Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,461 --> 00:00:58,460
Once a�os despu�s de la Gran Guerra
2
00:00:58,461 --> 00:01:02,460
Gran Breta�a se ha estancado en su promesa de terminar el gobierno colonial de Palestina
3
00:01:02,461 --> 00:01:05,460
Jerusal�n se ha convertido en una bomba de tiempo.
4
00:01:07,461 --> 00:01:10,460
Agitadores est�n siendo arrestados.
5
00:02:03,433 --> 00:02:05,431
�Por d�nde se fue?
6
00:02:05,433 --> 00:02:07,233
Por all�.
7
00:02:13,333 --> 00:02:14,600
Por all�. Vamos.
8
00:02:29,367 --> 00:02:31,667
Hey! Hey!
9
00:02:32,233 --> 00:02:34,231
Hey!
10
00:02:34,233 --> 00:02:36,298
Hey! Hey!
11
00:03:20,933 --> 00:03:23,165
Miss Phryne Fisher.
12
00:03:23,167 --> 00:03:26,067
Sabes, tengo una puerta de entrada.
13
00:03:27,333 --> 00:03:28,665
S�lo pens� en pasar por aqu�.
14
00:03:28,667 --> 00:03:30,165
Hm.
15
00:03:32,400 --> 00:03:34,898
Se me fue una media.
16
00:03:34,900 --> 00:03:36,565
No est� mal, teniendo en cuenta que tuve que eludir
17
00:03:36,567 --> 00:03:39,431
todo el cuerpo de polic�a de Palestina para visitarte.
18
00:03:39,433 --> 00:03:43,331
Y qu� cosa podr�a traerte de vuelta a Jerusal�n, �hmm?
19
00:03:43,333 --> 00:03:45,198
Estoy buscando a una persona desaparecida.
20
00:03:45,200 --> 00:03:47,431
Oh, carajo.
21
00:03:47,433 --> 00:03:49,098
Todav�a la se�ora detective.
22
00:03:49,100 --> 00:03:52,398
Ten�a la esperanza de que vinieras a recoger los peque�os pedazos
23
00:03:52,400 --> 00:03:53,765
de mi coraz�n roto.
24
00:03:56,133 --> 00:03:59,467
A�n lo puedo o�r latiendo, profesor.
25
00:04:00,433 --> 00:04:04,065
Estoy buscando a una mujer joven llamada Shirin Abbas.
26
00:04:04,067 --> 00:04:07,365
Al parecer, ella est� en problemas con las autoridades.
27
00:04:07,367 --> 00:04:09,165
Nunca hab�a o�do hablar de ella.
28
00:04:09,167 --> 00:04:13,231
Estoy segura de que su audici�n es tan saludable como su coraz�n.
29
00:04:13,233 --> 00:04:15,465
Conf�o en que usted no piense que puede venir de aqu�
30
00:04:15,467 --> 00:04:20,631
y sacarme informaci�n con su ingenio y encanto
31
00:04:20,633 --> 00:04:23,965
y tu... escarabajo cananita.
32
00:04:23,967 --> 00:04:27,498
De Jeric�. Un peque�o regalo que encontr� para ti.
33
00:04:27,500 --> 00:04:29,498
- �Para suavizarme un poco?
- Tanto como la seda.
34
00:04:29,500 --> 00:04:31,298
Mm.
35
00:04:31,300 --> 00:04:32,833
Es real.
36
00:04:34,233 --> 00:04:35,498
Escuch� un rumor
37
00:04:35,500 --> 00:04:38,765
Miss Abbas estaba repartiendo propaganda antibrit�nica...
38
00:04:40,067 --> 00:04:43,165
�Profesor Linnaeus! �Es la polic�a!
39
00:04:43,167 --> 00:04:44,533
La metieron a la c�rcel, pobre chica.
40
00:04:46,067 --> 00:04:48,531
�Usted no tiene derecho a entrar de esa manera!
41
00:04:48,533 --> 00:04:49,898
Tenemos �rdenes de Sir Montague
42
00:04:49,900 --> 00:04:51,665
de traer a su invitada para interrogarla.
43
00:04:51,667 --> 00:04:53,365
Esto es absurdo. �Por cu�l raz�n?
44
00:04:53,367 --> 00:04:55,731
Incitar a los disturbios, y de conducta an�rquica.
45
00:04:55,733 --> 00:04:58,465
Oh, bueno, hombre. Eso es lo que ella siempre hace.
46
00:04:58,467 --> 00:05:01,567
Estamos en medio de algo muy importante.
47
00:05:02,800 --> 00:05:06,067
Pero ya que pregunta a tan delicadamente...
48
00:05:25,200 --> 00:05:27,733
El arma de fuego de Miss Fisher, Sir Montague.
49
00:05:38,667 --> 00:05:41,165
De acuerdo a su llegada a la documentaci�n, Miss Fisher,
50
00:05:41,167 --> 00:05:43,265
el motivo de su viaje fue...
51
00:05:43,267 --> 00:05:44,365
Turismo.
52
00:05:44,367 --> 00:05:46,298
La c�pula de la Qubbat as-Sakhrah a la puesta del sol
53
00:05:46,300 --> 00:05:49,365
es uno de los m�s sublimes espect�culos en el mundo.
54
00:05:49,367 --> 00:05:51,331
Entonces, �c�mo se explican sus otras actividades?
55
00:05:51,333 --> 00:05:53,298
Allanamiento en las oficinas administrativas
56
00:05:53,300 --> 00:05:55,098
para robar documentos oficiales,
57
00:05:55,100 --> 00:05:57,331
bailar en las calles despu�s de las 9pm
58
00:05:57,333 --> 00:05:59,831
en abierto desaf�o al toque de queda militar,
59
00:05:59,833 --> 00:06:02,465
y asoci�ndose descaradamente con indeseables
60
00:06:02,467 --> 00:06:04,065
de la organizaci�n Mano Negra.
61
00:06:04,067 --> 00:06:06,865
Bueno, en realidad, yo estaba bailando con los indeseables,
62
00:06:06,867 --> 00:06:09,231
y me encontr� que varios de ellos son muy deseables.
63
00:06:09,233 --> 00:06:12,733
S� exactamente por qu� est� aqu�, Miss Fisher.
64
00:06:13,433 --> 00:06:15,500
Para encontrar a Shirin Abbas.
65
00:06:16,900 --> 00:06:19,265
Su t�o, el jeque Khalil, es un socio de negocios
66
00:06:19,267 --> 00:06:20,898
de mi amigo el Se�or Lofthouse.
67
00:06:20,900 --> 00:06:23,498
Lofthy ayud� a derrocar a los otomanos durante la guerra
68
00:06:23,500 --> 00:06:26,065
Por lo que s�, Lofthy y sus compa�eros
69
00:06:26,067 --> 00:06:28,965
hicieron la mayor parte de su derrocamiento desde la oficina.
70
00:06:28,967 --> 00:06:30,431
Hm. As� que lo conoce �no?
71
00:06:30,433 --> 00:06:33,731
D�gale a mi viejo amigo el Jeque Kahlil que vamos a hacer todo lo posible
72
00:06:33,733 --> 00:06:35,798
para ayudarle a encontrar su sobrina.
73
00:06:35,800 --> 00:06:39,065
Pero si ella es una grave agitadora, puede que sea muy tarde.
74
00:06:39,067 --> 00:06:40,965
Ella es una mujer joven con una voz.
75
00:06:40,967 --> 00:06:43,198
Y Ud. es una alborotadora, Miss Fisher.
76
00:06:43,200 --> 00:06:45,465
Usted puede que haya adquirido una riqueza brit�nica,
77
00:06:45,467 --> 00:06:46,765
pero usted naci� en Australia,
78
00:06:46,767 --> 00:06:49,265
el m�s inmundo desag�e del reino.
79
00:06:49,267 --> 00:06:51,565
Y tengo la intenci�n de enviarla de vuelta.
80
00:06:53,500 --> 00:06:54,900
Entre.
81
00:07:01,500 --> 00:07:03,331
El equipaje de Miss Fisher, se�or.
82
00:07:03,333 --> 00:07:06,067
Su tren sale a las 1600 horas.
83
00:07:06,867 --> 00:07:08,598
Vig�lala.
84
00:07:14,700 --> 00:07:16,865
S�, vigila muy de cerca
85
00:07:16,867 --> 00:07:19,633
mientras que me dices d�nde tienen a Shirin Abbas.
86
00:07:20,167 --> 00:07:22,267
El arma no est� cargada, Miss Fisher.
87
00:07:23,300 --> 00:07:24,867
Cuente sus balas.
88
00:07:26,367 --> 00:07:29,531
S�, mis sospechas eran correctas.
89
00:07:29,533 --> 00:07:31,867
Miss Fisher no nos causar� m�s problemas.
90
00:07:40,600 --> 00:07:42,831
�A d�nde carajo se ha ido?
91
00:07:56,800 --> 00:07:58,898
�Shirin Abbas?
92
00:07:58,900 --> 00:08:00,798
�Qui�n eres t�?
93
00:08:00,800 --> 00:08:04,065
Mi nombre es Phryne Fisher. Su t�o me envi� a rescatarte.
94
00:08:04,067 --> 00:08:06,731
Alguien viene.
95
00:08:53,400 --> 00:08:56,865
Vamos, preciosa. Sabes que lo quieres.
96
00:08:56,867 --> 00:08:58,567
Vamos.
97
00:08:59,533 --> 00:09:02,233
Vamos. Eso es.
98
00:09:04,133 --> 00:09:05,398
Ooh.
99
00:09:05,400 --> 00:09:07,167
Vamos.
100
00:09:13,633 --> 00:09:16,333
Eso, pasos grandes.
101
00:09:18,267 --> 00:09:19,331
Las barras.
102
00:09:37,433 --> 00:09:38,365
R�pido.
103
00:09:38,367 --> 00:09:40,065
No puedo dejar Palestina.
104
00:09:40,067 --> 00:09:42,731
Mi familia fuer asesinada, y quiero justicia.
105
00:09:42,733 --> 00:09:43,898
�Asesinados?
106
00:09:43,900 --> 00:09:46,365
Nadie me cree, pero yo s� lo que vi.
107
00:09:46,367 --> 00:09:48,665
Shirin, no vas a obtener justicia si te cuelgan.
108
00:09:48,667 --> 00:09:49,533
Vamos.
109
00:09:51,400 --> 00:09:54,067
Esta es tu �nica oportunidad.
110
00:09:55,700 --> 00:09:57,465
�Ve!
111
00:10:03,967 --> 00:10:05,067
�Con permiso!
112
00:10:12,500 --> 00:10:14,931
�Oh!
113
00:10:16,767 --> 00:10:18,265
- �Se encuentra bien?
- S�.
114
00:10:18,267 --> 00:10:20,467
Te comprar� una nueva.
115
00:11:05,967 --> 00:11:07,731
�R�pido, Shirin!
116
00:11:14,733 --> 00:11:17,165
Escucha.
117
00:11:17,167 --> 00:11:18,367
Justo a tiempo.
118
00:11:23,267 --> 00:11:24,331
- Prep�rate.
- �Qu�?
119
00:11:24,333 --> 00:11:25,667
�Ahora!
120
00:11:29,333 --> 00:11:30,931
Bien, �vamos!
121
00:11:30,933 --> 00:11:32,467
�S�gueme!
122
00:12:10,633 --> 00:12:12,531
�Tenemos que bajar!
123
00:12:12,533 --> 00:12:14,598
�No! �No! �Yo no puedo hacerlo!
124
00:12:14,600 --> 00:12:19,100
Shirin, salir de aqu� es la �nica esperanza para hacer justicia!
125
00:12:19,567 --> 00:12:21,498
�Voy a ayudarte! �Lo prometo!
126
00:12:21,500 --> 00:12:24,298
�Averiguaremos qui�n asesin� a tu familia!
127
00:12:29,167 --> 00:12:30,900
�Te tengo!
128
00:12:32,667 --> 00:12:34,400
Eso es.
129
00:12:35,933 --> 00:12:37,767
Ag�rrate fuerte.
130
00:12:46,767 --> 00:12:48,500
�Date prisa, Shirin!
131
00:12:50,067 --> 00:12:51,600
�Vamos!
132
00:13:01,667 --> 00:13:04,898
�Miss Fisher!
133
00:13:26,867 --> 00:13:29,065
Dottie, �qu� es? �Qu� pasa?
134
00:13:29,067 --> 00:13:31,233
Es Miss Fisher.
135
00:13:32,667 --> 00:13:33,933
Sir.
136
00:13:36,833 --> 00:13:39,067
Tranquila. Todo estar� bien.
137
00:13:43,600 --> 00:13:46,367
Nuestro m�s sentido p�same, Inspector.
