All language subtitles for NinjaGo.Masters s10e01_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:02,573
[male narrator]
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:02,654 --> 00:00:04,444
Ninjago.
3
00:00:04,526 --> 00:00:08,006
[Lloyd]
I cannot fight you,
but I can resist you.
4
00:00:08,095 --> 00:00:11,095
[Lord Garmadon]
My power, you took that away
5
00:00:11,185 --> 00:00:13,835
and now everything
will be gone.
6
00:00:13,926 --> 00:00:16,316
They will come.
7
00:00:17,060 --> 00:00:18,580
[buzzing]
8
00:00:21,456 --> 00:00:23,806
This is our new
maximum-security wing.
9
00:00:23,893 --> 00:00:26,683
We spared no expense,
I assure you.
10
00:00:28,506 --> 00:00:30,466
Very wise.
11
00:00:30,552 --> 00:00:33,862
Yep, the entire wing
was built for one purpose..
12
00:00:33,946 --> 00:00:35,856
[scanner beeping]
13
00:00:39,343 --> 00:00:41,823
...to hold
the rottenest egg of all.
14
00:00:43,391 --> 00:00:44,911
Well... good luck.
15
00:00:45,001 --> 00:00:47,311
See you on the way out.
16
00:00:47,395 --> 00:00:49,345
Aren't you gonna..
17
00:00:51,051 --> 00:00:52,271
[lasers buzzing]
18
00:00:52,356 --> 00:00:53,836
...stay?
19
00:00:57,318 --> 00:00:59,188
[whirring]
20
00:01:03,933 --> 00:01:05,463
Hmm.
21
00:01:05,543 --> 00:01:08,423
[instrumental music]
22
00:01:13,334 --> 00:01:15,164
Hello, father.
23
00:01:18,382 --> 00:01:21,992
Well, well,
if it isn't the Green Ninja.
24
00:01:23,561 --> 00:01:25,561
To what do I owe the honor?
25
00:01:25,650 --> 00:01:28,260
You sent for me, remember?
26
00:01:28,349 --> 00:01:30,349
You said it was urgent.
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,094
Did I? Hmm.
28
00:01:33,180 --> 00:01:35,180
That doesn't sound like me.
29
00:01:35,269 --> 00:01:38,399
I have all the time
in the world in here.
30
00:01:38,489 --> 00:01:40,359
Fine. Then I guess
I'll just--
31
00:01:40,448 --> 00:01:43,058
Oh, yes. I remember now.
32
00:01:43,146 --> 00:01:45,366
I did call you.
33
00:01:45,453 --> 00:01:48,373
Do you remember the last time
we saw each other?
34
00:01:48,456 --> 00:01:49,586
'What I said?'
35
00:01:49,674 --> 00:01:50,944
[Lord Garmadon]
When they come
36
00:01:51,023 --> 00:01:53,503
nothing will be left.
37
00:01:53,591 --> 00:01:56,031
You said
something was coming.
38
00:01:56,116 --> 00:01:59,076
Yes, but you didn't listen.
39
00:01:59,162 --> 00:02:02,032
And now, I'm afraid,
there isn't much time.
40
00:02:02,122 --> 00:02:04,862
Time for what?
41
00:02:04,950 --> 00:02:07,820
To prepare for the darkness,
destruction.
42
00:02:07,910 --> 00:02:10,090
The end of Ninjago.
43
00:02:10,173 --> 00:02:12,093
And while I'm okay with that
44
00:02:12,175 --> 00:02:16,565
in principle, I'd rather not
be destroyed along with you
45
00:02:16,658 --> 00:02:19,658
so I've decided
to help you fight them.
46
00:02:19,748 --> 00:02:23,528
- Fight who?
- The Bringers of Doom.
47
00:02:23,621 --> 00:02:25,581
You and your color-coded
little Ninja
48
00:02:25,667 --> 00:02:27,447
are no match for them.
49
00:02:27,538 --> 00:02:30,978
There's only one thing
powerful enough to stop them.
50
00:02:31,063 --> 00:02:33,373
Let me guess, you.
51
00:02:33,457 --> 00:02:34,807
Ah.
52
00:02:34,893 --> 00:02:37,853
Let me out,
and you might have a chance.
53
00:02:37,940 --> 00:02:40,510
Hmm. How do I put this?
54
00:02:40,595 --> 00:02:42,765
No. N-O.
55
00:02:42,858 --> 00:02:45,468
Not if you were the last person
in all of Ninjago.
