All language subtitles for My.Son.In.Laws.Woman.E003.HDTV.H264.540p.KOreanFa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:55,500 --> -1:59:57,370 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 -1:59:57,440 --> -1:59:59,370 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:03,243 --> 00:00:05,113 Are you okay? Hurry up! 4 00:00:05,143 --> 00:00:06,243 Okay. 5 00:00:09,043 --> 00:00:10,143 Keep your head down. 6 00:00:29,983 --> 00:00:31,343 It's preterm labour contractions. 7 00:00:31,783 --> 00:00:32,913 Is this bad? 8 00:00:33,443 --> 00:00:36,713 She's okay now but there is a possibility of miscarriage... 9 00:00:36,783 --> 00:00:38,043 and she needs to be on bedrest. 10 00:00:38,943 --> 00:00:39,943 Are you her legal guardian? 11 00:00:40,713 --> 00:00:42,343 No, he'll be here soon. 12 00:00:43,343 --> 00:00:44,343 Okay. 13 00:00:51,443 --> 00:00:52,443 Young Chae? 14 00:00:54,443 --> 00:00:55,943 Young Chae? 15 00:00:57,143 --> 00:00:58,143 Are you in here? 16 00:01:00,453 --> 00:01:01,453 Young Chae? 17 00:01:03,643 --> 00:01:04,643 Young Chae? 18 00:01:06,243 --> 00:01:07,413 Where are you? 19 00:01:09,953 --> 00:01:10,953 Where's my phone? 20 00:01:12,643 --> 00:01:13,643 There it is. 21 00:01:20,143 --> 00:01:22,143 Are you going to stay? 22 00:01:24,043 --> 00:01:25,113 I don't know. 23 00:01:25,713 --> 00:01:27,443 Shouldn't we wait for someone to show up? 24 00:01:28,613 --> 00:01:30,243 Let's get a number off her mobile. 25 00:01:37,983 --> 00:01:39,543 (Mine) 26 00:01:43,043 --> 00:01:44,143 Hello? 27 00:01:44,413 --> 00:01:45,643 Where are you? 28 00:01:45,813 --> 00:01:47,343 Do you know how worried I was? 29 00:01:47,713 --> 00:01:49,813 I thought I was having a heart attack. 30 00:01:50,243 --> 00:01:52,043 Young Chae, are you there? 31 00:01:52,243 --> 00:01:55,613 Your wife is in the hospital on bedrest. 32 00:01:56,543 --> 00:01:59,243 Did you say that she's in the hospital now? 33 00:01:59,343 --> 00:02:00,613 Is she all right? 34 00:02:00,643 --> 00:02:04,643 She's fine, but the doctor says she needs to be on bedrest. 35 00:02:04,713 --> 00:02:06,043 Which hospital are you at? 36 00:02:11,543 --> 00:02:13,543 How are you feeling? 37 00:02:14,043 --> 00:02:15,113 I'm okay. 38 00:02:16,613 --> 00:02:18,813 Don't worry. Your baby is fine. 39 00:02:18,913 --> 00:02:21,143 You do need to rest, though. 40 00:02:21,443 --> 00:02:22,543 Thank you so much. 41 00:02:23,143 --> 00:02:26,243 We talked to a person called "Mine" on the phone. 42 00:02:26,643 --> 00:02:28,353 He sounded very worried. 43 00:02:28,943 --> 00:02:31,543 I told him the address so he'll be here soon. 44 00:02:31,853 --> 00:02:33,243 Thank you so much. 45 00:02:33,443 --> 00:02:35,413 We should go now. 46 00:02:36,243 --> 00:02:39,843 You should. I'm sorry that I wasted your time. 47 00:02:40,713 --> 00:02:41,883 I really am sorry. 48 00:02:43,043 --> 00:02:44,513 Take good care of yourself. 49 00:03:07,513 --> 00:03:10,443 I'm sorry for insisting that we go on a drive tonight. 50 00:03:10,943 --> 00:03:12,643 It's okay. 51 00:03:12,983 --> 00:03:14,143 Drive home safely. 52 00:03:14,343 --> 00:03:15,343 Okay, good night. 53 00:03:36,713 --> 00:03:37,813 She calls him, "Mine". 54 00:03:43,143 --> 00:03:45,243 I wonder where mine is. 55 00:03:46,543 --> 00:03:49,613 I was so worried if something happened to you. 56 00:03:49,643 --> 00:03:52,513 I was scared for the baby. 57 00:03:52,643 --> 00:03:54,243 You should be careful from now on. 58 00:03:54,643 --> 00:03:58,043 Things could've been worse if it wasn't for that woman. 59 00:03:58,143 --> 00:03:59,243 Woman? 60 00:03:59,243 --> 00:04:02,243 - What woman? - I met her at the hotel. 61 00:04:02,643 --> 00:04:05,243 She was the one who brought me here. 62 00:04:06,443 --> 00:04:08,143 She left after knowing you were coming. 63 00:04:08,243 --> 00:04:09,513 We owe her our gratitude. 64 00:04:10,743 --> 00:04:12,613 Our baby must be lucky. 65 00:04:14,543 --> 00:04:17,043 Please be careful from now on, okay? 66 00:04:23,443 --> 00:04:24,743 Be careful! 67 00:04:26,443 --> 00:04:29,243 Are you feeling better now? 68 00:04:29,743 --> 00:04:31,343 Yes, she just needs to be careful. 69 00:04:31,443 --> 00:04:32,843 What a relief! 70 00:04:32,913 --> 00:04:35,843 Mum, I was in so much pain. 71 00:04:36,543 --> 00:04:39,413 Becoming a mum is hard like that. Come and sit. 72 00:04:41,443 --> 00:04:44,243 You spent your first night at the hospital. 