All language subtitles for One.Day.Justice.Delivered.2019.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
2
00:02:09,563 --> 00:02:15,803
"حقيقت با توطئهي دروغ، سرکوب شده"
3
00:02:18,360 --> 00:02:20,680
"...مجرمين آزادانه ميچرخند"
4
00:02:20,715 --> 00:02:22,835
"...و جرم از تمام مرزها عبور کرده"
5
00:02:25,578 --> 00:02:27,626
"...وقتي هيچکس در امان نيست"
6
00:02:27,678 --> 00:02:30,038
"و عدالت برقرار نميشه"
7
00:02:30,087 --> 00:02:33,288
"...از اعماق وجود حس ميکني که"
8
00:02:38,078 --> 00:02:39,839
"خدا وجود داره"
9
00:02:49,238 --> 00:02:53,399
"وقتي عدالت از بين بره و بيعدالتي شايع بشه"
10
00:02:53,447 --> 00:02:58,287
"خودم رو آشکار ميکنم"
11
00:03:06,004 --> 00:03:08,004
"خودپرستي فقط يک توهمه"
12
00:03:08,092 --> 00:03:10,811
"در دست هرکس يک خنجر هست"
13
00:03:14,351 --> 00:03:16,471
"همه شاهد جنايت هستن"
14
00:03:16,511 --> 00:03:18,911
"جرم و جنايت به حد اعلي رسيده"
15
00:03:22,707 --> 00:03:26,907
" هر از گاهي خودم رو براي دفاع از افراد خداپرست آشکار ميکنم"
16
00:03:26,980 --> 00:03:30,979
"آدمهاي شرور رو از بين ميبرم، و عدالت رو تقويت ميکنم"
17
00:03:31,067 --> 00:03:35,227
"بالاخره خون يک نفر به جوش خواهد آمد"
18
00:03:35,307 --> 00:03:38,747
"و عدالت به پا خواهد شد"
19
00:03:43,031 --> 00:03:44,541
"خدا وجود داره"
20
00:03:59,054 --> 00:04:01,887
يک روز عدالت برقرار ميشود
21
00:04:12,514 --> 00:04:15,234
دادگاه...معبد عدالت
22
00:04:15,746 --> 00:04:17,526
صرف نظر از اينکه چه اصطلاحي رو براش به کار ميبريم
23
00:04:17,861 --> 00:04:21,982
فقط ذکر اسمش، لرزه به اندام آدم ميندازه
24
00:04:22,462 --> 00:04:25,262
...مردم بهش ميگن "معبد عدالت" اما
25
00:04:25,702 --> 00:04:28,901
آيا اونجا همه به عدالت ميرسن؟
26
00:04:30,866 --> 00:04:35,426
فکر ميکردم، قبل از بازنشستگي
...به برخي از مشکلات رسيدگي ميکنم، اما
27
00:04:35,985 --> 00:04:38,465
مسئوليتهاي يک انسان، هرگز به پايان نميرسه
28
00:04:40,061 --> 00:04:41,621
...فقط اين رو ميخوام بهتون بگم که
29
00:04:42,825 --> 00:04:46,185
لطفا آداب دادگاه و قانون رو حفظ کنيد...
30
00:04:47,546 --> 00:04:48,060
ممنون
31
00:04:49,707 --> 00:05:04,707
.باليوود سينما با افتخار تقديم ميکند
Www.Bollycine.Xyz
32
00:05:04,826 --> 00:05:05,865
...ببين
33
00:05:06,345 --> 00:05:08,945
باشه، بعدن ميبينمش
اون رو بهم نشون بده
34
00:05:09,066 --> 00:05:10,266
خيلي خوشگله
سلام-
35
00:05:10,301 --> 00:05:11,342
ادامه بدين، ادامه بدين
36
00:05:11,706 --> 00:05:12,627
بابا
بابا-
37
00:05:13,421 --> 00:05:14,621
بابا، حناي من رو ببين
38
00:05:14,906 --> 00:05:15,786
چطوره؟
39
00:05:16,462 --> 00:05:18,262
خوب نيست؟
خوبه، خوبه-
40
00:05:19,301 --> 00:05:22,301
زنداداش ميتونيم اسمش رو اينجا بنويسيم؟
41
00:05:23,182 --> 00:05:24,902
روي اين دست مينويسيم
42
00:05:31,506 --> 00:05:33,945
سلام آقا
سلام، سلام-
43
00:05:34,106 --> 00:05:35,985
بريم اونطرف رو ببينيم
باشه، بريم-
44
00:05:36,302 --> 00:05:38,222
سلام، سلام، حالتون چطوره؟
سلام-
45
00:05:38,302 --> 00:05:39,941
...عروسي دخترمه..پس
46
00:05:40,905 --> 00:05:41,828
اين رو ببينيد
47
00:05:42,341 --> 00:05:44,302
نه
اشکال نداره، مدلهاي ديگه هم هست-
48
00:05:44,666 --> 00:05:46,506
واي
اين جديدترين مدله-
49
00:05:46,545 --> 00:05:47,663
اين آخريشـه که مونده
50
00:05:47,702 --> 00:05:49,582
فکر کنم قسمت خودتون بوده
51
00:05:50,666 --> 00:05:52,065
خيلي خوشگله خانم
52
00:05:52,102 --> 00:05:53,582
بابا جون ببينيد پوجا چقدر خوشگل شده
53
00:05:53,729 --> 00:05:56,009
گوشي رو بذار کنار بابا
بگو ببينم چطور به نظر مياد؟
54
00:05:56,182 --> 00:05:58,343
ولش کن بابا
اون ديگه مشکل ما نيست
55
00:05:58,622 --> 00:05:59,741
حالا شده مشکل يه نفر ديگه
56
00:05:59,786 --> 00:06:01,626
داداش، انقدر بيادب نباش
درسته-
57
00:06:01,713 --> 00:06:05,790
البته که حق با منه، همهي اين عکسها رو
با واتس آپ براش ميفرستي ديگه، نه؟
58
00:06:05,865 --> 00:06:07,385
نظر آخر رو ايشون ميده
59
00:06:07,409 --> 00:06:08,573
اصلا اينطور نيست
...البته که درسته-
60
00:06:08,625 --> 00:06:11,265
ساکت شو ديگه
خيلي خب، بحث نکنيد-
61
00:06:11,586 --> 00:06:14,426
نظر تو چيه؟
به نظر من خوبه-
62
00:06:14,505 --> 00:06:15,905
تو چطور عروس جان؟
به نظر منم خوبه-
63
00:06:15,941 --> 00:06:18,022
خوبه، يه چيز ديگه هم بهمون نشون بده
64
00:06:18,345 --> 00:06:19,545
بله، البته
65
00:06:19,661 --> 00:06:21,782
من الان برميگردم
باشه بابا جون-
66
00:06:22,065 --> 00:06:23,585
اين رو ببينيد، اين هم مدل جديده
67
00:06:23,621 --> 00:06:26,302
اون آبيـه چطور؟
چند تا مدل ديگه هم بهمون نشون بدين-
68
00:06:34,742 --> 00:06:36,941
منسوک
سلام آقا-
69
00:06:37,022 --> 00:06:39,262
سلام، سلام چطوري؟
70
00:06:39,506 --> 00:06:40,386
همه چي خوبه؟
بله، خوبه-
71
00:06:40,421 --> 00:06:41,501
دخترت چطوره؟
اون هم خوبه-
72
00:06:41,525 --> 00:06:42,725
سلام آقا
سلام-
73
00:06:46,986 --> 00:06:51,306
...منسوک، اگه بخوام چهار طرف خونم سيم خاردار بکشم
74
00:06:52,026 --> 00:06:53,426
فکر ميکني چند حلقه کافي باشه؟
75
00:06:53,462 --> 00:06:54,702
سه تا حلقه کافيه آقا
76
00:06:55,146 --> 00:06:56,145
سه تا؟
بله-
77
00:06:57,862 --> 00:07:01,862
يه کاري بکن، پنج حلقه برام بيار
78
00:07:02,196 --> 00:07:03,676
و دور تا دور خونه کار بذارش
79
00:07:04,172 --> 00:07:06,092
فقط مطمئن شو که چيزي کم نياد
بله آقا-
80
00:07:06,821 --> 00:07:07,702
خيلي خب
بله-
81
00:07:07,942 --> 00:07:08,782
من ديگه ميرم
82
00:07:08,906 --> 00:07:10,826
آقا بذاريد يه ليوان چايي بيارم براتون
نه نه، لازم نيست-
83
00:07:10,942 --> 00:07:11,621
دفعهي بعد
84
00:07:12,547 --> 00:07:27,547
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مهدي.ز . ويرايش: فاطمه
85
00:07:27,581 --> 00:07:29,222
صبح بخير آقا
صبح بخير شارما-
86
00:07:30,650 --> 00:07:32,542
آقا، الان شما بايد تو خونه استراحت کنيد
87
00:07:33,105 --> 00:07:34,745
و اينور خودتون رو اذيت نکنيد
88
00:07:34,822 --> 00:07:37,742
اي شارما، هر چقدر بيشتر به خودم فشار بيارم
سالم تر ميمونم
89
00:07:38,141 --> 00:07:39,101
...و يه چيز ديگه هم هست
90
00:07:40,382 --> 00:07:43,301
از شغلم بازنشسته شدم، نه از زندگيم
91
00:07:43,946 --> 00:07:46,266
آقا، همونطور که گفته بودين، ترتيب همه چي رو دادم
92
00:07:46,382 --> 00:07:48,182
بايد حواست به همه چي باشه
93
00:07:48,306 --> 00:07:50,586
عروسي پوجا عالي ميشه
94
00:07:50,684 --> 00:07:51,604
ميبينمتون آقا
95
00:07:51,692 --> 00:07:52,804
داره ديرم ميشه، بايد برم سر کار
96
00:07:53,024 --> 00:07:54,302
راستي، حسابي لاغر شدي.
...ميدونيد.
97
00:07:54,701 --> 00:07:56,261
ممنون آقا...عصري ميبينمتون
98
00:08:07,044 --> 00:08:22,044
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
99
00:08:27,426 --> 00:08:29,386
"...تمام محله پر شده از"
100
00:08:29,426 --> 00:08:30,986
"چراغهاي رنگارنگ"
101
00:08:31,026 --> 00:08:32,942
"...داماد حسابي خوشتيپ کرده"
"مهمونها هم همينطور"
102
00:08:32,985 --> 00:08:34,703
"و آهنگ هم که معرکه ست"
103
00:08:34,746 --> 00:08:36,462
"...عروس و خواهرش"
104
00:08:36,502 --> 00:08:38,222
"با لباسهاي خوشگل و جواهرات حسابي خوشگل کردن"
105
00:08:38,302 --> 00:08:41,741
"همين که داماد لبخند زد، همه اومدن وسط"
106
00:08:41,822 --> 00:08:45,581
"به عروس، پول و جواهرات و ماشين هديه دادن"
107
00:08:48,262 --> 00:08:50,021
"حسابي بخت باهاش يار بوده"
108
00:08:50,702 --> 00:08:51,862
"کمرت رو بلرزون"
109
00:08:51,941 --> 00:08:54,142
"اون داره عروسي ميکنه"
110
00:08:54,221 --> 00:08:55,421
"کمرت رو بلرزون"
111
00:08:55,466 --> 00:08:57,585
"دارن هديه ميريزن سرش"
112
00:08:57,626 --> 00:08:59,022
"کمرت رو بلرزون"
113
00:08:59,062 --> 00:09:01,222
"خيلي زياده خواه شده"
114
00:09:01,261 --> 00:09:02,500
"کمرت رو بلرزون"
115
00:09:04,781 --> 00:09:05,942
"يه بار ديگه"
116
00:09:06,026 --> 00:09:08,346
"حسابي بخت باهاش يار بوده"
117
00:09:08,385 --> 00:09:09,506
"کمرت رو بلرزون"
118
00:09:09,622 --> 00:09:11,822
"اون داره عروسي ميکنه"
119
00:09:11,865 --> 00:09:13,146
"کمرت رو بلرزون"
120
00:09:13,181 --> 00:09:15,422
"دارن هديه ميريزن سرش"
121
00:09:15,465 --> 00:09:16,665
"کمرت رو بلرزون"
122
00:09:16,702 --> 00:09:18,982
"خيلي زياده خواه شده"
123
00:09:19,065 --> 00:09:20,385
"کمرت رو بلرزون"
124
00:09:20,426 --> 00:09:25,665
"عموت جوري رفتار ميکنه که انگار افسر پليسه"
125
00:09:25,785 --> 00:09:30,945
"اما حتي خدمتکارههاي من هم از اون خوشتيپترن"
126
00:09:30,986 --> 00:09:36,306
"عموت فکر ميکنه خيلي خوشتيپـه، اما اون کچله"
127
00:09:36,382 --> 00:09:41,981
"برادر شوهرت مثل سوپراستارهاست، اما لکنت زبان داره"
128
00:09:42,302 --> 00:09:45,782
"بيچاره، عزيزدلمون چطور ميخواد با اين چيزها کنار بياد؟"
129
00:09:45,866 --> 00:09:49,262
"مادر شوهر انگار ميخواد منفجر بشه"
130
00:09:49,301 --> 00:09:53,021
"سبيل پدرشوهر مثل خنجر تيزه"
131
00:09:53,062 --> 00:09:56,422
"اون کسي که تو خونه دستور ميده"
132
00:09:56,501 --> 00:09:58,661
"اما معشوقهي تو عاليه"
133
00:09:58,742 --> 00:10:01,822
"و صورتش داره ميدرخشه"
134
00:10:01,901 --> 00:10:04,781
"حساب بانکيش هم که پر پوله"
135
00:10:04,862 --> 00:10:07,222
"نميدونم شغلش چيه؟"
136
00:10:08,422 --> 00:10:12,142
"هوي سونو، هوي مونو، هوي رينکي، هوي پينکي"
137
00:10:12,221 --> 00:10:15,422
"امشب تا ميتونيد برقصيد، چون عروسي خواهرتونه"
138
00:10:15,502 --> 00:10:17,422
"...يه نوشيدني ديگه برام بريز"
139
00:10:17,505 --> 00:10:19,226
"و يه آهنگ ديگه برام بزن"
140
00:10:19,266 --> 00:10:22,266
" اينجا خيلي راحت ميشه مست کرد"
141
00:10:22,301 --> 00:10:23,902
"...عجب عروس و دامادي"
142
00:10:24,066 --> 00:10:25,786
"خيلي جذابن"
143
00:10:25,826 --> 00:10:27,506
"...داماد مثل طبله"
144
00:10:27,585 --> 00:10:29,225
"و عروس مثل فلوتـه"
145
00:10:29,290 --> 00:10:31,011
"...عروس يه ذره شيطونه"
146
00:10:31,061 --> 00:10:32,741
"کمي هم بيادبه"
147
00:10:32,822 --> 00:10:34,502
"اون عزيز دل همهست"
148
00:10:34,582 --> 00:10:36,302
"اون خيلي خوبه"
149
00:10:37,026 --> 00:10:38,746
"...از همه جا داره پول ميريزه"
150
00:10:38,782 --> 00:10:40,661
"عجب عروسي خفني"
151
00:10:43,506 --> 00:10:45,786
"حسابي بخت باهاش يار بوده"
152
00:10:45,866 --> 00:10:47,026
"کمرت رو بلرزون"
153
00:10:47,062 --> 00:10:49,342
"اون داره عروسي ميکنه"
154
00:10:49,380 --> 00:10:50,661
"کمرت رو بلرزون"
155
00:10:50,706 --> 00:10:52,666
"همه دارن هديه ميريزن سرش"
156
00:10:52,785 --> 00:10:54,186
"کمرت رو بلرزون"
157
00:10:54,225 --> 00:10:56,426
"ديگه خيلي زياده خواه شده"
158
00:11:00,101 --> 00:11:01,502
"کمرت رو بلرزون"
159
00:11:03,341 --> 00:11:04,781
"کمرت رو بلرزون"
160
00:11:07,142 --> 00:11:08,981
"کمرت رو بلرزون"
161
00:11:15,276 --> 00:11:16,236
صبر کن، کجا داري ميري؟.
اون من رو ميشناسه.