138
00:13:47,400 --> 00:13:49,965
Habr� un funeral en Londres, en seis semanas.
139
00:13:49,967 --> 00:13:51,765
- Tengo que estar all�.
- Es demasiado lejos.
140
00:13:51,767 --> 00:13:53,731
- Vamos.
- No. Tengo que, Hugh.
141
00:13:53,733 --> 00:13:55,798
Miss Fisher me salv� de las calles.
142
00:13:55,800 --> 00:13:58,265
Y de los abortistas ilegal y los anarquistas
143
00:13:58,267 --> 00:14:00,698
y en la f�brica de m�quinas y de asesinos en la Navidad.
144
00:14:00,700 --> 00:14:05,165
Y si no fuera por ella... nunca te hubiera conocido.
145
00:14:05,167 --> 00:14:07,231
Dottie, lo siento, pero no se puede.
146
00:14:07,233 --> 00:14:09,265
No en tu estado.
147
00:14:09,267 --> 00:14:11,733
El beb�.
148
00:14:12,333 --> 00:14:14,798
Ella no va a conocer al beb�.
149
00:14:14,800 --> 00:14:17,067
Oh, lo siento.
150
00:14:18,067 --> 00:14:20,867
Oh, pobre Inspector Robinson.
151
00:14:21,333 --> 00:14:24,165
Cuando ella se fue, ella rompi� su coraz�n.
152
00:15:28,800 --> 00:15:30,965
Inspector Robinson.
153
00:15:30,967 --> 00:15:33,931
Estoy encantada de que haya podido llegar.
154
00:15:33,933 --> 00:15:36,165
Quer�amos que fuese algo �ntimo
155
00:15:36,167 --> 00:15:39,200
sin todos los chismosos que hay en Westminster.
156
00:15:39,667 --> 00:15:42,900
Usted significaba mucho para Phryne.
157
00:15:48,533 --> 00:15:51,531
La se�ora Lofthouse y yo, recuerdamos a Phryne
158
00:15:51,533 --> 00:15:53,133
como estoy seguro de que todos lo hacen,
159
00:15:54,333 --> 00:15:58,098
como un torbellino impredecible de mujer
160
00:15:58,100 --> 00:16:01,533
que nunca dej� de iluminar nuestras vidas.
161
00:16:03,067 --> 00:16:08,098
Y ahora, adem�s de ense�arme a andar en moto
162
00:16:08,100 --> 00:16:11,231
as� como ayudar a mi hermano menor Jonathon
163
00:16:11,233 --> 00:16:13,365
a aprender a bailar el Fondo Negro...
164
00:16:14,733 --> 00:16:19,198
...Miss Fisher nos ha ense�ado a todos que la vida es pasajera.
165
00:16:19,200 --> 00:16:22,165
As� que, querida Phryne,
166
00:16:22,167 --> 00:16:25,465
te honraremos viviendo nuestras vidas
16
00:16:25,467 --> 00:16:30,567
tan rica y temerariamente como t� lo hiciste.
168
00:16:31,333 --> 00:16:34,865
Yo sab�a que su suerte se acabar�a un d�a.
169
00:16:34,867 --> 00:16:37,333
Ella nunca me escuchaba.
170
00:16:47,833 --> 00:16:51,331
La distinguida Miss Phryne...
171
00:16:52,833 --> 00:16:54,931
...Fisher...
172
00:16:57,700 --> 00:17:00,433
Oh dios...
173
00:17:01,333 --> 00:17:02,867
�Qu� es eso?
174
00:17:07,100 --> 00:17:09,065
Reubicar el... el carrito de...
175
00:17:09,067 --> 00:17:11,100
- �Eso es una "T"?
- Tome.
176
00:17:11,567 --> 00:17:13,331 �
�El carrito de t�?
177
00:17:19,733 --> 00:17:21,300
�Mueva el carrito de t�!
178
00:17:38,100 --> 00:17:40,365
�Espero que quieran los cipreses podados!
179
00:17:40,367 --> 00:17:42,598
�Phryne!
180
00:17:42,600 --> 00:17:44,531
�Mi querida ni�a!
181
00:17:44,533 --> 00:17:47,765
�Sab�amos que iba a tomar m�s que un tren de vapor para acabar contigo!
182
00:17:47,767 --> 00:17:49,131 �
�Oh!
183
00:17:49,133 --> 00:17:51,600
- Lofthy.
- Oh.
184
00:17:52,067 --> 00:17:53,800
Jonathon.
185
00:17:56,900 --> 00:17:58,898
�Mi Dios!
186
00:17:58,900 --> 00:18:01,065
�Sabes qu� es un alboroto que ha causado?
187
00:18:01,067 --> 00:18:04,065 �
�Hemos estado juntos!
188
00:18:04,067 --> 00:18:06,398
�Y casi me has asesinado con esa llave!
189
00:18:06,400 --> 00:18:08,300
Querida T�a P.
190
00:18:08,867 --> 00:18:11,331
Yo hubiera planeado tu asesinato mucho mejor que eso.
191
00:18:11,333 --> 00:18:15,398
Oh, eres imposible, �imposible, ni�a!
192
00:18:16,533 --> 00:18:18,731
Miss Fisher, hemos pensado que era un fantasma.
193
00:18:18,733 --> 00:18:19,965
No, Shirin.
194
00:18:19,967 --> 00:18:23,498
A pesar de los mejores esfuerzos de las autoridades.
195
00:18:23,500 --> 00:18:25,465
Hamdellah al-salama, Miss Fisher.
196
00:18:25,467 --> 00:18:27,065
Estoy humildemente agradecido
197
00:18:27,067 --> 00:18:29,065
por regresar a mi sobrina a mi lado
198
00:18:29,067 --> 00:18:32,431
y muy contento por su regreso seguro.
199
00:18:32,433 --> 00:18:34,065
Gracias, jeque Khalil.
200
00:18:38,200 --> 00:18:39,598
Jack.
201
00:18:39,600 --> 00:18:42,233
�Qu� est�s haciendo aqu�?
202
00:18:43,333 --> 00:18:48,798
Llegu� a pagar mis respetos... en tu funeral.
203
00:18:48,800 --> 00:18:52,167
Los peri�dicos informaron que estabas muerta.
204
00:18:54,067 --> 00:18:56,067
Mm.
205
00:18:56,900 --> 00:18:58,633
Oh.
206
00:19:00,233 --> 00:19:02,965
Crippins, olvida el t�
207
00:19:02,967 --> 00:19:04,631
�Vamos a abrir el champ�n!
208
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
Eleanor.
209
00:19:08,333 --> 00:19:09,831
Eh, Jack sabe.
210
00:19:09,833 --> 00:19:11,131
�Sabe qu�?
211
00:19:11,133 --> 00:19:13,665
Sobre el maharaja.
212
00:19:28,900 --> 00:19:30,298
�Es ese un sombrero nuevo?
213
00:19:34,933 --> 00:19:37,333
�Eso es todo lo que tienes que decirme?
214
00:19:38,900 --> 00:19:42,731
�Tienes alguna idea de fue para m�...
215
00:19:42,733 --> 00:19:44,498
leer que tuviste una muerte horrible
216
00:19:44,500 --> 00:19:45,898
en un pa�s extranjero
217
00:19:45,900 --> 00:19:48,500
�Por qu� est�s tan enojado?
218
00:19:50,067 --> 00:19:54,098
Escrib� un elogio para ti.
219
00:19:54,100 --> 00:19:57,067
Mis disculpas por el desperdicio de esfuerzo.
220
00:19:59,700 --> 00:20:01,833
Oh, no te preocupes. No se puede desperdiciar.
221
00:20:03,067 --> 00:20:05,667
Voy a guardarlo para el d�a adecuado.
222
00:20:06,300 --> 00:20:07,631
�Espera!
223
00:20:07,633 --> 00:20:09,865
�Qu� van a hacer ahora que has recorrido todo este camino,
224
00:20:09,867 --> 00:20:12,500
solo para que te decepcionara?
225
00:20:16,267 --> 00:20:18,567
Yo solo ten�a un plan.
226
00:20:19,333 --> 00:20:21,367
Decirte adi�s.
227
00:20:23,000 --> 00:20:24,433
Adi�s.
228
00:20:25,400 --> 00:20:27,465
�Adi�s?
229
00:20:27,467 --> 00:20:29,965
�Espera! �Qu� dec�a?
230
00:20:29,967 --> 00:20:32,565
�Qu� cosa?
231
00:20:32,567 --> 00:20:34,900
Mi elogio.
232
00:20:38,400 --> 00:20:40,633
Dice, Basta de ti.
233
00:20:58,900 --> 00:21:00,431
�Phryne!
234
00:21:00,433 --> 00:21:02,865
Nadie puede lucir tan divina, despu�s de lo que has pasado.
235
00:21:02,867 --> 00:21:03,898
Oh, querida.
236
00:21:03,900 --> 00:21:06,200
Excepto que Phryne siempre se ve divina.
237
00:21:08,333 --> 00:21:10,065
He o�do que has tenido una cita en Jerusal�n
238
00:21:10,067 --> 00:21:11,865
con Sir Vincent Montague.
239
00:21:11,867 --> 00:21:14,198
Ugh. S�.
240
00:21:14,200 --> 00:21:16,065
Lofthy est� muy encari�ado con �l.
241
00:21:16,067 --> 00:21:19,365
Uh, Monty y yo �ramos compa�eros bebida en Palestina.
242
00:21:19,367 --> 00:21:21,067
- Eso es todo.
- Agradable compa��a.
243
00:21:21,567 --> 00:21:24,498
Yo no lo llamar�a una cita.
244
00:21:24,500 --> 00:21:25,798
�Soy yo
245
00:21:25,800 --> 00:21:28,331
o Lord Lofthouse nos da una mirada de desaprobaci�n?
246
00:21:28,333 --> 00:21:29,798
Oh, no a nosotros.
247
00:21:29,800 --> 00:21:31,465
Es a m� a quien desaprueba.
248
00:21:31,467 --> 00:21:32,831
Col�cate en alg�n otro lugar.
249
00:21:32,833 --> 00:21:35,967
Pero al menos eras el favorito de tu hermosa madre.
250
00:21:37,400 --> 00:21:40,631
Jeque Khalil, Shirin, entren.
251
00:21:40,633 --> 00:21:44,665
Phryne, �t�a Prudence te coment� que estamos organizando un baile
252
00:21:44,667 --> 00:21:45,698
en honor a Shirin?
253
00:21:45,700 --> 00:21:46,931
Oh, excelente.
254
00:21:46,933 --> 00:21:48,865
De regreso de la tumba justo a tiempo.
255
00:21:48,867 --> 00:21:51,331
Jeque Khalil tiene importantes negocios aqu�
256
00:21:51,333 --> 00:21:54,665
con Lofthy, as� que he accedido a amadrinar a Shirin
257
00:21:54,667 --> 00:21:56,898
en su debut en la sociedad civilizada.
258
00:21:56,900 --> 00:21:58,931
�Qu� tortura usaste sobre la pobre muchacha, aplastapulgares?
259
00:21:58,933 --> 00:22:00,098
�Phryne!
260
00:22:00,100 --> 00:22:03,098
Oh, estoy segura que alguna presi�n fue ejercida.
261
00:22:03,100 --> 00:22:05,598
Nosotros tenemos sociedad civilizada all� en Palestina,
262
00:22:05,600 --> 00:22:07,398
�lo sab�a usted, Se�ora Stanley?
263
00:22:07,400 --> 00:22:10,431
Pero dada la posibilidad de elegir entre asistir a un baile
264
00:22:10,433 --> 00:22:11,565
o ir a la c�rcel
265
00:22:11,567 --> 00:22:13,131
para ser ahorcado por hacer demasiadas preguntas...
266
00:22:13,133 --> 00:22:15,465 �
�La c�rcel?
267
00:22:15,467 --> 00:22:17,398
�Qui�n va a ser ahorcado?
268
00:22:17,400 --> 00:22:20,365
Mi sobrina est� exagerando, Se�ora Stanley.
269
00:22:20,367 --> 00:22:23,631
Y eso no tiene importancia ahora que est�s de vuelta y a salvo con nosotros.
270
00:22:23,633 --> 00:22:26,065
S�. Shirin necesita olvidarse de todo lo que es desagradable.
271
00:22:26,067 --> 00:22:28,298
Pero ella est� en lo correcto acerca de una cosa, querida Prudence.
272
00:22:28,300 --> 00:22:31,631
El Cercano Oriente es la cuna de la civilizaci�n Occidental.
273
00:22:31,633 --> 00:22:33,833
Ah. C�mo echo de menos a mis viajes all�.
