All language subtitles for Marie Curie (2016).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,140 --> 00:02:19,740 MARIE CURIE AND THE BLUE LIGHT 2 00:02:46,740 --> 00:02:49,380 As you have seen, thorium doesn't exhibit significant radiation. 3 00:02:53,580 --> 00:02:55,620 The emission of a given element which follows a routine 4 00:02:55,620 --> 00:02:57,060 a trajectory can change... 5 00:03:06,060 --> 00:03:06,940 Marie?! 6 00:03:07,980 --> 00:03:09,060 Sit down! 7 00:03:10,180 --> 00:03:11,100 It'll be all right... 8 00:03:11,740 --> 00:03:13,500 André, come here quickly! 9 00:03:13,500 --> 00:03:14,820 It'll be all right. 10 00:03:15,420 --> 00:03:17,620 Will it be all right? I don't know... What are we going to do? 11 00:03:17,620 --> 00:03:19,860 - Get me the midwife, now! - Breathe, Marie... 12 00:03:20,860 --> 00:03:23,140 Marie, calm down, just sit down! 13 00:03:25,500 --> 00:03:27,700 - Shall we call for help? - Yes, yes! 14 00:03:27,700 --> 00:03:29,220 Be quick! 15 00:03:29,220 --> 00:03:30,420 Hurry up! 16 00:03:34,660 --> 00:03:37,780 What about Stockholm then'? When are we going? When can we drive? 17 00:03:37,780 --> 00:03:39,700 It can wait a bit. 18 00:03:40,260 --> 00:03:42,180 It's been a year already, they are asking again and again. 19 00:03:42,180 --> 00:03:44,700 Some American wants to name a racer after me 20 00:03:44,700 --> 00:03:46,620 and asks my permission. 21 00:03:46,620 --> 00:03:47,860 Can horses get Nobel Prizes? 22 00:03:47,860 --> 00:03:49,260 No, only men can get it. 23 00:03:49,260 --> 00:03:52,740 Your mother is an exception. She is the first lady who won Nobel. 24 00:03:52,740 --> 00:03:54,060 So I'll be the second. 25 00:03:54,060 --> 00:03:55,740 Of course, why not? 26 00:03:59,220 --> 00:04:00,780 Did I use to be so tiny? 27 00:04:00,780 --> 00:04:02,700 You were, you were. And now watch out... 28 00:04:02,700 --> 00:04:04,620 you are the biggest of us all! 29 00:04:04,620 --> 00:04:05,580 Come, let's go! 30 00:04:29,460 --> 00:04:31,980 A car from the Royal Academy will await you 31 00:04:32,020 --> 00:04:33,300 in front of the hotel in an hour. 32 00:04:33,300 --> 00:04:35,220 Thank you, but we prefer to walk. 33 00:04:50,220 --> 00:04:52,140 Why don't we give them back their Nobel Prize? 34 00:04:52,140 --> 00:04:55,260 Having all these journalists on our heads, we can't work. 35 00:04:55,540 --> 00:04:57,060 Hmm? 36 00:04:58,060 --> 00:05:00,300 They steal our precious time, time so needed. 37 00:05:00,300 --> 00:05:01,260 Marie... 38 00:05:02,500 --> 00:05:04,980 We get crazy, if we will not be able to live as we like. 39 00:05:06,580 --> 00:05:10,420 After Henri Becquerel discovered the special radiating properties of uranium 40 00:05:10,420 --> 00:05:12,780 Madame Curie has shown... 41 00:05:12,780 --> 00:05:16,980 that thorium and its compounds possess the same properties 42 00:05:16,980 --> 00:05:20,940 and called such substances "radioactive". 43 00:05:20,940 --> 00:05:24,900 The experiments on radium lead to the assumption that... 44 00:05:24,900 --> 00:05:27,340 certain particles have a velocity 45 00:05:27,340 --> 00:05:29,700 very slightly below that of light. 46 00:05:30,420 --> 00:05:32,340 That might probably modify 47 00:05:32,340 --> 00:05:35,860 the fundamental principle of mechanics. 48 00:05:35,860 --> 00:05:40,420 The consequences for the chemistry are perhaps even more important. 49 00:05:40,420 --> 00:05:45,340 Finally in the biological sciences the rise of radium 50 00:05:45,340 --> 00:05:48,300 could become a very useful ally 51 00:05:48,300 --> 00:05:50,100 in the treatment of cancer. 