162
00:11:16,301 --> 00:11:17,062
بذار بياد، بذار بياد
163
00:11:18,279 --> 00:11:18,918
قربان
164
00:11:19,262 --> 00:11:20,822
قربان، پدر و مادرم از ديشب برنگشتن خونه
165
00:11:20,902 --> 00:11:21,941
تلفن همراهشون هم خاموشـه
166
00:11:22,000 --> 00:11:23,520
خواهش ميکنم پيداشون کنيد قربان
167
00:11:23,742 --> 00:11:25,382
اما من ديشب ديدمشون
168
00:11:25,425 --> 00:11:27,623
عروسي دختر آقاي تياگي بود
اونها هم اونجا بودن
169
00:11:27,647 --> 00:11:29,603
رفته بودن عروسي يه نفر به اسم پوجا
170
00:11:29,654 --> 00:11:31,054
اما بعد از اون، برنگشتن خونه
171
00:11:31,146 --> 00:11:32,982
شايد شب موندن خونهي کسي
نه قربان-
172
00:11:33,022 --> 00:11:34,804
اگه خونهي اقوام مونده بودن
من با خبر ميشدم
173
00:11:35,786 --> 00:11:37,305
خيلي خب، نگران نباش، من باهات ميام
174
00:11:37,342 --> 00:11:39,581
بله، عجله کنيد، بلند شيد، عجله کنيد
175
00:11:39,825 --> 00:11:40,746
چي شده؟
176
00:11:41,582 --> 00:11:42,462
دارم ميام ديگه
177
00:11:58,146 --> 00:12:00,105
آقا، ببخشيد مزاحمتون شديم
178
00:12:00,182 --> 00:12:01,502
سلام عمو
اين موکولـه آقا-
179
00:12:02,316 --> 00:12:03,596
پسر آقاي دکتر
180
00:12:03,782 --> 00:12:04,925
ميخواست شما رو ببينه
181
00:12:05,141 --> 00:12:06,941
آره ميدونم عروسي هم نيومده بود
182
00:12:07,106 --> 00:12:07,946
بگو پسرم؟
183
00:12:08,462 --> 00:12:11,422
عمو، پدر و مادرم از ديشب برنگشتن خونه
184
00:12:12,666 --> 00:12:15,426
تلفنشون هم در دسترس نيست
يه کم نگران شدم
185
00:12:15,862 --> 00:12:16,383
چي؟
186
00:12:16,982 --> 00:12:18,724
ديروز تو عروسي همينجا پيش ما بودن
187
00:12:19,106 --> 00:12:21,626
بله، اما بعد از اون برنگشتن خونه
188
00:12:21,782 --> 00:12:23,822
از همسايهها پرس و جو کردم
حتي با فاميلهامون هم تماس گرفتم
189
00:12:23,902 --> 00:12:25,722
راستش، به بيمارستانها هم زنگ زدم
190
00:12:25,761 --> 00:12:26,644
اما هيچ نشونهاي ازشون نبود
191
00:12:26,668 --> 00:12:29,222
خب، من چطور ميتونم کمک کنم؟
192
00:12:29,625 --> 00:12:31,982
...آقا، راستش اگه بتونيم فيلم و عکس عروسي رو ببينيم
193
00:12:32,021 --> 00:12:34,301
...بله
شايد سرنخي باشه-
194
00:12:34,463 --> 00:12:35,783
البته، البته
195
00:12:35,822 --> 00:12:37,582
الان با فيلمبردار تماس ميگيرم
196
00:12:37,782 --> 00:12:39,542
همه رو ميتونيد ببينيد
197
00:12:39,581 --> 00:12:41,062
بله، بله، بله
198
00:12:41,268 --> 00:12:42,266
ممنون آقا
همه چي درست ميشه، نگران نباش-
199
00:12:42,341 --> 00:12:44,062
بله قربان
بله، بله، ممنون عمو-
200
00:12:58,636 --> 00:12:59,573
بزن جلو
201
00:13:00,622 --> 00:13:01,632
وايسا، وايسا
202
00:13:03,382 --> 00:13:04,203
بزن جلو
203
00:13:06,382 --> 00:13:08,702
بزن جلو، بزن
204
00:13:10,599 --> 00:13:11,759
چي شده قربان؟
205
00:13:12,345 --> 00:13:13,986
ميشه بگيد چي شده؟
صبر کن، يه لحظه صبر کن-
206
00:13:14,021 --> 00:13:14,822
بزن جلو
207
00:13:14,902 --> 00:13:16,781
فقط بهم بگيد چه خبره؟
...پسرم-
208
00:13:17,942 --> 00:13:19,502
تو عروسي ميبينمشون
209
00:13:19,582 --> 00:13:21,382
اما نميدونم بعدش کجا رفتن
210
00:13:21,581 --> 00:13:22,823
...اگه نميدونيد
211
00:13:22,862 --> 00:13:24,302
پس چرا با اين فيلم وقتتون رو تلف ميکنيد؟
212
00:13:27,825 --> 00:13:30,425
پسرم، ياد بگير يه کم با ادب صحبت کني
213
00:13:30,941 --> 00:13:31,315
باشه؟
214
00:13:32,302 --> 00:13:32,830
برو خونه
215
00:13:33,386 --> 00:13:34,946
به محض اينکه چيزي فهميديم، خبرت ميکنيم
216
00:13:35,062 --> 00:13:35,902
گوش کنيد
217
00:13:36,279 --> 00:13:38,117
من ادب مدب برام مهم نيست
218
00:13:39,016 --> 00:13:40,105
من پدر و مادرم رو ميخوام
219
00:13:40,823 --> 00:13:44,022
اگه نتونيد پيداشون کنيد
نميدونيد چيکار ميکنم
220
00:13:44,062 --> 00:13:45,742
برو خونه
بندازينش بيرون
221
00:13:45,982 --> 00:13:46,615
برو بيرون
222
00:13:47,505 --> 00:13:48,978
صبر کن، صبر کن
223
00:13:52,079 --> 00:13:53,598
نه، بزن جلو
224
00:13:58,113 --> 00:13:59,354
بيشتر، بيشتر
225
00:13:59,942 --> 00:14:01,222
صبر کن
226
00:14:20,981 --> 00:14:21,982
چيکار ميکني؟
227
00:14:26,265 --> 00:14:27,345
دارين چيکار ميکنين؟
228
00:14:28,305 --> 00:14:30,425
چرا اينطور دست و پاي ما رو بستين؟
229
00:14:30,465 --> 00:14:31,785
از ما چي ميخواي؟
230
00:14:33,062 --> 00:14:34,342
چي ميخواي؟
231
00:14:35,786 --> 00:14:38,546
آقا شما مثل برادر بزرگ من ميمونيد
232
00:14:38,985 --> 00:14:40,425
... و شما، اين يعني چي؟
233
00:14:40,785 --> 00:14:42,105
يه چيزي بگو ديگه
234
00:14:42,742 --> 00:14:43,622
اينجا چه خبره؟
235
00:14:43,781 --> 00:14:44,822
بگيد ديگه
236
00:14:48,262 --> 00:14:49,742
چرا حرف نميزنيد؟
237
00:14:56,524 --> 00:14:58,644
زود باش، يه چيزي بگو ديگه
هيس، ساکت-
238
00:14:59,582 --> 00:15:00,862
ساکت، ساکت
239
00:15:06,422 --> 00:15:08,141
ششم دسامبر 2013
240
00:15:12,262 --> 00:15:13,742
خانه سالمندان موکول
241
00:15:15,941 --> 00:15:19,061
بخش اصلي، تخت شمارهي 3
242
00:15:19,582 --> 00:15:20,422
يادتون اومد؟
243
00:15:30,101 --> 00:15:30,782
عبدل
244
00:15:31,905 --> 00:15:32,705
عبدل
245
00:15:33,585 --> 00:15:35,226
عبدل؟
درد ميکنه-
246
00:15:36,742 --> 00:15:38,422
پرستار
مامان-
247
00:15:39,585 --> 00:15:40,505
کسي نيست؟
248
00:15:41,697 --> 00:15:42,698
دکتر
249
00:15:42,742 --> 00:15:44,501
چي شده پسرم؟
250
00:15:45,538 --> 00:15:46,618
سريع باشيد
251
00:15:46,785 --> 00:15:48,102
سريع
چيزي نميشه پسرم-
252
00:15:48,142 --> 00:15:49,822
اين طرف
نميذارم هيچ اتفاقي برات بيوفته-
253
00:15:49,901 --> 00:15:50,702
سريع باشيد
254
00:15:50,782 --> 00:15:51,701
آروم
255
00:15:52,421 --> 00:15:54,182
صبر کن خاله، خواهش ميکنم
256
00:15:54,581 --> 00:15:56,501
شما نميتونيد بريد داخل، خواهش ميکنم
257
00:16:00,978 --> 00:16:04,102
يا الله، بچهم رو نجات بده
258
00:16:13,181 --> 00:16:14,462
حالتون خوبه خاله؟
259
00:16:14,902 --> 00:16:15,662
خوبم
260
00:16:19,185 --> 00:16:21,706
آقاي دکتر تا چند لحظه پيش حال پسرم خوب بود
261
00:16:21,750 --> 00:16:23,111
چه اتفاقي براش افتاده؟
262
00:16:23,351 --> 00:16:25,911
خواهش ميکنم نگران نباشيد
همه چي درست ميشه
263
00:16:25,953 --> 00:16:27,833
معلوم نيست چرا يک دفعه فشار خونش افتاده
264
00:16:28,386 --> 00:16:30,266
يکي دو روز زير دستگاه تنفس
مصنوعي نگهش ميداريم خوب ميشه
265
00:16:30,306 --> 00:16:31,671
توکلتون به الله باشه
266
00:16:31,710 --> 00:16:32,790
حالش خوب ميشه، نگران نباشيد
267
00:16:32,864 --> 00:16:33,704
حالش خوب ميشه؟
268
00:16:33,744 --> 00:16:35,583
کاملا خوب ميشه، خدا بزرگه
269
00:16:35,833 --> 00:16:37,033
خواهش ميکنم نگران نباشيد
270
00:16:37,728 --> 00:16:40,248
شما بريد پذيرش و هزينهي آي.سي.يو رو پرداخت کنيد
271
00:16:41,829 --> 00:16:43,629
چقدر ميشه آقاي دکتر؟
اونجا بهتون ميگن-
272
00:16:43,973 --> 00:16:45,834
خواهش ميکنم نگران نباشيد
273
00:16:54,069 --> 00:16:55,108
به چي نگاه ميکني؟
274
00:16:56,025 --> 00:16:57,905
بيمارستانهاي بزرگ اينطور عمل ميکنن
275
00:16:59,058 --> 00:16:59,553
درسته؟
276
00:16:59,956 --> 00:17:01,236
پول به همين راحتي به دست نمياد
277
00:17:02,709 --> 00:17:04,548
زياد فکر نکن و روي کارت تمرکز کن
278
00:17:04,749 --> 00:17:05,253
فهميدي؟
279
00:17:29,693 --> 00:17:33,613
يا الله، از بچهي من مراقبت کن
280
00:18:07,445 --> 00:18:08,206
عبدل
281
00:18:08,548 --> 00:18:10,348
کجا ميبريدش؟ چه اتفاقي براش افتاده؟
282
00:18:10,428 --> 00:18:11,908
چرا صورتش رو پوشوندين؟
283
00:18:11,946 --> 00:18:13,347
چه اتفاقي افتاده؟ صبر کنيد
284
00:18:13,905 --> 00:18:16,785
دکتر، دکتر، بچهي من رو کجا ميبريد؟
285
00:18:17,268 --> 00:18:19,348
چي شده؟ يه چيزي بگيد ديگه
286
00:18:19,468 --> 00:18:20,428
عبدل
287
00:18:22,048 --> 00:18:22,362
*پرونده شماره 3732/04-18*
288
00:18:22,386 --> 00:18:24,465
سرورم، اين گزارشهاي پزشکي جعلي هستن
289
00:18:24,811 --> 00:18:26,692
...در حقيقت ما متوجه شديم که
290
00:18:26,826 --> 00:18:29,146
به قرباني، مورفين تزريق کردن
291
00:18:31,091 --> 00:18:32,731
و به همين دليل بيمار فوت کرده
292
00:18:34,146 --> 00:18:36,986
...و همچنين، اين اولين بار نبوده که اين دو نفر
293
00:18:37,012 --> 00:18:38,891
همچين کاري انجام دادن
294
00:18:39,011 --> 00:18:40,732
اينها سقط جنين هم انجام ميدادن
295
00:18:40,793 --> 00:18:43,154
...آقاي جوشي، قبل از هرچيزي
296
00:18:43,211 --> 00:18:44,851
زخمهاي کهنه رو دوباره باز نکنيد
297
00:18:44,946 --> 00:18:48,105
...و سرورم، اين گزارشهاي پزشکي
298
00:18:48,451 --> 00:18:49,732
ايجا تشکيل نشدن
299
00:18:50,138 --> 00:18:51,618
پليس اونها رو تشکيل داده
300
00:18:52,411 --> 00:18:56,332
...سرورم، در اون انفجار بمب، حال قرباني انقدر خراب بود
301
00:18:56,473 --> 00:18:58,312
که مرگش قطعي بود
302
00:18:58,386 --> 00:19:01,946
...اما با تشکر از قدرت اين پزشکها
303
00:19:02,011 --> 00:19:03,971
خيلي بيشتر از اون چيزي که بايد، زنده موند
304
00:19:05,025 --> 00:19:06,332
...و آقاي جوشي، ما همه ميدونيم
305
00:19:06,387 --> 00:19:07,947
که در اون انفجار، مرگهاي ديگهاي هم اتفاق افتادن
306
00:19:08,030 --> 00:19:11,030
شما موکل من رو مسئول تمام اون مرگها ميدونيد؟
307
00:19:11,651 --> 00:19:12,772
باور نکردنيه
308
00:19:13,012 --> 00:19:14,612
بله، حق با شماست آقاي راي
309
00:19:14,651 --> 00:19:18,131
اين روزها پزشکها تصميم ميگيرن که يک بيمار
بايد زنده بمونه يا بميره
310
00:19:18,412 --> 00:19:19,492
بله، کاملا حق با شماست
311
00:19:19,531 --> 00:19:21,571
آقاي راي، شما خيلي خوب ميدونيد حقيقت چيه
312
00:19:21,697 --> 00:19:23,017
خيلي هم خوب ميدونيد
آقاي جوشي-
313
00:19:23,183 --> 00:19:24,691
آقاي جوشي و آقاي راي
314
00:19:26,505 --> 00:19:28,025
متاسفيم، متاسفيم عاليجناب
315
00:19:28,106 --> 00:19:29,186
فراموش نکنيد که اينجا دادگاهـه
316
00:19:29,426 --> 00:19:31,026
در محدودهي خودتون بمونيد
بله-
317
00:19:31,171 --> 00:19:32,212
شما هم همينطور آقاي راي
318
00:19:32,452 --> 00:19:33,251
بله عاليجناب
319
00:19:33,466 --> 00:19:35,307
اگر شاهدي دارين، احضارش کنيد
320
00:19:36,011 --> 00:19:38,651
...سرورم، من ميخوام پرستار مرد اون بيمارستان
321
00:19:38,776 --> 00:19:41,257
مونا رو دعوت کنم که تشريف بياره
322
00:19:42,308 --> 00:19:43,388
خيلي خب، بفرماييد
323
00:19:44,891 --> 00:19:45,772
سلام قربان
324
00:19:46,905 --> 00:19:51,465
خدمت دادگاه بگين که اون روز
...آقاي چوپرا جلوي درب آي.سي.يو
325
00:19:51,571 --> 00:19:52,732
بهتون چي شگفتن
326
00:19:54,292 --> 00:19:55,396
چيز خاصي نگفتن آقا
327
00:19:55,771 --> 00:19:57,571
فقط گفتن که بايد مراقب عبدل باشم
328
00:19:57,931 --> 00:19:59,251
دروغ ميگه عاليجناب
329
00:20:00,097 --> 00:20:01,456
حرفش رو تغيير داده
330
00:20:02,411 --> 00:20:04,811
...اين گفتش که دکترها
331
00:20:04,891 --> 00:20:07,411
اون پسر رو فقط به خاطر پول
در بخش آي.سي.يو پذيرش کردن
332
00:20:07,492 --> 00:20:08,572
اون هم به زور
333
00:20:08,651 --> 00:20:10,331
و الان حرفهاش رو حاشا ميکنه.
حاشا ميکنه؟.
334
00:20:10,771 --> 00:20:13,171
چه حرفهايي ميزنيد آقاي جوشي
اون داره حقيقت رو ميگه
335
00:20:13,506 --> 00:20:15,906
عاليجناب، پزشکها کمبود پول ندارن
336
00:20:15,971 --> 00:20:19,211
تا براي چند هزار روپيه بخوان همچين کاري بکنن
337
00:20:19,291 --> 00:20:21,131
چند هزار نه، 200.000
338
00:20:21,211 --> 00:20:23,452
خيلي خب، براي 200.000 روپيه
339
00:20:23,572 --> 00:20:28,252
اما ايشون هر ماه انقدر پول فقط
هزينهي حقوق کارمندهاش ميشه
340
00:20:28,305 --> 00:20:29,985
بله، اما اين پول از کجا مياد؟
341
00:20:30,052 --> 00:20:31,492
از انجام همچين کارهايي
342
00:20:32,415 --> 00:20:35,855
عاليجناب، چون اين دوست من
ديگه حرفي براي گفتن نداره
343
00:20:35,894 --> 00:20:38,414
اينطور تهمتهاي بيبنيادي به موکل من ميزنه
344
00:20:38,495 --> 00:20:40,134
چيز ديگهاي هم براي گفتن دارين؟
345
00:20:40,374 --> 00:20:41,574
...سرورم، من
346
00:20:42,854 --> 00:20:45,054
ميخوام از خانم پروين بيبي دعوت کنم
تشريف بيارن به جايگاه
347
00:20:46,568 --> 00:20:46,982
خيلي خب
348
00:20:51,854 --> 00:20:57,374
معذرت ميخوام خانم بيبي، اما ميتونيد به
دادگاه بگيد براي پسرتون چه اتفاقي افتاد؟
349
00:21:02,906 --> 00:21:03,977
...بعد از اون انفجار
350
00:21:05,814 --> 00:21:08,814
حال پسرم بدتر شد
351
00:21:11,135 --> 00:21:12,594
اين همون دکتري که بالاي سرش بود
352
00:21:13,854 --> 00:21:17,255
ايشون گفتن حال پسرم خوب ميشه
353
00:21:18,534 --> 00:21:24,494
...اون روز دکتر مثل هميشه براي معاينهي پسرم اومد
354
00:21:25,614 --> 00:21:27,174
و بهش آمپول هم تزريق کردن
355
00:21:28,254 --> 00:21:34,334
اما خيلي سريع بعد از اون، حال پسرم خراب شد
356
00:21:34,972 --> 00:21:38,932
انقدر حالش خراب شد
که مجبور شدن آي.سي.يو ببرنش
357
00:21:40,094 --> 00:21:42,455
بعد از اينکه بردنش آي.سي.يو
358
00:21:43,775 --> 00:21:47,574
وقتي آوردنش بيرون، بچهم مُرده بود
359
00:21:47,614 --> 00:21:49,814
پسرم مُرده بود عاليجناب
360
00:21:50,548 --> 00:21:52,389
بچهم مُرده بود
361
00:21:55,175 --> 00:21:56,375
مُرده بود
362
00:22:02,735 --> 00:22:04,094
حرف ديگهاي ندارم عاليجناب
363
00:22:05,449 --> 00:22:06,144
عاليجناب
364
00:22:08,066 --> 00:22:11,946
آيا ميتونم از خانم پروين بيبي چند تا سوال بپرسم؟
365
00:22:11,975 --> 00:22:12,789
البته با اجازهي شما؟
366
00:22:13,226 --> 00:22:13,746
بفرماييد
367
00:22:16,454 --> 00:22:17,327
پروين بيبي
368
00:22:17,735 --> 00:22:21,854
آيا وقتي حال پسرتون خراب شد، شما کنارش بودين؟
369
00:22:22,498 --> 00:22:23,578
بله، من اونجا بودم
370
00:22:25,295 --> 00:22:26,615
پيشش بودم
371
00:22:26,694 --> 00:22:28,694
حتي نميتونست نفس بکشه
372
00:22:30,266 --> 00:22:31,146
و بعدش؟
373
00:22:31,535 --> 00:22:34,494
بعدش، اين دو تا دکتر
374
00:22:35,617 --> 00:22:39,317
پسرم رو به آي.سي.يو بردن
375
00:22:40,574 --> 00:22:41,734
شنيدين سرورم؟
376
00:22:42,345 --> 00:22:44,215
...اين دو نفر کاري رو کردن که هر دکتري بايد
377
00:22:44,239 --> 00:22:47,399
در صوررت بحراني شدن شرايط بيمار انجام بده
378
00:22:47,500 --> 00:22:49,860
...يک دکتر فقط ميتونه بيمار رو درمان کنه
379
00:22:49,964 --> 00:22:51,764
نه اينکه براي زنده موندن
يا نموندنش تصميم بگيره