73 00:04:44,343 --> 00:04:47,543 I know. Should we spend tonight at the hotel? 74 00:04:47,653 --> 00:04:49,153 You need to pay for it yourselves. 75 00:04:49,243 --> 00:04:50,883 That's mean! 76 00:04:51,443 --> 00:04:54,613 The doctor told you to rest. 77 00:04:54,883 --> 00:04:58,243 Go inside and rest. We'll prepare for the breakfast. 78 00:04:58,743 --> 00:05:00,153 Okay. 79 00:05:00,653 --> 00:05:02,243 Be careful. 80 00:05:10,153 --> 00:05:14,343 I feel much better now that she has a husband to take care of her. 81 00:05:14,443 --> 00:05:15,713 You do? 82 00:05:16,443 --> 00:05:18,743 I feel like she got another burden. 83 00:05:19,043 --> 00:05:22,153 Gosh. 84 00:05:26,743 --> 00:05:29,343 I can't believe we really got married. 85 00:05:30,043 --> 00:05:31,243 Be careful. 86 00:05:31,743 --> 00:05:33,713 - Lie down beside me. - Okay. 87 00:05:37,543 --> 00:05:40,513 I finally have a family of my own. 88 00:05:40,943 --> 00:05:41,943 Are you happy? 89 00:05:42,813 --> 00:05:44,043 Of course! 90 00:05:44,543 --> 00:05:46,743 I even have a role in this family now. 91 00:05:47,143 --> 00:05:49,913 I'm a husband, a father and a son-in-law. 92 00:05:50,443 --> 00:05:54,243 All this came out of one single marriage! 93 00:05:54,343 --> 00:05:56,443 It may be difficult as well. 94 00:05:56,843 --> 00:05:57,883 Young Chae. 95 00:05:58,543 --> 00:06:00,043 I'm going to be good to you. 96 00:06:00,443 --> 00:06:03,843 I'm going to give my best effort to protect... 97 00:06:03,943 --> 00:06:05,543 you and our baby. 98 00:06:06,513 --> 00:06:09,543 There's nothing I can't do for you two. 99 00:06:09,613 --> 00:06:10,943 You both give me so much energy! 100 00:06:11,343 --> 00:06:13,443 I trust you to be good to us. 101 00:06:16,243 --> 00:06:17,443 Are you sure you're okay? 102 00:06:21,143 --> 00:06:22,143 I found Jae Young... 103 00:06:22,783 --> 00:06:25,543 even more decent after hearing about... 104 00:06:25,643 --> 00:06:27,543 his father's volunteer service. 105 00:06:28,143 --> 00:06:30,443 I did too. 106 00:06:30,513 --> 00:06:33,343 People say that daughters follow their mothers... 107 00:06:33,413 --> 00:06:36,043 and sons follow their fathers. 108 00:06:36,543 --> 00:06:39,843 Sons tend to follow in their father's footsteps. 109 00:06:39,943 --> 00:06:41,043 You're absolutely right. 110 00:06:41,143 --> 00:06:44,643 It mustn't be easy for CEO to let someone else run his company. 111 00:06:44,883 --> 00:06:46,443 I was impressed. 112 00:06:46,643 --> 00:06:48,143 Did you know that? 113 00:06:48,643 --> 00:06:51,143 No, I found out yesterday just like you. 114 00:06:52,013 --> 00:06:54,043 Didn't Jae Young tell you about his father? 115 00:06:54,243 --> 00:06:57,343 - No, he didn't. - I was worried you would not... 116 00:06:57,443 --> 00:06:58,843 stand his mother's strong personality. 117 00:06:58,913 --> 00:07:01,143 People in the beauty business are usually like that. 118 00:07:01,943 --> 00:07:03,813 Where did you go with Jae Young last night? 119 00:07:03,883 --> 00:07:05,143 I went to a hotel. 120 00:07:05,413 --> 00:07:07,813 - There was... - A hotel? 121 00:07:08,143 --> 00:07:10,783 - Are you already... - What are you imagining? 122 00:07:10,843 --> 00:07:14,143 It's not that. We just went there to enjoy the view. 123 00:07:18,413 --> 00:07:19,513 Why are you here? 124 00:07:19,613 --> 00:07:21,543 No one welcomes you! 125 00:07:21,643 --> 00:07:24,983 That's not the right way to greet your husband. 126 00:07:25,113 --> 00:07:27,743 You shouldn't expect me to treat you as a husband. 127 00:07:27,813 --> 00:07:31,343 I'm going to wait out here until you open the door. 128 00:07:31,443 --> 00:07:33,243 It's so embarrassing. 129 00:07:44,043 --> 00:07:48,243 Home sweet home! Cosy as always! 130 00:07:49,643 --> 00:07:50,883 This isn't your home. 131 00:07:51,043 --> 00:07:53,813 You leave home and never come back... 132 00:07:53,883 --> 00:07:56,643 for months and years. 133 00:07:56,943 --> 00:07:59,343 Don't be so cruel. 134 00:07:59,413 --> 00:08:01,543 I came here to see you. 135 00:08:01,613 --> 00:08:03,413 Gosh. 136 00:08:04,043 --> 00:08:07,043 I don't want to see you at all! 137 00:08:07,043 --> 00:08:09,743 So leave! Get out! 138 00:08:09,813 --> 00:08:11,043 Hang on! 139 00:08:11,343 --> 00:08:13,913 What's that delicious smell? Is it braised ribs? 140 00:08:13,983 --> 00:08:16,143 I'll leave after the meal. 141 00:08:17,143 --> 00:08:18,143 No way. 142 00:08:18,243 --> 00:08:19,443 Where do you think you're going? 