Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:02,804
[]
2
00:00:02,869 --> 00:00:04,069
Go!
3
00:00:06,941 --> 00:00:08,611
Go, Ninja, go!
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,305
Jump up, kick back Whip around
5
00:00:13,547 --> 00:00:15,477
Yeah, go, Ninja, go!
6
00:00:17,217 --> 00:00:18,777
[NARRATOR READS
ON-SCREEN TEXT]
7
00:00:21,087 --> 00:00:23,757
COLE [IMITATING ZANE]:
Put down your staff
and surrender, Aspheera.
8
00:00:23,824 --> 00:00:25,964
Your days of evil are over.
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,556
[IMITATING ASPHEERA]
Never.
10
00:00:27,628 --> 00:00:29,158
I will have my revenge
11
00:00:29,229 --> 00:00:31,359
if it's the last thing I do.
[GASPS]
12
00:00:31,432 --> 00:00:32,702
Take that, Wu.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,099
Zap. Zap.
14
00:00:34,168 --> 00:00:36,368
[IMITATING ZANE]
No. Look out, Master Wu.
15
00:00:36,436 --> 00:00:37,896
[IMITATING ASPHEERA]
Zap. Zap.
16
00:00:37,904 --> 00:00:39,774
[IMITATING ZANE]
Aah! Oh, no!
17
00:00:39,840 --> 00:00:41,440
[IMITATING JAY]
Zane is gone!
18
00:00:41,508 --> 00:00:43,638
[IMITATING SELF]
What did you do
to my friend?
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,240
[IMITATING ASPHEERA]
Ha-ha-ha.
Take that.
20
00:00:46,313 --> 00:00:47,453
I banished him.
21
00:00:47,514 --> 00:00:49,054
To the one place from which
22
00:00:49,116 --> 00:00:50,776
you can never return,
23
00:00:50,851 --> 00:00:52,721
the Never-Realm.
24
00:00:53,520 --> 00:00:55,120
[SIGHS]
25
00:00:56,390 --> 00:00:58,120
[CRYING]
26
00:00:58,192 --> 00:00:59,522
[IN NORMAL VOICE]
Wait, whoa,
27
00:00:59,593 --> 00:01:00,733
whoa, whoa. Hey.
28
00:01:00,795 --> 00:01:02,385
It's okay.
Look, it's not real.
29
00:01:02,463 --> 00:01:03,363
It's a story.
30
00:01:06,467 --> 00:01:08,727
It's just paper!
I drew them!
31
00:01:11,538 --> 00:01:13,068
What did you
tell them, Cole?
32
00:01:13,140 --> 00:01:15,740
Nothing. I was just
telling them about Zane.
33
00:01:15,810 --> 00:01:17,280
And Aspheera.
34
00:01:17,344 --> 00:01:19,484
And how she blasted him
into the Never-Realm.
35
00:01:19,546 --> 00:01:22,676
You think that story
is appropriate for little kids?
36
00:01:22,749 --> 00:01:24,679
Five to 13.
Absolutely.
37
00:01:24,751 --> 00:01:25,881
VILLAGER:
Look. Over here.
38
00:01:25,952 --> 00:01:26,952
Come quick.
39
00:01:27,954 --> 00:01:29,194
What is it?
40
00:01:33,560 --> 00:01:34,660
This is Lloyd's.
41
00:01:35,830 --> 00:01:37,360
Where did you
find this?
42
00:01:37,364 --> 00:01:39,764
In the snow on the other
side of the forest.
43
00:01:39,766 --> 00:01:41,096
There were signs
of fighting
44
00:01:41,168 --> 00:01:42,428
and an avalanche.
45
00:01:42,503 --> 00:01:44,243
What do you think
happened?
46
00:01:44,304 --> 00:01:46,574
You think
he's okay?
47
00:01:46,640 --> 00:01:48,170
I hope so.
48
00:01:48,242 --> 00:01:50,982
Because there's nothing
we can do from here.
49
00:01:51,045 --> 00:01:53,445
Lloyd is on his own.
50
00:01:53,514 --> 00:01:55,814
[]
51
00:02:00,787 --> 00:02:03,587
So yeah,
that's my dad.
52
00:02:03,590 --> 00:02:07,590
Garmadon. Lord of Destruction,
King of Shadows.
