All language subtitles for Rookie Blue - 06x11 - 74 Epiphanies.WEB-DL-KINGS.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:10,133 McNally? 2 00:00:10,158 --> 00:00:12,996 Opstaan, het is tien over acht. We moeten opschieten. 3 00:00:13,022 --> 00:00:15,665 Waarom schreeuw je zo? Kom hier en zeg me gedag. 4 00:00:15,689 --> 00:00:18,156 Nee, je mag me niet voor de ceremonie zien. 5 00:00:18,181 --> 00:00:20,775 Dat is belachelijk. - Het is traditie. 6 00:00:21,001 --> 00:00:22,909 Het is bijgeloof. 7 00:00:22,935 --> 00:00:26,743 Ik ga Boo uitlaten en breng hem dan naar de oppas, goed? 8 00:00:26,768 --> 00:00:29,850 Je hebt 40 minuten om je om te kleden en te vertrekken. 9 00:00:29,875 --> 00:00:34,000 Vergeet niet dat Oliver je brengt. Traci brengt mij. 10 00:00:34,025 --> 00:00:37,157 Heb je de muziek op je telefoon staan? - Ja. 11 00:00:37,181 --> 00:00:41,167 En je geloften? - Ja, die heb ik onthouden. 12 00:00:41,293 --> 00:00:44,842 Wil je me alsjeblieft gedag komen zeggen? - Goed. 13 00:00:44,868 --> 00:00:47,938 Doe je ogen dicht. Ik weet het als je vals speelt. 14 00:00:48,464 --> 00:00:50,545 Mijn ogen zijn dicht. 15 00:00:51,916 --> 00:00:55,759 Zie je? Wij zijn een perfecte match, McNally. 16 00:00:55,784 --> 00:00:59,481 Omdat jij veel aandacht nodig hebt en ik je die kan geven. 17 00:00:59,507 --> 00:01:01,783 Ik hou van je. 18 00:01:03,318 --> 00:01:04,925 Kom op. 19 00:01:08,435 --> 00:01:09,806 Laten we het doen. 20 00:01:10,032 --> 00:01:13,115 Quality over Quantity (QoQ) Releases Rookie Blue: S06E11: 74 Epiphanies 21 00:01:13,157 --> 00:01:14,663 Vertaling: Mandy 22 00:01:15,283 --> 00:01:17,417 Hoever zijn we met de Lindsay McConnell moord? 23 00:01:17,442 --> 00:01:20,101 Ik heb er met Gail en rechercheur Anderson aan gewerkt 24 00:01:20,127 --> 00:01:23,218 Gail was er het eerste bij, maar we weten niet wat er is gebeurd. 25 00:01:23,243 --> 00:01:25,836 Ben je nieuw? Het was haar man. Dat is het altijd. 26 00:01:26,061 --> 00:01:29,367 Ik heb hem vier uur lang ondervraagd. Zijn verhaal is niet veranderd. 27 00:01:29,692 --> 00:01:33,126 Hij kwam gisteren thuis en toen was ze dood. - En jij gelooft dat? 28 00:01:33,151 --> 00:01:36,423 Andy en Sam gaan vandaag trouwen. Ik ben het bruidsmeisje. 29 00:01:36,448 --> 00:01:38,655 Weet je wie Daniel McConnell is? - De advocaat? 30 00:01:38,680 --> 00:01:41,513 En ook oom van het slachtoffer. Hij heeft me zes keer gebeld. 31 00:01:41,538 --> 00:01:43,192 Hij wil weten of we gaan aanklagen. 32 00:01:43,216 --> 00:01:46,702 Vanavond heb ik 'n etentje voor 't goede doel. Raad eens wie aan m'n tafel zit. 33 00:01:46,821 --> 00:01:51,016 Voor je gaat wil ik een theorie, rechercheur. Sorry voor de timing. 34 00:01:52,271 --> 00:01:56,814 Traci, moet jij Andy niet helpen? - Ja, maar blijkbaar niet. 35 00:01:57,039 --> 00:01:58,427 Wat heb je nodig? 36 00:01:58,451 --> 00:02:04,011 De bloemen worden nu bij de Sally Port geleverd. Chris en jij moeten ze bij de kerk afleveren. 37 00:02:04,069 --> 00:02:09,265 In mijn kluisje liggen de linten voor de glazen en de projector... 38 00:02:09,973 --> 00:02:13,825 De diavoorstelling. Ik zou het gisteren doen. Het is een verrassing. 39 00:02:13,850 --> 00:02:20,051 Ik help je wel. Een mooie overgang, slow motion en Phil Collins. Komt goed. 40 00:02:20,076 --> 00:02:24,319 Vandaag nog, Nash. - Twee minuten? Dank je. 41 00:02:29,679 --> 00:02:31,147 We hebben tijd zat. 42 00:02:31,172 --> 00:02:33,937 Ik had de route moeten kiezen. - Geen zorgen. 43 00:02:33,962 --> 00:02:36,015 Ik maak me geen zorgen om ons. 44 00:02:39,673 --> 00:02:42,629 Heeft Tracy je gebeld? - Nee. 45 00:02:42,669 --> 00:02:45,998 Een kleine kink in de kabel. Ze moet werken maar heeft een auto gestuurd. 46 00:02:46,023 --> 00:02:50,043 Kun je opschieten? Het is vreselijk druk op de weg. 47 00:02:50,068 --> 00:02:54,380 Nieuwe route. Via 407 naar 9 en 5. Zeg het iedereen. 48 00:02:54,405 --> 00:02:57,797 Begrepen. Ik hou van je, ik moet weg. Maak je geen zorgen. 49 00:02:57,822 --> 00:02:59,323 Hou van je. 50 00:02:59,348 --> 00:03:01,673 Luister naar haar. Herinner je mijn bruiloft nog? 51 00:03:01,698 --> 00:03:06,389 Mijn neef verloor de ringen in een stadsbus. Ik heb het ding door tien straten achtervolgd. 52 00:03:06,414 --> 00:03:09,574 Dit soort dingen lossen zich vanzelf op. 53 00:03:14,475 --> 00:03:18,600 Hoe gaat het, mannen? Ik heb een vraag. 54 00:03:18,625 --> 00:03:22,015 Hoe zit het met de aanhang van de gasten? - Ik ga met Chloe. 55 00:03:22,040 --> 00:03:26,098 Ze is technisch gezien uitgenodigd, dus moet je iemand anders meenemen. 56 00:03:26,123 --> 00:03:27,494 Dat werkt niet zo. 57 00:03:28,403 --> 00:03:30,274 Diaz, kerel... - Nee. 58 00:03:30,299 --> 00:03:34,014 Is dit mijn geluksdag? Precies op tijd voor het vrijgezellenfeest. 59 00:03:34,039 --> 00:03:37,547 Hebben jullie dansers? Ik hoop het. - Sorry, wie bent u? 60 00:03:37,572 --> 00:03:42,473 Ik ben Jay Swarek, de vader van de bruidegom. Maar jullie herkennen me vast niet. 61 00:03:42,498 --> 00:03:46,249 Mijn foto zit vast niet in zijn portefeuille. - Echt? 62 00:03:46,274 --> 00:03:48,008 Sam's vader? - Inderdaad. 