380
00:22:51,815 --> 00:22:52,756
همين عاليجناب
381
00:23:00,974 --> 00:23:04,055
...اظهارات شاهدان و گزارشات پزشکي، به وضوح نشون ميدن که
382
00:23:05,214 --> 00:23:08,054
جا به جايي بيمار بخش آي.سي.يو، ضروري بوده
383
00:23:08,855 --> 00:23:10,775
و بيمار در طول درمان جونش رو از دست داده
384
00:23:12,774 --> 00:23:14,529
...بر اساس اظهارات و شاهدها
385
00:23:14,826 --> 00:23:18,987
دکتر آجي چوپرا و دکتر رينا چوپرا
کاملا تلاش کردن
386
00:23:20,454 --> 00:23:22,951
تا جون بيمار رو نجات بدن
اما موفق نشدن و بيمار جونش رو از دست داد
387
00:23:24,105 --> 00:23:25,764
...از اونجايي که مدرکي مبني بر
388
00:23:26,334 --> 00:23:30,174
مقصر بودن دکتر آجي چوپرا و دکتر رينا چوپرا وجود نداره
389
00:23:30,335 --> 00:23:35,094
دادگاه، دکتر آجي چوپرا و رينا چوپرا رو، تبرئه ميکنه
390
00:23:37,775 --> 00:23:39,134
دادگاه مختومه اعلام ميشه
391
00:23:46,146 --> 00:23:46,746
عاليجناب
392
00:23:51,054 --> 00:23:51,694
بله؟
393
00:23:52,295 --> 00:23:53,414
شما خودتون رو فروختيد
394
00:23:54,146 --> 00:23:55,866
منظورتون چيه؟
شما خودتون رو فروختيد-
395
00:24:13,586 --> 00:24:15,105
من از اول هم حقيقت رو ميدونستم
396
00:24:16,706 --> 00:24:19,106
اما قانون دست و پاي من رو بسته بود
397
00:24:20,615 --> 00:24:23,334
...محدوديتهاي قانون باعث شد تا تصميم اشتباهي بگيرم
398
00:24:24,746 --> 00:24:29,186
من امروز اون قانون رو ميشکنم
تا عدالت رو اجرا کنم
399
00:24:31,065 --> 00:24:31,786
...آقاي قاضي
400
00:24:33,254 --> 00:24:36,294
خواهش ميکنم آقاي قاضي، به حرف من گوش بدين
401
00:24:36,359 --> 00:24:37,399
باورنکردنيه
402
00:24:39,346 --> 00:24:41,626
ما با دکترها مثل خدا رفتار ميکنيم
403
00:24:43,694 --> 00:24:45,374
اما آروم آروم، اونها بهمون آسيب ميزنن
404
00:24:47,255 --> 00:24:49,374
کسب و کار خوبي راه انداختين
405
00:24:50,214 --> 00:24:53,214
داروها رو بايد از داروخونهاي که
شما پيشنهاد ميکنيد بخريم
406
00:24:53,894 --> 00:24:57,494
همون شرکتهايي که براي شما منفعت زيادي دارن
407
00:24:59,226 --> 00:25:02,787
و تا وقتي که بيمار جديدي گيرتون نياد همون
بيمارهاي قديمي رو دوباره و دوباره ميکشونيد بيمارستان
408
00:25:04,305 --> 00:25:07,255
...يک نفر با مشکل فشار خون مياد بيمارستان
409
00:25:07,295 --> 00:25:11,214
اما شما بهش ميگيد کليهش هم خوب کار نميکنه
410
00:25:12,654 --> 00:25:14,054
درسته؟ نه؟
411
00:25:14,691 --> 00:25:15,182
دکتر؟
412
00:25:18,174 --> 00:25:20,015
اون روز شما دو راه داشتين
413
00:25:21,774 --> 00:25:24,534
...ميتونستين وظيفهتون رو به درستي انجام بدين
414
00:25:25,014 --> 00:25:27,335
اما شما راه دوم رو انتخاب کردين
415
00:25:29,334 --> 00:25:30,924
امروز هم دو تا راه دارين
416
00:25:32,654 --> 00:25:37,494
...يا جلوي اين دوربين به جرمتون اقرار ميکنيد، و يا
417
00:25:40,254 --> 00:25:41,894
نه
ميتونيد منتظر بمونيد و ببينيد-
418
00:25:44,380 --> 00:25:44,950
نه
419
00:25:45,215 --> 00:25:46,014
آقاي قاضي
420
00:25:46,144 --> 00:25:46,772
نه
421
00:25:48,069 --> 00:25:48,909
نه
422
00:25:49,254 --> 00:25:51,335
آقاي قاضي
نه، خواهش ميکنم صبر کنيد-
423
00:25:51,414 --> 00:25:54,054
صبر کنيد
يک لحظه صبر کنيد-
424
00:25:54,654 --> 00:25:55,775
نه
425
00:25:56,454 --> 00:25:58,694
خواهش ميکنم، خاموشش کنيد
426
00:25:58,854 --> 00:26:01,374
چيکار ميکنيد؟
خاموشش کنيد-
427
00:26:01,454 --> 00:26:02,574
آجي
428
00:26:02,654 --> 00:26:04,494
دستم رو باز کنيد
خواهش ميکنم، خاموشش کنيد-
429
00:26:04,574 --> 00:26:06,534
خواهش ميکنم، خاموشش کنيد
من ميميرم-
430
00:26:06,574 --> 00:26:07,940
خواهش ميکنم آقاي قاضي
431
00:26:08,495 --> 00:26:09,854
آقاي قاضي
432
00:26:12,455 --> 00:26:14,574
کسي اينجا نيست؟
دستم رو باز کنيد-
433
00:26:14,774 --> 00:26:16,134
آقاي قاضي
434
00:26:16,415 --> 00:26:19,574
آقاي قاضي خواهش ميکنم
435
00:26:19,655 --> 00:26:20,735
آقاي قاضي
436
00:26:21,374 --> 00:26:23,334
کسي نيست؟
دستم رو باز کنيد-
437
00:26:29,440 --> 00:26:33,880
دو روزه که خبري از زوج پزشکي محبوب نيست
438
00:26:34,083 --> 00:26:37,468
امروز انجمن پزشکان در مقابل دفتر وزير بهداشت
راهپيمايي کردن
439
00:26:37,531 --> 00:26:38,171
شما چي فکر ميکنيد؟
440
00:26:38,195 --> 00:26:39,122
پليس هيچ جوابي نميده
441
00:26:39,146 --> 00:26:40,586
اونها يک ويديو رو بارها و بارها نگاه ميکنن
442
00:26:40,681 --> 00:26:41,801
و هيچ سرنخي هم ندارن
443
00:26:41,840 --> 00:26:43,801
آقا، آيا پدر و مادر شما با کسي دشمني داشتن؟
444
00:26:43,840 --> 00:26:44,520
نه، نه، اونها دشمني نداشتن
445
00:26:45,001 --> 00:26:49,241
بايد منتظر بمونيم و ببينيم
پليس چطور به اين اتفاق واکنش نشون ميده
446
00:26:49,361 --> 00:26:52,761
چرا که اين اولين جرم در اين زمينهست
که در تاريخ اين شهر اتفاق افتاده
447
00:26:56,716 --> 00:26:57,332
...قربان، پرونده
448
00:27:00,746 --> 00:27:01,466
اين رو ببينيد
449
00:27:01,795 --> 00:27:03,796
به خاطر بيدقتي شما
450
00:27:04,315 --> 00:27:07,036
تمام ادارهي پليس در حال بدنام شدنه
451
00:27:07,115 --> 00:27:08,356
داريم بررسي ميکنيم قربان
452
00:27:08,435 --> 00:27:09,755
پس چرا به نتيجه نميرسيد؟
453
00:27:09,999 --> 00:27:12,199
عذر ميخوام قربان
بله آقاي شارما؟-
454
00:27:13,315 --> 00:27:17,836
چرا پروندههاي جنايي اين
پزشکها رو بررسي نميکنيم؟
455
00:27:18,475 --> 00:27:21,355
و از تمام مهمانهايي که توي اون
عروسي شرکت کردن بازجويي کنيم؟
456
00:27:21,395 --> 00:27:23,956
شايد به نتيجه برسيم
خوبه
457
00:27:24,115 --> 00:27:25,475
دوست دارين از کجا شروع کنيد؟
458
00:27:26,435 --> 00:27:29,635
قربان اون هتلدار هست؟ پانکاج سينگ
459
00:27:30,796 --> 00:27:32,915
ميخوام اول از اون بازجويي کنم
460
00:27:33,155 --> 00:27:33,647
شروع کنيد
461
00:27:41,716 --> 00:27:43,076
صبح بخير قربان
صبح بخير-
462
00:27:44,476 --> 00:27:46,475
آقاي سينگ حضور دارن؟
نه قربان-
463
00:27:46,499 --> 00:27:48,580
يک سفر تجاري رفتن به کلکته
464
00:27:49,675 --> 00:27:50,515
...خيلي خب
465
00:27:51,595 --> 00:27:52,636
کي برميگردن؟
466
00:27:52,715 --> 00:27:54,155
دو روز ديگه برميگردن قربان
467
00:27:54,235 --> 00:27:56,155
براي دو روز ديگه بليط قطار دارن
468
00:28:00,316 --> 00:28:01,612
خيلي خب، ممنون
469
00:28:01,636 --> 00:28:02,675
خواهش ميکنم قربان
470
00:28:02,755 --> 00:28:03,515
الو
471
00:28:03,954 --> 00:28:04,636
بله
472
00:28:04,675 --> 00:28:07,195
اون الان تو کلکته است و دو روز ديگه با قطار برميگرده
473
00:28:08,275 --> 00:28:10,516
گوش کنيد، بايد ديدن پوجا هم بريم
474
00:28:10,595 --> 00:28:11,995
من ميرم مامان
475
00:28:12,275 --> 00:28:14,515
پسرم، رستورانت هنوز کار داره
476
00:28:14,596 --> 00:28:15,955
با پيمانکار قرار ملاقات داري
477
00:28:16,036 --> 00:28:17,875
فکر کنم لازم باشه بموني
478
00:28:17,956 --> 00:28:18,955
بهتره بموني
479
00:28:19,675 --> 00:28:22,235
بابا جون، پس شما بريد کلکته
480
00:28:22,715 --> 00:28:24,436
آره بابا
آره-
481
00:28:24,515 --> 00:28:25,555
به نظرم فکر خوبيه
482
00:28:25,636 --> 00:28:28,996
و به نظرم پوجا از ديدن پدرش بيشتر خوشحال ميشه
483
00:28:29,075 --> 00:28:31,075
اين نظر منه
خيلي خنده دار بود بابا-
484
00:28:31,355 --> 00:28:31,996
آره هست
485
00:28:32,075 --> 00:28:34,195
باشه پس بابا، براتون بليط ميگيرم
486
00:28:34,276 --> 00:28:35,836
اره پسرم، براي شب بليط بگير
487
00:28:35,995 --> 00:28:36,635
باشه
488
00:28:37,036 --> 00:28:38,795
بعدا اين کار رو بکن بابا
اول صبحانهت رو بخور
489
00:28:40,115 --> 00:28:41,476
قربان، مکانش تقريبا همينجاست
490
00:28:50,755 --> 00:28:51,715
اونطرف رو ببينيد
491
00:28:53,836 --> 00:28:55,396
اون طرف رو بگرديد شما
492
00:28:55,516 --> 00:28:57,355
دارم نگاه ميکنم قريان
اما چيزي نميبينم
493
00:28:57,746 --> 00:28:58,556
روشن، اونطرف رو ببين
494
00:28:58,595 --> 00:28:59,675
بايد همين جاها باشه
495
00:28:59,755 --> 00:29:01,115
بياييد اينجا
بله قربان-
496
00:29:01,235 --> 00:29:04,044
چي شد؟ پيداش کردين؟
قربان، يکي رو پيدا کردم-
497
00:29:06,715 --> 00:29:07,955
ببينيد قربان
498
00:29:08,755 --> 00:29:09,676
خوبه
499
00:29:10,075 --> 00:29:11,836
دوباره بگرديد، دوميش هم بايد همين اطراف باشه
500
00:29:15,355 --> 00:29:15,955
بله قربان
501
00:29:16,165 --> 00:29:17,405
اون يکي رو هم پيدا کردم-
بيارش، بيارش-
502
00:29:17,515 --> 00:29:18,316
بله قربان
503
00:29:18,835 --> 00:29:20,057
دست نزن، دست نزن
504
00:29:23,155 --> 00:29:24,155
بفرماييد قربان
505
00:29:24,316 --> 00:29:26,515
خوبه، خيلي خوبه
506
00:29:27,436 --> 00:29:28,555
ببينيد آقاي شارما
507
00:29:29,091 --> 00:29:30,610
هر دو موبايل رو پيدا کرديم
508
00:29:31,895 --> 00:29:32,615
بياييد
509
00:29:42,721 --> 00:29:44,920
موبايل دکترها پيدا شدن
510
00:29:45,244 --> 00:29:45,924
خوبه
511
00:29:46,115 --> 00:29:47,836
فقط ميخواستم بهتون خبر بدم
512
00:29:48,637 --> 00:29:49,837
خيلي خب
قربان-
513
00:29:50,635 --> 00:29:51,475
بايد بريم
514
00:29:51,955 --> 00:29:52,795
داره دير ميشه قربان
515
00:29:52,876 --> 00:29:54,035
الان هوا تاريک ميشه
516
00:29:55,715 --> 00:29:56,515
بريم
517
00:30:03,475 --> 00:30:05,195
بابا، بليطتون تاييد شده
518
00:30:05,275 --> 00:30:07,516
امشب راه ميوفتين و فردا صبح ميرسيد
519
00:30:07,955 --> 00:30:10,516
به پوجا هم خبر دادم
ممنون-
520
00:30:10,636 --> 00:30:14,035
و بابا، اين هم يه کپي از جواز
توافق نامه و استشهادنامه ست
521
00:30:14,836 --> 00:30:15,955
همهي کارهاش انجام شده
522
00:30:16,195 --> 00:30:17,275
واو
523
00:30:18,076 --> 00:30:19,315
تاثير برانگيزه
524
00:30:19,936 --> 00:30:21,962
منتظر چي هستي؟
با نام و ياد خدا شروع کن
525
00:30:22,315 --> 00:30:23,836
البته بابا
خيلي خب-
526
00:30:23,915 --> 00:30:25,756
خب، به مامانت بگو که بليط من تاييد شده
527
00:30:25,835 --> 00:30:26,236
باشه
528
00:30:26,465 --> 00:30:29,465
مامان، بليط بابا تاييد شده
امشب راه ميوفته
529
00:30:36,995 --> 00:30:38,195
ببين، بابا اومد
530
00:30:38,275 --> 00:30:39,556
بذاريد کمک کنم بابا
531
00:30:41,035 --> 00:30:42,035
سلام بابا
زنده باشي پسرم-
532
00:30:42,076 --> 00:30:43,475
بابا
چطوري دخترم؟-
533
00:30:43,555 --> 00:30:44,635
من خوبم، شما چطورين؟
534
00:30:44,795 --> 00:30:46,036
خوبم، همه چي خوبه
535
00:30:46,195 --> 00:30:48,355
چه نيازي بود خودتون رو به زحمت بندازين؟
اينا مال تو نيست، مال منه-
536
00:30:53,795 --> 00:30:55,756
سلام آقاي کلنل
سلام آقاي قاضي-
537
00:30:55,955 --> 00:30:57,515
خوش اومدين، به کلکته خوش اومدين
538
00:30:57,595 --> 00:30:58,555
از ديدنتون خيلي خوشوقتم
539
00:30:58,675 --> 00:31:00,515
سفرتون چطور بود؟
خيلي خوب بود، ممنون-
540
00:31:00,715 --> 00:31:02,435
بريد يه آبي به دست و صورتتون بزنيد
541
00:31:02,515 --> 00:31:04,075
دخترم، اتاقشون رو بهشون نشون بده
بله-
542
00:31:04,110 --> 00:31:05,830
بعدش هم با هم صبحانه ميخوريم
543
00:31:05,956 --> 00:31:06,955
بله، ممنون
544
00:31:07,036 --> 00:31:07,915
از ديدنتون خوشحال شدم
بله-
545
00:31:08,030 --> 00:31:08,990
بياييد بابا
546
00:31:27,818 --> 00:31:28,938
بله آقاي سينگ؟
547
00:31:29,360 --> 00:31:30,361
آقاي شارما
548
00:31:30,515 --> 00:31:32,435
ديروز براي پرس و جو به هتل من اومده بودن
549
00:31:32,493 --> 00:31:33,813
ميتوني بررسي کني ببيني کي بوده؟
550
00:31:33,837 --> 00:31:36,397
من بودم آقاي سينگ
551
00:31:36,676 --> 00:31:37,835
اوه، خيلي خب، پس شما بودين؟
552
00:31:38,686 --> 00:31:39,365
اتفاقي افتاده؟
553
00:31:39,435 --> 00:31:40,955
کار مهمي داشتين؟
554
00:31:41,778 --> 00:31:43,338
نه، چيز خاصي نبود
555
00:31:43,396 --> 00:31:44,956
...فقط يه پرس و جوي ساده در خصوص
556
00:31:44,980 --> 00:31:46,460
ناپديد شدن اون دو پزشک گم شده بود
557
00:31:46,795 --> 00:31:47,200
چي؟
558
00:31:50,755 --> 00:31:52,156
دکتر گمشده؟
559
00:31:52,516 --> 00:31:55,195
شما تو عروسي دختر آقاي تياگي
حضور داشتين ديگه، نه؟
560
00:31:56,035 --> 00:31:57,835
آره، تو عروسي بودم
561
00:31:58,516 --> 00:31:59,315
اشکال نداره
562
00:31:59,395 --> 00:32:00,835
من الان تو کلکته هستم
563
00:32:01,075 --> 00:32:03,235
اما دو روز ديگه برميگردم
اومده ميبينمتون
564
00:32:03,316 --> 00:32:04,915
خيلي خب، خوبه، خوبه
565
00:32:10,036 --> 00:32:13,235
دخترم، امشب براي ما غذاي خاصي نذار
566
00:32:14,195 --> 00:32:15,635
باشه
ميريم بيرون به چيزي ميخوريم-
567
00:32:15,955 --> 00:32:17,476
به به، آقاي کلنل
568
00:32:17,795 --> 00:32:19,996
اما کلکته يه کم تغيير کرده
569
00:32:20,515 --> 00:32:21,955
بهتر شده
البته-
570
00:32:22,115 --> 00:32:22,955
بهتر شده
571
00:32:24,355 --> 00:32:25,555
اما زندگي شبانه
572
00:33:01,435 --> 00:33:03,076
"نگاه کن شبهاي معطر"
573
00:33:03,147 --> 00:33:04,906
"همون حرفهاي هميشگي"
574
00:33:04,946 --> 00:33:06,876
"و چند تا معماي حل نشده"
575
00:33:06,916 --> 00:33:08,395
"اين يه خيال و توهمه"
576
00:33:08,466 --> 00:33:10,185
"ببين، چهرههاي درخشان رو"
577
00:33:10,237 --> 00:33:11,877
"يکي بايد مراقب باشه"
578
00:33:11,995 --> 00:33:15,436
"ببين، اين راز بالاخره برملا ميشه"
579
00:33:15,485 --> 00:33:17,045
"...يه روز"
580
00:33:18,465 --> 00:33:21,146
"پردهها کنار ميرن"
581
00:33:22,636 --> 00:33:25,276
"...يه روز"
582
00:33:25,506 --> 00:33:28,506
"دستگير ميشي"
583
00:33:30,410 --> 00:33:31,770
"چهرهي رازها"
584
00:33:32,195 --> 00:33:33,475
"فرشتههاي نجات"
585
00:33:33,995 --> 00:33:35,236
"...مراقب باش"
586
00:33:35,315 --> 00:33:36,755
"اينجا ديگه آخر داستان توئه"
587
00:33:37,516 --> 00:33:38,555
"چهرهي رازها"
588
00:33:39,316 --> 00:33:40,396
"فرشتههاي نجات"
589
00:33:41,035 --> 00:33:42,436
"...مراقب باش"
590
00:33:45,275 --> 00:33:47,875
شما آدم جذابي هستين آقاي کلنل
591
00:33:52,156 --> 00:33:53,836
...آقاي قاضي، خيلي به حال آدم ربطي نداره
592
00:33:56,706 --> 00:33:58,626
بيشتر به خاطر جنبههاي مختلف زندگيـه
593
00:34:12,316 --> 00:34:17,395
"...تو دلت چيه؟"
594
00:34:19,396 --> 00:34:22,315
"...تو دلت چيه؟"
595
00:34:22,946 --> 00:34:26,265
"چرا انقدر سردرگمي؟"
596
00:34:26,476 --> 00:34:29,755
"چشمهات مثل تيغ، تيز و برندهاند"
597
00:34:30,035 --> 00:34:32,956
"و من ميدونم"
598
00:34:33,266 --> 00:34:35,586
