All language subtitles for Miss.Fisher.&.The.Crypt.Of.Tears.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,461 --> 00:00:58,460 Once a�os despu�s de la Gran Guerra 2 00:00:58,461 --> 00:01:02,460 Gran Breta�a se ha estancado en su promesa de terminar el gobierno colonial de Palestina 3 00:01:02,461 --> 00:01:05,460 Jerusal�n se ha convertido en una bomba de tiempo. 4 00:01:07,461 --> 00:01:10,460 Agitadores est�n siendo arrestados. 5 00:02:03,433 --> 00:02:05,431 �Por d�nde se fue? 6 00:02:05,433 --> 00:02:07,233 Por all�. 7 00:02:13,333 --> 00:02:14,600 Por all�. Vamos. 8 00:02:29,367 --> 00:02:31,667 Hey! Hey! 9 00:02:32,233 --> 00:02:34,231 Hey! 10 00:02:34,233 --> 00:02:36,298 Hey! Hey! 11 00:03:20,933 --> 00:03:23,165 Miss Phryne Fisher. 12 00:03:23,167 --> 00:03:26,067 Sabes, tengo una puerta de entrada. 13 00:03:27,333 --> 00:03:28,665 S�lo pens� en pasar por aqu�. 14 00:03:28,667 --> 00:03:30,165 Hm. 15 00:03:32,400 --> 00:03:34,898 Se me fue una media. 16 00:03:34,900 --> 00:03:36,565 No est� mal, teniendo en cuenta que tuve que eludir 17 00:03:36,567 --> 00:03:39,431 todo el cuerpo de polic�a de Palestina para visitarte. 18 00:03:39,433 --> 00:03:43,331 Y qu� cosa podr�a traerte de vuelta a Jerusal�n, �hmm? 19 00:03:43,333 --> 00:03:45,198 Estoy buscando a una persona desaparecida. 20 00:03:45,200 --> 00:03:47,431 Oh, carajo. 21 00:03:47,433 --> 00:03:49,098 Todav�a la se�ora detective. 22 00:03:49,100 --> 00:03:52,398 Ten�a la esperanza de que vinieras a recoger los peque�os pedazos 23 00:03:52,400 --> 00:03:53,765 de mi coraz�n roto. 24 00:03:56,133 --> 00:03:59,467 A�n lo puedo o�r latiendo, profesor. 25 00:04:00,433 --> 00:04:04,065 Estoy buscando a una mujer joven llamada Shirin Abbas. 26 00:04:04,067 --> 00:04:07,365 Al parecer, ella est� en problemas con las autoridades. 27 00:04:07,367 --> 00:04:09,165 Nunca hab�a o�do hablar de ella. 28 00:04:09,167 --> 00:04:13,231 Estoy segura de que su audici�n es tan saludable como su coraz�n. 29 00:04:13,233 --> 00:04:15,465 Conf�o en que usted no piense que puede venir de aqu� 30 00:04:15,467 --> 00:04:20,631 y sacarme informaci�n con su ingenio y encanto 31 00:04:20,633 --> 00:04:23,965 y tu... escarabajo cananita. 32 00:04:23,967 --> 00:04:27,498 De Jeric�. Un peque�o regalo que encontr� para ti. 33 00:04:27,500 --> 00:04:29,498 - �Para suavizarme un poco? - Tanto como la seda. 34 00:04:29,500 --> 00:04:31,298 Mm. 35 00:04:31,300 --> 00:04:32,833 Es real. 36 00:04:34,233 --> 00:04:35,498 Escuch� un rumor 37 00:04:35,500 --> 00:04:38,765 Miss Abbas estaba repartiendo propaganda antibrit�nica... 38 00:04:40,067 --> 00:04:43,165 �Profesor Linnaeus! �Es la polic�a! 39 00:04:43,167 --> 00:04:44,533 La metieron a la c�rcel, pobre chica. 40 00:04:46,067 --> 00:04:48,531 �Usted no tiene derecho a entrar de esa manera! 41 00:04:48,533 --> 00:04:49,898 Tenemos �rdenes de Sir Montague 42 00:04:49,900 --> 00:04:51,665 de traer a su invitada para interrogarla. 43 00:04:51,667 --> 00:04:53,365 Esto es absurdo. �Por cu�l raz�n? 44 00:04:53,367 --> 00:04:55,731 Incitar a los disturbios, y de conducta an�rquica. 45 00:04:55,733 --> 00:04:58,465 Oh, bueno, hombre. Eso es lo que ella siempre hace. 46 00:04:58,467 --> 00:05:01,567 Estamos en medio de algo muy importante. 47 00:05:02,800 --> 00:05:06,067 Pero ya que pregunta a tan delicadamente... 48 00:05:25,200 --> 00:05:27,733 El arma de fuego de Miss Fisher, Sir Montague. 49 00:05:38,667 --> 00:05:41,165 De acuerdo a su llegada a la documentaci�n, Miss Fisher, 50 00:05:41,167 --> 00:05:43,265 el motivo de su viaje fue... 51 00:05:43,267 --> 00:05:44,365 Turismo. 52 00:05:44,367 --> 00:05:46,298 La c�pula de la Qubbat as-Sakhrah a la puesta del sol 53 00:05:46,300 --> 00:05:49,365 es uno de los m�s sublimes espect�culos en el mundo. 54 00:05:49,367 --> 00:05:51,331 Entonces, �c�mo se explican sus otras actividades? 55 00:05:51,333 --> 00:05:53,298 Allanamiento en las oficinas administrativas 56 00:05:53,300 --> 00:05:55,098 para robar documentos oficiales, 57 00:05:55,100 --> 00:05:57,331 bailar en las calles despu�s de las 9pm 58 00:05:57,333 --> 00:05:59,831 en abierto desaf�o al toque de queda militar, 59 00:05:59,833 --> 00:06:02,465 y asoci�ndose descaradamente con indeseables 60 00:06:02,467 --> 00:06:04,065 de la organizaci�n Mano Negra. 61 00:06:04,067 --> 00:06:06,865 Bueno, en realidad, yo estaba bailando con los indeseables, 62 00:06:06,867 --> 00:06:09,231 y me encontr� que varios de ellos son muy deseables. 63 00:06:09,233 --> 00:06:12,733 S� exactamente por qu� est� aqu�, Miss Fisher. 64 00:06:13,433 --> 00:06:15,500 Para encontrar a Shirin Abbas. 65 00:06:16,900 --> 00:06:19,265 Su t�o, el jeque Khalil, es un socio de negocios 66 00:06:19,267 --> 00:06:20,898 de mi amigo el Se�or Lofthouse. 67 00:06:20,900 --> 00:06:23,498 Lofthy ayud� a derrocar a los otomanos durante la guerra 68 00:06:23,500 --> 00:06:26,065 Por lo que s�, Lofthy y sus compa�eros 69 00:06:26,067 --> 00:06:28,965 hicieron la mayor parte de su derrocamiento desde la oficina. 70 00:06:28,967 --> 00:06:30,431 Hm. As� que lo conoce �no? 71 00:06:30,433 --> 00:06:33,731 D�gale a mi viejo amigo el Jeque Kahlil que vamos a hacer todo lo posible 72 00:06:33,733 --> 00:06:35,798 para ayudarle a encontrar su sobrina. 73 00:06:35,800 --> 00:06:39,065 Pero si ella es una grave agitadora, puede que sea muy tarde. 74 00:06:39,067 --> 00:06:40,965 Ella es una mujer joven con una voz. 75 00:06:40,967 --> 00:06:43,198 Y Ud. es una alborotadora, Miss Fisher. 76 00:06:43,200 --> 00:06:45,465 Usted puede que haya adquirido una riqueza brit�nica, 77 00:06:45,467 --> 00:06:46,765 pero usted naci� en Australia, 78 00:06:46,767 --> 00:06:49,265 el m�s inmundo desag�e del reino. 79 00:06:49,267 --> 00:06:51,565 Y tengo la intenci�n de enviarla de vuelta. 80 00:06:53,500 --> 00:06:54,900 Entre. 81 00:07:01,500 --> 00:07:03,331 El equipaje de Miss Fisher, se�or. 82 00:07:03,333 --> 00:07:06,067 Su tren sale a las 1600 horas. 83 00:07:06,867 --> 00:07:08,598 Vig�lala. 84 00:07:14,700 --> 00:07:16,865 S�, vigila muy de cerca 85 00:07:16,867 --> 00:07:19,633 mientras que me dices d�nde tienen a Shirin Abbas. 86 00:07:20,167 --> 00:07:22,267 El arma no est� cargada, Miss Fisher. 87 00:07:23,300 --> 00:07:24,867 Cuente sus balas. 88 00:07:26,367 --> 00:07:29,531 S�, mis sospechas eran correctas. 89 00:07:29,533 --> 00:07:31,867 Miss Fisher no nos causar� m�s problemas. 90 00:07:40,600 --> 00:07:42,831 �A d�nde carajo se ha ido? 91 00:07:56,800 --> 00:07:58,898 �Shirin Abbas? 92 00:07:58,900 --> 00:08:00,798 �Qui�n eres t�? 93 00:08:00,800 --> 00:08:04,065 Mi nombre es Phryne Fisher. Su t�o me envi� a rescatarte. 94 00:08:04,067 --> 00:08:06,731 Alguien viene. 95 00:08:53,400 --> 00:08:56,865 Vamos, preciosa. Sabes que lo quieres. 96 00:08:56,867 --> 00:08:58,567 Vamos. 97 00:08:59,533 --> 00:09:02,233 Vamos. Eso es. 98 00:09:04,133 --> 00:09:05,398 Ooh. 99 00:09:05,400 --> 00:09:07,167 Vamos. 100 00:09:13,633 --> 00:09:16,333 Eso, pasos grandes. 101 00:09:18,267 --> 00:09:19,331 Las barras. 102 00:09:37,433 --> 00:09:38,365 R�pido. 103 00:09:38,367 --> 00:09:40,065 No puedo dejar Palestina. 104 00:09:40,067 --> 00:09:42,731 Mi familia fuer asesinada, y quiero justicia. 105 00:09:42,733 --> 00:09:43,898 �Asesinados? 106 00:09:43,900 --> 00:09:46,365 Nadie me cree, pero yo s� lo que vi. 107 00:09:46,367 --> 00:09:48,665 Shirin, no vas a obtener justicia si te cuelgan. 108 00:09:48,667 --> 00:09:49,533 Vamos. 109 00:09:51,400 --> 00:09:54,067 Esta es tu �nica oportunidad. 110 00:09:55,700 --> 00:09:57,465 �Ve! 111 00:10:03,967 --> 00:10:05,067 �Con permiso! 112 00:10:12,500 --> 00:10:14,931 �Oh! 113 00:10:16,767 --> 00:10:18,265 - �Se encuentra bien? - S�. 114 00:10:18,267 --> 00:10:20,467 Te comprar� una nueva. 115 00:11:05,967 --> 00:11:07,731 �R�pido, Shirin! 116 00:11:14,733 --> 00:11:17,165 Escucha. 117 00:11:17,167 --> 00:11:18,367 Justo a tiempo. 118 00:11:23,267 --> 00:11:24,331 - Prep�rate. - �Qu�? 119 00:11:24,333 --> 00:11:25,667 �Ahora! 120 00:11:29,333 --> 00:11:30,931 Bien, �vamos! 121 00:11:30,933 --> 00:11:32,467 �S�gueme! 122 00:12:10,633 --> 00:12:12,531 �Tenemos que bajar! 123 00:12:12,533 --> 00:12:14,598 �No! �No! �Yo no puedo hacerlo! 124 00:12:14,600 --> 00:12:19,100 Shirin, salir de aqu� es la �nica esperanza para hacer justicia! 125 00:12:19,567 --> 00:12:21,498 �Voy a ayudarte! �Lo prometo! 126 00:12:21,500 --> 00:12:24,298 �Averiguaremos qui�n asesin� a tu familia! 127 00:12:29,167 --> 00:12:30,900 �Te tengo! 128 00:12:32,667 --> 00:12:34,400 Eso es. 129 00:12:35,933 --> 00:12:37,767 Ag�rrate fuerte. 130 00:12:46,767 --> 00:12:48,500 �Date prisa, Shirin! 131 00:12:50,067 --> 00:12:51,600 �Vamos! 132 00:13:01,667 --> 00:13:04,898 �Miss Fisher! 133 00:13:26,867 --> 00:13:29,065 Dottie, �qu� es? �Qu� pasa? 134 00:13:29,067 --> 00:13:31,233 Es Miss Fisher. 135 00:13:32,667 --> 00:13:33,933 Sir. 136 00:13:36,833 --> 00:13:39,067 Tranquila. Todo estar� bien. 137 00:13:43,600 --> 00:13:46,367 Nuestro m�s sentido p�same, Inspector. 