All language subtitles for Money Heist S01e07 Obey.Eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 -Yes? -"Inspector. 2 00:00:02,320 --> 00:00:06,080 It’s Suárez. We’ve found something in the CCTV footage of the museum. 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,520 -It’s important." -I’m on my way. 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,360 SUNDAY 8:35 AM 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 -Here you are. -Thanks, Ángel. 6 00:00:25,840 --> 00:00:28,400 We’ve reviewed the hard disk of the surveillance cameras... 7 00:00:28,480 --> 00:00:30,120 Listen, listen, Raquel, 8 00:00:31,080 --> 00:00:33,160 I’d like to apologize for last night. 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,960 I hadn’t slept for 48 hours, I had a few too many glasses of wine. 10 00:00:37,040 --> 00:00:40,000 -I don’t want you to think... -Ángel, don’t worry. 11 00:00:40,520 --> 00:00:41,640 It’s fine, okay? 12 00:00:41,880 --> 00:00:44,160 46 HOURS OF ROBBERY 13 00:00:45,240 --> 00:00:47,640 Look, Suárez has found a break in the case. 14 00:00:48,320 --> 00:00:51,160 It’s the surveillance footage of the day Aníbal Cortés y Silene Oliveira 15 00:00:51,320 --> 00:00:52,200 "visited the museum." 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,840 -Look closely at the items they put on the tray at the entrance. 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,560 Zoom in as much as you can. 18 00:01:05,560 --> 00:01:07,200 There, stop. Enlarge it. 19 00:01:08,440 --> 00:01:09,480 Those are car keys. 20 00:01:10,640 --> 00:01:13,920 "Of a Seat, an old one, in the original key holder. 21 00:01:15,280 --> 00:01:18,000 Presumably between 1989 and 1996. 22 00:01:18,320 --> 00:01:20,240 We have the date and the time they entered," 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,400 and the car model which they drove. 24 00:01:23,360 --> 00:01:25,560 We’ll canvass the area. Security cameras, 25 00:01:25,640 --> 00:01:27,800 car parks, shops, banks, 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,200 "car park tickets from regulated parking areas, everything." 27 00:01:30,560 --> 00:01:31,440 Rule out. 28 00:01:32,000 --> 00:01:33,640 "The other file, scroll up. 29 00:01:33,720 --> 00:01:35,680 We have to find that car at any cost. 30 00:01:36,240 --> 00:01:38,560 Go through it. Good. We’ve got it." 31 00:01:41,520 --> 00:01:42,880 It’s an Ibiza from 1992. 32 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 "Great." 33 00:01:47,720 --> 00:01:50,840 Those keys and that car will take us where it all began. 34 00:01:54,360 --> 00:01:56,360 -Shut up. -Here are the car keys. 35 00:01:57,080 --> 00:01:59,480 Nairobi and Rio get changed to go to the museum. 36 00:01:59,800 --> 00:02:01,920 Me? Really? 37 00:02:02,080 --> 00:02:03,480 -You. -To the city? 38 00:02:04,880 --> 00:02:08,000 But, don’t send me with that kid, send me with a real man, 39 00:02:08,160 --> 00:02:10,960 with Helsinki. Why don’t you send me with Helsinki? 40 00:02:11,400 --> 00:02:13,440 Yes, Helsinki prefers the hairy chest type. 41 00:02:18,480 --> 00:02:20,000 Wasn’t you and I who were going? 42 00:02:20,080 --> 00:02:23,080 Check the CCTV cameras against the sketch from my previous visit. 43 00:02:23,160 --> 00:02:26,960 We need to confirm the location, the angles and the objectives. 44 00:02:31,560 --> 00:02:33,360 Come on, change your clothes. 45 00:02:37,920 --> 00:02:39,440 Helsinki, a queer. 46 00:02:44,480 --> 00:02:47,480 My goodness! But you like men. 47 00:02:47,800 --> 00:02:50,000 War, prison... 48 00:02:50,680 --> 00:02:52,040 I see, I see. Women, no. 49 00:02:53,480 --> 00:02:54,760 You don’t like them, do you? 50 00:02:54,880 --> 00:02:57,440 -Wasn’t it me who was going with Rio? -I’ve changed my mind. 51 00:02:57,520 --> 00:02:58,840 Have you? What’s happened? 52 00:02:59,720 --> 00:03:01,720 Nothing, I’ve changed my mind and period. 53 00:03:05,200 --> 00:03:06,240 What’s happened? 54 00:03:07,000 --> 00:03:08,560 So, you don’t trust me or what? 55 00:03:09,120 --> 00:03:12,200 Have I done anything? What the heck have I done? 56 00:03:18,720 --> 00:03:20,040 I haven’t done anything, have I? 57 00:03:22,280 --> 00:03:23,160 It’s not that. 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,000 No. 59 00:03:27,840 --> 00:03:29,120 Did anything happened? 60 00:03:36,960 --> 00:03:37,840 My mother? 61 00:03:44,040 --> 00:03:45,680 A heart attack, I’m very sorry. 62 00:03:48,280 --> 00:03:50,280 -When? -Yesterday. 63 00:03:51,600 --> 00:03:53,680 I’ve decided that you won’t go to the museum 64 00:03:53,760 --> 00:03:56,800 to avoid you from being tempted to go and say your last goodbye. 