274
00:22:34,367 --> 00:22:36,565
Las aterciopeladas noches llenas de estrellas
275
00:22:36,567 --> 00:22:38,331
desde mi azotea en Jerusal�n.
276
00:22:38,333 --> 00:22:39,798
- L�stima lo de la guerra.
- S�.
277
00:22:39,800 --> 00:22:42,098
Bueno, no es mi culpa que mi Padre no pudo evitar que
278
00:22:42,100 --> 00:22:43,631
terminaras en el frente de batalla, Jonathon.
279
00:22:43,633 --> 00:22:45,265
Mientras t� estabas tom�ndote el bar entero de la oficina.
280
00:22:45,267 --> 00:22:47,265
No nos enfoquemos en el pasado, �les parece?
281
00:22:47,267 --> 00:22:49,165
�Tal vez otra ronda de naipes?
282
00:22:49,167 --> 00:22:50,867
�Olviden los naipes!
283
00:22:52,367 --> 00:22:54,400
Me parece que me debes una revancha, Phryne.
284
00:22:56,933 --> 00:22:59,131
Shirin dijo que no pod�a dejar Palestina
285
00:22:59,133 --> 00:23:01,531
porque necesitaba saber qu� pas� con su aldea.
286
00:23:01,533 --> 00:23:03,065
Hemos escuchado que no quedaba nada all�,
287
00:23:03,067 --> 00:23:06,198
que hab�a sido completamente enterrada bajo una gigantesca tormenta de arena.
288
00:23:06,200 --> 00:23:09,065
S�. Ella fue la �nica sobreviviente.
289
00:23:09,067 --> 00:23:11,898
Pobre chica. Debe de haber sido terrible para ella.
290
00:23:11,900 --> 00:23:15,298 Y luego, Shirin se presenta en la jefatura brit�nica un par de d�as m�s tarde,
291
00:23:15,300 --> 00:23:17,165
y el ej�rcito se la entreg� al jeque.
292
00:23:17,167 --> 00:23:20,298
S�, y �l ha estado en deuda con los Brit�nicos desde entonces.
293
00:23:20,300 --> 00:23:24,365
Qu� puedo decir, �ha sido algo muy conveniente!
294
00:23:24,367 --> 00:23:26,233
�Aah! �Bastardo!
295
00:23:28,900 --> 00:23:30,398
Se�or.
296
00:23:30,400 --> 00:23:32,300
Perm�tame.
297
00:23:39,133 --> 00:23:41,465
Pr�t? Allez!
298
00:23:41,467 --> 00:23:43,898
�Aha!
299
00:23:43,900 --> 00:23:46,898
Si la aldea de Shirin fue destruida por una tormenta de arena,
300
00:23:46,900 --> 00:23:49,531
�por qu� ella piensa que fueron asesinados?
301
00:23:49,533 --> 00:23:51,798
Masacrados es lo que ella insinuaba.
302
00:23:51,800 --> 00:23:53,165
No tengo ni idea.
303
00:23:53,167 --> 00:23:55,131
La alta comisi�n investig� a fondo el asunto
304
00:23:55,133 --> 00:23:56,165
en ese momento.
305
00:23:56,167 --> 00:23:58,198
No encontraron nada.
306
00:23:58,200 --> 00:23:59,131
�Aah!
307
00:24:03,067 --> 00:24:04,167
�Ja!
308
00:24:05,767 --> 00:24:08,265
�Aah!
309
00:24:08,267 --> 00:24:10,065
Allez!
310
00:24:10,067 --> 00:24:11,731
Bravo, Phryne.
311
00:24:11,733 --> 00:24:13,698
Siempre fuiste mi mayor defensor.
312
00:24:13,700 --> 00:24:15,598
Ella no tiene ning�n respeto por las reglas.
313
00:24:15,600 --> 00:24:18,567
Eso es porque tienden a ser escritas por hombres.
314
00:24:35,867 --> 00:24:39,233
�Crippins! M�s vino, por favor.
315
00:25:09,333 --> 00:25:13,067
Viene dirigida a m�. No s� qu� hacer.
316
00:25:22,333 --> 00:25:23,665
�Qui�n es Mu'aqqib?
317
00:25:23,667 --> 00:25:27,165
Mi �ngel de la guarda. �l me salv� de la tormenta.
318
00:25:27,167 --> 00:25:28,431
No dej� su nombre,
319
00:25:28,433 --> 00:25:31,398
pero yo creo que fue enviado por Al� para caminar a mi lado.
320
00:25:31,400 --> 00:25:33,165
�l me gui� a Jerusal�n.
321
00:25:33,167 --> 00:25:36,065
"Se est� acabando el tiempo para poner las cosas en orden.
322
00:25:36,067 --> 00:25:38,098
No hay sino una oportunidad".
323
00:25:38,100 --> 00:25:39,898
�l quiere reunirse esta noche.
324
00:25:39,900 --> 00:25:41,298
En la iglesia de Todos Los Santos.
325
00:25:41,300 --> 00:25:43,867
Pero y-yo no puedo decirle a mi t�o.
326
00:25:46,167 --> 00:25:48,965
Este sello ha sido abierto con vapor.
327
00:25:48,967 --> 00:25:51,198
�Qui�n har�a algo as�?
328
00:25:51,200 --> 00:25:53,133
No estoy segura.
329
00:25:54,267 --> 00:25:58,067
Y aqu� dice no le digas a nadie. Tengo que reunirme con �l.
330
00:25:58,467 --> 00:26:00,398
No, Shirin.
331
00:26:00,400 --> 00:26:03,065
Te promet� que te ayudar�a.
332
00:26:03,067 --> 00:26:05,233
Voy a ir en tu lugar.
333
00:26:09,800 --> 00:26:11,067
�Miss Fisher?
334
00:26:13,433 --> 00:26:14,931
Sheikh Khalil.
335
00:26:18,967 --> 00:26:22,365
Espero que mi sobrina no le est� haciendo exigencias.
336
00:26:22,367 --> 00:26:24,098
No.
337
00:26:24,100 --> 00:26:26,665
Shirin todav�a est� de duelo por todo lo que ha perdido.
338
00:26:26,667 --> 00:26:27,931
Por supuesto.
339
00:26:27,933 --> 00:26:31,831
Pero usted debe entender que ella s�lo era una ni�a.
340
00:26:31,833 --> 00:26:33,533
Se imagina cosas.
341
00:26:35,933 --> 00:26:37,933
Ella tiene falsas esperanzas.
342
00:26:39,067 --> 00:26:44,098
El futuro de nuestra familia se encuentra aqu�, Miss Fisher,
343
00:26:44,100 --> 00:26:47,833
no debajo de la arena de un �rido desierto.
344
00:27:17,667 --> 00:27:19,331
Necesitar� algo m�s
345
00:27:19,333 --> 00:27:21,765
antes de retirarme por esta noche, se�orita?
346
00:27:21,767 --> 00:27:25,467
S�. Gracias, Crippins. �Las llaves del carro de Lofthy?
347
00:28:15,367 --> 00:28:17,365
C�llate, �quieres?! Vete a dormir!
348
00:28:19,433 --> 00:28:21,333
�Jack?
349
00:28:23,667 --> 00:28:25,800
Jack, �est�s despierto?
350
00:28:29,333 --> 00:28:30,700
No.
351
00:28:32,600 --> 00:28:35,098
Te necesito... tengo una reuni�n a la medianoche
352
00:28:35,100 --> 00:28:37,567
con un extra�o, en la iglesia de Todos los Santos, en Soho.
353
00:28:38,500 --> 00:28:40,065
�C�mo diablos me encontraste?
354
00:28:40,067 --> 00:28:42,698
�l podr�a ser desquiciado y peligroso.
355
00:28:42,700 --> 00:28:44,433
Ya ser�an dos contigo.
356
00:28:46,267 --> 00:28:48,200
Tienes que venir.
357
00:28:49,067 --> 00:28:54,065
Imagina... un oasis secreto
358
00:28:54,067 --> 00:28:56,131
en alg�n lugar en el vasto Desierto de Negev,
359
00:28:56,133 --> 00:28:57,798
donde una tribu Beduina ha florecido
360
00:28:57,800 --> 00:29:01,567
por cientos y miles de a�os.
361
00:29:02,933 --> 00:29:07,800
Hasta que un d�a... la tribu entera es asesinada.
362
00:29:08,667 --> 00:29:10,698
Una apocal�ptica tormenta de arena desciende
363
00:29:10,700 --> 00:29:12,131
para enterrar todas las pruebas,
364
00:29:12,133 --> 00:29:15,198
y s�lo una ni�a sobrevive para contarlo.
365
00:29:16,867 --> 00:29:19,365
Hasta m�s de una d�cada m�s tarde,
366
00:29:19,367 --> 00:29:22,465
cuando ella decide que no puede vivir con la injusticia
367
00:29:22,467 --> 00:29:26,333
y est� dispuesta a arriesgar su propia vida para encontrar la verdad.
368
00:29:30,733 --> 00:29:32,800
Pero si no est�s interesado...
369
00:29:35,467 --> 00:29:37,598
Maldita sea, Jack.
370
00:29:37,600 --> 00:29:39,765
�C�mo pudiste venir hasta aqu� para conmemorarme
371
00:29:39,767 --> 00:29:42,333
y, ahora, te niegas a hablar conmigo?
372
00:31:04,300 --> 00:31:05,667
�Hola?
373
00:31:09,067 --> 00:31:11,065
Yo soy una amiga de Shirin Abbas.
374
00:31:11,067 --> 00:31:13,098
�D�nde est� la chica?
375
00:31:13,100 --> 00:31:14,898
Ella me envi�.
376
00:31:14,900 --> 00:31:16,633
Mi nombre es Phryne Fisher.
377
00:31:19,100 --> 00:31:21,365
Ella me dijo que usted es su �ngel de la guarda.
378
00:31:21,367 --> 00:31:24,833
Yo no soy un �ngel. �Yo soy un
379
00:31:25,300 --> 00:31:26,333
�Al�jese!
380
00:31:29,900 --> 00:31:30,965
Por favor.
381
00:31:30,967 --> 00:31:32,365
Qu�dese atr�s.
382
00:31:32,367 --> 00:31:34,100
S�lo quiero hablar con usted.
383
00:31:37,667 --> 00:31:40,200
No quiero hacerle da�o.
384
00:31:40,667 --> 00:31:42,065
�Phryne?
385
00:31:42,067 --> 00:31:44,267
- �Qui�n es ese?
- Jack.
386
00:31:46,067 --> 00:31:47,698
Qu�date atr�s.
387
00:31:47,700 --> 00:31:49,065
Esto es una trampa.
388
00:31:49,067 --> 00:31:51,398
No. No. Yo, lo juro.
389
00:32:06,100 --> 00:32:07,800
Aqu�. Toma esto.
390
00:32:24,433 --> 00:32:26,367
D�gale a Shirin lo siento.
391
00:32:26,833 --> 00:32:28,331
Dile que me perdone.
392
00:32:28,333 --> 00:32:29,900
�Por qu�?
393
00:32:34,867 --> 00:32:37,733
Todos... todos estamos malditos.
394
00:32:43,133 --> 00:32:45,633
Lo perd�.
395
00:32:58,433 --> 00:33:00,133
�Qu� es eso?
396
00:33:01,633 --> 00:33:04,365
Algo que debemos ocultar de la polic�a.
397
00:33:04,367 --> 00:33:06,265
�Nosotros?
398
00:33:06,267 --> 00:33:09,100
�Polic�a! �Baje el arma!
399
00:33:23,067 --> 00:33:28,665
As� que, �una mujer detective y un alto oficial de la polic�a
400
00:33:28,667 --> 00:33:32,065
de casualidad se encontraron el uno con el otro
401
00:33:32,067 --> 00:33:34,065
a 20,000 km de casa
402
00:33:34,067 --> 00:33:36,765
en la escena del crimen de un completo desconocido?
403
00:33:36,767 --> 00:33:39,165
No es tan raro que en mi experiencia, se�or.
404
00:33:39,167 --> 00:33:41,331
A excepci�n de la distancia.
405
00:33:41,333 --> 00:33:42,731
�Y esperan que yo crea
406
00:33:42,733 --> 00:33:46,967
que ninguno de los dos hab�a o�do hablar alguna vez del Sargento Wilson antes?
407
00:33:47,567 --> 00:33:49,665
aun cuando �l ha sido buscado por la polic�a militar
408
00:33:49,667 --> 00:33:50,665
por m�s de 10 a�os.
409
00:33:50,667 --> 00:33:52,098
�Buscado por qu�?
410
00:33:52,100 --> 00:33:55,933
Se�or, el informe del m�dico forense sobre la bala encontrada en el difunto.
411
00:34:02,367 --> 00:34:05,131
Una Mark 1 nariz redondeada, si no me equivoco.