138 00:13:47,400 --> 00:13:49,965 Habr� un funeral en Londres, en seis semanas. 139 00:13:49,967 --> 00:13:51,765 - Tengo que estar all�. - Es demasiado lejos. 140 00:13:51,767 --> 00:13:53,731 - Vamos. - No. Tengo que, Hugh. 141 00:13:53,733 --> 00:13:55,798 Miss Fisher me salv� de las calles. 142 00:13:55,800 --> 00:13:58,265 Y de los abortistas ilegal y los anarquistas 143 00:13:58,267 --> 00:14:00,698 y en la f�brica de m�quinas y de asesinos en la Navidad. 144 00:14:00,700 --> 00:14:05,165 Y si no fuera por ella... nunca te hubiera conocido. 145 00:14:05,167 --> 00:14:07,231 Dottie, lo siento, pero no se puede. 146 00:14:07,233 --> 00:14:09,265 No en tu estado. 147 00:14:09,267 --> 00:14:11,733 El beb�. 148 00:14:12,333 --> 00:14:14,798 Ella no va a conocer al beb�. 149 00:14:14,800 --> 00:14:17,067 Oh, lo siento. 150 00:14:18,067 --> 00:14:20,867 Oh, pobre Inspector Robinson. 151 00:14:21,333 --> 00:14:24,165 Cuando ella se fue, ella rompi� su coraz�n. 152 00:15:28,800 --> 00:15:30,965 Inspector Robinson. 153 00:15:30,967 --> 00:15:33,931 Estoy encantada de que haya podido llegar. 154 00:15:33,933 --> 00:15:36,165 Quer�amos que fuese algo �ntimo 155 00:15:36,167 --> 00:15:39,200 sin todos los chismosos que hay en Westminster. 156 00:15:39,667 --> 00:15:42,900 Usted significaba mucho para Phryne. 157 00:15:48,533 --> 00:15:51,531 La se�ora Lofthouse y yo, recuerdamos a Phryne 158 00:15:51,533 --> 00:15:53,133 como estoy seguro de que todos lo hacen, 159 00:15:54,333 --> 00:15:58,098 como un torbellino impredecible de mujer 160 00:15:58,100 --> 00:16:01,533 que nunca dej� de iluminar nuestras vidas. 161 00:16:03,067 --> 00:16:08,098 Y ahora, adem�s de ense�arme a andar en moto 162 00:16:08,100 --> 00:16:11,231 as� como ayudar a mi hermano menor Jonathon 163 00:16:11,233 --> 00:16:13,365 a aprender a bailar el Fondo Negro... 164 00:16:14,733 --> 00:16:19,198 ...Miss Fisher nos ha ense�ado a todos que la vida es pasajera. 165 00:16:19,200 --> 00:16:22,165 As� que, querida Phryne, 166 00:16:22,167 --> 00:16:25,465 te honraremos viviendo nuestras vidas 16 00:16:25,467 --> 00:16:30,567 tan rica y temerariamente como t� lo hiciste. 168 00:16:31,333 --> 00:16:34,865 Yo sab�a que su suerte se acabar�a un d�a. 169 00:16:34,867 --> 00:16:37,333 Ella nunca me escuchaba. 170 00:16:47,833 --> 00:16:51,331 La distinguida Miss Phryne... 171 00:16:52,833 --> 00:16:54,931 ...Fisher... 172 00:16:57,700 --> 00:17:00,433 Oh dios... 173 00:17:01,333 --> 00:17:02,867 �Qu� es eso? 174 00:17:07,100 --> 00:17:09,065 Reubicar el... el carrito de... 175 00:17:09,067 --> 00:17:11,100 - �Eso es una "T"? - Tome. 176 00:17:11,567 --> 00:17:13,331 � �El carrito de t�? 177 00:17:19,733 --> 00:17:21,300 �Mueva el carrito de t�! 178 00:17:38,100 --> 00:17:40,365 �Espero que quieran los cipreses podados! 179 00:17:40,367 --> 00:17:42,598 �Phryne! 180 00:17:42,600 --> 00:17:44,531 �Mi querida ni�a! 181 00:17:44,533 --> 00:17:47,765 �Sab�amos que iba a tomar m�s que un tren de vapor para acabar contigo! 182 00:17:47,767 --> 00:17:49,131 � �Oh! 183 00:17:49,133 --> 00:17:51,600 - Lofthy. - Oh. 184 00:17:52,067 --> 00:17:53,800 Jonathon. 185 00:17:56,900 --> 00:17:58,898 �Mi Dios! 186 00:17:58,900 --> 00:18:01,065 �Sabes qu� es un alboroto que ha causado? 187 00:18:01,067 --> 00:18:04,065 � �Hemos estado juntos! 188 00:18:04,067 --> 00:18:06,398 �Y casi me has asesinado con esa llave! 189 00:18:06,400 --> 00:18:08,300 Querida T�a P. 190 00:18:08,867 --> 00:18:11,331 Yo hubiera planeado tu asesinato mucho mejor que eso. 191 00:18:11,333 --> 00:18:15,398 Oh, eres imposible, �imposible, ni�a! 192 00:18:16,533 --> 00:18:18,731 Miss Fisher, hemos pensado que era un fantasma. 193 00:18:18,733 --> 00:18:19,965 No, Shirin. 194 00:18:19,967 --> 00:18:23,498 A pesar de los mejores esfuerzos de las autoridades. 195 00:18:23,500 --> 00:18:25,465 Hamdellah al-salama, Miss Fisher. 196 00:18:25,467 --> 00:18:27,065 Estoy humildemente agradecido 197 00:18:27,067 --> 00:18:29,065 por regresar a mi sobrina a mi lado 198 00:18:29,067 --> 00:18:32,431 y muy contento por su regreso seguro. 199 00:18:32,433 --> 00:18:34,065 Gracias, jeque Khalil. 200 00:18:38,200 --> 00:18:39,598 Jack. 201 00:18:39,600 --> 00:18:42,233 �Qu� est�s haciendo aqu�? 202 00:18:43,333 --> 00:18:48,798 Llegu� a pagar mis respetos... en tu funeral. 203 00:18:48,800 --> 00:18:52,167 Los peri�dicos informaron que estabas muerta. 204 00:18:54,067 --> 00:18:56,067 Mm. 205 00:18:56,900 --> 00:18:58,633 Oh. 206 00:19:00,233 --> 00:19:02,965 Crippins, olvida el t� 207 00:19:02,967 --> 00:19:04,631 �Vamos a abrir el champ�n! 208 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Eleanor. 209 00:19:08,333 --> 00:19:09,831 Eh, Jack sabe. 210 00:19:09,833 --> 00:19:11,131 �Sabe qu�? 211 00:19:11,133 --> 00:19:13,665 Sobre el maharaja. 212 00:19:28,900 --> 00:19:30,298 �Es ese un sombrero nuevo? 213 00:19:34,933 --> 00:19:37,333 �Eso es todo lo que tienes que decirme? 214 00:19:38,900 --> 00:19:42,731 �Tienes alguna idea de fue para m�... 215 00:19:42,733 --> 00:19:44,498 leer que tuviste una muerte horrible 216 00:19:44,500 --> 00:19:45,898 en un pa�s extranjero 217 00:19:45,900 --> 00:19:48,500 �Por qu� est�s tan enojado? 218 00:19:50,067 --> 00:19:54,098 Escrib� un elogio para ti. 219 00:19:54,100 --> 00:19:57,067 Mis disculpas por el desperdicio de esfuerzo. 220 00:19:59,700 --> 00:20:01,833 Oh, no te preocupes. No se puede desperdiciar. 221 00:20:03,067 --> 00:20:05,667 Voy a guardarlo para el d�a adecuado. 222 00:20:06,300 --> 00:20:07,631 �Espera! 223 00:20:07,633 --> 00:20:09,865 �Qu� van a hacer ahora que has recorrido todo este camino, 224 00:20:09,867 --> 00:20:12,500 solo para que te decepcionara? 225 00:20:16,267 --> 00:20:18,567 Yo solo ten�a un plan. 226 00:20:19,333 --> 00:20:21,367 Decirte adi�s. 227 00:20:23,000 --> 00:20:24,433 Adi�s. 228 00:20:25,400 --> 00:20:27,465 �Adi�s? 229 00:20:27,467 --> 00:20:29,965 �Espera! �Qu� dec�a? 230 00:20:29,967 --> 00:20:32,565 �Qu� cosa? 231 00:20:32,567 --> 00:20:34,900 Mi elogio. 232 00:20:38,400 --> 00:20:40,633 Dice, Basta de ti. 233 00:20:58,900 --> 00:21:00,431 �Phryne! 234 00:21:00,433 --> 00:21:02,865 Nadie puede lucir tan divina, despu�s de lo que has pasado. 235 00:21:02,867 --> 00:21:03,898 Oh, querida. 236 00:21:03,900 --> 00:21:06,200 Excepto que Phryne siempre se ve divina. 237 00:21:08,333 --> 00:21:10,065 He o�do que has tenido una cita en Jerusal�n 238 00:21:10,067 --> 00:21:11,865 con Sir Vincent Montague. 239 00:21:11,867 --> 00:21:14,198 Ugh. S�. 240 00:21:14,200 --> 00:21:16,065 Lofthy est� muy encari�ado con �l. 241 00:21:16,067 --> 00:21:19,365 Uh, Monty y yo �ramos compa�eros bebida en Palestina. 242 00:21:19,367 --> 00:21:21,067 - Eso es todo. - Agradable compa��a. 243 00:21:21,567 --> 00:21:24,498 Yo no lo llamar�a una cita. 244 00:21:24,500 --> 00:21:25,798 �Soy yo 245 00:21:25,800 --> 00:21:28,331 o Lord Lofthouse nos da una mirada de desaprobaci�n? 246 00:21:28,333 --> 00:21:29,798 Oh, no a nosotros. 247 00:21:29,800 --> 00:21:31,465 Es a m� a quien desaprueba. 248 00:21:31,467 --> 00:21:32,831 Col�cate en alg�n otro lugar. 249 00:21:32,833 --> 00:21:35,967 Pero al menos eras el favorito de tu hermosa madre. 250 00:21:37,400 --> 00:21:40,631 Jeque Khalil, Shirin, entren. 251 00:21:40,633 --> 00:21:44,665 Phryne, �t�a Prudence te coment� que estamos organizando un baile 252 00:21:44,667 --> 00:21:45,698 en honor a Shirin? 253 00:21:45,700 --> 00:21:46,931 Oh, excelente. 254 00:21:46,933 --> 00:21:48,865 De regreso de la tumba justo a tiempo. 255 00:21:48,867 --> 00:21:51,331 Jeque Khalil tiene importantes negocios aqu� 256 00:21:51,333 --> 00:21:54,665 con Lofthy, as� que he accedido a amadrinar a Shirin 257 00:21:54,667 --> 00:21:56,898 en su debut en la sociedad civilizada. 258 00:21:56,900 --> 00:21:58,931 �Qu� tortura usaste sobre la pobre muchacha, aplastapulgares? 259 00:21:58,933 --> 00:22:00,098 �Phryne! 260 00:22:00,100 --> 00:22:03,098 Oh, estoy segura que alguna presi�n fue ejercida. 261 00:22:03,100 --> 00:22:05,598 Nosotros tenemos sociedad civilizada all� en Palestina, 262 00:22:05,600 --> 00:22:07,398 �lo sab�a usted, Se�ora Stanley? 263 00:22:07,400 --> 00:22:10,431 Pero dada la posibilidad de elegir entre asistir a un baile 264 00:22:10,433 --> 00:22:11,565 o ir a la c�rcel 265 00:22:11,567 --> 00:22:13,131 para ser ahorcado por hacer demasiadas preguntas... 266 00:22:13,133 --> 00:22:15,465 � �La c�rcel? 267 00:22:15,467 --> 00:22:17,398 �Qui�n va a ser ahorcado? 268 00:22:17,400 --> 00:22:20,365 Mi sobrina est� exagerando, Se�ora Stanley. 269 00:22:20,367 --> 00:22:23,631 Y eso no tiene importancia ahora que est�s de vuelta y a salvo con nosotros. 270 00:22:23,633 --> 00:22:26,065 S�. Shirin necesita olvidarse de todo lo que es desagradable. 271 00:22:26,067 --> 00:22:28,298 Pero ella est� en lo correcto acerca de una cosa, querida Prudence. 272 00:22:28,300 --> 00:22:31,631 El Cercano Oriente es la cuna de la civilizaci�n Occidental. 273 00:22:31,633 --> 00:22:33,833 Ah. C�mo echo de menos a mis viajes all�. 