143 00:08:19,513 --> 00:08:20,843 There's nothing prepared for you! 144 00:08:20,913 --> 00:08:23,043 How can you be so cruel over food? 145 00:08:23,043 --> 00:08:25,243 You're not worth it. 146 00:08:25,343 --> 00:08:26,643 Are you really going to do this? 147 00:08:26,713 --> 00:08:28,013 You're driving me crazy. 148 00:08:28,613 --> 00:08:30,713 I'll take you some out. 149 00:08:31,543 --> 00:08:36,213 I'm still your husband and Jae Young's father! 150 00:08:36,443 --> 00:08:39,753 So? Have you ever acted like a father and husband? 151 00:08:39,843 --> 00:08:40,943 Have you? 152 00:08:41,443 --> 00:08:43,143 Not particularly. 153 00:08:49,643 --> 00:08:50,813 Take it. 154 00:08:51,013 --> 00:08:52,343 I don't even want to see you eat. 155 00:08:52,443 --> 00:08:54,143 Is this really necessary? 156 00:08:54,253 --> 00:08:55,943 Leave at once, you jerk! 157 00:09:03,143 --> 00:09:04,253 Soo Kyung. 158 00:09:05,643 --> 00:09:06,943 Do I know you? 159 00:09:07,813 --> 00:09:11,253 Do you not even remember whom you went on a date with? 160 00:09:11,283 --> 00:09:12,643 Have we met? 161 00:09:13,543 --> 00:09:14,643 At the coffee shop, 162 00:09:14,753 --> 00:09:17,443 you asked me what I'd do if my girlfriend was pregnant. 163 00:09:17,543 --> 00:09:20,543 I remember now. What do you want? 164 00:09:20,643 --> 00:09:22,843 I heard that you have a boyfriend... 165 00:09:23,443 --> 00:09:26,843 and that you've dated others behind his back. 166 00:09:27,843 --> 00:09:32,143 I date lots of girls, but I don't cheat on them like you do. 167 00:09:32,753 --> 00:09:34,143 You don't have the right to do that. 168 00:09:34,543 --> 00:09:36,143 You're not the only one who's rich. 169 00:09:36,543 --> 00:09:39,443 How dare you try to play around with me? 170 00:09:40,643 --> 00:09:42,753 I'm the one who should be playing around with girls. 171 00:09:42,813 --> 00:09:44,283 How dare a girl like you do that to me? 172 00:09:44,343 --> 00:09:45,513 Watch your language. 173 00:09:48,643 --> 00:09:50,753 You still don't realise what you did wrong. 174 00:09:51,043 --> 00:09:53,753 Do you know how we name girls like you? 175 00:09:53,813 --> 00:09:57,043 You're a cheater who's too proud of her rich husband. 176 00:10:03,343 --> 00:10:04,543 How dare you slap me in the face? 177 00:10:05,253 --> 00:10:06,543 You'll regret doing that. 178 00:10:08,443 --> 00:10:11,343 - What are you? - Who do you think you are? 179 00:10:11,643 --> 00:10:12,643 Jae Young! 180 00:10:14,083 --> 00:10:16,253 You must be her boyfriend. 181 00:10:16,343 --> 00:10:18,443 - Let go. - Watch your mouth. 182 00:10:18,443 --> 00:10:19,913 Let me give you advice. 183 00:10:20,543 --> 00:10:22,143 Dump her. 184 00:10:22,343 --> 00:10:25,113 She plays around with guys just because she's rich. 185 00:10:25,113 --> 00:10:27,913 Didn't I tell you to watch your mouth? 186 00:10:28,253 --> 00:10:30,843 Who do you think you are talking to her like that? 187 00:10:30,913 --> 00:10:32,143 You're making a mistake now. 188 00:10:32,183 --> 00:10:35,253 Stop it. That's enough! 189 00:10:36,283 --> 00:10:37,643 - Someone call the police! - That's enough. 190 00:10:37,843 --> 00:10:38,843 Call the police! 191 00:10:47,443 --> 00:10:50,143 You shouldn't cause any violence since you're a lawyer. 192 00:10:50,943 --> 00:10:51,943 I'm sorry. 193 00:10:52,043 --> 00:10:53,143 Is he a lawyer? 194 00:10:53,643 --> 00:10:55,513 I want to press charges. 195 00:10:55,543 --> 00:11:00,143 You'll be arrested for slander and defamation. 196 00:11:00,643 --> 00:11:02,443 If I want to, I can also add... 197 00:11:04,243 --> 00:11:05,543 verbal sexual harassment. 198 00:11:22,183 --> 00:11:23,283 Are you okay? 199 00:11:24,343 --> 00:11:25,413 You must be in shock. 200 00:11:25,513 --> 00:11:27,043 I feel pathetic of myself. 201 00:11:29,543 --> 00:11:31,543 I'm sorry to you... 202 00:11:31,943 --> 00:11:33,813 and I'm so embarrassed. 203 00:11:36,743 --> 00:11:38,343 I feel so belittled. 204 00:11:46,143 --> 00:11:47,443 You did nothing wrong. 205 00:11:48,743 --> 00:11:51,413 It's just that he's from a wealthy family... 206 00:11:51,643 --> 00:11:54,543 and he couldn't take being dumped by you. 207 00:11:58,343 --> 00:11:59,913 He asked around about you. 208 00:12:08,743 --> 00:12:09,743 Let's go. 209 00:12:23,283 --> 00:12:25,113 Do you feel better now? 210 00:12:25,943 --> 00:12:27,083 Thanks for the ride. 211 00:12:27,143 --> 00:12:30,643 It must've been a tough day. Go home and rest. 212 00:12:30,943 --> 00:12:31,943 Thanks again. 