Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Script Info]
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
; Script generated by Aegisub 3.2.2
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
; http://www.aegisub.org/
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Title: Default Aegisub file
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ScriptType: v4.00+
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
WrapStyle: 0
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ScaledBorderAndShadow: yes
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
YCbCr Matrix: TV.601
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
PlayResX: 1280
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
PlayResY: 720
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Aegisub Project Garbage]
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Audio File: C:/Users/rjgma/Downloads/私人影片 - Dailymotion_4.ts
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Video File: C:/Users/rjgma/Downloads/私人影片 - Dailymotion_4.ts
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Video AR Mode: 4
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Video AR Value: 1.777778
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Scroll Position: 99
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Active Line: 104
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Video Position: 14328
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[V4+ Styles]
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Style: Default,Russo One,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00770479,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,2,2,10,10,60,1
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Style: New boi,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Events]
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
25
00:00:10,960 --> 00:00:11,720
Morning!
26
00:00:11,720 --> 00:00:12,940
Morning!
27
00:00:13,890 --> 00:00:15,200
You were looking for this the other day.
28
00:00:15,200 --> 00:00:16,590
Hey!
29
00:00:16,590 --> 00:00:18,670
Put it in a bag or something!
30
00:00:19,490 --> 00:00:20,510
My bad...
31
00:00:21,770 --> 00:00:22,780
Hey...
32
00:00:22,970 --> 00:00:25,270
Aren't you a little tense since yesterday?
33
00:00:25,330 --> 00:00:26,440
Did something happen?
34
00:00:27,670 --> 00:00:30,010
This may just be my idea but...
35
00:00:30,280 --> 00:00:33,950
Yesterday, Ritsu was trying to get in the way of Miwa and Motoaki.
36
00:00:35,770 --> 00:00:38,550
Does he like Miwa?
37
00:00:41,630 --> 00:00:43,970
Just kidding! There's no way right?
38
00:00:43,970 --> 00:00:44,530
Yeah...
39
00:00:44,530 --> 00:00:45,890
Later! I'll be going now!
40
00:00:45,890 --> 00:00:47,890
Yeah!
41
00:00:51,630 --> 00:00:55,050
Riri-chan, did you hear that last night?
42
00:00:55,200 --> 00:00:57,580
There was a lot of noise!
43
00:01:06,060 --> 00:01:09,380
Riri doesn't know anything about that!
44
00:01:10,080 --> 00:01:11,330
Is that so?
45
00:01:11,820 --> 00:01:13,470
Then, it's all good.
46
00:01:14,470 --> 00:01:16,910
Let's make you cute today!
47
00:01:21,200 --> 00:01:24,090
Let's make you cute today!
48
00:01:24,090 --> 00:01:25,800
I don't like this hair...
49
00:01:25,800 --> 00:01:27,010
The clothes either...
50
00:01:28,050 --> 00:01:29,840
Don't say that!
51
00:01:29,840 --> 00:01:30,600
Look!
52
00:01:30,600 --> 00:01:33,700
If you do this then you look just like Mama right?
53
00:02:48,510 --> 00:02:53,600
That day would be the first day I left Akki-chan's room in the night.
54
00:02:59,150 --> 00:03:00,940
I'll do it from now on.
55
00:03:00,940 --> 00:03:03,870
Pretending I didn't figure it out.