274 00:22:34,367 --> 00:22:36,565 Las aterciopeladas noches llenas de estrellas 275 00:22:36,567 --> 00:22:38,331 desde mi azotea en Jerusal�n. 276 00:22:38,333 --> 00:22:39,798 - L�stima lo de la guerra. - S�. 277 00:22:39,800 --> 00:22:42,098 Bueno, no es mi culpa que mi Padre no pudo evitar que 278 00:22:42,100 --> 00:22:43,631 terminaras en el frente de batalla, Jonathon. 279 00:22:43,633 --> 00:22:45,265 Mientras t� estabas tom�ndote el bar entero de la oficina. 280 00:22:45,267 --> 00:22:47,265 No nos enfoquemos en el pasado, �les parece? 281 00:22:47,267 --> 00:22:49,165 �Tal vez otra ronda de naipes? 282 00:22:49,167 --> 00:22:50,867 �Olviden los naipes! 283 00:22:52,367 --> 00:22:54,400 Me parece que me debes una revancha, Phryne. 284 00:22:56,933 --> 00:22:59,131 Shirin dijo que no pod�a dejar Palestina 285 00:22:59,133 --> 00:23:01,531 porque necesitaba saber qu� pas� con su aldea. 286 00:23:01,533 --> 00:23:03,065 Hemos escuchado que no quedaba nada all�, 287 00:23:03,067 --> 00:23:06,198 que hab�a sido completamente enterrada bajo una gigantesca tormenta de arena. 288 00:23:06,200 --> 00:23:09,065 S�. Ella fue la �nica sobreviviente. 289 00:23:09,067 --> 00:23:11,898 Pobre chica. Debe de haber sido terrible para ella. 290 00:23:11,900 --> 00:23:15,298 Y luego, Shirin se presenta en la jefatura brit�nica un par de d�as m�s tarde, 291 00:23:15,300 --> 00:23:17,165 y el ej�rcito se la entreg� al jeque. 292 00:23:17,167 --> 00:23:20,298 S�, y �l ha estado en deuda con los Brit�nicos desde entonces. 293 00:23:20,300 --> 00:23:24,365 Qu� puedo decir, �ha sido algo muy conveniente! 294 00:23:24,367 --> 00:23:26,233 �Aah! �Bastardo! 295 00:23:28,900 --> 00:23:30,398 Se�or. 296 00:23:30,400 --> 00:23:32,300 Perm�tame. 297 00:23:39,133 --> 00:23:41,465 Pr�t? Allez! 298 00:23:41,467 --> 00:23:43,898 �Aha! 299 00:23:43,900 --> 00:23:46,898 Si la aldea de Shirin fue destruida por una tormenta de arena, 300 00:23:46,900 --> 00:23:49,531 �por qu� ella piensa que fueron asesinados? 301 00:23:49,533 --> 00:23:51,798 Masacrados es lo que ella insinuaba. 302 00:23:51,800 --> 00:23:53,165 No tengo ni idea. 303 00:23:53,167 --> 00:23:55,131 La alta comisi�n investig� a fondo el asunto 304 00:23:55,133 --> 00:23:56,165 en ese momento. 305 00:23:56,167 --> 00:23:58,198 No encontraron nada. 306 00:23:58,200 --> 00:23:59,131 �Aah! 307 00:24:03,067 --> 00:24:04,167 �Ja! 308 00:24:05,767 --> 00:24:08,265 �Aah! 309 00:24:08,267 --> 00:24:10,065 Allez! 310 00:24:10,067 --> 00:24:11,731 Bravo, Phryne. 311 00:24:11,733 --> 00:24:13,698 Siempre fuiste mi mayor defensor. 312 00:24:13,700 --> 00:24:15,598 Ella no tiene ning�n respeto por las reglas. 313 00:24:15,600 --> 00:24:18,567 Eso es porque tienden a ser escritas por hombres. 314 00:24:35,867 --> 00:24:39,233 �Crippins! M�s vino, por favor. 315 00:25:09,333 --> 00:25:13,067 Viene dirigida a m�. No s� qu� hacer. 316 00:25:22,333 --> 00:25:23,665 �Qui�n es Mu'aqqib? 317 00:25:23,667 --> 00:25:27,165 Mi �ngel de la guarda. �l me salv� de la tormenta. 318 00:25:27,167 --> 00:25:28,431 No dej� su nombre, 319 00:25:28,433 --> 00:25:31,398 pero yo creo que fue enviado por Al� para caminar a mi lado. 320 00:25:31,400 --> 00:25:33,165 �l me gui� a Jerusal�n. 321 00:25:33,167 --> 00:25:36,065 "Se est� acabando el tiempo para poner las cosas en orden. 322 00:25:36,067 --> 00:25:38,098 No hay sino una oportunidad". 323 00:25:38,100 --> 00:25:39,898 �l quiere reunirse esta noche. 324 00:25:39,900 --> 00:25:41,298 En la iglesia de Todos Los Santos. 325 00:25:41,300 --> 00:25:43,867 Pero y-yo no puedo decirle a mi t�o. 326 00:25:46,167 --> 00:25:48,965 Este sello ha sido abierto con vapor. 327 00:25:48,967 --> 00:25:51,198 �Qui�n har�a algo as�? 328 00:25:51,200 --> 00:25:53,133 No estoy segura. 329 00:25:54,267 --> 00:25:58,067 Y aqu� dice no le digas a nadie. Tengo que reunirme con �l. 330 00:25:58,467 --> 00:26:00,398 No, Shirin. 331 00:26:00,400 --> 00:26:03,065 Te promet� que te ayudar�a. 332 00:26:03,067 --> 00:26:05,233 Voy a ir en tu lugar. 333 00:26:09,800 --> 00:26:11,067 �Miss Fisher? 334 00:26:13,433 --> 00:26:14,931 Sheikh Khalil. 335 00:26:18,967 --> 00:26:22,365 Espero que mi sobrina no le est� haciendo exigencias. 336 00:26:22,367 --> 00:26:24,098 No. 337 00:26:24,100 --> 00:26:26,665 Shirin todav�a est� de duelo por todo lo que ha perdido. 338 00:26:26,667 --> 00:26:27,931 Por supuesto. 339 00:26:27,933 --> 00:26:31,831 Pero usted debe entender que ella s�lo era una ni�a. 340 00:26:31,833 --> 00:26:33,533 Se imagina cosas. 341 00:26:35,933 --> 00:26:37,933 Ella tiene falsas esperanzas. 342 00:26:39,067 --> 00:26:44,098 El futuro de nuestra familia se encuentra aqu�, Miss Fisher, 343 00:26:44,100 --> 00:26:47,833 no debajo de la arena de un �rido desierto. 344 00:27:17,667 --> 00:27:19,331 Necesitar� algo m�s 345 00:27:19,333 --> 00:27:21,765 antes de retirarme por esta noche, se�orita? 346 00:27:21,767 --> 00:27:25,467 S�. Gracias, Crippins. �Las llaves del carro de Lofthy? 347 00:28:15,367 --> 00:28:17,365 C�llate, �quieres?! Vete a dormir! 348 00:28:19,433 --> 00:28:21,333 �Jack? 349 00:28:23,667 --> 00:28:25,800 Jack, �est�s despierto? 350 00:28:29,333 --> 00:28:30,700 No. 351 00:28:32,600 --> 00:28:35,098 Te necesito... tengo una reuni�n a la medianoche 352 00:28:35,100 --> 00:28:37,567 con un extra�o, en la iglesia de Todos los Santos, en Soho. 353 00:28:38,500 --> 00:28:40,065 �C�mo diablos me encontraste? 354 00:28:40,067 --> 00:28:42,698 �l podr�a ser desquiciado y peligroso. 355 00:28:42,700 --> 00:28:44,433 Ya ser�an dos contigo. 356 00:28:46,267 --> 00:28:48,200 Tienes que venir. 357 00:28:49,067 --> 00:28:54,065 Imagina... un oasis secreto 358 00:28:54,067 --> 00:28:56,131 en alg�n lugar en el vasto Desierto de Negev, 359 00:28:56,133 --> 00:28:57,798 donde una tribu Beduina ha florecido 360 00:28:57,800 --> 00:29:01,567 por cientos y miles de a�os. 361 00:29:02,933 --> 00:29:07,800 Hasta que un d�a... la tribu entera es asesinada. 362 00:29:08,667 --> 00:29:10,698 Una apocal�ptica tormenta de arena desciende 363 00:29:10,700 --> 00:29:12,131 para enterrar todas las pruebas, 364 00:29:12,133 --> 00:29:15,198 y s�lo una ni�a sobrevive para contarlo. 365 00:29:16,867 --> 00:29:19,365 Hasta m�s de una d�cada m�s tarde, 366 00:29:19,367 --> 00:29:22,465 cuando ella decide que no puede vivir con la injusticia 367 00:29:22,467 --> 00:29:26,333 y est� dispuesta a arriesgar su propia vida para encontrar la verdad. 368 00:29:30,733 --> 00:29:32,800 Pero si no est�s interesado... 369 00:29:35,467 --> 00:29:37,598 Maldita sea, Jack. 370 00:29:37,600 --> 00:29:39,765 �C�mo pudiste venir hasta aqu� para conmemorarme 371 00:29:39,767 --> 00:29:42,333 y, ahora, te niegas a hablar conmigo? 372 00:31:04,300 --> 00:31:05,667 �Hola? 373 00:31:09,067 --> 00:31:11,065 Yo soy una amiga de Shirin Abbas. 374 00:31:11,067 --> 00:31:13,098 �D�nde est� la chica? 375 00:31:13,100 --> 00:31:14,898 Ella me envi�. 376 00:31:14,900 --> 00:31:16,633 Mi nombre es Phryne Fisher. 377 00:31:19,100 --> 00:31:21,365 Ella me dijo que usted es su �ngel de la guarda. 378 00:31:21,367 --> 00:31:24,833 Yo no soy un �ngel. �Yo soy un 379 00:31:25,300 --> 00:31:26,333 �Al�jese! 380 00:31:29,900 --> 00:31:30,965 Por favor. 381 00:31:30,967 --> 00:31:32,365 Qu�dese atr�s. 382 00:31:32,367 --> 00:31:34,100 S�lo quiero hablar con usted. 383 00:31:37,667 --> 00:31:40,200 No quiero hacerle da�o. 384 00:31:40,667 --> 00:31:42,065 �Phryne? 385 00:31:42,067 --> 00:31:44,267 - �Qui�n es ese? - Jack. 386 00:31:46,067 --> 00:31:47,698 Qu�date atr�s. 387 00:31:47,700 --> 00:31:49,065 Esto es una trampa. 388 00:31:49,067 --> 00:31:51,398 No. No. Yo, lo juro. 389 00:32:06,100 --> 00:32:07,800 Aqu�. Toma esto. 390 00:32:24,433 --> 00:32:26,367 D�gale a Shirin lo siento. 391 00:32:26,833 --> 00:32:28,331 Dile que me perdone. 392 00:32:28,333 --> 00:32:29,900 �Por qu�? 393 00:32:34,867 --> 00:32:37,733 Todos... todos estamos malditos. 394 00:32:43,133 --> 00:32:45,633 Lo perd�. 395 00:32:58,433 --> 00:33:00,133 �Qu� es eso? 396 00:33:01,633 --> 00:33:04,365 Algo que debemos ocultar de la polic�a. 397 00:33:04,367 --> 00:33:06,265 �Nosotros? 398 00:33:06,267 --> 00:33:09,100 �Polic�a! �Baje el arma! 399 00:33:23,067 --> 00:33:28,665 As� que, �una mujer detective y un alto oficial de la polic�a 400 00:33:28,667 --> 00:33:32,065 de casualidad se encontraron el uno con el otro 401 00:33:32,067 --> 00:33:34,065 a 20,000 km de casa 402 00:33:34,067 --> 00:33:36,765 en la escena del crimen de un completo desconocido? 403 00:33:36,767 --> 00:33:39,165 No es tan raro que en mi experiencia, se�or. 404 00:33:39,167 --> 00:33:41,331 A excepci�n de la distancia. 405 00:33:41,333 --> 00:33:42,731 �Y esperan que yo crea 406 00:33:42,733 --> 00:33:46,967 que ninguno de los dos hab�a o�do hablar alguna vez del Sargento Wilson antes? 407 00:33:47,567 --> 00:33:49,665 aun cuando �l ha sido buscado por la polic�a militar 408 00:33:49,667 --> 00:33:50,665 por m�s de 10 a�os. 409 00:33:50,667 --> 00:33:52,098 �Buscado por qu�? 410 00:33:52,100 --> 00:33:55,933 Se�or, el informe del m�dico forense sobre la bala encontrada en el difunto. 