:00,037 --> 00:08:03,043
Na verdade, acho que estamos aqui.
159
00:08:06,079 --> 00:08:07,244
Oh, merda.
160
00:08:07,244 --> 00:08:08,782
Este lugar parece fodido.
161
00:08:10,349 --> 00:08:11,309
Está bem, não.
162
00:08:13,150 --> 00:08:14,786
Só sabes que algum
gajo velho e assustador
163
00:08:14,786 --> 00:08:16,955
com metade dos dentes,
trabalha aí.
164
00:08:16,955 --> 00:08:19,356
Sim.
Tipo algum serial killer aposentado.
165
00:08:19,356 --> 00:08:21,291
A rezar para que um grupo
de pessoas da cidade a viajar
166
00:08:21,291 --> 00:08:23,827
caia na sua teia.
167
00:08:23,827 --> 00:08:26,263
Achas que existem
serial killers aposentados?
168
00:08:26,263 --> 00:08:28,731
Tipo alguns que nunca foram apanhados
e depois ficaram velhos e desistiram?
169
00:08:28,732 --> 00:08:32,203
Sim. Sim, vivendo vidas normais agora.
170
00:08:32,203 --> 00:08:34,372
Garantido que o nosso senhorio
pode ser um.
171
00:08:34,372 --> 00:08:37,142
Muito bem, quem entra?
172
00:08:37,142 --> 00:08:39,076
Eu estou bem.
173
00:08:39,076 --> 00:08:41,048
É. Não, eu acho que
vocês conseguam isso.
174
00:08:45,351 --> 00:08:46,917
Por que é que trouxemos
estes medrosos?
175
00:08:47,987 --> 00:08:49,390
Vamos, eu preciso de mijar.
176
00:08:58,465 --> 00:08:59,734
Conseguiste, irmã.
177
00:09:01,934 --> 00:09:04,804
Este lugar é assustador.
178
00:09:29,428 --> 00:09:31,930
Talvez esse gajo realmente
seja um serial killer aposentado.
179
00:09:31,930 --> 00:09:35,002
Cala a boca.
Não digas isso.
180
00:09:36,068 --> 00:09:39,304
Cozinha as vítimas junto da comida.
181
00:09:39,304 --> 00:09:40,538
Ordinário, Darcy.
182
00:09:40,538 --> 00:09:43,443
Estou só a avisar. Preparem-se
para algo fodidamente estranho.
183
00:09:48,981 --> 00:09:50,482
Olá?
184
00:09:50,482 --> 00:09:51,202
Jesus.
185
00:09:52,785 --> 00:09:53,535
Olá.
186
00:09:55,388 --> 00:09:57,055
- Jesus Cristo.
- Caralho.
187
00:09:57,055 --> 00:09:59,818
Caralho. Miudas, vocês fizeram-me
com que me cagasse.
188
00:09:59,824 --> 00:10:01,225
Ah, sim?
Fizemos-te cagar?
189
00:10:01,225 --> 00:10:03,828
Tu é que vieste atrás de nós e...
190
00:10:03,828 --> 00:10:04,896
- Quem fez isso?
- Eu disse...
191
00:10:04,896 --> 00:10:05,864
Eu disse "olá".
192
00:10:05,864 --> 00:10:08,457
Sim, mas podias fazer isso antes
e estar dois passos atrás de nós?
193
00:10:08,465 --> 00:10:11,827
Desculpa, eu estava lá atrás
a arranjar a máquina de lavar louça.
194
00:10:11,835 --> 00:10:13,370
Não vos ouvi entrar
até a campainha tocar.
195
00:10:13,370 --> 00:10:15,773
Bem, provavelmente os gajos
estão a ficar doidos agora.
196
00:10:15,773 --> 00:10:17,108
Nem me fales.
197
00:10:17,108 --> 00:10:18,408
Bem, eu preciso de ir á casa de banho,
198
00:10:18,408 --> 00:10:20,945
então poderias, por favor,
mostrar-me aonde é?
199
00:10:20,945 --> 00:10:22,446
Mas eu não te quero deixar aqui.
200
00:10:22,446 --> 00:10:23,815
Está tudo bem.
201
00:10:23,815 --> 00:10:25,349
Tens a certeza?
202
00:10:25,349 --> 00:10:26,884
Sim, Darcy, está tudo bem.
203
00:10:26,884 --> 00:10:28,154
A casa de banho é lá fora, do lado.
204
00:10:29,422 --> 00:10:30,488
Obrigada.
205
00:10:30,488 --> 00:10:31,892
Desculpem por vos assustar.
206
00:10:36,263 --> 00:10:38,863
Olá, estou á procura
de um homem, chamado Leonard.
207
00:10:38,863 --> 00:10:40,064
Ele está aqui?
208
00:10:40,064 --> 00:10:42,133
Sim, sou eu.
Leon.
209
00:10:42,133 --> 00:10:45,136
Oh, Está bem.
Bom, eu sou a McKenzie.
210
00:10:45,136 --> 00:10:46,807
- Falamos online...
- És a irmã da Marylyn.
211
00:10:47,506 --> 00:10:48,806
Sim.
212
00:10:48,806 --> 00:10:49,873
Você sabe...
213
00:10:49,873 --> 00:10:51,575
Sabe onde ela está?
214
00:10:58,284 --> 00:11:00,551
Agora, isto são monitores
de frequência cardíaca.
215
00:11:00,551 --> 00:11:02,320
São postos no pulso, fáceis de usar.
216
00:11:02,320 --> 00:11:06,190
Este telemóvel está preparado
para funcionar lá.
217
00:11:06,190 --> 00:11:08,258
Geralmente eu recebo um
depósito por estas coisas,
218
00:11:08,258 --> 00:11:09,393
a maioria é cara.
219
00:11:09,393 --> 00:11:10,530
Especialmente estes.
220
00:11:13,366 --> 00:11:15,233
Cada um de vocês, bebe
um desses antes de entrar.
221
00:11:15,233 --> 00:11:16,401
Não depois.
222
00:11:16,401 --> 00:11:19,201
Não tem um sabor bom,
mas isso impede-os de falar com vocês.
223
00:11:19,204 --> 00:11:21,538
Vai devagar.
224
00:11:21,538 --> 00:11:26,939
Não sei se preciso de nada disto,
seja lá que merda for.
225
00:11:26,945 --> 00:11:28,349
Tudo o que quero fazer
é encontrar a minha irmã.
226
00:11:29,949 --> 00:11:32,452
Está bem, então eu sei
que ela está no...
227
00:11:33,553 --> 00:11:35,152
Parque Cinder.
228
00:11:35,152 --> 00:11:37,155
Se ela está no Cinder...
229
00:11:37,155 --> 00:11:38,889
Parque Cinder.
230
00:11:38,889 --> 00:11:41,258
Eu só não sei se ela está nas colinas,
231
00:11:41,258 --> 00:11:44,553
ou nas cataratas,
ou se há outro lugar que eu nem...
232
00:11:44,561 --> 00:11:46,924
- Que porra é essa?
- Esse mapa não te vai fazer bem algum.
233
00:11:46,931 --> 00:11:47,967
Vais precisar disto.
234
00:11:52,471 --> 00:11:54,004
Está bem, mas ela está no Parque Cinder.
235
00:11:54,004 --> 00:11:55,272
Isso, isso é onde precisamos ir.
236
00:11:55,272 --> 00:11:56,340
Não.
237
00:11:56,340 --> 00:11:59,842
Os sinais podem dizer Parque Cinder,
mas não é para onde vais.
238
00:12:01,481 --> 00:12:04,018
Está bem, desculpa.
Eu não entendo.
239
00:12:06,252 --> 00:12:07,253
Tu não sabes?
240
00:12:08,587 --> 00:12:10,187
O que é que exactamente a tua irmã
te contou
241
00:12:10,187 --> 00:12:11,592
sobre o que ela andava á
procura aqui?
242
00:12:14,091 --> 00:12:15,128
Ela não me disse
merda nenhuma, mas...
243
00:12:19,064 --> 00:12:20,066
disso disse.
244
00:12:20,900 --> 00:12:22,035
Roubaste o diário dela?
245
00:12:22,534 --> 00:12:23,536
Sim.
246
00:12:25,005 --> 00:12:27,305
Coisa de irmãs.
Tu não entenderias.
247
00:12:27,305 --> 00:12:28,576
Sim. Sim, claro.
248
00:12:30,309 --> 00:12:32,176
Está bem,
então ela continua a mencionar
249
00:12:32,176 --> 00:12:35,913
essa passagem secreta na floresta
250
00:12:35,913 --> 00:12:37,916
mas ela nunca disse a
onde isso vai ou alguma coisa mais,
251
00:12:37,916 --> 00:12:39,186
e isso realmente
não faz sentido nenhum.
252
00:12:40,819 --> 00:12:42,619
Ela também continua
a mencionar este lugar
253
00:12:42,619 --> 00:12:45,389
que eu não consigo encontrar
em qualquer um dos mapas.
254
00:12:45,389 --> 00:12:47,460
Eu acho que isto é chamado de...
255
00:12:48,327 --> 00:12:49,395
o Axioma.
256
00:12:50,630 --> 00:12:51,130
É.
257
00:12:51,995 --> 00:12:55,432
A tua irmã é verdadeiramente
surpreendente.
258
00:12:55,432 --> 00:12:57,170
Como é que ela aprendeu tudo isto,
eu nunca vou saber.
259
00:13:00,506 --> 00:13:02,108
Bem, nestas páginas...
260
00:13:04,543 --> 00:13:08,546
Ela fala muito de como
a floresta é perigosa.
261
00:13:08,546 --> 00:13:12,149
E como muitas pessoas são conhecidas
por terem desaparecido.
262
00:13:12,149 --> 00:13:14,618
É perigosa se és estúpido.
263
00:13:14,618 --> 00:13:17,389
É perigosa se não ouves as pessoas
que estão a tentar ajudar-te.
264
00:13:18,558 --> 00:13:20,391
Parque Cinder.
265
00:13:20,391 --> 00:13:22,960
Segue esse caminho.
266
00:13:22,960 --> 00:13:25,461
A passagem, a porta que a tua irmã
escreve aqui.
267
00:13:26,466 --> 00:13:27,467
É real.
268
00:13:28,234 --> 00:13:29,236
Está aqui.
269
00:13:32,072 --> 00:13:35,974
E o que tem de tão especial
nessa passagem, nesse caminho?
270
00:13:35,974 --> 00:13:36,976
Aonde é que isso vai dar?
271
00:13:38,111 --> 00:13:40,078
Eu pensei que nunca perguntarias.
272
00:13:40,078 --> 00:13:42,680
Por favor, promete-me
que não vais dizer nada.
273
00:13:42,680 --> 00:13:44,681
Não posso acreditar que
contaste ao Edgar e não para mim.
274
00:13:44,681 --> 00:13:45,649
Meu Deus.
275
00:13:45,649 --> 00:13:47,517
Vá lá, como irmão dela
e melhor amigo dele,
276
00:13:47,517 --> 00:13:48,585
eu preciso de saber dessas coisas.
277
00:13:48,585 --> 00:13:50,488
Tu não és o melhor amigo dele.
278
00:13:50,488 --> 00:13:52,625
Somos todos melhores amigos,
igualmente.
279
00:13:54,327 --> 00:13:55,759
Quem diabos vai ser o teu padrinho?
280
00:13:55,759 --> 00:13:58,028
Vocês dois, calem a boca, por favor?
281
00:13:58,028 --> 00:13:59,532
Ela não quer contar a ninguém ainda.
282
00:14:00,533 --> 00:14:01,733
Lá vem ela.
283
00:14:01,733 --> 00:14:02,937
Calem a boca, calem a boca.
284
00:14:07,741 --> 00:14:10,273
Chique.
E essa é tua futura esposa.
285
00:14:10,273 --> 00:14:12,243
Porra, é isso.
286
00:14:12,243 --> 00:14:14,078
McKenzie ainda está lá?
287
00:14:14,078 --> 00:14:15,312
Sim, está.
288
00:14:15,312 --> 00:14:16,513
Ela já está lá há um tempo.
289
00:14:16,513 --> 00:14:17,517
Devias ir vê-la.
290
00:14:18,150 --> 00:14:19,450
Tu não podes?
291
00:14:19,450 --> 00:14:21,252
Nós já conversamos sobre isso.
292
00:14:21,252 --> 00:14:25,781
Existe algum problema na família Cody
que não estamos cientes?
293
00:14:25,790 --> 00:14:27,492
- Brigas de irmãos?
- Não.
294
00:14:27,492 --> 00:14:29,160
Não, nós estamos bem.
295
00:14:29,160 --> 00:14:31,662
Com certeza eles não estão bem.
296
00:14:31,662 --> 00:14:35,800
Eu contei á McKenzie sobre a
Darcy e que me mudei para o Clayton
297
00:14:35,800 --> 00:14:37,134
pouco antes de sairmos.
298
00:14:37,134 --> 00:14:38,636
Então...
299
00:14:38,636 --> 00:14:40,705
Então, são o quê?
20 milhas fora da cidade?
300
00:14:40,705 --> 00:14:42,639
Exactamente, mas,
conheces a McKenzie.
301
00:14:42,639 --> 00:14:46,277
Ela... Ela tem a família em volta,
o tempo todo.
302
00:14:46,277 --> 00:14:48,445
Isso... É um pouco demais.
303
00:14:48,445 --> 00:14:49,781
Ela ama-te.
304
00:14:49,781 --> 00:14:51,418
Ela quer ficar perto de ti.
305
00:14:52,552 --> 00:14:54,185
- Não é loucura.
- Agora nós sabemos
306
00:14:54,185 --> 00:14:56,454
por que é que procuras
tanto pela Marylyn.
307
00:14:56,454 --> 00:14:58,225
Ela está a minimizar a tua perda.
308
00:14:59,759 --> 00:15:01,562
Estou perfeitamente bem com isso.
309
00:15:02,529 --> 00:15:04,362
Tu és o irmão mais velho dela.
310
00:15:04,362 --> 00:15:05,399
Isso quer dizer alguma coisa.
311
00:15:12,072 --> 00:15:15,009
Vá lá. Por favor?
Por mim?
312
00:15:16,141 --> 00:15:17,141
Deus.
313
00:15:18,244 --> 00:15:19,176
Eu vou fazer coisas bem safadas
314
00:15:19,176 --> 00:15:21,148
contigo mais tarde.
- Eu já volto.
315
00:15:23,683 --> 00:15:25,115
Caralho.
316
00:15:25,115 --> 00:15:26,252
Vencedora.
317
00:15:47,240 --> 00:15:48,475
Foi o que pensei.