213 00:12:40,183 --> 00:12:41,183 Soo Kyung. 214 00:12:43,913 --> 00:12:45,113 I love you. 215 00:13:35,743 --> 00:13:39,243 Is this the best meal you can prepare for your son-in-law? 216 00:13:39,283 --> 00:13:40,443 What's wrong with this? 217 00:13:40,643 --> 00:13:41,913 Gosh. 218 00:13:45,013 --> 00:13:47,083 It's delicious. 219 00:13:47,443 --> 00:13:50,743 We should've prepared something special for his first meal with us. 220 00:13:50,843 --> 00:13:52,943 He'll be eating with us all the time now. 221 00:13:53,043 --> 00:13:55,843 There's no need to make a fuss every single time. 222 00:13:56,643 --> 00:13:57,813 Did you... 223 00:13:57,943 --> 00:13:59,743 expect a lot about the first meal? 224 00:13:59,813 --> 00:14:01,443 Of course not! 225 00:14:01,543 --> 00:14:03,643 I don't mind this at all. 226 00:14:07,343 --> 00:14:09,243 Wow, the stew is delicious! 227 00:14:13,543 --> 00:14:15,513 The bean sprouts are too. 228 00:14:16,013 --> 00:14:18,643 Hyun Tae likes raw crabs marinated in soy sauce. 229 00:14:19,343 --> 00:14:21,043 That smelly dish? 230 00:14:21,143 --> 00:14:23,943 Do you know how hard that is to cook? 231 00:14:24,283 --> 00:14:26,543 Don't be like that! 232 00:14:26,843 --> 00:14:28,643 I'll make it for you someday. 233 00:14:28,843 --> 00:14:30,013 You'll do what? 234 00:14:30,143 --> 00:14:32,343 It's okay. You don't have to. 235 00:14:32,443 --> 00:14:33,643 Having meals... 236 00:14:34,243 --> 00:14:37,543 with family members like this is all I've ever wanted. 237 00:14:37,743 --> 00:14:39,543 I ate alone until now. 238 00:14:40,543 --> 00:14:43,013 Gosh, I feel so bad. 239 00:14:43,043 --> 00:14:45,183 You must have been so lonely. 240 00:14:48,943 --> 00:14:50,043 You're right. 241 00:14:51,043 --> 00:14:55,343 Everything should taste better when you enjoy it with others. 242 00:14:56,643 --> 00:15:00,643 Will you be okay if you only have plain rice without side dishes? 243 00:15:01,143 --> 00:15:04,143 - Sorry? - You said you're happy with us. 244 00:15:04,843 --> 00:15:07,243 Yes, of course. You're right! 245 00:15:07,543 --> 00:15:08,543 Okay. 246 00:15:18,443 --> 00:15:19,643 Thank you for the meal. 247 00:15:25,113 --> 00:15:26,443 Hello! 248 00:15:26,913 --> 00:15:29,043 How are things going today? 249 00:15:29,083 --> 00:15:32,143 Hello. Excuse me. Can I go through? Thanks! 250 00:15:32,243 --> 00:15:34,843 Hello. How are you doing? 251 00:16:19,943 --> 00:16:22,343 - Good morning. - Wasn't it cold? 252 00:16:22,543 --> 00:16:23,743 Not at all. 253 00:16:23,843 --> 00:16:27,143 I used to get trained shirtless on days colder than this. 254 00:16:28,083 --> 00:16:29,243 Mother. 255 00:16:29,913 --> 00:16:30,943 This is for you. 256 00:16:31,143 --> 00:16:33,643 I kept this for you while delivering milk this morning. 257 00:16:33,813 --> 00:16:36,643 At your age, you should be careful... 258 00:16:37,243 --> 00:16:38,643 on getting osteoporosis. 259 00:16:38,643 --> 00:16:40,443 I heard that it's very important. 260 00:16:40,543 --> 00:16:42,643 I'll bring you one every day... 261 00:16:42,743 --> 00:16:45,643 - so please drink it. - I'm not that old. 262 00:16:46,343 --> 00:16:48,143 You think I'm an old woman? 263 00:16:49,083 --> 00:16:51,643 Of course not. You're still very young. 264 00:16:51,813 --> 00:16:53,083 I know... 265 00:16:53,743 --> 00:16:57,343 but you and Young Chae made me aged. 266 00:16:57,543 --> 00:17:00,283 I'm sorry about that. 267 00:17:00,743 --> 00:17:02,843 - What's that? - This? 268 00:17:03,243 --> 00:17:05,343 It's for Young Chae. 269 00:17:05,743 --> 00:17:08,183 She should get more since she's pregnant. 270 00:17:08,453 --> 00:17:11,043 - I see. - I almost forgot. 271 00:17:12,083 --> 00:17:13,453 Here's today's newspaper. 272 00:17:14,413 --> 00:17:19,083 Reading is very important since you give lectures. 273 00:17:19,643 --> 00:17:22,543 I'll get you the newspapers every day from now on. 274 00:17:24,343 --> 00:17:25,543 Whatever. 275 00:17:27,013 --> 00:17:28,183 Okay. 276 00:17:35,513 --> 00:17:36,813 You're back! 277 00:17:39,013 --> 00:17:40,043 What are you doing? 278 00:17:40,083 --> 00:17:41,083 Give me your phone. 279 00:17:42,343 --> 00:17:43,543 Hurry up. 280 00:17:43,643 --> 00:17:44,643 What for? 281 00:18:04,543 --> 00:18:05,543 What's this? 282 00:18:05,643 --> 00:18:07,453 I made it for you. 283 00:18:09,843 --> 00:18:11,843 I heard a certain tribe believes... 