"...چه بگي و چه نگي"
599
00:34:35,635 --> 00:34:37,235
"تمام رازها برملا خواهند شد"
600
00:34:37,315 --> 00:34:40,355
"به هيچ عنوان نميتوني از ديد من مخفي بشي"
601
00:34:40,506 --> 00:34:42,426
" در چشمها هيچ رازي وجود نداره"
602
00:34:42,465 --> 00:34:44,156
"با چشمهات ميخواي چي بگي؟"
603
00:34:44,195 --> 00:34:47,116
"هيچوقت به اين چشمها اعتماد نکن"
604
00:34:47,635 --> 00:34:49,355
"چشمها پر از حيله و فريب هستن"
605
00:34:49,435 --> 00:34:51,275
"بالاخره تو رو به باد ميدن"
606
00:34:51,299 --> 00:34:54,179
"...اونطور زل نزن"
607
00:34:54,796 --> 00:34:56,435
"...يه روز"
608
00:34:57,715 --> 00:35:00,715
"پردهها کنار ميرن"
609
00:35:01,915 --> 00:35:04,195
"...يه روز"
610
00:35:04,835 --> 00:35:07,835
"گير ميوفتي"
611
00:35:09,715 --> 00:35:10,715
"چهرهي رازها"
612
00:35:11,476 --> 00:35:12,515
"فرشتههاي نجات"
613
00:35:13,195 --> 00:35:14,435
"مراقب باش"
614
00:35:14,515 --> 00:35:15,955
"اينجا ديگه آخر خطه"
615
00:35:16,795 --> 00:35:17,795
"چهرهي رازها"
616
00:35:18,557 --> 00:35:19,598
"فرشتههاي نجات"
617
00:35:20,318 --> 00:35:21,557
"مراقب باش"
618
00:35:23,875 --> 00:35:25,036
"چهرهي رازها"
619
00:35:25,636 --> 00:35:27,076
"فرشتههاي نجات"
620
00:35:27,316 --> 00:35:28,475
"مراقب باش"
621
00:35:28,673 --> 00:35:30,353
"اينجا ديگه آخر خطه"
622
00:35:31,545 --> 00:35:34,409
هي باهوش خان
وقت نداري ادارهي پليس بياي
623
00:35:34,449 --> 00:35:36,579
اونوقت اومدي اينجا خوش ميگذروني؟ها؟
624
00:35:38,186 --> 00:35:38,946
اين کيه؟
625
00:35:39,646 --> 00:35:42,046
نگاه کن، حالا من رو نميشناسه
626
00:35:42,923 --> 00:35:44,164
من مادرتم
627
00:35:44,558 --> 00:35:47,288
راتي هستم، از رستهي جرم شناسي، بريم
628
00:35:47,829 --> 00:35:49,808
بقيهي اطلاعت رو تو ايستگاه پليس بهت ميدم
629
00:35:49,848 --> 00:35:52,905
بريم، بلند شو
بلند شو، تکون بخور-
630
00:36:40,693 --> 00:36:41,361
...آقا
631
00:36:58,305 --> 00:36:59,985
آقاي قاضي، شما اينجا توي قطار چيکار ميکنيد؟
632
00:37:00,386 --> 00:37:02,306
اومده بودم پوجا رو ببينم و الان دارم برميگردم
633
00:37:02,408 --> 00:37:03,449
خيلي خب
634
00:37:04,009 --> 00:37:07,769
آقاي قاضي، از اتفاقهايي که بعد از
رفتن من به کلکته افتاده خبر دارين؟
635
00:37:08,408 --> 00:37:09,569
آقاي دکتر گم شدن
636
00:37:09,649 --> 00:37:12,049
زنداداش هم گم شده
اون هم بعد از عروسي
637
00:37:12,143 --> 00:37:13,703
آره، براي من هم حسابي شوکه کننده بود
638
00:37:13,806 --> 00:37:15,046
ولي خب، چيکار ميتونيم بکنيم؟
639
00:37:15,649 --> 00:37:17,048
احتمالا چند تا دشمن داشته
640
00:37:17,809 --> 00:37:19,769
خرابکاريهايي هم که کرد رو نبايد فراموش کنيم
641
00:37:19,969 --> 00:37:21,968
بگذريم، پوجا چطوره؟
642
00:37:22,246 --> 00:37:24,966
غذاي عروسي خيلي عالي بود
آشپزش کي بود؟
643
00:37:25,398 --> 00:37:26,826
آب پرتقال ميخوري؟
644
00:37:26,850 --> 00:37:27,729
البته، ميخوريم
645
00:37:48,517 --> 00:37:49,277
سيگار؟
646
00:37:49,566 --> 00:37:50,886
اوه، متاسفم، متاسفم
647
00:37:54,366 --> 00:37:56,526
آب پرتقال تازه
ممنون-
648
00:37:58,247 --> 00:38:01,949
آقاي قاضي، ميخوام تو بمبئي يه هتل راه بندازم
649
00:38:02,491 --> 00:38:04,971
شما بايد براي افتتاحيه بياييد، مياييد ديگه؟
650
00:38:10,346 --> 00:38:11,546
آب پرتقال براي سلامتي؟
651
00:38:12,966 --> 00:38:13,686
خوبه
652
00:38:14,087 --> 00:38:16,727
من هم تازگيها ميرم باشگاه تا سر حال بمونم
653
00:38:18,087 --> 00:38:20,447
براي افتتاحيه، سلمان رو دعوت ميکنيم
654
00:38:28,390 --> 00:38:30,966
راستي، من توي نتارهت يه خونهي ييلاقي خريدم
655
00:38:31,647 --> 00:38:33,486
بخور، داريم به ايستگاه نزديک ميشيم
656
00:38:39,647 --> 00:38:40,487
آقاي قاضي
657
00:38:43,186 --> 00:38:44,667
احساس عجيبي دارم
658
00:38:47,727 --> 00:38:48,447
آقاي قاضي
659
00:38:55,806 --> 00:38:58,487
پوجا چطوره؟ دامادت خوبه؟
660
00:38:58,566 --> 00:38:59,766
همه خوبن
661
00:39:00,244 --> 00:39:01,684
از خودت بگو ببينم چطوري؟
662
00:39:02,127 --> 00:39:05,847
پروندهي دزديده شدن دکترها
داره حسابي پيچيده ميشه
663
00:39:06,846 --> 00:39:08,247
بازرس خيلي بهمون فشار مياره
664
00:39:08,327 --> 00:39:10,326
و رسانهها هم حسابي آتيش بيار معرکه شدن
665
00:39:10,407 --> 00:39:11,967
اصلا نميدونم چيکار کنم
666
00:39:12,366 --> 00:39:13,847
ميفهمم
667
00:39:14,286 --> 00:39:16,487
اما اشکال نداره
تحقيقاتتون رو ادامه بدين
668
00:39:16,727 --> 00:39:18,927
مطمئنم بالاخره يه سرنخ پيدا ميکنيد
669
00:39:19,326 --> 00:39:21,807
آب ميوه ميخوري؟
البته-
670
00:39:22,887 --> 00:39:23,807
بياييد
671
00:39:24,447 --> 00:39:25,727
دو تا آب پرتقال
672
00:39:41,727 --> 00:39:43,326
از کي به اينها نياز پيدا کردي؟
673
00:39:47,007 --> 00:39:48,527
بايد يوگا کار کني
674
00:39:49,566 --> 00:39:51,366
کمکت ميکنه تا با تنشهات روبرو بشي
675
00:39:53,166 --> 00:39:55,566
به اين چيزها نيازي نداري
676
00:40:19,607 --> 00:40:20,192
تياگي
677
00:40:21,407 --> 00:40:22,276
تياگي، توئي؟
678
00:40:23,687 --> 00:40:27,407
منظورم اينه که، اينجا چه خبره تياگي؟
679
00:40:35,526 --> 00:40:37,686
تياگي، از اين کارت پشيمون ميشي تياگي
680
00:40:37,887 --> 00:40:38,967
تو من رو نميشناسي
681
00:40:39,087 --> 00:40:40,326
ميگم بذار من برم
682
00:40:41,046 --> 00:40:42,927
ميشناسمت، به خاطر همين هم اينجا آوردمت
683
00:40:46,007 --> 00:40:47,207
خواهش ميکنم بذار برم
684
00:40:49,136 --> 00:40:49,862
آقاي تياگي
685
00:40:51,242 --> 00:40:53,522
آخه من چيکار کردم؟
حداقل اين رو بگو
686
00:40:53,997 --> 00:40:55,653
چرا دست و پاي من رو بستي؟
687
00:40:56,292 --> 00:40:58,652
ميدوني که چقدر برات احترام قائلم
688
00:40:58,806 --> 00:41:03,606
يادته تو عروسي پوجا، با هم رفتيم
وسايل شام رو تهيه کرديم؟
689
00:41:04,722 --> 00:41:05,841
خيلي درد ميکنه
690
00:41:06,327 --> 00:41:07,847
خواهش ميکنم بذار برم
691
00:41:08,166 --> 00:41:09,047
خواهش ميکنم
692
00:41:10,887 --> 00:41:12,207
خيلي درد ميکنه
693
00:41:14,479 --> 00:41:16,279
دستام رو باز کن، مگه کري؟
694
00:41:18,985 --> 00:41:21,545
هرچقدر که دوست داري داد بزن
695
00:41:23,247 --> 00:41:26,967
چون به غير از من، هيچکس صدات رو نميشنوه
696
00:41:29,207 --> 00:41:30,606
حالا، بريم سر اصل مطلب
697
00:41:36,527 --> 00:41:37,472
اون پرونده رو يادتـه؟
698
00:41:38,886 --> 00:41:40,407
پروندهي زوج ماه عسلي؟
699
00:41:43,247 --> 00:41:44,649
شاگوفا و شميم؟
700
00:41:50,166 --> 00:41:50,847
سلام
سلام-
701
00:41:50,886 --> 00:41:51,806
ما اتاق رزرو کرده بوديم
702
00:41:52,007 --> 00:41:53,247
خيلي خب، يک لحظه صبر کنيد
703
00:42:37,951 --> 00:42:43,217
*ويدئوهايي از زوج تازه ازدوج کرده پخش شده*
*فتنه سياسي در پشت ويدئوهاي پخش شده است؟*
704
00:43:22,321 --> 00:43:23,854
*پرونده شماره424708-18*
705
00:43:24,585 --> 00:43:28,026
عاليجناب، اين آدم پشت همهي اين خرابکاريـه
706
00:43:28,367 --> 00:43:30,327
من هميشه مثل يه دوست باهاش رفتار کردم
707
00:43:30,726 --> 00:43:32,687
...و طبق پيشنهاد اين
708
00:43:32,727 --> 00:43:35,406
براي ماه عسل دخترم و دامادم توي هتل ايشون
يه اتاق رزرو کردم
709
00:43:35,855 --> 00:43:37,254
...اما هيچوقت تصورش رو نميکردم که اين
710
00:43:37,286 --> 00:43:39,407
اتهاماتش تمام بيپايه و اساسه قربان
711
00:43:39,639 --> 00:43:41,679
دختر و داماد ايشون اصلا به هتل ما نيومدن
712
00:43:41,927 --> 00:43:43,926
خدا ميدونه کجا بودن
713
00:43:44,007 --> 00:43:47,727
اگه بخواييد ميتونيد دفتر ثبت
پذيرش هتل رو بررسي کنيد
714
00:43:48,807 --> 00:43:51,407
سرورم، هتل ما جاي با اعتباريـه
715
00:43:52,127 --> 00:43:54,207
صبر کنيد، گفتيد کدوم اتاق بود؟
716
00:43:55,287 --> 00:43:57,687
دويست و پنج؟ يعني اتاق ماه عسل؟
717
00:43:58,847 --> 00:44:05,166
عاليجناب، تمام اتاقهاي طبقهي دوم
يعني اتاقهاي ماه عسل
718
00:44:05,190 --> 00:44:07,750
چندين ماهه که در حال تعمير و نوسازي هستن
719
00:44:07,887 --> 00:44:09,527
اين شخص عليه من توطئه کرده
720
00:44:10,007 --> 00:44:12,126
...اون ميخواد هتلهاي زنجيرهاي خودش رو افتتاح کنه
721
00:44:12,207 --> 00:44:15,207
به خاطر همين ميخواد اعتبار و
شهرت هتل ما رو زير سوال ببره
722
00:44:15,759 --> 00:44:17,967
نه سرورم، اين دروغـه
723
00:44:18,887 --> 00:44:20,807
نه، من اين دو نفر رو نميشناسم
724
00:44:21,366 --> 00:44:21,737
خيلي خب
725
00:44:22,167 --> 00:44:25,900
قربان، ما براي بازرسي به اتاقها رفتيم
726
00:44:26,457 --> 00:44:28,897
اما اون اتاق شرايط خوبي نداشت
727
00:44:29,007 --> 00:44:30,407
چند عدد عکس از اتاق براتون آوردم
728
00:44:40,127 --> 00:44:42,567
جلسهي امروز دادگاه مختومه اعلام ميشه
729
00:44:42,811 --> 00:44:46,891
جلسهي دادرسي بعدي
دوشنبه ادامه پيدا ميکنه
730
00:44:47,584 --> 00:44:52,224
تا اون موقع، طبق دستور دادگاه
پانکاج سينگ، شمشم و شاگوفا
731
00:44:52,727 --> 00:44:57,966
در مهمانخانهي دولت و تحت
محافظت پليس خواهند بود
732
00:45:14,607 --> 00:45:16,887
"اين دخترها براي پول هرکاري ميکنن"
733
00:45:16,967 --> 00:45:18,687
"...به نظر مياد از يه خانوادهي شريف باشه، اما"
734
00:45:18,711 --> 00:45:20,591
"اينجور دخترها هميشه نجيب به نظر ميان"
735
00:45:20,727 --> 00:45:23,487
"آها، اين همون دختره توي ام.ام.اس نيست؟"
736
00:45:26,207 --> 00:45:27,293
بيا، غذات رو بخور
737
00:45:28,566 --> 00:45:29,967
گفتم غذات رو بخور
738
00:45:31,806 --> 00:45:33,246
هي، لجبازي نکن
739
00:45:33,327 --> 00:45:34,607
فقط ساکت و آروم بشين
740
00:45:35,244 --> 00:45:37,150
اگه اينطور دوست داري
741
00:45:38,009 --> 00:45:38,567
...پس بمير
742
00:45:39,402 --> 00:45:40,722
غذا نميخوره براي من
743
00:45:46,887 --> 00:45:48,366
قربان، شما فقط چايي ميخوريد
744
00:45:48,406 --> 00:45:49,645
بذاريد براتون صبحانه سفارش بدم
745
00:45:49,684 --> 00:45:51,604
نه، لازم نيست
746
00:45:52,071 --> 00:45:53,712
تو برو
بدون شما نميرم قربان-
747
00:46:00,767 --> 00:46:01,926
آقا
748
00:46:38,855 --> 00:46:40,214
چي شده دخترم؟
749
00:46:40,847 --> 00:46:43,167
چي شده دخترم؟
بريد کنار-
750
00:46:43,247 --> 00:46:47,127
چت شد دخترم؟
751
00:46:47,607 --> 00:46:48,087
عجله کنيد
752
00:46:48,167 --> 00:46:50,286
اينا همهش تقصير توئه
753
00:46:50,367 --> 00:46:52,767
ولت نميکنم
آروم باشيد-
754
00:46:52,875 --> 00:46:56,703
گفتم آروم باشيد
ولت نميکنم-
755
00:46:56,886 --> 00:46:58,047
ولت نميکنم
756
00:46:58,326 --> 00:47:01,446
اين دادگاه، مرگ شاگوفتا رو محکوم ميکنه
757
00:47:02,766 --> 00:47:05,007
...از روي احترام به احساسات خانوادهي او
758
00:47:05,716 --> 00:47:10,476
...و بر اساس شواهد، دادگاه، تمام اتهامات
759
00:47:11,007 --> 00:47:15,407
مبني بر رفتار ضد جتماعي شميم و شاگوفا رو رد ميکنه
760
00:47:16,446 --> 00:47:21,726
از اونجايي که جرم پانکاج سينگ ثابت نشده
ايشون با ضمانت آزاد ميشن
761
00:47:24,687 --> 00:47:25,527
آقاي قاضي
762
00:47:25,967 --> 00:47:28,407
دخترها عزت و ثروت يه خانوادهاند
763
00:47:28,772 --> 00:47:31,372
و شما هر دو رو از من گرفتين
764
00:47:31,794 --> 00:47:34,194
يادتون باشه، شما هم دختر دارين
765
00:47:34,354 --> 00:47:37,594
يادتون باشه که شما هم دختر دارين
چيکار ميکني؟-
766
00:47:37,793 --> 00:47:39,073
يادتون باشه آقاي قاضي
767
00:47:39,144 --> 00:47:42,223
يادتون باشه
شما هم دختر دارين آقاي قاضي
768
00:47:49,359 --> 00:47:50,479
تو دوست من بودي
769
00:47:51,919 --> 00:47:53,839
به خاطر همين، خيلي خوب ميشناختمت
770
00:47:55,826 --> 00:47:58,425
حتي اون موقع هم ميدونستم که تو مقصري
771
00:47:59,999 --> 00:48:02,079
اما اون روز من محدود به قانون بودم
772
00:48:03,546 --> 00:48:05,865
که باعث مرگ اون دختر شد
773
00:48:06,639 --> 00:48:12,119
اما آقا، شما من رو با ضمانت آزاد کردين
چون مدرکي عليه من نبود
774
00:48:12,199 --> 00:48:13,759
درسته؟ مدرکي بود؟
775
00:48:13,839 --> 00:48:16,239
پس الان چرا اين کار رو ميکنيد؟
776
00:48:17,489 --> 00:48:21,609
خانهي ييلاقي من تويهازاريباگ رو يادتونـه؟
777
00:48:22,386 --> 00:48:23,586
اون رو ميدم به شما
778
00:48:24,119 --> 00:48:25,439
ميخواي بهم هديه بدي؟
779
00:48:25,479 --> 00:48:27,119
بله، بگيريدش
780
00:48:28,129 --> 00:48:30,128
پس اقرار کن
781
00:48:30,626 --> 00:48:31,826
يا اينکه خودت رو بکُش
782
00:48:33,639 --> 00:48:40,159
چون تا الان تو باعث درد و رنج خيليها شدي
783
00:48:47,559 --> 00:48:49,519
اونجا، پايين، پايين
784
00:48:51,439 --> 00:48:53,879
اون آتيش اول صندليت رو ميسوزونه
785
00:48:54,599 --> 00:48:57,079
درست مثل يه ماهيتابه گرم ميشه
786
00:48:59,039 --> 00:49:02,039
با چشمهاي خودت ميبيني
که مرگ بهت نزديک ميشه
787
00:49:04,444 --> 00:49:10,684
اينطور ميفهمي که روح شاگوفتا
اون روز چقدر عذاب کشيد
788
00:49:12,239 --> 00:49:13,524
بذار من برم تياگي
789
00:49:13,639 --> 00:49:15,279
تياگي، بذار من برم
790
00:49:15,359 --> 00:49:17,759
بذار من برم تياگي، خواهش ميکنم
791
00:49:17,839 --> 00:49:20,199
بذار من برم
792
00:49:22,096 --> 00:49:23,296
خواهش ميکنم بذار من برم تياگي
793
00:49:23,417 --> 00:49:25,017
ديگه نميتونم نحمل کنم
794
00:49:25,970 --> 00:49:29,289
ديگه نميتونم تحمل کنم
دستم رو باز کن
795
00:49:36,948 --> 00:49:51,948
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مهدي.ز - ويرايش: فاطمه
796
00:49:52,425 --> 00:49:54,306
آقا و خانم دکتر هنوز پيدا نشدن
797
00:49:55,079 --> 00:49:56,238
و الان آقاي پانکاج سينگ هم گم شده
798
00:49:56,999 --> 00:49:59,959
و شماها هنوز هيچ سرنخي پيدا نکردين
799
00:50:00,319 --> 00:50:04,959
خيلي خب، بهم بگيد براي پيدا کردن دکتر
چيکار کردين؟
800
00:50:05,879 --> 00:50:07,839
قربان ما داشتيم دربارهي مفقود شدن
آقا و خانم دکتر تحقيق ميکرديم
801
00:50:07,866 --> 00:50:09,786
که پانکاج سينگ هم مفقود شد
802
00:50:09,979 --> 00:50:12,298
و الان داريم دربارهي اون هم تحقيق ميکنيم
تحقيقات ادامه داره قربان
803
00:50:12,435 --> 00:50:16,355
هنوز داريم از تمام مهمانها و
کارکنان بيمارستان بازجويي ميکنيم
804
00:50:16,479 --> 00:50:19,959
اي آقاي شارما، من بهونه نميخوام
راه حل ميخوام
805
00:50:20,479 --> 00:50:23,399
ميدونيد که انتخابات نزديکه؟
بله قربان-
806
00:50:23,479 --> 00:50:25,879
و تمام وزرا من رو تحت فشار گذاشتن
807
00:50:26,959 --> 00:50:28,039
آره؟.
بله.