63 00:03:48,033 --> 00:03:52,246 Hij zei dat ik hierheen moest en dat we er samen heen zouden rijden. Is dat goed? 64 00:03:53,584 --> 00:03:58,718 Geen zorgen, rustig maar. Speciaal verlof voor goed gedrag. 65 00:03:58,743 --> 00:04:00,776 Het is een speciale gelegenheid. 66 00:04:01,542 --> 00:04:02,973 Kom, laten we gaan. 67 00:04:12,365 --> 00:04:13,611 Mijn geloften. 68 00:04:24,919 --> 00:04:27,348 Je moet bellen als je er bent. 69 00:04:32,174 --> 00:04:34,241 Je ziet er prachtig uit. 70 00:04:35,510 --> 00:04:37,972 Dank je. - Ik dacht dat je die nog niet aan mocht. 71 00:04:37,997 --> 00:04:41,537 Ik wilde 'm nog ��n keer passen om zeker te weten dat het perfect was. 72 00:04:41,562 --> 00:04:42,890 Kom binnen. 73 00:04:43,515 --> 00:04:45,162 Je komt toch wel? 74 00:04:45,828 --> 00:04:50,172 Nee, ik ga over twee uur naar Vancouver. 75 00:04:50,298 --> 00:04:53,510 Ik weet niet voor hoe lang, maar ik moet de gok wagen. 76 00:04:55,264 --> 00:04:57,615 Heb je iets nodig voordat ik ga? 77 00:04:57,640 --> 00:05:02,918 Iets geleend en iets blauw. En mijn geloften, want die ben ik kwijt. 78 00:05:02,943 --> 00:05:06,110 Waar heb je ze voor het laatst gezien? 79 00:05:06,135 --> 00:05:07,909 Hier, op het aanrecht. 80 00:05:12,732 --> 00:05:14,764 Dit gebeurt niet. 81 00:05:14,789 --> 00:05:18,177 Naaiset? - In mijn tas daar. 82 00:05:20,169 --> 00:05:22,703 Kom op nou. 83 00:05:22,892 --> 00:05:25,446 Eens kijken. - Hoe erg is het? 84 00:05:25,471 --> 00:05:27,882 Kun je dat uit doen? 85 00:05:27,907 --> 00:05:31,492 Als ik je erin vast naai, kom je er niet meer uit. 86 00:05:34,393 --> 00:05:39,172 Doe het gewoon, het kan wel. Ik heb er geen tijd voor. 87 00:05:42,538 --> 00:05:45,248 Je weet toch wat je doet? - Natuurlijk. 88 00:05:45,273 --> 00:05:48,680 Heb je naaien in het leger geleerd? - Ja mevrouw. 89 00:05:50,331 --> 00:05:54,674 Auw, man. - Diep inademen. 90 00:05:57,947 --> 00:05:59,761 Je bent gelukkig, h�? 91 00:05:59,999 --> 00:06:04,229 Ja, dat ben ik echt. - Mooi, daar ben ik blij om. 92 00:06:04,655 --> 00:06:07,610 En jij? - Dolgelukkig. 93 00:06:07,790 --> 00:06:11,290 Dat gedoe met Marlo is lastig. 94 00:06:11,315 --> 00:06:16,142 Ik kan niet geloven dat we het tot zover hebben gered. 95 00:06:16,267 --> 00:06:19,474 Ik kan niet geloven dat ik jou in je trouwjurk naai. 96 00:06:21,292 --> 00:06:23,785 Klaar. - Dank je. 97 00:06:25,434 --> 00:06:29,894 Dank je. Het was raar geweest als ik dit aan de chauffeur had moeten vragen. 98 00:06:35,756 --> 00:06:37,359 Iets geleend. 99 00:06:39,922 --> 00:06:41,093 Dank je. 100 00:06:45,734 --> 00:06:49,874 Fijne vlucht. - En jij een fijne bruiloft. 101 00:06:49,899 --> 00:06:52,476 Succes. - Ok�, doei. 102 00:06:53,875 --> 00:06:56,285 Ik kom eraan. 103 00:06:59,837 --> 00:07:02,303 Nee, ik heb geen 40 minuten. 104 00:07:02,433 --> 00:07:05,018 Het is mijn trouwdag, man. 105 00:07:06,400 --> 00:07:09,864 Weet je wat? Kom maar niet meer. Ik rijd zelf wel. 106 00:07:40,771 --> 00:07:43,219 Wat weten we? 107 00:07:43,244 --> 00:07:47,472 Lindsay McConnell is gisteravond dood gevonden onderaan de keldertrap. 108 00:07:47,497 --> 00:07:51,124 Een hoofdwond. Bloed aan de hamer die naast haar lag. 109 00:07:51,149 --> 00:07:55,004 Man komt om zes uur 's avonds thuis en zegt haar zo te hebben gevonden. 110 00:07:55,191 --> 00:07:56,741 Sorry. 111 00:07:58,358 --> 00:08:00,410 Sorry. 112 00:08:01,389 --> 00:08:03,956 Volgens de lijkschouwer is ze negen uur dood. 113 00:08:03,981 --> 00:08:07,323 Tijdstip van overlijden is ongeveer een uur nadat de man naar zijn werk vertrok. 114 00:08:07,348 --> 00:08:11,090 Als haar man het heeft gedaan, wat is dan zijn motief? 115 00:08:11,215 --> 00:08:15,140 Hoe bedoel je? Ze waren getrouwd. Dat is zijn motief. 116 00:08:15,165 --> 00:08:18,075 Het is zo weinig. Ze waren een paar jaar getrouwd 117 00:08:18,100 --> 00:08:21,222 Volgens iedereen waren ze gelukkig. - Iedereen is dat. Wat betekent dat? 118 00:08:21,247 --> 00:08:26,147 Je bent gelukkig als je net samen bent. Alle eigenaardigheden lijken dan schattig. 119 00:08:26,172 --> 00:08:30,685 En dan krijg je een hekel aan hoe ze hun eten kauwen en heb je een hamer vast. 120 00:08:30,710 --> 00:08:32,343 Snap je? 121 00:08:34,534 --> 00:08:38,494 Ik vraag me af wat ze aan het koken was. Het lijkt wel op marinade. 122 00:08:38,519 --> 00:08:43,852 Piri Piri, misschien? Dat zou mijn moeder maken. Portugese specialiteit. 123 00:08:45,129 --> 00:08:46,903 Wie is die muppet? 124 00:08:58,606 --> 00:09:03,276 "Ik Andrea McNally, neem jou Samuel Swarek... 125 00:09:03,301 --> 00:09:06,071 "tot mijn levenspartner." 126 00:09:06,096 --> 00:09:12,259 "Ik hou van wat ik van je weet en vertrouw op wat ik nog niet weet." 127 00:09:12,284 --> 00:09:14,674 Hopelijk niet veel, want ik haat verrassingen. 128 00:09:17,822 --> 00:09:21,086 "Ik beloof je te eren en koesteren... 129 00:09:21,111 --> 00:09:23,104 Leer eens kaartlezen. 130 00:09:33,436 --> 00:09:37,011 "Ik beloof je, dat als we ooit weer trouwen... 