56
00:02:45,556 --> 00:02:46,906
There is nothing you can say
57
00:02:46,992 --> 00:02:49,472
that will make me trust you
ever again.
58
00:02:49,560 --> 00:02:51,350
Goodbye.
59
00:02:51,432 --> 00:02:54,442
Hmm. You'll be back.
60
00:02:54,522 --> 00:02:57,392
[theme music]
61
00:03:16,718 --> 00:03:17,628
[Harumi]
Lloyd?
62
00:03:22,767 --> 00:03:24,767
[clanking]
63
00:03:24,856 --> 00:03:27,466
[instrumental music]
64
00:03:27,555 --> 00:03:29,425
[male #1]
That's it. Now take it away.
65
00:03:29,513 --> 00:03:32,343
Okay. Easy does it.
Easy does it.
66
00:03:39,044 --> 00:03:40,834
[traffic bustling]
67
00:03:42,700 --> 00:03:44,350
[male #2]
Let's move this
as fast as possible
68
00:03:44,441 --> 00:03:46,271
so we can get
the traffic going.
69
00:03:47,966 --> 00:03:49,876
[honking]
70
00:03:52,797 --> 00:03:55,057
Oh, come on.
You gotta be kidding.
71
00:03:55,147 --> 00:03:57,367
We were supposed to be there
30 minutes ago.
72
00:03:57,454 --> 00:03:59,544
This thing
has an enormous drill on it.
73
00:03:59,630 --> 00:04:01,810
Can we not just go under them?
74
00:04:01,893 --> 00:04:03,943
Oh. Can we? Please?
75
00:04:04,026 --> 00:04:06,066
[whirring]
76
00:04:06,158 --> 00:04:07,508
[gasping]
77
00:04:07,595 --> 00:04:10,155
I do not think the city
would appreciate that.
78
00:04:10,250 --> 00:04:11,950
They just finished
rebuilding this freeway.
79
00:04:12,034 --> 00:04:14,604
Aah. We're so late.
80
00:04:14,689 --> 00:04:17,869
And I can see the harbor
right there.
81
00:04:17,953 --> 00:04:20,563
That's it. I'm getting out.
82
00:04:20,651 --> 00:04:23,521
[instrumental music]
83
00:04:28,920 --> 00:04:31,620
Hyah.
84
00:04:31,706 --> 00:04:34,576
Hey, guys, wait up.
My foot's asleep.
85
00:04:38,582 --> 00:04:40,452
[beeping]
86
00:04:44,632 --> 00:04:46,202
Oh, look, son.
It's the Ninja.
87
00:04:46,286 --> 00:04:47,896
Yeah, right, dad.
88
00:04:47,983 --> 00:04:50,903
[grunting]
89
00:04:50,986 --> 00:04:53,986
Ow. Come on, foot.
90
00:04:54,076 --> 00:04:55,556
[grunting]
Comin' through.
91
00:04:55,643 --> 00:04:57,603
Sorry. Ninja business.
92
00:04:57,688 --> 00:05:00,338
Uh, dad, did-did you see
that Ninja?
93
00:05:00,430 --> 00:05:02,300
He just ducked
through our car.
94
00:05:03,781 --> 00:05:05,571
Yes, finally.
95
00:05:10,310 --> 00:05:13,140
Hey, you can't go over there.
The road is closed.
96
00:05:13,225 --> 00:05:14,705
Sorry. It's an emergency.
97
00:05:14,792 --> 00:05:16,402
Oh, uh.. I didn't know.
98
00:05:16,490 --> 00:05:19,100
Uh, never mind. Good luck, guys.
99
00:05:22,191 --> 00:05:25,111
[instrumental music]
100
00:05:32,201 --> 00:05:33,811
[whistling]
101
00:05:33,898 --> 00:05:35,598
To the harbor
as fast as possible.
102
00:05:35,683 --> 00:05:36,953
And keep the vehicle velocity
103
00:05:37,032 --> 00:05:38,082
within the permitted speed limit
104
00:05:38,163 --> 00:05:39,953
in a densely populated area.
105
00:05:40,035 --> 00:05:41,905
[seagulls squawking]
106
00:05:51,046 --> 00:05:52,306
Hey, look.
107
00:05:52,395 --> 00:05:54,305
- 'It's them.'
- 'They're here.'
108
00:05:54,397 --> 00:05:57,307
[indistinct chatter]
109
00:05:58,706 --> 00:05:59,786
Okay, Vinny, on me.