318
00:15:50,809 --> 00:15:51,875
És um maldito mentiroso.
319
00:15:51,875 --> 00:15:53,677
- Eu não estou a mentir.
- Não é possível.
320
00:15:53,677 --> 00:15:55,646
Olha, eu sei que é
difícil de aceitar no começo.
321
00:15:55,646 --> 00:15:57,614
Só tens que te esforçar
e manter a mente aberta.
322
00:16:00,486 --> 00:16:03,153
Só não entendo porque
me estás a lixar agora.
323
00:16:03,153 --> 00:16:05,714
Olha, querida, não quero saber
se acreditas em mim.
324
00:16:05,723 --> 00:16:08,426
Tu vais ver.
Vai lá, vais sentir isso.
325
00:16:08,426 --> 00:16:09,460
Está quente.
326
00:16:09,460 --> 00:16:11,796
Quanto mais perto chegares,
mais sentes isso a vibrar.
327
00:16:11,796 --> 00:16:13,864
Como se houvesse música alta
vindo do outro lado.
328
00:16:13,864 --> 00:16:15,800
É assim que vais saber aonde está.
329
00:16:15,800 --> 00:16:18,168
Então escuta.
330
00:16:18,168 --> 00:16:22,538
Pegas nestas coisas e colocas
na sua mochila.
331
00:16:31,750 --> 00:16:32,752
Olá.
332
00:16:34,453 --> 00:16:36,189
- Estás bem?
- Sim.
333
00:16:38,758 --> 00:16:39,923
Eu sou o Martin.
334
00:16:39,923 --> 00:16:41,758
Martin. Sou o Leon.
335
00:16:41,758 --> 00:16:42,826
Prazer em conhecer-te.
336
00:16:42,826 --> 00:16:44,328
Sabes onde está a nossa irmã?
337
00:16:44,328 --> 00:16:45,296
Com certeza que sei.
338
00:16:45,296 --> 00:16:47,498
Era o que eu estava
a dizer á tua McKenzie aqui.
339
00:16:47,498 --> 00:16:49,466
Olha. Segues o caminho.
No centro da floresta,
340
00:16:49,466 --> 00:16:51,668
há um grupo de postos avançados
de viajantes.
341
00:16:51,668 --> 00:16:53,140
Ela deveria estar por ali
em algum lugar.
342
00:16:55,174 --> 00:16:57,175
Está bem. Obrigado.
343
00:16:57,175 --> 00:16:58,542
Se houver algo que possamos fazer
pela tua ajuda...
344
00:16:58,542 --> 00:17:01,311
Obrigado, Martin.
Na verdade, há sim.
345
00:17:01,311 --> 00:17:03,214
Olha, da última vez
que estive no Cinder,
346
00:17:03,214 --> 00:17:05,483
a minha esposa, bem,
ela perdeu alguma coisa.
347
00:17:05,483 --> 00:17:09,387
Um colar que eu... Bem, ela realmente
gostaria de o ter de voltar e...
348
00:17:09,387 --> 00:17:11,324
Toma, aceita isto.
349
00:17:12,958 --> 00:17:14,759
Bonito, não é?
350
00:17:14,759 --> 00:17:16,394
Viste esse colar?
351
00:17:16,394 --> 00:17:18,262
Isso deve estar perto daquele
posto avançado de viajante.
352
00:17:18,262 --> 00:17:19,800
Sabes, itens perdidos
geralmente acabam por lá.
353
00:17:21,767 --> 00:17:23,868
Por que é que não vais lá
e trazes isso?
354
00:17:23,868 --> 00:17:25,602
Estás a brincar?
Eu tenho um negócio para gerir.
355
00:17:25,602 --> 00:17:28,272
Como podes ver, está numa
necessidade desesperada de atenção.
356
00:17:28,272 --> 00:17:30,808
Sim. Sim, está bem.
357
00:17:30,808 --> 00:17:32,877
Bem, vamos ficar de olho nisso.
358
00:17:32,877 --> 00:17:35,846
Eu realmente apreciaria isso.
359
00:17:35,846 --> 00:17:37,915
O parque está tecnicamente
fechado nesta época do ano,
360
00:17:37,915 --> 00:17:39,382
mas eu conheço o vigia.
361
00:17:39,382 --> 00:17:42,586
Colocas isso no teu para-brisa
e ninguém vos vai pertubar.
362
00:17:43,890 --> 00:17:45,923
Boa. Obrigado.
Eu agradeço por isso.
363
00:17:45,923 --> 00:17:47,628
Sabem, eu admiro muito a Marylyn.
364
00:17:48,861 --> 00:17:50,264
Espero que ela esteja bem.
365
00:17:53,632 --> 00:17:55,334
Cuida dessa irmã?
366
00:18:02,742 --> 00:18:04,211
Boa sorte.
367
00:18:08,380 --> 00:18:09,483
Está tudo bem?
368
00:18:10,483 --> 00:18:11,749
O que é que ele disse?
369
00:18:11,749 --> 00:18:13,654
McKenzie, estás bem?
370
00:18:14,786 --> 00:18:16,253
Isso foi estranho.
371
00:18:16,253 --> 00:18:17,890
Por que é que a Marylyn
iria ver aquele gajo?
372
00:18:19,492 --> 00:18:20,661
Porque o parque está fechado.
373
00:18:22,594 --> 00:18:23,896
E agora nós podemos entrar.
374
00:18:30,937 --> 00:18:32,602
Tudo bem.
375
00:18:32,602 --> 00:18:33,839
Vamos encontrar a Marylyn.
376
00:18:46,986 --> 00:18:48,886
Estou sem sinal.
377
00:18:48,886 --> 00:18:51,291
O que é que os teus
12 seguidores vão fazer?
378
00:18:52,925 --> 00:18:54,595
Não tenho sinal também.
379
00:18:55,495 --> 00:18:57,528
Se o parque estava fechado,
380
00:18:57,528 --> 00:19:01,698
por que é que a Marylyn iria para esse
posto avançado de viajantes?
381
00:19:01,698 --> 00:19:03,669
O que é que acha que ela
estava á procura por lá?
382
00:19:04,704 --> 00:19:05,706
Não sei.
383
00:19:09,007 --> 00:19:10,707
Definitivamente,
temos que acampar aí.
384
00:19:10,707 --> 00:19:12,743
O sol está desaparecer.
385
00:19:12,743 --> 00:19:14,947
Pessoal, tenho medo de termos
que montar as barracas no escuro.
386
00:19:34,499 --> 00:19:36,669
Gerrik, vou-te comer na
tua barraca hoje á noite.
387
00:19:38,838 --> 00:19:40,771
Bem vindos ao Parque Cinder.
388
00:19:40,771 --> 00:19:42,072
Aqui estamos, querida.
389
00:19:42,072 --> 00:19:44,507
Não posso esperar para sair
da porra deste carro.
390
00:20:04,397 --> 00:20:05,763
Precisas de mijar.
391
00:20:05,763 --> 00:20:07,430
Eu preciso de mijar.
392
00:20:07,430 --> 00:20:09,833
Não vamos meter-nos
em problemas por isso, vamos?
393
00:20:09,833 --> 00:20:12,403
Eu estou com muito medo
do alcance da lei aqui.
394
00:20:12,403 --> 00:20:13,570
Gerrik, fica calmo.
395
00:20:13,570 --> 00:20:14,905
Tu não és tão importante.
396
00:20:14,905 --> 00:20:16,439
Vocês sabiam que...
397
00:20:16,439 --> 00:20:18,775
existem novas espécies
de sapos nesta área?
398
00:20:18,775 --> 00:20:20,477
- Sapos?
- Sim.
399
00:20:46,037 --> 00:20:47,841
"Posto Avançado do Viajante
de Cinder Creek."
400
00:20:48,674 --> 00:20:49,676
Para a direita.
401
00:21:10,028 --> 00:21:11,430
Que porra que ela está a fazer?
402
00:21:13,899 --> 00:21:15,502
McKenzie, o trilho é por aqui.
403
00:21:17,570 --> 00:21:19,406
Kenz, o que foi?
404
00:21:26,813 --> 00:21:27,813
Gerrik.
405
00:21:28,781 --> 00:21:29,783
Anda cá.
406
00:21:33,753 --> 00:21:35,422
- Queres ajudar-me?
- Sim.
407
00:21:37,023 --> 00:21:38,558
Muito bem, anda cá.
408
00:21:39,758 --> 00:21:43,563
Eu preciso que andes nequela direcção...
409
00:21:44,563 --> 00:21:45,665
durante 6 metros.
410
00:21:46,565 --> 00:21:47,601
Podes fazer isso?
411
00:21:48,501 --> 00:21:49,766
Certo, mas por que não podemos...
412
00:21:49,766 --> 00:21:52,072
- Consegues?
- Sim, óbvio.
413
00:21:52,804 --> 00:21:53,907
Muito bem.
414
00:21:54,774 --> 00:21:56,106
Vai.
415
00:22:05,485 --> 00:22:06,786
Muito bem, McKenzie.
416
00:22:07,620 --> 00:22:09,022
Estou a andar.
417
00:22:09,688 --> 00:22:10,890
Estou a andar.
418
00:22:12,158 --> 00:22:13,526
Esta distância está boa?
419
00:22:24,236 --> 00:22:25,936
Boa, pessoal.
420
00:22:25,936 --> 00:22:28,205
Os velhos vão-se embora enquanto
as minhas costas carregam isto.
421
00:22:28,205 --> 00:22:29,976
Vocês são engraçados.
422
00:23:03,708 --> 00:23:05,676
Está mesmo tão assustado assim?
423
00:23:05,676 --> 00:23:07,211
Que idiota.
424
00:23:07,211 --> 00:23:08,515
Parvo.
425
00:23:09,814 --> 00:23:11,250
Muito bem, vamos nessa.
426
00:23:19,926 --> 00:23:22,059
Eu acho mesmo que ele já tenha feito
sexo com uma miuda antes,
427
00:23:22,059 --> 00:23:23,561
só que já faz muito tempo.
428
00:23:23,561 --> 00:23:24,598
- Gerrik?
- Sim?
429
00:23:25,130 --> 00:23:26,131
Não há maneira.
430
00:23:27,332 --> 00:23:28,869
Mas que porra?
431
00:23:31,036 --> 00:23:34,274
Está muito quente,
não vou dar mais nenhum passo.
432
00:23:36,141 --> 00:23:37,209
Acho que eles estão a parar.
433
00:23:40,612 --> 00:23:42,245
- Vamos.
- Não. Vaí-te foder, Martin.
434
00:23:42,245 --> 00:23:46,015
Nunca disseste que isto
envolvia tanta caminhada.
435
00:23:46,015 --> 00:23:47,717
Vamos, vamos
parar por um minuto.
436
00:23:47,717 --> 00:23:49,587
Tens mais erva?
437
00:23:49,587 --> 00:23:52,289
Não, vamos fazer um jogo.
438
00:23:52,289 --> 00:23:55,629
É chamado de "chegas á barraca
e podes fumar um charro".
439
00:23:56,195 --> 00:23:57,731
Otário.
440
00:24:05,638 --> 00:24:10,139
Então, tive uma óptima ideia sobre
como posso conseguir meu green card
441
00:24:10,139 --> 00:24:12,645
e meus dias no Days Inn serão
uma coisa do passado.
442
00:24:15,715 --> 00:24:17,214
Oh, meu Deus.
É mesmo?
443
00:24:17,214 --> 00:24:18,282
O quê?
444
00:24:18,282 --> 00:24:20,917
Viste a maneir que ela estava
a tocar no meu braço lá atrás.
445
00:24:22,619 --> 00:24:23,957
Vá lá.
O que é que disseste?
446
00:24:25,725 --> 00:24:26,790
Casamento duplo?
447
00:24:26,790 --> 00:24:28,192
Nós seremos os melhores
padrinhos um do outro.
448
00:24:28,192 --> 00:24:30,226
Vou fingir que não ouvi isso.
449
00:24:30,226 --> 00:24:31,931
Nós não temos o dia todo.
Andem.
450
00:24:33,265 --> 00:24:35,101
Vais deixar um monte de miudas
baterem-te?
451
00:24:36,101 --> 00:24:37,236
Eu vou-te bater na montanha.
452
00:24:38,803 --> 00:24:40,670
Muito bem, vamos.
453
00:24:40,670 --> 00:24:42,708
Só para avisar: é por isso
que você não fodes.
454
00:24:46,044 --> 00:24:47,046
Difícil.
455
00:24:48,313 --> 00:24:49,849
Estou a suar.
456
00:24:51,816 --> 00:24:53,620
E o sol ainda está alto.
Como é que isto é possível?
457
00:24:54,820 --> 00:24:56,419
São quase nove.
458
00:24:56,419 --> 00:24:58,958
O sol pode estar meio atrasado
tão ao norte.
459
00:25:00,191 --> 00:25:01,193
Ainda...
460
00:25:01,994 --> 00:25:03,630
Está a brilhar muito.
461
00:25:05,331 --> 00:25:06,291
Então...
462
00:25:08,098 --> 00:25:10,035
Darcy e McKenzie.
Elas nunca saem juntas?
463
00:25:10,969 --> 00:25:12,301
Não, não mesmo.
464
00:25:12,301 --> 00:25:14,737
Darcy tem as amigas
do trabalho dela.
465
00:25:14,737 --> 00:25:18,074
E McKenzie, ela tem...
466
00:25:18,074 --> 00:25:19,678
A ti.
467
00:25:20,813 --> 00:25:22,148
McKenzie tem namorado?
468
00:25:23,882 --> 00:25:27,216
Não acho.
Não sei.
469
00:25:27,216 --> 00:25:30,788
Não sabes se a tua
própria irmã tem namorado?
470
00:25:30,788 --> 00:25:32,859
Não te preocupes,
nós podemos resolver isso.
471
00:25:37,929 --> 00:25:39,996
Ela é definitivamente
mais alta do que o normal,
472
00:25:39,996 --> 00:25:42,752
e, honestamente... eu estou nessa.
473
00:25:46,171 --> 00:25:47,771
Eu amo a tua irmã.
474
00:25:47,771 --> 00:25:49,339
Adoro os calções dela.
475
00:25:49,339 --> 00:25:51,745
Ela está claramente a querer
um pouco de um pénis britânico.
476
00:25:52,445 --> 00:25:53,679
Vá lá!
477
00:25:59,418 --> 00:26:00,419
Pessoal.
478
00:26:02,987 --> 00:26:04,024
Edgar?
479
00:26:06,391 --> 00:26:07,693
O que é que se passa?
480
00:26:08,393 --> 00:26:09,428
Vocês não a estão a ver?
481
00:26:12,197 --> 00:26:13,299
A ver quem?