131 00:09:37,036 --> 00:09:40,238 "ik meer reistijd in zal plannen om naar je toe te komen." 132 00:09:44,014 --> 00:09:46,107 Doe me een lol en ga hier rechtsaf. 133 00:09:46,531 --> 00:09:48,892 Naar rechts. - Zo gaan we de stad niet uit. 134 00:09:48,917 --> 00:09:52,381 Ik moet even ergens heen. Is dat erg? Kom op, het is een bruiloft. 135 00:09:52,406 --> 00:09:55,800 Ik heb niets. Ik moet een huwelijkscadeau hebben. Alsjeblieft? 136 00:09:56,035 --> 00:09:58,129 Goed, maar doe het snel. - Geen probleem. 137 00:09:58,445 --> 00:09:59,646 Mooi. 138 00:09:59,671 --> 00:10:01,436 Hier? - Ja, perfect. 139 00:10:03,043 --> 00:10:05,965 Er is daar een vriend van me. Hij wacht op mij en heeft het. 140 00:10:07,893 --> 00:10:09,440 Zo terug. 141 00:10:12,919 --> 00:10:14,511 Politie. 142 00:10:14,536 --> 00:10:16,959 We weten toch zeker dat hij deze vent kent? 143 00:10:25,700 --> 00:10:27,724 Zo te zien is er niemand thuis. 144 00:10:42,199 --> 00:10:46,213 Ben je gek? Je staat midden op de weg. - Ik heb echt een lift nodig. 145 00:10:46,336 --> 00:10:49,520 Ok�, ga in de berm staan, anders raak je gewond. - Super. 146 00:10:53,350 --> 00:10:55,204 Wat doe je? - Je zei 'ok�.' 147 00:10:55,329 --> 00:10:58,086 Ik zei: "Ok�, ga in de berm staan." Niet: "Ik geef je een lift." 148 00:10:58,111 --> 00:11:02,263 Alsjeblieft? 20 minuten noord naar Uxbridge. 149 00:11:02,588 --> 00:11:06,293 Alsjeblieft. - Goed, gordel om. Ik heb haast. 150 00:11:22,583 --> 00:11:25,937 Waar kom je vandaan? - Huis van een vriend. 151 00:11:26,562 --> 00:11:28,457 Het is moeilijk wonen hier. 152 00:11:28,482 --> 00:11:33,352 Normaal ga ik op de fiets, maar die is stuk. 153 00:11:35,647 --> 00:11:40,066 Is dat een trouwjurk? Ga je trouwen, of zo? 154 00:11:40,191 --> 00:11:43,272 Ja, dat ga ik. Met een man die Sam heet. 155 00:11:43,297 --> 00:11:46,027 Geweldig. Ik ben blij voor je. - Dank je. 156 00:11:47,830 --> 00:11:50,312 Heb jij een vriend? 157 00:11:50,521 --> 00:11:55,895 Had ik. Hij zit in de gevangenis. Maar het was toch een klootzak... 158 00:11:56,120 --> 00:12:00,658 dus het is niet zo erg. - Dat is mooi. 159 00:12:03,248 --> 00:12:08,179 Ik sta in de keuken kip te snijden. Mijn man wordt wakker en komt naar beneden. 160 00:12:08,213 --> 00:12:12,255 Ik ben de man en ik heb een hekel aan hoe je kauwt. 161 00:12:12,480 --> 00:12:14,508 Ik pak een hamer. 162 00:12:14,533 --> 00:12:16,198 Boem. 163 00:12:16,422 --> 00:12:19,387 Waarom lig ik onderaan de keldertrap? 164 00:12:19,412 --> 00:12:22,579 Waarom laat ik de hamer naast je liggen en ga ik aan het werk? 165 00:12:24,521 --> 00:12:29,119 Wat is jouw probleem? - Het is gewoon zo speciaal. 166 00:12:29,144 --> 00:12:33,096 Een einde van een tijdperk. Alle momenten komen samen. 167 00:12:35,021 --> 00:12:37,353 Je was er niet bij tijdens die momenten. 168 00:12:37,578 --> 00:12:40,883 Jij komt tijdens de laatste akte van de show binnen. 169 00:12:42,180 --> 00:12:43,919 Dat is het beste stuk, Gail. 170 00:12:49,054 --> 00:12:53,054 Ze zou hier al moeten zijn. Zelfs met files is het een uur rijden. 171 00:12:53,078 --> 00:12:57,033 We staan er goed voor, ok�? Dominee Jean Pierre is hier. 172 00:12:57,058 --> 00:12:59,869 Chris en Dov zijn volgens schema met de bloemen vertrokken. 173 00:12:59,894 --> 00:13:01,741 Kijk wie ik tegen kwam. 174 00:13:02,743 --> 00:13:05,626 Heb je mijn cadeau gehad? - Is dat jouw cadeau? 175 00:13:06,718 --> 00:13:11,527 Duizendblad. Hang het boven het bed en je hebt zeven jaar passie. 176 00:13:11,552 --> 00:13:13,076 Zeven jaar maar? 177 00:13:14,662 --> 00:13:16,461 Waarom de rook? 178 00:13:16,486 --> 00:13:19,574 Het is een reinigingsritueel. Het haalt alle negatieve energie weg. 179 00:13:28,387 --> 00:13:34,481 Duncan, met Epstein. Trek een adres na. 139 West 22nd Street. 180 00:13:34,506 --> 00:13:37,029 Ik wil weten wie er wonen, of ze een strafblad hebben... 181 00:13:37,154 --> 00:13:40,050 en of ze ene Jay Swarek kennen. 182 00:13:40,453 --> 00:13:43,110 Bel me terug. - Ik regel het. 183 00:13:43,135 --> 00:13:46,615 Nog iets gehoord over dat aanhang gebeuren? 184 00:13:51,977 --> 00:13:53,444 Kom op, we kunnen gaan. 185 00:13:53,769 --> 00:13:56,956 Heb je het cadeau? - Ja, hier. 186 00:13:57,281 --> 00:13:58,708 Laten we dan gaan. 187 00:14:07,266 --> 00:14:11,576 Hoe heet je? - Starr, met dubbel R. 188 00:14:14,762 --> 00:14:16,329 Je lijkt nerveus. 189 00:14:16,354 --> 00:14:19,421 Ik dacht dat ik mijn angst onder controle had. 190 00:14:19,446 --> 00:14:20,961 Het gaat wel. 191 00:14:21,208 --> 00:14:26,862 Ik heb een slecht ritje gehad voor jij kwam. - Slecht ritje? 192 00:14:26,887 --> 00:14:32,037 Een griezel van een chauffeur. Hij was een hoge piet. 193 00:14:33,052 --> 00:14:34,770 Wat betekent dat? 194 00:14:34,796 --> 00:14:40,254 Dure schoenen en cabrio. Vond zichzelf heel wat. 195 00:14:45,838 --> 00:14:48,135 Wat is er met je hand gebeurd? 196 00:14:51,015 --> 00:14:53,867 Je kunt het me best vertellen. - Ik wil er niet over praten, ok�? 