110
00:05:59,881 --> 00:06:01,881
In three, two, one.
111
00:06:01,970 --> 00:06:05,190
We're live from Ninjago Harbor,
where several of the Ninja
112
00:06:05,277 --> 00:06:08,927
have just arrived, to witness
the unveiling of a new ship
113
00:06:09,020 --> 00:06:11,760
being presented to them
as a gift from the mayor.
114
00:06:11,849 --> 00:06:13,679
Thank you all for coming.
115
00:06:13,764 --> 00:06:15,554
I'm not much for speeches
116
00:06:15,636 --> 00:06:18,636
but the mayor asked me
to say a few words.
117
00:06:18,726 --> 00:06:21,766
Not really sure why the mayor
couldn't do this herself.
118
00:06:21,859 --> 00:06:23,469
Never around, really.
119
00:06:23,557 --> 00:06:26,077
It's a riddle to me how she
got elected in the first place.
120
00:06:26,168 --> 00:06:29,128
And the funding
of the police department is..
121
00:06:29,214 --> 00:06:30,744
[clears throat]
122
00:06:30,825 --> 00:06:34,045
It gives me great pleasure
to present this ship
123
00:06:34,132 --> 00:06:37,832
from the people
of Ninjago City to the Ninja
124
00:06:37,919 --> 00:06:41,489
in thanks for their years
of dedicated service.
125
00:06:41,575 --> 00:06:43,265
[crowd cheering]
126
00:06:43,359 --> 00:06:44,969
I wonder what it looks like.
127
00:06:45,056 --> 00:06:47,666
Oh, I hope it's a tri-master
like the Bounty.
128
00:06:47,755 --> 00:06:49,665
Don't get your hopes up.
129
00:06:49,757 --> 00:06:51,717
Whatever it is,
it won't compare.
130
00:06:51,802 --> 00:06:54,632
You're right about that.
The Bounty was..
131
00:06:54,718 --> 00:06:56,588
[gasping]
132
00:07:02,247 --> 00:07:05,157
[instrumental music]
133
00:07:09,472 --> 00:07:11,392
[crowd cheering]
134
00:07:15,391 --> 00:07:16,831
It looks just like..
135
00:07:16,914 --> 00:07:20,354
It is the Bounty.
They rebuilt it.
136
00:07:20,440 --> 00:07:23,360
Sir, I, I-I don't know
what to say.
137
00:07:23,443 --> 00:07:25,103
You've given us back
our ship.
138
00:07:25,183 --> 00:07:27,803
And you've given us back
our city.
139
00:07:27,882 --> 00:07:31,232
How did you do it? The Bounty
was completely destroyed.
140
00:07:31,320 --> 00:07:34,060
We were able to obtain a copy
of the original blueprints
141
00:07:34,149 --> 00:07:35,629
from a private collector.
142
00:07:35,716 --> 00:07:38,756
Who wants them back
in mint condition.
143
00:07:38,849 --> 00:07:41,459
I wish the others
could see this.
144
00:07:41,548 --> 00:07:42,588
Where are they?
145
00:07:42,679 --> 00:07:44,069
Jay said he had something
146
00:07:44,159 --> 00:07:46,119
important to take care of.
147
00:07:46,204 --> 00:07:48,824
[Cole]
What could be
more important than this?
148
00:07:48,903 --> 00:07:51,303
[instrumental music]
149
00:07:52,559 --> 00:07:54,129
[Jay]
'Nya?'
150
00:07:54,212 --> 00:07:56,212
I-I've wanted to ask you this
151
00:07:56,301 --> 00:07:59,351
for...a long time.
152
00:08:00,654 --> 00:08:03,614
Will you...be my Yang?
153
00:08:04,745 --> 00:08:06,305
No, no, no.
154
00:08:06,398 --> 00:08:08,578
- You can't ask like that.
- Why not?
155
00:08:08,662 --> 00:08:10,842
You have to ask with confidence.
156
00:08:10,925 --> 00:08:12,485
Like this.
157
00:08:12,579 --> 00:08:14,579
Hey, Nya, how's it goin'?
158
00:08:14,668 --> 00:08:16,798
I've been thinkin',
you and me..
159
00:08:16,887 --> 00:08:18,367
...we make a pretty good pair.
160
00:08:18,454 --> 00:08:20,894
So what do you say
we make it official?