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,980 The London Times doubts that radium is an element at all. 53 00:05:52,980 --> 00:05:53,940 Quiet, please! 54 00:05:53,940 --> 00:05:55,980 Radium is in no way 55 00:05:56,020 --> 00:05:59,100 a helium and lead compound, as many of our distinguished colleagues pretend. 56 00:05:59,100 --> 00:06:01,500 We are about to prove it! 57 00:06:01,500 --> 00:06:03,900 Madame Curie and I believe that mankind 58 00:06:03,900 --> 00:06:07,060 will derive more good than harm from this new discovery. 59 00:06:07,060 --> 00:06:10,540 Every meaningful research is a gift to humanity, 60 00:06:10,540 --> 00:06:13,260 but as the antique has taught us, 61 00:06:13,260 --> 00:06:15,340 it can instantly turn into Pandora's Box. 62 00:06:15,340 --> 00:06:18,420 The best example are the inventions of Alfred Nobel. 63 00:06:18,420 --> 00:06:22,420 His powerful explosives enable performing impressive works, 64 00:06:22,420 --> 00:06:25,740 they are also a terrible means of destruction 65 00:06:25,740 --> 00:06:29,260 in the hands of the great criminals who are leading countries to war. 66 00:06:29,260 --> 00:06:34,380 By accepting this Nobel Prize for physics, we call upon all citizens of Europe 67 00:06:34,380 --> 00:06:35,940 to be vigilant. 68 00:06:35,940 --> 00:06:39,100 It is our duty to work for peace! 69 00:06:39,780 --> 00:06:42,420 Madame Curie and I want to pursue our work 70 00:06:42,420 --> 00:06:44,500 with this goal in mind. 71 00:06:51,180 --> 00:06:53,100 Professor Pierre Curie. 72 00:06:54,540 --> 00:06:55,180 And Madame Curie... 73 00:06:55,180 --> 00:06:57,100 It is a great pleasure. 74 00:06:57,100 --> 00:06:59,860 Crown Prince Gustav was disconsolate 75 00:06:59,860 --> 00:07:02,100 that you didn't show yourselves at last year's banquet. 76 00:07:02,100 --> 00:07:05,700 If only you knew how much Monsieur Curie and I enjoy missing banquets. 77 00:07:11,140 --> 00:07:12,780 When will they come at last? 78 00:07:12,780 --> 00:07:14,940 You are even more impatient than your mom! 79 00:07:14,940 --> 00:07:16,860 Besides, I am hungry! 80 00:07:17,100 --> 00:07:18,420 Abracadabra! Here is an apple for you. 81 00:07:18,420 --> 00:07:19,980 Thank you. 82 00:07:20,020 --> 00:07:21,660 Above a certain altitude the air is cleaner 83 00:07:21,660 --> 00:07:23,220 and I can observe better the changes 84 00:07:23,220 --> 00:07:25,380 in the atmosphere's electric charge. 85 00:07:25,380 --> 00:07:27,700 Have you installed your measuring instrument on the Eiffel Tower? 86 00:07:27,700 --> 00:07:29,740 It is the highest tower in the world. 87 00:07:29,740 --> 00:07:31,380 - On the top? - On the third floor. 88 00:07:33,980 --> 00:07:35,860 The results are surprising. 89 00:07:38,260 --> 00:07:40,860 We are organizing protests in front of Notre-Dame, 90 00:07:40,860 --> 00:07:42,540 we demand religious freedom... 91 00:07:42,540 --> 00:07:45,980 I have also discovered that in the air there are at least two other kinds of ions. 92 00:07:45,980 --> 00:07:48,420 Ions twice as big as the ones we have known till now. 93 00:07:48,900 --> 00:07:50,260 Freedom of religion for everyone! 94 00:07:50,260 --> 00:07:51,180 Thank you. 95 00:07:51,180 --> 00:07:53,340 And there's no freedom for me? 96 00:07:54,580 --> 00:07:56,340 We're demonstrating tomorrow in front of Notre-Dame, 97 00:07:56,340 --> 00:07:57,460 Will you come? 98 00:07:57,460 --> 00:07:59,820 With you, mademoiselle, I would even charge on the Vatican. 99 00:08:02,460 --> 00:08:04,380 What are you studying? 100 00:08:04,740 --> 00:08:07,500 - You have mercy for no girl. - What are you up to? 101 00:08:07,500 --> 00:08:09,980 I saw them! There they are! 102 00:08:09,980 --> 00:08:11,940 Dad! 103 00:08:13,140 --> 00:08:13,900 Dad, mum! 104 00:08:13,980 --> 00:08:16,380 Oh, my favorite tornado! 