197 00:15:00,618 --> 00:15:03,869 Hoe heb je die Sam ontmoet? 198 00:15:03,894 --> 00:15:07,313 In een steeg. Ik had hem behoorlijk te pakken gehad. 199 00:15:07,339 --> 00:15:13,548 Starr, had je ruzie met die chauffeur? Ik reed daarstraks langs een rode cabrio. 200 00:15:13,773 --> 00:15:15,842 Is dat degene over wie je sprak? 201 00:15:16,416 --> 00:15:21,212 Weet je, ik kan hier wel uitstappen. 202 00:15:21,237 --> 00:15:23,920 Hoeft niet. Ik breng je naar Uxbridge. 203 00:15:26,352 --> 00:15:27,942 Waarom keer je? 204 00:15:27,967 --> 00:15:30,799 Daarom. - Stop de auto. Laat me eruit. 205 00:15:31,610 --> 00:15:33,206 Vertel me wat er is gebeurd. 206 00:15:34,008 --> 00:15:35,748 Wat is jou overkomen? 207 00:15:35,873 --> 00:15:37,858 Die vent was bezopen, ok�? 208 00:15:37,883 --> 00:15:42,606 Hij trok me een afgelegen weg in. Ik sloeg hem op z'n neus en rende weg. 209 00:15:44,192 --> 00:15:45,775 Stop je nu dan? 210 00:15:45,800 --> 00:15:49,537 Pak de oplader uit het dashboardkasje, alsjeblieft. 211 00:15:50,261 --> 00:15:52,419 Er ligt geen oplader. 212 00:15:53,851 --> 00:15:56,831 Ik wil hem niet meer zien. - Dat begrijp ik. 213 00:15:56,857 --> 00:15:59,965 Maar als die man je aangevallen heeft, moet hij gearresteerd worden. 214 00:16:00,561 --> 00:16:03,293 Ik ben agent, ik kan hem wel aan. 215 00:16:11,991 --> 00:16:15,534 Ik ga de auto niet uit. - Hoeft niet. Ik handel het wel af. 216 00:16:20,347 --> 00:16:22,566 Ik ben agent en wil je even spreken. 217 00:16:23,431 --> 00:16:25,565 De auto uit. 218 00:16:26,560 --> 00:16:27,991 Ik kan me niet bewegen. - Eruit. 219 00:16:28,016 --> 00:16:29,730 Ik kan me niet bewegen. 220 00:16:39,527 --> 00:16:41,479 Kom op. 221 00:16:41,504 --> 00:16:43,742 Het is mijn trouwdag. 222 00:16:52,643 --> 00:16:55,041 Kom nu uit die auto. 223 00:16:55,066 --> 00:16:56,952 Dat gaat niet. - Waarom niet? 224 00:16:58,337 --> 00:16:59,917 Ze heeft me neergestoken. 225 00:17:12,648 --> 00:17:15,946 Duncan, met Andy. Ik heb maar even. 226 00:17:15,971 --> 00:17:20,758 Andy, het is fijn dat je aan me denkt, maar vandaag gaat om jou, ok�? 227 00:17:20,783 --> 00:17:23,058 Je moet geconcentreerd blijven. - Luister naar me. 228 00:17:23,083 --> 00:17:25,750 Ik sta op een doodlopende weg buiten Concession 5. 229 00:17:25,775 --> 00:17:28,976 Drie kilometer ten oosten van Whitevale. 230 00:17:29,001 --> 00:17:33,011 Ik reed in Sam's auto en ik zit nu bij een man die... 231 00:17:33,187 --> 00:17:35,472 Duncan? - Hallo? 232 00:17:35,997 --> 00:17:37,866 Andy? 233 00:17:40,031 --> 00:17:43,872 Heb je een shirt in je tas? 234 00:17:45,381 --> 00:17:48,831 Die meid stond midden op de weg en hield me aan. 235 00:17:49,056 --> 00:17:52,722 Ze wilde een rit naar huis en stuurde me deze weg in. 236 00:17:52,747 --> 00:17:56,671 Toen trok ze een mes... - Druk hier, ok�? 237 00:17:56,696 --> 00:17:59,165 Hou het zo vast. - Ze wilde m'n portefeuille en telefoon. 238 00:17:59,166 --> 00:18:03,879 Ik zei nee. Toen sloeg ze me met 't handvat van 't mes. En toen... 239 00:18:04,702 --> 00:18:09,503 Dat gaat niet, laat los. Niet aanraken, ok�? Laat 't erin want ik weet niet wat de schade is. 240 00:18:09,528 --> 00:18:12,317 Laat je het erin zitten? - Ja, we gaan het verbinden, goed? 241 00:18:12,342 --> 00:18:14,093 Niet naar kijken. Blijf drukken. 242 00:18:15,559 --> 00:18:18,567 Waar zijn je autosleutels? - Die heeft ze meegenomen. 243 00:18:25,185 --> 00:18:27,672 Het huis is eigendom van een compagnon van Jay Swarek. 244 00:18:27,697 --> 00:18:30,932 Opgepakt voor inbraak in 1990. - Echt? interessant. 245 00:18:30,957 --> 00:18:35,152 Gek, toch? Luister. Hoe zit dat nou met de aanhang? 246 00:18:35,177 --> 00:18:38,793 Ik vroeg het Andy, maar haar telefoon viel uit. 247 00:18:38,818 --> 00:18:40,686 Moet ik me zorgen maken? 248 00:18:41,740 --> 00:18:42,907 Hallo? 249 00:18:42,932 --> 00:18:47,547 Jay, je hebt gelogen. Dat huis is eigendom van een crimineel. 250 00:18:47,572 --> 00:18:52,685 Stuart een crimineel? Hij is geen crimineel maar een lafaard. 251 00:18:52,710 --> 00:18:56,231 Hij was niet thuis, dus technisch gezien heb ik niemand gesproken, toch? 252 00:18:56,257 --> 00:18:57,924 En dus besluit je om in te breken? 253 00:18:58,249 --> 00:19:02,379 Dit horloge is eigenlijk van mijn zoon. 254 00:19:02,404 --> 00:19:05,358 Ik gaf het hem. Dit betekent erg veel voor hem. 255 00:19:05,383 --> 00:19:08,564 Ik moet het hem vandaag geven. - Waarom? 256 00:19:08,599 --> 00:19:12,895 Omdat ik hem lang geleden dit horloge heb afgenomen. 257 00:19:12,920 --> 00:19:18,046 Hij brak een raam toen ik hem waarschuwde. Ik nam het hem af als betaling. 258 00:19:18,072 --> 00:19:23,733 Het was streng. Te streng misschien. Maar kijk hoe het is afgelopen. 259 00:19:23,758 --> 00:19:30,063 Ik heb als vader nooit kunnen laten zien hoe trots ik op hem ben. 260 00:19:30,088 --> 00:19:31,997 Ik dacht dat het hiermee kon. 261 00:19:34,680 --> 00:19:37,400 We hoeven niemand aan te klagen. We hebben een theorie nodig. 