808
00:50:28,194 --> 00:50:29,794
...يه کاري بکنيد، جزئيات
809
00:50:29,865 --> 00:50:32,705
پروندهي پانکاج سينگ
و اون دو دکتر رو بهم بدين
810
00:50:32,946 --> 00:50:34,706
...اما
آقاي شارما، خواهش ميکنم-
811
00:50:36,710 --> 00:50:40,031
يه افسر ويژه از بخش جرم شناسي داره اينجا مياد
812
00:50:45,069 --> 00:50:45,949
افسر خانم؟
813
00:50:49,839 --> 00:50:52,719
شماها زير دست اون کار ميکنيد
814
00:50:57,105 --> 00:50:58,307
...قربان...من
815
00:51:00,556 --> 00:51:01,876
باشه قربان، همين کار رو ميکنيم
816
00:51:02,567 --> 00:51:03,092
آره
817
00:51:04,026 --> 00:51:05,506
و تو
بله قربان-
818
00:51:05,530 --> 00:51:06,850
افسر بخش سي.او
بله قربان-
819
00:51:07,159 --> 00:51:08,279
برو به سمت پالامو
820
00:51:09,599 --> 00:51:13,519
اونجا به افسر با استعدادي مثل تو نياز دارن
821
00:51:15,239 --> 00:51:15,919
بله قربان
822
00:51:16,719 --> 00:51:18,119
زنده باد هند، قربان
زنده باد هند-
823
00:51:19,719 --> 00:51:22,399
هي چوته، سفارش ميز 6 رو بيار
بله آقا-
824
00:51:22,759 --> 00:51:23,839
...هي داداش
825
00:51:24,239 --> 00:51:26,359
داداش اينجا مشروب خوردن ممنوعه
826
00:51:27,959 --> 00:51:29,359
هي چوته...اونجا
827
00:51:29,839 --> 00:51:31,359
ميز رو تميز کن و سفارششون رو بگير
828
00:51:32,759 --> 00:51:33,479
داداش
829
00:51:33,679 --> 00:51:36,719
از اول بهتون گفتم، اينجا مشروب خوردن ممنوعه
830
00:51:37,172 --> 00:51:38,292
مشروب خوردن ممنوعه؟
آره-
831
00:51:38,439 --> 00:51:39,919
غذا چطور؟
832
00:51:40,362 --> 00:51:41,990
بگيرش
شماها نميفهميد؟-
833
00:51:43,439 --> 00:51:45,839
زنگ بزرن پليس
برو به هر کس که ميخواي زنگ بزن-
834
00:51:50,199 --> 00:51:53,079
چي شد؟ رفتي پشت يه دختر قايم شدي؟
835
00:52:09,159 --> 00:52:10,239
الو، آقا
836
00:52:11,399 --> 00:52:13,839
نمايندهي اين شهر، گريراج راوات هستم
837
00:52:14,439 --> 00:52:16,239
فکر کردي چيکار داري ميکني داداش؟
838
00:52:16,887 --> 00:52:18,767
داداش نه آقا، آبجي هستم
839
00:52:19,159 --> 00:52:21,300
نميدونستم اين ميمونها از آدمهاي شما هستن
840
00:52:21,492 --> 00:52:23,212
قسم ميخورم
تو کي هستي؟-
841
00:52:24,114 --> 00:52:25,994
با احترام صحبت کن آقا
842
00:52:26,559 --> 00:52:27,759
من رو "خانم" صدا کن
843
00:52:27,838 --> 00:52:29,078
يا اينکه با عشق، راتي صدام کن
844
00:52:29,349 --> 00:52:31,012
لاکشمي راتي
بخش جرم شناسي
845
00:52:31,719 --> 00:52:32,887
خوش اومدين، خوش امدين
846
00:52:33,045 --> 00:52:35,582
به شهر ما خيلي خوش اومدين
847
00:52:36,222 --> 00:52:38,102
به اون عوضيها يه درس حسابي بدين
848
00:52:38,234 --> 00:52:40,170
اونها از اسم من سواستفاده ميکنن
و همه جا رو به هم ميريزن
849
00:52:40,239 --> 00:52:41,400
فقط بدناميش ميمونه براي من
850
00:52:42,079 --> 00:52:44,439
شما نگران نباشيد آقا
نگران نباشيد
851
00:52:44,519 --> 00:52:46,319
اينها ديگه همچين کاري نميکنن
852
00:52:47,000 --> 00:52:48,963
و اگه دوباره اين کار رو بکنن
ديگه دفعهي آخرشون خواهد بود
853
00:52:49,605 --> 00:52:50,117
خيلي خب آقا
854
00:52:50,462 --> 00:52:51,479
به زودي ميبينمتون
855
00:52:51,520 --> 00:52:52,084
خداحافظ
856
00:52:54,199 --> 00:52:55,239
بگير
857
00:52:56,600 --> 00:52:57,440
خداحافظ
858
00:52:57,599 --> 00:53:05,599
هر از چندگاهي خودم رو آشکار ميکنم"
"تا از آدمهاي درست کار محافظت کنم
859
00:53:05,679 --> 00:53:13,439
"تا بدي رو از بين ببرم و عدالت رو تقويت کنم"
860
00:53:15,674 --> 00:53:30,674
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
861
00:53:33,106 --> 00:53:34,387
آقاي ميشرا
862
00:53:38,188 --> 00:53:39,469
هي آقاي ميشرا
863
00:53:42,748 --> 00:53:44,829
شارما هستم خانم، ساتيانارايان شارما
864
00:53:45,076 --> 00:53:46,276
ميخواي به جاش، عمو صدات کنم؟
865
00:53:46,452 --> 00:53:49,011
اگه اين کار رو بکنيد ايرادي نداره
بالاخره سنم انقدري هست که عمو صدام کنيد
866
00:53:49,175 --> 00:53:50,092
خيلي خب عمو، يه کاري بکن
867
00:53:50,389 --> 00:53:51,868
هر چيزي که دارين رو برام بيار
868
00:53:52,149 --> 00:53:52,506
چي؟
869
00:53:53,229 --> 00:53:57,892
هرچي مدرک راجع به تحقيقاتتون درباره ي
اون پروندهها دارين رو برام بيار
870
00:53:58,309 --> 00:54:00,429
بله
بذاريد اول يه مقدار اطلاعات راجع بهشون پيدا کنم-
871
00:54:00,619 --> 00:54:01,418
الان ميارم خانم
872
00:54:03,628 --> 00:54:05,509
راديوئه؟
بله؟-
873
00:54:05,589 --> 00:54:06,949
کمش کن
874
00:54:08,229 --> 00:54:09,189
زنده باد هند
875
00:54:11,029 --> 00:54:12,469
بفرماييد خانم
ممنون-
876
00:54:13,149 --> 00:54:15,709
..عمو، پرينت تماسهاي اون دکترها
877
00:54:15,751 --> 00:54:17,489
و اون کازانوا رو برام بياريد
(کازانوا: دختر باز)
878
00:54:17,589 --> 00:54:18,628
کازانوا؟
879
00:54:18,748 --> 00:54:20,428
پانکاج سينگ هتل دار
880
00:54:21,028 --> 00:54:23,068
فيلم "آبي" رو تو هتل اون فيلم برداري کردن، نه؟
881
00:54:24,909 --> 00:54:26,389
حداقل اين چيزي که من تو اخبار شنيدم
882
00:54:26,949 --> 00:54:28,708
اما اون عوضي، يه حيله گر از آب دراومد
883
00:54:28,909 --> 00:54:29,869
به راحتي هم نجات پيدا کرد
884
00:54:31,228 --> 00:54:32,749
تمام جزئياتش رو برام بيارييد
885
00:54:32,861 --> 00:54:34,161
بله خانم، الان ميارم
886
00:54:41,595 --> 00:54:45,662
*انفجار بمب در بازارچه سبزيجات*
887
00:54:53,262 --> 00:54:57,262
*بيش از يه فيلم ام.ام.اس شده*
*بيش از يه زندگي از دست رفته*
888
00:55:01,767 --> 00:55:03,701
*تنها شاهد انفجار بمب ، عبدل درگذشت*
889
00:55:03,791 --> 00:55:04,791
*مادر عبدل پرونده تشکيل داد*
890
00:55:11,400 --> 00:55:17,321
هيچ عملي در مقابل کسي که *
*به قاضي سيلي زد، انجام نگرفته
891
00:56:00,309 --> 00:56:01,309
پروين بيبي
892
00:56:02,749 --> 00:56:04,509
لاکشمي راتي هستم
از بخش جرم شناسي
893
00:56:07,201 --> 00:56:10,561
چرا باور دارين که کارکنان بيمارستان
پسر شما رو کشتن؟
894
00:56:11,059 --> 00:56:12,939
حال پسرم کلا خوب شده بود
895
00:56:16,989 --> 00:56:18,109
"عبدل، اين افضل کيه؟"
896
00:56:19,243 --> 00:56:20,180
"افضل"
897
00:56:21,909 --> 00:56:25,429
"به پسرت بگو، ساکت باشه و چيزي نگه"
898
00:56:25,989 --> 00:56:28,869
"وگرنه، حسابتون رو ميرسيم"
899
00:56:29,390 --> 00:56:30,551
"فهميدي؟"
900
00:56:33,748 --> 00:56:36,028
"خوب نگاه کن عبدل، اين افضله"
901
00:56:37,415 --> 00:56:38,465
"سرورم، اون داره دروغ ميگه"
902
00:56:44,749 --> 00:56:46,228
"اين چه آمپوليـه؟"
903
00:56:47,149 --> 00:56:48,549
"دکتر نوشته"
904
00:56:50,109 --> 00:56:52,989
"شما بفرماييد پذيرش، هزينهي آي.سي.يو رو پرداخت کنيد"
905
00:56:55,069 --> 00:56:56,029
"عبدل"
906
00:57:01,989 --> 00:57:03,829
حتما هرکاري که از دستمون بربياد رو انجام ميديم
907
00:57:03,868 --> 00:57:06,628
اگر پيشرفتي داشتيم
حتما دوباره مزاحمتون ميشيم
908
00:57:18,429 --> 00:57:19,671
ميبينم که سيبيلت رو زدي
909
00:57:20,188 --> 00:57:20,869
سيبيل
910
00:57:20,949 --> 00:57:22,116
چيزي ميخواييد بيارم براتون؟
911
00:57:22,588 --> 00:57:23,949
بيا راتي، بيا، خوش اومدي
912
00:57:24,789 --> 00:57:26,509
سلام قربان
ايشون افسر ويژهي من هستن-
913
00:57:26,629 --> 00:57:28,549
خانم لاکشمي راتي
بخش جرم شناسي
914
00:57:29,146 --> 00:57:30,946
...به اينجا منتقل شده تا به صورت ويژه
915
00:57:30,988 --> 00:57:32,548
روي پروندهي پزشکهاي گمشده کار بکنه
916
00:57:32,749 --> 00:57:33,469
بله
917
00:57:34,594 --> 00:57:36,172
پشت تلفن باهاتون صحبت کردم
918
00:57:37,269 --> 00:57:40,989
بله، البته
اونها آدمهاي شما بودن
919
00:57:42,069 --> 00:57:43,749
عذر ميخوام
بله، البته-
920
00:57:46,389 --> 00:57:50,349
قربان، احساس ميکنم قبلا شما رو جايي ديدم
921
00:57:51,484 --> 00:57:55,004
حتما توي مراسم کاري چيزي بوده
922
00:57:55,029 --> 00:57:55,989
شايد
راهول-
923
00:57:56,054 --> 00:57:56,605
خيلي خب، من اين کار رو ميکنم
924
00:57:56,629 --> 00:57:57,388
بله بابا
925
00:57:58,389 --> 00:58:00,469
ازشون سوال کن ببين چيزي لازم ندارن
باشه چشم-
926
00:58:01,561 --> 00:58:04,201
شما چيزي لازم ندارين؟
نه، نه قربان، ممنون-
927
00:58:04,581 --> 00:58:06,613
ضمنا رستوران خيلي بزرگيـه
928
00:58:07,429 --> 00:58:08,709
کي ازش مراقبت ميکنه؟
پسرم-
929
00:58:08,788 --> 00:58:09,861
آها...پسرت
930
00:58:13,108 --> 00:58:14,989
خيلي خوبه آقا
خيلي خوبه
931
00:58:15,069 --> 00:58:17,428
رانچي به محيطي مثل اينجا نياز داره
932
00:58:20,068 --> 00:58:20,869
آقاي ويجي
933
00:58:22,749 --> 00:58:24,148
آقاي ويجي
934
00:58:24,628 --> 00:58:25,325
بله خانم؟
935
00:58:26,749 --> 00:58:29,548
اون پرستار خانهي سالمندان موکول
936
00:58:29,749 --> 00:58:30,589
مونا
937
00:58:30,789 --> 00:58:32,788
آره، بيارش اينجا
بله خانم-
938
00:58:44,629 --> 00:58:45,471
خيلي خب، چي ميگفت؟
939
00:58:45,549 --> 00:58:49,549
خانم، دکتر ميگفت بيمارستان
که خيريه نيست
940
00:58:49,629 --> 00:58:52,708
و به من گفتن که چيزي رو بهش تزريق کنم
من هم کردم خانم
941
00:58:52,789 --> 00:58:53,908
تزريق کردي؟
942
00:58:54,549 --> 00:58:56,548
اظهاراتش رو يادداشت کنيد
بله خانم-
943
00:58:56,869 --> 00:58:58,588
...بيا بريم
944
00:59:11,908 --> 00:59:14,949
خب عزيزم اون دو نفر تو اين هتل بودن، نه؟
945
00:59:15,189 --> 00:59:15,949
کي خانم؟
946
00:59:16,189 --> 00:59:17,949
هموني که فيلمش دراومد
947
00:59:18,829 --> 00:59:21,508
من متوجه نميشم راجع به کي صحبت ميکنيد خانم
948
00:59:22,669 --> 00:59:25,069
عمو، دختر خيلي شروريـه
949
00:59:26,668 --> 00:59:30,949
عزيزم لبات خيلي براق شدن
950
00:59:31,309 --> 00:59:33,388
زودباش، کليد اتاق 205 رو بهم بده
951
00:59:44,976 --> 00:59:59,976
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
952
01:01:20,989 --> 01:01:22,429
بريم يه سر به مغازهش بزنيم
953
01:01:41,589 --> 01:01:42,748
کدومه عمو؟
954
01:01:44,149 --> 01:01:45,148
اونه؟
955
01:01:54,649 --> 01:01:55,489
سلام
956
01:01:56,129 --> 01:01:58,769
تو دوربين جاسوسي ميفروشي؟
بله خانم-
957
01:01:59,338 --> 01:02:01,059
بين خبرنگارها خيلي دوربين معروفيـه
958
01:02:01,435 --> 01:02:02,635
من هم براي اونها ميارم
959
01:02:03,889 --> 01:02:05,489
اما فعلا تموم کردم
960
01:02:05,686 --> 01:02:07,126
...اوه...عجب
961
01:02:07,729 --> 01:02:11,048
خيلي خب، بگو ببينيم
اين رو به کدوم خبرنگار فروختي؟
962
01:02:12,649 --> 01:02:13,328
خانم
963
01:02:17,048 --> 01:02:17,849
يادم اومد
964
01:02:18,008 --> 01:02:19,009
اين يکي رو به يه فيلمساز فروختم
965
01:02:19,078 --> 01:02:20,958
فيلم ساز؟ها؟
966
01:02:21,826 --> 01:02:23,826
مگه اينها رو فقط به خبرنگارها نميفروشي؟
967
01:02:24,106 --> 01:02:24,987
ببخشيد خانم، اشتباه کردم
968
01:02:26,288 --> 01:02:28,489
خيلي خب، کار غيرقانوني ميکني، ها؟
969
01:02:29,103 --> 01:02:30,463
بيا
ببخشيد خانم، اشتباه کردم-
970
01:02:30,666 --> 01:02:32,386
نشون بده ببينم به کي فروختيش
971
01:02:32,645 --> 01:02:33,965
بيا
972
01:02:37,587 --> 01:02:38,667
بيارش
973
01:02:39,144 --> 01:02:40,064
بيا
974
01:02:42,507 --> 01:02:43,347
خودشه
975
01:02:43,626 --> 01:02:45,866
تو صاحب مغازهاي؟
976
01:02:47,569 --> 01:02:48,329
بله خانم
977
01:02:49,088 --> 01:02:50,528
اين فقط يه تحقيق سادهست
978
01:02:50,632 --> 01:02:51,631
مجوز داري؟
979
01:02:51,929 --> 01:02:52,664
کجوز؟
980
01:02:52,845 --> 01:02:53,309
هي
981
01:02:53,746 --> 01:02:55,266
کجا داري ميري؟
982
01:02:55,334 --> 01:02:56,254
وايسا
983
01:02:57,329 --> 01:02:59,969
اي عمو، يه پا آکشي کوماريها واسه خودت
984
01:03:00,049 --> 01:03:02,329
خانم شما هم يه پليس فوق العادهايد
985
01:03:03,128 --> 01:03:04,289
بگيرش
986
01:03:04,889 --> 01:03:06,689
تا من برم مغازهش رو بررسي کنم
987
01:03:08,466 --> 01:03:10,426
بگيرش داداش
بله قربان-
988
01:03:17,689 --> 01:03:19,049
انگار عجله داري؟
989
01:03:31,249 --> 01:03:33,368
واقعا آدم حشرياي هستي، نه؟
990
01:03:34,086 --> 01:03:34,686
ببينيد
991
01:03:34,878 --> 01:03:36,479
فيلمهاي خواهرشـه
992
01:03:40,009 --> 01:03:40,928
ببريدش
993
01:03:41,276 --> 01:03:42,720
بريم
994
01:03:46,448 --> 01:03:50,489
حالا من فيلم تو رو ميسازم
995
01:03:53,729 --> 01:03:54,848
حرف بزن
996
01:04:02,369 --> 01:04:03,529
مگه اينجا سيرکـه؟
997
01:04:11,009 --> 01:04:12,728
قربان، من هيچ تقصيري ندارم قربان
998
01:04:13,489 --> 01:04:15,248
آقاي تاکور ازم خواست اين کار رو بکنم
999
01:04:16,213 --> 01:04:18,172
حتي قول داد 50.000 روپيه بهم بده
1000
01:04:19,369 --> 01:04:20,489
تاکور کيه؟
1001
01:04:20,569 --> 01:04:22,609
خانم، اون پانکاج سينگـه
1002
01:04:24,449 --> 01:04:25,529
کازانوا
1003
01:04:26,689 --> 01:04:28,169
ديگه چي؟
1004
01:04:29,205 --> 01:04:30,525
ديگه چي بگم خانم؟
1005
01:04:30,826 --> 01:04:34,227
گفتش که وقتي کار انجام بشه
پول رو يکجا بهم ميده
1006
01:04:34,587 --> 01:04:36,707
اما فقط نصف پول رو بهم داد
1007
01:04:37,297 --> 01:04:40,217
بعدش من هم از اون سي.دي کپي گرفتم و فروختم
1008
01:04:40,769 --> 01:04:41,729
حرامزاده
1009
01:04:41,864 --> 01:04:43,345
به خاطر پول باعث مرگ يه نفر شدي؟
1010
01:04:43,369 --> 01:04:44,370
خانم
1011
01:04:47,493 --> 01:04:48,249
من رو ببخشيد
1012
01:04:48,289 --> 01:04:49,808
اگه خانوادهي خودت بود
هم همين کار رو ميکردي؟
1013
01:04:49,954 --> 01:04:50,547
خواهش ميکنم
1014
01:04:55,688 --> 01:04:56,355
باشه
1015
01:04:57,303 --> 01:04:59,463
حالا بگو ببينم
تاکور کجاست؟
1016
01:05:00,462 --> 01:05:01,463
کجا قايمش کردي؟
1017
01:05:02,009 --> 01:05:04,568
من قايمش نکردم خانم
دارم راستش رو ميگم قربان
1018
01:05:05,288 --> 01:05:09,169
منم وقتي شنيدم يک نفر
آقاي تاکور رو دزديده، شوکه شدم
1019
01:05:12,300 --> 01:05:14,781
خفه شو، برو داخل
1020
01:05:16,676 --> 01:05:17,775
برو داخل
1021
01:05:23,266 --> 01:05:25,746
ناگا، يه ماموريت برات دارم
1022
01:05:26,627 --> 01:05:30,628
پرويز شيخ، مالک قصر شاهين رو ميشناسي؟
1023
01:05:31,667 --> 01:05:33,307
يه مقدار اطلاعات راجع بهش ميخواستم
1024
01:05:33,996 --> 01:05:37,156
چيزهايي مثل اينکه اون کجا بود، با چه کسايي ديدار کرد
همه چي رو بررسي کن و به من خبر بده
1025
01:05:38,867 --> 01:05:39,667
آره
1026
01:05:41,124 --> 01:05:42,244
باشه، اما بهم خبر بده...باشه؟
1027
01:05:42,907 --> 01:05:43,987
خداحافظ
1028
01:05:44,068 --> 01:05:45,549
باشه
1029
01:05:48,067 --> 01:05:49,667
خانم
بله عمو؟-
1030
01:05:51,028 --> 01:05:52,907
حالم خيلي خوب نيست
1031