105 00:08:16,380 --> 00:08:17,940 I was so afraid! 106 00:08:17,940 --> 00:08:20,620 - What were you afraid of, darling? - That you never come back! 107 00:08:20,620 --> 00:08:23,020 But here we are. You know well that we always come back. 108 00:08:23,580 --> 00:08:26,100 - Hi, father! - How was the trip? 109 00:08:26,100 --> 00:08:28,420 48 hours in a row is no pleasure. 110 00:08:28,420 --> 00:08:30,180 And how was everything with you? 111 00:08:30,180 --> 00:08:32,460 Quiet as usual, no speeches, no vanity fairs. 112 00:08:32,460 --> 00:08:33,940 Nothing but joy. 113 00:08:33,940 --> 00:08:36,420 And this young lady wrapped me around her little finger. 114 00:08:36,420 --> 00:08:38,820 What a relief! 115 00:08:38,820 --> 00:08:40,620 You can't imagine how we missed you. 116 00:08:41,620 --> 00:08:43,860 Have they already delivered the pitchblende, Andre? 117 00:08:43,860 --> 00:08:45,540 - Yes, boss! - It's about time. 118 00:08:56,460 --> 00:08:58,620 Shall we? 119 00:09:02,260 --> 00:09:03,300 Yes? 120 00:09:14,620 --> 00:09:15,660 Hurry up! 121 00:09:18,700 --> 00:09:20,620 After you, Madame. 122 00:09:45,900 --> 00:09:51,060 Our radium. It is radiating from inside. 123 00:09:51,060 --> 00:09:53,100 Just like you. 124 00:09:53,100 --> 00:09:56,100 A healing matter in a state of inner turmoil. 125 00:09:58,860 --> 00:10:04,420 Either there is some demon in it, or the atom is not indivisible! 126 00:10:07,500 --> 00:10:10,860 That would contradict all known theories. 127 00:10:16,180 --> 00:10:18,060 I hope I didn't forget anything. 128 00:10:18,060 --> 00:10:20,100 I love your lists! 129 00:10:22,380 --> 00:10:24,700 - Does it hurt? - No, not at all. 130 00:10:25,260 --> 00:10:28,180 We treated his inoperable tumor with radium bromide, 131 00:10:28,180 --> 00:10:30,900 applied with a rubber-sleeve for two weeks, ten minutes a day. 132 00:10:31,980 --> 00:10:33,900 It already decreased by half. 133 00:10:33,900 --> 00:10:35,820 With smaller cartridges 134 00:10:35,820 --> 00:10:38,340 we could measure the dosage of the radium more precisely 135 00:10:38,340 --> 00:10:40,740 and apply its radiation more targeted 136 00:10:40,740 --> 00:10:42,780 to protect the healthy cells. 137 00:10:42,780 --> 00:10:45,780 The best solution would probably be 138 00:10:45,780 --> 00:10:47,940 to inject the radium directly into the cancer cell. 139 00:10:48,820 --> 00:10:50,700 Your name is Iréne, isn't it? 140 00:10:51,980 --> 00:10:53,340 Iréne! 141 00:10:54,220 --> 00:10:55,740 It looks like mum is calling you! 142 00:10:55,740 --> 00:10:57,660 - Good bye, monsieur. - Good bye. 143 00:10:58,180 --> 00:11:00,100 My reverence Madame! 144 00:11:00,100 --> 00:11:02,740 - Already back from Stockholm? - Go to your room now. 145 00:11:02,740 --> 00:11:05,580 Gustave Téry, chief editor of "I'Oeuvre". 146 00:11:06,060 --> 00:11:08,580 "We talk aloud what others only think in secret". 147 00:11:08,940 --> 00:11:10,380 Leave my family in peace. 148 00:11:11,580 --> 00:11:14,340 How does it feel to be suddenly so famous? 149 00:11:28,860 --> 00:11:30,820 Did you hear what is going on in Warsaw? 150 00:11:31,140 --> 00:11:33,820 Nationalists robbed the public stock... look. 151 00:11:36,100 --> 00:11:38,460 Perhaps your sister won't need your money anymore! 152 00:11:38,460 --> 00:11:40,860 It is time for Poland to be independent again. 153 00:11:41,820 --> 00:11:43,620 One should be able to speak Polish in his country. 154 00:11:43,620 --> 00:11:46,260 You should become a politician, madame Skodovska. 