262 00:19:37,425 --> 00:19:41,686 Zullen we erom tossen? - Heb jij een beter idee? 263 00:19:42,989 --> 00:19:46,042 Waarom het mes? Ze maakte toch Piri Piri? 264 00:19:46,066 --> 00:19:49,218 Niemand zei dat ze dat maakte. - Hou je kop. 265 00:19:49,243 --> 00:19:52,341 Bij Piri Piri marineer je de hele kip. Je hebt geen mes nodig. 266 00:19:52,466 --> 00:19:54,557 En het is veel kip voor twee personen. 267 00:19:56,248 --> 00:20:00,085 Het was bevroren. Ze haalde het met het mes uit elkaar. 268 00:20:00,110 --> 00:20:03,057 Ik doe het altijd omdat ik alleen woon. - Dat zou je niet zeggen. 269 00:20:03,082 --> 00:20:05,583 Ik vergeet de kip altijd te ontdooien. 270 00:20:05,608 --> 00:20:08,930 Het is altijd bevroren, vandaar dat ik 'm met het mes uit elkaar haal. 271 00:20:08,955 --> 00:20:12,111 Maar het is gevaarlijk, daarom.. - Daarom, wat? 272 00:20:12,136 --> 00:20:16,528 Daarom gebruik ik een hamer om op het uiteinde van het mes te slaan. 273 00:20:17,404 --> 00:20:20,373 Ze had de hamer vast. 274 00:20:20,398 --> 00:20:25,577 Daarom zat het onder haar vingerafdrukken. Ze bracht het naar beneden. 275 00:20:25,602 --> 00:20:29,634 Ze struikelde en viel. 276 00:20:29,659 --> 00:20:33,396 Ze viel op de hamer en haalde haar hoofd open? 277 00:20:34,429 --> 00:20:38,955 Misschien waren ze toch gelukkig. Misschien is niet elke relatie ruk. 278 00:20:39,081 --> 00:20:42,174 Tragisch, maar misschien geen moord. 279 00:20:42,199 --> 00:20:43,827 Het is een theorie. - Ik doe 't ervoor. 280 00:20:43,852 --> 00:20:46,453 Ik vertel het Jarvis. Ga maar. - Echt niet. We zijn laat. 281 00:20:46,578 --> 00:20:48,515 Je rijdt als een maniak. Je bent mijn aanhang. 282 00:20:48,540 --> 00:20:50,486 Bedank me later maar. 283 00:20:50,511 --> 00:20:52,250 Ik mag haar niet. 284 00:20:53,528 --> 00:20:57,630 Ik laat je naar achter zakken, ok�? Blijf ademen. 285 00:21:00,000 --> 00:21:05,007 Ben je getrouwd? - Zo meteen. Ik heb 15 minuten. 286 00:21:05,032 --> 00:21:07,312 Het spijt me. - Het geeft niet. 287 00:21:07,336 --> 00:21:10,867 Er komt zo hulp, maar tot dan blijf ik bij je, ok�? 288 00:21:11,092 --> 00:21:13,128 We moeten hierop blijven drukken. 289 00:21:13,153 --> 00:21:16,209 Praat met me. Wat ging je vandaag doen? 290 00:21:16,533 --> 00:21:20,973 Ik heb deze rare rode auto gehuurd... 291 00:21:20,998 --> 00:21:26,663 om mijn vriendin Linda te verrassen. Ik was onderweg naar het huisje. 292 00:21:26,688 --> 00:21:31,449 Ze verwacht me pas morgen, maar ik kon niet wachten. 293 00:21:31,474 --> 00:21:35,622 Waarom niet? - Omdat ik haar miste. 294 00:21:35,647 --> 00:21:41,621 Ik wilde nog ��n keer zwemmen voordat het te koud wordt, snap je? 295 00:21:42,471 --> 00:21:46,400 Dat kon dan 74 worden. - 74 wat? 296 00:21:46,562 --> 00:21:50,549 Openbaringen. 297 00:21:50,574 --> 00:21:53,545 Net als... 298 00:21:53,570 --> 00:21:58,640 Momenten. Snap je? Groot of klein. 299 00:21:58,665 --> 00:22:03,339 Dingen die ik niet zag voordat ik haar had ontmoet. 300 00:22:07,955 --> 00:22:11,107 Angus, hou vol. Angus, kom op. Blijf bij me. 301 00:22:11,141 --> 00:22:15,814 Weet je wat? We halen je nu hier weg. We gaan samen naar de weg, ok�? 302 00:22:15,839 --> 00:22:17,555 Ik tel tot drie. - Ik kan het niet. 303 00:22:17,580 --> 00:22:21,808 E�n, twee, drie. Kom op, Angus. Kom op, we gaan. 304 00:22:21,834 --> 00:22:23,181 Het gaat wel. Het lukt je. 305 00:22:24,497 --> 00:22:27,233 Kom op. - Het gaat niet. 306 00:22:27,257 --> 00:22:29,994 Dat is het rare, ik kan me niet bewegen. 307 00:22:30,019 --> 00:22:33,204 Ok�, ik loop naar de weg. 308 00:22:33,229 --> 00:22:36,722 Ik hou iemand aan die ons kan helpen. Ik wil dat je hierop blijft drukken. 309 00:22:36,747 --> 00:22:39,880 Ik ga hier dood, of niet? - Helemaal niet. 310 00:22:39,905 --> 00:22:44,991 Ik loop nu naar de weg. Ben zo terug. Ik beloof het. 311 00:22:45,016 --> 00:22:46,771 Blijf drukken. - Alsjeblieft. 312 00:22:58,557 --> 00:23:02,404 Een bruid kwam eens op zaterdag terwijl de bruiloft op zondag was. 313 00:23:02,438 --> 00:23:04,138 Dat is raar. 314 00:23:05,374 --> 00:23:06,873 Ze komt wel. 315 00:23:07,009 --> 00:23:10,752 De bruiloft is over tien minuten. 316 00:23:10,777 --> 00:23:14,394 Kom op. Je kent haar. Ze is vast met haar lijstjes bezig. 317 00:23:14,419 --> 00:23:17,552 Ze wil dat alles perfect is voordat ze hier naar binnen stapt. 318 00:23:17,577 --> 00:23:21,356 Denk je? - Ja. Ze houdt van je. 319 00:23:21,381 --> 00:23:26,619 Ik heb de mannen in Northbrook gesproken en er zijn geen ongelukken gemeld. 320 00:23:26,644 --> 00:23:31,038 Wil je dat we haar zoeken, Sam? Een opsporingsbevel voor de auto? 321 00:23:36,167 --> 00:23:39,052 Ik heb het gered. Verrassing. 322 00:23:41,138 --> 00:23:43,191 Wat doe je? Ik kom in vrede. 323 00:23:44,350 --> 00:23:46,796 Sammy, ik heb iets meegenomen. Waar is het? 324 00:23:46,821 --> 00:23:49,348 Hoe ben je hier gekomen? - Door ons. 325 00:23:49,373 --> 00:23:51,221 Dat was toch het plan? - Bedankt, jongens. 326 00:23:52,274 --> 00:23:56,288 Heeft Sarah je dit verteld? - Ja, ze dacht vast ik een kaart zou sturen. 327 00:23:56,313 --> 00:23:59,547 Kijk hier eens naar. - Je moet blijven ademen, ok�? 