161
00:08:20,978 --> 00:08:23,068
Will you be my Yang?
162
00:08:24,808 --> 00:08:27,198
[gasping]
Yes.
163
00:08:27,289 --> 00:08:29,159
- See?
- Wait, no.
164
00:08:29,247 --> 00:08:30,637
I can't ask like that.
165
00:08:30,727 --> 00:08:33,117
It doesn't feel right.
It feels too..
166
00:08:33,208 --> 00:08:35,208
I don't know, cocky.
167
00:08:35,297 --> 00:08:37,777
- Who's cocky?
- Nobody.
168
00:08:37,865 --> 00:08:38,905
Jay's trying to find
the right way
169
00:08:38,996 --> 00:08:40,686
to ask Nya to be his Yang.
170
00:08:40,781 --> 00:08:42,171
Seriously?
171
00:08:42,260 --> 00:08:44,390
You and Nya? Wow.
172
00:08:44,480 --> 00:08:46,740
Aw. Kai, do you mind?
173
00:08:46,830 --> 00:08:49,700
Oh, sorry. It's supposed to be
a secret, so don't tell anyone.
174
00:08:49,790 --> 00:08:51,620
The Yin-Yang promise
is a beautiful
175
00:08:51,705 --> 00:08:53,525
and sacred tradition, Jay.
176
00:08:53,620 --> 00:08:55,880
Congratulations. Ah.
177
00:08:55,970 --> 00:08:57,890
I'm so excited
to be a part of it.
178
00:08:59,626 --> 00:09:01,316
I-I am a part of it,
right?
179
00:09:01,410 --> 00:09:02,800
Yes, Dareth.
180
00:09:02,890 --> 00:09:04,460
If he ever asks Nya.
181
00:09:04,544 --> 00:09:05,814
[Nya]
'Ask me what?'
182
00:09:05,893 --> 00:09:08,773
[instrumental music]
183
00:09:09,810 --> 00:09:11,640
Um..
184
00:09:11,725 --> 00:09:14,115
Ask you where
you got that shirt.
185
00:09:14,205 --> 00:09:16,555
Because it's awesome.
I want one.
186
00:09:16,643 --> 00:09:18,693
It's a kimono, Jay.
187
00:09:18,775 --> 00:09:21,425
A traditional gown
worn by women.
188
00:09:21,517 --> 00:09:23,167
Uh...guys can wear them, too.
189
00:09:23,258 --> 00:09:26,738
Ooh, I would look so good
in a kimono.
190
00:09:26,827 --> 00:09:29,257
Uh, so, where's Master Wu?
191
00:09:29,351 --> 00:09:32,091
In the courtyard
supervising the new mural.
192
00:09:32,180 --> 00:09:34,310
Ooh, I wanna see.
193
00:09:39,622 --> 00:09:41,622
Wow.
194
00:09:41,711 --> 00:09:43,371
[Kai]
Will ya look at that.
195
00:09:43,452 --> 00:09:46,192
It is the history of Ninjago.
196
00:09:46,281 --> 00:09:50,201
A history in which all of you
played a significant role.
197
00:09:50,285 --> 00:09:52,545
[Iron Baron]
I wear the Dragon Armor.
198
00:09:52,635 --> 00:09:54,895
- Did it change anything?
- It changed everything.
199
00:09:54,985 --> 00:09:56,595
[Lord Garmadon]
You want this city, Lloyd?
200
00:09:56,683 --> 00:09:58,953
Then you can have it, in ruins.
201
00:09:59,033 --> 00:10:01,253
[Nadakhan]
...all to go away.
202
00:10:01,339 --> 00:10:03,559
Hey, that's us.
203
00:10:04,821 --> 00:10:07,171
And there's Pythor..
204
00:10:07,258 --> 00:10:08,478
'...and Morro.'
205
00:10:08,564 --> 00:10:10,354
Where am I?
206
00:10:11,611 --> 00:10:13,311
Where am I?
207
00:10:13,395 --> 00:10:17,005
- I'm in here somewhere, right?
- Oh, I'm sure you are.
208
00:10:17,094 --> 00:10:19,404
Okay, I'll keep looking.
209
00:10:19,488 --> 00:10:21,138
Oh, I think I see me.
210
00:10:21,229 --> 00:10:23,709
There's a brown spot here,
and it looks just like me.
211
00:10:23,797 --> 00:10:24,747
Whoo-hoo.