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,520 I’ll stay with her. Someone else can go. 66 00:04:02,520 --> 00:04:04,000 I don’t need to say goodbye. 67 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 I already did it. 68 00:04:09,720 --> 00:04:12,720 The last time we talked she wanted to turn me over to the police, 69 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 so that woman was no longer my mother. 70 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Professor. 71 00:05:38,880 --> 00:05:40,800 tell me what I have to do with Berlin. 72 00:05:41,000 --> 00:05:43,920 Shall I throw him to the dogs or shall I shoot him dead? 73 00:05:44,000 --> 00:05:44,880 "You’re the boss." 74 00:05:44,960 --> 00:05:47,440 I’ll take care of that. Pass me on to Helsinki. 75 00:05:52,560 --> 00:05:54,880 -It won’t be the police? -Come on, here you are. 76 00:05:57,880 --> 00:05:59,760 -"Helsinki." -Yes? 77 00:06:00,040 --> 00:06:04,120 The photograph you gave me of the cube of scrap is of the Ibiza, isn’t it? 78 00:06:04,880 --> 00:06:07,320 I’m saying this because I’m looking at it closely and... 79 00:06:07,520 --> 00:06:11,760 it looks to me that the colour of the paint it’s not exactly the same. 80 00:06:12,640 --> 00:06:14,120 Me leave car in the wreck yard. 81 00:06:15,760 --> 00:06:19,000 Helsinki, the photograph you gave me is it of the Ibiza? 82 00:06:20,760 --> 00:06:21,640 No. 83 00:06:22,600 --> 00:06:23,720 "Other car," 84 00:06:23,960 --> 00:06:25,680 but they said: 85 00:06:26,960 --> 00:06:29,840 -"It would look like that." -I gave you 1000 euros, 86 00:06:30,360 --> 00:06:32,040 1000 euros to pay them 87 00:06:32,560 --> 00:06:34,960 and they would turn the car into scrap before your eyes. 88 00:06:35,040 --> 00:06:37,640 What did you do, did you keep the stinking 1000 euros 89 00:06:37,720 --> 00:06:40,120 when we were going to do a 2000 million heist? 90 00:06:40,280 --> 00:06:42,960 2000 million, flying money... 91 00:06:44,760 --> 00:06:47,600 and 1000 euros, money in my pocket. 92 00:06:48,080 --> 00:06:51,080 "Me locked up, no work, five months in Toledo...." 93 00:06:51,920 --> 00:06:52,800 and family... 94 00:06:53,200 --> 00:06:55,160 Me send all the money to my family. 95 00:06:55,480 --> 00:06:58,840 If for you 1000 euros, not important, 96 00:07:00,000 --> 00:07:01,120 for me very important. 97 00:07:01,280 --> 00:07:03,880 Important, Helsinki. That car is a loose end 98 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 and from that end they can start pulling, and find something. 99 00:07:07,320 --> 00:07:09,720 We inside here leave many loose ends, 100 00:07:09,880 --> 00:07:11,360 "you outside there only one". 101 00:07:12,720 --> 00:07:13,640 All right. 102 00:07:14,240 --> 00:07:17,680 Tell me, at least, if they didn’t turn the car into scrap in front of you, 103 00:07:17,800 --> 00:07:19,320 you wiped the fingerprints off. 104 00:07:21,080 --> 00:07:22,920 Yes. Yes. 105 00:07:23,440 --> 00:07:28,120 -Helsinki, what are fingerprints? -Fingerprints. Yes, Professor, yes. 106 00:07:28,360 --> 00:07:32,160 -What does “fingerprints” mean? -No... I don’t know. 107 00:07:32,640 --> 00:07:35,720 "Did you clean the steering wheel with ammonia, the gear shaft," 108 00:07:35,800 --> 00:07:38,200 the windows, the dashboard, the whole bloody car? 109 00:07:38,520 --> 00:07:39,400 Yes. 110 00:07:41,000 --> 00:07:43,400 No. This I didn’t do. 111 00:07:55,280 --> 00:07:56,680 Pass me on to the kidnapper. 112 00:07:56,760 --> 00:07:59,800 Sleeping does you a lot of good. You’re starting really fast up this morning. 113 00:08:00,160 --> 00:08:03,520 Thieves are caught by chasing them, and we’re too passive. 114 00:08:09,320 --> 00:08:10,360 Where is my pencil? 115 00:08:14,080 --> 00:08:16,000 Let’s tighten the screws on them. 116 00:08:41,240 --> 00:08:42,360 "Good morning, Professor." 117 00:08:43,520 --> 00:08:45,760 How is Mr. Roman after his surgery? 118 00:08:46,520 --> 00:08:47,400 Well. 119 00:08:48,040 --> 00:08:50,400 Resting and, the best of all, no high temperature. 120 00:08:50,560 --> 00:08:53,240 "I thought you’d forgotten me, Inspector. 121 00:08:53,760 --> 00:08:56,960 Quite the opposite, actually I think of you all the time. 122 00:08:57,400 --> 00:08:59,280 I see, that sounds like a fantasy. 123 00:09:00,160 --> 00:09:02,480 We should keep exploring that path. 124 00:09:02,640 --> 00:09:05,080 If you’re going to ask me, what I had for breakfast, 125 00:09:05,160 --> 00:09:06,840 if I had a morning orgasm 126 00:09:07,000 --> 00:09:10,520 "or I like foreplay, I’ll tell you it isn’t about that," 127 00:09:10,680 --> 00:09:14,040 but yes, it’s a fantasy, a fantasy with handcuffs in it. 128 00:09:14,800 --> 00:09:17,560 I put them on you and I take you to the police van. 129 00:09:17,800 --> 00:09:19,720 Well, it’s a fantasy after all. 130 00:09:20,720 --> 00:09:24,840 Surely, later on if you want, you tell me yours during a conjugal visit. 