411 00:34:02,367 --> 00:34:05,131 Una Mark 1 nariz redondeada, si no me equivoco. 412 00:34:05,133 --> 00:34:07,067 De un rifle .303 413 00:34:09,867 --> 00:34:12,231 Wilson era buscado por deserci�n. 414 00:34:12,233 --> 00:34:14,898 El sargento George H�rcules Wilson 415 00:34:14,900 --> 00:34:18,665 en compa��a del Capit�n Harry Gardiner Templeton 416 00:34:18,667 --> 00:34:22,065 se march� del regimiento de Londres al norte de Jerusal�n, 417 00:34:22,067 --> 00:34:24,665 El 9 de abril de 1918. 418 00:34:24,667 --> 00:34:26,767 Harry Templeton. 419 00:34:28,067 --> 00:34:30,633 Pens� que no ten�a ning�n inter�s en Wilson. 420 00:34:31,167 --> 00:34:33,867 Oh, soy curiosa por naturaleza. 421 00:34:35,633 --> 00:34:37,067 Hm. 422 00:34:40,767 --> 00:34:43,631 Ninguno de los dos dejar� Londres 423 00:34:43,633 --> 00:34:46,300 hasta que este caso est� resuelto. 424 00:34:47,867 --> 00:34:50,831 Mi pasaje de vuelta a Australia est� reservado para dentro de dos d�as. 425 00:34:50,833 --> 00:34:52,431 Voy a tener que perder mi boleto. 426 00:34:52,433 --> 00:34:55,133 Oh. Qu� l�stima. 427 00:34:56,533 --> 00:34:58,365 Crippins. 428 00:34:58,367 --> 00:35:01,231 La se�ora Lofthouse me envi� a buscar el carro, se�orita. 429 00:35:01,233 --> 00:35:03,431 La, uh, la polic�a dijo que fue confiscado. 430 00:35:03,433 --> 00:35:05,865 S�. Por favor, dale mis disculpas a Eleanor. 431 00:35:05,867 --> 00:35:08,298 Dile que yo ver� c�mo llego a casa. 432 00:35:08,300 --> 00:35:10,065 �Jack? Espera. 433 00:35:23,200 --> 00:35:25,331 Usted no tiene ninguna autoridad, Forsythe. 434 00:35:25,333 --> 00:35:26,598 Sir Montague. 435 00:35:26,600 --> 00:35:28,731 Est� lejos de Jerusal�n. 436 00:35:28,733 --> 00:35:31,331 Esa mujer tiene m�s vidas que un gato de callej�n. 437 00:35:31,333 --> 00:35:34,131 Tengo negociaciones importantes en curso aqu� en Londres, 438 00:35:34,133 --> 00:35:35,531 �y su interferencia 439 00:35:35,533 --> 00:35:39,265 podr�a sabotear completamente las relaciones entre Gran Breta�a y Palestina! 440 00:35:39,267 --> 00:35:41,767 �Qu� sabe ella acerca de Wilson? 441 00:35:46,633 --> 00:35:48,131 �Daily Express! 442 00:35:48,133 --> 00:35:52,265 �Compre aqu� su Daily Express! 443 00:35:52,267 --> 00:35:53,398 �Daily Express, amor? 444 00:35:53,400 --> 00:35:55,331 Jack, �a d�nde vas? 445 00:35:55,333 --> 00:35:57,231 De regreso a mi casa de hu�spedes. 446 00:35:57,233 --> 00:35:58,798 Bien, est�s yendo en la direcci�n equivocada. 447 00:35:58,800 --> 00:36:00,231 - �No me importa! - De acuerdo. 448 00:36:00,233 --> 00:36:02,665 �Todo esto es porque yo me cas� con el maharaj�? 449 00:36:06,600 --> 00:36:08,431 Usted dijo que no era de las que se casan. 450 00:36:08,433 --> 00:36:10,598 - Y yo no lo soy. - Y yo respet� eso. 451 00:36:10,600 --> 00:36:12,565 As� que �por qu� no respeta que haya tenido otras razones 452 00:36:12,567 --> 00:36:14,598 para casarme con el Maharaj� de Alwar? 453 00:36:14,600 --> 00:36:16,065 �Qu� tipo de fe ciega es esa? 454 00:36:16,067 --> 00:36:18,131 El tipo que me pareci� que nos ten�amos. 455 00:36:18,133 --> 00:36:20,231 Usted no puede impedirme hacer lo que debo hacer. 456 00:36:20,233 --> 00:36:21,965 El maharaj� necesitaba mi ayuda en ese momento, 457 00:36:21,967 --> 00:36:23,298 as� como Shirin lo hace ahora. 458 00:36:23,300 --> 00:36:25,431 Lo siento, pero no estoy seguro de que una vida 459 00:36:25,433 --> 00:36:27,431 le sea suficiente para salvar al mundo entero. 460 00:36:27,433 --> 00:36:30,331 Bueno, tambi�n lo lamento, si ese es el caso. 461 00:36:30,333 --> 00:36:33,098 �Y lamento mucho que no estoy muerta! 462 00:36:44,867 --> 00:36:48,065 �Sabes cu�l es la manera m�s r�pida para escapar de m�? 463 00:36:48,067 --> 00:36:51,065 �Atarla y lanzarla al r�o? 464 00:36:51,067 --> 00:36:53,733 O podr�as ayudar con este caso. 465 00:36:58,667 --> 00:37:01,365 Mira esta piedra. 466 00:37:01,367 --> 00:37:02,465 Podr�a ser de vidrio. 467 00:37:02,467 --> 00:37:05,431 No. Es mucho m�s valiosa que eso. 468 00:37:05,433 --> 00:37:07,298 M�rela a trav�s de la luz. 469 00:37:07,300 --> 00:37:10,965 �Ves c�mo se refleja en un verde tan puro? 470 00:37:10,967 --> 00:37:13,200 Y es fr�a al tacto. 471 00:37:14,333 --> 00:37:16,333 �Puedes sentirlo? 472 00:37:16,967 --> 00:37:18,567 No. 473 00:37:18,633 --> 00:37:21,100 No. No. 474 00:37:21,933 --> 00:37:23,333 No. 475 00:37:28,133 --> 00:37:30,298 Sabes, no te he perdonado. 476 00:37:30,300 --> 00:37:32,131 �De verdad? Cuidado donde pisa. 477 00:37:32,133 --> 00:37:34,365 Ugh. 478 00:37:34,367 --> 00:37:37,198 �Qu� tipo de profesor dijo que era? 479 00:37:37,200 --> 00:37:39,898 Del tipo que el que necesitas ser amable. 480 00:37:39,900 --> 00:37:41,465 Un viejo amigo. 481 00:37:41,467 --> 00:37:43,098 �Otro? 482 00:37:43,100 --> 00:37:46,433 Fue expulsado de Jerusal�n por mi culpa. 483 00:37:52,633 --> 00:37:55,065 "Liberaci�n cultural y repatriaci�n 484 00:37:55,067 --> 00:37:57,731 de artefactos antiguos saqueados." 485 00:38:13,767 --> 00:38:16,698 Me traes las cosas m�s bellas... 486 00:38:16,700 --> 00:38:19,500 adem�s de ti misma, por supuesto. 487 00:38:20,433 --> 00:38:22,198 Al parecer el Museo Brit�nico 488 00:38:22,200 --> 00:38:26,065 debe darle un beso de despedida a su ave Szechuan de jade. 489 00:38:26,067 --> 00:38:31,198 La env�o ma�ana a su hogar, en un barco lento a Shanghai. 490 00:38:31,200 --> 00:38:35,367 Te acuerdas de nuestro barco lento, �cierto, Phryne? 491 00:38:40,133 --> 00:38:43,531 Oh, la saturaci�n en este esmeralda es... 492 00:38:43,533 --> 00:38:44,900 Es simplemente gloriosa. 493 00:38:45,433 --> 00:38:48,065 Yo dir�a que fue extra�da en Egipto. 494 00:38:48,067 --> 00:38:49,931 Bueno, Wilson sirvi� en el Medio Oriente. 495 00:38:49,933 --> 00:38:53,831 Pero la fundici�n plata es m�s Greco-Romana. 496 00:38:53,833 --> 00:38:56,198 Ah. Bueno, eso explicar�a la inscripci�n. 497 00:38:56,200 --> 00:38:59,131 - �Hay una inscripci�n? - S�. Aqu�, en el otro lado. 498 00:38:59,133 --> 00:39:01,267 Parece ser en d�rico griego. 499 00:39:02,600 --> 00:39:04,667 Tombus D... 500 00:39:05,900 --> 00:39:08,833 Tombus Dakryon. 501 00:39:09,400 --> 00:39:12,598 "La Cripta de las L�grimas." 502 00:39:12,600 --> 00:39:15,565 - Oh, mi querido Dios. - �Qu� es eso? 503 00:39:15,567 --> 00:39:17,831 Es el mito de Alejandro magno. 504 00:39:17,833 --> 00:39:20,065 Tengo una transcripci�n de tablillas de arcilla 505 00:39:20,067 --> 00:39:23,565 donde se describe la �ltima campa�a de Alejandro a trav�s de Palestina, 506 00:39:23,567 --> 00:39:26,831 donde sufri� un misterioso duelo. 507 00:39:26,833 --> 00:39:28,698 Se dice que llor� mucho, 508 00:39:28,700 --> 00:39:32,898 sus l�grimas creo una primavera en el desierto. 509 00:39:32,900 --> 00:39:35,065 �As� que es una tumba real? 510 00:39:35,067 --> 00:39:37,898 Que �l proteg�a con una gran esmeralda 511 00:39:37,900 --> 00:39:44,133 llamada el Ojo que Todo lo ve... y una poderosa maldici�n. 512 00:39:45,833 --> 00:39:49,198 Que el dije est� aqu� significa que la cripta ha sido perturbada. 513 00:39:49,200 --> 00:39:52,798 As� que... Wilson, era un saqueador de tumbas. 514 00:39:52,800 --> 00:39:57,065 Y tal vez Harry Templeton tambi�n, con quien Wilson desert�. 515 00:39:57,067 --> 00:39:58,398 �Pero no entienden? 516 00:39:58,400 --> 00:40:01,065 Si el Ojo que Todo lo ve es removido, 517 00:40:01,067 --> 00:40:02,398 a continuaci�n, la maldici�n se libera 518 00:40:02,400 --> 00:40:05,233 y todos los involucrados en esto est� en peligro. 519 00:40:05,733 --> 00:40:08,098 Necesitas alejar eso de aqu�. Necesitas deshacerse de eso. 520 00:40:08,100 --> 00:40:10,098 No, No, No. Necesitamos saber m�s sobre ella. 521 00:40:10,100 --> 00:40:12,998 Esa transcripci�n... �todav�a la tienes? 522 00:40:13,000 --> 00:40:14,998 Bueno, uh, en alg�n lugar, pero... 523 00:40:17,167 --> 00:40:19,300 Espere aqu�. 524 00:40:25,400 --> 00:40:28,865 �En serio cres que esa cosa viene de una cripta 525 00:40:28,867 --> 00:40:31,231 que fue maldita hace 2.000 a�os 526 00:40:31,233 --> 00:40:34,398 por un hombre que pensaba que �l era el hijo de Zeus? 527 00:40:34,400 --> 00:40:37,365 �Qu� me dices del Rey Tutankam�n y su tumba? 528 00:40:37,367 --> 00:40:40,765 Lord Carnarvon est� muerto, junto con dos de sus hermanos 529 00:40:40,767 --> 00:40:43,931 y la mitad de una docena de personas que ayudaron a abrirla. 530 00:40:43,933 --> 00:40:47,665 Hay cosas extra�as en el cielo y la tierra. 531 00:40:51,833 --> 00:40:53,298 Ah! 532 00:40:53,300 --> 00:40:55,100 Sost�n esto. 533 00:40:56,400 --> 00:40:58,298 Voy a ir a ver al profesor. 534 00:41:00,833 --> 00:41:02,700 �Profesor? 535 00:41:22,067 --> 00:41:23,900 �Profesor? 536 00:41:32,667 --> 00:41:35,167 �Profesor? 537 00:41:40,833 --> 00:41:42,600 �Profesor? 538 00:41:57,867 --> 00:41:59,067 �Profesor? 539 00:42:04,267 --> 00:42:06,433 Est� por aqu� en alguna parte. 540 00:42:19,667 --> 00:42:21,165 �Jack? 541 00:42:22,567 --> 00:42:24,233 �Jack! 542 00:42:25,267 --> 00:42:27,598 �El dije! 543 00:42:30,933 --> 00:42:33,067 �Hey! 544 00:42:41,667 --> 00:42:43,133 �Oh! 545 00:42:43,667 --> 00:42:46,065 �Alto o disparo! 