212
00:10:24,841 --> 00:10:26,671
[chuckling]
213
00:10:26,756 --> 00:10:29,366
Huh? What's that?
214
00:10:29,454 --> 00:10:32,634
The Tornado of Creation.
Don't you remember?
215
00:10:32,719 --> 00:10:34,679
We all came together
and formed that
216
00:10:34,764 --> 00:10:36,944
that...bone-cage thingy.
217
00:10:37,027 --> 00:10:39,767
Oh, yeah. Ha.
Can't believe that worked.
218
00:10:39,856 --> 00:10:43,376
Ah, except I don't remember it
looking that impressive.
219
00:10:43,468 --> 00:10:44,818
Yeah, Master Wu.
220
00:10:44,905 --> 00:10:46,905
Are you sure you wanna
commemorate this moment?
221
00:10:46,994 --> 00:10:48,694
I mean, we've had better ones.
222
00:10:48,778 --> 00:10:50,738
It is a part of our history.
223
00:10:50,824 --> 00:10:52,354
When all hope seemed lost
224
00:10:52,434 --> 00:10:55,264
you confronted destruction
with creation.
225
00:10:55,350 --> 00:10:57,130
Balance was restored.
226
00:10:57,221 --> 00:10:59,751
That is the power of Spinjitzu
227
00:10:59,833 --> 00:11:01,703
which we must always..
228
00:11:01,791 --> 00:11:03,581
whoosh
229
00:11:03,663 --> 00:11:05,713
[gasping]
230
00:11:05,795 --> 00:11:08,445
[roaring]
231
00:11:08,537 --> 00:11:10,797
That looked like Firstbourne.
232
00:11:10,887 --> 00:11:12,317
[roaring]
233
00:11:12,410 --> 00:11:14,670
[crashing]
234
00:11:14,761 --> 00:11:16,201
Come on.
235
00:11:17,677 --> 00:11:20,587
[instrumental music]
236
00:11:26,250 --> 00:11:28,170
[gasping]
237
00:11:35,433 --> 00:11:37,653
Oh, my gosh. Faith.
238
00:11:39,350 --> 00:11:41,000
[Nya]
Are you okay?
239
00:11:42,571 --> 00:11:46,101
Faith, what happened?
Who did this?
240
00:11:46,183 --> 00:11:48,103
[indistinct whispering]
241
00:11:48,185 --> 00:11:50,225
What did she say?
242
00:11:50,318 --> 00:11:52,928
She said..
243
00:11:53,016 --> 00:11:55,666
...a darkness is coming.
244
00:11:58,065 --> 00:12:00,935
[instrumental music]
245
00:12:05,115 --> 00:12:07,505
- How is she?
- Will she be okay?
246
00:12:07,596 --> 00:12:10,206
I have given her
a powerful healing potion.
247
00:12:10,294 --> 00:12:12,124
She will recover.
248
00:12:12,209 --> 00:12:13,779
As will Firstbourne.
249
00:12:13,863 --> 00:12:15,133
Though it will take time.
250
00:12:15,212 --> 00:12:16,742
Did she say what happened?
251
00:12:16,823 --> 00:12:18,433
She said..
252
00:12:18,520 --> 00:12:22,180
...a darkness swept over
the Realm of Oni and Dragon.
253
00:12:22,263 --> 00:12:25,703
She tried to resist it,
but it grew and grew
254
00:12:25,788 --> 00:12:28,308
consuming all in its path.
255
00:12:28,399 --> 00:12:31,529
Those who were touched by it
were frozen
256
00:12:31,620 --> 00:12:34,230
where they stood,
like statues.
257
00:12:34,318 --> 00:12:37,228
I was at Kryptarium Prison
visiting my father.
258
00:12:37,321 --> 00:12:38,891
He said something similar.
259
00:12:38,975 --> 00:12:41,665
He said,
"The darkness is coming."
260
00:12:41,761 --> 00:12:43,461
[dramatic music]
261
00:12:43,545 --> 00:12:46,235
Well, that's creepy.
262
00:12:46,330 --> 00:12:49,330
But what is it?
What is the darkness?
263
00:12:49,420 --> 00:12:50,990
What else did he say?
264
00:12:51,074 --> 00:12:55,084
Somethin' about
"The Bringers of Doom."
265
00:12:55,165 --> 00:12:57,115
Bringers of Doom?
266
00:13:03,521 --> 00:13:05,311
There. That's it.
267
00:13:05,393 --> 00:13:07,093
I don't like the look of that.