131 00:09:25,680 --> 00:09:28,400 "Listen to me carefully: I’m going to break the news to you." 132 00:09:29,080 --> 00:09:32,200 Firstly, the ship you were asking for, the Malaika, 133 00:09:32,280 --> 00:09:33,920 is at the port awaiting trial, 134 00:09:34,480 --> 00:09:36,640 so it still belongs to the ship owner. 135 00:09:37,600 --> 00:09:41,040 That’s no excuse, Inspector. The police can request authorization 136 00:09:41,120 --> 00:09:44,720 from the judge to use that ship in the pursuit of an act of crime 137 00:09:44,880 --> 00:09:48,480 "as long as, the sentence hasn’t been passed," 138 00:09:49,160 --> 00:09:51,320 so you can a ask for permission to use it, 139 00:09:51,400 --> 00:09:53,480 especially in this matter of such relevance. 140 00:09:54,480 --> 00:09:56,000 Don’t tell me you haven’t done it. 141 00:09:56,960 --> 00:09:58,920 I can see you also know about laws. 142 00:09:59,080 --> 00:10:00,960 Well, just an amateur. 143 00:10:02,000 --> 00:10:04,560 I enjoy reading judicial sentences. 144 00:10:05,200 --> 00:10:07,520 "You’d be surprised how fascinating it can be." 145 00:10:07,880 --> 00:10:11,160 All right, I’ll bare it in mind now that I’ll have time for it. 146 00:10:12,360 --> 00:10:13,840 I will be released from the case. 147 00:10:16,400 --> 00:10:17,840 "We’re at a dead end." 148 00:10:18,080 --> 00:10:21,080 Too many hours have passed and, as you’ll understand, 149 00:10:21,760 --> 00:10:23,600 my superiors can’t wait any longer. 150 00:10:24,640 --> 00:10:28,320 If you really want to negotiate with me, release eight hostages. 151 00:10:31,920 --> 00:10:34,480 Eight hostages, and they have to be underage people. 152 00:10:37,600 --> 00:10:38,840 Why should I do that? 153 00:10:44,240 --> 00:10:46,880 Because it’s your turn to show me a gesture of goodwill. 154 00:10:46,960 --> 00:10:49,880 If you want to have some credit, free those hostages. 155 00:10:50,600 --> 00:10:52,680 If not, they’ll assign another inspector to the case, 156 00:10:52,760 --> 00:10:55,120 "someone with a different approach and different objectives." 157 00:10:55,280 --> 00:10:58,040 I’ll give you an hour to think it over, not a minute longer. 158 00:11:10,360 --> 00:11:12,440 That man doesn’t want the Malaika. 159 00:11:12,800 --> 00:11:13,960 Why do you say that? 160 00:11:14,120 --> 00:11:16,960 Why ask for a ship that it’ll take him five days to get 161 00:11:17,040 --> 00:11:20,240 -if he can have any other? -To see who has a longer dick? 162 00:11:20,720 --> 00:11:24,160 Inspector, I don’t know why, but get them that ship and get them out of there. 163 00:11:29,160 --> 00:11:31,160 He’s idea is to exit from somewhere else. 164 00:11:31,480 --> 00:11:32,920 -Ángel. -Tell me. 165 00:11:33,320 --> 00:11:35,880 Tell the Underground Unit to canvass the sewerage system 166 00:11:35,960 --> 00:11:37,600 within 500 metres. 167 00:11:38,000 --> 00:11:40,520 Old tunnels, drains, any whole. 168 00:11:40,840 --> 00:11:43,000 -Okay. -Come on, start working! 169 00:13:07,760 --> 00:13:09,640 Hey! You! 170 00:13:11,400 --> 00:13:13,280 -Listen! -I finally find you! 171 00:13:13,440 --> 00:13:15,640 I was trying to go to the main entrance. 172 00:14:36,560 --> 00:14:37,480 Let me down! 173 00:14:42,760 --> 00:14:45,600 Please, let me down! Please! 174 00:14:47,920 --> 00:14:50,480 No! No! Please! 175 00:14:51,000 --> 00:14:52,400 Let me down! Please! 176 00:14:52,840 --> 00:14:54,000 I’m in the boot! 177 00:15:02,320 --> 00:15:03,200 "Salva. 178 00:15:04,320 --> 00:15:06,960 -Salva?" -Yes, hello. 179 00:15:07,120 --> 00:15:11,320 Salva, it’s Raquel. No nothing, I’m here at the Hanoi... 180 00:15:11,480 --> 00:15:15,120 "having a drink and, well, as... I can’t see you around" 181 00:15:15,280 --> 00:15:18,480 and it’s become quite usual bumping into each other here, 182 00:15:18,640 --> 00:15:22,120 I thought that you may fancy a coffee 183 00:15:22,560 --> 00:15:24,640 -or have a break... -"Well, I’d..." 184 00:15:24,800 --> 00:15:28,120 love to, but the thing is I’m not in Madrid right now. 185 00:15:30,120 --> 00:15:33,000 -Salva, are you okay? -No, sorry, the thing is 186 00:15:33,160 --> 00:15:35,960 as I’m not focusing on my driving, a lorry almost crashed into me! 187 00:15:36,120 --> 00:15:38,560 Anyway, sorry, I won’t interrupt you any longer. 188 00:15:38,720 --> 00:15:40,360 "No problem, I’ll see you around. 189 00:15:41,480 --> 00:15:44,480 And If you get back early and fancy having something to eat today... 