546 00:42:51,433 --> 00:42:53,331 �Qui�n eres t�?! 547 00:42:55,533 --> 00:42:57,767 �Dime o aprieto el gatillo! 548 00:43:08,367 --> 00:43:10,465 �Oh! �Mis tesoros! 549 00:43:12,567 --> 00:43:14,533 Phryne! 550 00:43:19,500 --> 00:43:22,598 ��l solo... desapareci�! 551 00:43:22,600 --> 00:43:23,898 �Se evapor�! 552 00:43:23,900 --> 00:43:26,400 No obtuvo lo que vino a buscar. 553 00:43:27,133 --> 00:43:30,465 �Oh! �Gracias A Dios! 554 00:43:30,467 --> 00:43:32,631 O podr�a agradecerme a m�. 555 00:43:39,867 --> 00:43:41,667 Apagu� el fuego. 556 00:43:45,900 --> 00:43:47,965 Bien hecho, Profesor. 557 00:43:53,133 --> 00:43:54,833 Bien hecho. 558 00:44:15,633 --> 00:44:19,498 �Miss Fisher? Son casi las 8:00. 559 00:44:19,500 --> 00:44:23,600 Mm. Buenos d�as, Shirin. 560 00:44:28,533 --> 00:44:31,431 Shirin, �sabes si tu t�o estuvo en Londres ayer por la noche, 561 00:44:31,433 --> 00:44:33,498 por casualidad? 562 00:44:33,500 --> 00:44:36,331 No estoy segura. S� que �l ten�a una cita. 563 00:44:36,333 --> 00:44:38,300 �Se encontr� con Mu'aqqib? 564 00:44:40,367 --> 00:44:41,731 Tengo curiosidad, Shirin. 565 00:44:41,733 --> 00:44:43,865 �Por qu� tu t�o viv�a en Jerusal�n 566 00:44:43,867 --> 00:44:47,333 y no contigo en el pueblo cuando fue atacado? 567 00:44:47,867 --> 00:44:51,065 Porque acept� trabajar con los Brit�nicos. 568 00:44:51,067 --> 00:44:53,933 �l fue considerado un traidor, y fue desterrado. 569 00:44:55,633 --> 00:44:57,333 �Un traidor? 570 00:45:00,533 --> 00:45:02,600 Tengo algo para ti. 571 00:45:08,600 --> 00:45:11,198 �De d�nde sac� eso? 572 00:45:11,200 --> 00:45:13,565 Del hombre que te salv� de la tormenta. 573 00:45:13,567 --> 00:45:15,265 �Mu'aqqib? 574 00:45:15,267 --> 00:45:18,400 �l era un soldado Brit�nico, y su nombre era Wilson. 575 00:45:19,467 --> 00:45:21,500 �l quer�a que t� la tuvieras. 576 00:46:04,300 --> 00:46:06,367 Era de mi madre. 577 00:46:06,933 --> 00:46:10,067 Ella dijo que alg�n d�a iba a ser m�o. 578 00:46:16,067 --> 00:46:21,233 Shirin... �alguna vez has o�do hablar de la Cripta de L�grimas? 579 00:46:34,800 --> 00:46:36,831 �Se�ora Templeton? 580 00:46:36,833 --> 00:46:38,133 �Hola? 581 00:46:45,700 --> 00:46:47,198 �Qui�n es usted? 582 00:46:47,200 --> 00:46:50,565 Soy el Detective Inspector Jack Robinson. 583 00:46:50,567 --> 00:46:52,065 Por favor. 584 00:46:52,067 --> 00:46:54,465 La Oficina de Guerra me dio su direcci�n. 585 00:46:54,467 --> 00:46:58,800 Me parece que el Sargento Wilson conoc�a a su esposo. 586 00:47:00,167 --> 00:47:01,331 Lamento decirle, 587 00:47:01,333 --> 00:47:04,698 pero George Wilson muri� hace dos noches. 588 00:47:09,700 --> 00:47:11,567 Esa es Lucinda. 589 00:47:13,300 --> 00:47:15,633 Naci� prematura. 590 00:47:17,067 --> 00:47:19,133 Una cosita perfecta. 591 00:47:20,367 --> 00:47:23,065 Lo siento mucho. 592 00:47:23,067 --> 00:47:25,400 Culpo a la guerra de todo. 593 00:47:26,400 --> 00:47:29,433 Harry se fue siendo un hombre bueno. 594 00:47:30,133 --> 00:47:34,967 Pero luego regres� como un perro rabioso. 595 00:47:38,200 --> 00:47:42,800 Su marido y Wilson desertaron en el mismo d�a. 596 00:47:43,267 --> 00:47:46,765 Wilson trabaj� para Harry en las minas antes de la guerra. 597 00:47:46,767 --> 00:47:48,698 �l me envi� una carta. 598 00:47:48,700 --> 00:47:53,265 Quer�a reunirse conmigo anoche, pero �l nunca apareci�. 599 00:47:53,267 --> 00:47:55,231 Dijo que est�bamos en peligro, 600 00:47:55,233 --> 00:47:58,700 �l y Harry hicieron algo que deb�amos arreglar. 601 00:48:08,567 --> 00:48:12,533 Esto es lo que Wilson buscaba. 602 00:48:55,300 --> 00:48:58,667 �Jeque Khalil? �Est� descansando? 603 00:50:22,267 --> 00:50:25,300 La venta de los Ferrocarriles Palestinos-Brit�nicos. 604 00:50:27,867 --> 00:50:30,767 Al Se�or Lofthouse y el Jeque Khalil. 605 00:50:33,200 --> 00:50:36,500 Autorizado por el Se�or Vicente Montague. 606 00:51:37,833 --> 00:51:41,331 �Shirin? Necesito hablar contigo. 607 00:51:41,333 --> 00:51:42,433 En este momento. 608 00:51:46,067 --> 00:51:50,498 Preferir�a que no le contaras sobre nuestros asuntos privados 609 00:51:50,500 --> 00:51:51,665 a la Se�orita Fisher. 610 00:51:51,667 --> 00:51:53,165 Ella parece ser la clase de persona 611 00:51:53,167 --> 00:51:57,165 que ver�a intriga en todas partes. 612 00:51:57,167 --> 00:52:00,265 Pero puedo probar lo que vi con mis propios ojos. 613 00:52:00,267 --> 00:52:01,365 Mi mu'aqqib... 614 00:52:01,367 --> 00:52:02,698 Por favor, �podr�as dejarte de esas tonter�as 615 00:52:02,700 --> 00:52:05,698 acerca de tu mu'aqqib y antiguas maldiciones? 616 00:52:05,700 --> 00:52:08,233 �Todo eso no es real, Shirin! 617 00:52:16,400 --> 00:52:18,100 Querida. 618 00:52:19,967 --> 00:52:23,633 El baile de esta noche es real. 619 00:52:25,933 --> 00:52:27,431 - Se�or. - Gracias, Crippins. 620 00:52:27,433 --> 00:52:28,767 Se�ora. 621 00:52:33,900 --> 00:52:37,465 Habibti, tu aceptaci�n en la sociedad Londinense 622 00:52:37,467 --> 00:52:39,531 no es s�lo un honor. 623 00:52:39,533 --> 00:52:41,865 Es esencial para tu seguridad. 624 00:52:41,867 --> 00:52:43,833 �Entiendes eso? 625 00:52:44,567 --> 00:52:46,800 S� que tiene buenas intenciones. 626 00:52:47,633 --> 00:52:49,333 Pero mira. 627 00:53:00,067 --> 00:53:02,100 �De d�nde sacaste esto? 628 00:53:04,433 --> 00:53:08,131 Le pertenec�a a Hajija. Pertenec�a a tu madre. 629 00:53:08,133 --> 00:53:10,531 Mi mu'aqqib. 630 00:53:10,533 --> 00:53:13,065 �l no era mi �ngel de la guarda. 631 00:53:13,067 --> 00:53:15,298 Era un soldado Brit�nico. 632 00:53:15,300 --> 00:53:17,631 Ellos nos han mentido, t�o. 633 00:53:17,633 --> 00:53:20,431 Lo que vi debe de ser verdad. 634 00:53:20,433 --> 00:53:21,867 �Qu�? 635 00:53:23,967 --> 00:53:26,667 Dime. Cu�ntame toda la historia de nuevo. 636 00:53:33,500 --> 00:53:37,933 Era mi trabajo recoger la miel en las monta�as. 637 00:53:38,400 --> 00:53:42,567 Mi madre me dijo un d�a que me contar�a sus secretos. 638 00:55:25,300 --> 00:55:26,965 �Mam�? 639 00:55:29,233 --> 00:55:30,733 �Mam�? 640 00:55:35,767 --> 00:55:37,067 ��Mam�?! 641 00:55:40,100 --> 00:55:42,865 Nunca encontr� a mi madre. 642 00:56:04,833 --> 00:56:08,598 Y todo lo que quer�a era que la tormenta me llevara. 643 00:56:08,600 --> 00:56:11,831 Pero Mu'aqqib me encontr�. 644 00:56:11,833 --> 00:56:13,733 �Habibti? 645 00:56:16,900 --> 00:56:21,298 Por favor. No le cuentes esto a nadie m�s. 646 00:56:21,300 --> 00:56:22,867 Nadie. 647 00:56:23,733 --> 00:56:26,731 Llegar� al final de este asunto. 648 00:56:26,733 --> 00:56:29,198 Gracias, t�o Kahlil. 649 00:56:29,200 --> 00:56:31,100 Habibti. 650 00:56:41,900 --> 00:56:44,500 - Gracias, James. - Es Un Placer, Se�orita Fisher. 651 00:56:51,367 --> 00:56:53,100 Jack. 652 00:56:56,533 --> 00:56:58,531 �Para m�? 653 00:56:58,533 --> 00:57:02,398 Oh, es simplemente algo que pas� buscando. 654 00:57:02,400 --> 00:57:05,300 Un astrolabio. 655 00:57:07,867 --> 00:57:10,500 Para la lectura de los cielos. 656 00:57:16,067 --> 00:57:17,398 �Una foto de esta noche, se�or? 657 00:57:17,400 --> 00:57:18,665 Oh, por supuesto. S�. 658 00:57:18,667 --> 00:57:20,100 Mi mejor lado. Por favor. 659 00:57:22,333 --> 00:57:24,265 - S�. - Salud. 660 00:57:24,267 --> 00:57:27,198 Pens� que esto era una investigaci�n. 661 00:57:27,200 --> 00:57:28,698 �Qu� tiene que ver bailar con el caso? 662 00:57:28,700 --> 00:57:31,198 Tenemos que averiguar de que se trata ese acuerdo. 663 00:57:31,200 --> 00:57:35,733 Voy a seguir a Lofthy y Monty. T� sigue al jeque. 664 00:57:39,600 --> 00:57:42,198 Se�or Lloyd. Se�orita Biggin. 665 00:57:42,200 --> 00:57:44,765 El jeque estaba a punto de financiar la totalidad de la compra. 666 00:57:44,767 --> 00:57:47,531 - Ahora �l se niega a firmar. - Se�or. 667 00:57:47,533 --> 00:57:49,665 Bien, entonces, encontra otro socio. 668 00:57:49,667 --> 00:57:50,865 O pide prestado el dinero 669 00:57:50,867 --> 00:57:52,665 si los ferrocarriles son un activo tan lucrativo. 670 00:57:52,667 --> 00:57:55,631 S�, pero nadie en este maldito pa�s va a prestarme un centavo, Eleanor. 671 00:57:55,633 --> 00:57:58,731 - Estamos hasta el cuello en deudas. - Shh. 672 00:57:58,733 --> 00:58:01,500 Tengo invitados a quienes atender. 673 00:58:03,333 --> 00:58:04,565 �Eleanor? 674 00:58:04,567 --> 00:58:06,565 Estoy muy bien. 675 00:58:11,667 --> 00:58:14,765 No hables. S�lo sonr�e y asiente. 676 00:58:14,767 --> 00:58:16,600 Voy a hacer mi mejor esfuerzo. 677 00:58:17,567 --> 00:58:19,465 Debo creerle a mi sobrina. 678 00:58:19,467 --> 00:58:21,165 Pero eso es un disparate. 679 00:58:21,167 --> 00:58:23,265 Ha sido investigado. 680 00:58:23,267 --> 00:58:26,465 Lo siento, Sir Montague. Lo siento mucho. 681 00:58:26,467 --> 00:58:28,831 Su sobrina ha provocado problemas de la nada. 682 00:58:28,833 --> 00:58:31,065 No es nada. 683 00:58:31,067 --> 00:58:35,400 No voy a firmar el contrato, hasta que este asunto se resuelva. 684 00:58:35,867 --> 00:58:37,431 Sospecho que esa es una decisi�n que 685 00:58:37,433 --> 00:58:39,298 vas a lamentar, Kahlil. 