328 00:23:59,970 --> 00:24:04,107 Sammy, kijk eens naar wat ik na al die tijd voor jou heb. 329 00:24:04,288 --> 00:24:07,597 Je horloge. Weet je nog hoe dol je erop was? 330 00:24:07,622 --> 00:24:10,681 Ik dacht dat vandaag een goede dag was om 'm te geven. Voor geluk. 331 00:24:10,706 --> 00:24:14,854 Grappig, pa. Bedankt. Ik heb er al eentje. 332 00:24:14,879 --> 00:24:17,026 Een vriend gaf het me voor hij stierf. 333 00:24:17,051 --> 00:24:21,078 Ach, het was toch maar een vredesoffer. 334 00:24:21,442 --> 00:24:27,032 Ik wil niet lastig zijn, maar we hebben hier een begrafenis om 3 uur. 335 00:24:33,400 --> 00:24:36,631 Hebben we het gemist? - Nee. 336 00:24:36,856 --> 00:24:38,324 Waar is Andy? 337 00:24:45,605 --> 00:24:46,756 Stop. 338 00:24:47,780 --> 00:24:51,031 Alsjeblieft, ik heb hulp nodig. 339 00:24:51,256 --> 00:24:54,998 Ongelooflijk. Wat is er mis met jou? 340 00:24:55,023 --> 00:24:56,993 Jij bent wat er mis is met de wereld. 341 00:24:57,218 --> 00:24:58,949 Ik ga trouwen. 342 00:25:11,804 --> 00:25:15,313 Ze zeggen dat we allemaal alleen sterven. 343 00:25:17,003 --> 00:25:18,836 Erg behulpzaam, pap. Bedankt. 344 00:25:19,486 --> 00:25:23,774 We sterven misschien alleen, maar dan hoeven we nog niet alleen te leven. 345 00:25:23,799 --> 00:25:28,687 En als we ervoor kiezen ons leven te delen, zullen we ooit compromissen moeten sluiten. 346 00:25:28,712 --> 00:25:33,305 Ik heb geleerd hoe dat moet. En ook hoe je kwetsbaar moet zijn. 347 00:25:33,429 --> 00:25:37,871 Je hoeft je niet raar te gedragen om het meisje te krijgen. Echt niet. 348 00:25:37,896 --> 00:25:40,155 Mijn ervaring is dat ze er een hekel aan hebben. 349 00:25:40,180 --> 00:25:43,288 Bedankt voor de relatietips uit de Millburn gevangenis. 350 00:25:43,313 --> 00:25:45,906 Je moeder kwam wel opdagen op haar bruiloft. 351 00:25:48,719 --> 00:25:51,676 Maar als je meisje niet komt... 352 00:25:51,724 --> 00:25:57,183 dan verman je jezelf en gedraag je je als een kerel. 353 00:25:57,208 --> 00:25:59,990 Dat weet je omdat ik je liet zien hoe hard het leven is. 354 00:26:00,115 --> 00:26:01,916 Dat liet je me inderdaad zien. 355 00:26:01,948 --> 00:26:03,879 Dank je. - Graag gedaan. 356 00:26:03,904 --> 00:26:06,462 Kan ik het horloge terug aan Stewart geven? 357 00:26:06,926 --> 00:26:11,154 E�n dag uit de gevangenis en je steelt alweer? - Nou en? 358 00:26:11,179 --> 00:26:14,702 Ik ga terug naar de gevangenis. Wat zou ik anders moeten doen? 359 00:26:14,728 --> 00:26:17,103 In een winkel werken? Huur betalen? 360 00:26:17,128 --> 00:26:22,021 We kunnen in je appartement zitten en over kwetsbaarheid praten. 361 00:26:23,009 --> 00:26:27,957 Wees blij dat je niet zoals mij bent. Dat is nogal wat. 362 00:26:27,982 --> 00:26:33,592 Als je meisje wist hoe moeilijk dat was, dan was ze nu hier. 363 00:26:34,903 --> 00:26:36,260 Bedankt, pa. 364 00:26:47,204 --> 00:26:48,569 Stop. 365 00:26:56,448 --> 00:26:58,640 Duncan? - Andy? 366 00:27:00,357 --> 00:27:02,973 Wat doe je hier? Zo word je nog aangereden. 367 00:27:02,998 --> 00:27:05,379 Ik ben blij je te zien. - Nooit midden op de weg staan. 368 00:27:05,404 --> 00:27:06,604 Hoe heb je me gevonden? 369 00:27:06,929 --> 00:27:11,251 Ik heb de navigatie van Sam's auto gevolgd. Je klonk gestrest aan de telefoon. 370 00:27:11,276 --> 00:27:15,963 Ik weet dat ik dom ben, maar ik ben niet doof. Dus ik wilde kijken of je in orde was. 371 00:27:15,988 --> 00:27:17,274 Wacht. 372 00:27:30,604 --> 00:27:32,639 Kun je me horen? 373 00:27:35,019 --> 00:27:39,403 Je kwam terug. - Natuurlijk. Dat had ik beloofd. 374 00:27:39,627 --> 00:27:42,786 Grote dag voor beloftes, of niet? - Inderdaad. 375 00:27:49,671 --> 00:27:51,726 Zij gaan je meisje laten weten waar je bent. 376 00:27:52,621 --> 00:27:53,786 Dank je. - Graag gedaan. 377 00:27:55,347 --> 00:27:57,347 Duncan, mag ik je telefoon gebruiken? 378 00:28:08,421 --> 00:28:11,355 We gaan haar zoeken. 379 00:28:15,058 --> 00:28:17,591 Moore. - Sam, ik ben het. 380 00:28:18,793 --> 00:28:21,495 McNally. Waar ben je? 381 00:28:22,596 --> 00:28:25,897 Concession 5, op een schattige, doodlopende weg. 382 00:28:25,964 --> 00:28:29,865 Een meisje had een man neergestoken. Het is een lang verhaal. 383 00:28:29,900 --> 00:28:34,902 Is het echt een lang verhaal? - Sorry, dacht je dat ik niet zou komen? 384 00:28:36,270 --> 00:28:38,671 Lieverd, ik twijfelde geen moment. 385 00:28:39,105 --> 00:28:43,505 Gaat alles nog door? - We hebben onze eerste kans gemist. 386 00:28:43,539 --> 00:28:46,141 Maar over 45 minuten kunnen we weer. 387 00:28:48,543 --> 00:28:53,011 McNally, gaat het? - Super. 388 00:28:53,146 --> 00:28:56,645 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 389 00:28:59,215 --> 00:29:00,916 Ze komt eraan. 390 00:29:08,454 --> 00:29:09,821 Je ziet er perfect uit. 391 00:29:11,655 --> 00:29:13,087 Iets blauw. 392 00:29:15,824 --> 00:29:18,559 Klaar? Zie je zo. 393 00:29:57,345 --> 00:29:58,645 Ik hou van je. 394 00:30:06,750 --> 00:30:08,521 Lieve dierbaren. 