482
00:26:14,467 --> 00:26:16,436
A miuda que está...
Ela está mesmo aqui.
483
00:26:18,803 --> 00:26:20,206
Estás doido.
484
00:26:21,974 --> 00:26:23,240
Estás bem?
485
00:26:28,013 --> 00:26:29,182
Estás bem?
486
00:26:37,790 --> 00:26:38,957
Sim, eu estou bem.
487
00:26:51,003 --> 00:26:52,072
O que é que disseste?
488
00:26:53,538 --> 00:26:55,138
Eu não disse nada.
489
00:26:55,138 --> 00:26:57,441
Que porra disseste?
490
00:26:57,441 --> 00:26:59,412
Tens certeza que
devias tomar tantos?
491
00:27:00,946 --> 00:27:03,179
Sim, eu estou bem.
492
00:27:03,179 --> 00:27:04,183
Eu estou bem.
493
00:27:06,851 --> 00:27:09,089
Pessoal, eu estou bem.
494
00:27:10,389 --> 00:27:12,054
Tudo bem.
495
00:27:12,054 --> 00:27:13,325
Eu estou bem.
Vamos. Vamos...
496
00:27:14,159 --> 00:27:15,195
Vamos.
497
00:27:29,007 --> 00:27:31,108
Anda, puta.
498
00:27:31,108 --> 00:27:32,779
Já vou.
499
00:27:33,879 --> 00:27:35,014
O sol ainda está alto.
500
00:27:37,082 --> 00:27:40,120
Sim, isto é muito estranho.
501
00:27:41,887 --> 00:27:42,989
Está a ficar tarde.
502
00:27:48,861 --> 00:27:51,028
Isto é porreiro.
503
00:27:51,028 --> 00:27:54,263
Sabem, a cidade pode ficar tão...
Não sei.
504
00:27:54,263 --> 00:27:55,398
Corrida.
505
00:27:55,398 --> 00:27:56,468
Mas isto é...
506
00:27:58,070 --> 00:27:59,072
bonito.
507
00:28:00,371 --> 00:28:01,940
Pacífico, sabes?
508
00:28:05,076 --> 00:28:07,112
Clayton não vai ser muito melhor, sabes?
509
00:28:10,082 --> 00:28:11,217
Só estou a dizer.
510
00:28:12,517 --> 00:28:13,017
Sim.
511
00:28:14,986 --> 00:28:16,220
O Martin disse que ficaste chateada
512
00:28:16,220 --> 00:28:17,390
quando ele te disse que
estávamos de partida.
513
00:28:18,457 --> 00:28:22,061
Não estou chateada,
eu conheço-o.
514
00:28:23,395 --> 00:28:24,931
Nós nunca vamos vê-lo por aí.
515
00:28:26,631 --> 00:28:27,598
Tudo bem, no entanto.
516
00:28:27,598 --> 00:28:29,198
Um vez de ter-mos a Marylyn
de volta para casa,
517
00:28:29,198 --> 00:28:30,402
ele pode fazer o que quiser.
518
00:28:37,243 --> 00:28:38,945
Vocês dois mudam-se juntos,
no entanto.
519
00:28:40,312 --> 00:28:41,848
Isso parece muito sério.
520
00:28:42,547 --> 00:28:43,946
Sim, é.
521
00:28:43,946 --> 00:28:46,483
Bem, e é por isso
que eu realmente gostaria
522
00:28:46,483 --> 00:28:47,885
que tu e eu pudessêmos
talvez passar um tempo...
523
00:28:47,885 --> 00:28:48,922
É isso?
524
00:28:50,956 --> 00:28:52,292
Sim, parece que sim.
525
00:28:56,027 --> 00:28:57,063
Parece que nós encontramos.
526
00:29:00,131 --> 00:29:03,236
- Onde é que está o Gerrik?
- Ele já vem.
527
00:29:28,526 --> 00:29:29,595
Marylyn!
528
00:29:33,197 --> 00:29:34,531
Marylyn!
529
00:29:36,267 --> 00:29:38,034
Vês alguém aí?
530
00:29:38,034 --> 00:29:40,505
Nada. Este lugar parece
que não é usado há anos.
531
00:29:47,079 --> 00:29:48,544
Não sei.
McKenzie, isso é contigo.
532
00:29:48,544 --> 00:29:49,548
O que é que queres fazer?
533
00:29:54,152 --> 00:29:57,084
Bem, há mais dois prédios,
um ali e outro ali.
534
00:29:57,087 --> 00:29:58,388
Martin, verifica um.
Edgar, vai ver o outro.
535
00:29:58,388 --> 00:29:59,425
E nós vamos tentar entrar aqui.
536
00:30:07,365 --> 00:30:09,134
Está bem, como vamos fazer isso?
537
00:30:22,680 --> 00:30:23,982
Marylyn!
538
00:30:36,562 --> 00:30:38,164
Eu vou ver este aqui.
539
00:30:46,170 --> 00:30:47,340
Está trancado.
540
00:31:20,102 --> 00:31:21,038
Olha quem é.
541
00:31:21,038 --> 00:31:24,140
Esta é a última vez que eu
vou para algum lugar
542
00:31:24,140 --> 00:31:27,377
contigo ou com a tua irmã.
543
00:31:27,377 --> 00:31:29,445
Como é que esse cigarro te está a
tratar nesta altitude?
544
00:31:29,445 --> 00:31:31,680
Está delicioso.
545
00:31:31,680 --> 00:31:33,719
Anda, vamos ver se as miudas
encontraram alguma coisa.
546
00:31:35,688 --> 00:31:38,088
Vocês perceberam que
o sol não se está a pôr?
547
00:31:38,088 --> 00:31:40,326
Só meio que a movimentar-se?
548
00:31:53,772 --> 00:31:55,308
Está tudo bem trancado.
549
00:31:55,807 --> 00:31:56,608
E agora?
550
00:31:58,342 --> 00:31:59,609
Querem saber?
Devíamos procurar por aí
551
00:31:59,609 --> 00:32:01,110
enquanto ainda está claro.
552
00:32:01,110 --> 00:32:02,178
Procurar pistas.
553
00:32:02,178 --> 00:32:03,216
Estilo Scooby Doo.
554
00:32:04,483 --> 00:32:07,484
Muito bem, Daphne.
Vais procurar pistas.
555
00:32:07,484 --> 00:32:08,653
Eu vou montar a minha barraca.
556
00:32:13,391 --> 00:32:15,559
Tudo bem, vou dar uma olhadela
na área em volta.
557
00:32:15,559 --> 00:32:18,264
Talvez a Marylyn tenha montado
o acampamento dela em algum lugar.
558
00:32:25,536 --> 00:32:26,773
Esperem, há coisas de alguém aqui.
559
00:32:27,505 --> 00:32:28,573
Sabem,
560
00:32:30,175 --> 00:32:31,675
eu tenho algumas ferramentas
de óculos na minha mochila,
561
00:32:31,675 --> 00:32:33,542
que poderíamos usar
para abrir esta porta.
562
00:32:33,542 --> 00:32:35,744
Ou talvez uma janela lateral,
563
00:32:35,744 --> 00:32:38,351
ou alguma coisa com uma
tela que possamos forçar.
564
00:32:40,151 --> 00:32:41,618
Talvez devêssemos tentar
uma porta dos fundos?
565
00:32:41,618 --> 00:32:43,285
Eu sinto que este lugar tem
uma porta dos fundos, certo?
566
00:32:43,285 --> 00:32:45,522
Porra, Kenz!
567
00:32:45,522 --> 00:32:47,624
Oh, meu Deus!
568
00:32:47,624 --> 00:32:49,829
Eu estou muito atraída por ti agora.
569
00:33:06,544 --> 00:33:08,246
Martin vai querer ver isto.
570
00:33:15,454 --> 00:33:19,188
Caralho!
Está vazio.
571
00:33:19,188 --> 00:33:21,593
Mas pode ser dela, no entanto.
Não sei.
572
00:33:23,294 --> 00:33:24,296
Olhem isto.
573
00:33:25,163 --> 00:33:27,429
O que é?
574
00:33:27,429 --> 00:33:29,698
É um registo para todos
os que já estiveram aqui.
575
00:33:29,698 --> 00:33:31,501
Uma pista.
576
00:33:31,501 --> 00:33:33,639
Está bem,
mas e tu o nome da Marylyn?
577
00:33:35,274 --> 00:33:36,274
Marylyn!
578
00:33:38,643 --> 00:33:39,678
Marylyn?
579
00:33:42,747 --> 00:33:44,548
Tudo bem, se não saires
no minuto seguinte,
580
00:33:44,548 --> 00:33:46,215
eu vou ser forçado
a contar á McKenzie
581
00:33:46,215 --> 00:33:49,154
quando fodeste
com o Aaron Dorsey na cama dela.
582
00:33:51,290 --> 00:33:53,557
Sim, tu não estás aqui, pois não?
583
00:33:53,557 --> 00:33:55,795
Eu sou o único aqui,
a falar comigo mesmo.
584
00:34:01,199 --> 00:34:02,831
Sim, isto é óptimo.
585
00:34:05,403 --> 00:34:06,535
Jesus!
586
00:34:08,206 --> 00:34:09,271
Onde é que estão todos?
587
00:34:09,271 --> 00:34:10,573
Entramos no posto avançado.
588
00:34:10,573 --> 00:34:11,709
Devias ter visto a McKenzie.
589
00:34:11,709 --> 00:34:14,311
Ela partiu a porta, tipo...
tipo o Jack Nicholson
590
00:34:14,311 --> 00:34:15,912
quando ele balança aquele
machado em "O Iluminado".
591
00:34:15,912 --> 00:34:18,548
No peito do vigilante!
592
00:34:18,548 --> 00:34:19,916
Oh, isso foi fodástico.
593
00:34:19,916 --> 00:34:22,385
És uma idiota.
594
00:34:22,385 --> 00:34:24,387
- Sim, sou?
- Vamos lá, temos de voltar.
595
00:34:24,387 --> 00:34:26,590
Não, eu acho que o Scooby Doo
e o resto da guangue
596
00:34:26,590 --> 00:34:28,858
vão ficar bem o Fred e a Daphne
por um tempo.
597
00:34:28,858 --> 00:34:30,593
Nós somos Fred e Daphne agora?
598
00:34:30,593 --> 00:34:32,995
A Daphne era boazona demais.
599
00:34:32,995 --> 00:34:36,533
Porra, se era.
600
00:34:36,533 --> 00:34:38,901
Mas o Fred, ele era...
Ele era meio um instrumento?
601
00:34:38,901 --> 00:34:40,704
Não, não era.
Ele tinha um belo peito.
602
00:34:41,771 --> 00:34:42,842
Vamos, temos de voltar.
603
00:34:43,909 --> 00:34:47,410
Quer dizer, poderíamos
continuar a procurar aqui
604
00:34:47,410 --> 00:34:49,381
por um pouco mais de tempo.
605
00:34:52,017 --> 00:34:53,783
Sim. Sim, talvez.
606
00:34:55,586 --> 00:34:57,854
Talvez devêssemos continuar a procurar.
607
00:34:57,854 --> 00:35:02,292
Quer dizer,
ha muito terreno para cobrir.
608
00:35:08,300 --> 00:35:10,600
Jesus.
Há muita gente aqui.
609
00:35:10,600 --> 00:35:12,338
Vê quem foi o último a assinar.
610
00:35:14,439 --> 00:35:16,405
Gregory e Allison Scott.
611
00:35:16,405 --> 00:35:17,709
1957.
612
00:35:21,947 --> 00:35:23,448
Este lugar é estranho.
613
00:35:25,751 --> 00:35:27,753
Eu falo desta caixa,
e todos estes papéis.
614
00:35:28,820 --> 00:35:31,423
Tudo é datado de 1957.
615
00:35:33,057 --> 00:35:34,326
Estas fotos.
616
00:35:46,070 --> 00:35:47,405
Onde é que arranjaste isso?
617
00:35:50,474 --> 00:35:52,309
O gjao do restaurante deu-me.
618
00:35:52,309 --> 00:35:54,280
Ele disse que a esposa perdeu
um colar aqui ou sei lá o que foi.
619
00:36:00,084 --> 00:36:01,320
O quê?
620
00:36:03,555 --> 00:36:04,624
Eu vi-a.
621
00:36:15,967 --> 00:36:17,503
Eu amo-te querido.
622
00:36:41,492 --> 00:36:43,028
Deus, és tão bonita.
623
00:36:54,840 --> 00:36:56,439
O que foi? O que foi?
624
00:36:57,508 --> 00:36:58,510
O que foi?
625
00:36:59,378 --> 00:37:00,479
Nada.
626
00:37:03,081 --> 00:37:04,082
Eu estou bem.
627
00:37:09,688 --> 00:37:10,986
Estamos fora há muito tempo.
628
00:37:10,986 --> 00:37:11,990
Devíamos voltar.
629
00:37:16,461 --> 00:37:18,026
O que é que queres dizer
com achar que a viste?
630
00:37:18,026 --> 00:37:19,398
Eu vi...
631
00:37:25,403 --> 00:37:26,805
Eu não sei o que vi.
Deixa lá.
632
00:37:28,472 --> 00:37:29,507
Nada.
633
00:37:47,559 --> 00:37:48,658
Edgar?
634
00:37:51,796 --> 00:37:54,062
Ainda tens as tuas ferramentas?
635
00:37:54,062 --> 00:37:56,468
Porque eu quero abrir
aquela caixa ali.
636
00:37:57,936 --> 00:37:58,436
Sim.
637
00:37:59,870 --> 00:38:01,437
Olhem, eu estou muito consciente
638
00:38:01,437 --> 00:38:03,772
de todos os arrombamentos e
invasões que estamos a fazer.
639
00:38:03,772 --> 00:38:05,441
Quer dizer, alguém é dono deste lugar.
640
00:38:05,441 --> 00:38:08,477
Sim, e que alguém vai entender.
641
00:38:08,477 --> 00:38:09,981
Ou eu tenho que ir buscar
o machado de novo?
642
00:38:15,086 --> 00:38:16,051
Caso vocês se estejam a perguntar,
643
00:38:16,051 --> 00:38:18,791
o sol ainda está lá,
e são quase 11.
644
00:39:00,930 --> 00:39:02,700
Vocês encontraram alguma coisa?
645
00:39:03,602 --> 00:39:04,667
Não.
646
00:39:04,667 --> 00:39:06,169
Vocês estavam mesmo á procura?
647
00:39:06,169 --> 00:39:08,004
Sim, otário.
648
00:39:08,004 --> 00:39:11,805
Nós estávamos a fazer uma coisa,
além de só ficar sentados aqui.