686 00:58:39,300 --> 00:58:41,665 Es jeque Khalil. 687 00:58:47,400 --> 00:58:49,533 - Amistosa audiencia. - Mm. 688 00:58:54,767 --> 00:58:56,398 �Lofthy! Retrato familiar. 689 00:58:56,400 --> 00:58:58,298 - Por aqu�. Vamos. - Oh! 690 00:58:58,300 --> 00:59:00,731 Ah! Mi querido Jon. 691 00:59:00,733 --> 00:59:02,565 Hermanos de armas, �eh? 692 00:59:05,733 --> 00:59:08,265 Tal vez deber�as continuar m�s despacio. 693 00:59:08,267 --> 00:59:10,665 Tal vez mi esposa debe ser un poco m�s cuidadosa 694 00:59:10,667 --> 00:59:12,433 con sus afectos. 695 00:59:15,733 --> 00:59:18,067 �Diverti�ndose, ustedes dos? 696 00:59:18,633 --> 00:59:20,798 Sir Montague es un intermediario. 697 00:59:20,800 --> 00:59:22,865 Est� tratando de conseguir los Ferrocarriles Palestinos 698 00:59:22,867 --> 00:59:24,765 para la administraci�n Brit�nica y, sin duda, 699 00:59:24,767 --> 00:59:27,465 hacerse con una buena comisi�n y ganarse una promoci�n. 700 00:59:27,467 --> 00:59:29,798 �Es esta tu idea de palabras de amor? 701 00:59:29,800 --> 00:59:31,465 Yo pens� que estaban prohibidas. 702 00:59:31,467 --> 00:59:32,965 Lo est�n. 703 00:59:32,967 --> 00:59:34,798 Contin�a. 704 00:59:34,800 --> 00:59:36,465 Con el acuerdo a�n en el aire, 705 00:59:36,467 --> 00:59:39,065 no es de extra�ar que Monty est� desesperado por ocultar 706 00:59:39,067 --> 00:59:41,431 cualquier cosa que pudiera estallar una guerra 707 00:59:41,433 --> 00:59:43,898 entre los Palestinos y el imperio Brit�nico. 708 00:59:43,900 --> 00:59:45,598 �Como un esc�ndalo que involucre el asesinato 709 00:59:45,600 --> 00:59:48,098 y saqueo de una tribu Beduina? 710 00:59:48,100 --> 00:59:49,365 Exactamente. 711 00:59:49,367 --> 00:59:53,198 Bueno, uh, parece estar disfrutando de mi hospitalidad, Kahlil. 712 00:59:53,200 --> 00:59:56,298 Mucho, Se�or Lofthouse. Much�simo. 713 00:59:56,300 --> 00:59:58,798 - �Lofthy? - �S�? 714 00:59:58,800 --> 01:00:02,265 �Has conocido a Kosi Wydrych? 715 01:00:02,267 --> 01:00:05,065 �l acaba de regresar de una misi�n americana 716 01:00:05,067 --> 01:00:06,465 en el Congo Belga. 717 01:00:06,467 --> 01:00:07,965 Ahora no, Prudence. 718 01:00:07,967 --> 01:00:09,433 Enchant�, monsieur. 719 01:00:09,967 --> 01:00:11,431 �Lofthy! 720 01:00:11,433 --> 01:00:13,965 Y-yo sab�a que nunca deber�a haber confiado en ti, Kahlil. 721 01:00:13,967 --> 01:00:15,165 Lofthy. 722 01:00:15,167 --> 01:00:18,131 Ten�amos un... ten�amos un acuerdo entre caballeros. 723 01:00:18,133 --> 01:00:19,998 Yo pensaba que ambos eran hombres de honor. 724 01:00:20,000 --> 01:00:21,665 Parece que me equivoque. 725 01:00:21,667 --> 01:00:23,731 No hay necesidad de esto, Se�or Lofthouse. 726 01:00:23,733 --> 01:00:27,665 Al final, Kahlil, usted y su gente, 727 01:00:27,667 --> 01:00:29,965 no son nada m�s que un mont�n de �b�rbaros! 728 01:00:29,967 --> 01:00:32,431 �Oh! Dios, �Lofthy! �El jeque es su hu�sped! 729 01:00:32,433 --> 01:00:34,698 C�lmese, Se�or Lofthouse. 730 01:00:34,700 --> 01:00:36,631 �Suficiente! 731 01:00:37,800 --> 01:00:39,998 �Qu� est�n mirando? 732 01:00:40,000 --> 01:00:41,967 �Necesito un poco de aire! 733 01:00:46,933 --> 01:00:50,198 Shirin, ve arriba y empaca tus cosas. 734 01:00:50,200 --> 01:00:51,900 Inmediatamente. 735 01:00:57,500 --> 01:00:59,498 He sacrificado todo... 736 01:00:59,500 --> 01:01:02,400 todo por los Brit�nicos en Palestina. 737 01:01:03,100 --> 01:01:04,831 En buena fe. 738 01:01:04,833 --> 01:01:06,567 Mi error. 739 01:01:14,467 --> 01:01:18,365 Uh, todos, por favor, sigan bailando. 740 01:01:22,433 --> 01:01:27,065 No puedo creer que Kahlil me haya traicionado as�. 741 01:01:27,067 --> 01:01:29,065 �Ese bastardo! 742 01:01:30,900 --> 01:01:33,067 Miss Fisher. 743 01:01:34,633 --> 01:01:38,167 He recorrido un largo camino para terminar nuestra conversaci�n. 744 01:01:38,667 --> 01:01:42,331 Bien, ciertamente espero que mi r�plica valga la pena el viaje. 745 01:01:42,333 --> 01:01:43,831 Ma�ana por la ma�ana a las 10:00, 746 01:01:43,833 --> 01:01:45,765 usted va a comparecer delante de m� en Scotland Yard 747 01:01:45,767 --> 01:01:48,298 para explicar por qu� no deber�a ser acusada del delito 748 01:01:48,300 --> 01:01:49,498 de la liberaci�n de Shirin Abbas 749 01:01:49,500 --> 01:01:52,665 de la prisi�n de Su Majestad en Jerusal�n. 750 01:01:52,667 --> 01:01:55,131 10am, en punto. 751 01:01:55,133 --> 01:01:56,533 Buenas noches, Miss Fisher. 752 01:01:59,333 --> 01:02:01,233 Disculpe, se�or. 753 01:02:01,733 --> 01:02:03,565 Su hermano pens� que le gustar�a un caf�, 754 01:02:03,567 --> 01:02:05,865 servido en la sala de dibujo. 755 01:02:05,867 --> 01:02:08,865 D�gale a Jonathon soy suficiente miserable donde estoy. 756 01:02:08,867 --> 01:02:10,867 Gracias, Crippins. 757 01:02:14,500 --> 01:02:17,198 La cena y un espect�culo. Te has superado a ti misma. 758 01:02:22,067 --> 01:02:24,065 No ha terminado a�n. 759 01:02:24,067 --> 01:02:26,100 �Miss Fisher! �R�pido! 760 01:02:33,167 --> 01:02:35,500 �Jeque Khalil? 761 01:02:38,600 --> 01:02:40,300 - Yo no lo veo. - Atr�s. 762 01:02:44,867 --> 01:02:46,300 �Jeque Khalil! 763 01:02:51,967 --> 01:02:53,065 Demasiado tarde. 764 01:02:53,067 --> 01:02:55,098 - No. No. No! - No, No, No. Qu�dese atr�s. 765 01:02:55,100 --> 01:02:56,898 Qu�dese atr�s. 766 01:02:56,900 --> 01:02:58,265 Oh, mi... 767 01:03:03,500 --> 01:03:05,831 Shirin. Mi ni�a. 768 01:03:05,833 --> 01:03:07,767 Vamos afuera. 769 01:03:25,067 --> 01:03:26,200 Jack. 770 01:03:47,767 --> 01:03:50,465 L�nea de visi�n clara para el jeque de la habitaci�n. 771 01:03:50,467 --> 01:03:54,298 Dondequiera que vaya, Miss Fisher, problemas aparecen. 772 01:03:54,300 --> 01:03:56,498 Yo prefiero pensar que es al rev�s. 773 01:03:56,500 --> 01:03:58,331 Buenas noches, Superintendente. 774 01:03:58,333 --> 01:04:00,898 Se�or. Fabricaci�n alemana. 775 01:04:00,900 --> 01:04:04,865 Pero para los turcos, 1896-'97. 776 01:04:08,167 --> 01:04:09,500 Hm. 777 01:04:20,100 --> 01:04:21,931 Parece que le falta un bot�n 778 01:04:21,933 --> 01:04:23,765 a su chaleco, Se�or Lofthouse, 779 01:04:23,767 --> 01:04:27,731 y parece que al menos 100 personas fueron testigos de una acalorada discusi�n 780 01:04:27,733 --> 01:04:29,865 entre usted y la persona que falleci�. 781 01:04:29,867 --> 01:04:32,867 Bueno, era una reuni�n de negocios. �Qu� se puede esperar? 782 01:04:33,600 --> 01:04:36,831 �A d�nde fue usted cuando sali� de la sala de baile esta noche? 783 01:04:36,833 --> 01:04:38,700 Sal� a la calle. 784 01:04:40,100 --> 01:04:41,165 Por un poco de aire. 785 01:04:41,167 --> 01:04:44,065 Eso es correcto. �l estaba conmigo. 786 01:04:44,067 --> 01:04:48,931 Y cuando oy� el disparo, �tambi�n estaba con usted? 787 01:04:48,933 --> 01:04:49,931 Uh, s�. 788 01:04:49,933 --> 01:04:51,131 - Yo... - disculpe, se�or. 789 01:04:51,133 --> 01:04:54,065 Creo que estaban en la cocina en ese momento, 790 01:04:54,067 --> 01:04:56,231 pidi�ndole a la cocinera que se apresurase a hacer el caf�. 791 01:04:59,100 --> 01:05:00,831 S�. 792 01:05:00,833 --> 01:05:02,331 Eso es correcto. S�. 793 01:05:55,367 --> 01:05:57,198 Cuando mir� por el ojo de la cerradura, 794 01:05:57,200 --> 01:05:59,298 no hab�a llave en la cerradura, pero �por qu� no lo habr�a 795 01:05:59,300 --> 01:06:01,331 si el jeque simplemente hab�a cerrado la puerta? 796 01:06:01,333 --> 01:06:04,665 Pero si alguien hubiese cerrado la puerta desde el exterior 797 01:06:04,667 --> 01:06:06,433 y deslizado la llave... 798 01:06:17,567 --> 01:06:21,065 Al jeque le dispararon en el coraz�n. 799 01:06:21,067 --> 01:06:23,831 Pero la mancha de sangre es mucho m�s cercana a donde sus pies estaban 800 01:06:23,833 --> 01:06:24,865 cuando lo encontramos. 801 01:06:24,867 --> 01:06:26,631 Como si el cuerpo hubiese sido girado 802 01:06:26,633 --> 01:06:27,965 por alguien dentro de la habitaci�n. 803 01:06:27,967 --> 01:06:29,398 Qui�n tir� la pistola por la ventana. 804 01:06:29,400 --> 01:06:31,131 Cerr� la puerta, desliz� la clave, 805 01:06:31,133 --> 01:06:32,965 y descendi� a trav�s de las escaleras de servicio. 806 01:06:41,600 --> 01:06:44,133 Eso no lo hab�a notado antes. 807 01:06:51,633 --> 01:06:54,465 Algunas religiones asocian el ojo de la pluma del pavo real 808 01:06:54,467 --> 01:06:59,567 con los ojos de las estrellas o los guardianes de la realeza. 809 01:07:00,867 --> 01:07:02,531 O... 810 01:07:10,400 --> 01:07:13,333 ...el ojo de Dios que todo lo ve. 811 01:07:17,233 --> 01:07:21,333 Jack... hay una inscripci�n. 812 01:07:24,067 --> 01:07:26,798 Bien, um, ll�vatelo de aqu�. 813 01:07:26,800 --> 01:07:28,498 Yo s�lo soy un inocente arque�logo. 814 01:07:28,500 --> 01:07:29,665 Yo no soy un detective. 815 01:07:29,667 --> 01:07:30,898 He sido expulsado de Palestina, 816 01:07:30,900 --> 01:07:33,265 Me han incendiado el lugar, y ahora esto. 817 01:07:33,267 --> 01:07:34,531 No. 818 01:07:34,533 --> 01:07:36,565 Lo siento por el incendio, profesor, 819 01:07:36,567 --> 01:07:39,098 pero el t�o de Shirin ha sido asesinado. 820 01:07:39,100 --> 01:07:41,467 No te podr� ayudar si me matas. 