01:05:53,428 --> 01:05:54,868
يه کم تب هم دارم
1032
01:05:54,947 --> 01:05:57,388
...اگه بتونم يه کم استراحت کنم
1033
01:05:57,667 --> 01:05:59,987
البته عمو، چرا که نه
برو استراحت کن
1034
01:06:00,874 --> 01:06:03,835
منم دارم ميرم تا پاسگاهها رو بررسي کنم
1035
01:06:04,315 --> 01:06:05,794
اگه لازم شد باهات تماس ميگيرم
1036
01:06:06,754 --> 01:06:09,154
امروز خيلي زحمت کشيدي
1037
01:06:09,315 --> 01:06:09,915
بله
1038
01:06:12,235 --> 01:06:12,874
زنده باد هند
1039
01:06:31,435 --> 01:06:34,035
"...امشب جلوي من رو نگير"
1040
01:06:34,075 --> 01:06:36,675
"...امشب جلوي من رو نگير"
1041
01:06:42,754 --> 01:06:43,515
بشين
1042
01:06:54,595 --> 01:06:56,115
چي ميخورين؟
کلي-
1043
01:06:56,275 --> 01:06:57,075
کلي بياريد
1044
01:06:57,195 --> 01:06:59,674
"حالم خيلي خوبه"
1045
01:06:59,755 --> 01:07:02,275
"دوست دارم برقصم"
1046
01:07:02,355 --> 01:07:04,875
"...انگار يه کم مست کردم"
1047
01:07:04,954 --> 01:07:07,114
"...احساس ميکنم غرق شدم"
1048
01:07:07,675 --> 01:07:10,195
"امشب خيلي سرده"
1049
01:07:10,315 --> 01:07:12,915
"دلم ديگه حد و مرزي نميشناسه"
1050
01:07:13,114 --> 01:07:15,514
"...انگار يه کم مست کردم"
1051
01:07:15,652 --> 01:07:17,652
"...احساس ميکنم غرق شدم"
1052
01:07:18,267 --> 01:07:21,546
"...احساس ميکنم مست عشق توام"
1053
01:07:21,595 --> 01:07:23,475
"مست عشق"
1054
01:07:23,554 --> 01:07:26,155
"...احساس ميکنم مست عشق توام"
1055
01:07:26,914 --> 01:07:28,755
"مست عشق"
1056
01:07:28,795 --> 01:07:31,875
"...احساس ميکنم مست عشق توام"
1057
01:07:32,275 --> 01:07:34,435
"مست عشق"
1058
01:07:34,954 --> 01:07:36,274
"...کمرت رو بلرزون و"
1059
01:07:36,355 --> 01:07:37,395
"تکونش بده"
1060
01:07:37,555 --> 01:07:38,875
"...يه کم ديگه مشروب بخور"
1061
01:07:38,955 --> 01:07:40,155
"تکونش بده"
1062
01:07:40,234 --> 01:07:41,475
"...قلب من رو بدزد"
1063
01:07:41,554 --> 01:07:42,634
"تکونش بده"
1064
01:07:42,715 --> 01:07:44,515
"...بيا بغل من عزيزم"
1065
01:07:44,595 --> 01:07:46,834
من ميرم دستشويي
1066
01:07:53,155 --> 01:07:56,635
"جوري که تو کمرت رو ميلرزوني، همه رو ديوونه ميکني"
1067
01:07:58,474 --> 01:08:00,874
"همه محو استايل تو شدن"
1068
01:08:02,755 --> 01:08:03,754
"...عزيزم"
1069
01:08:03,994 --> 01:08:05,715
"...بيا بغل من عزيزم"
1070
01:08:05,794 --> 01:08:08,115
"...نفسم بند مياد"
1071
01:08:08,515 --> 01:08:11,035
"...و قلبم ديگه نميتپه"
1072
01:08:11,115 --> 01:08:15,955
"بيا من رو در آغوش بگير عزيزم"
1073
01:08:16,474 --> 01:08:19,035
"...هر چيزي که ميگم"
1074
01:08:19,195 --> 01:08:21,715
"فقط به خاطر توئه"
1075
01:08:21,795 --> 01:08:24,235
"شبها مثل بهشت شدن"
1076
01:08:24,315 --> 01:08:26,755
"اوه معشوق من"
1077
01:08:26,995 --> 01:08:29,674
"...هر موقع به چشمهاي تو نگاه ميکنم"
1078
01:08:29,774 --> 01:08:31,774
"چشمهام از خجالت سرخ ميشن"
1079
01:08:32,314 --> 01:08:34,915
"احساس ميکنم يه کم مست شدم"
1080
01:08:35,035 --> 01:08:37,114
"احساس ميکنم غرق شدم"
1081
01:08:37,714 --> 01:08:40,075
"من مست عشق تو شدم"
1082
01:08:41,035 --> 01:08:42,874
"مست عشق"
1083
01:08:42,994 --> 01:08:45,555
"من مست عشق تو شدم"
1084
01:08:46,312 --> 01:08:48,274
"مست عشق"
1085
01:08:48,306 --> 01:08:51,267
"من مست عشق تو شدم"
1086
01:08:51,715 --> 01:08:53,595
"مست عشق"
1087
01:08:54,346 --> 01:08:56,986
"امشب جلوي من رو نگير"
1088
01:08:57,051 --> 01:08:59,691
"امشب جلوي من رو نگير"
1089
01:08:59,715 --> 01:09:02,115
"امشب جلوي من رو نگير"
1090
01:09:02,362 --> 01:09:04,795
"امشب جلوي من رو نگير"
1091
01:09:05,056 --> 01:09:07,626
"امشب جلوي من رو نگير"
1092
01:09:07,675 --> 01:09:10,234
"امشب جلوي من رو نگير"
1093
01:09:10,306 --> 01:09:12,866
"امشب جلوي من رو نگير"
1094
01:09:12,955 --> 01:09:15,235
"من مست عشق تو شدم"
1095
01:09:44,187 --> 01:09:46,235
ببخشيد، ببخشيد
غذات يخ کرد-
1096
01:09:46,266 --> 01:09:47,826
باشه
...پدربزرگ-
1097
01:09:47,955 --> 01:09:48,915
ببخشيد عزيزم
1098
01:09:49,347 --> 01:09:51,027
غذاش چطوره؟
خوبه-
1099
01:09:52,386 --> 01:09:53,187
تو غذات رو بخور
1100
01:09:53,826 --> 01:09:55,665
ببو، زود غذات رو تموم کن
1101
01:09:58,587 --> 01:10:00,786
تا وقتي غذا سرد نشه، نميخوره
1102
01:10:00,893 --> 01:10:01,773
خوبه
1103
01:10:10,837 --> 01:10:12,157
خداي من
1104
01:10:12,422 --> 01:10:13,662
حالا ديگه چش شده؟
1105
01:10:13,786 --> 01:10:14,827
چي شد بابا جون؟
1106
01:10:14,884 --> 01:10:16,444
فکر کنم يه جاش خراب شده
1107
01:10:16,589 --> 01:10:17,829
بذار يه نگاه بندازم
1108
01:10:18,546 --> 01:10:20,026
باباجون، من به راهول زنگ ميزنم
1109
01:10:20,121 --> 01:10:22,401
هنوز نه، اگه مشکلش جدي بود
باهاش تماس ميگيريم
1110
01:10:22,441 --> 01:10:24,320
بذار ببينم
1111
01:10:36,557 --> 01:10:39,637
مامان، فکر کنم بهتره برم کمک بابا
1112
01:10:39,774 --> 01:10:42,774
نه، نه، بيرون خيلي سرد و تاريکـه
1113
01:10:42,798 --> 01:10:43,878
خودش داره نگاه ميکنه ديگه
1114
01:10:44,237 --> 01:10:46,438
و اين وقت شب خوب نيست که بري بيرون
1115
01:10:47,077 --> 01:10:47,917
بله مامان
1116
01:10:50,187 --> 01:10:51,666
همين الان بايد خراب ميشد؟
1117
01:11:08,878 --> 01:11:10,918
همه چي خوبه بابا؟
آره-
1118
01:11:11,518 --> 01:11:13,877
اميدوارم اينطور باشه
خدارو شکر-
1119
01:11:20,638 --> 01:11:23,158
حالا اين ايستگاه بازرسي ديگه چيه؟
1120
01:11:35,158 --> 01:11:36,757
وايسا، وايسا
1121
01:11:39,118 --> 01:11:40,277
گواهينامه؟
نگه دار-
1122
01:11:41,278 --> 01:11:42,518
اون موتوري رو نگه دارين
1123
01:11:46,426 --> 01:11:47,307
بذار بره
1124
01:11:47,878 --> 01:11:48,877
بيا جلو
1125
01:11:49,957 --> 01:11:51,197
اينطرف
1126
01:11:52,157 --> 01:11:53,317
خوبه، خوبه
1127
01:11:53,957 --> 01:11:55,637
خانم راتي
1128
01:11:56,266 --> 01:11:58,107
زنده باد هند قربان، حالتون چطوره؟
زنده باد هند-
1129
01:11:58,157 --> 01:11:59,758
عاليه، چه خبره؟
1130
01:11:59,837 --> 01:12:01,198
فقط يه عمليات جست و جوي سادهست
1131
01:12:02,266 --> 01:12:03,906
من رو هم ميخواي بگردي؟
1132
01:12:04,039 --> 01:12:05,839
خب قربان، وظيفه مونه
1133
01:12:06,106 --> 01:12:08,107
امنيت شما، مسئوليت ماست
1134
01:12:08,182 --> 01:12:09,541
با عشق، پليس رانچي
1135
01:12:10,198 --> 01:12:11,518
قربان، با اجازهي شما؟
1136
01:12:13,277 --> 01:12:14,232
صندوق رو باز کن
1137
01:12:17,667 --> 01:12:19,227
وايسا
اين بالاست داداش-
1138
01:12:30,106 --> 01:12:31,866
ممنون قربان، زنده باد هند
1139
01:12:32,030 --> 01:12:33,110
زنده باد هند
بريم
1140
01:12:35,266 --> 01:12:36,346
صندوق رو چک کنيد
1141
01:12:37,678 --> 01:12:38,638
برو
1142
01:12:49,517 --> 01:12:50,797
زنده باد هند، قربان
زنده باد هند-
1143
01:12:50,878 --> 01:12:53,477
اين موقع شب از کجا ميايين؟
اون هم با خانواده
1144
01:12:53,667 --> 01:12:55,747
خانواده رو براي شام بيرون برده بودم
1145
01:12:56,317 --> 01:12:57,277
عجيبه
1146
01:12:57,370 --> 01:12:59,451
با اين که خودتون رستوران دارين
رفتين بيرون غذا بخورين
1147
01:12:59,787 --> 01:13:01,267
عروسم عاشق غذاي اونجاست
1148
01:13:01,866 --> 01:13:03,786
بله قربان، وقت گذروندن با خانواده
1149
01:13:04,558 --> 01:13:06,718
خيلي ديره، شما ديگه بهتره برين
1150
01:13:07,117 --> 01:13:07,957
ممنون
1151
01:13:09,358 --> 01:13:10,837
ببخشيد قربان، يک لحظه صبر کنيد
1152
01:13:12,437 --> 01:13:13,957
اگه بتونم يه نگاهي به صندوق بندازم؟
1153
01:13:14,357 --> 01:13:15,758
و اجازه بدين من وظيفهم رو انجام بدم
1154
01:13:46,717 --> 01:13:48,517
ببخشيد قربان، اين وظيفهي منه
1155
01:13:48,639 --> 01:13:49,879
شما بفرماييد، زنده باد هند
1156
01:14:16,620 --> 01:14:17,740
تو کي هستي؟
1157
01:14:20,626 --> 01:14:21,507
دلاور
1158
01:14:22,708 --> 01:14:23,469
کي هستي؟
1159
01:14:23,826 --> 01:14:25,586
...مسئوليت بمب گذاري
1160
01:14:26,187 --> 01:14:28,347
توي بازارچه سبزيجات رو به کي دادي؟
1161
01:14:29,746 --> 01:14:31,866
تو کي هستي؟
1162
01:14:32,746 --> 01:14:34,026
کي هستي تو؟
1163
01:14:34,546 --> 01:14:36,106
کي نقشهي بمب گذاري رو چيد؟
1164
01:14:36,137 --> 01:14:38,696
من از کجا بدونم؟ من از کجا بدونم؟
1165
01:14:39,306 --> 01:14:41,865
من هيچ کاري نکردم
من نميدونم
1166
01:14:43,417 --> 01:14:44,657
دستهام رو باز کن
1167
01:14:46,457 --> 01:14:48,536
چرا من رو مجازات ميکني؟
1168
01:14:51,306 --> 01:14:54,146
...درست بعد از اينکه تو به ديدن مادر عبدل ميري
1169
01:14:54,896 --> 01:14:56,777
اون اظهاريهش رو تغيير ميده
1170
01:14:59,417 --> 01:15:01,857
کي بهت دستور داده بود که زبون عبدل رو بچيني؟
1171
01:15:02,118 --> 01:15:03,318
من هيچ کاري نکردم
1172
01:15:03,737 --> 01:15:04,697
نميدونم
1173
01:15:06,786 --> 01:15:07,707
بذار من برم
1174
01:15:07,746 --> 01:15:11,146
...اين درد رو ميتوني تا يه مدت تحمل کني، اما
1175
01:15:12,507 --> 01:15:15,786
بعدش آروم آروم حس ميکني که سرت ميخواد منفجر بشه
1176
01:15:16,146 --> 01:15:18,698
...نه
عصبهاي بدنت منجمد ميشن-
1177
01:15:18,737 --> 01:15:23,497
و هر قطره آب، مثل يک شوک
الکتريکي هزار ولتي ميشه
1178
01:15:23,635 --> 01:15:25,442
دستم رو باز کن، دستم رو باز کن
1179
01:15:25,921 --> 01:15:30,841
وقتي بهت ميگم که نميتوني اين درد رو
زياد تحمل کني، بهتره حرفم رو قبول کني
1180
01:15:34,075 --> 01:15:35,116
ديگه تصميمش با خودتـه
1181
01:15:38,116 --> 01:15:41,075
خيلي خب، دوباره ازت سوال ميکنم
1182
01:15:42,875 --> 01:15:44,372
...مسئوليت بمب گذاري توي بازارچهي
1183
01:15:44,986 --> 01:15:47,826
سبزيجات رو به کي سپردي؟
1184
01:15:47,875 --> 01:15:51,196
من...من...من به کسي نگفتم
1185
01:15:52,986 --> 01:15:56,346
من هيچ کاري نکردم
1186
01:15:56,492 --> 01:15:57,212
بذار من برم
1187
01:15:57,316 --> 01:16:01,355
تا وقتي که اسمش رو با ياد بياري
اين رو شروع ميکنم
1188
01:16:02,236 --> 01:16:03,115
آره
1189
01:16:12,875 --> 01:16:14,836
گفتم دستم رو باز کن
1190
01:16:17,195 --> 01:16:18,316
گوش کن
1191
01:16:29,315 --> 01:16:30,275
بازم کن
1192
01:16:40,673 --> 01:16:41,753
...مردم بدون هيچ ردپايي ناپديد ميشن
1193
01:16:41,795 --> 01:16:43,276
و شما هيچ کاري نميتونيد بکنيد
1194
01:16:43,377 --> 01:16:44,738
پس پليس چه فايدهاي داره؟
1195
01:16:44,972 --> 01:16:47,892
ديشب، داداش دلاور داشت با ما ميرقصيد
1196
01:16:48,035 --> 01:16:50,276
...فقط چند لحظه با دوست دخترش رفت بيرون
1197
01:16:50,315 --> 01:16:51,355
و تا الان بر نگشته
1198
01:16:51,379 --> 01:16:53,859
هي، اين همه سر و صدا براي چيه؟
1199
01:16:56,547 --> 01:16:57,787
ما داريم کارمون رو انجام ميديم
1200
01:16:57,835 --> 01:16:59,596
و به محض اينکه سرنخي پيدا کرديم
شما رو در جريان ميذاريم
1201
01:17:00,095 --> 01:17:02,334
حالا هم بريد خونههاتون و اينجا رو شلوغ نکنيد
1202
01:17:03,635 --> 01:17:05,275
...منم اينجام خانم راتي
1203
01:17:05,555 --> 01:17:07,156
ما اينجا رو شلوغ نکرديم
1204
01:17:07,813 --> 01:17:10,373
اومديم اينجا که مسئوليتتون رو بهتون يادآوري کنيم
1205
01:17:10,435 --> 01:17:11,716
اومديم تا جواب بگيريم
1206
01:17:11,755 --> 01:17:13,987
قربان، نديدمتون
1207
01:17:14,716 --> 01:17:15,892
بگم آبميوه بيارن براتون؟
1208
01:17:16,195 --> 01:17:18,556
تو رو نفرستادن اينجا تا ميزباني کني
1209
01:17:18,635 --> 01:17:20,476
تو رو براي مسئوليتهاي ويژهاي اينجا فرستادن
1210
01:17:21,715 --> 01:17:23,107
سه نفر که مفقود شده بودن
1211
01:17:23,915 --> 01:17:25,156
ديروز يک نفر ديگه هم مفقود شده
1212
01:17:25,835 --> 01:17:27,035
پس شما دارين چيکار ميکنين؟
1213
01:17:27,235 --> 01:17:29,755
قربان، لازم نيست نگران باشيد
1214
01:17:30,076 --> 01:17:31,595
ما داريم تحقيق و بررسي ميکنيم
1215
01:17:31,756 --> 01:17:34,355
...ميدونم که من يه کم آروم شروع ميکنم
1216
01:17:34,955 --> 01:17:38,635
اما ذهن من از کامپيوتر هم سريع تر عمل ميکنه قربان
1217
01:17:38,836 --> 01:17:39,329
بسه
1218
01:17:40,433 --> 01:17:42,553
به اندازهي کافي مزخرفهات رو گوش دادم
1219
01:17:42,916 --> 01:17:43,649
پيداشون کنيد
1220
01:17:45,635 --> 01:17:46,636
ببينيد قربان
1221
01:17:46,996 --> 01:17:51,035
اگه فکر کردين با داد زدن سر ما
آدمتون پيدا ميشه، پس بفرماييد داد بزنيد
1222
01:17:51,115 --> 01:17:52,636
اما بايد آروم باشيد
1223
01:17:53,275 --> 01:17:55,156
پليس به مسئوليت خودش واقفه
1224
01:17:57,995 --> 01:18:00,796
گوش کن، اون آدم منه
1225
01:18:05,515 --> 01:18:06,355
آقاي شارما
1226
01:18:06,475 --> 01:18:07,312
دارم ميام خانم
1227
01:18:08,596 --> 01:18:09,000
بله؟
1228
01:18:09,755 --> 01:18:11,675
چرا بدو بدو ميري دنبالش؟
1229
01:18:11,836 --> 01:18:12,995
ميخواي ترفيع بگيري؟
1230
01:18:13,156 --> 01:18:13,972
ببخشيد خانم
1231
01:18:15,436 --> 01:18:18,316
اون موش صحرايي، پروندهاي چيزي داره؟
1232
01:18:19,276 --> 01:18:20,515
موش صحرايي کيه خانم؟
1233
01:18:21,316 --> 01:18:24,355
بابا، اون دلاور، ملاور
اسم کوفتيش چي بود؟
1234
01:18:24,745 --> 01:18:26,465
اي خانم، اون که يه خلافکار شناخته شدهست
1235
01:18:27,796 --> 01:18:30,196
اما به خاطر روابط سياسيش
هيچوقت دستگير نشده
1236
01:18:30,595 --> 01:18:33,835
کلاهبرداري با ذغال سنگ، قاچاق شن و ماسه
و خيلي کارهاي اينچنيني
1237
01:18:36,395 --> 01:18:39,316
پروندهي آي.سي.يو و اون ماه عسل رو برام بيار عمو
1238
01:18:39,955 --> 01:18:40,835
بله، بله خانم
1239
01:18:41,476 --> 01:18:44,716
چارکند خيلي پيچيده تر از دهليـه
1240
01:19:02,635 --> 01:19:03,796
سلام
سلام-
1241
01:19:04,396 --> 01:19:05,195
بله
1242
01:19:06,235 --> 01:19:07,075
بخش جرم شناسي
1243
01:19:08,635 --> 01:19:09,410
عکس رو نشونش بده
1244
01:19:10,756 --> 01:19:12,715
اين رو اينجاها نديدين؟
1245
01:19:12,875 --> 01:19:14,356
بله، مشتري ثابتمونـه خانم
1246
01:19:15,035 --> 01:19:15,875
مشتري ثابت
1247
01:19:16,036 --> 01:19:17,255
آخرين بار چه موقع اومده بود؟
1248
01:19:17,675 --> 01:19:19,396
تقريبا سه چهار روز پيش
1249
01:19:19,555 --> 01:19:21,995
تنها ميومد يا با کسي؟
1250
01:19:22,996 --> 01:19:24,715
يه دختره هست که هميشه باهاش مياد
1251
01:19:24,796 --> 01:19:26,356
مشتريهاي هميشگي ما هستن
1252
01:19:26,545 --> 01:19:28,105
مشتري هميشگي؟
بله-
1253
01:19:30,115 --> 01:19:34,396
اين دوربينهاي مداربسته کار ميکنن؟
1254
01:19:34,595 --> 01:19:35,635
بله
بله خانم-
1255
01:19:37,276 --> 01:19:38,476