412
00:34:05,133 --> 00:34:07,067
De un rifle .303
413
00:34:09,867 --> 00:34:12,231
Wilson era buscado por deserci�n.
414
00:34:12,233 --> 00:34:14,898
El sargento George H�rcules Wilson
415
00:34:14,900 --> 00:34:18,665
en compa��a del Capit�n Harry Gardiner Templeton
416
00:34:18,667 --> 00:34:22,065
se march� del regimiento de Londres al norte de Jerusal�n,
417
00:34:22,067 --> 00:34:24,665
El 9 de abril de 1918.
418
00:34:24,667 --> 00:34:26,767
Harry Templeton.
419
00:34:28,067 --> 00:34:30,633
Pens� que no ten�a ning�n inter�s en Wilson.
420
00:34:31,167 --> 00:34:33,867
Oh, soy curiosa por naturaleza.
421
00:34:35,633 --> 00:34:37,067
Hm.
422
00:34:40,767 --> 00:34:43,631
Ninguno de los dos dejar� Londres
423
00:34:43,633 --> 00:34:46,300
hasta que este caso est� resuelto.
424
00:34:47,867 --> 00:34:50,831
Mi pasaje de vuelta a Australia est� reservado para dentro de dos d�as.
425
00:34:50,833 --> 00:34:52,431
Voy a tener que perder mi boleto.
426
00:34:52,433 --> 00:34:55,133
Oh. Qu� l�stima.
427
00:34:56,533 --> 00:34:58,365
Crippins.
428
00:34:58,367 --> 00:35:01,231
La se�ora Lofthouse me envi� a buscar el carro, se�orita.
429
00:35:01,233 --> 00:35:03,431
La, uh, la polic�a dijo que fue confiscado.
430
00:35:03,433 --> 00:35:05,865
S�. Por favor, dale mis disculpas a Eleanor.
431
00:35:05,867 --> 00:35:08,298
Dile que yo ver� c�mo llego a casa.
432
00:35:08,300 --> 00:35:10,065
�Jack? Espera.
433
00:35:23,200 --> 00:35:25,331
Usted no tiene ninguna autoridad, Forsythe.
434
00:35:25,333 --> 00:35:26,598
Sir Montague.
435
00:35:26,600 --> 00:35:28,731
Est� lejos de Jerusal�n.
436
00:35:28,733 --> 00:35:31,331
Esa mujer tiene m�s vidas que un gato de callej�n.
437
00:35:31,333 --> 00:35:34,131
Tengo negociaciones importantes en curso aqu� en Londres,
438
00:35:34,133 --> 00:35:35,531
�y su interferencia
439
00:35:35,533 --> 00:35:39,265
podr�a sabotear completamente las relaciones entre Gran Breta�a y Palestina!
440
00:35:39,267 --> 00:35:41,767
�Qu� sabe ella acerca de Wilson?
441
00:35:46,633 --> 00:35:48,131
�Daily Express!
442
00:35:48,133 --> 00:35:52,265
�Compre aqu� su Daily Express!
443
00:35:52,267 --> 00:35:53,398
�Daily Express, amor?
444
00:35:53,400 --> 00:35:55,331
Jack, �a d�nde vas?
445
00:35:55,333 --> 00:35:57,231
De regreso a mi casa de hu�spedes.
446
00:35:57,233 --> 00:35:58,798
Bien, est�s yendo en la direcci�n equivocada.
447
00:35:58,800 --> 00:36:00,231
- �No me importa!
- De acuerdo.
448
00:36:00,233 --> 00:36:02,665
�Todo esto es porque yo me cas� con el maharaj�?
449
00:36:06,600 --> 00:36:08,431
Usted dijo que no era de las que se casan.
450
00:36:08,433 --> 00:36:10,598
- Y yo no lo soy.
- Y yo respet� eso.
451
00:36:10,600 --> 00:36:12,565
As� que �por qu� no respeta que haya tenido otras razones
452
00:36:12,567 --> 00:36:14,598
para casarme con el Maharaj� de Alwar?
453
00:36:14,600 --> 00:36:16,065
�Qu� tipo de fe ciega es esa?
454
00:36:16,067 --> 00:36:18,131
El tipo que me pareci� que nos ten�amos.
455
00:36:18,133 --> 00:36:20,231
Usted no puede impedirme hacer lo que debo hacer.
456
00:36:20,233 --> 00:36:21,965
El maharaj� necesitaba mi ayuda en ese momento,
457
00:36:21,967 --> 00:36:23,298
as� como Shirin lo hace ahora.
458
00:36:23,300 --> 00:36:25,431
Lo siento, pero no estoy seguro de que una vida
459
00:36:25,433 --> 00:36:27,431
le sea suficiente para salvar al mundo entero.
460
00:36:27,433 --> 00:36:30,331
Bueno, tambi�n lo lamento, si ese es el caso.
461
00:36:30,333 --> 00:36:33,098
�Y lamento mucho que no estoy muerta!
462
00:36:44,867 --> 00:36:48,065
�Sabes cu�l es la manera m�s r�pida para escapar de m�?
463
00:36:48,067 --> 00:36:51,065
�Atarla y lanzarla al r�o?
464
00:36:51,067 --> 00:36:53,733
O podr�as ayudar con este caso.
465
00:36:58,667 --> 00:37:01,365
Mira esta piedra.
466
00:37:01,367 --> 00:37:02,465
Podr�a ser de vidrio.
467
00:37:02,467 --> 00:37:05,431
No. Es mucho m�s valiosa que eso.
468
00:37:05,433 --> 00:37:07,298
M�rela a trav�s de la luz.
469
00:37:07,300 --> 00:37:10,965
�Ves c�mo se refleja en un verde tan puro?
470
00:37:10,967 --> 00:37:13,200
Y es fr�a al tacto.
471
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
�Puedes sentirlo?
472
00:37:16,967 --> 00:37:18,567
No.
473
00:37:18,633 --> 00:37:21,100
No. No.
474
00:37:21,933 --> 00:37:23,333
No.
475
00:37:28,133 --> 00:37:30,298
Sabes, no te he perdonado.
476
00:37:30,300 --> 00:37:32,131
�De verdad? Cuidado donde pisa.
477
00:37:32,133 --> 00:37:34,365
Ugh.
478
00:37:34,367 --> 00:37:37,198
�Qu� tipo de profesor dijo que era?
479
00:37:37,200 --> 00:37:39,898
Del tipo que el que necesitas ser amable.
480
00:37:39,900 --> 00:37:41,465
Un viejo amigo.
481
00:37:41,467 --> 00:37:43,098
�Otro?
482
00:37:43,100 --> 00:37:46,433
Fue expulsado de Jerusal�n por mi culpa.
483
00:37:52,633 --> 00:37:55,065
"Liberaci�n cultural y repatriaci�n
484
00:37:55,067 --> 00:37:57,731
de artefactos antiguos saqueados."
485
00:38:13,767 --> 00:38:16,698
Me traes las cosas m�s bellas...
486
00:38:16,700 --> 00:38:19,500
adem�s de ti misma, por supuesto.
487
00:38:20,433 --> 00:38:22,198
Al parecer el Museo Brit�nico
488
00:38:22,200 --> 00:38:26,065
debe darle un beso de despedida a su ave Szechuan de jade.
489
00:38:26,067 --> 00:38:31,198
La env�o ma�ana a su hogar, en un barco lento a Shanghai.
490
00:38:31,200 --> 00:38:35,367
Te acuerdas de nuestro barco lento, �cierto, Phryne?
491
00:38:40,133 --> 00:38:43,531
Oh, la saturaci�n en este esmeralda es...
492
00:38:43,533 --> 00:38:44,900
Es simplemente gloriosa.
493
00:38:45,433 --> 00:38:48,065
Yo dir�a que fue extra�da en Egipto.
494
00:38:48,067 --> 00:38:49,931
Bueno, Wilson sirvi� en el Medio Oriente.
495
00:38:49,933 --> 00:38:53,831
Pero la fundici�n plata es m�s Greco-Romana.
496
00:38:53,833 --> 00:38:56,198
Ah. Bueno, eso explicar�a la inscripci�n.
497
00:38:56,200 --> 00:38:59,131
- �Hay una inscripci�n?
- S�. Aqu�, en el otro lado.
498
00:38:59,133 --> 00:39:01,267
Parece ser en d�rico griego.
499
00:39:02,600 --> 00:39:04,667
Tombus D...
500
00:39:05,900 --> 00:39:08,833
Tombus Dakryon.
501
00:39:09,400 --> 00:39:12,598
"La Cripta de las L�grimas."
502
00:39:12,600 --> 00:39:15,565
- Oh, mi querido Dios.
- �Qu� es eso?
503
00:39:15,567 --> 00:39:17,831
Es el mito de Alejandro magno.
504
00:39:17,833 --> 00:39:20,065
Tengo una transcripci�n de tablillas de arcilla
505
00:39:20,067 --> 00:39:23,565
donde se describe la �ltima campa�a de Alejandro a trav�s de Palestina,
506
00:39:23,567 --> 00:39:26,831
donde sufri� un misterioso duelo.
507
00:39:26,833 --> 00:39:28,698
Se dice que llor� mucho,
508
00:39:28,700 --> 00:39:32,898
sus l�grimas creo una primavera en el desierto.
509
00:39:32,900 --> 00:39:35,065
�As� que es una tumba real?
510
00:39:35,067 --> 00:39:37,898
Que �l proteg�a con una gran esmeralda
511
00:39:37,900 --> 00:39:44,133
llamada el Ojo que Todo lo ve... y una poderosa maldici�n.
512
00:39:45,833 --> 00:39:49,198
Que el dije est� aqu� significa que la cripta ha sido perturbada.
513
00:39:49,200 --> 00:39:52,798
As� que... Wilson, era un saqueador de tumbas.
514
00:39:52,800 --> 00:39:57,065
Y tal vez Harry Templeton tambi�n, con quien Wilson desert�.
515
00:39:57,067 --> 00:39:58,398
�Pero no entienden?
516
00:39:58,400 --> 00:40:01,065
Si el Ojo que Todo lo ve es removido,
517
00:40:01,067 --> 00:40:02,398
a continuaci�n, la maldici�n se libera
518
00:40:02,400 --> 00:40:05,233
y todos los involucrados en esto est� en peligro.
519
00:40:05,733 --> 00:40:08,098
Necesitas alejar eso de aqu�. Necesitas deshacerse de eso.
520
00:40:08,100 --> 00:40:10,098
No, No, No. Necesitamos saber m�s sobre ella.
521
00:40:10,100 --> 00:40:12,998
Esa transcripci�n... �todav�a la tienes?
522
00:40:13,000 --> 00:40:14,998
Bueno, uh, en alg�n lugar, pero...
523
00:40:17,167 --> 00:40:19,300
Espere aqu�.
524
00:40:25,400 --> 00:40:28,865
�En serio cres que esa cosa viene de una cripta
525
00:40:28,867 --> 00:40:31,231
que fue maldita hace 2.000 a�os
526
00:40:31,233 --> 00:40:34,398
por un hombre que pensaba que �l era el hijo de Zeus?
527
00:40:34,400 --> 00:40:37,365
�Qu� me dices del Rey Tutankam�n y su tumba?
528
00:40:37,367 --> 00:40:40,765
Lord Carnarvon est� muerto, junto con dos de sus hermanos
529
00:40:40,767 --> 00:40:43,931
y la mitad de una docena de personas que ayudaron a abrirla.
530
00:40:43,933 --> 00:40:47,665
Hay cosas extra�as en el cielo y la tierra.
531
00:40:51,833 --> 00:40:53,298
Ah!
532
00:40:53,300 --> 00:40:55,100
Sost�n esto.
533
00:40:56,400 --> 00:40:58,298
Voy a ir a ver al profesor.
534
00:41:00,833 --> 00:41:02,700
�Profesor?
535
00:41:22,067 --> 00:41:23,900
�Profesor?
536
00:41:32,667 --> 00:41:35,167
�Profesor?
537
00:41:40,833 --> 00:41:42,600
�Profesor?
538
00:41:57,867 --> 00:41:59,067
�Profesor?
539
00:42:04,267 --> 00:42:06,433
Est� por aqu� en alguna parte.
540
00:42:19,667 --> 00:42:21,165
�Jack?
541
00:42:22,567 --> 00:42:24,233
�Jack!
542
00:42:25,267 --> 00:42:27,598
�El dije!
543
00:42:30,933 --> 00:42:33,067
�Hey!
544
00:42:41,667 --> 00:42:43,133
�Oh!
545
00:42:43,667 --> 00:42:46,065
�Alto o disparo!
546
00:42:51,433 --> 00:42:53,331
�Qui�n eres t�?!