821 01:07:42,067 --> 01:07:43,633 No. 822 01:07:46,333 --> 01:07:48,067 Pero no necesitas tu pie izquierdo. 823 01:07:49,933 --> 01:07:53,298 "Si este tesoro es retirado de su lugar sagrado, 824 01:07:53,300 --> 01:07:57,431 que las arenas del desierto se levanten y engullan a la tierra 825 01:07:57,433 --> 01:08:04,565 y que todas las personas del mundo habitado perezcan en su tumba 826 01:08:04,567 --> 01:08:09,067 cuando el d�a se convierta en noche siete veces." 827 01:08:13,200 --> 01:08:15,867 Tambi�n tengo esto, Profesor. 828 01:08:18,067 --> 01:08:19,631 Un astrolabio. 829 01:08:19,633 --> 01:08:21,598 Eche un vistazo a esto. 830 01:08:21,600 --> 01:08:23,465 La Estrella de Argeadi. 831 01:08:23,467 --> 01:08:26,831 S�mbolo de la dinast�a Arg�ada de Macedonia. 832 01:08:26,833 --> 01:08:29,598 El linaje real de Alejandro magno. 833 01:08:29,600 --> 01:08:30,931 Esto debe se�alar el camino. 834 01:08:30,933 --> 01:08:32,900 Al oasis, al menos. 835 01:08:33,467 --> 01:08:35,365 Debes darte prisa en volver al Negev. 836 01:08:35,367 --> 01:08:36,865 Finaliza de esta maldici�n. 837 01:08:36,867 --> 01:08:38,431 �Finalizar la maldici�n? 838 01:08:38,433 --> 01:08:41,067 Eso es lo que haces con maldiciones, Jack. 839 01:08:41,633 --> 01:08:43,665 Demasiadas personas han muerto ya. 840 01:08:43,667 --> 01:08:45,698 Tenemos que devolver la esmeralda a la cripta 841 01:08:45,700 --> 01:08:48,131 antes de que el d�a se convierta en noche 842 01:08:48,133 --> 01:08:51,067 y la maldici�n de Alejandro sea imparable. 843 01:08:51,667 --> 01:08:54,367 El d�a se convierta en noche. 844 01:08:57,067 --> 01:08:59,067 En noche. 845 01:08:59,800 --> 01:09:03,200 El d�a se convierte en noche siete veces. 846 01:09:04,200 --> 01:09:07,231 Tiene que ser un eclipse solar. 847 01:09:07,233 --> 01:09:09,298 �De cu�nto tiempo disponemos para encontrar la cripta, profesor? 848 01:09:09,300 --> 01:09:12,131 �Cu�ntos eclipses solares se han producido desde el a�o 1918? 849 01:09:20,167 --> 01:09:23,231 Los Eclipses. 850 01:09:23,233 --> 01:09:27,298 Dos, cuatro, seis... 851 01:09:27,300 --> 01:09:28,498 Oh, querida. 852 01:09:28,500 --> 01:09:30,731 Yo me apresurar�a si fuera usted. 853 01:09:30,733 --> 01:09:32,198 Gracias, Profesor. 854 01:09:32,200 --> 01:09:34,198 Sabe que realmente no te disparar�a. 855 01:09:34,200 --> 01:09:36,067 Contigo, nunca se puede estar seguro. 856 01:09:45,233 --> 01:09:47,198 Eleanor, �qu� pas� con Scotland Yard? 857 01:09:47,200 --> 01:09:50,465 Bueno, se fueron, y se negaron a escuchar raz�n alguna. 858 01:09:50,467 --> 01:09:52,165 Jonathon, �c�mo est� Lofthy? 859 01:09:52,167 --> 01:09:53,798 Nada bien ahora que est� sobrio. 860 01:09:53,800 --> 01:09:54,965 No le he dicho nada, sin embargo, 861 01:09:54,967 --> 01:09:56,398 la polic�a est� convencida de que �l es culpable. 862 01:09:56,400 --> 01:09:58,065 No te preocupes. Ya entrar�n en raz�n. 863 01:09:58,067 --> 01:09:59,731 Shirin, salimos en media hora. 864 01:09:59,733 --> 01:10:01,567 Empaca ligero y que abrigue. 865 01:10:02,100 --> 01:10:04,898 No vas a Palestina sin m�. 866 01:10:04,900 --> 01:10:07,767 No despu�s de todo esto. �Y si no vuelves? 867 01:10:12,567 --> 01:10:14,700 S�lo tengo un avi�n de dos plazas. 868 01:10:15,233 --> 01:10:16,965 Bueno, tambi�n est� el Tiger Moth de Lofthy. 869 01:10:16,967 --> 01:10:18,098 No he volado desde hace un tiempo, 870 01:10:18,100 --> 01:10:20,131 pero me caer�a bien un cambio de escenario. 871 01:10:20,133 --> 01:10:22,098 Podr�amos volar en t�ndem. 872 01:10:22,100 --> 01:10:23,633 Perfecto. 873 01:10:27,233 --> 01:10:30,298 S�lo espero que ella no vuele como conduce. 874 01:10:30,300 --> 01:10:32,433 �O� eso! 875 01:10:42,900 --> 01:10:44,767 Entre. 876 01:10:45,733 --> 01:10:47,633 Entrega urgente, se�or. 877 01:10:51,267 --> 01:10:52,765 Si esa mujer no aparece, 878 01:10:52,767 --> 01:10:55,931 vamos a tener un desastre diplom�tico en nuestras manos... 879 01:10:55,933 --> 01:10:58,767 con mi reputaci�n en juego. 880 01:10:59,233 --> 01:11:01,767 No estoy seguro de lo que yo pueda hacer al respecto. 881 01:11:02,967 --> 01:11:05,498 El acuerdo de los ferrocarriles ya no existe. 882 01:11:05,500 --> 01:11:08,065 Culpe a alguien. 883 01:11:08,067 --> 01:11:09,731 Usted dijo que usted ten�a la evidencia. 884 01:11:09,733 --> 01:11:11,965 Acuse al Se�or Lofthouse y acabemos con esto. 885 01:11:11,967 --> 01:11:14,331 El bot�n del chaleco del Se�or Lofthouse 886 01:11:14,333 --> 01:11:17,167 ya se hab�a ca�do antes que el jeque fuese asesinado. 887 01:11:19,200 --> 01:11:21,167 Le tendieron una trampa. 888 01:11:23,500 --> 01:11:26,065 - Maldita mujer. -"Saludos y que le vaya bien. Atte: Phryne Fisher." 889 01:11:54,733 --> 01:11:58,165 Yalla. Yalla, F�tima. 890 01:11:58,167 --> 01:12:00,067 Ella se comporta muy bien. 891 01:12:01,533 --> 01:12:03,431 Por supuesto. 892 01:12:03,433 --> 01:12:05,498 Es una mujer. 893 01:12:05,500 --> 01:12:07,731 Ella no puede resistirse a m�. 894 01:12:32,367 --> 01:12:33,598 Est�n cazando. 895 01:12:46,900 --> 01:12:50,565 �Alguno de ustedes, caballeros, le pag� a nuestro camellero 896 01:12:50,567 --> 01:12:52,265 en libras esterlinas? 897 01:12:52,267 --> 01:12:53,298 No. 898 01:12:53,300 --> 01:12:56,231 �Por qu� lo har�amos? El trabajo no est� hecho. 899 01:13:34,500 --> 01:13:36,633 Jack. 900 01:14:31,300 --> 01:14:32,398 El juego se termin� Abdul. 901 01:14:32,400 --> 01:14:33,967 Suelte su espada. 902 01:14:41,500 --> 01:14:42,867 �Qui�n te dio esto? 903 01:14:43,467 --> 01:14:45,831 Por favor... perd�nenme la vida. 904 01:14:45,833 --> 01:14:47,667 Tengo hijos. Esposa. 905 01:14:48,200 --> 01:14:50,098 Repite la pregunta, Jack. 906 01:14:50,100 --> 01:14:51,665 Un Ingl�s. 907 01:14:51,667 --> 01:14:53,698 Me envi� de dinero, pero nunca conocimos. 908 01:14:53,700 --> 01:14:55,531 Me dijo que los retrasar hasta que �l llegara. 909 01:14:55,533 --> 01:14:57,331 Suena como su amigo Monty. 910 01:14:57,333 --> 01:14:59,631 Por favor... qu�dense con el dinero. 911 01:14:59,633 --> 01:15:02,065 Nunca m�s me ver�n. Les doy mi palabra. 912 01:15:02,067 --> 01:15:04,731 No. Puedes quedarte con el dinero. 913 01:15:04,733 --> 01:15:06,933 Toma tu camello, y vete... r�pido. 914 01:15:13,967 --> 01:15:15,731 Podr�a haberme contado 915 01:15:15,733 --> 01:15:17,731 que ten�as planeado deshacerte de nuestro �nico gu�a. 916 01:15:17,733 --> 01:15:19,065 No vi la necesidad de hacerlo. 917 01:15:19,067 --> 01:15:21,365 �As� que debo tener fe ciega, en lo que sea que hagas? 918 01:15:21,367 --> 01:15:22,965 Casarse con maharaj�s. 919 01:15:22,967 --> 01:15:25,198 Reunirse con militares desertores en el medio de la noche. 920 01:15:25,200 --> 01:15:26,531 Yo te invit� a eso. 921 01:15:26,533 --> 01:15:28,065 Seducir camelleros. 922 01:15:28,067 --> 01:15:29,831 Yo no ten�a planeado seducir a Abdul. 923 01:15:29,833 --> 01:15:31,298 Est�s perdiendo el punto. 924 01:15:31,300 --> 01:15:35,331 Si me dejas saber lo que est� pasando, entonces tal vez podr�a ayudar. 925 01:15:35,333 --> 01:15:37,698 O, tal vez voy a estar absolutamente bien 926 01:15:37,700 --> 01:15:40,598 sin tener que darte explicaciones a ti o a cualquier otro hombre. 927 01:15:40,600 --> 01:15:43,100 Y si necesito tu ayuda, te la pedir�. 928 01:15:43,833 --> 01:15:46,665 No voy a aguantar la respiraci�n. 929 01:16:00,300 --> 01:16:01,598 �Jack? 930 01:16:01,600 --> 01:16:02,931 Ni te preocupes. 931 01:16:02,933 --> 01:16:04,298 �Necesito su ayuda! 932 01:16:04,300 --> 01:16:06,467 �Es arena movediza! 933 01:16:08,567 --> 01:16:10,265 �Mantente quieta! Toma mi mano. 934 01:16:10,267 --> 01:16:11,965 �No! �Qu�date atr�s! �Te hundir�s! 935 01:16:13,900 --> 01:16:15,731 No te voy a perder de esta manera. 936 01:16:15,733 --> 01:16:18,398 No despu�s de todas las otras est�pidas maneras en las que casi te he perdido. 937 01:16:18,400 --> 01:16:20,067 �Qu� est�pidas maneras? 938 01:16:20,667 --> 01:16:22,067 �Toma esto! 939 01:16:23,900 --> 01:16:25,531 �Sostente! 940 01:16:44,767 --> 01:16:48,698 La raz�n por la que me cas� con el Maharaj� de Alwar 941 01:16:48,700 --> 01:16:52,798 fue porque a su verdadero amor, es el Pr�ncipe de Padna. 942 01:16:52,800 --> 01:16:55,865 Y si eso hubiese sido confirmado por sus enemigos, 943 01:16:55,867 --> 01:16:58,531 entonces no s�lo habr�a perdido su trono, 944 01:16:58,533 --> 01:17:01,300 sino que hubiese sido lapidado hasta su muerte. 945 01:17:02,067 --> 01:17:04,200 Le has salvado la vida. 946 01:17:05,133 --> 01:17:09,733 Bueno... no estoy seguro c�mo te podr�a haber ayudado con eso. 947 01:17:10,200 --> 01:17:13,465 Pero gracias por la explicaci�n. 948 01:18:14,733 --> 01:18:17,800 �Qu� pasa? �Ve algo? 949 01:18:21,300 --> 01:18:23,567 No. No, no es nada. 950 01:18:24,933 --> 01:18:26,933 S�lo el calor jugando trucos. 951 01:18:29,600 --> 01:18:32,633 Tenemos que llegar hasta all� antes del eclipse. 952 01:20:21,833 --> 01:20:25,267 No. Este pozo alguna vez estuvo desbordante. 953 01:20:27,300 --> 01:20:30,333 Sol�amos jugar aqu� en la sombra. 