155 00:11:46,740 --> 00:11:48,180 Sklodovska! 156 00:11:50,500 --> 00:11:52,420 He behaves as if everything was all right, 157 00:11:53,100 --> 00:11:55,780 but during the trip he vomited several times and he didn't admit it. 158 00:11:55,780 --> 00:11:57,540 He's had this supposed influenza for months! 159 00:11:57,540 --> 00:11:59,100 I think it's anemia. 160 00:11:59,740 --> 00:12:00,980 How come? 161 00:12:00,980 --> 00:12:02,700 From your lifestyle. 162 00:12:03,300 --> 00:12:05,940 Don't lie to me, Eugéne. Just tell me the truth. 163 00:12:05,940 --> 00:12:07,140 Whatever this truth is. 164 00:12:07,140 --> 00:12:09,060 Don't worry, I will examine him thoroughly. 165 00:12:10,180 --> 00:12:11,380 Really, stop worrying. 166 00:12:19,300 --> 00:12:21,220 Give me back the medal, give it back to me! 167 00:12:21,220 --> 00:12:22,780 - It is mine! - Give it back! 168 00:12:22,780 --> 00:12:24,700 - I'm better in math than you! - It's not true! 169 00:12:24,980 --> 00:12:26,940 Kids! Stop fighting this instant! 170 00:12:26,940 --> 00:12:28,860 Jean, give me the medal. This is not a toy. 171 00:12:28,860 --> 00:12:31,620 - This is my medal. - Rubbish. Now, give it to me. 172 00:12:31,860 --> 00:12:34,860 - She could lend it to me... - This is not a toy. 173 00:12:35,700 --> 00:12:38,260 Where do you want to isolate pure radium? 174 00:12:38,940 --> 00:12:41,100 I'm fed up with your shabby hangar. 175 00:12:41,100 --> 00:12:43,300 What am I working with two Nobels for? 176 00:12:43,740 --> 00:12:45,180 Honestly? 177 00:12:45,460 --> 00:12:46,860 Well... 178 00:12:47,140 --> 00:12:48,700 Wine? 179 00:12:52,140 --> 00:12:54,100 You want to push cancer research forward. Fine! 180 00:12:54,100 --> 00:12:56,500 But please give me a lab that deserves that name. 181 00:12:56,500 --> 00:12:58,660 Pierre has appointment next week at the French Academy 182 00:12:58,660 --> 00:13:00,340 to try and get some funds. 183 00:13:00,340 --> 00:13:01,740 The world gets crazy about radium, 184 00:13:01,740 --> 00:13:03,980 but no one cares about how one finances such a research. 185 00:13:03,980 --> 00:13:07,140 - You should take Marie with you. - I never can say "no" to her. 186 00:13:08,700 --> 00:13:10,620 Marie under the Dome of the Academy, that would be something! 187 00:13:10,620 --> 00:13:12,180 If you patented your discovery, 188 00:13:12,180 --> 00:13:13,780 you could afford building your own laboratory. 189 00:13:13,780 --> 00:13:15,780 We're scientists, and no profiteers. 190 00:13:15,780 --> 00:13:17,700 My Paul would deserve more recognition too. 191 00:13:17,700 --> 00:13:18,780 Ah, Jeanne... 192 00:13:18,780 --> 00:13:20,740 You play modest, but that's the fact. 193 00:13:20,740 --> 00:13:22,620 We strive for results that could help everyone, 194 00:13:22,620 --> 00:13:24,540 that's what counts for us. 195 00:13:24,540 --> 00:13:26,740 Have you cured the tumor of that patient? 196 00:13:27,340 --> 00:13:28,660 No, not entirely. 197 00:13:28,660 --> 00:13:31,140 Do you understand now why I'm impatient? It's just a beginning! 198 00:13:31,140 --> 00:13:34,260 For being sure of the results, we still need lots of tests and experiments. 199 00:13:34,260 --> 00:13:35,380 Patience, patience, patience! 200 00:13:35,380 --> 00:13:36,940 Here are the three pillars of our method. 201 00:13:36,940 --> 00:13:40,620 - Eve is so sweet, she just fell asleep. - It belongs to Irene now. 202 00:13:40,620 --> 00:13:42,580 The Nobel medal? 203 00:13:42,580 --> 00:13:44,500 She can lose it, it'll land somewhere in the mud. 204 00:13:44,500 --> 00:13:47,700 "Nobel Prize lands in the mud". 205 00:13:48,340 --> 00:13:50,100 Sounds like a great headline! 