جعبه رو بياريد
1256
01:19:45,556 --> 01:19:47,435
ما اين رو ميبريم
1257
01:19:47,956 --> 01:19:49,276
بله
ممنون-
1258
01:20:30,196 --> 01:20:31,475
بيارش بيرون
بله خانم-
1259
01:20:46,546 --> 01:20:47,946
اين مردي که دزديديش؟
1260
01:20:49,156 --> 01:20:50,315
آره؟
آره-
1261
01:20:53,067 --> 01:20:54,106
با دستور اين؟
1262
01:20:55,386 --> 01:20:56,106
نه
1263
01:21:01,339 --> 01:21:02,419
اينه؟
1264
01:21:02,635 --> 01:21:03,875
بله
بله؟-
1265
01:21:06,507 --> 01:21:07,387
بريم
1266
01:21:10,746 --> 01:21:11,625
سرنخي پيدا کردي؟
1267
01:21:11,836 --> 01:21:14,315
هنوز هيچ مدرک محکمي نداريم قربان
1268
01:21:14,675 --> 01:21:17,515
اما مفقود شدن دلاور يک چيزي رو ثابت کرد قربان
1269
01:21:18,436 --> 01:21:21,835
تمام کساني که مفقود شدن
يک پروندهي قضايي داشتن
1270
01:21:23,635 --> 01:21:24,235
عجب
1271
01:21:24,395 --> 01:21:28,075
قربان، من فکر ميکنم فقط يک مرد
پشت همهي اين مفقود شدنهاست
1272
01:21:28,675 --> 01:21:30,515
کسي که باور داره همهي اين آدمها گناه کاراند
1273
01:21:31,475 --> 01:21:32,476
اوه...فهميدم
1274
01:21:32,630 --> 01:21:34,630
قربان، يه موضوع ديگه هم هست
1275
01:21:35,035 --> 01:21:37,915
همهشون از دادگاه عدالت تياگي با ضمانت آزاد شدن
1276
01:21:38,275 --> 01:21:38,995
چي؟
1277
01:21:39,796 --> 01:21:40,595
بله قربان
1278
01:21:50,836 --> 01:21:52,075
وايسا، وايسا
1279
01:21:53,035 --> 01:21:53,956
اينجا
1280
01:21:57,835 --> 01:21:59,675
زنده باد هند قربان، حالتون چطوره؟
1281
01:22:00,035 --> 01:22:02,476
من خوبم، تو هم با جيپت اومدي قدم زني؟
1282
01:22:02,555 --> 01:22:03,715
نه ، نه قربان
1283
01:22:04,195 --> 01:22:06,235
...مطمئنم ميدونيد که
1284
01:22:06,556 --> 01:22:09,235
اون موش کثيف، دلاور هم مفقود شده
بله، شنيدم-
1285
01:22:09,316 --> 01:22:11,315
چند تا سوال از شما راجع به اون داشتم
1286
01:22:11,836 --> 01:22:12,290
از من؟
1287
01:22:13,156 --> 01:22:18,196
همهي کسايي که مفقود شدن
از دادگاه شما با قيد ضمانت آزاد شدن
1288
01:22:18,786 --> 01:22:19,396
...پس من
1289
01:22:19,475 --> 01:22:23,075
...خانم، دادگاه بر اساس احساسات حکم صادر نميکنه
1290
01:22:23,476 --> 01:22:25,715
بلکه بر اساس مدرک و شاهد تصميم گيري ميکنه
1291
01:22:25,876 --> 01:22:28,636
...اگه شکايتي دارين، برين
نه، نه، قربان-
1292
01:22:28,955 --> 01:22:30,355
من هيچ شک يا شکايتي ندارم
1293
01:22:30,835 --> 01:22:33,155
من فقط نگران امنيت شما هستم
1294
01:22:33,715 --> 01:22:36,995
اگه قبول کنيد که چند تا نيروي پليس
از شما حافظت بکنن، خيالمون راحت ميشه
1295
01:22:37,636 --> 01:22:38,435
هر طور مايل هستين
1296
01:22:38,515 --> 01:22:40,396
ديگه شما تصميمتون رو گرفتين
چارهي ديگهاي ندارم
1297
01:22:41,035 --> 01:22:41,956
ممنون قربان
1298
01:22:42,035 --> 01:22:43,475
من واقعا يکي از طرفدارهاي شما شدم
1299
01:22:43,876 --> 01:22:44,875
فقط يک لحظه قربان
1300
01:22:51,235 --> 01:22:51,916
الو
1301
01:22:52,115 --> 01:22:53,596
عمو
زنده باد هند، خانم-
1302
01:22:54,355 --> 01:22:55,195
آقاي شارما
1303
01:22:55,715 --> 01:22:59,155
عمو، از امروز مثل چسب ميچسبي به آقاي تياگي
1304
01:22:59,836 --> 01:23:01,955
چشم خانم، چرا؟ چيزي شده؟
1305
01:23:02,195 --> 01:23:03,916
فقط ميخوام ازشون محافظت بشه
1306
01:23:04,115 --> 01:23:06,395
پس هميشه مراقبشون باش
1307
01:23:07,915 --> 01:23:09,475
همين الان برو سر کارت
1308
01:23:09,515 --> 01:23:10,040
بله خانم
1309
01:23:13,715 --> 01:23:14,395
ميبينمتون قربان
1310
01:23:14,476 --> 01:23:15,436
خيلي خب
مراقب خودتون باشيد قربان-
1311
01:23:25,115 --> 01:23:27,875
پدربزرگ، پدربزرگ...اين يکي
1312
01:23:28,115 --> 01:23:29,195
هر دوتاتون اين رو ميخواييد؟
1313
01:23:29,275 --> 01:23:31,636
ببين پدربزرگ، هر چيزي که من ميخوام، اين هم ميخواد
1314
01:23:31,715 --> 01:23:33,475
اشکال نداره دخترم، اون داداش کوچيکتـه
1315
01:23:33,515 --> 01:23:36,035
اين به اندازهي هر دوتاتون بزرگ هست
ميتونيد با هم استفاده کنيد، بريم
1316
01:23:36,155 --> 01:23:37,915
دارم مياد، دارم تلاش ميکنم
1317
01:23:38,915 --> 01:23:40,756
گفتم که دارم سعيم رو ميکنم
سريع ميام خونه
1318
01:23:41,275 --> 01:23:41,968
شارما
1319
01:23:42,395 --> 01:23:44,035
قربان
يک لحظه، بعدا بهت زنگ ميزنم-
1320
01:23:44,116 --> 01:23:45,076
چي شده؟ چرا نگراني؟
1321
01:23:45,155 --> 01:23:47,155
زنداداش بود؟
بله قربان-
1322
01:23:47,956 --> 01:23:50,236
به خاطر کارمون، هميشه شاکيـه
1323
01:23:50,435 --> 01:23:51,676
اشکال نداره
1324
01:23:52,036 --> 01:23:55,115
تو برو خونه و با خانوادهت براي ديوالي آماده شو
برو
1325
01:23:55,315 --> 01:23:57,556
...خانم راتي گفتن که
تو نگران اون نباش-
1326
01:23:57,995 --> 01:23:58,915
خودم درستش ميکنم
1327
01:23:58,996 --> 01:24:01,315
در حقيقت، امروز رو بهت مرخصي ميدم
1328
01:24:01,637 --> 01:24:03,677
تو برو
اين يه دستوره
1329
01:24:04,410 --> 01:24:06,290
بله قربان، سريع ميام پيشتون
1330
01:24:06,355 --> 01:24:07,475
نگران نباش
ممنون قربان-
1331
01:24:07,555 --> 01:24:08,236
خيلي خب
1332
01:24:10,986 --> 01:24:12,545
بوشان؟
بله آقا؟-
1333
01:24:12,943 --> 01:24:15,183
بچهها رو سوار ماشين کن بريم
1334
01:24:16,516 --> 01:24:17,716
فقط يک بار ديگه برات توضيح ميدم
1335
01:24:17,755 --> 01:24:19,435
ديگه برات تکرار نميکنم
1336
01:24:19,876 --> 01:24:21,595
هزار تا کار دارم که بايد انجام بدم
1337
01:24:22,075 --> 01:24:22,915
متاسفم
1338
01:24:22,996 --> 01:24:24,835
چند وقته اينجا کار ميکني؟
سه ماه-
1339
01:24:24,916 --> 01:24:26,716
و هنوز ياد نگرفتي چطور بايد اين رو تميز کني؟
1340
01:24:26,755 --> 01:24:28,115
به نظرت اگه همينطور پيش بري
تو زندگيت به چي ميرسي؟
1341
01:24:30,995 --> 01:24:32,075
روي کارت تمرکز کن
1342
01:24:32,116 --> 01:24:33,436
الان برميگردم
فکر کنم يه نفر پشت دره
1343
01:24:33,515 --> 01:24:34,235
باشه
باشه-
1344
01:24:34,315 --> 01:24:35,915
خوب تميزش کن
باشه-
1345
01:24:42,475 --> 01:24:43,243
سلام آقا
1346
01:24:44,435 --> 01:24:45,755
چي باعث شده بياييد اينجا آقا؟
1347
01:24:45,872 --> 01:24:46,865
يه نگاهي به ماشين بنداز
1348
01:24:47,195 --> 01:24:48,316
مشکلي پيدا کرده آقا؟
1349
01:24:48,475 --> 01:24:50,675
آره، موتورش صدا ميده
1350
01:24:50,755 --> 01:24:53,035
يه نگاهي بنداز
باشه آقا، الان ميرم لوازمم رو ميارم-
1351
01:24:55,475 --> 01:24:57,355
تموم شد؟
تقريبا تمومه-
1352
01:24:57,635 --> 01:24:59,116
خيلي خب، من دارم ميرم
1353
01:25:00,035 --> 01:25:01,396
زودي برميگردم
باشه داداش-
1354
01:25:01,475 --> 01:25:04,955
خوب تعميرش
باشه داداش، نگران نباش-
1355
01:25:05,116 --> 01:25:08,116
ديگه اشتباه نکني
نه داداش-
1356
01:25:14,995 --> 01:25:16,075
شروع کنيم آقا؟
1357
01:25:18,676 --> 01:25:23,635
از صبح تا شب ماشين تعمير ميکنيم
ديگه لباسمون هم کثيف ميشه
1358
01:25:23,795 --> 01:25:25,156
اشکال نداره، بشين
1359
01:25:26,555 --> 01:25:27,875
باشه آقا
1360
01:25:43,115 --> 01:25:45,196
آقا، چرا ماشين رو اينجا نگه داشتين؟
1361
01:25:45,835 --> 01:25:47,275
اينجا به نظر امن نمياد
1362
01:25:47,395 --> 01:25:48,316
بهت ميگم
1363
01:25:49,996 --> 01:25:50,875
اينجا رو ببين
1364
01:26:48,076 --> 01:26:48,875
برو صداش کن
1365
01:27:05,106 --> 01:27:07,146
ببخشيد عمو
بله خانم-
1366
01:27:07,195 --> 01:27:08,716
اين موقع، اينجا چيکار ميکني؟
1367
01:27:09,706 --> 01:27:11,386
قرار بود پيش آقاي تياگي باشي، نه؟
1368
01:27:12,515 --> 01:27:15,436
بله خانم، همين الان بردمشون خونه و اومدم
1369
01:27:17,995 --> 01:27:20,155
الان سريع هر کاري ميخواي بکن و برگرد سر کارت
1370
01:27:20,755 --> 01:27:21,715
چشم
شب بخير-
1371
01:27:24,436 --> 01:27:25,195
بريم
1372
01:27:41,236 --> 01:27:43,516
واي...ببو
1373
01:27:52,396 --> 01:27:54,076
سلام
سلام خانم راتي-
1374
01:27:54,186 --> 01:27:56,026
ديوالي مبارک
ديوالي مبارک-
1375
01:27:57,756 --> 01:28:00,005
آقا رو نميبينم؟
1376
01:28:00,196 --> 01:28:02,195
بابا رفت رستوران
1377
01:28:02,386 --> 01:28:03,146
رستوران؟
1378
01:28:03,186 --> 01:28:04,556
اشکال نداره...ميرم اونجا
1379
01:28:04,595 --> 01:28:06,115
بياييد پيشمون
نه نه، ممنون، بايد برم-
1380
01:28:06,196 --> 01:28:07,435
ديوالي مبارک، ميبينمتون
1381
01:28:09,556 --> 01:28:10,795
خداحافظ، ديوالي مبارک
1382
01:28:18,916 --> 01:28:20,555
امروز بايد بستهها رو برسونيد
1383
01:28:21,556 --> 01:28:24,076
بعدا زنگ ميزنم، خداحافظ
1384
01:28:25,028 --> 01:28:26,828
سلام آقاي راهول
سلام خانم راتي-
1385
01:28:26,915 --> 01:28:27,595
چي باعث شده بياييد اينجا؟
1386
01:28:27,676 --> 01:28:31,235
همين اطراف بودم، گفتم يه سري بهتون بزنم
1387
01:28:32,005 --> 01:28:34,285
بابات کجاست؟
بابام اينجا نيست-
1388
01:28:34,595 --> 01:28:35,636
فکر کنم خونه باشه
1389
01:28:36,436 --> 01:28:37,315
عجب
1390
01:28:37,715 --> 01:28:39,196
چي شده خانم؟ مشکلي پيش اومده؟
1391
01:28:39,388 --> 01:28:42,428
نه نه، ديواليـه، گفتم به آقا هم تبريک بگم
1392
01:28:45,196 --> 01:28:46,795
ببينيد...بابا اومد
1393
01:28:47,035 --> 01:28:47,525
اومد
1394
01:28:49,715 --> 01:28:51,035
عه، خانم راتي
1395
01:28:51,835 --> 01:28:53,195
چرا انقدر نگران به نظر مياييد؟
1396
01:28:53,275 --> 01:28:56,675
قربان، ازتون درخواست کردم که تنها جايي نريد
1397
01:28:57,091 --> 01:28:58,051
اما اصلا به حرفم گوش نکردين
1398
01:28:58,075 --> 01:28:59,356
چطور قراره ازتون محافظت کنيم؟
1399
01:28:59,382 --> 01:29:00,623
همه چي درست ميشه
1400
01:29:00,995 --> 01:29:01,955
بياييد با هم قهوه بخوريم
1401
01:29:02,035 --> 01:29:03,035
بفرماييد
1402
01:29:04,876 --> 01:29:06,035
بفرماييد
بفرماييد قربان-
1403
01:29:12,595 --> 01:29:15,235
چي شده؟ چيکار ميکني پيرمرد؟
1404
01:29:17,798 --> 01:29:19,318
ديوونه شدي؟
1405
01:29:19,986 --> 01:29:21,267
تو من رو نميشناسي
1406
01:29:21,955 --> 01:29:24,115
تمام خاندانت رو نابود ميکنم
1407
01:29:24,886 --> 01:29:25,966
فهميدي؟
1408
01:29:26,435 --> 01:29:27,316
دستام رو باز کن
1409
01:29:31,475 --> 01:29:32,195
باز کن
1410
01:29:32,675 --> 01:29:34,355
دوازده جولاي2017
1411
01:29:36,436 --> 01:29:37,636
بازارچه سبزيجات توراندا
1412
01:29:39,196 --> 01:29:39,713
چي؟
1413
01:29:41,146 --> 01:29:42,147
چيزي يادت اومد؟
1414
01:30:08,425 --> 01:30:09,158
افضل
1415
01:30:10,217 --> 01:30:11,057
گوش کن
1416
01:30:12,016 --> 01:30:13,056
افضل، گوش کن
1417
01:30:14,635 --> 01:30:15,676
وايسا افضل
1418
01:30:17,875 --> 01:30:19,115
وايسا افضل
1419
01:30:20,915 --> 01:30:22,235
وايسا افضل
1420
01:30:22,643 --> 01:30:23,461
وايسا
1421
01:30:23,626 --> 01:30:24,215
افضل
1422
01:30:50,986 --> 01:30:52,146
خوب ميشي پسرم
1423
01:30:52,675 --> 01:30:55,915
من اينجام، نميذارم اتفاقي برات بيوفته
1424
01:30:58,256 --> 01:30:59,877
*انفجار بمب در رانچي*
1425
01:31:10,795 --> 01:31:11,508
افضل
1426
01:31:12,226 --> 01:31:13,266
عبدل، اين افضل کيه؟
1427
01:31:19,315 --> 01:31:20,476
چيزي ديدي؟
1428
01:31:21,155 --> 01:31:22,984
مامان...افضل
1429
01:31:27,115 --> 01:31:27,916
افضل
1430
01:31:30,595 --> 01:31:32,315
بگو ببينم افضل کجاست؟ حرف بزن
1431
01:31:34,066 --> 01:31:34,986
نميدونم
1432
01:32:21,395 --> 01:32:22,115
عبدل
1433
01:32:23,236 --> 01:32:24,395
اين هم افضل
1434
01:32:31,516 --> 01:32:33,355
عبدل، خوب نگاه کن، اين افضلـه
1435
01:32:35,915 --> 01:32:36,835
داره دروغ ميگه قربان
1436
01:32:36,875 --> 01:32:39,275
داره دروغ ميگه
آقاي بازرس، خواهش ميکنم تمومش کنيد-
1437
01:32:39,796 --> 01:32:40,435
...اما خانم
1438
01:32:40,516 --> 01:32:42,835
خواهش ميکنم، شما نميتونيد
به بيمار من فشار وارد کنيد
1439
01:32:43,075 --> 01:32:44,336
هنوز کاملا خطر رو پشت سر نذاشته
1440
01:32:44,995 --> 01:32:45,491
خواهش ميکنم
1441
01:32:46,318 --> 01:32:48,797
وقتي ميگه که اين افضل نيست
چرا مجبورش ميکنيد چيز ديگهاي بگه؟
1442
01:32:49,315 --> 01:32:50,111
خواهش ميکنم اينجا رو ترک کنيد
1443
01:32:54,955 --> 01:32:55,876
تو خوبي؟
1444
01:33:16,396 --> 01:33:18,275
ديگه آخراي عمرتـه پيرمرد
1445
01:33:19,355 --> 01:33:20,315
فهميدي؟
1446
01:33:22,678 --> 01:33:24,598
من ميکُشمت، ميکُشمت
1447
01:33:27,475 --> 01:33:30,076
اين بمبهاي کوچيک رو ميبيني
که به بدنت وصل شده؟
1448
01:33:31,756 --> 01:33:36,145
هر کدومشون قراره اون انفجار رو
برات يادآوري کنن
1449
01:33:37,795 --> 01:33:41,515
...ميدونم هيچ بويي از انسانيت نبردي، اما
1450
01:33:43,516 --> 01:33:45,035
هنوز دارم بهت رحم ميکنم
1451
01:33:47,555 --> 01:33:48,760
با هم روشنشون نميکنم
1452
01:33:50,535 --> 01:33:53,775
بلکه يکي يکي روشنشون ميکنم
1453
01:33:56,155 --> 01:33:59,075
پس هر چه زودتر به جرمت اقرار کردي، بهتر
1454
01:34:00,515 --> 01:34:04,235
چون به زودي ديگه قادر به صحبت کردن نخواهي بود
1455
01:34:06,835 --> 01:34:09,556
نه، روشنش نکن
1456
01:34:10,516 --> 01:34:11,675
نه
1457
01:34:11,956 --> 01:34:13,276
نه، نه
1458
01:34:13,835 --> 01:34:14,507
نه
1459
01:34:23,226 --> 01:34:24,586
آمادهاي اقرار کني؟
1460
01:34:25,195 --> 01:34:26,476
هيچوقت
خيلي خب-
1461
01:34:28,347 --> 01:34:29,356
نه، نه
1462
01:34:29,395 --> 01:34:31,276
عقلت رو از دست دادي؟
ميسوزم
1463
01:34:40,976 --> 01:34:41,657
بفرماييد خانم
1464
01:34:42,497 --> 01:34:47,297
عمو، اطلاعات بانکي بانتي و بابلي
و کازانوا رو هم برام بيار
1465
01:34:47,816 --> 01:34:48,317
بله؟
1466
01:34:48,817 --> 01:34:52,330
...اون زوج پزشک و پانکاج سينگ
1467
01:34:52,736 --> 01:34:53,822
اونها رو هم پيدا کن
1468
01:34:54,737 --> 01:34:57,768
و جزئيات تماس اين چهارتا
شماره رو هم برام بيار
1469
01:34:58,200 --> 01:34:58,637
بله
1470
01:35:08,497 --> 01:35:10,577
بله، از ايستگاه پليس جاگاناتپور تماس ميگيرم
1471
01:35:10,976 --> 01:35:12,217
موضوع خيلي جديـه
1472
01:35:12,776 --> 01:35:13,930
خواهش ميکنم با ما همکاري کنيد
1473
01:35:14,696 --> 01:35:14,987
بله
1474
01:35:47,897 --> 01:35:48,896
عمو
1475
01:35:50,177 --> 01:35:51,937
عمو، بلند شو عمو
1476
01:35:55,297 --> 01:35:56,257
عمو
1477
01:35:59,096 --> 01:36:00,752
بلند شو، هنوز که خوابي
1478
01:36:01,570 --> 01:36:03,490
بريم، همين الان بايد راه بيوفتيم
1479
01:36:07,496 --> 01:36:08,155
افضل
1480
01:36:09,536 --> 01:36:10,496
افضل
1481
01:36:14,216 --> 01:36:16,016
افضل هستش؟
نه، نيست-
1482
01:36:16,266 --> 01:36:20,067
ديشب رفت که ماشين يک نفر رو چک بکنه