268
00:13:07,177 --> 00:13:09,217
[sighs]
Me neither. What is it?
269
00:13:09,310 --> 00:13:10,880
[Master Wu]
'It is an Oni.'
270
00:13:10,964 --> 00:13:14,144
My father called them
the Bringers of Doom.
271
00:13:14,228 --> 00:13:15,658
He feared they would one day
272
00:13:15,751 --> 00:13:17,411
'spread out from their realm'
273
00:13:17,492 --> 00:13:20,542
and cover
all the lands of creation
274
00:13:20,625 --> 00:13:22,495
in darkness.
275
00:13:22,584 --> 00:13:25,114
[laughing]
276
00:13:25,195 --> 00:13:28,155
That's a crazy legend.
277
00:13:28,242 --> 00:13:30,812
Good thing
it's just a legend, right?
278
00:13:30,897 --> 00:13:34,197
Many legends begin in truth.
279
00:13:34,291 --> 00:13:37,081
And if there is any truth
to this..
280
00:13:37,164 --> 00:13:38,564
...we must prepare.
281
00:13:38,643 --> 00:13:41,563
- How?
- We must warn Ninjago City.
282
00:13:41,646 --> 00:13:43,296
There isn't a moment to lose.
283
00:13:43,387 --> 00:13:45,257
Good thing
we have the Bounty back.
284
00:13:45,346 --> 00:13:48,216
[upbeat music]
285
00:13:49,393 --> 00:13:51,613
The Bringers of Doom.
286
00:14:03,973 --> 00:14:06,763
[whistling]
287
00:14:06,846 --> 00:14:08,586
So what's in all these rooms?
288
00:14:08,673 --> 00:14:10,373
A bunch of stuff
they transferred in
289
00:14:10,458 --> 00:14:12,288
from the vault
in Hiroshi's Labyrinth.
290
00:14:12,373 --> 00:14:14,113
Oh. Like what?
291
00:14:14,201 --> 00:14:17,641
A lot of dangerous, magical
artifacts and cursed objects.
292
00:14:17,726 --> 00:14:20,156
- Why did they bring it here?
- Because it's safer here.
293
00:14:20,250 --> 00:14:21,990
When old man Borg
rebuilt this place
294
00:14:22,078 --> 00:14:23,908
he pulled out all the stops.
295
00:14:23,993 --> 00:14:25,343
Infrared cameras
296
00:14:25,429 --> 00:14:27,259
hypersensitive laser grid.
297
00:14:27,344 --> 00:14:31,174
Name it. Nothing and nobody's
gettin' in here.
298
00:14:35,222 --> 00:14:38,092
[instrumental music]
299
00:14:57,157 --> 00:14:59,027
[zapping]
300
00:15:05,556 --> 00:15:07,376
What? What was that?
301
00:15:07,471 --> 00:15:09,301
I have no idea.
302
00:15:09,386 --> 00:15:10,646
[screaming]
303
00:15:10,735 --> 00:15:12,685
That doesn't look good.
304
00:15:12,781 --> 00:15:13,781
Run.
305
00:15:15,175 --> 00:15:17,045
[roaring]
306
00:15:19,527 --> 00:15:22,397
Come on, come on, come on.
307
00:15:22,486 --> 00:15:23,656
[grunting]
308
00:15:23,748 --> 00:15:25,098
[beeping]
309
00:15:26,969 --> 00:15:30,149
[automated message]
Evacuate. Evacuate. Evacuate.
310
00:15:30,233 --> 00:15:31,843
[screaming]
311
00:15:31,931 --> 00:15:34,591
Not safe. Not safe at all.
312
00:15:39,329 --> 00:15:40,979
[thunder claps]
313
00:15:43,290 --> 00:15:45,950
[Jay]
'No way. Look at this thing.'
314
00:15:46,032 --> 00:15:48,122
- Wow.
- Whoa.
315
00:15:48,208 --> 00:15:50,948
Ha! This looks just like
the old Bounty.
316
00:15:52,038 --> 00:15:53,648
They did a wonderful job.
317
00:15:53,735 --> 00:15:57,775
Let's see what she's capable of.
Full speed ahead.
318
00:15:57,869 --> 00:16:00,519
[instrumental music]
319
00:16:00,611 --> 00:16:02,531
[all yelling]
320
00:16:05,051 --> 00:16:06,051
What was that?
321
00:16:06,139 --> 00:16:08,619
Forward, Zane.
