Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
-Yes?
-"Inspector.
2
00:00:02,320 --> 00:00:06,080
It’s Suárez. We’ve found something
in the CCTV footage of the museum.
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,520
-It’s important."
-I’m on my way.
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,360
SUNDAY
8:35 AM
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
-Here you are.
-Thanks, Ángel.
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,400
We’ve reviewed the hard disk
of the surveillance cameras...
7
00:00:28,480 --> 00:00:30,120
Listen, listen, Raquel,
8
00:00:31,080 --> 00:00:33,160
I’d like to apologize for last night.
9
00:00:33,640 --> 00:00:36,960
I hadn’t slept for 48 hours,
I had a few too many glasses of wine.
10
00:00:37,040 --> 00:00:40,000
-I don’t want you to think...
-Ángel, don’t worry.
11
00:00:40,520 --> 00:00:41,640
It’s fine, okay?
12
00:00:41,880 --> 00:00:44,160
46 HOURS OF ROBBERY
13
00:00:45,240 --> 00:00:47,640
Look, Suárez has found
a break in the case.
14
00:00:48,320 --> 00:00:51,160
It’s the surveillance footage of the day
Aníbal Cortés y Silene Oliveira
15
00:00:51,320 --> 00:00:52,200
"visited the museum."
16
00:00:53,000 --> 00:00:55,840
-Look closely at the items they put
on the tray at the entrance.
17
00:01:00,080 --> 00:01:01,560
Zoom in as much as you can.
18
00:01:05,560 --> 00:01:07,200
There, stop. Enlarge it.
19
00:01:08,440 --> 00:01:09,480
Those are car keys.
20
00:01:10,640 --> 00:01:13,920
"Of a Seat, an old one,
in the original key holder.
21
00:01:15,280 --> 00:01:18,000
Presumably between 1989 and 1996.
22
00:01:18,320 --> 00:01:20,240
We have the date
and the time they entered,"
23
00:01:20,360 --> 00:01:22,400
and the car model which they drove.
24
00:01:23,360 --> 00:01:25,560
We’ll canvass the area. Security cameras,
25
00:01:25,640 --> 00:01:27,800
car parks, shops, banks,
26
00:01:27,880 --> 00:01:30,200
"car park tickets from regulated
parking areas, everything."
27
00:01:30,560 --> 00:01:31,440
Rule out.
28
00:01:32,000 --> 00:01:33,640
"The other file, scroll up.
29
00:01:33,720 --> 00:01:35,680
We have to find that car at any cost.
30
00:01:36,240 --> 00:01:38,560
Go through it. Good. We’ve got it."
31
00:01:41,520 --> 00:01:42,880
It’s an Ibiza from 1992.
32
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
"Great."
33
00:01:47,720 --> 00:01:50,840
Those keys and that car
will take us where it all began.
34
00:01:54,360 --> 00:01:56,360
-Shut up.
-Here are the car keys.
35
00:01:57,080 --> 00:01:59,480
Nairobi and Rio get changed
to go to the museum.
36
00:01:59,800 --> 00:02:01,920
Me? Really?
37
00:02:02,080 --> 00:02:03,480
-You.
-To the city?
38
00:02:04,880 --> 00:02:08,000
But, don’t send me with that kid,
send me with a real man,
39
00:02:08,160 --> 00:02:10,960
with Helsinki.
Why don’t you send me with Helsinki?
40
00:02:11,400 --> 00:02:13,440
Yes, Helsinki prefers
the hairy chest type.
41
00:02:18,480 --> 00:02:20,000
Wasn’t you and I who were going?
42
00:02:20,080 --> 00:02:23,080
Check the CCTV cameras against
the sketch from my previous visit.
43
00:02:23,160 --> 00:02:26,960
We need to confirm the location,
the angles and the objectives.
44
00:02:31,560 --> 00:02:33,360
Come on, change your clothes.
45
00:02:37,920 --> 00:02:39,440
Helsinki, a queer.
46
00:02:44,480 --> 00:02:47,480
My goodness! But you like men.
47
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
War, prison...
48
00:02:50,680 --> 00:02:52,040
I see, I see. Women, no.
49
00:02:53,480 --> 00:02:54,760
You don’t like them, do you?
50
00:02:54,880 --> 00:02:57,440
-Wasn’t it me who was going with Rio?
-I’ve changed my mind.
51
00:02:57,520 --> 00:02:58,840
Have you? What’s happened?
52
00:02:59,720 --> 00:03:01,720
Nothing, I’ve changed my mind and period.
53
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
What’s happened?
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,560
So, you don’t trust me or what?
55
00:03:09,120 --> 00:03:12,200
Have I done anything?
What the heck have I done?
56
00:03:18,720 --> 00:03:20,040
I haven’t done anything, have I?
57
00:03:22,280 --> 00:03:23,160
It’s not that.
58
00:03:26,120 --> 00:03:27,000
No.
59
00:03:27,840 --> 00:03:29,120
Did anything happened?
60
00:03:36,960 --> 00:03:37,840
My mother?
61
00:03:44,040 --> 00:03:45,680
A heart attack, I’m very sorry.
62
00:03:48,280 --> 00:03:50,280
-When?
-Yesterday.
63
00:03:51,600 --> 00:03:53,680
I’ve decided
that you won’t go to the museum
64
00:03:53,760 --> 00:03:56,800
to avoid you from being tempted
to go and say your last goodbye.
65
00:03:57,280 --> 00:03:59,520
I’ll stay with her. Someone else can go.
66
00:04:02,520 --> 00:04:04,000
I don’t need to say goodbye.
67
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
I already did it.