547
00:42:55,533 --> 00:42:57,767
�Dime o aprieto el gatillo!
548
00:43:08,367 --> 00:43:10,465
�Oh! �Mis tesoros!
549
00:43:12,567 --> 00:43:14,533
Phryne!
550
00:43:19,500 --> 00:43:22,598
��l solo... desapareci�!
551
00:43:22,600 --> 00:43:23,898
�Se evapor�!
552
00:43:23,900 --> 00:43:26,400
No obtuvo lo que vino a buscar.
553
00:43:27,133 --> 00:43:30,465
�Oh! �Gracias A Dios!
554
00:43:30,467 --> 00:43:32,631
O podr�a agradecerme a m�.
555
00:43:39,867 --> 00:43:41,667
Apagu� el fuego.
556
00:43:45,900 --> 00:43:47,965
Bien hecho, Profesor.
557
00:43:53,133 --> 00:43:54,833
Bien hecho.
558
00:44:15,633 --> 00:44:19,498
�Miss Fisher? Son casi las 8:00.
559
00:44:19,500 --> 00:44:23,600
Mm. Buenos d�as, Shirin.
560
00:44:28,533 --> 00:44:31,431
Shirin, �sabes si tu t�o estuvo en Londres ayer por la noche,
561
00:44:31,433 --> 00:44:33,498
por casualidad?
562
00:44:33,500 --> 00:44:36,331
No estoy segura. S� que �l ten�a una cita.
563
00:44:36,333 --> 00:44:38,300
�Se encontr� con Mu'aqqib?
564
00:44:40,367 --> 00:44:41,731
Tengo curiosidad, Shirin.
565
00:44:41,733 --> 00:44:43,865
�Por qu� tu t�o viv�a en Jerusal�n
566
00:44:43,867 --> 00:44:47,333
y no contigo en el pueblo cuando fue atacado?
567
00:44:47,867 --> 00:44:51,065
Porque acept� trabajar con los Brit�nicos.
568
00:44:51,067 --> 00:44:53,933
�l fue considerado un traidor, y fue desterrado.
569
00:44:55,633 --> 00:44:57,333
�Un traidor?
570
00:45:00,533 --> 00:45:02,600
Tengo algo para ti.
571
00:45:08,600 --> 00:45:11,198
�De d�nde sac� eso?
572
00:45:11,200 --> 00:45:13,565
Del hombre que te salv� de la tormenta.
573
00:45:13,567 --> 00:45:15,265
�Mu'aqqib?
574
00:45:15,267 --> 00:45:18,400
�l era un soldado Brit�nico, y su nombre era Wilson.
575
00:45:19,467 --> 00:45:21,500
�l quer�a que t� la tuvieras.
576
00:46:04,300 --> 00:46:06,367
Era de mi madre.
577
00:46:06,933 --> 00:46:10,067
Ella dijo que alg�n d�a iba a ser m�o.
578
00:46:16,067 --> 00:46:21,233
Shirin... �alguna vez has o�do hablar de la Cripta de L�grimas?
579
00:46:34,800 --> 00:46:36,831
�Se�ora Templeton?
580
00:46:36,833 --> 00:46:38,133
�Hola?
581
00:46:45,700 --> 00:46:47,198
�Qui�n es usted?
582
00:46:47,200 --> 00:46:50,565
Soy el Detective Inspector Jack
Robinson.
583
00:46:50,567 --> 00:46:52,065
Por favor.
584
00:46:52,067 --> 00:46:54,465
La Oficina de Guerra me dio su direcci�n.
585
00:46:54,467 --> 00:46:58,800
Me parece que el Sargento Wilson conoc�a a su esposo.
586
00:47:00,167 --> 00:47:01,331
Lamento decirle,
587
00:47:01,333 --> 00:47:04,698
pero George Wilson muri� hace dos noches.
588
00:47:09,700 --> 00:47:11,567
Esa es Lucinda.
589
00:47:13,300 --> 00:47:15,633
Naci� prematura.
590
00:47:17,067 --> 00:47:19,133
Una cosita perfecta.
591
00:47:20,367 --> 00:47:23,065
Lo siento mucho.
592
00:47:23,067 --> 00:47:25,400
Culpo a la guerra de todo.
593
00:47:26,400 --> 00:47:29,433
Harry se fue siendo un hombre bueno.
594
00:47:30,133 --> 00:47:34,967
Pero luego regres� como un perro rabioso.
595
00:47:38,200 --> 00:47:42,800
Su marido y Wilson desertaron en el mismo d�a.
596
00:47:43,267 --> 00:47:46,765
Wilson trabaj� para Harry en las minas antes de la guerra.
597
00:47:46,767 --> 00:47:48,698
�l me envi� una carta.
598
00:47:48,700 --> 00:47:53,265
Quer�a reunirse conmigo anoche, pero �l nunca apareci�.
599
00:47:53,267 --> 00:47:55,231
Dijo que est�bamos en peligro,
600
00:47:55,233 --> 00:47:58,700
�l y Harry hicieron algo que deb�amos arreglar.
601
00:48:08,567 --> 00:48:12,533
Esto es lo que Wilson buscaba.
602
00:48:55,300 --> 00:48:58,667
�Jeque Khalil? �Est� descansando?
603
00:50:22,267 --> 00:50:25,300
La venta de los Ferrocarriles Palestinos-Brit�nicos.
604
00:50:27,867 --> 00:50:30,767
Al Se�or Lofthouse y el Jeque Khalil.
605
00:50:33,200 --> 00:50:36,500
Autorizado por el Se�or Vicente Montague.
606
00:51:37,833 --> 00:51:41,331
�Shirin? Necesito hablar contigo.
607
00:51:41,333 --> 00:51:42,433
En este momento.
608
00:51:46,067 --> 00:51:50,498
Preferir�a que no le contaras sobre nuestros asuntos privados
609
00:51:50,500 --> 00:51:51,665
a la Se�orita Fisher.
610
00:51:51,667 --> 00:51:53,165
Ella parece ser la clase de persona
611
00:51:53,167 --> 00:51:57,165
que ver�a intriga en todas partes.
612
00:51:57,167 --> 00:52:00,265
Pero puedo probar lo que vi con mis propios ojos.
613
00:52:00,267 --> 00:52:01,365
Mi mu'aqqib...
614
00:52:01,367 --> 00:52:02,698
Por favor, �podr�as dejarte de esas tonter�as
615
00:52:02,700 --> 00:52:05,698
acerca de tu mu'aqqib y antiguas maldiciones?
616
00:52:05,700 --> 00:52:08,233
�Todo eso no es real, Shirin!
617
00:52:16,400 --> 00:52:18,100
Querida.
618
00:52:19,967 --> 00:52:23,633
El baile de esta noche es real.
619
00:52:25,933 --> 00:52:27,431
- Se�or.
- Gracias, Crippins.
620
00:52:27,433 --> 00:52:28,767
Se�ora.
621
00:52:33,900 --> 00:52:37,465
Habibti, tu aceptaci�n en la sociedad Londinense
622
00:52:37,467 --> 00:52:39,531
no es s�lo un honor.
623
00:52:39,533 --> 00:52:41,865
Es esencial para tu seguridad.
624
00:52:41,867 --> 00:52:43,833
�Entiendes eso?
625
00:52:44,567 --> 00:52:46,800
S� que tiene buenas intenciones.
626
00:52:47,633 --> 00:52:49,333
Pero mira.
627
00:53:00,067 --> 00:53:02,100
�De d�nde sacaste esto?
628
00:53:04,433 --> 00:53:08,131
Le pertenec�a a Hajija. Pertenec�a a tu madre.
629
00:53:08,133 --> 00:53:10,531
Mi mu'aqqib.
630
00:53:10,533 --> 00:53:13,065
�l no era mi �ngel de la guarda.
631
00:53:13,067 --> 00:53:15,298
Era un soldado Brit�nico.
632
00:53:15,300 --> 00:53:17,631
Ellos nos han mentido, t�o.
633
00:53:17,633 --> 00:53:20,431
Lo que vi debe de ser verdad.
634
00:53:20,433 --> 00:53:21,867
�Qu�?
635
00:53:23,967 --> 00:53:26,667
Dime. Cu�ntame toda la historia de nuevo.
636
00:53:33,500 --> 00:53:37,933
Era mi trabajo recoger la miel en las monta�as.
637
00:53:38,400 --> 00:53:42,567
Mi madre me dijo un d�a que me contar�a sus secretos.
638
00:55:25,300 --> 00:55:26,965
�Mam�?
639
00:55:29,233 --> 00:55:30,733
�Mam�?
640
00:55:35,767 --> 00:55:37,067
��Mam�?!
641
00:55:40,100 --> 00:55:42,865
Nunca encontr� a mi madre.
642
00:56:04,833 --> 00:56:08,598
Y todo lo que quer�a era que la tormenta me llevara.
643
00:56:08,600 --> 00:56:11,831
Pero Mu'aqqib me encontr�.
644
00:56:11,833 --> 00:56:13,733
�Habibti?
645
00:56:16,900 --> 00:56:21,298
Por favor. No le cuentes esto a nadie m�s.
646
00:56:21,300 --> 00:56:22,867
Nadie.
647
00:56:23,733 --> 00:56:26,731
Llegar� al final de este asunto.
648
00:56:26,733 --> 00:56:29,198
Gracias, t�o Kahlil.
649
00:56:29,200 --> 00:56:31,100
Habibti.
650
00:56:41,900 --> 00:56:44,500
- Gracias, James.
- Es Un Placer, Se�orita Fisher.
651
00:56:51,367 --> 00:56:53,100
Jack.
652
00:56:56,533 --> 00:56:58,531
�Para m�?
653
00:56:58,533 --> 00:57:02,398
Oh, es simplemente algo que pas� buscando.
654
00:57:02,400 --> 00:57:05,300
Un astrolabio.
655
00:57:07,867 --> 00:57:10,500
Para la lectura de los cielos.
656
00:57:16,067 --> 00:57:17,398
�Una foto de esta noche, se�or?
657
00:57:17,400 --> 00:57:18,665
Oh, por supuesto. S�.
658
00:57:18,667 --> 00:57:20,100
Mi mejor lado. Por favor.
659
00:57:22,333 --> 00:57:24,265
- S�.
- Salud.
660
00:57:24,267 --> 00:57:27,198
Pens� que esto era una investigaci�n.
661
00:57:27,200 --> 00:57:28,698
�Qu� tiene que ver bailar con el caso?
662
00:57:28,700 --> 00:57:31,198
Tenemos que averiguar de que se trata ese acuerdo.
663
00:57:31,200 --> 00:57:35,733
Voy a seguir a Lofthy y Monty. T� sigue al jeque.
664
00:57:39,600 --> 00:57:42,198
Se�or Lloyd. Se�orita Biggin.
665
00:57:42,200 --> 00:57:44,765
El jeque estaba a punto de financiar la totalidad de la compra.
666
00:57:44,767 --> 00:57:47,531
- Ahora �l se niega a firmar.
- Se�or.
667
00:57:47,533 --> 00:57:49,665
Bien, entonces, encontra otro socio.
668
00:57:49,667 --> 00:57:50,865
O pide prestado el dinero
669
00:57:50,867 --> 00:57:52,665
si los ferrocarriles son un activo tan lucrativo.
670
00:57:52,667 --> 00:57:55,631
S�, pero nadie en este maldito pa�s va a prestarme un centavo, Eleanor.
671
00:57:55,633 --> 00:57:58,731
- Estamos hasta el cuello en deudas.
- Shh.
672
00:57:58,733 --> 00:58:01,500
Tengo invitados a quienes atender.
673
00:58:03,333 --> 00:58:04,565
�Eleanor?
674
00:58:04,567 --> 00:58:06,565
Estoy muy bien.
675
00:58:11,667 --> 00:58:14,765
No hables. S�lo sonr�e y asiente.
676
00:58:14,767 --> 00:58:16,600
Voy a hacer mi mejor esfuerzo.
677
00:58:17,567 --> 00:58:19,465
Debo creerle a mi sobrina.
678
00:58:19,467 --> 00:58:21,165
Pero eso es un disparate.
679
00:58:21,167 --> 00:58:23,265
Ha sido investigado.
680
00:58:23,267 --> 00:58:26,465
Lo siento, Sir Montague. Lo siento mucho.
681
00:58:26,467 --> 00:58:28,831
Su sobrina ha provocado problemas de la nada.
682
00:58:28,833 --> 00:58:31,065
No es nada.
683
00:58:31,067 --> 00:58:35,400
No voy a firmar el contrato, hasta que este asunto se resuelva.
684
00:58:35,867 --> 00:58:37,431
Sospecho que esa es una decisi�n que
685
00:58:37,433 --> 00:58:39,298
vas a lamentar, Kahlil.