649
00:39:15,012 --> 00:39:16,512
Cortem-lhes s cabeças.
650
00:39:16,512 --> 00:39:18,247
Eu disse para lhes cortarem as cabeças.
651
00:39:18,247 --> 00:39:19,716
Mas eles não ouvem.
652
00:39:19,716 --> 00:39:21,050
E agora, olha o que aconteceu!
653
00:39:22,586 --> 00:39:24,222
Alguém está preocupado com o sol?
654
00:39:26,858 --> 00:39:28,191
É quase meia noite.
655
00:39:28,191 --> 00:39:30,292
Que porra está a acontecer?
656
00:39:30,292 --> 00:39:31,561
Onde é que está a McKenzie?
657
00:39:31,561 --> 00:39:33,896
Ela está... lá em cima
no posto avançado.
658
00:39:53,251 --> 00:39:54,316
O que é que aconteceu?
659
00:39:54,316 --> 00:39:55,887
Estás bem?
660
00:39:58,622 --> 00:39:59,988
Desculpa.
661
00:39:59,988 --> 00:40:01,990
Eu acho que vi um rato
ou qualquer coisa assim.
662
00:40:01,990 --> 00:40:03,059
Está bem.
663
00:40:03,059 --> 00:40:03,993
Eu não entendo.
664
00:40:03,993 --> 00:40:05,727
Por que é que a Marylyn
teria vindo para cá?
665
00:40:05,727 --> 00:40:06,831
Quer dizer, olha só este lugar.
666
00:40:09,233 --> 00:40:11,803
Bem, ela poderia, se houvesse
uma tempestade ou algo assim.
667
00:40:13,972 --> 00:40:15,037
Eu imagino.
668
00:40:15,037 --> 00:40:16,338
Edgar, trouxeste as tuas ferramentas,
669
00:40:16,338 --> 00:40:18,207
porque eu queria mesmo
abrir esta caixa.
670
00:40:18,207 --> 00:40:19,943
Por quê?
671
00:40:19,943 --> 00:40:23,037
Porque, Gerrik, é o único lugar
que não verifiquei e eu queria ver.
672
00:40:23,046 --> 00:40:25,314
Tudo bem, Lizzy Borden,
queres abrir outra?
673
00:40:25,314 --> 00:40:26,582
Não.
674
00:40:26,582 --> 00:40:28,017
Não, é só uma simples olhadela.
675
00:40:28,017 --> 00:40:30,189
Aqui. Olha, nós não
precisamos de arrebentar tudo.
676
00:40:33,758 --> 00:40:34,760
Olha esta.
677
00:40:36,160 --> 00:40:37,229
Não, a outra.
678
00:40:40,231 --> 00:40:41,267
Tudo bem.
679
00:40:44,936 --> 00:40:46,037
O que foi?
680
00:40:46,738 --> 00:40:48,271
É que...
681
00:40:48,271 --> 00:40:51,305
Isso faz-me lembrar aquele Natal
quando éramos miudos.
682
00:40:51,307 --> 00:40:53,108
Quando invadimos o armário
da mãe e do pai
683
00:40:53,108 --> 00:40:54,843
para ver-mos
os nossos presentes de Natal?
684
00:40:54,843 --> 00:40:57,847
Sim, porra.
685
00:40:57,847 --> 00:40:59,983
É menos gratificante quando
encontras todos os teus presentes
686
00:40:59,983 --> 00:41:01,917
desembrulhados assim de uma só vez.
687
00:41:01,917 --> 00:41:05,925
Sim, tivemos que fingir que era
surpresa na manhã seguinte.
688
00:41:08,827 --> 00:41:10,026
Meu Deus.
E tivemos que agir
689
00:41:10,026 --> 00:41:11,764
como se não tivéssemos encontrado
o vibrador da mãe.
690
00:41:14,298 --> 00:41:15,700
Tu...
691
00:41:16,735 --> 00:41:19,702
Tudo bem, mantem firme.
692
00:41:19,702 --> 00:41:21,073
Não há maneira de isto funcionar.
693
00:41:22,006 --> 00:41:22,726
Um...
694
00:41:24,041 --> 00:41:25,643
dois, três.
695
00:41:27,345 --> 00:41:29,682
Resultou.
Conseguiste.
696
00:41:31,383 --> 00:41:33,883
Aonde é que aprendeste a fazer isso?
697
00:41:33,883 --> 00:41:35,385
Isto?
698
00:41:35,385 --> 00:41:36,655
Não ías gostar saber.
699
00:41:55,439 --> 00:41:56,642
Isto é...
700
00:41:57,374 --> 00:41:57,874
Sim.
701
00:41:58,640 --> 00:42:00,878
Quando estávamos no restaurante,
aquele gajo, Leon...
702
00:42:02,146 --> 00:42:03,946
mostrou uma foto da mulher dele.
703
00:42:03,946 --> 00:42:05,715
Ele disse... Que ela tinha
perdido um colar.
704
00:42:05,715 --> 00:42:06,785
É este o colar.
705
00:42:08,253 --> 00:42:09,354
Vocês deviam ver isso.
706
00:42:16,193 --> 00:42:17,695
Que porra é essa?
707
00:42:30,108 --> 00:42:32,207
O que é essa linha vermelha?
708
00:42:32,207 --> 00:42:38,180
Olhem, eu não sou especialista,
mas isto parece muito com...
709
00:42:38,180 --> 00:42:39,217
Sangue?
710
00:42:48,325 --> 00:42:49,827
Vou buscar água.
711
00:42:50,961 --> 00:42:51,996
Estás bem?
712
00:42:53,898 --> 00:42:56,769
Sim, estou.
Estou desidratado.
713
00:42:58,836 --> 00:43:00,336
Talvez não o tevêssemos ter
trazido para esta viagem.
714
00:43:00,336 --> 00:43:02,104
Isto é demais.
715
00:43:16,354 --> 00:43:19,055
Sim, eu vou buscá-lo.
716
00:43:19,055 --> 00:43:20,059
Vamos fazer uma fogueira.
717
00:43:21,024 --> 00:43:22,191
Tens fósforos?
718
00:43:22,191 --> 00:43:23,195
Sim, estão na minha mala.
719
00:43:27,499 --> 00:43:28,967
Vocês...
720
00:43:30,869 --> 00:43:32,801
Vocês viram alguma coisa estranha?
721
00:43:32,801 --> 00:43:34,370
Além deste posto assustador
722
00:43:34,370 --> 00:43:36,271
com um quintal cheio de correntes
e sangue, não.
723
00:43:36,271 --> 00:43:37,275
Isso tudo é normal.
724
00:44:24,823 --> 00:44:26,091
Martin, que porra estás a fazer?
725
00:44:29,494 --> 00:44:30,995
Ele foi buscar
os fósforos á minha...
726
00:44:32,095 --> 00:44:33,164
Porra.
727
00:44:40,370 --> 00:44:42,338
- O que é isso?
- Como assim?
728
00:44:42,338 --> 00:44:45,541
Que porra é essa, McKenzie?
729
00:44:45,541 --> 00:44:48,311
O gajo do restaurante.
Ele deu-te essa merda?
730
00:44:48,311 --> 00:44:50,412
Não é nada, Martin.
É só idiotice...
731
00:44:50,412 --> 00:44:51,449
Não!
732
00:44:52,450 --> 00:44:54,983
Não! Martin!
733
00:44:54,983 --> 00:44:56,885
Tu não entendes.
Nós precisamos disso!
734
00:44:56,885 --> 00:44:58,454
Martin, o que foi?
735
00:44:58,454 --> 00:45:00,522
Ela arrancou as páginas
do diário da Marylyn.
736
00:45:00,522 --> 00:45:02,858
Não queria que visse-mos isso.
737
00:45:02,858 --> 00:45:04,993
Há alguma coisa perigosa
nestas florestas.
738
00:45:04,993 --> 00:45:06,231
Do que é que estás a falar?
739
00:45:21,079 --> 00:45:24,030
Marylyn disse que muita gente
tem desaparecido nesta floresta.
740
00:45:25,983 --> 00:45:27,917
Por que é que não
nos contaste isso, McKenzie?
741
00:45:27,917 --> 00:45:31,086
Eu não acreditava em nada disso.
Eu não...
742
00:45:31,086 --> 00:45:33,122
Quero dizer, a merda que o gajo
no restaurante estava a dizer,
743
00:45:33,122 --> 00:45:34,326
parecia ridícula.
744
00:45:36,427 --> 00:45:38,329
Mas eu não acho que seja.
745
00:45:39,296 --> 00:45:40,499
Eu acho que tudo isso é real, e...
746
00:45:41,666 --> 00:45:43,932
Este lugar é perigoso.
747
00:45:43,932 --> 00:45:46,103
Eu não acho que estamos
aonde achamos que estamos.
748
00:45:46,938 --> 00:45:47,939
Aonde é que nós estamos?
749
00:45:48,606 --> 00:45:49,874
Noutro mundo.
750
00:45:56,079 --> 00:45:57,613
Arrumem as coisas, vamos embora.
751
00:45:57,613 --> 00:45:58,680
Martin, por favor não...
752
00:45:58,680 --> 00:46:01,182
Não me toques.
753
00:46:01,182 --> 00:46:02,387
Acreditas nessa merda?
754
00:46:03,354 --> 00:46:05,023
Não sei, tu acreditas?
755
00:46:06,291 --> 00:46:07,323
Eu acho que prefiro ser
o gajo que acredita
756
00:46:07,323 --> 00:46:10,358
e nada acontece do que o contrário.
757
00:46:10,358 --> 00:46:12,961
Arrumem as coisas,
vamos embora daqui a 10 minutos.
758
00:46:12,961 --> 00:46:15,030
- Vá lá.
- Darcy, por favor.
759
00:46:15,030 --> 00:46:16,265
Não, espera, espera, espera.
Está bem, está bem.
760
00:46:16,265 --> 00:46:18,033
Eu sei, eu sei,
eu sei que estraguei tudo.
761
00:46:18,033 --> 00:46:19,367
Eu devia ter-vos contado
desde o começo.
762
00:46:20,939 --> 00:46:23,625
Mas é a Marylyn.
Marylyn está por aí e está em perigo.
763
00:46:23,638 --> 00:46:26,975
Estamos todos em perigo agora,
McKenzie.
764
00:46:26,975 --> 00:46:27,977
Dá uma olhada aí fora.
765
00:46:27,977 --> 00:46:30,546
Há alguma coisa esquisita neste lugar.
766
00:46:30,546 --> 00:46:31,446
Agora vamos encontrar a Marylyn.
767
00:46:31,446 --> 00:46:33,481
Mas primeiro,
precisamos de sair daqui,
768
00:46:33,481 --> 00:46:34,919
e precisamos de descobrir
como fazer isso.
769
00:46:37,454 --> 00:46:38,890
Martin, por favor!
770
00:46:39,456 --> 00:46:40,491
Porra!
771
00:46:41,191 --> 00:46:42,193
Porra!
772
00:46:59,242 --> 00:47:02,044
Tudo bem, se vocês querem seguir
em frente e se forem embora, tudo bem!
773
00:47:02,044 --> 00:47:03,144
Está bem.
Mas vocês não vão ser capazes
774
00:47:03,144 --> 00:47:04,146
de encontrar a porta sem mim.
775
00:47:04,146 --> 00:47:07,316
Ir embora? Por que é que iríamos?
Acabamos de chegar aqui.
776
00:47:07,316 --> 00:47:09,684
Estou prestes a preparar alguma comida.
Estás com fome?
777
00:47:09,684 --> 00:47:12,321
Sabem, vou buscar outra.
778
00:47:12,321 --> 00:47:13,325
Toma, McKenzie.
779
00:47:16,461 --> 00:47:17,495
Onde está o Edgar?
780
00:47:18,495 --> 00:47:19,562
Edgar?
781
00:47:19,562 --> 00:47:22,497
Ele está em casa a recuperar-se.
Com a minha mãe.
782
00:47:22,497 --> 00:47:24,367
Não.
Do que é que vocês estão a falar?
783
00:47:24,367 --> 00:47:25,600
A mala dele está ali.
784
00:47:25,600 --> 00:47:27,371
- Não, esta mala é a minha.
- Essa não é a mala dele.
785
00:47:28,439 --> 00:47:30,071
Onde está o Edgar?
786
00:47:31,506 --> 00:47:34,343
A McKenzie tens alguma coisa
com o Edgar?
787
00:47:34,343 --> 00:47:36,579
Queres saber? Da próxima vez,
eu vou trazê-lo só para ti.
788
00:47:37,615 --> 00:47:40,749
O que é que tens, mana?
Senta-te. Vamos.
789
00:47:42,720 --> 00:47:44,419
Edgar!
790
00:47:44,419 --> 00:47:46,287
Tráz um pouco de lenha
enquanto estiveres lá embaixo
791
00:47:46,287 --> 00:47:47,423
eu não tenho muita.
792
00:47:47,423 --> 00:47:48,490
Eu juro por Deus que
ela está chapada.
793
00:47:48,490 --> 00:47:50,294
Eu sabia que ela tinha
uma caída por ele.
794
00:47:58,169 --> 00:47:58,889
Porra.
795
00:48:01,805 --> 00:48:03,074
Está bem.
796
00:48:03,474 --> 00:48:04,224
Está bem.
797
00:48:15,285 --> 00:48:17,456
Vamos, vamos, vamos.
798
00:48:21,124 --> 00:48:22,624
Estou?
799
00:48:22,624 --> 00:48:24,362
Acreditas em mim agora,
não acreditas?
800
00:48:26,463 --> 00:48:28,597
- Sim.
- Isso é bom.
801
00:48:28,597 --> 00:48:32,265
Agora podemos começar a trabalhar.
Vocês encontraram o colar?
802
00:48:32,267 --> 00:48:34,405
Sim, eu encontrei.
803
00:48:35,405 --> 00:48:36,474
Eu já o tenho.
804
00:48:37,140 --> 00:48:38,175
Isso é bom.
805
00:48:41,479 --> 00:48:43,144
Tu viste-a?
806
00:48:43,144 --> 00:48:46,083
Não, a Marylyn não está aqui.
807
00:48:48,186 --> 00:48:49,718
E os meus amigos, há alguma coisa
de errada com eles.
808
00:48:49,718 --> 00:48:52,287
Eles estão confusos.
Eles nem mesmo...
809
00:48:52,287 --> 00:48:54,090
Eles nem mesmo sabem
aonde estamos.
810
00:48:54,090 --> 00:48:55,494
Bem, eles vieram por tua causa.
811
00:48:56,593 --> 00:48:57,796
Estiveste lá por muito tempo.
812
00:49:00,363 --> 00:49:01,365
Quem é que vem?