954 01:20:37,767 --> 01:20:39,400 �Qu� es eso? 955 01:20:42,767 --> 01:20:46,765 Ese era el marcador que se�alaba a la estrella de la cabra, 956 01:20:46,767 --> 01:20:49,031 la estrella m�s brillante en el cielo de la noche. 957 01:20:58,467 --> 01:21:00,167 Mira, Jack. 958 01:21:01,400 --> 01:21:04,065 Mi griego antiguo no se compara con el del profesor, 959 01:21:04,067 --> 01:21:08,698 pero incluso reconozco esta palabra "Diaz" como Zeus. 960 01:21:08,700 --> 01:21:10,667 Dios del trueno. 961 01:21:13,800 --> 01:21:17,265 Shirin, tu tatuaje... Es un mapa. 962 01:21:17,267 --> 01:21:18,398 Mira. Aqu�. 963 01:21:18,400 --> 01:21:21,198 En la punta del tri�ngulo hacia la estrella, 964 01:21:21,200 --> 01:21:24,298 es el rayo de Zeus, que marca el obelisco. 965 01:21:24,300 --> 01:21:27,167 Y aqu�. Esta marca es el agua del pozo. 966 01:21:28,567 --> 01:21:30,831 Y tercera marca, como l�grimas... 967 01:21:30,833 --> 01:21:33,165 Debe ser la Cripta de L�grimas. Es un tri�ngulo perfecto. 968 01:21:33,167 --> 01:21:35,698 As� que tenemos que encontrar el tercer punto del tri�ngulo 969 01:21:35,700 --> 01:21:38,865 entre el pozo y el obelisco. 970 01:21:50,700 --> 01:21:52,065 Aqu�. 971 01:21:52,067 --> 01:21:53,465 Es una roca. 972 01:22:03,733 --> 01:22:05,767 No tenemos mucho tiempo. 973 01:24:02,833 --> 01:24:06,133 La secreta novia del desierto de Alejandro Magno. 974 01:24:10,100 --> 01:24:11,767 Se ve como la miel. 975 01:24:14,333 --> 01:24:16,433 Para preservar su cuerpo. 976 01:24:27,600 --> 01:24:29,833 Hay alguien m�s. 977 01:24:31,600 --> 01:24:33,933 Oh. 978 01:24:40,067 --> 01:24:41,367 �Qu� es? 979 01:24:42,533 --> 01:24:47,933 Un cuchillo... con el escudo de los Lofthouse y las iniciales... 980 01:24:52,600 --> 01:24:54,165 Tus iniciales, Jonathon. 981 01:25:06,633 --> 01:25:08,700 S�lo quiero poner las cosas en orden. 982 01:25:11,233 --> 01:25:14,233 Estabas aqu� con Templeton y Wilson. 983 01:25:22,567 --> 01:25:24,298 Sab�amos acerca de las joyas. 984 01:25:24,300 --> 01:25:26,198 - �D�nde est�n las joyas? - �Mam�! 985 01:25:26,200 --> 01:25:27,565 �Dime d�nde est�n! 986 01:25:27,567 --> 01:25:29,631 Voy a dispararles a todos, �uno por uno! 987 01:25:35,600 --> 01:25:40,767 Templeton se mantuvo en guardia, y ella nos gui� hasta aqu� a la cripta. 988 01:25:43,367 --> 01:25:45,267 La guerra. 989 01:25:45,900 --> 01:25:48,600 Hab�a hecho mella en todos nosotros, pero... 990 01:25:49,900 --> 01:25:51,233 ...Templeton estaba... 991 01:25:54,600 --> 01:25:56,298 No debimos haberlo dejado solo all� arriba. 992 01:26:14,500 --> 01:26:17,333 Esto fue un accidente. 993 01:26:31,600 --> 01:26:33,433 Mam�. 994 01:27:01,133 --> 01:27:03,165 A partir de ese momento, todos est�bamos malditos. 995 01:27:03,167 --> 01:27:05,533 �T� plantaste esa esmeralda? 996 01:27:07,067 --> 01:27:09,500 Quer�as que la encontrara. 997 01:27:11,367 --> 01:27:12,931 Pens� que si alguien me podr�a ayudar a volver aqu� 998 01:27:12,933 --> 01:27:14,365 y encontrar este lugar, ser�as t�. 999 01:27:14,367 --> 01:27:17,698 As� podr�a poner la esmeralda de vuelta y terminar con la maldici�n. 1000 01:27:17,700 --> 01:27:21,633 Pero Wilson no muri� porque �l estaba maldito, Jonathon. 1001 01:27:24,067 --> 01:27:25,465 Alguien lo asesin�. 1002 01:27:27,167 --> 01:27:28,731 Y luego asesinaron al Jeque. 1003 01:27:30,100 --> 01:27:34,533 Alguien que no quer�a que su delito fuera revelado... 1004 01:27:35,367 --> 01:27:38,400 ...alguien que no quer�a arruinar a Lofthy por su propio bien. 1005 01:27:39,267 --> 01:27:43,065 Alguien muy cercano a ti que siempre estuvo ah�, 1006 01:27:43,067 --> 01:27:45,565 que lo ve�a todo. 1007 01:27:54,933 --> 01:27:58,598 Su padre. Su verdadero padre. 1008 01:27:58,600 --> 01:28:01,431 Eso es suficiente, Miss Fisher. 1009 01:28:01,433 --> 01:28:02,798 Suelte el arma. 1010 01:28:04,967 --> 01:28:06,798 �Fuiste t�? �Los mataste? 1011 01:28:06,800 --> 01:28:08,698 Iban a desenterrar el pasado. Tuve que detenerlos. 1012 01:28:08,700 --> 01:28:11,131 �Los asesinaste? Incriminaste a Lofthy. 1013 01:28:11,133 --> 01:28:12,498 Lofthy es un borracho, 1014 01:28:12,500 --> 01:28:15,065 decidido a malgastar la fortuna de tu madre. 1015 01:28:15,067 --> 01:28:16,598 Ella quer�a que tuvieras su parte. 1016 01:28:16,600 --> 01:28:19,098 La esmeralda es todo lo que tienes. 1017 01:28:19,100 --> 01:28:20,565 D�mela. 1018 01:28:22,100 --> 01:28:23,165 No. Esto no est� bien. 1019 01:28:23,167 --> 01:28:24,798 Tengo que pagar por lo que yo he hecho. 1020 01:28:24,800 --> 01:28:26,665 �Eso ayudar�a? 1021 01:28:26,667 --> 01:28:28,698 Te destruir�. 1022 01:28:30,667 --> 01:28:32,865 Tenemos que poner la esmeralda de vuelta. Tenemos que ponerle fin a la maldici�n. 1023 01:28:32,867 --> 01:28:33,898 �Mu�vete! 1024 01:28:37,567 --> 01:28:40,765 Phryne, vete ahora. 1025 01:28:40,767 --> 01:28:42,098 No tienes que hacer esto. 1026 01:28:42,100 --> 01:28:44,765 Tengo que hacerlo. Estoy maldito. 1027 01:28:44,767 --> 01:28:46,600 He sido maldecido desde el d�a en que nac�. 1028 01:28:47,600 --> 01:28:48,731 �Salgan! �Todos ustedes! 1029 01:28:48,733 --> 01:28:50,067 �Vamos! 1030 01:28:51,400 --> 01:28:52,600 �Vamos, Phryne! 1031 01:28:54,667 --> 01:28:56,700 Ponla de vuelta. 1032 01:28:57,233 --> 01:29:00,331 Sabes que no puedo. 1033 01:29:15,067 --> 01:29:17,133 �No, Phryne! 1034 01:29:37,067 --> 01:29:38,667 Se ha detenido. 1035 01:29:44,233 --> 01:29:45,898 Jonathon. 1036 01:30:46,267 --> 01:30:49,265 Yo envi� su solicitud al alto comisionado. 1037 01:30:49,267 --> 01:30:50,531 Pero,por desgracia, 1038 01:30:50,533 --> 01:30:52,767 es imposible recuperar el cuerpo de su hermano. 1039 01:31:06,500 --> 01:31:09,331 �C�mo lo supiste, Phryne? 1040 01:31:09,333 --> 01:31:11,333 Lo de Crippins. 1041 01:31:12,700 --> 01:31:17,700 Me hab�a preguntado antes... acerca de esas peque�as cosas. 1042 01:31:18,300 --> 01:31:20,531 La forma en que Jonathon siempre cuidaba de Crippins. 1043 01:31:20,535 --> 01:31:26,100 y... la forma en que Crippins te odiaba cada vez que te mofabas de Jonathon. 1044 01:31:26,102 --> 01:31:28,598 Pens� que �l estaba jugando a Favoritos. 1045 01:31:28,600 --> 01:31:30,331 Y eso hac�a. 1046 01:31:30,333 --> 01:31:34,931 Pero fue cuando habl� a favor de Jonathon y en contra de usted 1047 01:31:34,933 --> 01:31:37,065 para proteger a Jonathon de sospecha alguna 1048 01:31:37,067 --> 01:31:39,231 durante el asesinato del jeque. 1049 01:31:39,233 --> 01:31:41,400 Por supuesto. 1050 01:31:42,933 --> 01:31:44,933 En ese momento lo supe. 1051 01:31:45,433 --> 01:31:47,733 �l te escondi� la verdad, Lofthy. 1052 01:31:49,133 --> 01:31:51,400 Pero aun as� era mi hermano. 1053 01:31:57,600 --> 01:31:59,267 Lo fue. 1054 01:32:12,267 --> 01:32:15,465 Esta tierra siempre estar� llena de fantasmas, Miss Fisher. 1055 01:32:15,467 --> 01:32:18,267 Pero gracias a usted, puede tener vida de nuevo. 1056 01:32:21,867 --> 01:32:23,365 Ma'a Salama, Shirin. 1057 01:32:23,367 --> 01:32:25,700 Ma'a Salama, Miss Fisher. 1058 01:32:46,300 --> 01:32:47,900 �Miss Fisher? 1059 01:32:50,667 --> 01:32:54,165 Hab�a una enorme tar�ntula. 1060 01:32:54,167 --> 01:32:57,698 Usted, eh... �le dispar� a una ara�a? 1061 01:32:57,700 --> 01:32:59,665 No. Fall�. 1062 01:32:59,667 --> 01:33:01,467 Se fue por all�. 1063 01:33:17,067 --> 01:33:18,367 Listo. 1064 01:33:28,700 --> 01:33:31,167 Es mi �nico miedo, Jack. 1065 01:33:33,133 --> 01:33:34,965 Aparte de estar a un vuelo de larga distancia 1066 01:33:34,967 --> 01:33:36,398 con mi T�a Prudence. 1067 01:33:36,400 --> 01:33:38,433 No creo que sea cierto. 1068 01:33:39,233 --> 01:33:40,600 �No? 1069 01:33:41,933 --> 01:33:44,233 �A qu� otra cosa le tengo miedo? 1070 01:33:46,200 --> 01:33:47,567 A m�. 1071 01:33:49,267 --> 01:33:53,131 Tienes miedo de que si te enamoras de m� 1072 01:33:53,133 --> 01:33:55,065 te voy a convertir en la esposa de un polic�a 1073 01:33:55,067 --> 01:33:59,100 y... voy intentar impedir que salves el mundo. 1074 01:34:01,600 --> 01:34:03,533 Bien, eso no puede suceder. 1075 01:34:05,467 --> 01:34:07,633 Ya soy una mujer casada. 1076 01:34:10,467 --> 01:34:12,567 Y no necesito casarme contigo. 1077 01:34:15,267 --> 01:34:17,267 Solo necesito tu coraz�n. 1078 01:34:19,100 --> 01:34:21,867 Porque Dios sabe que tienes el m�o. 1079 01:34:26,600 --> 01:34:28,233 Jack. 1080 01:34:30,967 --> 01:34:33,900 Te lo di hace mucho tiempo ya. 1081 01:34:36,367 --> 01:34:39,365 Para ser un detective, no notas mucho las cosas. 1082 01:35:01,067 --> 01:35:06,367 Por cierto... realmente no hab�a una tar�ntula. 1083 01:35:08,133 --> 01:35:09,600 Que bueno. 1084 01:35:10,733 --> 01:35:12,898 En realidad no le dispar� a ninguna. 1085 01:35:46,833 --> 01:35:48,867 �Miss Fisher? 1086 01:35:51,333 --> 01:35:52,765 �Miss Phryne Fisher? 1087 01:35:52,767 --> 01:35:53,765 S�. 1088 01:35:53,767 --> 01:35:55,567 Esto es para Ud. 1089 01:36:03,333 --> 01:36:06,598 Jack... es de mi suegra. 1090 01:36:06,600 --> 01:36:09,833 �El Maharaj� de Alwar ha sido asesinado! 1091 01:36:11,067 --> 01:36:13,965 �Yalla, F�tima! �Yalla! 80507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.