284 00:18:11,913 --> 00:18:14,743 that owls protect their villages and families... 285 00:18:14,813 --> 00:18:16,183 and bring good luck. 286 00:18:16,543 --> 00:18:18,543 It's to keep you from getting injured... 287 00:18:18,543 --> 00:18:20,543 and to help you in your boxing career. 288 00:18:20,643 --> 00:18:21,743 Keep it with you. 289 00:18:22,413 --> 00:18:23,543 I will. 290 00:18:24,143 --> 00:18:26,543 You're the one who should be careful. 291 00:18:26,643 --> 00:18:27,953 Don't worry about me. 292 00:18:28,043 --> 00:18:29,643 Our baby protects me... 293 00:18:29,743 --> 00:18:31,343 and I protect the baby. 294 00:18:32,343 --> 00:18:34,843 Your debut is coming soon. 295 00:18:34,983 --> 00:18:37,243 Don't the part-time jobs get in the way? 296 00:18:38,243 --> 00:18:39,613 I've been training hard. 297 00:18:39,883 --> 00:18:42,343 It's not that big of a deal. 298 00:18:48,543 --> 00:18:50,343 Mothers say that... 299 00:18:50,643 --> 00:18:54,783 everything changes when their children get married. 300 00:18:55,543 --> 00:18:58,043 Daughters-in-law and sons-in-law... 301 00:18:58,343 --> 00:18:59,883 are literally strangers! 302 00:19:00,783 --> 00:19:04,743 I too got my son-in-law recently, but he's quite different. 303 00:19:05,143 --> 00:19:06,783 - Really? - Congratulations! 304 00:19:06,883 --> 00:19:08,343 Congratulations! 305 00:19:08,453 --> 00:19:12,613 He's an orphan, he's broke and he's an athlete. 306 00:19:12,713 --> 00:19:14,453 - Oh no! - Goodness! 307 00:19:14,453 --> 00:19:17,143 He got married to my daughter and we're living together now. 308 00:19:17,453 --> 00:19:21,543 He's so grateful that he does everything by himself. 309 00:19:21,883 --> 00:19:24,043 He calls me Mother all the time. 310 00:19:24,343 --> 00:19:27,043 He's so much concerned about me. 311 00:19:27,143 --> 00:19:29,143 - That's the least he can do! - She's right. 312 00:19:29,343 --> 00:19:32,643 Also, he's such a devoted husband. 313 00:19:32,883 --> 00:19:35,843 There's nothing he wouldn't do for her. 314 00:19:36,043 --> 00:19:38,453 - What a decent guy! - That's good. 315 00:19:38,743 --> 00:19:40,243 We get married... 316 00:19:40,343 --> 00:19:42,343 to be happy. 317 00:19:43,143 --> 00:19:45,783 We don't need to be jealous about... 318 00:19:46,243 --> 00:19:49,543 those who have sons-in-law and daughters-in-law... 319 00:19:49,883 --> 00:19:51,983 with more fortunes and better jobs. 320 00:19:52,143 --> 00:19:55,983 It all comes to them as stresses and burdens. 321 00:19:56,983 --> 00:19:58,343 - Thank you. - You're welcome. 322 00:19:58,453 --> 00:19:59,883 - Goodbye. - Goodbye. 323 00:20:01,343 --> 00:20:02,343 Mother! 324 00:20:05,143 --> 00:20:06,143 What are you doing here? 325 00:20:06,243 --> 00:20:08,613 I came to pick you up. 326 00:20:08,983 --> 00:20:10,883 Give me the car key. I'll drive. 327 00:20:10,983 --> 00:20:13,643 Is he your son-in-law? 328 00:20:14,243 --> 00:20:15,453 Yes, he is. 329 00:20:15,883 --> 00:20:20,243 - Hello. - What a polite young man! 330 00:20:21,343 --> 00:20:25,883 Do you know how much she praise you in her lecture? 331 00:20:26,343 --> 00:20:28,453 - Well... - Now I know why! 332 00:20:28,453 --> 00:20:30,243 He's very handsome as well. 333 00:20:30,343 --> 00:20:33,243 - You must be very happy. - Sure. 334 00:20:37,343 --> 00:20:40,883 I didn't know you said good things about me in public. 335 00:20:40,983 --> 00:20:43,143 I guess this is the family love. 336 00:20:46,543 --> 00:20:49,743 Family may have conflicts at home... 337 00:20:49,813 --> 00:20:52,783 but they always watch each other's back. 338 00:20:54,143 --> 00:20:55,813 Concentrate on your driving. 339 00:20:56,983 --> 00:21:00,343 Don't get too ahead of yourself. I didn't even say much. 340 00:21:01,843 --> 00:21:03,243 Let me off at the market. 341 00:21:03,343 --> 00:21:04,543 I need to buy groceries. 342 00:21:05,113 --> 00:21:06,243 I'll go with you. 343 00:21:21,143 --> 00:21:22,983 Can I have some green onions? 344 00:21:23,713 --> 00:21:25,983 - How much is it? - Two dollars. 345 00:21:28,243 --> 00:21:30,043 - Thank you so much. - Thank you. 346 00:21:30,453 --> 00:21:31,883 What kind of food do you like? 347 00:21:32,643 --> 00:21:34,343 Me? 348 00:21:36,243 --> 00:21:37,783 I like stir-fried chicken. 349 00:21:38,243 --> 00:21:40,343 Young Chae shouldn't eat that. 350 00:21:40,453 --> 00:21:41,783 The baby might get chicken skin. 351 00:21:43,143 --> 00:21:45,113 Oh, I see. 352 00:21:48,983 --> 00:21:51,843 Mother, I like small octopuses too. 353 00:21:51,883 --> 00:21:54,613 Young Chae shouldn't eat that. The baby might be indecisive. 