813
00:49:02,265 --> 00:49:04,166
Os Pálidos.
814
00:49:04,166 --> 00:49:06,070
Aqueles que estão a mexer
com as mentes dos teus amigos.
815
00:49:08,372 --> 00:49:10,405
Aonde é que está a minha irmã, porra?
816
00:49:10,405 --> 00:49:11,874
Disseste que ela estava aqui.
817
00:49:11,874 --> 00:49:13,475
Ela pode ter partido.
818
00:49:13,475 --> 00:49:16,111
Eu posso ajudar-te a encontrá-la.
819
00:49:16,111 --> 00:49:17,879
Mas precisas de ir buscar
os teus amigos.
820
00:49:17,879 --> 00:49:19,215
Tens de lhes dar o frasco.
821
00:49:19,215 --> 00:49:20,385
Vocês precisam de sair daí.
822
00:49:21,586 --> 00:49:23,184
Estás a ficar sem tempo.
823
00:49:23,184 --> 00:49:24,255
Eles vêm aí.
824
00:49:25,622 --> 00:49:29,360
O meu amigo Edgar,
ele está desaparecido.
825
00:49:30,628 --> 00:49:31,827
Encontra-o.
826
00:49:31,827 --> 00:49:33,231
Depois liga-me de volta.
827
00:50:42,633 --> 00:50:44,236
Martin. Martin.
828
00:50:45,302 --> 00:50:46,337
Onde está a Darcy?
829
00:50:47,405 --> 00:50:49,972
Darcy, ela...
830
00:50:49,972 --> 00:50:51,276
Toma, bebe isto.
831
00:50:53,945 --> 00:50:55,247
Está bem.
832
00:50:58,682 --> 00:50:59,814
Onde está a Darcy?
833
00:50:59,814 --> 00:51:01,649
Oh, obrigado, Deus.
834
00:51:01,649 --> 00:51:04,722
Eu não sei. Não consegui encontrar
o Edgar também.
835
00:51:06,289 --> 00:51:07,722
O que é que aconteceu connosco?
836
00:51:09,994 --> 00:51:11,760
- Ouviste isso?
- O que é isso?
837
00:51:11,760 --> 00:51:14,562
Parece um grito.
838
00:51:14,562 --> 00:51:16,599
- Oh, meu Deus.
- Socorro!
839
00:51:16,599 --> 00:51:17,668
Darcy.
840
00:51:39,557 --> 00:51:41,593
Vai! Vai com o Martin!
841
00:51:44,662 --> 00:51:45,697
Porra!
842
00:51:51,035 --> 00:51:52,337
Por favor, para!
843
00:51:53,003 --> 00:51:54,672
Por favor!
844
00:51:57,907 --> 00:51:59,243
Nós sabemos o quem tu és.
845
00:52:00,477 --> 00:52:02,510
Nós sabemos o que tu és.
846
00:52:02,510 --> 00:52:03,981
Fodeste com ele não foi?
847
00:52:04,682 --> 00:52:06,251
Fodeste com ele.
848
00:52:09,519 --> 00:52:11,320
Deixa-a!
849
00:52:11,320 --> 00:52:13,055
Eu consigo sentir isso em ti!
Fodeste com ele.
850
00:52:13,055 --> 00:52:14,526
Eu consigo sentir o cheiro disso em ti.
851
00:52:16,559 --> 00:52:18,362
Metes-me nojo!
852
00:52:19,997 --> 00:52:21,997
Eu sinto o cheiro disso em ti.
853
00:52:21,997 --> 00:52:24,336
Não, Por favor, não.
Por favor, não.
854
00:52:26,970 --> 00:52:28,637
Edgar, para!
855
00:52:28,637 --> 00:52:29,905
Socorro! Socorro!
856
00:52:29,905 --> 00:52:31,539
Socorro! Socorro!
857
00:52:31,539 --> 00:52:32,941
Por favor, esse cara
tá ficando louco!
858
00:52:32,941 --> 00:52:34,642
- Por favor!
- Edgar.
859
00:52:34,642 --> 00:52:35,977
- Para.
- Por favor!
860
00:52:35,977 --> 00:52:37,879
Por favor, para!
861
00:52:37,879 --> 00:52:39,351
Distraia-o.
862
00:52:41,352 --> 00:52:42,751
Tu tens o mal dentro de ti.
863
00:52:42,751 --> 00:52:43,854
- Edgar!
- No três.
864
00:52:44,622 --> 00:52:47,388
Edgar, não, não, não.
865
00:52:47,388 --> 00:52:49,358
Eles vão caçar todos vocês.
866
00:52:49,358 --> 00:52:50,361
Olha para mim.
867
00:52:50,860 --> 00:52:51,926
Martin.
868
00:52:51,926 --> 00:52:52,676
Um.
869
00:52:53,361 --> 00:52:55,698
Eles vão-te rasgar.
870
00:52:55,698 --> 00:52:57,332
Não! Martin!
871
00:52:57,332 --> 00:52:58,767
Edgar! Dois.
872
00:52:58,767 --> 00:53:00,368
- E devorar-te...
- Edgar, por favor.
873
00:53:00,368 --> 00:53:01,503
por dentro.
874
00:53:01,503 --> 00:53:02,970
Três!
875
00:53:05,543 --> 00:53:07,675
Não! Não! Não!
876
00:53:07,675 --> 00:53:08,743
Vai ajudá-lo.
877
00:53:08,743 --> 00:53:09,812
Eu estou bem.
878
00:53:09,812 --> 00:53:11,546
Eu estou bem.
Ajudem-no com a porta.
879
00:53:11,546 --> 00:53:13,550
Eu estou bem.
Ajudem-no com a porra da porta!
880
00:53:17,354 --> 00:53:18,856
Merda!
881
00:53:22,959 --> 00:53:24,428
Tens que fazer pressão nisso.
882
00:53:25,061 --> 00:53:26,461
Tenta ficar parada.
883
00:53:26,461 --> 00:53:27,863
Vais sangrar mais se te mexeres.
884
00:53:29,633 --> 00:53:31,533
Tenta não te mexeres, querida.
885
00:53:35,072 --> 00:53:37,506
Eu não sei o que fazer.
886
00:53:37,506 --> 00:53:39,108
Nós temos que a levar para o hospital.
887
00:53:39,108 --> 00:53:40,608
Agora.
888
00:53:41,912 --> 00:53:43,979
Quem são vocês?
Quem são vocês?
889
00:53:43,979 --> 00:53:45,948
Quem são vocês?
890
00:53:45,948 --> 00:53:47,448
Tens mais algum daqueles frascos?
891
00:53:47,448 --> 00:53:48,517
Eu só tenho mais um.
892
00:53:48,517 --> 00:53:50,084
- Vai buscar!
- Está bem, está bem.
893
00:53:53,990 --> 00:53:55,624
Respira. Respira.
894
00:53:57,894 --> 00:53:59,093
O que...
895
00:53:59,093 --> 00:54:00,631
- Dá-me isso!
- E o Edgar?
896
00:54:05,102 --> 00:54:06,104
Bebe isto.
897
00:54:08,037 --> 00:54:09,573
- Isso vai-te ajudar.
- Meu Deus.
898
00:54:11,939 --> 00:54:14,345
- Estás bem?
- O meu tornozelo está partido.
899
00:54:15,079 --> 00:54:16,948
Não te preocupes comigo.
Cuida da Darcy.
900
00:54:21,084 --> 00:54:22,086
Onde está o Edgar?
901
00:54:26,823 --> 00:54:28,860
Ele surtou.
Tivemos que o prender, está bem?
902
00:54:30,193 --> 00:54:32,861
Ele está a ter um episódio maníaco.
903
00:54:32,861 --> 00:54:34,997
Ele está... Ele não está louco.
É que...
904
00:54:34,997 --> 00:54:36,497
Nós precisamos de o ajudar.
905
00:54:36,497 --> 00:54:38,135
Não, não é isso.
906
00:54:40,503 --> 00:54:41,972
Porra, é alguma outra coisa.
907
00:54:45,943 --> 00:54:47,845
Alguém me ajude!
908
00:54:49,180 --> 00:54:50,879
Respira.
909
00:54:50,879 --> 00:54:52,917
Não chegues perto dele.
910
00:54:54,552 --> 00:54:55,783
Olha para mim.
911
00:54:55,783 --> 00:54:56,921
Respira.
912
00:54:58,021 --> 00:54:59,090
Por favor!
913
00:55:02,760 --> 00:55:03,762
McKenzie.
914
00:55:07,597 --> 00:55:08,896
McKenzie, estás a assustar-me.
915
00:55:08,896 --> 00:55:10,097
Por favor diz-me o que
está a acontecer.
916
00:55:10,097 --> 00:55:11,468
Por que é que estou acorrentado?
917
00:55:12,769 --> 00:55:15,139
Tenho sangue nas minhas mãos.
918
00:55:17,173 --> 00:55:18,539
Está bem, por favor.
Por favor.
919
00:55:18,539 --> 00:55:19,740
McKenzie, fala comigo.
920
00:55:19,740 --> 00:55:20,844
Conta-me o que está a acontecer.
Por favor.
921
00:55:22,646 --> 00:55:23,680
Tu não te lembras?
922
00:55:30,053 --> 00:55:31,189
Não, eu não.
923
00:55:33,657 --> 00:55:34,659
Lembrar-me do que?
924
00:55:37,528 --> 00:55:38,863
Aconteceu alguma coisa?
Eu...
925
00:55:39,863 --> 00:55:41,166
Eu fiz alguma coisa?
926
00:55:42,867 --> 00:55:44,198
McKenzie, o que é que aconteceu?
927
00:55:44,198 --> 00:55:45,867
Estás a assustar-me!
928
00:55:45,867 --> 00:55:48,072
Tenho a porra de uma
mordidela na minha mão!
929
00:55:49,907 --> 00:55:50,941
Aonde está o Martin?
930
00:55:53,577 --> 00:55:56,678
McKenzie...
McKenzie, onde está a Darcy?
931
00:55:56,678 --> 00:55:57,982
Por favor, ajuda-me.
Onde está a Darcy?
932
00:55:59,517 --> 00:56:02,017
Não. Não, não vás.
933
00:56:02,017 --> 00:56:03,251
Por favor.
Eu não me lembro.
934
00:56:03,251 --> 00:56:06,088
Eu não me lembro.
Por favor, fala comigo!
935
00:56:06,088 --> 00:56:08,090
McKenzie, fala comigo, por favor!
936
00:56:08,090 --> 00:56:09,892
Eu não me lembro.
937
00:56:09,892 --> 00:56:11,095
Eu não me lembro.
938
00:56:14,831 --> 00:56:16,567
Que porra que está a acontecer?
939
00:56:25,675 --> 00:56:27,244
Oh, porra!
940
00:56:31,247 --> 00:56:32,249
Como é que ele está?
941
00:56:34,151 --> 00:56:36,117
Ele não se lembra de nada.
942
00:56:36,117 --> 00:56:37,653
Por favor! Ajudem-me!
943
00:56:37,653 --> 00:56:39,655
Ele parece completamente bem,
Martin.
944
00:56:39,655 --> 00:56:40,658
Bem, ele não está!
945
00:56:41,325 --> 00:56:42,660
E ela também não está.
946
00:56:44,861 --> 00:56:47,831
Ele está acorrentado, pode magoar
qualquer outra pessoa ou a ele mesmo.
947
00:56:49,899 --> 00:56:51,568
Agora precisamos de a levar
a um hospital.
948
00:56:52,769 --> 00:56:53,938
Foda-se isso!
Ajuda-me!
949
00:56:55,673 --> 00:56:57,238
Tudo bem, querida, escuta.
950
00:56:57,238 --> 00:57:00,075
Nós vamos levantar-te
muito devagar, está bem?
951
00:57:00,075 --> 00:57:01,876
Eu vou-te tirar daqui.
952
00:57:01,876 --> 00:57:02,977
Um...
953
00:57:02,977 --> 00:57:04,046
Dois...
954
00:57:04,046 --> 00:57:04,766
Três.
955
00:57:07,617 --> 00:57:08,785
Nós não podemos movê-la.
956
00:57:13,624 --> 00:57:15,189
Tens que ir procurar ajuda.
957
00:57:15,189 --> 00:57:16,628
Sabes aonde o portal fica.
958
00:57:17,894 --> 00:57:19,162
Eu vou cuidar destes três.
959
00:57:20,698 --> 00:57:21,829
Levas aquele carro,
960
00:57:21,829 --> 00:57:24,800
e conduz o mais rápido que puderes,
e pedes ajuda.
961
00:57:30,039 --> 00:57:31,642
- Está bem?
- Está bem.
962
00:57:33,610 --> 00:57:34,611
Certo.
963
00:57:45,322 --> 00:57:46,323
Merda.
964
00:57:48,057 --> 00:57:49,624
Porra!
965
00:57:49,624 --> 00:57:50,661
Fecha isso!
966
00:57:51,327 --> 00:57:53,384
Verifica aquela janela!
Verifica aquela janela!
967
00:57:53,394 --> 00:57:54,798
Por favor, não saltes.
Por favor, não saltes.
968
00:57:56,367 --> 00:57:58,233
Nada. Não há nada lá.
969
00:57:58,233 --> 00:57:59,870
Que porra era aquela coisa?
970
00:58:00,671 --> 00:58:02,204
Era a mulher dele.
971
00:58:02,204 --> 00:58:03,671
A da foto?
972
00:58:03,671 --> 00:58:05,039
Que porra ela tinha?
973
00:58:05,039 --> 00:58:06,043
Eu não sei.
974
00:58:06,809 --> 00:58:07,811
O que é que nós vamos fazer?
975
00:58:09,947 --> 00:58:10,948
Isto funciona aqui?
976
00:58:12,048 --> 00:58:13,115
Liga para o 911.
977
00:58:13,115 --> 00:58:15,283
Pede que encontrem a nossa localização
e mandem uma ambulância.
978
00:58:15,283 --> 00:58:17,653
Foda-se isso. Diz para mandarem
a merda de um helicóptero.
979
00:58:17,653 --> 00:58:19,624
- Tirem-nos desta montanha!
- Está bem!
980
00:58:25,329 --> 00:58:28,729
911? Sim, nós estamos no
Parque Nacional Cinder.
981
00:58:28,729 --> 00:58:30,164
Dois dos meus amigos
estão seriamente magoados.
982
00:58:30,164 --> 00:58:31,802
Precisamos de ajuda médica,
por favor.
983
00:58:32,369 --> 00:58:33,604
Miuda.
984
00:58:36,006 --> 00:58:37,041
Leon?
985
00:58:38,709 --> 00:58:39,877
Vocês encontraram o Edgar?