686
00:58:39,300 --> 00:58:41,665
Es jeque Khalil.
687
00:58:47,400 --> 00:58:49,533
- Amistosa audiencia.
- Mm.
688
00:58:54,767 --> 00:58:56,398
�Lofthy! Retrato familiar.
689
00:58:56,400 --> 00:58:58,298
- Por aqu�. Vamos.
- Oh!
690
00:58:58,300 --> 00:59:00,731
Ah! Mi querido Jon.
691
00:59:00,733 --> 00:59:02,565
Hermanos de armas, �eh?
692
00:59:05,733 --> 00:59:08,265
Tal vez deber�as continuar m�s despacio.
693
00:59:08,267 --> 00:59:10,665
Tal vez mi esposa debe ser un poco m�s cuidadosa
694
00:59:10,667 --> 00:59:12,433
con sus afectos.
695
00:59:15,733 --> 00:59:18,067
�Diverti�ndose, ustedes dos?
696
00:59:18,633 --> 00:59:20,798
Sir Montague es un intermediario.
697
00:59:20,800 --> 00:59:22,865
Est� tratando de conseguir los Ferrocarriles Palestinos
698
00:59:22,867 --> 00:59:24,765
para la administraci�n Brit�nica y, sin duda,
699
00:59:24,767 --> 00:59:27,465
hacerse con una buena comisi�n y ganarse una promoci�n.
700
00:59:27,467 --> 00:59:29,798
�Es esta tu idea de palabras de amor?
701
00:59:29,800 --> 00:59:31,465
Yo pens� que estaban prohibidas.
702
00:59:31,467 --> 00:59:32,965
Lo est�n.
703
00:59:32,967 --> 00:59:34,798
Contin�a.
704
00:59:34,800 --> 00:59:36,465
Con el acuerdo a�n en el aire,
705
00:59:36,467 --> 00:59:39,065
no es de extra�ar que Monty est� desesperado por ocultar
706
00:59:39,067 --> 00:59:41,431
cualquier cosa que pudiera estallar una guerra
707
00:59:41,433 --> 00:59:43,898
entre los Palestinos y el imperio Brit�nico.
708
00:59:43,900 --> 00:59:45,598
�Como un esc�ndalo que involucre el asesinato
709
00:59:45,600 --> 00:59:48,098
y saqueo de una tribu Beduina?
710
00:59:48,100 --> 00:59:49,365
Exactamente.
711
00:59:49,367 --> 00:59:53,198
Bueno, uh, parece estar disfrutando de mi hospitalidad, Kahlil.
712
00:59:53,200 --> 00:59:56,298
Mucho, Se�or Lofthouse. Much�simo.
713
00:59:56,300 --> 00:59:58,798
- �Lofthy?
- �S�?
714
00:59:58,800 --> 01:00:02,265
�Has conocido a Kosi Wydrych?
715
01:00:02,267 --> 01:00:05,065
�l acaba de regresar de una misi�n americana
716
01:00:05,067 --> 01:00:06,465
en el Congo Belga.
717
01:00:06,467 --> 01:00:07,965
Ahora no, Prudence.
718
01:00:07,967 --> 01:00:09,433
Enchant�, monsieur.
719
01:00:09,967 --> 01:00:11,431
�Lofthy!
720
01:00:11,433 --> 01:00:13,965
Y-yo sab�a que nunca deber�a haber confiado en ti, Kahlil.
721
01:00:13,967 --> 01:00:15,165 Lofthy.
722
01:00:15,167 --> 01:00:18,131
Ten�amos un... ten�amos un acuerdo entre caballeros.
723
01:00:18,133 --> 01:00:19,998
Yo pensaba que ambos eran hombres de honor.
724
01:00:20,000 --> 01:00:21,665
Parece que me equivoque.
725
01:00:21,667 --> 01:00:23,731
No hay necesidad de esto, Se�or Lofthouse.
726
01:00:23,733 --> 01:00:27,665
Al final, Kahlil, usted y su gente,
727
01:00:27,667 --> 01:00:29,965
no son nada m�s que un mont�n de �b�rbaros!
728
01:00:29,967 --> 01:00:32,431
�Oh! Dios, �Lofthy! �El jeque es su hu�sped!
729
01:00:32,433 --> 01:00:34,698
C�lmese, Se�or Lofthouse.
730
01:00:34,700 --> 01:00:36,631
�Suficiente!
731
01:00:37,800 --> 01:00:39,998
�Qu� est�n mirando?
732
01:00:40,000 --> 01:00:41,967
�Necesito un poco de aire!
733
01:00:46,933 --> 01:00:50,198
Shirin, ve arriba y empaca tus cosas.
734
01:00:50,200 --> 01:00:51,900
Inmediatamente.
735
01:00:57,500 --> 01:00:59,498
He sacrificado todo...
736
01:00:59,500 --> 01:01:02,400
todo por los Brit�nicos en Palestina.
737
01:01:03,100 --> 01:01:04,831
En buena fe.
738
01:01:04,833 --> 01:01:06,567
Mi error.
739
01:01:14,467 --> 01:01:18,365
Uh, todos, por favor, sigan bailando.
740
01:01:22,433 --> 01:01:27,065
No puedo creer que Kahlil me haya traicionado as�.
741
01:01:27,067 --> 01:01:29,065
�Ese bastardo!
742
01:01:30,900 --> 01:01:33,067
Miss Fisher.
743
01:01:34,633 --> 01:01:38,167
He recorrido un largo camino para terminar nuestra conversaci�n.
744
01:01:38,667 --> 01:01:42,331
Bien, ciertamente espero que mi r�plica valga la pena el viaje.
745
01:01:42,333 --> 01:01:43,831
Ma�ana por la ma�ana a las 10:00,
746
01:01:43,833 --> 01:01:45,765
usted va a comparecer delante de m� en Scotland Yard
747
01:01:45,767 --> 01:01:48,298
para explicar por qu� no deber�a ser acusada del delito
748
01:01:48,300 --> 01:01:49,498
de la liberaci�n de Shirin Abbas
749
01:01:49,500 --> 01:01:52,665
de la prisi�n de Su Majestad en Jerusal�n.
750
01:01:52,667 --> 01:01:55,131
10am, en punto.
751
01:01:55,133 --> 01:01:56,533
Buenas noches, Miss Fisher.
752
01:01:59,333 --> 01:02:01,233
Disculpe, se�or.
753
01:02:01,733 --> 01:02:03,565
Su hermano pens� que le gustar�a un caf�,
754
01:02:03,567 --> 01:02:05,865
servido en la sala de dibujo.
755
01:02:05,867 --> 01:02:08,865
D�gale a Jonathon soy suficiente miserable donde estoy.
756
01:02:08,867 --> 01:02:10,867
Gracias, Crippins.
757
01:02:14,500 --> 01:02:17,198
La cena y un espect�culo. Te has superado a ti misma.
758
01:02:22,067 --> 01:02:24,065
No ha terminado a�n.
759
01:02:24,067 --> 01:02:26,100
�Miss Fisher! �R�pido!
760
01:02:33,167 --> 01:02:35,500
�Jeque Khalil?
761
01:02:38,600 --> 01:02:40,300
- Yo no lo veo.
- Atr�s.
762
01:02:44,867 --> 01:02:46,300
�Jeque Khalil!
763
01:02:51,967 --> 01:02:53,065
Demasiado tarde.
764
01:02:53,067 --> 01:02:55,098
- No. No. No!
- No, No, No. Qu�dese atr�s.
765
01:02:55,100 --> 01:02:56,898
Qu�dese atr�s.
766
01:02:56,900 --> 01:02:58,265
Oh, mi...
767
01:03:03,500 --> 01:03:05,831
Shirin. Mi ni�a.
768
01:03:05,833 --> 01:03:07,767
Vamos afuera.
769
01:03:25,067 --> 01:03:26,200
Jack.
770
01:03:47,767 --> 01:03:50,465
L�nea de visi�n clara para el jeque de la habitaci�n.
771
01:03:50,467 --> 01:03:54,298
Dondequiera que vaya, Miss Fisher, problemas aparecen.
772
01:03:54,300 --> 01:03:56,498
Yo prefiero pensar que es al rev�s.
773
01:03:56,500 --> 01:03:58,331
Buenas noches, Superintendente.
774
01:03:58,333 --> 01:04:00,898
Se�or. Fabricaci�n alemana.
775
01:04:00,900 --> 01:04:04,865
Pero para los turcos, 1896-'97.
776
01:04:08,167 --> 01:04:09,500
Hm.
777
01:04:20,100 --> 01:04:21,931
Parece que le falta un bot�n
778
01:04:21,933 --> 01:04:23,765
a su chaleco, Se�or Lofthouse,
779
01:04:23,767 --> 01:04:27,731
y parece que al menos 100 personas fueron testigos de una acalorada discusi�n
780
01:04:27,733 --> 01:04:29,865
entre usted y la persona que falleci�.
781
01:04:29,867 --> 01:04:32,867
Bueno, era una reuni�n de negocios. �Qu� se puede esperar?
782
01:04:33,600 --> 01:04:36,831
�A d�nde fue usted cuando sali� de la sala de baile esta noche?
783
01:04:36,833 --> 01:04:38,700
Sal� a la calle.
784
01:04:40,100 --> 01:04:41,165
Por un poco de aire.
785
01:04:41,167 --> 01:04:44,065
Eso es correcto. �l estaba conmigo.
786
01:04:44,067 --> 01:04:48,931
Y cuando oy� el disparo, �tambi�n estaba con usted?
787
01:04:48,933 --> 01:04:49,931
Uh, s�.
788
01:04:49,933 --> 01:04:51,131
- Yo...
- disculpe, se�or.
789
01:04:51,133 --> 01:04:54,065
Creo que estaban en la cocina en ese momento,
790
01:04:54,067 --> 01:04:56,231
pidi�ndole a la cocinera que se apresurase a hacer el caf�.
791
01:04:59,100 --> 01:05:00,831
S�.
792
01:05:00,833 --> 01:05:02,331
Eso es correcto. S�.
793
01:05:55,367 --> 01:05:57,198
Cuando mir� por el ojo de la cerradura,
794
01:05:57,200 --> 01:05:59,298
no hab�a llave en la cerradura, pero �por qu� no lo habr�a
795
01:05:59,300 --> 01:06:01,331
si el jeque simplemente hab�a cerrado la puerta?
796
01:06:01,333 --> 01:06:04,665
Pero si alguien hubiese cerrado la puerta desde el exterior
797
01:06:04,667 --> 01:06:06,433
y deslizado la llave...
798
01:06:17,567 --> 01:06:21,065
Al jeque le dispararon en el coraz�n.
799
01:06:21,067 --> 01:06:23,831
Pero la mancha de sangre es mucho m�s cercana a donde sus pies estaban
800
01:06:23,833 --> 01:06:24,865
cuando lo encontramos.
801
01:06:24,867 --> 01:06:26,631
Como si el cuerpo hubiese sido girado
802
01:06:26,633 --> 01:06:27,965
por alguien dentro de la habitaci�n.
803
01:06:27,967 --> 01:06:29,398
Qui�n tir� la pistola por la ventana.
804
01:06:29,400 --> 01:06:31,131
Cerr� la puerta, desliz� la clave,
805
01:06:31,133 --> 01:06:32,965
y descendi� a trav�s de las escaleras de servicio.
806
01:06:41,600 --> 01:06:44,133
Eso no lo hab�a notado antes.
807
01:06:51,633 --> 01:06:54,465
Algunas religiones asocian el ojo de la pluma del pavo real
808
01:06:54,467 --> 01:06:59,567
con los ojos de las estrellas o los guardianes de la realeza.
809
01:07:00,867 --> 01:07:02,531
O...
810
01:07:10,400 --> 01:07:13,333
...el ojo de Dios que todo lo ve.
811
01:07:17,233 --> 01:07:21,333
Jack... hay una inscripci�n.
812
01:07:24,067 --> 01:07:26,798
Bien, um, ll�vatelo de aqu�.
813
01:07:26,800 --> 01:07:28,498
Yo s�lo soy un inocente arque�logo.
814
01:07:28,500 --> 01:07:29,665
Yo no soy un detective.
815
01:07:29,667 --> 01:07:30,898
He sido expulsado de Palestina,
816
01:07:30,900 --> 01:07:33,265
Me han incendiado el lugar, y ahora esto.
817
01:07:33,267 --> 01:07:34,531
No.
818
01:07:34,533 --> 01:07:36,565
Lo siento por el incendio, profesor,
819
01:07:36,567 --> 01:07:39,098
pero el t�o de Shirin ha sido asesinado.