354 00:21:55,443 --> 00:21:56,983 I see. 355 00:21:58,243 --> 00:22:00,883 Well, I like sashimi too. 356 00:22:01,343 --> 00:22:02,343 I like halibut, rockfish... 357 00:22:02,343 --> 00:22:05,543 Young Chae shouldn't eat raw food! 358 00:22:06,643 --> 00:22:08,043 I see. 359 00:22:08,143 --> 00:22:11,613 Tell me something that Young Chae can eat as well. 360 00:22:12,813 --> 00:22:14,343 Then... 361 00:22:15,143 --> 00:22:17,783 I'm fine with everything else. 362 00:22:17,843 --> 00:22:20,343 Gosh. 363 00:22:30,643 --> 00:22:33,443 Stop pushing me. You almost knocked me over. 364 00:22:33,613 --> 00:22:34,613 Well... 365 00:22:35,883 --> 00:22:37,343 I'm sorry. 366 00:22:44,043 --> 00:22:45,113 Hello? 367 00:22:46,343 --> 00:22:47,443 You're coming to where? 368 00:22:47,643 --> 00:22:50,043 You can't! My mother-in-law will be at home. 369 00:22:50,143 --> 00:22:53,983 You're supposed to be invited after all. 370 00:22:54,983 --> 00:22:55,983 Never. 371 00:22:56,143 --> 00:22:59,343 My word is final. I said no! 372 00:23:00,643 --> 00:23:02,813 They're ridiculous. Mother, wait for me! 373 00:23:04,613 --> 00:23:08,043 I heard that you dated others behind your boyfriend's back. 374 00:23:08,643 --> 00:23:10,343 We call a girl like you... 375 00:23:11,343 --> 00:23:14,543 as a cheater who's too proud of her background. 376 00:23:20,343 --> 00:23:21,443 Lunch is ready. 377 00:23:22,783 --> 00:23:23,883 I'm not hungry. 378 00:23:25,983 --> 00:23:27,143 Is something wrong? 379 00:23:27,643 --> 00:23:29,043 You don't look good. 380 00:23:31,243 --> 00:23:32,543 What is it? 381 00:23:33,443 --> 00:23:35,113 - Mum. - Yes? 382 00:23:35,143 --> 00:23:37,883 I've experienced one-sided love before, but... 383 00:23:38,243 --> 00:23:40,043 not the both-sided love. 384 00:23:41,143 --> 00:23:43,643 I wanted to find someone... 385 00:23:43,983 --> 00:23:48,043 that I could love with all my heart. 386 00:23:48,813 --> 00:23:51,143 That's the marriage I've dreamed of. 387 00:23:52,043 --> 00:23:53,443 But other people thought... 388 00:23:53,443 --> 00:23:56,543 that I was using my wealth... 389 00:23:56,643 --> 00:23:58,643 to date as many men as I could. 390 00:23:58,713 --> 00:24:00,243 Who said that to you? 391 00:24:00,343 --> 00:24:01,343 Was it Jae Young? 392 00:24:01,443 --> 00:24:03,243 Jae Young would never say that. 393 00:24:03,343 --> 00:24:04,443 Of course he wouldn't. 394 00:24:05,983 --> 00:24:07,883 Maybe I should marry him. 395 00:24:09,243 --> 00:24:10,543 Where is this coming from? 396 00:24:11,343 --> 00:24:13,143 Men are all alike. 397 00:24:13,613 --> 00:24:15,643 I'm now afraid to meet anyone new. 398 00:24:15,983 --> 00:24:18,643 Maybe the love I'm looking for doesn't exist. 399 00:24:20,043 --> 00:24:23,443 Jae Young might be the man you're looking for. 400 00:24:24,643 --> 00:24:26,243 I think you're right. 401 00:24:26,883 --> 00:24:30,143 Jae Young whom I'm comfortable with might be the one. 402 00:24:31,443 --> 00:24:35,843 He's better than any other guy I've met before. 403 00:24:35,883 --> 00:24:37,443 Are you back in reality now? 404 00:24:38,343 --> 00:24:39,343 Yes. 405 00:24:39,443 --> 00:24:41,343 I guess I dreamed of imagination. 406 00:24:42,243 --> 00:24:43,983 I'll get the engagement party ready then. 407 00:24:45,513 --> 00:24:46,713 Come down for lunch. 408 00:25:10,883 --> 00:25:12,243 (Soo Kyung) 409 00:25:18,843 --> 00:25:22,043 I can't believe you called me first. 410 00:25:22,743 --> 00:25:23,883 How do you feel now? 411 00:25:24,043 --> 00:25:25,713 Are you free tonight? 412 00:25:26,613 --> 00:25:27,643 I have something to tell you. 413 00:25:28,343 --> 00:25:31,443 This is the first time you've asked me to meet... 414 00:25:32,343 --> 00:25:33,843 and I'll make time no matter what. 415 00:25:34,813 --> 00:25:37,783 To be honest, you're making me nervous. 416 00:25:38,043 --> 00:25:39,343 I want to tell you face-to-face. 417 00:25:39,883 --> 00:25:40,883 Okay. 418 00:25:51,343 --> 00:25:52,343 A beauty business? 419 00:25:52,443 --> 00:25:54,713 It's currently a blue ocean. 420 00:25:54,783 --> 00:25:57,143 Korean cosmetics are popular in China these days. 421 00:25:57,443 --> 00:25:59,443 Its stock price has recently increased drastically. 422 00:25:59,443 --> 00:26:00,543 You're right. 423 00:26:00,613 --> 00:26:03,043 It is strong despite of its recent turmoil. 