986
00:58:41,912 --> 00:58:43,077
Há alguma coisa errada com ele.
987
00:58:43,077 --> 00:58:44,982
Ele ficou maluco.
Atacou um de nós.
988
00:58:45,782 --> 00:58:46,817
Põe-no em alta voz.
989
00:58:51,822 --> 00:58:53,224
Vocês viram a minha esposa?
990
00:58:54,925 --> 00:58:56,758
Ela está lá fora.
991
00:58:56,758 --> 00:58:57,861
Em algum lugar.
992
00:58:59,396 --> 00:59:01,028
Eu pensei que tinhas dito
que eles não seriam capazes
993
00:59:01,028 --> 00:59:04,198
de nos fazer ver coisas,
se bebêssemos os frascos.
994
00:59:04,198 --> 00:59:05,903
A bebida vai manter as visões fora.
995
00:59:08,005 --> 00:59:09,407
Ela não é uma visão, ela é real.
996
00:59:11,874 --> 00:59:13,878
Um demónio está dentro dela,
como o teu amigo.
997
00:59:16,245 --> 00:59:17,414
Bem, como é que nós tiramos
isso dele?
998
00:59:18,849 --> 00:59:21,048
Não podes.
999
00:59:21,048 --> 00:59:22,853
Vocês precisam de ir embora.
Vão até ao portão.
1000
00:59:23,921 --> 00:59:25,787
Aonde está a Marylyn?
1001
00:59:25,787 --> 00:59:27,291
Aonde está a nossa irmã?
1002
00:59:32,729 --> 00:59:34,231
Ela nunca esteve aqui, esteve?
1003
00:59:37,934 --> 00:59:38,684
Não.
1004
00:59:40,137 --> 00:59:43,341
Mas eu posso mostrar-te onde
ela está, se me trouxeres o colar.
1005
00:59:44,441 --> 00:59:47,308
Vai até ao portão,
vai haver alguém para ir ter contigo.
1006
00:59:48,345 --> 00:59:49,447
Vai agora.
1007
00:59:50,847 --> 00:59:51,882
Portão?
1008
00:59:53,282 --> 00:59:54,816
Ele mentiu-me.
1009
00:59:54,816 --> 00:59:55,883
Ela nunca esteve aqui.
1010
00:59:55,883 --> 00:59:57,852
O que é que ele quer dizer com portão?
1011
00:59:57,852 --> 00:59:59,921
Foi como nós entramos.
1012
00:59:59,921 --> 01:00:01,522
O caminho que nós viemos.
É como uma porta.
1013
01:00:01,522 --> 01:00:03,024
Foi por isso que
me fizeste andar á frente?
1014
01:00:03,024 --> 01:00:04,425
Sua puta.
1015
01:00:04,425 --> 01:00:05,493
- Cala a boca!
- Chega!
1016
01:00:05,493 --> 01:00:08,296
Chega!
Os dois.
1017
01:00:08,296 --> 01:00:11,334
Precisamos de nos focar no que
vamos fazer agora.
1018
01:00:15,905 --> 01:00:17,041
Eu vou cuidar disso.
1019
01:00:21,811 --> 01:00:22,947
Leva isso.
1020
01:00:24,514 --> 01:00:27,117
Continua a tentar
e diz-lhe mandar ajuda.
1021
01:00:56,479 --> 01:00:58,349
McKenzie foi arranjar ajuda,
está bem?
1022
01:01:00,316 --> 01:01:01,515
Isto dói.
1023
01:01:01,515 --> 01:01:02,450
Eu sei.
1024
01:01:02,450 --> 01:01:05,486
Eu sei, mas vais ficar bem.
1025
01:01:05,486 --> 01:01:06,236
Está bem?
1026
01:01:06,887 --> 01:01:08,323
Olha para mim.
1027
01:01:08,323 --> 01:01:09,460
Eu prometo-te.
1028
01:01:10,260 --> 01:01:11,329
Estás bem.
1029
01:01:13,262 --> 01:01:15,497
Aonde está o Edgar?
Ele está bem?
1030
01:01:15,497 --> 01:01:16,747
Está.
1031
01:01:17,999 --> 01:01:21,068
Tivemos que o prender, mas ele
não consegue magoar ninguém, certo?
1032
01:01:25,075 --> 01:01:27,274
Não foi ele.
Ele não queria fazer isso.
1033
01:01:27,274 --> 01:01:29,347
- Ele está doente. Está doente.
- Eu sei. Eu sei.
1034
01:01:30,380 --> 01:01:31,414
Não é ele.
1035
01:02:09,419 --> 01:02:10,421
Por favor.
1036
01:02:14,992 --> 01:02:16,194
McKenzie foi arranjar ajuda.
1037
01:02:17,227 --> 01:02:18,229
Martin, por favor.
1038
01:02:20,430 --> 01:02:22,399
Por favor, solta-me destas correntes.
1039
01:02:23,467 --> 01:02:24,836
O que é que tens?
1040
01:02:26,403 --> 01:02:27,405
Isso é...
1041
01:02:42,052 --> 01:02:44,551
Que porra!
Isto queima!
1042
01:02:44,551 --> 01:02:48,055
Meu Deus, Martin, isto queima.
Queima por dentro!
1043
01:02:48,055 --> 01:02:49,323
Martin.
1044
01:02:56,999 --> 01:02:59,202
Eles vêm atrás de ti.
1045
01:03:00,037 --> 01:03:01,135
Eddie!
1046
01:03:01,135 --> 01:03:02,606
Corre.
1047
01:03:04,173 --> 01:03:05,575
Foge.
1048
01:03:06,575 --> 01:03:08,178
Eles vêm atrás de ti.
1049
01:03:11,948 --> 01:03:13,184
Eles vêm atrás de ti.
1050
01:03:18,454 --> 01:03:19,489
Corre!
1051
01:03:21,657 --> 01:03:23,627
Eles vêm atrás de ti.
1052
01:03:28,231 --> 01:03:30,265
Porra, Darcy,
o que é que estás a fazer?
1053
01:03:30,265 --> 01:03:31,402
Eu quero vê-lo.
1054
01:03:32,635 --> 01:03:34,635
Ele não queria fazer isso, por favor.
1055
01:03:38,608 --> 01:03:40,144
Aonde o Gerrik está, porra?
1056
01:03:45,014 --> 01:03:46,650
Escuta.
Eu preciso que fiques aqui.
1057
01:03:48,352 --> 01:03:49,353
Gerrik!
1058
01:03:50,320 --> 01:03:51,322
Gerrik?
1059
01:03:52,222 --> 01:03:53,424
Tu prometeste-me.
1060
01:03:55,024 --> 01:03:56,191
Disseste que me amavas.
1061
01:03:56,191 --> 01:03:57,461
Eu nunca te amei.
1062
01:03:59,329 --> 01:04:00,497
Tu deixaste-me.
1063
01:04:01,398 --> 01:04:03,631
Metes-me nojo.
1064
01:04:03,631 --> 01:04:05,336
Eu não conseguia olhar mais para ti.
1065
01:04:08,438 --> 01:04:09,439
Por quê?
1066
01:04:10,340 --> 01:04:11,342
És inútil.
1067
01:04:12,675 --> 01:04:14,511
Quem amaria alguém como tu?
1068
01:04:16,213 --> 01:04:17,281
Tu.
1069
01:04:19,582 --> 01:04:21,282
Disseste que me amavas.
1070
01:04:21,282 --> 01:04:22,285
Eu menti.
1071
01:04:26,655 --> 01:04:28,522
Ninguém te ama.
1072
01:04:28,522 --> 01:04:29,660
Ninguém te ama.
1073
01:04:30,394 --> 01:04:32,026
Os meus amigos amam.
1074
01:04:32,026 --> 01:04:33,030
Aonde é que eles estão?
1075
01:04:34,030 --> 01:04:35,363
A ajudar a Darcy.
1076
01:04:35,363 --> 01:04:36,500
Eles não estão a ajudar-te.
1077
01:04:38,401 --> 01:04:39,537
Vem comigo.
1078
01:04:40,269 --> 01:04:41,271
Aonde?
1079
01:04:42,639 --> 01:04:43,740
Eu vou-te mostrar.
1080
01:04:45,142 --> 01:04:46,344
Eu vou-te mostrar.
1081
01:04:55,184 --> 01:04:56,286
Gerrik!
1082
01:04:59,823 --> 01:05:01,025
Estou?
1083
01:05:07,497 --> 01:05:10,731
Estou?
Escuta, eu sei que estás aí.
1084
01:05:10,731 --> 01:05:11,735
Estou?
1085
01:05:18,240 --> 01:05:20,108
Porra. Escuta.
1086
01:05:20,108 --> 01:05:21,175
Eu preciso que fiques aqui.
1087
01:05:21,175 --> 01:05:22,178
Eu já volto.
1088
01:05:38,861 --> 01:05:40,731
Oh, Marylyn.
1089
01:05:46,369 --> 01:05:47,405
Estás bem?
1090
01:05:48,572 --> 01:05:49,606
Marylyn.
1091
01:05:50,539 --> 01:05:51,606
Estás bem.
1092
01:05:51,606 --> 01:05:52,707
Está bem.
1093
01:06:15,698 --> 01:06:16,700
Gerrik!
1094
01:06:18,434 --> 01:06:19,602
Darcy!
1095
01:06:23,539 --> 01:06:24,541
Edgar.
1096
01:06:30,847 --> 01:06:34,182
Darcy, por favor!
Darcy, ajuda-me!
1097
01:06:34,182 --> 01:06:36,151
Ajuda-me por favor,
Por favor.
1098
01:06:42,659 --> 01:06:43,727
Darcy.
1099
01:06:44,794 --> 01:06:46,630
Por favor, ajuda-me.
1100
01:06:50,566 --> 01:06:51,601
Gerrik!
1101
01:07:06,316 --> 01:07:07,384
Leon.
1102
01:07:08,485 --> 01:07:09,450
Olha.
1103
01:07:09,450 --> 01:07:11,952
Eu sei que o que está
a acontecer aqui,
1104
01:07:11,952 --> 01:07:13,623
é muito maior que todos nós.
1105
01:07:15,524 --> 01:07:19,359
A minha noiva,
ela está muito magoada.
1106
01:07:19,359 --> 01:07:21,664
Ela precisa de ajuda,
ou ela não vai conseguir.
1107
01:07:34,410 --> 01:07:35,512
Darcy, o que é que aconteceu?
1108
01:07:37,713 --> 01:07:39,249
Darcy, estás bem?
O que é que aconteceu?
1109
01:07:41,418 --> 01:07:43,818
Eu sinto muito...
1110
01:07:43,818 --> 01:07:46,887
Meu Deus, o que há de errado comigo?
Mata-me agora, porra.
1111
01:07:46,887 --> 01:07:48,823
Eu não aguento isto.
Não posso com isto.
1112
01:07:48,823 --> 01:07:50,593
Está bem.
1113
01:07:52,461 --> 01:07:53,660
Está bem, eu estou bem.
1114
01:07:53,660 --> 01:07:56,231
Eu sei que esse não és tu.
1115
01:07:56,231 --> 01:07:58,832
Eu nunca te magoaria, Darcy,
eu sinto muito.
1116
01:07:58,832 --> 01:08:00,170
Nunca magoaria.
1117
01:08:02,738 --> 01:08:03,907
Tu só estás doente.
1118
01:08:04,773 --> 01:08:06,774
Eu estou tão...
1119
01:08:06,774 --> 01:08:08,212
O que há de errado comigo?
1120
01:08:09,713 --> 01:08:11,979
Eles acorrentaram-me, Darcy!
1121
01:08:11,979 --> 01:08:13,681
O que há de errado comigo?
1122
01:08:13,681 --> 01:08:14,885
Tu assustaste...
1123
01:08:15,818 --> 01:08:17,485
Assustaste-os.
1124
01:08:17,485 --> 01:08:18,556
Mas eu estou bem agora.
1125
01:08:19,356 --> 01:08:20,758
Eu estou bem.
Eu estou bem.
1126
01:08:21,424 --> 01:08:22,426
Por favor.
1127
01:08:23,626 --> 01:08:24,695
Eu sei.
1128
01:08:25,661 --> 01:08:27,028
Por favor, deixa-me sair.
1129
01:08:27,028 --> 01:08:29,297
Não posso ficar com
a merda destaa correntes.
1130
01:08:29,297 --> 01:08:30,834
Elas estão a enlouquecer-me,
estão a deixar-me doido.
1131
01:08:33,937 --> 01:08:36,307
Por favor, Darcy. Se eu não for solto,
eu vou enlouquecer.
1132
01:08:38,642 --> 01:08:40,577
Como? Eu não...
Eu não tenho a chave.
1133
01:08:45,381 --> 01:08:46,383
O machado.
1134
01:08:49,451 --> 01:08:50,952
Darcy, vai buscar o machado.
1135
01:08:50,952 --> 01:08:54,692
Conseguiste o que queria.
E eu sinto pela tua esposa.
1136
01:08:57,760 --> 01:08:58,762
Mas o nosso amigo...
1137
01:09:00,530 --> 01:09:03,362
Há alguma coisa nele,
e eu não sei como o ajudar.
1138
01:09:03,397 --> 01:09:04,602
Tu não podes ajudá-lo.
1139
01:09:05,402 --> 01:09:06,467
Tu podes.
1140
01:09:10,807 --> 01:09:14,408
- Tu podes.
- Um demónio está a comê-lo por dentro.
1141
01:09:14,409 --> 01:09:16,577
Vá lá. Tem que ter alguma
coisa que eu possa fazer.
1142
01:09:16,577 --> 01:09:18,479
Podes cortar-lhe a cabeça.
1143
01:09:18,479 --> 01:09:20,681
Ou podes queimá-lo.
1144
01:09:20,681 --> 01:09:22,753
Caso contrário, ele não
vai parar de vir por ti.
1145
01:09:25,722 --> 01:09:27,020
Eu acho que eu não
consegueria fazer isso.
1146
01:09:27,020 --> 01:09:28,291
Tu conseguiste.
1147
01:09:34,563 --> 01:09:36,864
Está bem, está bem.
Para, para!
1148
01:09:36,864 --> 01:09:38,699
Para! Não.
1149
01:09:38,699 --> 01:09:40,767
Não posso.
Isto dói muito.
1150
01:09:50,112 --> 01:09:52,348
Isto é tudo culpa minha.
É tudo culpa minha.
1151
01:09:54,116 --> 01:09:55,615
Tudo.
1152
01:09:55,615 --> 01:09:57,485
Eu sinto muito.
1153
01:09:57,485 --> 01:09:59,721
Vai ficar tudo bem.