68
00:04:09,720 --> 00:04:12,720
The last time we talked
she wanted to turn me over to the police,
69
00:04:13,200 --> 00:04:14,880
so that woman was no longer my mother.
70
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Professor.
71
00:05:38,880 --> 00:05:40,800
tell me what I have to do with Berlin.
72
00:05:41,000 --> 00:05:43,920
Shall I throw him to the dogs
or shall I shoot him dead?
73
00:05:44,000 --> 00:05:44,880
"You’re the boss."
74
00:05:44,960 --> 00:05:47,440
I’ll take care of that.
Pass me on to Helsinki.
75
00:05:52,560 --> 00:05:54,880
-It won’t be the police?
-Come on, here you are.
76
00:05:57,880 --> 00:05:59,760
-"Helsinki."
-Yes?
77
00:06:00,040 --> 00:06:04,120
The photograph you gave me of the cube
of scrap is of the Ibiza, isn’t it?
78
00:06:04,880 --> 00:06:07,320
I’m saying this
because I’m looking at it closely and...
79
00:06:07,520 --> 00:06:11,760
it looks to me that the colour
of the paint it’s not exactly the same.
80
00:06:12,640 --> 00:06:14,120
Me leave car in the wreck yard.
81
00:06:15,760 --> 00:06:19,000
Helsinki, the photograph you gave me
is it of the Ibiza?
82
00:06:20,760 --> 00:06:21,640
No.
83
00:06:22,600 --> 00:06:23,720
"Other car,"
84
00:06:23,960 --> 00:06:25,680
but they said:
85
00:06:26,960 --> 00:06:29,840
-"It would look like that."
-I gave you 1000 euros,
86
00:06:30,360 --> 00:06:32,040
1000 euros to pay them
87
00:06:32,560 --> 00:06:34,960
and they would turn the car into scrap
before your eyes.
88
00:06:35,040 --> 00:06:37,640
What did you do, did you keep
the stinking 1000 euros
89
00:06:37,720 --> 00:06:40,120
when we were going to do
a 2000 million heist?
90
00:06:40,280 --> 00:06:42,960
2000 million, flying money...
91
00:06:44,760 --> 00:06:47,600
and 1000 euros, money in my pocket.
92
00:06:48,080 --> 00:06:51,080
"Me locked up, no work,
five months in Toledo...."
93
00:06:51,920 --> 00:06:52,800
and family...
94
00:06:53,200 --> 00:06:55,160
Me send all the money to my family.
95
00:06:55,480 --> 00:06:58,840
If for you 1000 euros, not important,
96
00:07:00,000 --> 00:07:01,120
for me very important.
97
00:07:01,280 --> 00:07:03,880
Important, Helsinki.
That car is a loose end
98
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
and from that end they can start pulling,
and find something.
99
00:07:07,320 --> 00:07:09,720
We inside here leave many loose ends,
100
00:07:09,880 --> 00:07:11,360
"you outside there only one".
101
00:07:12,720 --> 00:07:13,640
All right.
102
00:07:14,240 --> 00:07:17,680
Tell me, at least, if they didn’t
turn the car into scrap in front of you,
103
00:07:17,800 --> 00:07:19,320
you wiped the fingerprints off.
104
00:07:21,080 --> 00:07:22,920
Yes. Yes.
105
00:07:23,440 --> 00:07:28,120
-Helsinki, what are fingerprints?
-Fingerprints. Yes, Professor, yes.
106
00:07:28,360 --> 00:07:32,160
-What does “fingerprints” mean?
-No... I don’t know.
107
00:07:32,640 --> 00:07:35,720
"Did you clean the steering wheel
with ammonia, the gear shaft,"
108
00:07:35,800 --> 00:07:38,200
the windows, the dashboard,
the whole bloody car?
109
00:07:38,520 --> 00:07:39,400
Yes.
110
00:07:41,000 --> 00:07:43,400
No. This I didn’t do.
111
00:07:55,280 --> 00:07:56,680
Pass me on to the kidnapper.
112
00:07:56,760 --> 00:07:59,800
Sleeping does you a lot of good. You’re
starting really fast up this morning.
113
00:08:00,160 --> 00:08:03,520
Thieves are caught by chasing them,
and we’re too passive.
114
00:08:09,320 --> 00:08:10,360
Where is my pencil?
115
00:08:14,080 --> 00:08:16,000
Let’s tighten the screws on them.
116
00:08:41,240 --> 00:08:42,360
"Good morning, Professor."
117
00:08:43,520 --> 00:08:45,760
How is Mr. Roman after his surgery?
118
00:08:46,520 --> 00:08:47,400
Well.
119
00:08:48,040 --> 00:08:50,400
Resting and, the best of all,
no high temperature.
120
00:08:50,560 --> 00:08:53,240
"I thought you’d forgotten me, Inspector.
121
00:08:53,760 --> 00:08:56,960
Quite the opposite,
actually I think of you all the time.
122
00:08:57,400 --> 00:08:59,280
I see, that sounds like a fantasy.
123
00:09:00,160 --> 00:09:02,480
We should keep exploring that path.
124
00:09:02,640 --> 00:09:05,080
If you’re going to ask me,
what I had for breakfast,
125
00:09:05,160 --> 00:09:06,840
if I had a morning orgasm
126
00:09:07,000 --> 00:09:10,520
"or I like foreplay,
I’ll tell you it isn’t about that,"
127
00:09:10,680 --> 00:09:14,040
but yes, it’s a fantasy,
a fantasy with handcuffs in it.
128
00:09:14,800 --> 00:09:17,560
I put them on you
and I take you to the police van.
129
00:09:17,800 --> 00:09:19,720
Well, it’s a fantasy after all.