820
01:07:39,100 --> 01:07:41,467
No te podr� ayudar si me matas.
821
01:07:42,067 --> 01:07:43,633
No.
822
01:07:46,333 --> 01:07:48,067
Pero no necesitas tu pie izquierdo.
823
01:07:49,933 --> 01:07:53,298
"Si este tesoro es retirado de su lugar sagrado,
824
01:07:53,300 --> 01:07:57,431
que las arenas del desierto se levanten y engullan a la tierra
825
01:07:57,433 --> 01:08:04,565
y que todas las personas del mundo habitado perezcan en su tumba
826
01:08:04,567 --> 01:08:09,067
cuando el d�a se convierta en noche siete veces."
827
01:08:13,200 --> 01:08:15,867
Tambi�n tengo esto, Profesor.
828
01:08:18,067 --> 01:08:19,631
Un astrolabio.
829
01:08:19,633 --> 01:08:21,598
Eche un vistazo a esto.
830
01:08:21,600 --> 01:08:23,465
La Estrella de Argeadi.
831
01:08:23,467 --> 01:08:26,831
S�mbolo de la dinast�a Arg�ada de Macedonia.
832
01:08:26,833 --> 01:08:29,598
El linaje real de Alejandro magno.
833
01:08:29,600 --> 01:08:30,931
Esto debe se�alar el camino.
834
01:08:30,933 --> 01:08:32,900
Al oasis, al menos.
835
01:08:33,467 --> 01:08:35,365
Debes darte prisa en volver al Negev.
836
01:08:35,367 --> 01:08:36,865
Finaliza de esta maldici�n.
837
01:08:36,867 --> 01:08:38,431
�Finalizar la maldici�n?
838
01:08:38,433 --> 01:08:41,067
Eso es lo que haces con maldiciones, Jack.
839
01:08:41,633 --> 01:08:43,665
Demasiadas personas han muerto ya.
840
01:08:43,667 --> 01:08:45,698
Tenemos que devolver la esmeralda a la cripta
841
01:08:45,700 --> 01:08:48,131
antes de que el d�a se convierta en noche
842
01:08:48,133 --> 01:08:51,067
y la maldici�n de Alejandro sea imparable.
843
01:08:51,667 --> 01:08:54,367
El d�a se convierta en noche.
844
01:08:57,067 --> 01:08:59,067
En noche.
845
01:08:59,800 --> 01:09:03,200
El d�a se convierte en noche siete veces.
846
01:09:04,200 --> 01:09:07,231
Tiene que ser un eclipse solar.
847
01:09:07,233 --> 01:09:09,298
�De cu�nto tiempo disponemos para encontrar la cripta, profesor?
848
01:09:09,300 --> 01:09:12,131
�Cu�ntos eclipses solares se han producido desde el a�o 1918?
849
01:09:20,167 --> 01:09:23,231
Los Eclipses.
850
01:09:23,233 --> 01:09:27,298
Dos, cuatro, seis...
851
01:09:27,300 --> 01:09:28,498
Oh, querida.
852
01:09:28,500 --> 01:09:30,731
Yo me apresurar�a si fuera usted.
853
01:09:30,733 --> 01:09:32,198
Gracias, Profesor.
854
01:09:32,200 --> 01:09:34,198
Sabe que realmente no te disparar�a.
855
01:09:34,200 --> 01:09:36,067
Contigo, nunca se puede estar seguro.
856
01:09:45,233 --> 01:09:47,198
Eleanor, �qu� pas� con Scotland Yard?
857
01:09:47,200 --> 01:09:50,465
Bueno, se fueron, y se negaron a escuchar raz�n alguna.
858
01:09:50,467 --> 01:09:52,165
Jonathon, �c�mo est� Lofthy?
859
01:09:52,167 --> 01:09:53,798
Nada bien ahora que est� sobrio.
860
01:09:53,800 --> 01:09:54,965
No le he dicho nada, sin embargo,
861
01:09:54,967 --> 01:09:56,398
la polic�a est� convencida de que �l es culpable.
862
01:09:56,400 --> 01:09:58,065
No te preocupes. Ya entrar�n en raz�n.
863
01:09:58,067 --> 01:09:59,731
Shirin, salimos en media hora.
864
01:09:59,733 --> 01:10:01,567
Empaca ligero y que abrigue.
865
01:10:02,100 --> 01:10:04,898
No vas a Palestina sin m�.
866
01:10:04,900 --> 01:10:07,767
No despu�s de todo esto. �Y si no vuelves?
867
01:10:12,567 --> 01:10:14,700
S�lo tengo un avi�n de dos plazas.
868
01:10:15,233 --> 01:10:16,965
Bueno, tambi�n est� el Tiger Moth de Lofthy.
869
01:10:16,967 --> 01:10:18,098
No he volado desde hace un tiempo,
870
01:10:18,100 --> 01:10:20,131
pero me caer�a bien un cambio de escenario.
871
01:10:20,133 --> 01:10:22,098
Podr�amos volar en t�ndem.
872
01:10:22,100 --> 01:10:23,633
Perfecto.
873
01:10:27,233 --> 01:10:30,298
S�lo espero que ella no vuele como conduce.
874
01:10:30,300 --> 01:10:32,433
�O� eso!
875
01:10:42,900 --> 01:10:44,767
Entre.
876
01:10:45,733 --> 01:10:47,633
Entrega urgente, se�or.
877
01:10:51,267 --> 01:10:52,765
Si esa mujer no aparece,
878
01:10:52,767 --> 01:10:55,931
vamos a tener un desastre diplom�tico en nuestras manos...
879
01:10:55,933 --> 01:10:58,767
con mi reputaci�n en juego.
880
01:10:59,233 --> 01:11:01,767
No estoy seguro de lo que yo pueda hacer al respecto.
881
01:11:02,967 --> 01:11:05,498
El acuerdo de los ferrocarriles ya no existe.
882
01:11:05,500 --> 01:11:08,065
Culpe a alguien.
883
01:11:08,067 --> 01:11:09,731
Usted dijo que usted ten�a la evidencia.
884
01:11:09,733 --> 01:11:11,965
Acuse al Se�or Lofthouse y acabemos con esto.
885
01:11:11,967 --> 01:11:14,331
El bot�n del chaleco del Se�or Lofthouse
886
01:11:14,333 --> 01:11:17,167
ya se hab�a ca�do antes que el jeque fuese asesinado.
887
01:11:19,200 --> 01:11:21,167
Le tendieron una trampa.
888
01:11:23,500 --> 01:11:26,065
- Maldita mujer.
-"Saludos y que le vaya bien. Atte: Phryne Fisher."
889
01:11:54,733 --> 01:11:58,165
Yalla. Yalla, F�tima.
890
01:11:58,167 --> 01:12:00,067
Ella se comporta muy bien.
891
01:12:01,533 --> 01:12:03,431
Por supuesto.
892
01:12:03,433 --> 01:12:05,498
Es una mujer.
893
01:12:05,500 --> 01:12:07,731
Ella no puede resistirse a m�.
894
01:12:32,367 --> 01:12:33,598
Est�n cazando.
895
01:12:46,900 --> 01:12:50,565
�Alguno de ustedes, caballeros, le pag� a nuestro camellero
896
01:12:50,567 --> 01:12:52,265
en libras esterlinas?
897
01:12:52,267 --> 01:12:53,298
No.
898
01:12:53,300 --> 01:12:56,231
�Por qu� lo har�amos? El trabajo no est� hecho.
899
01:13:34,500 --> 01:13:36,633
Jack.
900
01:14:31,300 --> 01:14:32,398
El juego se termin� Abdul.
901
01:14:32,400 --> 01:14:33,967
Suelte su espada.
902
01:14:41,500 --> 01:14:42,867
�Qui�n te dio esto?
903
01:14:43,467 --> 01:14:45,831
Por favor... perd�nenme la vida.
904
01:14:45,833 --> 01:14:47,667
Tengo hijos. Esposa.
905
01:14:48,200 --> 01:14:50,098
Repite la pregunta, Jack.
906
01:14:50,100 --> 01:14:51,665
Un Ingl�s.
907
01:14:51,667 --> 01:14:53,698
Me envi� de dinero, pero nunca conocimos.
908
01:14:53,700 --> 01:14:55,531
Me dijo que los retrasar hasta que �l llegara.
909
01:14:55,533 --> 01:14:57,331
Suena como su amigo Monty.
910
01:14:57,333 --> 01:14:59,631
Por favor... qu�dense con el dinero.
911
01:14:59,633 --> 01:15:02,065
Nunca m�s me ver�n. Les doy mi palabra.
912
01:15:02,067 --> 01:15:04,731
No. Puedes quedarte con el dinero.
913
01:15:04,733 --> 01:15:06,933
Toma tu camello, y vete... r�pido.
914
01:15:13,967 --> 01:15:15,731
Podr�a haberme contado
915
01:15:15,733 --> 01:15:17,731
que ten�as planeado deshacerte de nuestro �nico gu�a.
916
01:15:17,733 --> 01:15:19,065
No vi la necesidad de hacerlo.
917
01:15:19,067 --> 01:15:21,365
�As� que debo tener fe ciega, en lo que sea que hagas?
918
01:15:21,367 --> 01:15:22,965
Casarse con maharaj�s.
919
01:15:22,967 --> 01:15:25,198
Reunirse con militares desertores en el medio de la noche.
920
01:15:25,200 --> 01:15:26,531
Yo te invit� a eso.
921
01:15:26,533 --> 01:15:28,065
Seducir camelleros.
922
01:15:28,067 --> 01:15:29,831
Yo no ten�a planeado seducir a Abdul.
923
01:15:29,833 --> 01:15:31,298
Est�s perdiendo el punto.
924
01:15:31,300 --> 01:15:35,331
Si me dejas saber lo que est� pasando, entonces tal vez podr�a ayudar.
925
01:15:35,333 --> 01:15:37,698
O, tal vez voy a estar absolutamente bien
926
01:15:37,700 --> 01:15:40,598
sin tener que darte explicaciones a ti o a cualquier otro hombre.
927
01:15:40,600 --> 01:15:43,100
Y si necesito tu ayuda, te la pedir�.
928
01:15:43,833 --> 01:15:46,665
No voy a aguantar la respiraci�n.
929
01:16:00,300 --> 01:16:01,598
�Jack?
930
01:16:01,600 --> 01:16:02,931
Ni te preocupes.
931
01:16:02,933 --> 01:16:04,298
�Necesito su ayuda!
932
01:16:04,300 --> 01:16:06,467
�Es arena movediza!
933
01:16:08,567 --> 01:16:10,265
�Mantente quieta! Toma mi mano.
934
01:16:10,267 --> 01:16:11,965
�No! �Qu�date atr�s! �Te hundir�s!
935
01:16:13,900 --> 01:16:15,731
No te voy a perder de esta manera.
936
01:16:15,733 --> 01:16:18,398
No despu�s de todas las otras est�pidas maneras en las que casi te he perdido.
937
01:16:18,400 --> 01:16:20,067
�Qu� est�pidas maneras?
938
01:16:20,667 --> 01:16:22,067
�Toma esto!
939
01:16:23,900 --> 01:16:25,531
�Sostente!
940
01:16:44,767 --> 01:16:48,698
La raz�n por la que me cas� con el Maharaj� de Alwar
941
01:16:48,700 --> 01:16:52,798
fue porque a su verdadero amor, es el Pr�ncipe de Padna.
942
01:16:52,800 --> 01:16:55,865
Y si eso hubiese sido confirmado por sus enemigos,
943
01:16:55,867 --> 01:16:58,531
entonces no s�lo habr�a perdido su trono,
944
01:16:58,533 --> 01:17:01,300 sino que hubiese sido lapidado hasta su muerte.
945
01:17:02,067 --> 01:17:04,200
Le has salvado la vida.
946
01:17:05,133 --> 01:17:09,733
Bueno... no estoy seguro c�mo te podr�a haber ayudado con eso.
947
01:17:10,200 --> 01:17:13,465
Pero gracias por la explicaci�n.
948
01:18:14,733 --> 01:18:17,800
�Qu� pasa? �Ve algo?
949
01:18:21,300 --> 01:18:23,567
No. No, no es nada.
950
01:18:24,933 --> 01:18:26,933
S�lo el calor jugando trucos.
951
01:18:29,600 --> 01:18:32,633
Tenemos que llegar hasta all� antes del eclipse.
952
01:20:21,833 --> 01:20:25,267
No. Este pozo alguna vez estuvo desbordante.
953
01:20:27,300 --> 01:20:30,333
Sol�amos jugar aqu� en la sombra.
954
01:20:37,767 --> 01:20:39,400
�Qu� es eso?