424 00:26:03,143 --> 00:26:06,243 It can make a hit since they are very interested in cosmetics. 425 00:26:06,613 --> 00:26:08,983 Choosing the right location would be crucial to our success... 426 00:26:09,043 --> 00:26:12,343 since there're a lot of competitions. 427 00:26:12,443 --> 00:26:13,643 Do you have any suggestions? 428 00:26:13,983 --> 00:26:17,643 There isn't any room for us in major cities including Beijing... 429 00:26:17,713 --> 00:26:20,743 but Xi'an is the most promising according to China's plan... 430 00:26:21,143 --> 00:26:22,983 to develop cities in the west. 431 00:26:22,983 --> 00:26:27,043 Your mum is an expert in the field so operations wouldn't be a problem. 432 00:26:27,443 --> 00:26:29,443 Start working on a plan, first. 433 00:26:33,443 --> 00:26:36,743 Why are you taking so long? 434 00:26:37,343 --> 00:26:38,743 I'm pathetic, right? 435 00:26:38,983 --> 00:26:41,843 - What? - I did feel bad... 436 00:26:42,043 --> 00:26:44,043 for going on blind dates behind your back. 437 00:26:46,443 --> 00:26:47,443 I thought I didn't need to... 438 00:26:47,783 --> 00:26:50,643 feel sorry for you because I didn't love you. 439 00:26:50,883 --> 00:26:54,813 I never asked you to like me so I thought... 440 00:26:54,983 --> 00:26:57,143 I didn't have to put my life on hold for you. 441 00:26:57,713 --> 00:26:58,783 That's what I thought. 442 00:26:59,043 --> 00:27:00,643 I'm such a snob. 443 00:27:00,713 --> 00:27:02,983 - Soo Kyung. - You once told me... 444 00:27:03,043 --> 00:27:04,983 to stop looking for someone... 445 00:27:05,113 --> 00:27:08,543 and start realising how precious a person next to you is. 446 00:27:09,343 --> 00:27:12,843 I deeply thought it over. 447 00:27:16,043 --> 00:27:17,983 I might be punished if I reject you. 448 00:27:20,713 --> 00:27:22,983 Let's get engaged. 449 00:27:25,243 --> 00:27:28,243 I do feel guilty and sorry for you. 450 00:27:28,613 --> 00:27:30,443 It must mean something. 451 00:27:31,343 --> 00:27:34,643 I guess it's more than just friendship. 452 00:27:34,783 --> 00:27:36,343 Are you serious? 453 00:27:36,643 --> 00:27:39,243 I don't want to look like a fool anymore. 454 00:27:41,983 --> 00:27:42,983 Thanks. 455 00:27:47,043 --> 00:27:48,043 I'm really grateful... 456 00:27:49,043 --> 00:27:50,043 and happy. 457 00:28:11,883 --> 00:28:13,443 I made the right decision. 458 00:28:14,243 --> 00:28:15,883 You are being realistic. 459 00:28:16,643 --> 00:28:18,543 Jae Young is a good man. 460 00:28:18,883 --> 00:28:19,883 He's a very good man. 461 00:28:27,983 --> 00:28:29,983 Welcome home! 462 00:28:32,443 --> 00:28:35,113 - Why are you still awake? - I was about to go to bed. 463 00:28:35,413 --> 00:28:36,613 Did something good happen? 464 00:28:36,883 --> 00:28:38,143 You look happy. 465 00:28:38,513 --> 00:28:40,513 Let's get hurry preparing the engagement party. 466 00:28:40,913 --> 00:28:42,913 - Excuse me? - That's what Soo Kyung wants. 467 00:28:42,983 --> 00:28:44,083 Really? 468 00:28:44,613 --> 00:28:46,913 I thought she wasn't really interested in doing it. 469 00:28:47,043 --> 00:28:48,783 Maybe she changed her mind. 470 00:29:00,913 --> 00:29:03,143 That must be the dress for my engagement party. 471 00:29:03,243 --> 00:29:04,883 They said they'd send it by today. 472 00:29:04,913 --> 00:29:06,413 - I'll go get it. - Okay. 473 00:29:11,813 --> 00:29:12,913 Young Chae? 474 00:29:14,643 --> 00:29:16,413 My friends? 475 00:29:17,083 --> 00:29:20,713 Gosh. I'll be there right away. 476 00:29:20,883 --> 00:29:22,713 Okay, bye. 477 00:29:39,813 --> 00:29:41,243 Are you delivering it to my house? 478 00:29:41,283 --> 00:29:42,283 Yes. 479 00:29:42,813 --> 00:29:44,613 Ma'am, do you live here? 480 00:29:44,713 --> 00:29:45,713 Yes, I do. 481 00:29:46,913 --> 00:29:47,913 Could you take this? 482 00:29:49,043 --> 00:29:51,513 I'm in a bit of a hurry. 483 00:29:52,013 --> 00:29:54,913 Please excuse me. 484 00:30:02,613 --> 00:30:04,013 Grandma? 485 00:30:04,043 --> 00:30:05,513 Did you come out for this? 486 00:30:05,543 --> 00:30:08,183 Yes. It's the dress for my engagement party. 487 00:30:08,243 --> 00:30:09,243 Let's go inside. 488 00:30:29,243 --> 00:30:30,513 Hyun Tae's here! 489 00:30:33,413 --> 00:30:35,413 Are you out of your mind? 490 00:30:36,143 --> 00:30:38,413 We told you to open the housewarming party. 491 00:30:38,643 --> 00:30:40,283 I said no! 492 00:30:40,783 --> 00:30:42,083 Your debut match is coming up... 493 00:30:42,183 --> 00:30:44,813 and we decided to party at your house tonight. 