130
00:09:20,720 --> 00:09:24,840
Surely, later on if you want,
you tell me yours during a conjugal visit.
131
00:09:25,680 --> 00:09:28,400
"Listen to me carefully:
I’m going to break the news to you."
132
00:09:29,080 --> 00:09:32,200
Firstly, the ship you were asking for,
the Malaika,
133
00:09:32,280 --> 00:09:33,920
is at the port awaiting trial,
134
00:09:34,480 --> 00:09:36,640
so it still belongs to the ship owner.
135
00:09:37,600 --> 00:09:41,040
That’s no excuse, Inspector.
The police can request authorization
136
00:09:41,120 --> 00:09:44,720
from the judge to use that ship
in the pursuit of an act of crime
137
00:09:44,880 --> 00:09:48,480
"as long as,
the sentence hasn’t been passed,"
138
00:09:49,160 --> 00:09:51,320
so you can a ask for permission to use it,
139
00:09:51,400 --> 00:09:53,480
especially in this matter
of such relevance.
140
00:09:54,480 --> 00:09:56,000
Don’t tell me you haven’t done it.
141
00:09:56,960 --> 00:09:58,920
I can see you also know about laws.
142
00:09:59,080 --> 00:10:00,960
Well, just an amateur.
143
00:10:02,000 --> 00:10:04,560
I enjoy reading judicial sentences.
144
00:10:05,200 --> 00:10:07,520
"You’d be surprised
how fascinating it can be."
145
00:10:07,880 --> 00:10:11,160
All right, I’ll bare it in mind
now that I’ll have time for it.
146
00:10:12,360 --> 00:10:13,840
I will be released from the case.
147
00:10:16,400 --> 00:10:17,840
"We’re at a dead end."
148
00:10:18,080 --> 00:10:21,080
Too many hours have passed
and, as you’ll understand,
149
00:10:21,760 --> 00:10:23,600
my superiors can’t wait any longer.
150
00:10:24,640 --> 00:10:28,320
If you really want to negotiate with me,
release eight hostages.
151
00:10:31,920 --> 00:10:34,480
Eight hostages,
and they have to be underage people.
152
00:10:37,600 --> 00:10:38,840
Why should I do that?
153
00:10:44,240 --> 00:10:46,880
Because it’s your turn
to show me a gesture of goodwill.
154
00:10:46,960 --> 00:10:49,880
If you want to have some credit,
free those hostages.
155
00:10:50,600 --> 00:10:52,680
If not, they’ll assign another inspector
to the case,
156
00:10:52,760 --> 00:10:55,120
"someone with a different approach
and different objectives."
157
00:10:55,280 --> 00:10:58,040
I’ll give you an hour to think it over,
not a minute longer.
158
00:11:10,360 --> 00:11:12,440
That man doesn’t want the Malaika.
159
00:11:12,800 --> 00:11:13,960
Why do you say that?
160
00:11:14,120 --> 00:11:16,960
Why ask for a ship
that it’ll take him five days to get
161
00:11:17,040 --> 00:11:20,240
-if he can have any other?
-To see who has a longer dick?
162
00:11:20,720 --> 00:11:24,160
Inspector, I don’t know why, but get them
that ship and get them out of there.
163
00:11:29,160 --> 00:11:31,160
He’s idea is to exit from somewhere else.
164
00:11:31,480 --> 00:11:32,920
-Ángel.
-Tell me.
165
00:11:33,320 --> 00:11:35,880
Tell the Underground Unit
to canvass the sewerage system
166
00:11:35,960 --> 00:11:37,600
within 500 metres.
167
00:11:38,000 --> 00:11:40,520
Old tunnels, drains, any whole.
168
00:11:40,840 --> 00:11:43,000
-Okay.
-Come on, start working!
169
00:13:07,760 --> 00:13:09,640
Hey! You!
170
00:13:11,400 --> 00:13:13,280
-Listen!
-I finally find you!
171
00:13:13,440 --> 00:13:15,640
I was trying to go to the main entrance.
172
00:14:36,560 --> 00:14:37,480
Let me down!
173
00:14:42,760 --> 00:14:45,600
Please, let me down! Please!
174
00:14:47,920 --> 00:14:50,480
No! No! Please!
175
00:14:51,000 --> 00:14:52,400
Let me down! Please!
176
00:14:52,840 --> 00:14:54,000
I’m in the boot!
177
00:15:02,320 --> 00:15:03,200
"Salva.
178
00:15:04,320 --> 00:15:06,960
-Salva?"
-Yes, hello.
179
00:15:07,120 --> 00:15:11,320
Salva, it’s Raquel.
No nothing, I’m here at the Hanoi...
180
00:15:11,480 --> 00:15:15,120
"having a drink
and, well, as... I can’t see you around"
181
00:15:15,280 --> 00:15:18,480
and it’s become quite usual
bumping into each other here,
182
00:15:18,640 --> 00:15:22,120
I thought that you may fancy a coffee
183
00:15:22,560 --> 00:15:24,640
-or have a break...
-"Well, I’d..."
184
00:15:24,800 --> 00:15:28,120
love to, but the thing is
I’m not in Madrid right now.
185
00:15:30,120 --> 00:15:33,000
-Salva, are you okay?
-No, sorry, the thing is
186
00:15:33,160 --> 00:15:35,960
as I’m not focusing on my driving,
a lorry almost crashed into me!
187
00:15:36,120 --> 00:15:38,560
Anyway, sorry,
I won’t interrupt you any longer.
188
00:15:38,720 --> 00:15:40,360
"No problem, I’ll see you around.