Not backwards.
322
00:16:08,706 --> 00:16:11,136
Someone must have wired
the lever wrong.
323
00:16:13,711 --> 00:16:15,631
[whizzing]
324
00:16:17,672 --> 00:16:20,332
[humming]
325
00:16:20,414 --> 00:16:21,684
Oh..
326
00:16:21,763 --> 00:16:24,073
Darn it, how many times
have I told you
327
00:16:24,157 --> 00:16:26,067
to knock first, Jimmy?
328
00:16:26,159 --> 00:16:28,769
Sorry, sir, but we got
a serious problem.
329
00:16:28,857 --> 00:16:32,027
The phones are ringin'
off the hook.
330
00:16:32,121 --> 00:16:34,781
- What phones?
- All of them.
331
00:16:37,648 --> 00:16:39,038
[male #3]
'Can you repeat that,
ma'am?'
332
00:16:39,128 --> 00:16:41,168
- Did you say black cloud?
- 'Yes, sir.'
333
00:16:41,261 --> 00:16:42,651
We'll be sure to send
someone right away.
334
00:16:42,740 --> 00:16:44,090
[male #4]
'No, sir. Do not approach it.'
335
00:16:44,177 --> 00:16:47,007
I think something big
is happening.
336
00:16:47,093 --> 00:16:50,313
[sighs]
Here we go again.
337
00:16:50,400 --> 00:16:53,270
[clamoring]
338
00:16:54,013 --> 00:16:56,153
[rumbling]
339
00:16:56,232 --> 00:16:57,932
Aah.
340
00:16:58,017 --> 00:16:59,317
[screaming]
341
00:17:00,802 --> 00:17:02,722
[all screaming]
342
00:17:03,848 --> 00:17:05,888
[panting]
343
00:17:05,981 --> 00:17:08,241
[grunts]
344
00:17:09,724 --> 00:17:11,644
[screaming]
345
00:17:13,249 --> 00:17:15,119
[thunder clapping]
346
00:17:20,735 --> 00:17:22,645
[all screaming]
347
00:17:25,783 --> 00:17:27,003
[screaming]
348
00:17:27,742 --> 00:17:30,662
[dramatic music]
349
00:17:33,965 --> 00:17:35,915
Aah. Aah.
350
00:17:37,143 --> 00:17:39,063
[gasping]
351
00:17:45,847 --> 00:17:49,627
Uh, guys? I'm picking up a lot
of distress calls on UHF.
352
00:17:49,720 --> 00:17:52,720
- We're too late.
- Maximum speed.
353
00:17:52,810 --> 00:17:54,600
Hold on, everyone.
354
00:17:54,682 --> 00:17:56,082
[beeping]
355
00:17:58,642 --> 00:18:01,302
Come on, you unhinged ship.
356
00:18:02,994 --> 00:18:04,134
[whizzing]
357
00:18:06,215 --> 00:18:08,345
Go, go, go.
Don't look back.
358
00:18:08,435 --> 00:18:11,305
Don't stop. Just run.
Get out of here.
359
00:18:11,394 --> 00:18:14,224
Uh, sir. It's here.
360
00:18:18,314 --> 00:18:20,274
Okay, boys..
361
00:18:20,360 --> 00:18:22,710
....this is why
we get paid the big bucks.
362
00:18:22,797 --> 00:18:23,927
Draw your weapons.
363
00:18:24,015 --> 00:18:25,315
Uh, sir, well..
364
00:18:25,408 --> 00:18:28,318
...we only have Tasers,
remember?
365
00:18:28,411 --> 00:18:30,461
- What?
- I don't even have a Taser.
366
00:18:30,544 --> 00:18:32,724
I've just got this thing.
367
00:18:32,807 --> 00:18:34,677
Oh, for crying out loud.
368
00:18:34,765 --> 00:18:38,195
Fall back.
Get outta here. Run!
369
00:18:40,031 --> 00:18:42,991
- Where now?
- The alley. Go, go.
370
00:18:45,776 --> 00:18:48,076
Aw, it's a dead end.
371
00:18:48,170 --> 00:18:50,830
[sighs]
This isn't my day.
372
00:18:50,912 --> 00:18:52,392
What do we do?
373
00:18:52,479 --> 00:18:54,959
Anyone have any bright ideas?
374
00:18:59,964 --> 00:19:01,584
Steady, boys.
375
00:19:01,662 --> 00:19:03,452
Steady.