56
00:03:12,480 --> 00:03:12,980
{\pos(268,429)\3c&H393939&}Room 406
57
00:03:12,480 --> 00:03:12,980
{\pos(268,610)\3c&H363637&}Sakurai Miwa
58
00:03:13,850 --> 00:03:14,350
{\pos(942,430)\3c&H3E3E3F&}Room 405
59
00:03:13,850 --> 00:03:14,350
{\pos(946,617)\3c&H494949&}Tsujiuchi Motoaki
60
00:03:15,250 --> 00:03:15,750
{\pos(281,371)\3c&H3E3E3F&}Room 106
61
00:03:15,250 --> 00:03:15,750
{\pos(276,560)\3c&H3E3E3F&}Sanada Ritsu
62
00:03:16,350 --> 00:03:16,850
{\pos(957,400)\3c&H444444&}Room 315
63
00:03:16,350 --> 00:03:16,850
{\pos(957,580)\3c&H444444&}Takatori Aoi
64
00:03:17,610 --> 00:03:18,110
{\pos(287,381)\3c&H3F3F40&}Room 201
65
00:03:17,610 --> 00:03:18,110
{\pos(288,566)\3c&H3F3F40&}Shoji Satoru
66
00:03:18,980 --> 00:03:19,480
{\pos(960,460)\3c&H424143&}Room 502
67
00:03:18,980 --> 00:03:19,480
{\pos(966,643)\3c&H424143&}Kono Ayame
68
00:03:23,710 --> 00:03:26,300
{\pos(630,261)\3c&H040405&}Nibiiro no {\3c&HA902AC&}[Hako] {\3c&H040404&}no Naka de
69
00:03:23,710 --> 00:03:26,300
{\pos(651,459)}Translated, subbed and timed by Rjgman56 subs
70
00:03:31,750 --> 00:03:34,140
Have you stopped acting all close and chumpy with Miwa?
71
00:03:38,870 --> 00:03:41,160
You're a real dummy.
72
00:03:44,320 --> 00:03:48,080
You don't realize that the thing you want the most is right in front of you.
73
00:03:51,420 --> 00:03:52,790
The meeting room.
74
00:03:54,250 --> 00:03:57,870
If you go there then you might get what you really want.
75
00:04:30,130 --> 00:04:31,990
Tanpopo-kun...
76
00:04:49,020 --> 00:04:50,440
What are you doing?
77
00:04:51,500 --> 00:04:53,740
If we don't go to school now then we'll be late!
78
00:04:54,640 --> 00:04:56,120
No, well...
79
00:04:56,570 --> 00:04:57,790
But like where is Miwa?
80
00:04:57,920 --> 00:04:59,350
She's not with you?
81
00:05:01,850 --> 00:05:03,930
I'm...going!
82
00:05:16,640 --> 00:05:20,330
Have I seen that person somewhere?
83
00:05:21,510 --> 00:05:23,040
Hey...
84
00:05:23,040 --> 00:05:26,840
This morning an older woman with glasses was playing the violin forever.
85
00:05:26,840 --> 00:05:29,120
And Motoaki was staring at her.
86
00:05:32,080 --> 00:05:34,270
That might be Akki-chan's first love...
87
00:05:34,930 --> 00:05:35,920
That glasses old lady?
88
00:05:35,920 --> 00:05:37,950
How did he look like?
89
00:05:40,480 --> 00:05:45,020
It kinda looked like his heart was swaying...
90
00:05:45,200 --> 00:05:48,960
What should I do to make his feelings change?
91
00:05:51,320 --> 00:05:54,920
Yesterday, Ritsu was trying to get in the way of Miwa and Motoaki.
92
00:05:55,230 --> 00:05:58,050
Does he like Miwa?
93
00:06:00,180 --> 00:06:02,410
What are you going to do with that timidity?
94
00:06:02,990 --> 00:06:06,250
Aren't you trying to sway Motoaki's heart?
95
00:06:07,960 --> 00:06:09,390
It's okay!
96
00:06:09,470 --> 00:06:10,760
Leave it to me!
97
00:06:10,830 --> 00:06:12,560
I'll think of a good plan!
98
00:06:13,050 --> 00:06:14,110
Okay?
99
00:06:18,040 --> 00:06:20,960
Geez, what's up with that old lady?
100
00:06:21,020 --> 00:06:24,520
If they break up then it's going to be troublesome!
101
00:06:27,380 --> 00:06:28,910
What are you doing on the glass?
102
00:06:28,910 --> 00:06:29,840
Satoru!
103
00:06:29,840 --> 00:06:31,450
Let's hurry up and go inside.
104
00:06:31,450 --> 00:06:33,690
It's not the time for that right now!
105
00:06:33,690 --> 00:06:36,800
A rival that will get in the way of Miwa's love has appeared!
106
00:06:38,780 --> 00:06:41,020
It seems like you're on Miwa's side all of the sudden.
107
00:06:43,190 --> 00:06:44,840
No, not really!
108
00:06:45,410 --> 00:06:48,080
I just don't want things to get more complicated is all!
109
00:06:49,860 --> 00:06:51,360
Later, I'll be going now!