189
00:15:41,480 --> 00:15:44,480
And If you get back early and fancy
having something to eat today...
190
00:15:48,960 --> 00:15:50,640
Sorry, Salva, what...."
191
00:15:50,720 --> 00:15:54,240
The thing is, yesterday
I told my mother about you and...
192
00:15:55,040 --> 00:15:57,520
the woman is a bit hippy
and eccentric, and...
193
00:15:57,600 --> 00:16:00,280
you see, she goes and says,
out of nowhere,
194
00:16:00,360 --> 00:16:03,080
that perhaps I should
brighten up my life a little
195
00:16:03,160 --> 00:16:06,840
and we should get to know each other more,
nibble. Don’t misunderstand me, will you?
196
00:16:07,320 --> 00:16:10,400
Nibble... She meant
have a bit more social life,
197
00:16:10,480 --> 00:16:13,600
-that’s why I told you about having lunch.
-Okay.
198
00:16:13,800 --> 00:16:16,760
What...? What, yes? Ah, it sounds great!
199
00:16:17,400 --> 00:16:19,200
-"Dinner, better?"
-Perfect!
200
00:16:19,720 --> 00:16:21,920
-It sounds great.
-Okay, fantastic then.
201
00:16:22,520 --> 00:16:24,920
-See you later, then.
-Bye, ciao!
202
00:16:25,080 --> 00:16:26,280
Ciao, see you later!
203
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
Please!
204
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
Let me down!
205
00:16:37,360 --> 00:16:39,240
Let me down!
206
00:17:06,320 --> 00:17:07,400
You don’t smoke?
207
00:17:11,680 --> 00:17:13,240
Fine, fine.
208
00:17:14,520 --> 00:17:16,880
It won’t be me the one
to harm your health.
209
00:17:24,960 --> 00:17:26,360
You are okay here, aren’t you?
210
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
All together.
211
00:17:32,200 --> 00:17:33,920
Not sensing the horror,
212
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
the shooting,
213
00:17:40,480 --> 00:17:43,240
the blood, the surgery...
214
00:17:45,480 --> 00:17:46,920
I must come more often.
215
00:17:49,160 --> 00:17:51,080
It’s difficult out there.
216
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
Last night...
217
00:18:00,200 --> 00:18:01,440
I phoned a friend.
218
00:18:05,440 --> 00:18:09,320
I told him how difficult it is
to maintain order and harmony in here.
219
00:18:11,480 --> 00:18:14,440
I told him... that I had to kill,
220
00:18:18,520 --> 00:18:20,120
that I gave the order to kill...
221
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
a woman.
222
00:18:25,240 --> 00:18:29,320
If you don’t put the dead bodies on
the table, you’re not respected out there.
223
00:18:30,920 --> 00:18:32,080
And, you see, I...
224
00:18:35,560 --> 00:18:38,920
could feel... the emotion in my friend,
225
00:18:42,520 --> 00:18:44,160
his distress,
226
00:18:45,800 --> 00:18:47,040
his breathing,
227
00:18:48,320 --> 00:18:49,600
his panting
228
00:18:51,720 --> 00:18:53,000
and his grief.
229
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
He...
230
00:18:59,920 --> 00:19:04,200
He wasn’t here,
he hadn’t met that woman either,
231
00:19:04,840 --> 00:19:06,320
Mónica Gaztambide,
232
00:19:09,240 --> 00:19:10,680
and for a moment...
233
00:19:19,040 --> 00:19:22,280
For a moment, I though
it would be great to feel
234
00:19:23,560 --> 00:19:24,960
what my friend feels.
235
00:19:29,000 --> 00:19:33,480
Feel that... kind of emotion, that grief,
236
00:19:35,840 --> 00:19:38,240
that remorse, but not...
237
00:19:40,960 --> 00:19:42,360
I couldn’t be moved.
238
00:19:44,800 --> 00:19:46,280
How dreadful, isn’t it?
239
00:19:54,760 --> 00:19:58,040
I’m bothering you with my nonsense,
you’ll have to excuse me.
240
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
Silvia.
241
00:20:02,400 --> 00:20:03,400
Silvia.
242
00:20:05,960 --> 00:20:08,000
You’re having an anxiety attack,
aren’t you?
243
00:20:09,760 --> 00:20:11,400
She’s only a bit nervous,
244
00:20:12,160 --> 00:20:13,800
but it’ll go away soon.
245
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
Sure.
246
00:20:24,000 --> 00:20:25,320
I’m sure it will.
247
00:20:26,120 --> 00:20:27,120
Come with me.
248
00:20:28,600 --> 00:20:30,720
Silvia, give me your hand.
249
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
That’s good.
250
00:20:38,760 --> 00:20:41,120
No... No...
251
00:21:10,680 --> 00:21:14,320
"Spasiba."
I came in because in the car, here
252
00:21:14,440 --> 00:21:18,400
and forgot something very important
in the boot, very important.
253
00:21:18,520 --> 00:21:20,560
Very important. Very important.
254
00:21:20,720 --> 00:21:23,880
You jump the fence. Now, you tell police.
255
00:21:25,880 --> 00:21:28,000
We can come to an agreement with money.
256
00:21:28,160 --> 00:21:29,320
How much money?
257
00:21:29,480 --> 00:21:32,280
A lot. Look.
258
00:21:32,440 --> 00:21:34,240
I have a lot of money.
259
00:21:34,360 --> 00:21:35,640
That’s not a lot of money.
260
00:21:35,720 --> 00:21:38,320
For God’s sake I don’t have any more.
Look in my wallet.
261
00:21:44,840 --> 00:21:47,080
Me count to five and let dog loose.