376
00:19:05,970 --> 00:19:07,490
[instrumental music]
377
00:19:07,581 --> 00:19:08,841
The Ninja.
378
00:19:08,930 --> 00:19:11,280
Oh, boy, are we glad
to see you guys.
379
00:19:11,367 --> 00:19:13,407
Commissioner,
get your officers out of here.
380
00:19:13,500 --> 00:19:15,630
You heard him. Move it.
381
00:19:18,853 --> 00:19:20,723
Okay, let's see
what this is made of.
382
00:19:20,811 --> 00:19:21,861
Care to do the honors,
Jay?
383
00:19:21,943 --> 00:19:24,513
My pleasure. Lightning.
384
00:19:24,598 --> 00:19:26,468
[crackling]
385
00:19:27,688 --> 00:19:28,818
Uh...ha.
386
00:19:28,906 --> 00:19:30,816
Let's see how it likes fire.
387
00:19:30,908 --> 00:19:33,298
Fire. Take that!
388
00:19:33,389 --> 00:19:34,609
What?
389
00:19:34,695 --> 00:19:37,175
Okay, everybody
at the same time.
390
00:19:37,263 --> 00:19:40,483
[all]
Nin-ja-go.
391
00:19:40,570 --> 00:19:42,530
Our elemental powers
appear to be ineffective.
392
00:19:42,616 --> 00:19:44,746
Yeah, no kidding.
What do we do?
393
00:19:44,835 --> 00:19:47,745
- Nya, get us out of here.
- 'You got it.'
394
00:19:53,975 --> 00:19:56,325
[grunts]
Uh...guys?
395
00:19:56,412 --> 00:19:59,112
Help. It's got me.
396
00:19:59,198 --> 00:20:00,718
[screaming]
397
00:20:00,808 --> 00:20:02,718
[grunting]
398
00:20:08,598 --> 00:20:10,508
[grunts]
399
00:20:10,600 --> 00:20:12,300
Come on, buddy. I gotcha.
400
00:20:12,385 --> 00:20:15,205
Time to get out of here.
Reel us in. Quick.
401
00:20:18,826 --> 00:20:20,696
We need to go
and save some more people.
402
00:20:22,395 --> 00:20:24,265
[roaring]
403
00:20:26,703 --> 00:20:29,183
Here. Drink this.
It's good for you.
404
00:20:29,271 --> 00:20:32,581
Your chances of survival
have increased.
405
00:20:32,666 --> 00:20:35,536
[instrumental music]
406
00:20:40,848 --> 00:20:43,328
We hit it with everything we had
and it did nothing.
407
00:20:43,416 --> 00:20:44,936
It just went right through it.
408
00:20:45,026 --> 00:20:47,766
How are we supposed to fight
something like that?
409
00:20:47,855 --> 00:20:50,155
I.. I-I touched it.
410
00:20:50,249 --> 00:20:53,079
It was colder
than anything I've ever felt.
411
00:20:53,164 --> 00:20:55,254
And there was something
inside the cloud.
412
00:20:55,341 --> 00:20:56,951
I think it was an Oni.
413
00:20:57,038 --> 00:20:59,128
Maybe we can't fight it.
414
00:20:59,214 --> 00:21:02,524
But I know someone who can.
415
00:21:02,609 --> 00:21:04,699
[instrumental music]
416
00:21:04,785 --> 00:21:08,265
Well, well. Look who's back.
417
00:21:08,354 --> 00:21:10,314
How do we stop it?
418
00:21:11,574 --> 00:21:13,184
You can't.
419
00:21:13,272 --> 00:21:14,972
If you were to enter
the darkness
420
00:21:15,056 --> 00:21:16,966
you would succumb to it.
421
00:21:17,058 --> 00:21:19,888
The only way to defeat an Oni
422
00:21:19,974 --> 00:21:21,984
is with another Oni.
423
00:21:22,063 --> 00:21:24,373
You need me.
424
00:21:24,457 --> 00:21:28,107
[laughing]
Like that's gonna happen.
425
00:21:29,331 --> 00:21:30,901
That's not gonna happen, is it?
426
00:21:30,985 --> 00:21:33,025
What choice do we have?
427
00:21:33,117 --> 00:21:34,947
Open cell one.
428
00:21:35,032 --> 00:21:36,952
[whirring]
429
00:21:44,303 --> 00:21:46,093
[laughing]
430
00:21:50,047 --> 00:21:52,957
[theme music]
28481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.