955
01:20:42,767 --> 01:20:46,765
Ese era el marcador que se�alaba a la estrella de la cabra,
956
01:20:46,767 --> 01:20:49,031
la estrella m�s brillante en el cielo de la noche.
957
01:20:58,467 --> 01:21:00,167
Mira, Jack.
958
01:21:01,400 --> 01:21:04,065
Mi griego antiguo no se compara con el del profesor,
959
01:21:04,067 --> 01:21:08,698
pero incluso reconozco esta palabra "Diaz" como Zeus.
960
01:21:08,700 --> 01:21:10,667
Dios del trueno.
961
01:21:13,800 --> 01:21:17,265
Shirin, tu tatuaje... Es un mapa.
962
01:21:17,267 --> 01:21:18,398
Mira. Aqu�.
963
01:21:18,400 --> 01:21:21,198
En la punta del tri�ngulo hacia la estrella,
964
01:21:21,200 --> 01:21:24,298
es el rayo de Zeus, que marca el obelisco.
965
01:21:24,300 --> 01:21:27,167
Y aqu�. Esta marca es el agua del pozo.
966
01:21:28,567 --> 01:21:30,831
Y tercera marca, como l�grimas...
967
01:21:30,833 --> 01:21:33,165
Debe ser la Cripta de L�grimas. Es un tri�ngulo perfecto.
968
01:21:33,167 --> 01:21:35,698
As� que tenemos que encontrar el tercer punto del tri�ngulo
969
01:21:35,700 --> 01:21:38,865
entre el pozo y el obelisco.
970
01:21:50,700 --> 01:21:52,065
Aqu�.
971
01:21:52,067 --> 01:21:53,465
Es una roca.
972
01:22:03,733 --> 01:22:05,767
No tenemos mucho tiempo.
973
01:24:02,833 --> 01:24:06,133
La secreta novia del desierto de Alejandro Magno.
974
01:24:10,100 --> 01:24:11,767
Se ve como la miel.
975
01:24:14,333 --> 01:24:16,433
Para preservar su cuerpo.
976
01:24:27,600 --> 01:24:29,833
Hay alguien m�s.
977
01:24:31,600 --> 01:24:33,933
Oh.
978
01:24:40,067 --> 01:24:41,367
�Qu� es?
979
01:24:42,533 --> 01:24:47,933
Un cuchillo... con el escudo de los Lofthouse y las iniciales...
980
01:24:52,600 --> 01:24:54,165
Tus iniciales, Jonathon.
981
01:25:06,633 --> 01:25:08,700
S�lo quiero poner las cosas en orden.
982
01:25:11,233 --> 01:25:14,233 Estabas aqu� con Templeton y Wilson.
983
01:25:22,567 --> 01:25:24,298
Sab�amos acerca de las joyas.
984
01:25:24,300 --> 01:25:26,198
- �D�nde est�n las joyas?
- �Mam�!
985
01:25:26,200 --> 01:25:27,565
�Dime d�nde est�n!
986
01:25:27,567 --> 01:25:29,631
Voy a dispararles a todos, �uno por uno!
987
01:25:35,600 --> 01:25:40,767
Templeton se mantuvo en guardia, y ella nos gui� hasta aqu� a la cripta.
988
01:25:43,367 --> 01:25:45,267
La guerra.
989
01:25:45,900 --> 01:25:48,600
Hab�a hecho mella en todos nosotros, pero...
990
01:25:49,900 --> 01:25:51,233
...Templeton estaba...
991
01:25:54,600 --> 01:25:56,298
No debimos haberlo dejado solo all� arriba.
992
01:26:14,500 --> 01:26:17,333
Esto fue un accidente.
993
01:26:31,600 --> 01:26:33,433
Mam�.
994
01:27:01,133 --> 01:27:03,165
A partir de ese momento, todos est�bamos malditos.
995
01:27:03,167 --> 01:27:05,533
�T� plantaste esa esmeralda?
996
01:27:07,067 --> 01:27:09,500
Quer�as que la encontrara.
997
01:27:11,367 --> 01:27:12,931
Pens� que si alguien me podr�a ayudar a volver aqu�
998
01:27:12,933 --> 01:27:14,365
y encontrar este lugar, ser�as t�.
999
01:27:14,367 --> 01:27:17,698
As� podr�a poner la esmeralda de vuelta y terminar con la maldici�n.
1000
01:27:17,700 --> 01:27:21,633
Pero Wilson no muri� porque �l estaba maldito, Jonathon.
1001
01:27:24,067 --> 01:27:25,465
Alguien lo asesin�.
1002
01:27:27,167 --> 01:27:28,731
Y luego asesinaron al Jeque.
1003
01:27:30,100 --> 01:27:34,533
Alguien que no quer�a que su delito fuera revelado...
1004
01:27:35,367 --> 01:27:38,400
...alguien que no quer�a arruinar a Lofthy por su propio bien.
1005
01:27:39,267 --> 01:27:43,065
Alguien muy cercano a ti que siempre estuvo ah�,
1006
01:27:43,067 --> 01:27:45,565
que lo ve�a todo.
1007
01:27:54,933 --> 01:27:58,598
Su padre. Su verdadero padre.
1008
01:27:58,600 --> 01:28:01,431
Eso es suficiente, Miss Fisher.
1009
01:28:01,433 --> 01:28:02,798
Suelte el arma.
1010
01:28:04,967 --> 01:28:06,798
�Fuiste t�? �Los mataste?
1011
01:28:06,800 --> 01:28:08,698
Iban a desenterrar el pasado. Tuve que detenerlos.
1012
01:28:08,700 --> 01:28:11,131
�Los asesinaste? Incriminaste a Lofthy.
1013
01:28:11,133 --> 01:28:12,498
Lofthy es un borracho,
1014
01:28:12,500 --> 01:28:15,065
decidido a malgastar la fortuna de tu madre.
1015
01:28:15,067 --> 01:28:16,598
Ella quer�a que tuvieras su parte.
1016
01:28:16,600 --> 01:28:19,098
La esmeralda es todo lo que tienes.
1017
01:28:19,100 --> 01:28:20,565
D�mela.
1018
01:28:22,100 --> 01:28:23,165
No. Esto no est� bien.
1019
01:28:23,167 --> 01:28:24,798
Tengo que pagar por lo que yo he hecho.
1020
01:28:24,800 --> 01:28:26,665
�Eso ayudar�a?
1021
01:28:26,667 --> 01:28:28,698
Te destruir�.
1022
01:28:30,667 --> 01:28:32,865
Tenemos que poner la esmeralda de vuelta. Tenemos que ponerle fin a la maldici�n.
1023
01:28:32,867 --> 01:28:33,898
�Mu�vete!
1024
01:28:37,567 --> 01:28:40,765
Phryne, vete ahora.
1025
01:28:40,767 --> 01:28:42,098
No tienes que hacer esto.
1026
01:28:42,100 --> 01:28:44,765
Tengo que hacerlo. Estoy maldito.
1027
01:28:44,767 --> 01:28:46,600
He sido maldecido desde el d�a en que nac�.
1028
01:28:47,600 --> 01:28:48,731
�Salgan! �Todos ustedes!
1029
01:28:48,733 --> 01:28:50,067
�Vamos!
1030
01:28:51,400 --> 01:28:52,600
�Vamos, Phryne!
1031
01:28:54,667 --> 01:28:56,700
Ponla de vuelta.
1032
01:28:57,233 --> 01:29:00,331 Sabes que no puedo.
1033
01:29:15,067 --> 01:29:17,133
�No, Phryne!
1034
01:29:37,067 --> 01:29:38,667
Se ha detenido.
1035
01:29:44,233 --> 01:29:45,898
Jonathon.
1036
01:30:46,267 --> 01:30:49,265
Yo envi� su solicitud al alto comisionado.
1037
01:30:49,267 --> 01:30:50,531
Pero,por desgracia,
1038
01:30:50,533 --> 01:30:52,767
es imposible recuperar el cuerpo de su hermano.
1039
01:31:06,500 --> 01:31:09,331
�C�mo lo supiste, Phryne?
1040
01:31:09,333 --> 01:31:11,333
Lo de Crippins.
1041
01:31:12,700 --> 01:31:17,700
Me hab�a preguntado antes... acerca de esas peque�as cosas.
1042
01:31:18,300 --> 01:31:20,531
La forma en que Jonathon siempre cuidaba de Crippins.
1043
01:31:20,535 --> 01:31:26,100
y... la forma en que Crippins te odiaba cada vez que te mofabas de Jonathon.
1044
01:31:26,102 --> 01:31:28,598
Pens� que �l estaba jugando a Favoritos.
1045
01:31:28,600 --> 01:31:30,331
Y eso hac�a.
1046
01:31:30,333 --> 01:31:34,931
Pero fue cuando habl� a favor de Jonathon y en contra de usted
1047
01:31:34,933 --> 01:31:37,065
para proteger a Jonathon de sospecha alguna
1048
01:31:37,067 --> 01:31:39,231
durante el asesinato del jeque.
1049
01:31:39,233 --> 01:31:41,400
Por supuesto.
1050
01:31:42,933 --> 01:31:44,933
En ese momento lo supe.
1051
01:31:45,433 --> 01:31:47,733
�l te escondi� la verdad, Lofthy.
1052
01:31:49,133 --> 01:31:51,400
Pero aun as� era mi hermano.
1053
01:31:57,600 --> 01:31:59,267
Lo fue.
1054
01:32:12,267 --> 01:32:15,465
Esta tierra siempre estar� llena de fantasmas, Miss Fisher.
1055
01:32:15,467 --> 01:32:18,267
Pero gracias a usted, puede tener vida de nuevo.
1056
01:32:21,867 --> 01:32:23,365
Ma'a Salama, Shirin.
1057
01:32:23,367 --> 01:32:25,700
Ma'a Salama, Miss Fisher.
1058
01:32:46,300 --> 01:32:47,900
�Miss Fisher?
1059
01:32:50,667 --> 01:32:54,165
Hab�a una enorme tar�ntula.
1060
01:32:54,167 --> 01:32:57,698
Usted, eh... �le dispar� a una ara�a?
1061
01:32:57,700 --> 01:32:59,665
No. Fall�.
1062
01:32:59,667 --> 01:33:01,467
Se fue por all�.
1063
01:33:17,067 --> 01:33:18,367 Listo.
1064
01:33:28,700 --> 01:33:31,167
Es mi �nico miedo, Jack.
1065
01:33:33,133 --> 01:33:34,965
Aparte de estar a un vuelo de larga distancia
1066
01:33:34,967 --> 01:33:36,398
con mi T�a Prudence.
1067
01:33:36,400 --> 01:33:38,433
No creo que sea cierto.
1068
01:33:39,233 --> 01:33:40,600
�No?
1069
01:33:41,933 --> 01:33:44,233
�A qu� otra cosa le tengo miedo?
1070
01:33:46,200 --> 01:33:47,567
A m�.
1071
01:33:49,267 --> 01:33:53,131
Tienes miedo de que si te enamoras de m�
1072
01:33:53,133 --> 01:33:55,065
te voy a convertir en la esposa de un polic�a
1073
01:33:55,067 --> 01:33:59,100
y... voy intentar impedir que salves el mundo.
1074
01:34:01,600 --> 01:34:03,533
Bien, eso no puede suceder.
1075
01:34:05,467 --> 01:34:07,633
Ya soy una mujer casada.
1076
01:34:10,467 --> 01:34:12,567
Y no necesito casarme contigo.
1077
01:34:15,267 --> 01:34:17,267
Solo necesito tu coraz�n.
1078
01:34:19,100 --> 01:34:21,867
Porque Dios sabe que tienes el m�o.
1079
01:34:26,600 --> 01:34:28,233
Jack.
1080
01:34:30,967 --> 01:34:33,900
Te lo di hace mucho tiempo ya.
1081
01:34:36,367 --> 01:34:39,365
Para ser un detective, no notas mucho las cosas.
1082
01:35:01,067 --> 01:35:06,367
Por cierto... realmente no hab�a una tar�ntula.
1083
01:35:08,133 --> 01:35:09,600
Que bueno.
1084
01:35:10,733 --> 01:35:12,898
En realidad no le dispar� a ninguna.
1085
01:35:46,833 --> 01:35:48,867
�Miss Fisher?
1086
01:35:51,333 --> 01:35:52,765
�Miss Phryne Fisher?
1087
01:35:52,767 --> 01:35:53,765
S�.
1088
01:35:53,767 --> 01:35:55,567
Esto es para Ud.
1089
01:36:03,333 --> 01:36:06,598
Jack... es de mi suegra.
1090
01:36:06,600 --> 01:36:09,833
�El Maharaj� de Alwar ha sido asesinado!
1091
01:36:11,067 --> 01:36:13,965
�Yalla, F�tima! �Yalla!
80507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.