262
00:21:49,360 --> 00:21:50,240
Do you understand?
263
00:22:14,840 --> 00:22:17,040
-What are you doing?
-I’m mounting the cells
264
00:22:17,120 --> 00:22:19,400
to put the explosives in the entry ways.
265
00:22:20,920 --> 00:22:22,400
Did Berlin ask you to do it?
266
00:22:23,400 --> 00:22:28,080
The Professor, a deterrent,
so they can see it from the tent.
267
00:22:29,080 --> 00:22:30,040
And what’s that?
268
00:22:32,000 --> 00:22:34,960
That bastard, had some sherry here
and I’m finishing it off.
269
00:22:35,120 --> 00:22:36,040
Fuck!
270
00:22:47,240 --> 00:22:48,200
Boss,
271
00:22:51,280 --> 00:22:54,960
the CEO position suits you very well.
272
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Sit down, please, Ms Tokyo.
273
00:23:04,880 --> 00:23:08,560
I can see you were late this morning.
I’ll have to report you.
274
00:23:10,120 --> 00:23:11,640
I’m terribly sorry, sir.
275
00:23:14,200 --> 00:23:15,120
If I...
276
00:23:16,200 --> 00:23:19,880
If I show you a breast, you won’t fire me?
277
00:23:21,160 --> 00:23:22,840
A tempting offer, that’s for sure,
278
00:23:24,400 --> 00:23:26,440
but you’ll have to offer me
something else.
279
00:23:52,600 --> 00:23:53,920
I know how you feel.
280
00:24:06,240 --> 00:24:07,600
-Rio...
-I’m here,
281
00:24:10,160 --> 00:24:11,480
inside this hole,
282
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
and I start to think how I got here,
283
00:24:18,600 --> 00:24:19,560
and I can’t remember.
284
00:24:21,800 --> 00:24:23,200
I remember one day
285
00:24:24,800 --> 00:24:27,040
I was asked to hack a security system,
286
00:24:27,360 --> 00:24:29,720
and it turned out to be of a mansion
in Geneva,
287
00:24:29,800 --> 00:24:32,000
where nothing was left behind,
not even the carpets.
288
00:24:32,800 --> 00:24:34,120
I wasn’t even there.
289
00:24:36,280 --> 00:24:39,040
But, fuck, hacking a security system
290
00:24:39,120 --> 00:24:42,640
is far more fun
than being the IT in a company.
291
00:24:45,680 --> 00:24:49,000
So, I didn’t give it a second thought.
For me it was a game,
292
00:24:55,120 --> 00:24:56,800
and now my parents are not there anymore.
293
00:24:59,640 --> 00:25:00,960
My mother is gone, too.
294
00:25:02,560 --> 00:25:04,320
But it’s a little different, isn’t it?
295
00:25:06,360 --> 00:25:07,640
My parents are still alive.
296
00:25:11,560 --> 00:25:13,040
I could have been a legal guy.
297
00:25:16,040 --> 00:25:19,320
I was good at what I was doing,
I could earn my living.
298
00:25:23,120 --> 00:25:24,760
I could have had an ordinary life,
299
00:25:26,320 --> 00:25:27,680
meet an ordinary girl,
300
00:25:29,400 --> 00:25:30,720
have ordinary friends...
301
00:25:36,400 --> 00:25:37,680
I wasn’t like you.
302
00:25:46,040 --> 00:25:47,720
I don’t know what to tell you.
303
00:25:50,680 --> 00:25:52,280
I think I need your door.
304
00:25:54,160 --> 00:25:56,560
-Which door?
-The door you told me about
305
00:25:56,640 --> 00:25:58,720
the day we went to see the museum,
306
00:26:00,320 --> 00:26:02,360
the day we heard your mother had died.
307
00:26:09,480 --> 00:26:11,600
Cameras 12 y 13 have changed their lens.
308
00:26:12,840 --> 00:26:14,880
Now they have a wider range of vision.
309
00:26:30,800 --> 00:26:32,440
Camera 14 remains the same.
310
00:26:34,360 --> 00:26:36,160
It points into the hall.
311
00:26:43,520 --> 00:26:44,640
We can leave now.
312
00:26:48,240 --> 00:26:49,680
And why should we go?
313
00:26:51,440 --> 00:26:53,920
One day we can do a bit of sightseeing,
314
00:26:54,840 --> 00:26:56,320
kiss in bars,
315
00:26:57,400 --> 00:26:59,960
-on the street...
-On the street?
316
00:27:01,400 --> 00:27:03,920
Don’t kid me. Someone may catch you.
317
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
No, not on the street.
318
00:27:11,000 --> 00:27:11,880
Follow me.
319
00:27:53,400 --> 00:27:55,320
I feel as if I killed her.
320
00:27:59,200 --> 00:28:00,560
She was so pretty...
321
00:28:02,240 --> 00:28:06,720
She’s died of grief, of absence,
of all the trouble I was in
322
00:28:08,480 --> 00:28:11,160
of my fucking crappy life....
323
00:28:23,920 --> 00:28:25,520
She only wanted to protect me.
324
00:28:28,880 --> 00:28:29,920
She loved me.
325
00:28:32,880 --> 00:28:34,360
She loved me to bits.
326
00:28:38,640 --> 00:28:40,960
And if she wanted to turn me over
to the police,
327
00:28:42,120 --> 00:28:44,240
it was not to see me dead on the news.
328
00:28:47,920 --> 00:28:49,240
When I was a little girl,
329
00:28:50,760 --> 00:28:53,320
I knew that, at her side,
nothing wrong would happen to me.
330
00:28:56,440 --> 00:28:58,120
The problem was when she wasn’t there.