190 00:15:48,960 --> 00:15:50,640 Sorry, Salva, what...." 191 00:15:50,720 --> 00:15:54,240 The thing is, yesterday I told my mother about you and... 192 00:15:55,040 --> 00:15:57,520 the woman is a bit hippy and eccentric, and... 193 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 you see, she goes and says, out of nowhere, 194 00:16:00,360 --> 00:16:03,080 that perhaps I should brighten up my life a little 195 00:16:03,160 --> 00:16:06,840 and we should get to know each other more, nibble. Don’t misunderstand me, will you? 196 00:16:07,320 --> 00:16:10,400 Nibble... She meant have a bit more social life, 197 00:16:10,480 --> 00:16:13,600 -that’s why I told you about having lunch. -Okay. 198 00:16:13,800 --> 00:16:16,760 What...? What, yes? Ah, it sounds great! 199 00:16:17,400 --> 00:16:19,200 -"Dinner, better?" -Perfect! 200 00:16:19,720 --> 00:16:21,920 -It sounds great. -Okay, fantastic then. 201 00:16:22,520 --> 00:16:24,920 -See you later, then. -Bye, ciao! 202 00:16:25,080 --> 00:16:26,280 Ciao, see you later! 203 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Please! 204 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 Let me down! 205 00:16:37,360 --> 00:16:39,240 Let me down! 206 00:17:06,320 --> 00:17:07,400 You don’t smoke? 207 00:17:11,680 --> 00:17:13,240 Fine, fine. 208 00:17:14,520 --> 00:17:16,880 It won’t be me the one to harm your health. 209 00:17:24,960 --> 00:17:26,360 You are okay here, aren’t you? 210 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 All together. 211 00:17:32,200 --> 00:17:33,920 Not sensing the horror, 212 00:17:37,000 --> 00:17:38,080 the shooting, 213 00:17:40,480 --> 00:17:43,240 the blood, the surgery... 214 00:17:45,480 --> 00:17:46,920 I must come more often. 215 00:17:49,160 --> 00:17:51,080 It’s difficult out there. 216 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 Last night... 217 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 I phoned a friend. 218 00:18:05,440 --> 00:18:09,320 I told him how difficult it is to maintain order and harmony in here. 219 00:18:11,480 --> 00:18:14,440 I told him... that I had to kill, 220 00:18:18,520 --> 00:18:20,120 that I gave the order to kill... 221 00:18:21,760 --> 00:18:22,760 a woman. 222 00:18:25,240 --> 00:18:29,320 If you don’t put the dead bodies on the table, you’re not respected out there. 223 00:18:30,920 --> 00:18:32,080 And, you see, I... 224 00:18:35,560 --> 00:18:38,920 could feel... the emotion in my friend, 225 00:18:42,520 --> 00:18:44,160 his distress, 226 00:18:45,800 --> 00:18:47,040 his breathing, 227 00:18:48,320 --> 00:18:49,600 his panting 228 00:18:51,720 --> 00:18:53,000 and his grief. 229 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 He... 230 00:18:59,920 --> 00:19:04,200 He wasn’t here, he hadn’t met that woman either, 231 00:19:04,840 --> 00:19:06,320 Mónica Gaztambide, 232 00:19:09,240 --> 00:19:10,680 and for a moment... 233 00:19:19,040 --> 00:19:22,280 For a moment, I though it would be great to feel 234 00:19:23,560 --> 00:19:24,960 what my friend feels. 235 00:19:29,000 --> 00:19:33,480 Feel that... kind of emotion, that grief, 236 00:19:35,840 --> 00:19:38,240 that remorse, but not... 237 00:19:40,960 --> 00:19:42,360 I couldn’t be moved. 238 00:19:44,800 --> 00:19:46,280 How dreadful, isn’t it? 239 00:19:54,760 --> 00:19:58,040 I’m bothering you with my nonsense, you’ll have to excuse me. 240 00:19:58,120 --> 00:19:59,120 Silvia. 241 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 Silvia. 242 00:20:05,960 --> 00:20:08,000 You’re having an anxiety attack, aren’t you? 243 00:20:09,760 --> 00:20:11,400 She’s only a bit nervous, 244 00:20:12,160 --> 00:20:13,800 but it’ll go away soon. 245 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 Sure. 246 00:20:24,000 --> 00:20:25,320 I’m sure it will. 247 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 Come with me. 248 00:20:28,600 --> 00:20:30,720 Silvia, give me your hand. 249 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 That’s good. 250 00:20:38,760 --> 00:20:41,120 No... No... 251 00:21:10,680 --> 00:21:14,320 "Spasiba." I came in because in the car, here 252 00:21:14,440 --> 00:21:18,400 and forgot something very important in the boot, very important. 253 00:21:18,520 --> 00:21:20,560 Very important. Very important. 254 00:21:20,720 --> 00:21:23,880 You jump the fence. Now, you tell police. 255 00:21:25,880 --> 00:21:28,000 We can come to an agreement with money. 256 00:21:28,160 --> 00:21:29,320 How much money? 257 00:21:29,480 --> 00:21:32,280 A lot. Look. 258 00:21:32,440 --> 00:21:34,240 I have a lot of money. 259 00:21:34,360 --> 00:21:35,640 That’s not a lot of money. 