1154
01:10:00,857 --> 01:10:02,926
Tu vais ficar bem.
1155
01:10:04,794 --> 01:10:06,296
Vais abraçar-me?
1156
01:10:11,768 --> 01:10:12,903
Apanhei-te.
1157
01:10:14,003 --> 01:10:15,369
Anda cá.
1158
01:10:15,369 --> 01:10:16,506
Apanhei-te.
1159
01:10:18,040 --> 01:10:19,043
Anda cá.
1160
01:10:21,978 --> 01:10:23,511
Anda.
1161
01:10:29,085 --> 01:10:30,788
Lembras-te de quando
éramos mais novos?
1162
01:10:32,388 --> 01:10:34,357
E mãe e pai discutiam e gritavam.
1163
01:10:36,092 --> 01:10:37,661
E tu ficavas muito assustada.
1164
01:10:39,763 --> 01:10:41,598
E tu vinhas para o meu quarto e...
1165
01:10:44,634 --> 01:10:46,566
E eu abraçava-te assim.
1166
01:10:53,108 --> 01:10:54,842
Eu lembro-me.
1167
01:10:54,842 --> 01:10:57,645
Lembras-te disso?
1168
01:10:57,645 --> 01:10:59,850
Vai ficar tudo bem.
1169
01:11:00,549 --> 01:11:02,048
Vai.
1170
01:11:02,048 --> 01:11:04,752
Vais ficar bem.
1171
01:11:04,752 --> 01:11:06,055
Eles vão resgatar-nos.
1172
01:11:09,793 --> 01:11:11,691
Tens que acreditar em mim.
Eles vão.
1173
01:11:11,691 --> 01:11:13,461
Eles vão tirar-nos daqui.
1174
01:11:13,461 --> 01:11:14,598
Não, eles não vão.
1175
01:11:21,537 --> 01:11:22,839
Isto não te vai deixar ir.
1176
01:11:44,960 --> 01:11:46,627
Por favor.
1177
01:11:46,627 --> 01:11:48,162
Tens que tentar sair daí.
1178
01:11:48,162 --> 01:11:50,099
Eu adoraria saber tudo o que viste.
1179
01:12:06,883 --> 01:12:07,885
Darcy.
1180
01:12:13,589 --> 01:12:14,590
Darcy...
1181
01:12:18,228 --> 01:12:19,726
Não. Não.
1182
01:12:19,726 --> 01:12:20,731
Darcy?
1183
01:12:55,564 --> 01:12:56,732
Oh, meu Deus.
1184
01:12:57,200 --> 01:12:58,669
Não podemos ir embora.
1185
01:13:19,054 --> 01:13:21,689
Sua vaca!
1186
01:13:40,175 --> 01:13:41,844
Por que é que me deste um pontapé?
1187
01:13:47,849 --> 01:13:49,816
Darcy, fica longe dele.
1188
01:13:49,816 --> 01:13:51,888
- Darcy?
- Essa não é a Darcy.
1189
01:14:02,298 --> 01:14:03,934
Vai, vai, vai.
Vai!
1190
01:14:12,774 --> 01:14:14,208
O quê? Não? Não pares.
Não podemos parar.
1191
01:14:14,208 --> 01:14:16,010
É isso!
Foi aqui que entramos.
1192
01:14:18,647 --> 01:14:20,750
Aonde está a Darcy?
O que foi isso?
1193
01:14:22,317 --> 01:14:24,685
Aquilo não era a Darcy.
1194
01:14:24,685 --> 01:14:27,823
Eu não sei o que era aquilo,
mas não era ela.
1195
01:14:33,262 --> 01:14:34,298
Ela está morta.
1196
01:14:35,365 --> 01:14:37,330
O Edgar matou-a.
1197
01:14:37,330 --> 01:14:39,100
- Desculpa, Martin.
- Oh, meu Deus, Darcy.
1198
01:14:40,236 --> 01:14:42,802
Eu sinto muito, Martin.
1199
01:14:42,802 --> 01:14:44,805
Tudo isso é culpa minha.
1200
01:14:44,805 --> 01:14:45,809
Eu sinto muito.
1201
01:14:47,009 --> 01:14:49,176
Isso não é culpa tua.
1202
01:14:49,176 --> 01:14:50,343
Olha para mim.
1203
01:14:50,343 --> 01:14:52,014
Ele mentiu-te.
1204
01:14:53,649 --> 01:14:54,882
Mas a Marylyn.
1205
01:14:54,882 --> 01:14:56,182
Ela tem que estar...
1206
01:14:56,182 --> 01:14:57,754
Ela tem que estar aqui.
1207
01:14:59,354 --> 01:15:01,187
Nós vamos encontrá-la.
1208
01:15:01,187 --> 01:15:02,957
Vamos encontrar a Marylyn.
1209
01:15:02,957 --> 01:15:06,225
E vamos fazer aquele filho da puta pagar
por nos colocar aqui.
1210
01:15:06,226 --> 01:15:07,997
Não, ele é único que
nos pode ajudar.
1211
01:15:09,365 --> 01:15:11,101
Ele é o único que pode
tirar-nos daqui.
1212
01:15:12,067 --> 01:15:13,202
Temos que lhe ligar.
1213
01:15:15,204 --> 01:15:16,870
Telemóvel.
1214
01:15:16,870 --> 01:15:17,937
O quê?
1215
01:15:17,937 --> 01:15:18,939
Eu deixei.
1216
01:15:18,939 --> 01:15:20,373
- Eu preciso de o ir buscar.
- Não, não, não.
1217
01:15:20,373 --> 01:15:22,243
Eu consigo descobrir.
Eu consigo encontrar, certo?
1218
01:15:22,243 --> 01:15:23,177
Eu consigo encontrar.
Dá-me um minuto
1219
01:15:23,177 --> 01:15:25,014
para pensar primeiro.
- Cala a boca.
1220
01:15:26,214 --> 01:15:27,280
Cala a boca.
1221
01:15:33,356 --> 01:15:34,358
O que é que nós fazemos?
1222
01:15:40,062 --> 01:15:41,263
- Tu ficas aqui.
- Não.
1223
01:15:41,930 --> 01:15:43,329
Eu sou mais rápido.
1224
01:15:43,329 --> 01:15:46,199
Eu consigo ir buscar o telefone sozinho.
Está bem?
1225
01:15:46,199 --> 01:15:47,403
Não voltes.
1226
01:15:48,771 --> 01:15:50,037
Eu amo-te irmã.
1227
01:15:50,037 --> 01:15:51,108
Eu sinto muito.
1228
01:15:54,710 --> 01:15:55,842
- Por favor.
- Fica aqui.
1229
01:15:55,842 --> 01:15:58,080
Martin, desculpa.
1230
01:16:00,249 --> 01:16:02,483
- Por favor.
- Eu já volto.
1231
01:16:02,483 --> 01:16:04,185
Não, Martin, não me deixes.
1232
01:16:47,196 --> 01:16:48,298
Martin!
1233
01:16:52,802 --> 01:16:54,068
Kenz.
1234
01:16:54,068 --> 01:16:56,503
Martin!
Ela está ali!
1235
01:16:56,503 --> 01:16:58,874
- McKenzie!
- Eu estou aqui!
1236
01:17:00,009 --> 01:17:01,278
Estou aqui!
1237
01:17:02,111 --> 01:17:03,843
Kenz?
1238
01:17:06,148 --> 01:17:08,949
- McKenzie?
- Estou aqui!
1239
01:17:08,949 --> 01:17:10,821
Aonde é que foste Kenz?
Vamos.
1240
01:17:12,789 --> 01:17:14,023
Martin!
1241
01:17:18,094 --> 01:17:19,162
Ele não te pode ver.
1242
01:17:21,129 --> 01:17:23,396
- Por que não?
- Bem, ele está ali.
1243
01:17:23,396 --> 01:17:24,968
Tu não podes ver o mundo real de lá.
1244
01:17:29,938 --> 01:17:32,038
Martin, estou aqui!
1245
01:17:32,038 --> 01:17:33,309
Aqui, deixa-me ajudar-te.
1246
01:17:37,847 --> 01:17:39,346
Não.
1247
01:17:40,982 --> 01:17:42,852
O que é que fizeste?
1248
01:17:45,353 --> 01:17:48,055
Ainda não te consigo ouvir.
1249
01:17:48,055 --> 01:17:49,226
Não.
1250
01:17:50,293 --> 01:17:51,527
Para!
1251
01:17:54,530 --> 01:17:55,780
Para!
1252
01:17:56,866 --> 01:17:57,616
Não.
1253
01:18:03,505 --> 01:18:05,306
Uma combatente.
1254
01:18:05,306 --> 01:18:08,175
Jesus Cristo.
Temos a porra do dia todo.
1255
01:18:08,175 --> 01:18:10,010
- Não!
- Eu podia amarrar-me nela.
1256
01:18:11,379 --> 01:18:12,980
Oh, Deus.
Não me obrigues.
1257
01:18:12,980 --> 01:18:14,515
Bem, então ajuda!
1258
01:18:14,515 --> 01:18:17,117
Isso é patético.
1259
01:18:20,022 --> 01:18:21,254
Tenta a cruz de novo.
1260
01:18:21,254 --> 01:18:22,556
Acho que ela está limpa.
1261
01:18:22,556 --> 01:18:24,227
Eu perguntei o que achas?
1262
01:18:27,060 --> 01:18:28,128
Eu acho que vou queimá-la.
1263
01:18:28,128 --> 01:18:30,332
Não, esperamos pelo Leon para isso.
1264
01:18:34,135 --> 01:18:35,437
Ela está acordada.
1265
01:18:47,049 --> 01:18:48,852
Socorro.
1266
01:18:49,418 --> 01:18:51,121
Toma.
Bebe um gole.
1267
01:18:52,921 --> 01:18:55,058
Sabes que estes tranquilizantes
podem mesmo secar-te.
1268
01:18:57,192 --> 01:18:58,427
Aí estás tu.
1269
01:19:04,165 --> 01:19:05,501
Agora, isto vai doer um pouco.
1270
01:19:08,670 --> 01:19:10,104
Não!
Não, não, não!
1271
01:19:10,104 --> 01:19:11,404
Por favor! Por favor! Por favor!
1272
01:19:22,317 --> 01:19:24,385
Porra, pensei ter dito para esperares.
1273
01:19:24,385 --> 01:19:27,023
E eu disse-te para não usares mais
os miudos do Andrew.
1274
01:19:28,323 --> 01:19:29,392
Como te estás a sentir, querida?
1275
01:19:34,597 --> 01:19:38,526
Fazes isso de novo,
e vais estar a cuspir sangue e dentes.
1276
01:19:38,532 --> 01:19:40,070
Está tudo bem.
Tudo bem.
1277
01:19:41,504 --> 01:19:42,939
Acho que eu mereci isso.
1278
01:19:45,006 --> 01:19:46,076
Aonde é que nós estamos?
1279
01:19:47,309 --> 01:19:49,176
Aquelas coisas na floresta...
1280
01:19:49,176 --> 01:19:51,511
Não te preocupes.
Estamos muito longe do Parque Cinder.
1281
01:19:51,511 --> 01:19:54,614
Estamos seguros aqui,
estamos fora do portão.
1282
01:19:54,614 --> 01:19:58,651
- O que é que eles são?
- Nós chamamos-os de Drogyr.
1283
01:19:58,651 --> 01:20:02,455
- Como é que vocês os chamam, rapazes?
- Os pálidos.
1284
01:20:02,455 --> 01:20:04,294
Olha, todos tem
os seus nomes para eles.
1285
01:20:05,428 --> 01:20:06,592
Eles são possuidores de corpos.
1286
01:20:06,592 --> 01:20:08,395
Por isso precisamos
de fazer tudo isso.
1287
01:20:08,395 --> 01:20:10,129
Precisávamos de ter a certeza
de que tu eras tu
1288
01:20:10,129 --> 01:20:11,500
e não alguma outra coisa.
1289
01:20:13,068 --> 01:20:15,571
Se o meu irmão está morto
por tua causa...
1290
01:20:18,206 --> 01:20:20,106
Eu vou-te matar.
1291
01:20:20,106 --> 01:20:22,242
Eu vou matar todos vocês.
1292
01:20:22,242 --> 01:20:23,280
Eu gosto desta miuda.
1293
01:20:25,380 --> 01:20:27,681
Agora vai com calma.
1294
01:20:27,681 --> 01:20:29,483
O teu irmão está vivo.
1295
01:20:29,483 --> 01:20:31,420
Ele ligou-me assim que eu
estava a caminho daqui.
1296
01:20:32,420 --> 01:20:34,654
Muito bem, Leon.
1297
01:20:34,654 --> 01:20:37,490
Isto foi divertido e tudo mais,
mas tu sabes.
1298
01:20:37,490 --> 01:20:39,595
O carrossel começa em breve
e nós temos que ir.
1299
01:20:41,062 --> 01:20:42,195
Desamarra-a, Charl.
1300
01:20:42,195 --> 01:20:43,700
E tu mantem um olho nela, está bem?
1301
01:20:45,401 --> 01:20:47,601
Então, qual é o Axioma este ano,
meninos?
1302
01:20:47,601 --> 01:20:49,269
Número quatro.
Então precisamos de alguma coisa
1303
01:20:49,269 --> 01:20:51,038
que coloque esses grandes
filhos da puta a dormir.
1304
01:20:51,038 --> 01:20:54,066
- Alguma coisa...
- Nada vai colocar um Leviatã a dormir.
1305
01:20:57,045 --> 01:20:58,514
Sabes, eu devo ter alguma coisa.
1306
01:21:08,323 --> 01:21:11,557
Os rapazes por estas bandas
gostam de realizar competições.
1307
01:21:11,557 --> 01:21:14,328
Eles vão para os diferentes
Axiomas e...
1308
01:21:14,328 --> 01:21:18,168
tentam sobreviver ou ver
quais criaturas eles podem matar.
1309
01:21:19,300 --> 01:21:21,204
Essas portas, existem mais de uma?
1310
01:21:23,039 --> 01:21:25,138
Sim.
Existem algumas.
1311
01:21:25,138 --> 01:21:27,341
Um par de sprays destes,
eles não sabem que estás aí.
1312
01:21:27,341 --> 01:21:28,545
Como insecticida.
1313
01:21:29,577 --> 01:21:31,211
Só não sejas pisado.
1314
01:21:31,211 --> 01:21:34,280
Obrigado, gentilmente.
1315
01:21:34,280 --> 01:21:36,617
Agora, sabes que isso é
considerado uma merda, certo?
1316
01:21:36,617 --> 01:21:38,388
Bem, não vamos contar a ninguém
se tu não contares.