331
00:29:00,320 --> 00:29:01,320
And your father?
332
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
There’s no father.
333
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
My mother worked in a suitcase factory.
334
00:29:14,240 --> 00:29:16,040
And when we couldn't make ends meet,
335
00:29:17,960 --> 00:29:19,240
she would work the night shift.
336
00:29:24,920 --> 00:29:27,440
And as she had no one
she could leave me with,
337
00:29:30,000 --> 00:29:31,320
she left me alone.
338
00:29:33,440 --> 00:29:34,640
I was really scared.
339
00:29:35,840 --> 00:29:37,120
How old were you?
340
00:29:40,280 --> 00:29:42,000
Eight, nine.
341
00:29:43,200 --> 00:29:44,880
A bit younger than you now.
342
00:29:55,800 --> 00:29:58,760
The thing is
that my mother came up with a trick.
343
00:30:00,160 --> 00:30:01,400
She draw a door
344
00:30:04,040 --> 00:30:05,760
on the wall of my room.
345
00:30:07,280 --> 00:30:08,760
It was a magic door.
346
00:30:10,480 --> 00:30:11,880
And, if I was scared,
347
00:30:13,680 --> 00:30:15,800
I could open it
and she would be behind it.
348
00:30:19,280 --> 00:30:20,960
And when she left, did you open it?
349
00:30:25,600 --> 00:30:27,720
She told me
that I could open it only once.
350
00:30:29,480 --> 00:30:31,800
Only once in my life,
351
00:30:33,920 --> 00:30:35,240
whenever I need it,
352
00:30:39,240 --> 00:30:40,120
but only once.
353
00:30:45,240 --> 00:30:46,880
So when I was scared,
354
00:30:49,240 --> 00:30:50,320
I used to think:
355
00:30:51,880 --> 00:30:54,120
"You can still hold on a little longer.
356
00:30:56,200 --> 00:30:57,280
A little longer."
357
00:31:01,520 --> 00:31:04,280
I used to think that the next day
I could feel more scared
358
00:31:07,520 --> 00:31:08,720
and feel more alone,
359
00:31:11,640 --> 00:31:13,000
and need the door.
360
00:31:21,640 --> 00:31:23,560
I would have opened it the first day.
361
00:31:28,880 --> 00:31:30,360
I never opened it.
362
00:31:36,640 --> 00:31:38,440
You are the strongest person I know,
363
00:31:41,240 --> 00:31:42,560
the most incredible one...
364
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
and...
365
00:31:47,920 --> 00:31:48,800
And what?
366
00:31:52,240 --> 00:31:53,720
-And what?
-And...
367
00:31:55,320 --> 00:31:56,200
Damn!
368
00:31:57,560 --> 00:31:59,720
The car park.
369
00:32:00,920 --> 00:32:02,280
A parking ticket? What’s this?
370
00:32:02,360 --> 00:32:05,520
Yes, the regulated car park ticket from,
an Ibiza of 1992.
371
00:32:05,680 --> 00:32:07,800
"Two streets from here.
Check the date and the time.
372
00:32:09,680 --> 00:32:12,480
It’s the same day
the robbers went to the museum."
373
00:32:13,440 --> 00:32:14,560
Good job, Ángel.
374
00:32:15,880 --> 00:32:17,680
Run the registration number
through the database.
375
00:32:17,840 --> 00:32:19,840
I’ll be the most expensive fine
in history.
376
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
"It’ll cost them
loads of millions of euros.
377
00:32:22,040 --> 00:32:23,560
Put me through the robber."
378
00:32:35,600 --> 00:32:37,120
-"Inspector."
-Professor,
379
00:32:38,720 --> 00:32:42,480
I need an answer. I want
those eight hostage, the underage people.
380
00:32:43,560 --> 00:32:45,680
Write down the names
the ones that are coming out.
381
00:32:47,600 --> 00:32:50,440
Pablo Holgado, Silvia Moreno,
382
00:32:50,880 --> 00:32:52,120
Abraham Salmerón,
383
00:32:52,880 --> 00:32:55,760
Ignasi Castell, Magdalena Ribot,
384
00:32:56,480 --> 00:32:59,600
Rocío Huertas, Jessica Sánchez
385
00:33:00,120 --> 00:33:02,760
-y Alicia Villanueva.
-What about Alison Parker?
386
00:33:03,800 --> 00:33:05,520
She’s one of the girls of Brighton.
387
00:33:06,000 --> 00:33:07,360
"I want her on the list."
388
00:33:07,800 --> 00:33:11,600
I can see you’re aware, Inspector.
389
00:33:11,920 --> 00:33:14,920
"You know as well as I do
that Alison is a queen of hearts
390
00:33:15,080 --> 00:33:18,880
-in this house of cards. I can’t do it."
-It’s a prerequisite that she comes out.
391
00:33:21,200 --> 00:33:22,440
I’ll make you a proposal:
392
00:33:24,800 --> 00:33:26,920
Alison in exchange
for the life of those eight people.
393
00:33:27,000 --> 00:33:28,040
Sorry, what did you say?
394
00:33:28,520 --> 00:33:30,440
"I’ll give you Alison Parker..."
395
00:33:31,520 --> 00:33:32,400
and no one else.
396
00:33:33,600 --> 00:33:36,440
We both know how important she is
both for you and for me,
397
00:33:37,160 --> 00:33:40,440
"so if you want her to come out,
she will come out alone."
398
00:33:42,880 --> 00:33:45,480
-I have to consult it.
-"You have one minute."
399
00:33:48,640 --> 00:33:50,840
Phone him and tell him,
that Parker is coming out.