260 00:21:35,720 --> 00:21:38,320 For God’s sake I don’t have any more. Look in my wallet. 261 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Me count to five and let dog loose. 262 00:21:49,360 --> 00:21:50,240 Do you understand? 263 00:22:14,840 --> 00:22:17,040 -What are you doing? -I’m mounting the cells 264 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 to put the explosives in the entry ways. 265 00:22:20,920 --> 00:22:22,400 Did Berlin ask you to do it? 266 00:22:23,400 --> 00:22:28,080 The Professor, a deterrent, so they can see it from the tent. 267 00:22:29,080 --> 00:22:30,040 And what’s that? 268 00:22:32,000 --> 00:22:34,960 That bastard, had some sherry here and I’m finishing it off. 269 00:22:35,120 --> 00:22:36,040 Fuck! 270 00:22:47,240 --> 00:22:48,200 Boss, 271 00:22:51,280 --> 00:22:54,960 the CEO position suits you very well. 272 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Sit down, please, Ms Tokyo. 273 00:23:04,880 --> 00:23:08,560 I can see you were late this morning. I’ll have to report you. 274 00:23:10,120 --> 00:23:11,640 I’m terribly sorry, sir. 275 00:23:14,200 --> 00:23:15,120 If I... 276 00:23:16,200 --> 00:23:19,880 If I show you a breast, you won’t fire me? 277 00:23:21,160 --> 00:23:22,840 A tempting offer, that’s for sure, 278 00:23:24,400 --> 00:23:26,440 but you’ll have to offer me something else. 279 00:23:52,600 --> 00:23:53,920 I know how you feel. 280 00:24:06,240 --> 00:24:07,600 -Rio... -I’m here, 281 00:24:10,160 --> 00:24:11,480 inside this hole, 282 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 and I start to think how I got here, 283 00:24:18,600 --> 00:24:19,560 and I can’t remember. 284 00:24:21,800 --> 00:24:23,200 I remember one day 285 00:24:24,800 --> 00:24:27,040 I was asked to hack a security system, 286 00:24:27,360 --> 00:24:29,720 and it turned out to be of a mansion in Geneva, 287 00:24:29,800 --> 00:24:32,000 where nothing was left behind, not even the carpets. 288 00:24:32,800 --> 00:24:34,120 I wasn’t even there. 289 00:24:36,280 --> 00:24:39,040 But, fuck, hacking a security system 290 00:24:39,120 --> 00:24:42,640 is far more fun than being the IT in a company. 291 00:24:45,680 --> 00:24:49,000 So, I didn’t give it a second thought. For me it was a game, 292 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 and now my parents are not there anymore. 293 00:24:59,640 --> 00:25:00,960 My mother is gone, too. 294 00:25:02,560 --> 00:25:04,320 But it’s a little different, isn’t it? 295 00:25:06,360 --> 00:25:07,640 My parents are still alive. 296 00:25:11,560 --> 00:25:13,040 I could have been a legal guy. 297 00:25:16,040 --> 00:25:19,320 I was good at what I was doing, I could earn my living. 298 00:25:23,120 --> 00:25:24,760 I could have had an ordinary life, 299 00:25:26,320 --> 00:25:27,680 meet an ordinary girl, 300 00:25:29,400 --> 00:25:30,720 have ordinary friends... 301 00:25:36,400 --> 00:25:37,680 I wasn’t like you. 302 00:25:46,040 --> 00:25:47,720 I don’t know what to tell you. 303 00:25:50,680 --> 00:25:52,280 I think I need your door. 304 00:25:54,160 --> 00:25:56,560 -Which door? -The door you told me about 305 00:25:56,640 --> 00:25:58,720 the day we went to see the museum, 306 00:26:00,320 --> 00:26:02,360 the day we heard your mother had died. 307 00:26:09,480 --> 00:26:11,600 Cameras 12 y 13 have changed their lens. 308 00:26:12,840 --> 00:26:14,880 Now they have a wider range of vision. 309 00:26:30,800 --> 00:26:32,440 Camera 14 remains the same. 310 00:26:34,360 --> 00:26:36,160 It points into the hall. 311 00:26:43,520 --> 00:26:44,640 We can leave now. 312 00:26:48,240 --> 00:26:49,680 And why should we go? 313 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 One day we can do a bit of sightseeing, 314 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 kiss in bars, 315 00:26:57,400 --> 00:26:59,960 -on the street... -On the street? 316 00:27:01,400 --> 00:27:03,920 Don’t kid me. Someone may catch you. 317 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 No, not on the street. 318 00:27:11,000 --> 00:27:11,880 Follow me. 319 00:27:53,400 --> 00:27:55,320 I feel as if I killed her. 320 00:27:59,200 --> 00:28:00,560 She was so pretty... 321 00:28:02,240 --> 00:28:06,720 She’s died of grief, of absence, of all the trouble I was in 322 00:28:08,480 --> 00:28:11,160 of my fucking crappy life.... 323 00:28:23,920 --> 00:28:25,520 She only wanted to protect me. 324 00:28:28,880 --> 00:28:29,920 She loved me. 325 00:28:32,880 --> 00:28:34,360 She loved me to bits. 326 00:28:38,640 --> 00:28:40,960 And if she wanted to turn me over to the police, 327 00:28:42,120 --> 00:28:44,240 it was not to see me dead on the news. 328 00:28:47,920 --> 00:28:49,240 When I was a little girl, 329 00:28:50,760 --> 00:28:53,320 I knew that, at her side, nothing wrong would happen to me. 330 00:28:56,440 --> 00:28:58,120 The problem was when she wasn’t there. 