1317
01:21:39,287 --> 01:21:42,122
Vocês são doentes.
1318
01:21:42,122 --> 01:21:44,327
Tu sabes o que há lá, e simplesmente
deixas as pessoas entrarem?
1319
01:21:48,296 --> 01:21:49,829
Agora, agora.
1320
01:21:49,829 --> 01:21:51,798
Todos nós perdemos pessoas no Axioma.
1321
01:21:54,370 --> 01:21:55,735
A minha esposa.
1322
01:21:55,735 --> 01:21:57,374
Como pudeste deixá-la entrar lá?
1323
01:21:59,442 --> 01:22:00,577
Eu não a deixei entrar.
1324
01:22:01,677 --> 01:22:02,746
Eu coloquei-a lá.
1325
01:22:04,612 --> 01:22:06,212
Por quê?
1326
01:22:06,212 --> 01:22:08,784
Bem, McKenzie,
isso não é da tua conta.
1327
01:22:09,751 --> 01:22:12,418
Isso é entre eu, e a Jessica,
1328
01:22:12,418 --> 01:22:14,189
e um homem que ninguém
vai ver de novo.
1329
01:22:15,558 --> 01:22:17,260
Tu colocaste a Marylyn lá?
1330
01:22:19,228 --> 01:22:20,430
Com certeza que coloquei.
1331
01:22:22,865 --> 01:22:24,864
Seu filho de uma puta!
1332
01:22:28,403 --> 01:22:30,072
Vai com calma agora, menina.
1333
01:22:32,741 --> 01:22:34,440
Tu colocaste-a lá?
1334
01:22:34,440 --> 01:22:37,310
Bem, primeiro começamos
com os amigos dela.
1335
01:22:37,310 --> 01:22:39,745
Mas nós escolhemos uma porta
com uma besta realmente especial.
1336
01:22:39,745 --> 01:22:43,583
Quer dizer, aquela coisa é um assassino
natural, um verdadeiro caçador.
1337
01:22:43,583 --> 01:22:46,352
Então, um por um, nós colocamos
os amigos da Marylyn lá.
1338
01:22:46,352 --> 01:22:48,321
Cada vez, aquilo apanha mais iscas.
1339
01:22:48,321 --> 01:22:49,789
E então acorrentamos a Marylyn lá.
1340
01:22:49,789 --> 01:22:52,361
Porra, três semanas depois,
ele ainda não a tinha matado.
1341
01:22:54,263 --> 01:22:56,829
Eu sabia que a tua irmã era especial.
1342
01:22:56,829 --> 01:22:58,668
Acho que podemos
divertir-nos um pouco.
1343
01:23:05,307 --> 01:23:07,644
Olha.
A Marylyn ainda está viva.
1344
01:23:09,178 --> 01:23:12,145
E o teu irmão ainda está vivo.
1345
01:23:12,145 --> 01:23:14,547
Quer dizer, ainda há tempo,
poderíamos salvar um deles.
1346
01:23:14,547 --> 01:23:16,351
A questão é:
qual deles queres salvar?
1347
01:23:17,353 --> 01:23:18,619
Um?
1348
01:23:18,619 --> 01:23:21,124
Bem, ambos estão vivos,
mas estão em diferentes Axiomas.
1349
01:23:22,857 --> 01:23:24,193
Quem queres salvar?
1350
01:23:39,441 --> 01:23:40,873
Eu acho que estás a fazer
a escolha certa.
1351
01:23:40,873 --> 01:23:42,676
Cala a boca.
1352
01:23:42,676 --> 01:23:44,645
Eu acho que é como
uma coisa de irmãs.
1353
01:23:44,645 --> 01:23:45,712
Eu não entenderia.
1354
01:23:45,712 --> 01:23:48,715
Eu disse para calares a porra da boca!
1355
01:23:48,715 --> 01:23:50,820
Vamos buscar o Martin
e depois que salvarmos a Marylyn.
1356
01:23:55,223 --> 01:23:58,324
De onde isso veio?
O Axioma.
1357
01:23:58,324 --> 01:24:00,961
Bem, a história que se segue
apareceu nos anos 50.
1358
01:24:00,961 --> 01:24:04,397
O governo veio até aqui.
Eles tomaram a terra,
1359
01:24:04,397 --> 01:24:06,699
começaram a realizar testes.
1360
01:24:06,699 --> 01:24:08,370
Então, um dia,
eles arranjaram-se e saíram.
1361
01:24:09,838 --> 01:24:11,573
Alguns rapazes encontraram uma porta.
1362
01:24:12,907 --> 01:24:15,275
Depois encontraram outra.
1363
01:24:15,275 --> 01:24:19,413
As pessoas desaparecem
nos parques nacionais o tempo todo.
1364
01:24:19,413 --> 01:24:22,916
A maioria delas é encontrada,
mas alguns...
1365
01:24:22,916 --> 01:24:25,918
Alguns simplesmente desaparecem
da face da Terra.
1366
01:24:25,918 --> 01:24:27,490
Quantas portas existem lá?
1367
01:24:28,656 --> 01:24:29,825
Encontramos seis.
1368
01:24:31,794 --> 01:24:34,229
E o que é que há nos outros Axiomas?
1369
01:24:34,830 --> 01:24:36,299
Todo o tipo de bestas.
1370
01:24:37,232 --> 01:24:38,433
Monstros.
1371
01:24:39,802 --> 01:24:42,369
Quem é que sabe sobre isso?
1372
01:24:42,369 --> 01:24:46,573
Bem, nós locais,
mantemos isso em segredo.
1373
01:24:46,573 --> 01:24:48,507
Se o governo descobrisse,
eles viriam para cá de novo.
1374
01:24:48,507 --> 01:24:50,213
Tomariam as nossa terra,
tomariam as nossas casas.
1375
01:24:51,946 --> 01:24:55,250
Às vezes, os segredos vazam.
1376
01:24:57,753 --> 01:24:59,752
Cinder Falls é por ali, aqui.
Existe uma porta.
1377
01:24:59,752 --> 01:25:02,689
Oh, não.
Não, a tua irmã não está lá.
1378
01:25:02,689 --> 01:25:04,824
Aqueles rapazes com os
rostos pintados estão lá.
1379
01:25:04,824 --> 01:25:06,627
A competir no carrossel.
1380
01:25:06,627 --> 01:25:09,262
Oh... Criaturas lá dentro.
1381
01:25:09,262 --> 01:25:10,465
Muito grandes.
1382
01:25:29,617 --> 01:25:30,852
Pico Cinder.
1383
01:25:31,653 --> 01:25:33,322
Nós estamos aqui.
1384
01:25:35,590 --> 01:25:37,927
O portão fica por ali.
Apenas tens que seguir as luzes.
1385
01:25:40,795 --> 01:25:41,830
E o que é que há lá?
1386
01:25:42,665 --> 01:25:44,234
Nós chamamos de Rapax.
1387
01:25:46,701 --> 01:25:48,737
Enquanto ele estiver a caçar,
deves estar bem.
1388
01:25:51,572 --> 01:25:53,306
Não vens comigo?
1389
01:25:53,306 --> 01:25:55,777
Desculpa, querida. Isso é o mais longe
que a minha ajuda pode alcançar.
1390
01:25:57,946 --> 01:25:59,413
Dá-me a tua arma.
1391
01:26:01,082 --> 01:26:02,552
Bela tentativa, rapariga.
1392
01:26:04,018 --> 01:26:05,621
Toma.
Vou-te esta lanterna.
1393
01:26:06,655 --> 01:26:08,323
Está muito escuro lá dentro.
1394
01:26:09,424 --> 01:26:11,490
Agora escuta.
1395
01:26:11,490 --> 01:26:14,597
Tens que chegas lá rápido,
podes sair.
1396
01:26:18,733 --> 01:26:20,035
E se eu vir aquilo?
1397
01:26:22,338 --> 01:26:24,540
Bem, como eu disse...
1398
01:26:25,973 --> 01:26:27,576
vamos só torcer
para que esteja a caçar.
1399
01:27:47,522 --> 01:27:48,989
Marylyn? Marylyn!
1400
01:27:48,989 --> 01:27:51,091
Marylyn!
1401
01:27:51,091 --> 01:27:54,593
Eu vou-te tirar daqui.
1402
01:27:54,593 --> 01:27:55,828
Foste má, também?
1403
01:27:55,828 --> 01:27:58,765
Não, não, não.
Eu estou aqui para te ajudar, está bem?
1404
01:27:58,765 --> 01:28:00,199
Nós fomos más...
1405
01:28:00,199 --> 01:28:03,436
Fomos más, por isso estamos aqui.
1406
01:28:04,705 --> 01:28:05,455
Está bem.
1407
01:28:10,879 --> 01:28:12,712
- Eu não consigo.
- Não! Não!
1408
01:28:12,712 --> 01:28:14,647
Ele vai-me punir.
1409
01:28:14,647 --> 01:28:16,182
- Ele vai voltar.
- Não...
1410
01:28:16,182 --> 01:28:17,950
Eu vou a um lugar buscar uma coisa.
1411
01:28:17,950 --> 01:28:19,785
- Eu já volto.
- Não!
1412
01:28:19,785 --> 01:28:21,555
Eu já volto.
1413
01:29:24,652 --> 01:29:26,819
Está bem.
Está bem.
1414
01:29:27,889 --> 01:29:28,989
Ele está...
1415
01:29:28,989 --> 01:29:31,091
Ele vem aí.
1416
01:29:31,091 --> 01:29:32,659
Ele vem aí!
1417
01:29:32,659 --> 01:29:34,627
Ele vem aí!
1418
01:29:34,627 --> 01:29:35,694
Cala a boca.
1419
01:29:43,938 --> 01:29:45,771
Oh, não... Oh, não.
1420
01:29:51,647 --> 01:29:53,646
Eu não consigo entender.
1421
01:29:53,646 --> 01:29:54,948
Não podes ir embora.
1422
01:29:54,948 --> 01:29:56,216
Não podes ir embora.
1423
01:29:56,216 --> 01:29:58,217
Eu não me vou embora, está bem?
Eu não me vou embora.
1424
01:29:58,217 --> 01:30:00,856
Só preciso de alguma coisa maior.
1425
01:30:02,189 --> 01:30:04,891
- Onde fica isso?
- Não.
1426
01:30:04,891 --> 01:30:07,260
Não.
Isso não nos vai deixar ir embora.
1427
01:30:07,260 --> 01:30:09,130
Vamos ficar aqui...
Vamos ficar aqui para sempre.
1428
01:30:12,768 --> 01:30:13,967
Não. Marylyn, tu não podes.
1429
01:30:13,967 --> 01:30:16,168
Não, não!
Por favor, não!
1430
01:30:16,168 --> 01:30:18,573
Por favor, não.
Não!
1431
01:30:20,608 --> 01:30:22,879
O que é que fizeste?
O que é que fizeste?
1432
01:30:24,946 --> 01:30:26,815
Não! Não...
1433
01:31:23,170 --> 01:31:25,240
Oh, querida.
Querida, eu sinto muito.
1434
01:31:27,409 --> 01:31:29,778
Eu sinto muito.
1435
01:31:43,258 --> 01:31:44,327
Coitada.
1436
01:32:00,442 --> 01:32:01,777
Jesus!
1437
01:32:08,717 --> 01:32:09,719
Conduz.
1438
01:32:12,387 --> 01:32:14,988
Meu Deus.
Não.
1439
01:32:14,988 --> 01:32:16,455
Porra.
1440
01:32:16,455 --> 01:32:18,757
Nós não deveríamos estar aqui
sem beber os frascos.
1441
01:32:18,757 --> 01:32:20,927
- Anda!
- Oh, não. Não. Porra.
1442
01:32:20,927 --> 01:32:22,328
Oh, não. Oh, não, não.
1443
01:32:22,328 --> 01:32:24,797
Não, não. Porra!
Eles estão por todo o lado!
1444
01:32:24,797 --> 01:32:26,298
Eles estão na minha cabeça!
1445
01:32:26,298 --> 01:32:28,467
Eles estão em todo o lado!
Estão em todo o lado!
1446
01:32:28,467 --> 01:32:30,336
Eles vem aí!
Eles estão em todo o lado!
1447
01:32:30,336 --> 01:32:34,340
Eles estão em todo o lado.
1448
01:32:34,340 --> 01:32:37,744
Enganei-te por um momento, não foi?
1449
01:32:37,744 --> 01:32:41,146
Sim?
Eu tenho a minha aberração.
1450
01:32:41,146 --> 01:32:42,183
Sabes...
1451
01:32:43,085 --> 01:32:44,220
Foi um bom passeio, rapariga.
1452
01:32:45,019 --> 01:32:50,151
Mas isto,
isto é o fim da porra do passeio.
1453
01:32:59,468 --> 01:33:01,034
Jessie.
1454
01:33:01,034 --> 01:33:02,138
Jess.
1455
01:33:03,205 --> 01:33:04,206
Querida.
1456
01:33:05,973 --> 01:33:08,009
É bom ver-te.
1457
01:33:19,955 --> 01:33:20,990
Martin!
1458
01:33:25,227 --> 01:33:26,461
Martin!
1459
01:33:28,863 --> 01:33:29,613
Não.
1460
01:33:31,933 --> 01:33:33,769
Por favor, Martin!
1461
01:33:35,903 --> 01:33:37,372
Eu voltei.
1462
01:33:38,240 --> 01:33:39,241
Estou de volta.
1463
01:33:52,353 --> 01:33:53,354
Eu estou pronta.
1464
01:33:56,258 --> 01:33:59,225
Eu estou pronta.
Eu estou pronta!
1465
01:33:59,225 --> 01:34:00,296
Estão a ouvir-me?
1466
01:34:02,263 --> 01:34:04,199
Vamos, venham buscar-me!
1467
01:34:06,300 --> 01:34:07,769
Levem-me!
1468
01:34:32,360 --> 01:34:34,863
Venham e levem-me.
1469
01:34:47,209 --> 01:34:48,309
Martin.
1470
01:34:54,215 --> 01:34:55,217
Martin.
1471
01:34:56,218 --> 01:34:58,184
Oh, graças a Deus.
Vamos.
1472
01:34:58,184 --> 01:34:59,188
Vamos.
1473
01:35:00,455 --> 01:35:02,424
Não posso acreditar nisto.
Voltaste por mim.
1474
01:35:07,929 --> 01:35:08,931
Claro.
1475
01:35:13,201 --> 01:35:14,633
Pensavamos que te tínhamos perdido.
1476
01:35:55,078 --> 01:35:55,960
Legenda:
.:MGross:.
1477
01:35:56,265 --> 01:35:59,147
{\b1}Resync:
Le_gen_dei{\b}
102670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.