400
00:33:50,920 --> 00:33:52,400
-I’m not willing to make that decision.
401
00:33:52,480 --> 00:33:54,880
It’s unethical to make a choice
on a hostage’s life
402
00:33:55,040 --> 00:33:56,560
"when you can save eight peoples’ lives.
403
00:33:56,640 --> 00:33:59,360
As much as you, and your ethical codes,
believe the opposite,"
404
00:33:59,520 --> 00:34:01,080
this is a matter of state.
405
00:34:02,520 --> 00:34:05,480
And the first thing will be getting
the ambassador’s daughter out of there.
406
00:34:08,160 --> 00:34:09,920
I’ll take all responsibility.
407
00:34:16,200 --> 00:34:18,120
Put me through the robber again.
408
00:34:25,840 --> 00:34:26,720
So what?
409
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
Alison Parker.
410
00:34:34,960 --> 00:34:35,960
Are you sure?
411
00:34:36,880 --> 00:34:39,800
"You prefer saving Alison Parker’s life
to saving eight students’ lives?."
412
00:34:40,320 --> 00:34:42,760
-Yes, I’m sure.
-I see.
413
00:34:43,880 --> 00:34:47,400
Now, I have to think it over,
I wasn’t expecting that answer from you.
414
00:34:48,320 --> 00:34:50,040
"Give me an hour to think it over."
415
00:34:51,160 --> 00:34:53,600
All right. I’ll expect your phone call.
416
00:34:53,880 --> 00:34:55,040
If I don’t phone you,
417
00:34:56,920 --> 00:34:58,960
you’ll know anyway which decision I made.
418
00:35:04,600 --> 00:35:07,400
-What did he mean by that?
-I don’t know, but look,
419
00:35:07,760 --> 00:35:09,600
the Ibiza’s been deregistered
for ten years.
420
00:35:09,680 --> 00:35:11,520
No insurance, no owners no taxes.
421
00:35:11,680 --> 00:35:15,320
-It’s off the grid.
-"Attention everyone. Come, please."
422
00:35:15,880 --> 00:35:16,760
Come closer.
423
00:35:18,720 --> 00:35:22,240
What would you do if you had
to make a car disappear with no trace?
424
00:35:22,400 --> 00:35:24,720
-Set it on fire.
-"Well.
425
00:35:25,160 --> 00:35:29,120
Search for reports of burnt cars, both
municipal and from the Guardia Civil."
426
00:35:29,400 --> 00:35:30,280
Sink it.
427
00:35:31,640 --> 00:35:35,960
Look for any news of a car found
inside any swamps, rivers or wherever.
428
00:35:36,120 --> 00:35:38,440
-What else?
-Dismantle it, sell it in parts.
429
00:35:39,320 --> 00:35:41,720
-Burry it.
-Sorry?
430
00:35:41,840 --> 00:35:44,680
You dig a whole and you burry the car.
431
00:35:46,720 --> 00:35:48,640
I saw it in a film and it works.
432
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Anything else?
433
00:35:52,280 --> 00:35:53,520
What’s the legal way
434
00:35:53,600 --> 00:35:56,640
to make a car disappear
and erase any trace of it?
435
00:35:58,920 --> 00:36:01,480
To make a cube of scrap from it
in a wreck yard.
436
00:36:02,800 --> 00:36:06,360
"Priority: search in wrecking yards,
scrap yards, and similar places."
437
00:36:06,520 --> 00:36:08,200
Raquel, it’s Sunday, they’ll be closed.
438
00:36:08,280 --> 00:36:11,360
I don’t care. Get the owner out
of his house if necessary.
439
00:36:12,840 --> 00:36:13,720
Hurry up!
440
00:36:46,040 --> 00:36:46,920
Relax.
441
00:36:50,480 --> 00:36:51,960
Nothing is going to happen to you.
442
00:36:55,000 --> 00:36:58,680
You’ll be safer here, more isolated,
443
00:37:00,000 --> 00:37:02,640
you won’t find out about things
that will make you sad.
444
00:37:02,720 --> 00:37:05,040
I’m feeling better now.
Can I go back with the others?
445
00:37:05,280 --> 00:37:08,760
Aren’t you listening to me?
It’s better for you to stay here.
446
00:37:22,800 --> 00:37:24,440
I’ll have to bind you,
447
00:37:26,000 --> 00:37:29,480
because you’ll be alone,
But you’ll be better here.
448
00:37:29,720 --> 00:37:32,680
I won’t hurt you. That’s it.
449
00:37:34,840 --> 00:37:37,480
Let’s sit down. You don’t want to stand?
450
00:37:40,960 --> 00:37:44,040
Look, how dirty you got...
Where have you been?
451
00:37:48,640 --> 00:37:51,400
-Let me go back with the others, please.
-Calm down!
452
00:37:58,960 --> 00:38:00,080
You don’t understand?
453
00:38:03,720 --> 00:38:05,440
It’s them who are scared now...
454
00:38:07,160 --> 00:38:08,280
"it’s them."
455
00:38:14,760 --> 00:38:18,200
Girls, she’s coming back.
She’s coming back.
456
00:38:19,360 --> 00:38:21,240
I’m sure they’ll take her back now.
457
00:38:21,440 --> 00:38:23,560
It’s a little girl,
they won’t do anything to her.
458
00:38:37,880 --> 00:38:39,000
Rest now.
459
00:40:17,800 --> 00:40:20,960
-What will we do with so much money?
-I know exactly what:
460
00:40:21,040 --> 00:40:25,640
I’m going to get hold of
a clear sky blue colour Maserati.
461
00:41:32,600 --> 00:41:35,760
-It’s this red car.
-How long has it been here?