331 00:29:00,320 --> 00:29:01,320 And your father? 332 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 There’s no father. 333 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 My mother worked in a suitcase factory. 334 00:29:14,240 --> 00:29:16,040 And when we couldn't make ends meet, 335 00:29:17,960 --> 00:29:19,240 she would work the night shift. 336 00:29:24,920 --> 00:29:27,440 And as she had no one she could leave me with, 337 00:29:30,000 --> 00:29:31,320 she left me alone. 338 00:29:33,440 --> 00:29:34,640 I was really scared. 339 00:29:35,840 --> 00:29:37,120 How old were you? 340 00:29:40,280 --> 00:29:42,000 Eight, nine. 341 00:29:43,200 --> 00:29:44,880 A bit younger than you now. 342 00:29:55,800 --> 00:29:58,760 The thing is that my mother came up with a trick. 343 00:30:00,160 --> 00:30:01,400 She draw a door 344 00:30:04,040 --> 00:30:05,760 on the wall of my room. 345 00:30:07,280 --> 00:30:08,760 It was a magic door. 346 00:30:10,480 --> 00:30:11,880 And, if I was scared, 347 00:30:13,680 --> 00:30:15,800 I could open it and she would be behind it. 348 00:30:19,280 --> 00:30:20,960 And when she left, did you open it? 349 00:30:25,600 --> 00:30:27,720 She told me that I could open it only once. 350 00:30:29,480 --> 00:30:31,800 Only once in my life, 351 00:30:33,920 --> 00:30:35,240 whenever I need it, 352 00:30:39,240 --> 00:30:40,120 but only once. 353 00:30:45,240 --> 00:30:46,880 So when I was scared, 354 00:30:49,240 --> 00:30:50,320 I used to think: 355 00:30:51,880 --> 00:30:54,120 "You can still hold on a little longer. 356 00:30:56,200 --> 00:30:57,280 A little longer." 357 00:31:01,520 --> 00:31:04,280 I used to think that the next day I could feel more scared 358 00:31:07,520 --> 00:31:08,720 and feel more alone, 359 00:31:11,640 --> 00:31:13,000 and need the door. 360 00:31:21,640 --> 00:31:23,560 I would have opened it the first day. 361 00:31:28,880 --> 00:31:30,360 I never opened it. 362 00:31:36,640 --> 00:31:38,440 You are the strongest person I know, 363 00:31:41,240 --> 00:31:42,560 the most incredible one... 364 00:31:44,080 --> 00:31:45,080 and... 365 00:31:47,920 --> 00:31:48,800 And what? 366 00:31:52,240 --> 00:31:53,720 -And what? -And... 367 00:31:55,320 --> 00:31:56,200 Damn! 368 00:31:57,560 --> 00:31:59,720 The car park. 369 00:32:00,920 --> 00:32:02,280 A parking ticket? What’s this? 370 00:32:02,360 --> 00:32:05,520 Yes, the regulated car park ticket from, an Ibiza of 1992. 371 00:32:05,680 --> 00:32:07,800 "Two streets from here. Check the date and the time. 372 00:32:09,680 --> 00:32:12,480 It’s the same day the robbers went to the museum." 373 00:32:13,440 --> 00:32:14,560 Good job, Ángel. 374 00:32:15,880 --> 00:32:17,680 Run the registration number through the database. 375 00:32:17,840 --> 00:32:19,840 I’ll be the most expensive fine in history. 376 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 "It’ll cost them loads of millions of euros. 377 00:32:22,040 --> 00:32:23,560 Put me through the robber." 378 00:32:35,600 --> 00:32:37,120 -"Inspector." -Professor, 379 00:32:38,720 --> 00:32:42,480 I need an answer. I want those eight hostage, the underage people. 380 00:32:43,560 --> 00:32:45,680 Write down the names the ones that are coming out. 381 00:32:47,600 --> 00:32:50,440 Pablo Holgado, Silvia Moreno, 382 00:32:50,880 --> 00:32:52,120 Abraham Salmerón, 383 00:32:52,880 --> 00:32:55,760 Ignasi Castell, Magdalena Ribot, 384 00:32:56,480 --> 00:32:59,600 Rocío Huertas, Jessica Sánchez 385 00:33:00,120 --> 00:33:02,760 -y Alicia Villanueva. -What about Alison Parker? 386 00:33:03,800 --> 00:33:05,520 She’s one of the girls of Brighton. 387 00:33:06,000 --> 00:33:07,360 "I want her on the list." 388 00:33:07,800 --> 00:33:11,600 I can see you’re aware, Inspector. 389 00:33:11,920 --> 00:33:14,920 "You know as well as I do that Alison is a queen of hearts 390 00:33:15,080 --> 00:33:18,880 -in this house of cards. I can’t do it." -It’s a prerequisite that she comes out. 391 00:33:21,200 --> 00:33:22,440 I’ll make you a proposal: 392 00:33:24,800 --> 00:33:26,920 Alison in exchange for the life of those eight people. 393 00:33:27,000 --> 00:33:28,040 Sorry, what did you say? 394 00:33:28,520 --> 00:33:30,440 "I’ll give you Alison Parker..." 395 00:33:31,520 --> 00:33:32,400 and no one else. 396 00:33:33,600 --> 00:33:36,440 We both know how important she is both for you and for me, 397 00:33:37,160 --> 00:33:40,440 "so if you want her to come out, she will come out alone." 