494 00:30:48,043 --> 00:30:49,883 Why didn't you stop them? 495 00:30:50,043 --> 00:30:51,783 I tried. 496 00:30:52,013 --> 00:30:54,513 You know they don't listen. 497 00:30:55,713 --> 00:30:57,183 Let's order some food. 498 00:30:58,513 --> 00:31:00,783 Since we came without noticing you, 499 00:31:00,813 --> 00:31:02,413 you can order Chinese food for us. 500 00:31:02,513 --> 00:31:03,813 - I want sweet and sour pork. - Pork? 501 00:31:03,883 --> 00:31:05,013 - Yes! - I want fried hot chicken? 502 00:31:05,113 --> 00:31:06,083 - Chicken! - Yes! 503 00:31:06,183 --> 00:31:08,513 - I want noodles. - Noodles! 504 00:31:08,713 --> 00:31:10,613 I want sweet and sour pork. 505 00:31:10,713 --> 00:31:11,713 - Me too. - All right. 506 00:31:12,643 --> 00:31:13,643 What's going on? 507 00:31:14,343 --> 00:31:15,613 Hello. 508 00:31:15,643 --> 00:31:18,183 Who are all these men? 509 00:31:18,913 --> 00:31:22,813 They're just here to celebrate their marriage. 510 00:31:23,983 --> 00:31:25,983 You can't put a stop to it. 511 00:31:26,813 --> 00:31:28,183 "Like attracts like." 512 00:31:28,613 --> 00:31:30,043 They're all the same. 513 00:31:30,283 --> 00:31:31,643 They're so audacious. 514 00:31:31,713 --> 00:31:34,713 Look how inconsiderate they are! 515 00:31:34,783 --> 00:31:35,813 Gosh. 516 00:31:36,283 --> 00:31:39,143 They came even if he rejected. 517 00:31:39,713 --> 00:31:41,613 That's why I hate them even more! 518 00:31:44,043 --> 00:31:46,043 - What a mess. - Here we go! 519 00:31:46,913 --> 00:31:48,413 Do you know how embarrassed I was? 520 00:31:48,513 --> 00:31:50,983 You were almost knocked out. 521 00:31:51,043 --> 00:31:53,143 I was so much into her at that time. 522 00:31:53,183 --> 00:31:55,913 You don't know how much she played around with me. 523 00:31:56,243 --> 00:31:58,913 - It was quite a happening. - You joined the Marine Corps after. 524 00:31:58,983 --> 00:32:01,713 Do you remember the day they broke up? 525 00:32:02,183 --> 00:32:03,613 Wait. That wasn't me. 526 00:32:03,643 --> 00:32:05,013 - I totally remember! - It wasn't me. 527 00:32:05,113 --> 00:32:07,143 - Here comes the dried squid. - Squid! 528 00:32:09,713 --> 00:32:11,283 - Yes! - Hyun Tae! 529 00:32:11,413 --> 00:32:13,283 You're lucky to marry her. 530 00:32:13,813 --> 00:32:14,883 Yes, he's lucky. 531 00:32:14,913 --> 00:32:17,913 Young Chae, Hyun Tae grew up very lonely. 532 00:32:18,813 --> 00:32:21,043 Please love him a lot! 533 00:32:21,083 --> 00:32:22,143 - Please! - Please! 534 00:32:22,243 --> 00:32:23,413 Okay, that's enough. 535 00:32:23,913 --> 00:32:25,113 You can all go now. 536 00:32:25,143 --> 00:32:26,243 What? We're not done yet! 537 00:32:26,283 --> 00:32:28,283 Yes, it's time to leave. 538 00:32:28,413 --> 00:32:29,513 We have training in the morning. 539 00:32:29,613 --> 00:32:31,043 - What? No! - Let's go. 540 00:32:31,083 --> 00:32:32,083 It's already late. 541 00:32:32,713 --> 00:32:34,243 So we'll stay here longer... 542 00:32:34,343 --> 00:32:36,043 and go to a sauna in the morning... 543 00:32:36,913 --> 00:32:38,413 and then head to the gym. 544 00:32:39,083 --> 00:32:40,413 - What a great idea! - Yes! 545 00:32:44,013 --> 00:32:47,243 - All right! - Cheers! 546 00:32:47,513 --> 00:32:50,883 Let the youth wake us 547 00:32:50,913 --> 00:32:52,243 In 1, 2, 3! 548 00:32:52,283 --> 00:32:57,043 Let the youth wake us 549 00:32:57,143 --> 00:32:58,813 I can't take this anymore! 550 00:32:58,913 --> 00:33:02,783 Let the youth wake us 551 00:33:03,413 --> 00:33:05,013 In 1, 2, 3! 552 00:33:08,043 --> 00:33:10,713 My lovely young lady 553 00:33:10,813 --> 00:33:15,513 Young lady... 554 00:33:15,813 --> 00:33:18,783 like the sun 555 00:33:18,983 --> 00:33:22,083 Young lady 556 00:33:22,143 --> 00:33:23,713 In 1, 2, 3! 557 00:33:27,613 --> 00:33:28,613 Mum! 558 00:33:57,513 --> 00:33:59,643 - My father? - What is he like? 559 00:33:59,713 --> 00:34:01,913 Let's think only about us. 560 00:34:02,043 --> 00:34:05,243 Mum will open a feast if you win. 561 00:34:05,283 --> 00:34:07,283 I already made a winning speech. 562 00:34:07,283 --> 00:34:09,913 I dedicate this victory... 563 00:34:09,983 --> 00:34:12,513 to my wife, Young Chae and our baby. 564 00:34:12,613 --> 00:34:14,353 I'm already in the mood to cry. 565 00:34:14,353 --> 00:34:17,183 I'll see you two back at home with the trophy. 38611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.