1483
01:36:23,777 --> 01:36:24,271
لعنتي
1484
01:36:27,416 --> 01:36:29,936
عمو، با آقاي قاضي تماس بگير
1485
01:36:35,017 --> 01:36:35,737
بفرماييد
1486
01:36:40,835 --> 01:36:41,334
الو
1487
01:36:41,659 --> 01:36:42,939
سلام قربان
1488
01:36:43,219 --> 01:36:43,697
سلام
1489
01:36:44,019 --> 01:36:45,658
چي شده خانم راتي؟ اول صبح
1490
01:36:45,786 --> 01:36:48,666
اون مکانيک لعنتي
1491
01:36:48,727 --> 01:36:50,807
چي شده؟
فکر کنم اون هم مفقود شده-
1492
01:36:50,846 --> 01:36:51,806
از ديشب نيستش
1493
01:36:53,315 --> 01:36:54,796
اما شما نگران نباشيد قربان
1494
01:36:54,872 --> 01:36:57,473
آقاي شارما رو ميفرستم که دوباره کنارتون باشه
1495
01:36:57,654 --> 01:36:58,330
آقاي شارما رو؟
1496
01:36:58,354 --> 01:36:59,678
بله
خداحافظ قربان
1497
01:37:00,115 --> 01:37:00,995
خداحافظ
1498
01:37:01,981 --> 01:37:03,341
عمو، برو پيش اون
1499
01:37:03,469 --> 01:37:05,189
و اصلا از کنارش تکون نخور
1500
01:37:05,364 --> 01:37:06,204
بله خانم
1501
01:38:05,797 --> 01:38:08,797
عمو، سريعا بيا ايستگاه پليس
1502
01:38:09,875 --> 01:38:11,635
خيلي خب، اونجا ميبينمت
1503
01:38:28,519 --> 01:38:30,159
ميتوني بري
بله-
1504
01:38:30,683 --> 01:38:32,003
تو هم برو
بله خانم-
1505
01:38:32,956 --> 01:38:35,395
ناگا، چه خبر؟
1506
01:38:36,115 --> 01:38:37,156
خبري نشده؟
1507
01:38:39,515 --> 01:38:42,235
عمو داره مياد، بعدا باهات صحبت ميکنم
1508
01:38:43,035 --> 01:38:44,115
بيا عمو
1509
01:38:45,106 --> 01:38:46,227
زنده باد هند، خانم
زنده باد هند-
1510
01:38:46,744 --> 01:38:47,704
چي شده؟
1511
01:38:48,387 --> 01:38:51,147
چرا اين موقع شب گفتين بيام اينجا؟
1512
01:38:51,355 --> 01:38:52,435
قهوه ميخوري عمو؟
1513
01:38:52,515 --> 01:38:54,195
نه، همين الان تو خونهي تياگي خوردم
1514
01:38:54,635 --> 01:38:55,275
ممنون
1515
01:38:55,355 --> 01:38:56,515
پس خوب گوش کن
1516
01:38:57,275 --> 01:38:59,555
راوات کسي که پشت همهي اين قضاياست
1517
01:39:00,275 --> 01:39:00,685
چي؟
1518
01:39:01,715 --> 01:39:05,835
راوات به خاطر منافع سياسي
اون انفجار رو ترتيب داد
1519
01:39:05,955 --> 01:39:07,173
و حدس بزن چه کسي رو براي اين کار انتخاب کرد؟
1520
01:39:07,555 --> 01:39:09,315
...اين مکانيک رو
1521
01:39:11,259 --> 01:39:12,739
افضل؟
آره، افضل-
1522
01:39:13,435 --> 01:39:16,395
اون کسي بود که بمب رو توي مغازه انداخت
1523
01:39:17,075 --> 01:39:19,595
جايي که عبدل هم اونجا بود و جون سالم به در برد
1524
01:39:20,195 --> 01:39:24,195
اما راوات به دکترها رشوه داد تا بکشنش
1525
01:39:25,835 --> 01:39:29,315
خدا ميدونه اين دو نفر به خاطر
پول چه کارهايي که نکردن
1526
01:39:30,915 --> 01:39:34,355
و اون کثافت داشت دستورات راوات رو اجرا ميکرد
1527
01:39:35,755 --> 01:39:37,235
دلاور؟
آره، دلاور-
1528
01:39:39,155 --> 01:39:41,875
پانکاج سينگ به حزب سياسي راوات کمک مالي ميکرد
1529
01:39:42,755 --> 01:39:45,315
...پول کشتن عبدل هم از حساب پانکاج
1530
01:39:45,395 --> 01:39:47,435
به حساب دکترها واريز شده
1531
01:39:47,515 --> 01:39:48,915
اين رو ببين
1532
01:39:49,835 --> 01:39:51,340
...به اسم خيريه
1533
01:39:54,435 --> 01:39:56,875
پرويز شيخ، راي اقليتها رو داشت
1534
01:39:57,435 --> 01:39:58,955
که بر خلاف راوات حرکت ميکرد
1535
01:39:59,915 --> 01:40:02,635
به خاطر همين، راوات از پانکاج سينگ استفاده کرد
1536
01:40:07,955 --> 01:40:09,955
يه فيلم از شاگوفا و شميم تهيه کرد
1537
01:40:10,595 --> 01:40:13,715
...و براي تهديد پرويز شيخ ازش
1538
01:40:13,810 --> 01:40:17,928
خانم، ميخواين بگين که راوات
خودش آدمهاي خودش رو دزديده؟
1539
01:40:18,435 --> 01:40:20,915
اول آناليز کامل من رو گوش کن عمو
1540
01:40:21,035 --> 01:40:21,512
بشين
1541
01:40:24,946 --> 01:40:27,386
راوات از اون چيزي که فکر
ميکنيم خيلي حرومزادهتره
1542
01:40:27,875 --> 01:40:31,315
کاملا آدم مکار و حيله گريـه
1543
01:40:31,963 --> 01:40:35,482
اون از درخواستهاي پانکاج سينگ خسته ميشه
1544
01:40:36,875 --> 01:40:39,075
اون موقع، پانکاج سينگ تو کلکته بود
1545
01:40:39,676 --> 01:40:43,356
راوات فهميد و وقتي اون برگشت به رانچي، دزديدش
1546
01:40:43,995 --> 01:40:47,195
چون اون تنها کسي بود که
شاهد تمام کارهاي خلاف راوات بود
1547
01:40:47,395 --> 01:40:49,035
اون دلاور
1548
01:40:50,026 --> 01:40:55,746
راوات اون رو هم از سر راهش برداشت
تا بعدا براش مشکل ساز نشه
1549
01:41:00,035 --> 01:41:01,795
پس چرا تياگري رو ول کرده؟
1550
01:41:02,635 --> 01:41:05,155
چون اون رو به عنوان يه خطر نميديده
1551
01:41:05,795 --> 01:41:07,915
اما نميشه به يه آدم ديوونه اعتماد کرد
به خاطر همين بايد حواسمون بهش باشه
1552
01:41:08,675 --> 01:41:11,155
به خاطر همين که تو رو به عنوان محافظش انتخاب کردم
1553
01:41:12,235 --> 01:41:15,395
من ميرم دهلي و عليه حکمي راوات حکم ميارم
1554
01:41:15,475 --> 01:41:16,835
برو مراقبش باش
1555
01:41:17,075 --> 01:41:18,408
نذار از دستمون در بره
1556
01:42:27,395 --> 01:42:29,435
چرا من رو آوردي اين خرابه؟
1557
01:42:30,755 --> 01:42:31,595
دار ميام
1558
01:43:06,555 --> 01:43:07,475
...چي
1559
01:43:08,275 --> 01:43:09,875
درست افتادي تو تلهي من، راوات
1560
01:44:00,002 --> 01:44:01,242
چقدر خوب عمو
1561
01:44:02,035 --> 01:44:04,155
ابرقهرمان از آب دراومدي
1562
01:44:05,795 --> 01:44:08,835
بالاخره گرفتيش
1563
01:44:12,715 --> 01:44:15,715
از اولش هم ميدونستم که اين کار يک نفر نيست
1564
01:44:17,155 --> 01:44:20,395
...همون روز که ازم مرخصي گرفتي، بهت شک کردم
1565
01:44:21,595 --> 01:44:24,315
و روز بعد جلوي کلوب ديدمت
1566
01:44:41,435 --> 01:44:44,795
کاري کردم لوکيشن موبايلت رو پيدا کني
1567
01:44:46,546 --> 01:44:50,587
هر جايي که جرمي اتفاق ميوفتاد
سيگنال موبايل تو هم اونجا بود
1568
01:44:52,515 --> 01:44:58,875
اما وقتي شوکه شدم که سيگنال لوکيشن
آقاي تياگري دم در گاراژ افضل بود
1569
01:44:58,902 --> 01:45:03,028
چون اون شب لوکيشن گوشيت
اول خارج از شهر بود
1570
01:45:03,755 --> 01:45:05,436
و بعدش تو مغازهي ترقه فروشي
1571
01:45:05,995 --> 01:45:07,955
و فرداي اون روز، افضل ناپديد شد
1572
01:45:09,515 --> 01:45:11,235
اين هم از داستان ما
1573
01:45:13,435 --> 01:45:15,275
فکر ميکردم احمقي، عمو
1574
01:45:15,875 --> 01:45:17,435
اما ذهن سرکشي داري
1575
01:45:20,547 --> 01:45:22,267
حالا بياييد بيرون آقا
1576
01:45:22,875 --> 01:45:24,555
بذاريد پردهها رو کنار بزنيم
1577
01:45:31,146 --> 01:45:35,266
با گفتن کارنامهي جرمهاي
... راوات و دزديدن آدمهاش
1578
01:45:35,346 --> 01:45:37,266
سرت رو شيره ماليدم، عمو
1579
01:45:38,035 --> 01:45:38,931
...ولي ميدونستم
1580
01:45:40,861 --> 01:45:42,901
که راوات دزديده خواهد شد
1581
01:45:43,835 --> 01:45:47,515
چون شمارهي آقاي قاضي
بارها توي پرينت تماسهاي تو تکرار شده
1582
01:45:48,339 --> 01:45:50,179
پس شمارهي اون رو هم رديابي کردم
1583
01:45:52,875 --> 01:45:56,395
يه خورده به خودم فشار آوردم
تا يادم اومد آقاي قاضي رو کجا ديده بودم
1584
01:45:57,355 --> 01:45:58,515
توي يه کلوب تو کلکته
1585
01:46:01,393 --> 01:46:02,872
رقص من رو يادتون مياد؟
1586
01:46:04,348 --> 01:46:07,907
و اون روز آقاي قاضي
...دقيقا براي همون قطار و کابين
1587
01:46:07,955 --> 01:46:09,351
که پانکاج سينگ هم توش بود، بليط گرفته بود
1588
01:46:09,555 --> 01:46:11,396
روزي که پانکاج سينگ دزديده شد
1589
01:46:11,435 --> 01:46:14,835
سيگنال موبايل تو و آقاي قاضي، نزديک تونل بود
1590
01:46:15,369 --> 01:46:17,649
...با تحقيق بيشتر، متوجه شدم که
1591
01:46:17,715 --> 01:46:20,075
اون شب توي تونل يکي
زنجير توقف اضطراري رو کشيده
1592
01:46:28,955 --> 01:46:30,555
بقيهش هم که آسون بود
1593
01:46:30,947 --> 01:46:32,323
مثل آب خوردنه
1594
01:46:32,355 --> 01:46:37,115
عمو، بعد از ديدن فيلم عروسي به تو مشکوک شدم
1595
01:46:37,915 --> 01:46:42,155
لحظهاي که زوج پزشک داخل فيلم نبودن
تو هم نبودي
1596
01:46:42,915 --> 01:46:46,475
من فقط قطعات پازل رو گذاشتم کنار هم
1597
01:46:50,208 --> 01:47:05,208
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
1598
01:47:18,715 --> 01:47:20,355
من پرونده رو حل کرده بودم
1599
01:47:27,555 --> 01:47:30,595
اما هي به ذهنم فشار مياوردم که چطور درکش کنم
1600
01:47:32,955 --> 01:47:33,831
ميدونستم
1601
01:47:34,795 --> 01:47:36,715
که راوات هم دزديده ميشه
1602
01:47:36,867 --> 01:47:38,826
به خاطر همين به عمو گفتم حواسش بهش باشه
1603
01:47:39,306 --> 01:47:40,786
تا من هم حواسم به شما باشه
1604
01:47:42,035 --> 01:47:42,613
خانم
1605
01:47:43,915 --> 01:47:47,075
من هميشه در چهارچوب قانون تصميم گرفتم
1606
01:47:48,195 --> 01:47:50,405
و هميشه تلاش کردم تا اشتباه قضاوت نکنم
1607
01:47:51,155 --> 01:47:53,395
اما هرچقدر به بازنشستگي نزديکتر ميشدم
1608
01:47:54,515 --> 01:47:55,919
تصميمات اشتباهي گرفتم
1609
01:47:56,915 --> 01:47:57,943
...با وجود اين که اون تصميمات رو
1610
01:47:58,555 --> 01:48:00,715
در چهارچوب قانون ميگرفتم
1611
01:48:02,075 --> 01:48:02,556
...و بعدش
1612
01:48:03,955 --> 01:48:08,395
يه شخص غمگين، جلوي همه با سيلي زد تو گوشم
1613
01:48:12,774 --> 01:48:16,254
اون يک حادثه، خواب و خوراک رو ازم گرفت
1614
01:48:17,583 --> 01:48:19,503
عزت و اعتبارم رو زير سوال برد
1615
01:48:22,235 --> 01:48:25,995
...بعد شخصا و به روش خودم تحقيق کردم
1616
01:48:27,325 --> 01:48:30,045
و متوجه شدم که راوات پشت همه چيزه
1617
01:48:31,115 --> 01:48:35,075
...حتي اگه محاکمه ميشد و محکوم به زندان ميشد
1618
01:48:35,795 --> 01:48:40,075
تمام قانونها رو زير پا ميذاشت
و با وثيقه بيرون ميومد
1619
01:48:43,435 --> 01:48:46,515
به خاطر همين بهش زنگ زدم و گفتم بياد اينجا
1620
01:48:46,595 --> 01:48:49,155
خب، آقاي قاضي، جنازهها کجان؟
1621
01:48:53,795 --> 01:48:55,155
من هيچکسي رو نکُشتم
1622
01:48:56,795 --> 01:49:00,155
اما شکنجهشون کردم تا جرمشون رو گردن بگيرن
1623
01:49:27,115 --> 01:49:28,799
من جرم خودم رو قبول ميکنم
1624
01:49:30,795 --> 01:49:31,693
من حالا ميرم خونه
1625
01:49:33,035 --> 01:49:35,115
و منتظر ميمونم تا بياييد دستگيرم کنيد
1626
01:49:37,515 --> 01:49:40,347
اما قبلش ميخوام يه چيزي رو بهتون بگم
1627
01:49:40,386 --> 01:49:42,516
اگه امکانش هست، شارما رو ببخشيد
1628
01:49:43,435 --> 01:49:48,274
افسرهايي مثل اون، لرزه به دل مجرمين ميندازن
1629
01:50:16,235 --> 01:50:31,235
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مهدي.ز - ويرايش: فاطمه
1630
01:50:39,701 --> 01:50:54,701
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
1631
01:50:57,555 --> 01:51:00,075
از امروز صبح، وضعيت ويژه اي بر شهر حاکم بوده
1632
01:51:00,155 --> 01:51:02,635
...شش جسدي که از جنگل پيدا شده
1633
01:51:02,755 --> 01:51:05,075
متعلق به دکتر آجي، دکتر رينا
.. نمايندهي مجلس آقاي راوات، دلاور
1634
01:51:05,106 --> 01:51:07,386
مکانيک افضل و هتلدار پانکاج سينگ هستند
1635
01:51:08,200 --> 01:51:14,280
*ايستگاه پليس جاگارناتپور، رانچي*
1636
01:51:15,351 --> 01:51:16,032
...ببينيد
1637
01:51:16,349 --> 01:51:18,509
من امروز صبح با جنازهها مواجه شدم
1638
01:51:19,155 --> 01:51:21,035
اينها همون آدمهاي مفقود شده هستن
1639
01:51:21,755 --> 01:51:25,275
کنار اونها يک لپ تاپ به همراه
فلش و دوربين هم پيدا کرديم
1640
01:51:25,435 --> 01:51:28,035
فکر ميکنيد چه کسي پشت
اين جنايت قرار داره، خانم؟
1641
01:51:28,995 --> 01:51:30,315
ما هنوز در حال تحقيق و بررسي هستيم
1642
01:51:30,515 --> 01:51:32,155
اما به محض دريافت اخبار جديد
شما رو در جريان ميذاريم
1643
01:51:32,684 --> 01:51:33,259
خدانگهدارتون
1644
01:51:34,386 --> 01:51:36,155
...ويديوهاي کشف شده در محل جنايت
1645
01:51:36,195 --> 01:51:38,155
شامل اعتراف اون اشخاص به
جرمهايي هست که مرتکب شدن
1646
01:51:38,235 --> 01:51:41,515
همهي اونها، جرمهاي
وحشتناکي مرتکب شده بودن
1647
01:51:41,595 --> 01:51:45,275
اما به دليل روابط سياسياي که داشتن
هميشه از قانون فرار ميکردن
1648
01:51:45,387 --> 01:51:50,467
پلس در حال تحقيق هست تا ببينن اون شخص که
اينها رو به سزاي اعمالشون رسونده چه کسي بوده
1649
01:51:50,512 --> 01:51:53,770
اعترافيهي نمايندهي مجلس، آقاي راوات
شوک بزرگي به جامعه سياسي کشور وارد کرده
1650
01:51:56,577 --> 01:52:11,577
:ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما
Www.Bollycine.org
1651
01:53:06,560 --> 01:53:14,000
"حقيقت با توطئهي دروغ، سرکوب شده"
1652
01:53:15,364 --> 01:53:17,684
"...مجرمين آزادانه ميچرخند"
1653
01:53:17,719 --> 01:53:19,839
"...و جرم از تمام مرزها عبور کرده"
1654
01:53:22,582 --> 01:53:24,630
"...وقتي هيچکس در امان نيست"
1655
01:53:24,682 --> 01:53:27,042
"و عدالت برقرار نميشه"
1656
01:53:27,091 --> 01:53:30,292
"...از اعماق وجود حس ميکني که"
1657
01:53:35,082 --> 01:53:36,843
"خدا وجود داره"
1658
01:53:46,262 --> 01:53:50,473
"اون شاهد اعمال توئه، بالاخره نتيجهي کارهات رو ميبيني"
1659
01:53:50,514 --> 01:53:54,274
"بايد به جرمت اعتراف کني"
1660
01:53:54,315 --> 01:53:58,614
"حرفهاي قشنگت به در کسي نميخوره"
1661
01:53:58,880 --> 01:54:02,754
"شايد از جاي ديگه بتوني فرار کني"
"اما اينچا همه چي آشکار ميشه"
1662
01:54:02,795 --> 01:54:04,884
"اين آتش حقيقته"
1663
01:54:04,925 --> 01:54:07,814
"حقيقت آشکار شده و دروغهات رنگ باختن"
1664
01:54:07,855 --> 01:54:11,213
"بيا، بيا، بيا"
1665
01:54:11,440 --> 01:54:15,520
"اون مشکل بقيه رو مثل مشکل خودش ميدونه"
1666
01:54:15,680 --> 01:54:19,578
"اون انتقام همه رو ميگيره"
1667
01:54:19,840 --> 01:54:21,512
"اون هم در همين زندگي"
1668
01:54:49,240 --> 01:54:53,401
"وقتي عدالت از بين بره و بيعدالتي شايع بشه"
1669
01:54:53,454 --> 01:54:58,294
"خودم رو آشکار ميکنم"
1670
01:55:05,910 --> 01:55:07,910
"خودپرستي فقط يک توهمه"
1671
01:55:07,998 --> 01:55:10,717
"در دست هرکس يک خنجر هست"
1672
01:55:14,257 --> 01:55:16,377
"همه شاهد جنايت هستن"
1673
01:55:16,417 --> 01:55:18,817
"جرم و جنايت به حد اعلي رسيده"
1674
01:55:22,600 --> 01:55:26,840
" هر از گاهي خودم رو براي دفاع از افراد خداپرست آشکار ميکنم"
1675
01:55:26,886 --> 01:55:30,885
"آدمهاي شرور رو از بين ميبرم، و عدالت رو تقويت ميکنم"
1676
01:55:30,973 --> 01:55:35,133
"بالاخره خون يک نفر به جوش خواهد آمد"
1677
01:55:35,213 --> 01:55:38,653
"و عدالت به پا خواهد شد"
1678
01:55:42,937 --> 01:55:44,447
"خدا وجود داره"
1679
01:55:44,471 --> 01:55:49,471
First Edited - Farsi Version
05.04.2020 - By BollyCine
Copyright© Bollycine.Org
148121