110
00:06:51,360 --> 00:06:52,330
Later!
111
00:07:02,120 --> 00:07:04,080
What are we doing on the 5th floor?
112
00:07:04,080 --> 00:07:08,350
I heard that the old lady with glasses lives on this floor.
113
00:07:10,100 --> 00:07:12,310
You have to get the upper hand!
114
00:07:12,310 --> 00:07:16,120
I'm thinking about saying something to the old lady so that Motoaki doesn't get tempted!
115
00:07:16,120 --> 00:07:18,360
It's fine! You don't need to go that far!
116
00:07:18,460 --> 00:07:19,880
Hey, hold on!
117
00:07:19,880 --> 00:07:22,320
Are you okay with Motoaki getting stolen?
118
00:07:23,060 --> 00:07:26,500
Besides, you need to have more confidence!
119
00:07:26,500 --> 00:07:29,480
Compared to that violin playing old lady...
120
00:07:29,480 --> 00:07:31,760
You're way more cute!
121
00:07:31,760 --> 00:07:33,250
Aoi...
122
00:07:32,160 --> 00:07:33,260
{\3c&H792404&}But like...
123
00:07:33,280 --> 00:07:38,450
Why is a high school boy in love with an older woman like that? It's gross!
124
00:07:37,310 --> 00:07:38,520
{\3c&H791F04&}Hey Aoi!
125
00:07:44,870 --> 00:07:46,140
The old lady....
126
00:07:47,470 --> 00:07:48,990
Do you need something?
127
00:07:51,800 --> 00:07:53,070
Umm...
128
00:07:53,580 --> 00:07:55,550
Rather than talking here...
129
00:07:55,640 --> 00:07:57,670
How about we go inside?
130
00:08:18,500 --> 00:08:19,500
Here you go!
131
00:08:22,500 --> 00:08:24,000
I hope it suits your taste.
132
00:08:24,000 --> 00:08:25,500
Don't mind us!
133
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
Thank you!
134
00:08:27,500 --> 00:08:31,500
So? What did you want to talk about?
135
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Let me be clear with you!
136
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Motoaki has a girlfriend called Miwa right now!
137
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Can you keep your hands off high school boys?
138
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Motoaki-kun?
139
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Oh, you're talking about Tanpopo-kun aren't you?
140
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Right now Motoaki is getting along well with Miwa!
141
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
You might have come back here because you failed in life but...
142
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Please stay away from Motoaki at all costs!
143
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
I'm begging you!
144
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
You sure do think about your friends don't you?
145
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
It's okay, you don't have to worry.
146
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
I don't have any intention of talking to or seeing him.
147
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
It's dark, so be careful on your way home.
148
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
We're just going downstairs! We'll be okay!
149
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
But like...make sure you protect your promise!
150
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Okay, okay!
151
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Pardon the intrusion!
152
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Having close friends is good isn't it?
153
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Let's go!
154
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
She gives me bad vibes!
155
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
But this is good isn't it?
156
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
With her out of the picture, then Motoaki is all yours!
157
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
What do you want to do about today's kiss?
158
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Hello? Where are you Miwa?
159
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Do you need something Akki-chan?
160
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Hey! Give it back!
161
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Motoaki!
162
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
You did it with Miwa didn't you?
163
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
What are you saying?
164
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
If you took Miwa's virginity...
165
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Then I can do her next right?
166
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
What are you thinking? Saying that kind of thing?
167
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Be grateful!
168
00:12:01,000 --> 00:12:07,000
If he thinks that you're going to get stolen then he might get fired up!
169
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
You're already found out about it anyways haven't you?
170
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
He doesn't have even an ounce of interest in you!
171
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
No matter what you do it's pointless.
172
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
When he sees you, the only thing that is on his mind is...
173
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Stop it!
174
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
So what?
175
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
What should I do then?
176
00:12:47,000 --> 00:12:53,000
I have feelings of love for Akki-chan!
177
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Don't make fun of these feelings that I've had forever!
178
00:13:03,000 --> 00:13:04,500
Miwa!
179
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Akki-chan...
180
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Why?
181
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
On the phone, I heard the sound of the train tracks.
182
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Thanks for coming...
183
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Miwa...
184
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I need to talk to you.
185
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
Let's...break up.
186
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
If we continue this relationship...