398 00:33:42,880 --> 00:33:45,480 -I have to consult it. -"You have one minute." 399 00:33:48,640 --> 00:33:50,840 Phone him and tell him, that Parker is coming out. 400 00:33:50,920 --> 00:33:52,400 -I’m not willing to make that decision. 401 00:33:52,480 --> 00:33:54,880 It’s unethical to make a choice on a hostage’s life 402 00:33:55,040 --> 00:33:56,560 "when you can save eight peoples’ lives. 403 00:33:56,640 --> 00:33:59,360 As much as you, and your ethical codes, believe the opposite," 404 00:33:59,520 --> 00:34:01,080 this is a matter of state. 405 00:34:02,520 --> 00:34:05,480 And the first thing will be getting the ambassador’s daughter out of there. 406 00:34:08,160 --> 00:34:09,920 I’ll take all responsibility. 407 00:34:16,200 --> 00:34:18,120 Put me through the robber again. 408 00:34:25,840 --> 00:34:26,720 So what? 409 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 Alison Parker. 410 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Are you sure? 411 00:34:36,880 --> 00:34:39,800 "You prefer saving Alison Parker’s life to saving eight students’ lives?." 412 00:34:40,320 --> 00:34:42,760 -Yes, I’m sure. -I see. 413 00:34:43,880 --> 00:34:47,400 Now, I have to think it over, I wasn’t expecting that answer from you. 414 00:34:48,320 --> 00:34:50,040 "Give me an hour to think it over." 415 00:34:51,160 --> 00:34:53,600 All right. I’ll expect your phone call. 416 00:34:53,880 --> 00:34:55,040 If I don’t phone you, 417 00:34:56,920 --> 00:34:58,960 you’ll know anyway which decision I made. 418 00:35:04,600 --> 00:35:07,400 -What did he mean by that? -I don’t know, but look, 419 00:35:07,760 --> 00:35:09,600 the Ibiza’s been deregistered for ten years. 420 00:35:09,680 --> 00:35:11,520 No insurance, no owners no taxes. 421 00:35:11,680 --> 00:35:15,320 -It’s off the grid. -"Attention everyone. Come, please." 422 00:35:15,880 --> 00:35:16,760 Come closer. 423 00:35:18,720 --> 00:35:22,240 What would you do if you had to make a car disappear with no trace? 424 00:35:22,400 --> 00:35:24,720 -Set it on fire. -"Well. 425 00:35:25,160 --> 00:35:29,120 Search for reports of burnt cars, both municipal and from the Guardia Civil." 426 00:35:29,400 --> 00:35:30,280 Sink it. 427 00:35:31,640 --> 00:35:35,960 Look for any news of a car found inside any swamps, rivers or wherever. 428 00:35:36,120 --> 00:35:38,440 -What else? -Dismantle it, sell it in parts. 429 00:35:39,320 --> 00:35:41,720 -Burry it. -Sorry? 430 00:35:41,840 --> 00:35:44,680 You dig a whole and you burry the car. 431 00:35:46,720 --> 00:35:48,640 I saw it in a film and it works. 432 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Anything else? 433 00:35:52,280 --> 00:35:53,520 What’s the legal way 434 00:35:53,600 --> 00:35:56,640 to make a car disappear and erase any trace of it? 435 00:35:58,920 --> 00:36:01,480 To make a cube of scrap from it in a wreck yard. 436 00:36:02,800 --> 00:36:06,360 "Priority: search in wrecking yards, scrap yards, and similar places." 437 00:36:06,520 --> 00:36:08,200 Raquel, it’s Sunday, they’ll be closed. 438 00:36:08,280 --> 00:36:11,360 I don’t care. Get the owner out of his house if necessary. 439 00:36:12,840 --> 00:36:13,720 Hurry up! 440 00:36:46,040 --> 00:36:46,920 Relax. 441 00:36:50,480 --> 00:36:51,960 Nothing is going to happen to you. 442 00:36:55,000 --> 00:36:58,680 You’ll be safer here, more isolated, 443 00:37:00,000 --> 00:37:02,640 you won’t find out about things that will make you sad. 444 00:37:02,720 --> 00:37:05,040 I’m feeling better now. Can I go back with the others? 445 00:37:05,280 --> 00:37:08,760 Aren’t you listening to me? It’s better for you to stay here. 446 00:37:22,800 --> 00:37:24,440 I’ll have to bind you, 447 00:37:26,000 --> 00:37:29,480 because you’ll be alone, But you’ll be better here. 448 00:37:29,720 --> 00:37:32,680 I won’t hurt you. That’s it. 449 00:37:34,840 --> 00:37:37,480 Let’s sit down. You don’t want to stand? 450 00:37:40,960 --> 00:37:44,040 Look, how dirty you got... Where have you been? 451 00:37:48,640 --> 00:37:51,400 -Let me go back with the others, please. -Calm down! 452 00:37:58,960 --> 00:38:00,080 You don’t understand? 453 00:38:03,720 --> 00:38:05,440 It’s them who are scared now... 454 00:38:07,160 --> 00:38:08,280 "it’s them." 455 00:38:14,760 --> 00:38:18,200 Girls, she’s coming back. She’s coming back. 456 00:38:19,360 --> 00:38:21,240 I’m sure they’ll take her back now. 457 00:38:21,440 --> 00:38:23,560 It’s a little girl, they won’t do anything to her. 458 00:38:37,880 --> 00:38:39,000 Rest now. 459 00:40:17,800 --> 00:40:20,960 -What will we do with so much money? -I know exactly what: 460 00:40:21,040 --> 00:40:25,640 I’m going to get hold of a clear sky blue colour Maserati. 