395 00:30:10,354 --> 00:30:13,323 We zijn hier bijeen gekomen voor de vereniging... 396 00:30:15,155 --> 00:30:17,791 van Samuel Jay Swarek... 397 00:30:18,824 --> 00:30:23,124 en Andrea Grace McNally in het huwelijk. 398 00:30:23,461 --> 00:30:28,262 Zij zullen hier nu verbonden worden. 399 00:30:28,330 --> 00:30:32,965 Als iemand tegen het huwelijk van deze twee is... 400 00:30:33,400 --> 00:30:38,066 laat hen dan nu spreken, of voor altijd zwijgen. 401 00:30:44,238 --> 00:30:45,670 Sam? 402 00:30:49,509 --> 00:30:54,477 Ik, Samuel Jay Swarek... 403 00:30:54,511 --> 00:30:56,778 neem jou, McNally... 404 00:30:59,346 --> 00:31:03,980 Andrea Grace McNally... 405 00:31:04,416 --> 00:31:09,984 als mijn vrouw. Om lief te hebben en te koesteren... 406 00:31:13,153 --> 00:31:18,856 om te omarmen en vrij te laten. 407 00:31:19,689 --> 00:31:23,491 Je hebt een gebroken man compleet gemaakt. 408 00:31:24,525 --> 00:31:28,360 Ik zal elke dag dankbaar zijn. 409 00:31:28,394 --> 00:31:32,364 Ik ben dankbaar voor alles dat je me hebt gegeven. 410 00:31:33,097 --> 00:31:35,232 Dus nu neem ik jou... 411 00:31:35,465 --> 00:31:39,635 mijn beste vriendin, partner... 412 00:31:40,969 --> 00:31:43,103 en de liefde van mijn leven... 413 00:31:44,435 --> 00:31:47,837 in goede en slechte tijden, ziekte en gezondheid... 414 00:31:47,867 --> 00:31:52,402 nu, voor altijd en eeuwig. 415 00:32:00,846 --> 00:32:06,014 Ik had de mooiste geloften ooit, maar ik ben ze kwijt. 416 00:32:08,116 --> 00:32:09,584 Dus... 417 00:32:10,718 --> 00:32:13,087 hier ben ik... 418 00:32:13,918 --> 00:32:16,286 en ik kijk je aan. 419 00:32:17,521 --> 00:32:19,755 En dit is wat ik weet. 420 00:32:20,490 --> 00:32:24,425 Ik hield van je vanaf het moment dat ik je zag. 421 00:32:25,358 --> 00:32:29,827 Ik hield van je en was bang. Niet voor jou, maar voor dit. 422 00:32:31,362 --> 00:32:36,365 Ik was bang om zo veel van iemand te houden. 423 00:32:38,732 --> 00:32:40,666 Maar nu niet meer. 424 00:32:42,600 --> 00:32:45,702 Goed of slecht... 425 00:32:46,603 --> 00:32:49,169 geweldig of moeilijk. 426 00:32:49,703 --> 00:32:55,174 In dromen en de waarheid daarachter... 427 00:32:55,908 --> 00:32:59,943 zal ik er zijn. Ik ben de jouwe. 428 00:33:02,379 --> 00:33:04,245 Sam Swarek... 429 00:33:04,779 --> 00:33:07,081 ik kies jou. 430 00:33:08,315 --> 00:33:13,616 Ik beloof je te eren en te koesteren. 431 00:33:17,720 --> 00:33:21,720 En hoewel ik niet gehoorzaam... 432 00:33:21,924 --> 00:33:24,256 zal ik altijd naar je luisteren. 433 00:33:25,691 --> 00:33:28,224 Ik zal altijd van je houden. 434 00:33:29,058 --> 00:33:33,795 Ieder moment. E�n openbaring per keer. 435 00:33:38,830 --> 00:33:40,996 Hebben we ringen? - Ja. 436 00:33:42,301 --> 00:33:43,633 Alsjeblieft. 437 00:33:47,968 --> 00:33:52,139 Met deze ring trouw ik met je. 438 00:33:52,173 --> 00:33:56,472 Dank je, maar volgens mij heb je de verkeerde ring. 439 00:33:57,508 --> 00:33:58,673 Sorry. 440 00:34:05,880 --> 00:34:07,544 Nog een keer. 441 00:34:11,515 --> 00:34:14,783 Met deze ring trouw ik met je. 442 00:34:27,356 --> 00:34:30,957 Met deze ring trouw ik met je. 443 00:34:36,960 --> 00:34:43,096 Met de kracht die ik bezit, verklaar ik jullie man en vrouw. 444 00:34:58,908 --> 00:35:01,941 Dames en heren, attentie alstublieft. 445 00:35:01,975 --> 00:35:06,576 Troepen, dit is net als de parade. En niemand luistert toch. 446 00:35:08,544 --> 00:35:12,780 Ik ben vereerd en enthousiast, om u voor te stellen aan... 447 00:35:12,914 --> 00:35:16,516 Waar zijn ze? Mr en Mrs... 448 00:35:17,682 --> 00:35:20,284 Andy en Sam. 449 00:35:49,666 --> 00:35:54,036 Het ergste aan trouwen is dat het ons nu kan overkomen. 450 00:35:54,071 --> 00:35:55,870 Het is een mogelijkheid. 451 00:35:58,806 --> 00:36:03,107 Rustig maar, stresskip. Wij gaan niet trouwen. 452 00:36:03,542 --> 00:36:05,642 Ik heb al een hekel aan hoe je kauwt. 453 00:36:05,676 --> 00:36:09,712 Ik bedoelde ons niet. - Je bedoelt de homo's? 454 00:36:10,544 --> 00:36:12,344 Natuurlijk. 455 00:36:13,114 --> 00:36:15,280 Gelijkheid is vreselijk. 456 00:36:15,813 --> 00:36:21,517 Dames, hebben jullie Jay Swarek gezien? - Ik heb geen idee wie dat is. 457 00:36:35,958 --> 00:36:39,192 Andy, kan ik je even spreken? 458 00:36:41,895 --> 00:36:46,896 Ik wilde je bedanken voor alles. - Ik moet jou bedanken. 459 00:36:47,030 --> 00:36:50,766 Ik was wel de held vandaag, toch? Ik maak een grapje. 460 00:36:50,800 --> 00:36:54,268 Dat ik uitgenodigd ben betekent veel. 461 00:36:56,169 --> 00:36:57,837 Ik heb je niet uitgenodigd. 462 00:36:59,372 --> 00:37:02,037 Dat ik er deel van uitmaak is ook fijn. 463 00:37:03,974 --> 00:37:08,810 Ik ga naar de 16e divisie. Ik wilde ermee wachten tot na de ceremonie. 464 00:37:09,876 --> 00:37:14,379 Voor het geval dat je afgeleid zou worden en je geloften zou vergeten. 465 00:37:14,714 --> 00:37:19,080 Het was geweldig, ik moest bijna huilen. - Ik ga je toch missen. 466 00:37:19,115 --> 00:37:23,784 Ik jou ook. Kom hier. Ik heb alles wat ik weet van jou geleerd. 467 00:37:26,284 --> 00:37:30,287 Maar ik moet Jay vinden. Geniet van je bruiloft. 