187
00:14:20,000 --> 00:14:27,000
I'll definitely just hurt you!
188
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
That's why...
189
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Sorry!
190
00:14:42,000 --> 00:14:49,000
You can't forget about that person?
191
00:14:55,000 --> 00:15:01,000
I...definitetly don't want to break up!
192
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
I don't want to let you go!
193
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
I can't let you go!
194
00:15:17,000 --> 00:15:18,500
Miwa...
195
00:15:18,500 --> 00:15:21,000
I want to change...
196
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
I'll do anything!
197
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Please...
198
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I'm begging you!
199
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
Don't tell me that you want to break up!
200
00:15:55,000 --> 00:15:56,500
I understand!
201
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
He's an idiot...
202
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
What was her name again?
203
00:16:34,000 --> 00:16:39,000
To Violin Onee-chan
204
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
How do you not know her name?
205
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
I don't plan on seeing him.
206
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
But if he comes...
207
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Where is it?
208
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Are you hiding a love letter from Miwa?
209
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
If you're looking for her room...it's room 505.
210
00:18:06,000 --> 00:18:11,000
I'll talk to her and get rejected properly.
211
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
In order to preserve Miwa's smile.
212
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
You shouldn't have to do that.
213
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Miwa! The food is ready!
214
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Okay!
215
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Instead of doing all of that, you should eat your food!
216
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
There's a person who I can't lose to!
217
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Morning Akki-chan!
218
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Morning!
219
00:19:28,000 --> 00:19:29,500
Here!
220
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Thank you!
221
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
You're not in a talkative mood today?
222
00:19:47,000 --> 00:19:48,500
You think so?
223
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
But she's not planning on seeing you.
224
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Well..you look a little different today...
225
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
You can tell?
226
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Of course I can!
227
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
Akki-chan finally noticed me! He usually never notices anything!
228
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Okay, okay! I'm glad you're happy!
229
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Aoi! Thanks for always helping me out!
230
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
I'm glad that we went to go see that old lady!
231
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Well...that's a given! We are friends after all!
232
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
To Violin Onee-chan...
233
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
I'm sorry for writing this letter out of nowhere.
234
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
You always used to call me Tanpopo-kun.
235
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
I found out that you came back to this apartment complex...
236
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
I was super shocked...
237
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
I need to tell you something.
238
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
I'll be waiting for you at the rooftop at 17:00 on Saturday.
239
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
From Tsujichi Motoaki.
240
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
The brown rat's letter has been sent.
241
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
It was supposed to rain this morning!
242
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
But aren't you glad that it didn't rain?
243
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Will it rain this Saturday, I wonder?
244
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Do you remember what day that is?
245
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
It's our one month anniverary! It's when we first started dating!
246
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Is that right?
247
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
Is that the day?
248
00:21:37,500 --> 00:21:42,000
Since it's a special day, do you want to go out somewhere?
249
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
We should get out of this town sometimes.
250
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
Akki-chan?
251
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
It's supposed to rain on Saturday right?
252
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Since it's a special day, why don't we do it on Sunday?
253
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
On a clear day we can go to the amusement park and stuff!
254
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
The amusement park?
255
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
You're going to go to an amusement park?
256
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
What the hell? Is it that suprising?
257
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
But aren't you no good with roller coasters and stuff?
258
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
But you like them don't you?
259
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
If we're together then I'm sure it will be fun!
260
00:22:15,000 --> 00:22:16,500
Thanks!
261
00:22:16,500 --> 00:22:18,000
Then let's do it on Sunday!
262
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
Saturday at 17:00
263
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Which one should I go with?
264
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Miwa! Answer it!
265
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Coming!
266
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Ritsu? What's wrong?
267
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
I want to show you something.
268
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Come!
269
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Don't come!
270
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
It would be bad if someone saw us right?
271
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
But more importantly...what did you want to talk about?
272
00:23:45,000 --> 00:23:46,500
What is it?
273
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Take a look!
274
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Why?
275
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
What if you went with me?
276
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Be with me.
277
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
You're not going to actually start liking her right?
278
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
I didn't know what his motives were at all...
279
00:24:44,000 --> 00:24:45,500
I have a bad feeling about this!
280
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
Are you okay with letting her go like this?
19945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.