462
00:41:37,160 --> 00:41:38,080
I don’t know.
463
00:41:43,440 --> 00:41:46,280
I don’t know well, boss is not here today.
464
00:41:46,520 --> 00:41:47,400
Ah, really?
465
00:41:49,720 --> 00:41:53,520
Your boss told me you know
all the cars that are brought in.
466
00:41:56,440 --> 00:41:57,680
How long?
467
00:42:02,800 --> 00:42:04,160
Around 20 days.
468
00:42:06,080 --> 00:42:08,760
-Who brought it?
-Foreigner.
469
00:42:10,520 --> 00:42:11,640
From east Europe, not Russian.
470
00:42:13,640 --> 00:42:17,080
Go and bring the gloves and call CSI.
Tell them we’ve got the car.
471
00:42:20,280 --> 00:42:23,880
I understand that the man who left the car
showed you his ID.
472
00:42:28,960 --> 00:42:31,920
You issued an invoice for the purchase
of the vehicle, didn’t you?
473
00:42:35,440 --> 00:42:39,960
-Ticket.
-"Da, da." Maybe.
474
00:42:40,120 --> 00:42:41,720
-What do you mean maybe?
-Ángel,
475
00:42:42,120 --> 00:42:44,680
go to the office
and see if you find something, will you?
476
00:42:45,080 --> 00:42:46,360
Yes. Move.
477
00:43:04,520 --> 00:43:07,600
"...no comments about the leak,
478
00:43:07,680 --> 00:43:10,400
a conversation in which
Inspector Raquel Murillo
479
00:43:10,480 --> 00:43:13,760
negotiates with one of the kidnappers,
supposedly the ringleader...."
480
00:43:20,280 --> 00:43:21,360
"Inspector."
481
00:43:40,800 --> 00:43:41,680
You!
482
00:43:42,200 --> 00:43:43,080
You!
483
00:43:44,040 --> 00:43:46,160
See who that man is
and what’s he doing here.
484
00:43:46,960 --> 00:43:50,280
"The Inspector had checkmated
most probably.
485
00:43:50,480 --> 00:43:54,920
But even at that moment of desperation,
the Professor had kept an extra ball
486
00:43:55,240 --> 00:43:57,680
that was starting to be
on all the radios."
487
00:43:57,760 --> 00:44:00,520
"The spokesman in the shadow
has described
488
00:44:00,600 --> 00:44:03,000
as deplorable and shameful
that diplomatic relations
489
00:44:03,080 --> 00:44:06,960
take precedence over
the life of eight Spanish adolescents.
490
00:44:07,240 --> 00:44:09,560
We remind you of
the content in the recording."
491
00:44:12,120 --> 00:44:14,480
-Hello.
-Tokyo, listen to me.
492
00:44:14,560 --> 00:44:18,000
"The Professor had ordered me to leak
the conversation with the Inspector.
493
00:44:18,840 --> 00:44:22,120
A conversation that placed the Spanish
Government in a very awkward position
494
00:44:22,200 --> 00:44:23,320
and the Inspector herself."
495
00:44:23,480 --> 00:44:25,440
-"All right?
-Alison Parker.
496
00:44:25,520 --> 00:44:26,480
Are you sure?
497
00:44:26,560 --> 00:44:29,920
You prefer saving Alison Parker’s life
to eight students’ lives?
498
00:44:30,000 --> 00:44:31,240
Yes, I’m sure."
499
00:44:31,320 --> 00:44:33,480
"Perhaps because Berlin
had called him 'softie'
500
00:44:33,560 --> 00:44:35,680
and had decided to bang
his fist on the table
501
00:44:35,760 --> 00:44:37,720
and punish
all those who were against him."
502
00:44:37,800 --> 00:44:40,200
"The decision to release Alison Parker,
503
00:44:40,280 --> 00:44:43,080
the daughter of the British ambassador,
instead of eight Spanish youngsters,
504
00:44:43,160 --> 00:44:45,320
has been with no doubt
a controversial decision...."
505
00:44:45,400 --> 00:44:49,520
"Or simply that leak
started to make us into heroes
506
00:44:49,680 --> 00:44:51,440
in the eyes of the general public,
507
00:44:52,320 --> 00:44:53,960
but Raquel was like a hound dog."
508
00:44:54,040 --> 00:44:57,000
"...the British ambassador’s daughter,
Alison Parker...."
509
00:44:57,320 --> 00:44:59,080
"And she had picked up a scent,
510
00:44:59,960 --> 00:45:02,240
and one she wouldn’t lose,
because that scent was
511
00:45:02,400 --> 00:45:04,720
-of the head of the operation."
-Stop, Police!
512
00:45:07,320 --> 00:45:08,920
"The Professor himself."
513
00:45:10,560 --> 00:45:11,440
Nothing.
514
00:45:29,840 --> 00:45:33,040
-What are you doing here?
-I wasn’t stealing.
515
00:45:35,920 --> 00:45:36,800
I...
516
00:45:37,360 --> 00:45:39,760
-What the heck is that smell?
-Ammonia.
517
00:45:40,960 --> 00:45:42,560
I wasn’t stealing.
518
00:45:50,120 --> 00:45:53,280
"The Professor had become
a wretch of a human being to escape,
519
00:45:53,360 --> 00:45:55,760
but his performance wasn’t ended
and more was yet to come
520
00:45:55,840 --> 00:45:58,400
to avoid checkmate, and then he did it."
521
00:46:06,600 --> 00:46:07,480
You can go.
522
00:46:48,640 --> 00:46:49,520
It was him.
523
00:46:51,200 --> 00:46:52,200
It was him!
39904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.