468 00:37:30,719 --> 00:37:32,689 Tot ziens. - Gedraag je. 469 00:37:37,555 --> 00:37:38,925 Hoe gaat het? 470 00:37:40,460 --> 00:37:43,192 Jay? - Duncan. Dat ben jij. 471 00:37:48,497 --> 00:37:50,097 Hup, Duncan. 472 00:37:53,098 --> 00:37:54,997 Waar denk je aan, McNally? 473 00:37:56,134 --> 00:37:59,569 Dat onze dierbaren allemaal hier zijn. 474 00:38:00,901 --> 00:38:03,338 En dat wij hier samen zijn. 475 00:38:04,171 --> 00:38:08,073 Het voelt alsof ik in miljoenen stukjes glitter uit kan barsten. 476 00:38:08,107 --> 00:38:10,207 Volgens mij heet dat "blijdschap." 477 00:38:41,396 --> 00:38:42,995 Goedemorgen, Mrs Swarek. 478 00:38:43,963 --> 00:38:46,763 Goedemorgen, Mr McNally. 479 00:39:04,608 --> 00:39:06,342 Wat? - Niets. 480 00:39:07,209 --> 00:39:08,908 Goed dan. 481 00:39:09,876 --> 00:39:12,978 Ben je hier naartoe komen lopen? - Ja, jij? 482 00:39:13,013 --> 00:39:17,580 Ja, van sporten wordt de angst minder. - En dat vertel je mij. 483 00:39:22,362 --> 00:39:25,964 Kun je het geloven? Zes jaar op deze plek. 484 00:39:26,132 --> 00:39:27,833 Zes jaar samen. 485 00:39:27,867 --> 00:39:31,334 Wat er ook gebeurt, je bent een goede agent, McNally. 486 00:39:31,368 --> 00:39:34,102 Een geweldige partner. - Jij ook. 487 00:39:37,971 --> 00:39:40,172 Klaar? - Nee. 488 00:39:42,040 --> 00:39:43,407 Goedemorgen. 489 00:39:45,809 --> 00:39:47,344 Sorry, dat is mijn kluisje. 490 00:39:49,479 --> 00:39:53,979 Ze gaven me alleen een nummer. Ik vroeg me al af waarom er iets in lag. 491 00:39:54,013 --> 00:39:55,913 Dus doorzocht je mijn spullen? 492 00:39:57,949 --> 00:40:00,916 Nee, ik... - Aan de kant, meid. 493 00:40:02,152 --> 00:40:05,184 Ik wist het. Ik word overgeplaatst naar de 27e divisie. 494 00:40:05,252 --> 00:40:09,455 Schiet me neer. - Zeg dat niet als je het niet meent. 495 00:40:09,489 --> 00:40:12,290 Je hebt gelijk. Het is een onfortuinlijke woordkeuze. 496 00:40:13,424 --> 00:40:16,426 Mijn god, ik ga jullie z� missen. 497 00:40:19,660 --> 00:40:21,162 Zelfde divisie. 498 00:40:21,428 --> 00:40:24,630 Ik ook, Andy? - Hetzelfde. 499 00:40:25,065 --> 00:40:28,131 Mijn naam staat er niet bij. - Kijk daar eens. 500 00:40:29,900 --> 00:40:31,969 Rechercheur in opleiding. Dit wilde je toch? 501 00:40:31,992 --> 00:40:34,691 Je hebt alles gedaan en de staf zegt dat je er klaar voor bent. 502 00:40:36,070 --> 00:40:39,003 27e divisie is wel ok�. Het is in ieder geval bekend terrein. 503 00:40:39,071 --> 00:40:40,872 Hou op, Price. Je blijft. 504 00:40:41,206 --> 00:40:43,404 Zelfde peloton? 505 00:40:43,772 --> 00:40:44,907 Echt? 506 00:40:46,808 --> 00:40:49,077 Dat was het helemaal waard. 507 00:40:49,610 --> 00:40:52,511 Je hebt moves, Price. Klaar om te gaan? 508 00:40:52,779 --> 00:40:54,012 Wat is er gebeurd? 509 00:40:54,445 --> 00:40:56,581 Ik miste het om jullie te commanderen. 510 00:40:56,614 --> 00:40:59,883 Ik hou van dat kantoor. Maar de lades... 511 00:41:00,151 --> 00:41:02,015 En het glas. - Zoveel glas. 512 00:41:02,149 --> 00:41:05,820 Zijn we daarom nog hier? - Ik zei alleen tegen Jarvis... 513 00:41:06,252 --> 00:41:09,019 dat jullie de oplossing zijn in plaats van het probleem. 514 00:41:09,254 --> 00:41:13,323 Laten we jullie rookies ontmoeten. - Hoe bedoel je, onze? 515 00:41:13,357 --> 00:41:16,657 Ik bedoel dat jullie ze gaan opleiden, Diaz. Jij, Peck en McNally. 516 00:41:16,691 --> 00:41:21,358 Vandaag brengen jullie verslag uit aan Rechercheur Sergeant Traci Nash... 517 00:41:21,393 --> 00:41:23,295 ons nieuwe hoofd van de bende-politie. 518 00:41:23,329 --> 00:41:26,661 Ga naar binnen. Er is een hoop... Zeg niets tegen me. 519 00:41:27,196 --> 00:41:31,133 Daarbinnen begint onze dag. Kom kinders, de les begint zo. 520 00:41:33,200 --> 00:41:34,801 Luisteren, iedereen. 521 00:41:35,135 --> 00:41:39,203 Peloton "A" meldt zich voor de parade. De rest weet wat dat betekent. 522 00:41:39,237 --> 00:41:42,971 Ik ben hierna beschikbaar om onze volgende stap te bepalen, ok�? 523 00:41:43,972 --> 00:41:47,206 Voor degenen die me niet kennen, ik ben Stafsergeant Olivier Shaw. 524 00:41:47,273 --> 00:41:49,675 Ik ben de gastheer vandaag. 525 00:41:50,008 --> 00:41:53,843 Ik zie nieuwe gezichten en we zijn blij dat jullie er zijn. 526 00:41:54,077 --> 00:41:55,479 Ter zake. 527 00:41:55,913 --> 00:41:59,179 McNally, jij neemt Connor. Diaz, jij Zettel. 528 00:41:59,214 --> 00:42:04,149 Peck, jij hebt Fox. Die lijkt nerveus dus doe voorzichtig. 529 00:42:04,183 --> 00:42:07,084 Staf? Meer schoten gelost in Richmond. 530 00:42:07,351 --> 00:42:08,684 Ga erheen. 531 00:42:08,718 --> 00:42:11,819 Mentors, let op jullie rookies. Rookies, let op jullie mentors. 532 00:42:11,865 --> 00:42:15,690 Blijf bij elkaar. Dien, bescherm... 533 00:42:18,192 --> 00:42:19,557 en verkloot het niet. 534 00:42:20,679 --> 00:42:23,078 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling Mandy 535 00:42:23,180 --> 00:42:25,679 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 43489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.