461 00:41:32,600 --> 00:41:35,760 -It’s this red car. -How long has it been here? 462 00:41:37,160 --> 00:41:38,080 I don’t know. 463 00:41:43,440 --> 00:41:46,280 I don’t know well, boss is not here today. 464 00:41:46,520 --> 00:41:47,400 Ah, really? 465 00:41:49,720 --> 00:41:53,520 Your boss told me you know all the cars that are brought in. 466 00:41:56,440 --> 00:41:57,680 How long? 467 00:42:02,800 --> 00:42:04,160 Around 20 days. 468 00:42:06,080 --> 00:42:08,760 -Who brought it? -Foreigner. 469 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 From east Europe, not Russian. 470 00:42:13,640 --> 00:42:17,080 Go and bring the gloves and call CSI. Tell them we’ve got the car. 471 00:42:20,280 --> 00:42:23,880 I understand that the man who left the car showed you his ID. 472 00:42:28,960 --> 00:42:31,920 You issued an invoice for the purchase of the vehicle, didn’t you? 473 00:42:35,440 --> 00:42:39,960 -Ticket. -"Da, da." Maybe. 474 00:42:40,120 --> 00:42:41,720 -What do you mean maybe? -Ángel, 475 00:42:42,120 --> 00:42:44,680 go to the office and see if you find something, will you? 476 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 Yes. Move. 477 00:43:04,520 --> 00:43:07,600 "...no comments about the leak, 478 00:43:07,680 --> 00:43:10,400 a conversation in which Inspector Raquel Murillo 479 00:43:10,480 --> 00:43:13,760 negotiates with one of the kidnappers, supposedly the ringleader...." 480 00:43:20,280 --> 00:43:21,360 "Inspector." 481 00:43:40,800 --> 00:43:41,680 You! 482 00:43:42,200 --> 00:43:43,080 You! 483 00:43:44,040 --> 00:43:46,160 See who that man is and what’s he doing here. 484 00:43:46,960 --> 00:43:50,280 "The Inspector had checkmated most probably. 485 00:43:50,480 --> 00:43:54,920 But even at that moment of desperation, the Professor had kept an extra ball 486 00:43:55,240 --> 00:43:57,680 that was starting to be on all the radios." 487 00:43:57,760 --> 00:44:00,520 "The spokesman in the shadow has described 488 00:44:00,600 --> 00:44:03,000 as deplorable and shameful that diplomatic relations 489 00:44:03,080 --> 00:44:06,960 take precedence over the life of eight Spanish adolescents. 490 00:44:07,240 --> 00:44:09,560 We remind you of the content in the recording." 491 00:44:12,120 --> 00:44:14,480 -Hello. -Tokyo, listen to me. 492 00:44:14,560 --> 00:44:18,000 "The Professor had ordered me to leak the conversation with the Inspector. 493 00:44:18,840 --> 00:44:22,120 A conversation that placed the Spanish Government in a very awkward position 494 00:44:22,200 --> 00:44:23,320 and the Inspector herself." 495 00:44:23,480 --> 00:44:25,440 -"All right? -Alison Parker. 496 00:44:25,520 --> 00:44:26,480 Are you sure? 497 00:44:26,560 --> 00:44:29,920 You prefer saving Alison Parker’s life to eight students’ lives? 498 00:44:30,000 --> 00:44:31,240 Yes, I’m sure." 499 00:44:31,320 --> 00:44:33,480 "Perhaps because Berlin had called him 'softie' 500 00:44:33,560 --> 00:44:35,680 and had decided to bang his fist on the table 501 00:44:35,760 --> 00:44:37,720 and punish all those who were against him." 502 00:44:37,800 --> 00:44:40,200 "The decision to release Alison Parker, 503 00:44:40,280 --> 00:44:43,080 the daughter of the British ambassador, instead of eight Spanish youngsters, 504 00:44:43,160 --> 00:44:45,320 has been with no doubt a controversial decision...." 505 00:44:45,400 --> 00:44:49,520 "Or simply that leak started to make us into heroes 506 00:44:49,680 --> 00:44:51,440 in the eyes of the general public, 507 00:44:52,320 --> 00:44:53,960 but Raquel was like a hound dog." 508 00:44:54,040 --> 00:44:57,000 "...the British ambassador’s daughter, Alison Parker...." 509 00:44:57,320 --> 00:44:59,080 "And she had picked up a scent, 510 00:44:59,960 --> 00:45:02,240 and one she wouldn’t lose, because that scent was 511 00:45:02,400 --> 00:45:04,720 -of the head of the operation." -Stop, Police! 512 00:45:07,320 --> 00:45:08,920 "The Professor himself." 513 00:45:10,560 --> 00:45:11,440 Nothing. 514 00:45:29,840 --> 00:45:33,040 -What are you doing here? -I wasn’t stealing. 515 00:45:35,920 --> 00:45:36,800 I... 516 00:45:37,360 --> 00:45:39,760 -What the heck is that smell? -Ammonia. 517 00:45:40,960 --> 00:45:42,560 I wasn’t stealing. 518 00:45:50,120 --> 00:45:53,280 "The Professor had become a wretch of a human being to escape, 519 00:45:53,360 --> 00:45:55,760 but his performance wasn’t ended and more was yet to come 520 00:45:55,840 --> 00:45:58,400 to avoid checkmate, and then he did it." 521 00:46:06,600 --> 00:46:07,480 You can go. 522 00:46:48,640 --> 00:46:49,520 It was him. 523 00:46:51,200 --> 00:46:52,200 It was him! 39904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.