53
00:02:07,661 --> 00:02:09,591
I wouldn't normally
confide this stuff
54
00:02:09,663 --> 00:02:11,263
to someone I just met.
[SNIFFING]
55
00:02:11,331 --> 00:02:12,261
But I can tell you.
56
00:02:12,332 --> 00:02:13,802
You're just a wolf.
57
00:02:13,868 --> 00:02:16,738
[SNIFFS]
[LAUGHS]
58
00:02:16,803 --> 00:02:18,003
It's kinda nice
to be able
59
00:02:18,072 --> 00:02:20,142
to get this off
my chest, actually.
60
00:02:20,207 --> 00:02:22,807
Hmm, but I can't
keep calling you "wolf."
61
00:02:22,877 --> 00:02:24,277
You ought to have
a real name.
62
00:02:24,344 --> 00:02:26,284
Hm. How about Rover?
63
00:02:26,346 --> 00:02:28,546
[WHINES AND BARKS]
64
00:02:28,615 --> 00:02:30,745
Eh, don't like that,
huh?
65
00:02:30,817 --> 00:02:33,417
How about, uh, Buster?
66
00:02:33,420 --> 00:02:36,350
Buddy?
No, those don't fit.
67
00:02:36,423 --> 00:02:38,963
What about "Red?" Get it?
68
00:02:39,025 --> 00:02:40,355
'Cause, you know, this.
69
00:02:40,427 --> 00:02:42,027
[BARKS]
70
00:02:42,028 --> 00:02:43,358
We're making progress,
Red.
71
00:02:43,430 --> 00:02:44,800
[TRACKER BEEPING]
72
00:02:47,768 --> 00:02:50,028
LLOYD:
The mech's signal
is getting stronger.
73
00:02:50,036 --> 00:02:51,766
This way.
74
00:02:53,173 --> 00:02:54,973
[]
75
00:03:00,847 --> 00:03:03,117
[SIGHS]
We're getting close, Red.
76
00:03:03,183 --> 00:03:04,653
[WHINES]
77
00:03:05,920 --> 00:03:06,950
[BARKS]
78
00:03:08,389 --> 00:03:09,849
[BARKS]
79
00:03:09,924 --> 00:03:12,194
[WHINES]
LLOYD: What's the matter?
80
00:03:12,259 --> 00:03:14,189
Look, I've got
to go this way.
81
00:03:14,261 --> 00:03:15,931
You coming or not?
82
00:03:15,996 --> 00:03:18,656
[BARKS]
83
00:03:18,732 --> 00:03:21,272
Come on, please.
84
00:03:21,335 --> 00:03:23,135
[BARKS]
85
00:03:23,203 --> 00:03:25,203
[]
86
00:03:28,675 --> 00:03:30,535
[MECH CONTINUES BEEPING]
87
00:03:37,618 --> 00:03:39,048
[CRUNCHES]
[WHINES]
88
00:03:40,621 --> 00:03:42,551
[BARKS]
What is it?
89
00:03:42,623 --> 00:03:44,163
[GROWLS]
90
00:03:44,224 --> 00:03:45,894
[GASPS]
Bones?
91
00:03:45,892 --> 00:03:47,762
What happened here?
92
00:03:47,828 --> 00:03:48,758
[GASPS]
93
00:03:48,829 --> 00:03:49,759
What was that?
94
00:03:53,500 --> 00:03:55,070
[BIRD SCREECHING]
95
00:03:59,774 --> 00:04:00,774
Run!
96
00:04:00,841 --> 00:04:02,911
[PANTING]
[BARKING]
97
00:04:02,909 --> 00:04:04,039
[BIRD SCREAMS]
98
00:04:09,916 --> 00:04:11,576
[BARKS]
99
00:04:11,652 --> 00:04:12,552
Red!
100
00:04:15,055 --> 00:04:16,115
You all right?
101
00:04:16,122 --> 00:04:17,592
[BIRD SCREAMING]
102
00:04:22,596 --> 00:04:24,196
Aah!
103
00:04:24,264 --> 00:04:26,434
[GRUNTS AND PANTING]
104
00:04:27,534 --> 00:04:28,704
Aah! No!
105
00:04:29,936 --> 00:04:31,296
Get off me!
106
00:04:32,272 --> 00:04:33,212
[BARKING]
107
00:04:38,679 --> 00:04:40,009
[BIRD SCREAMS]
Aah!
108
00:04:42,817 --> 00:04:44,117
Red!
109
00:04:45,219 --> 00:04:46,219
[BARKS]
[GRUNTS]
110
00:04:48,889 --> 00:04:50,659
[BIRD SCREECHES]
111
00:04:56,430 --> 00:04:57,630
[BARKS]
112
00:04:57,698 --> 00:04:58,898
There.
A cave.
113
00:04:58,965 --> 00:05:00,165
[BIRD SCREAMS]
114
00:05:03,838 --> 00:05:05,168
[PANTS]
115
00:05:05,239 --> 00:05:06,069
[BARKS]
116
00:05:07,441 --> 00:05:09,541
[YELLS AND GRUNTS]
117
00:05:11,045 --> 00:05:11,975
[BARKS]
118
00:05:12,046 --> 00:05:14,276
[SCREECHING]
119
00:05:21,321 --> 00:05:22,391
[SIGHS]
120
00:05:22,456 --> 00:05:23,656
[STATIC CRACKLES]
121
00:05:23,724 --> 00:05:24,524
LLOYD:
Oh, no.
122
00:05:26,260 --> 00:05:29,190
[GROWLING AND BARKS]
123
00:05:29,263 --> 00:05:30,733
What's there, Red?
124
00:05:32,933 --> 00:05:34,103
[SNIFFS]
125
00:05:36,136 --> 00:05:37,096
Who are you?
126
00:05:41,542 --> 00:05:43,042
Show yourself.
[GROWLING]
127
00:05:48,482 --> 00:05:50,422
[]
128
00:05:51,485 --> 00:05:53,285
[LAUGHS]
It's okay.
129
00:05:53,353 --> 00:05:55,623
This is what I've been
looking for. This is it.
130
00:05:58,425 --> 00:05:59,485
Zane.
131
00:06:01,161 --> 00:06:02,161
Zane?
132
00:06:02,229 --> 00:06:03,629
Where are you?
133
00:06:22,849 --> 00:06:25,219
[STATIC CRACKLING]
134
00:06:27,321 --> 00:06:28,451
Zane?
135
00:06:28,522 --> 00:06:30,462
Greetings, friend.
136
00:06:30,457 --> 00:06:32,587
If you've found this recording,
137
00:06:32,659 --> 00:06:34,589
then I am no longer here.
138
00:06:34,661 --> 00:06:36,931
My name is Zane.
[WHIMPERING]
139
00:06:36,997 --> 00:06:41,067
I am a stranger in this land, trying to find my way home.
140
00:06:41,067 --> 00:06:44,937
[SIGHS]
It is difficult to keep track of the days in this place.
141
00:06:45,005 --> 00:06:47,865
It feels like I've been here a long time.
142
00:06:47,942 --> 00:06:49,742
But I refuse to give up hope--
[STATIC]
143
00:06:49,810 --> 00:06:51,280
[LLOYD GASPS]
144
00:06:51,345 --> 00:06:53,605
No! No, no, no.
145
00:06:53,680 --> 00:06:56,680
The mech's processing unit is damaged.
146
00:06:56,750 --> 00:06:58,280
I may be able to fix it,
147
00:06:58,352 --> 00:07:01,222
but it requires running a diagnostic.
148
00:07:01,288 --> 00:07:04,288
I will attempt to connectmyself to the mech's processor.
149
00:07:04,291 --> 00:07:06,561
As long as the cable is not disconnected,
150
00:07:06,627 --> 00:07:07,687
I should be okay.
151
00:07:07,694 --> 00:07:09,134
Come on...
152
00:07:10,364 --> 00:07:12,434
But if anything goes wrong...
153
00:07:12,499 --> 00:07:14,429
If this should be found one day,
154
00:07:14,501 --> 00:07:17,501
please relay this message:
155
00:07:17,504 --> 00:07:22,044
This is the last recording of Zane, Master of Ice,
156
00:07:22,108 --> 00:07:26,848
son of Dr. Julien, student of Master Wu.
157
00:07:26,913 --> 00:07:31,183
I was built to protect those who cannot protect themselves,
158
00:07:31,251 --> 00:07:34,051
and I have tried to fulfill this purpose.
159
00:07:34,120 --> 00:07:35,850
I have no regrets.
[CHILDREN LAUGHING]
160
00:07:35,922 --> 00:07:39,322
I had the best friends anyone could ask for.
161
00:07:40,995 --> 00:07:43,655
Pixal...I love you.
162
00:07:43,730 --> 00:07:44,500
[SIGHS]
163
00:07:45,532 --> 00:07:47,202
Farewell.
164
00:07:47,267 --> 00:07:48,427
Zane?
165
00:07:51,738 --> 00:07:52,668
[WHINES]
166
00:07:55,876 --> 00:07:58,876
I may not be half the builder
you are, Zane,
167
00:07:58,945 --> 00:08:00,545
but I'm twice as stubborn.
168
00:08:00,614 --> 00:08:02,284
And I will get
this thing working,
169
00:08:02,349 --> 00:08:03,819
if it's the last thing I do.
170
00:08:03,884 --> 00:08:05,224
That's a promise.
171
00:08:05,285 --> 00:08:07,145
Right?
You with me?
172
00:08:07,221 --> 00:08:08,891
[BARKS]
173
00:08:08,955 --> 00:08:10,285
Yeah.
174
00:08:10,357 --> 00:08:12,557
[]
175
00:08:23,037 --> 00:08:25,437
[SIGHS]
Come on, come on...
176
00:08:28,509 --> 00:08:30,039
Battery's dead.
177
00:08:30,110 --> 00:08:32,910
No wonder
he couldn't fix it.
178
00:08:32,979 --> 00:08:34,009
I wonder...?
179
00:08:38,853 --> 00:08:41,093
[EXHALES]
Here goes nothing.
180
00:08:45,592 --> 00:08:46,692
[BARKS]
181
00:08:51,331 --> 00:08:52,201
[SIGHS]
182
00:08:55,936 --> 00:08:56,736
[MECH BEEPING]
183
00:09:06,947 --> 00:09:08,407
[GROWLS]
184
00:09:08,415 --> 00:09:09,875
Yes! We did it!
185
00:09:12,486 --> 00:09:13,816
[GROWLS]
186
00:09:17,558 --> 00:09:19,758
[]
187
00:09:19,826 --> 00:09:21,356
[SCREECHES]
188
00:09:21,428 --> 00:09:22,898
You want some of me?
189
00:09:22,963 --> 00:09:25,503
Come and get it,
you overgrown parakeet.
190
00:09:27,702 --> 00:09:29,302
[SCREAMS]
191
00:09:36,443 --> 00:09:38,183
[SCREECHES]
192
00:09:38,245 --> 00:09:40,605
[GRUNTS]
Oh, no, you don't.
193
00:09:44,318 --> 00:09:48,788
I'm trying hard not to hurt you,
but I hope this stings a bit.
194
00:09:54,194 --> 00:09:56,664
[SCREECHES]
195
00:09:56,730 --> 00:09:58,460
[WHINES]
196
00:09:58,465 --> 00:10:00,325
LLOYD:
Is it sinking in yet?
197
00:10:00,401 --> 00:10:02,871
I am not your next meal.
198
00:10:03,737 --> 00:10:04,567
[GASPS]
199
00:10:06,607 --> 00:10:08,107
[SCREAMS]
200
00:10:09,810 --> 00:10:11,010
[SIGHS]
201
00:10:11,077 --> 00:10:14,277
[BIRD SCREAMS IN THE DISTANCE]
202
00:10:14,281 --> 00:10:16,681
[SNIFFS]
LLOYD: It's safe.
203
00:10:16,683 --> 00:10:17,483
You can come out.
204
00:10:18,552 --> 00:10:20,892
Come on.
Hop aboard.
205
00:10:20,955 --> 00:10:22,615
It won't hurt you, I promise.
206
00:10:22,689 --> 00:10:24,759
We'll be able to move
a lot faster this way.
207
00:10:24,825 --> 00:10:25,985
Come on.
208
00:10:27,962 --> 00:10:29,532
[SNIFFS]
209
00:10:37,171 --> 00:10:38,101
Ready, pal?
210
00:10:38,172 --> 00:10:39,372
Here we go.
211
00:10:39,439 --> 00:10:40,909
[BARKS]
212
00:10:41,442 --> 00:10:42,782
We're coming, Zane.
213
00:10:43,177 --> 00:10:44,777
We're coming.
214
00:10:45,579 --> 00:10:48,879
[]
13392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.