206 00:13:52,780 --> 00:13:54,700 Iréne you put it on back to front. 207 00:13:54,700 --> 00:13:58,140 Never mind! Double knot keeps much better. 208 00:13:58,740 --> 00:14:02,700 Especially when it's done by daddy. 209 00:14:04,260 --> 00:14:05,620 Till evening. 210 00:14:05,620 --> 00:14:07,780 Give it to your mum, will you? 211 00:14:08,380 --> 00:14:10,140 I am going, see you in the lab? 212 00:14:15,220 --> 00:14:16,660 Don't forget your umbrella! 213 00:14:17,700 --> 00:14:19,500 What would I do without you? 214 00:14:28,260 --> 00:14:30,180 Now it should keep well. 215 00:14:41,020 --> 00:14:43,500 Gigantic is this begonia of yours. 216 00:14:43,740 --> 00:14:45,980 True. It is growing much faster than the other one. 217 00:14:49,180 --> 00:14:53,260 At least I've managed to control disruptions of our electroscope. 218 00:14:54,580 --> 00:14:56,500 - Really? - Yes. 219 00:15:30,060 --> 00:15:31,500 There was an accident. 220 00:15:34,860 --> 00:15:36,780 On the corner Rue Dauphine. 221 00:15:39,580 --> 00:15:41,820 He wanted to cross the street quickly. 222 00:15:45,660 --> 00:15:46,980 Who? 223 00:15:49,540 --> 00:15:51,420 Must have been deep in his thoughts. 224 00:15:51,420 --> 00:15:53,100 He slipped. 225 00:15:55,980 --> 00:15:57,820 He didn't see the carriage. 226 00:16:00,900 --> 00:16:02,580 He is dead? 227 00:19:53,340 --> 00:19:55,260 Oh, professor Amagat? Good morning. 228 00:19:58,620 --> 00:20:00,780 Very modest for a Nobel laureate, isn't it? 229 00:20:00,780 --> 00:20:05,340 But Madame did not forget to invite our minister of education. 230 00:20:06,540 --> 00:20:09,700 He may be useful for her in the future. 231 00:20:53,740 --> 00:20:57,420 Two times six... 2HCI-- 1 HCI times... 232 00:21:49,420 --> 00:21:51,420 Manya, come back to Poland with me. 233 00:21:51,420 --> 00:21:53,700 Without Pierre you will always be a foreigner here! 234 00:21:54,060 --> 00:21:56,260 Pierre would like me to continue our work. 235 00:21:56,260 --> 00:21:58,180 You can do it in Poland as well. 236 00:21:58,180 --> 00:22:00,340 You perfectly know that it is not true. 237 00:22:00,820 --> 00:22:02,380 What kind of future will my daughters have in Poland? 238 00:22:02,380 --> 00:22:04,980 What are you talking about? Poland is at the start of big changes. 239 00:22:05,380 --> 00:22:07,900 Your daughters will be better there than in a country 240 00:22:07,900 --> 00:22:10,140 which has until this day not rehabilitated Dreyfus! 241 00:22:11,140 --> 00:22:12,580 Their place is here. 242 00:22:13,500 --> 00:22:15,700 You want to stay in France, yes? 243 00:22:15,700 --> 00:22:17,620 I promised him to be always by his side. 244 00:22:17,620 --> 00:22:20,620 I let him go alone. Why am I still alive? 245 00:22:20,620 --> 00:22:22,300 He was such a better person than I am. 246 00:22:22,300 --> 00:22:23,940 Manya, it was an accident. 247 00:22:26,140 --> 00:22:28,060 Without Pierre I am nothing! 248 00:22:29,940 --> 00:22:32,860 Iréne, can you pass me your plate? 249 00:22:33,580 --> 00:22:36,060 - Thank you very much. - Iréne, more asparagus? 250 00:22:39,220 --> 00:22:41,100 Kids, I baked some cake! It is still warm. 251 00:22:41,100 --> 00:22:42,980 Cake? For me! 252 00:22:57,100 --> 00:22:59,940 Do you intend to work yourself to death? 253 00:23:02,460 --> 00:23:04,380 When I work, he is with me. 254 00:23:04,660 --> 00:23:07,980 Nobody can work for two for ever. You not either. 255 00:23:12,300 --> 00:23:14,700 If I can isolate radium in its pure metal form, 256 00:23:14,700 --> 00:23:16,620 nobody will doubt its nature. 257 00:23:20,940 --> 00:23:23,340 I'm going to build the radium Institute, Pierre dreamed of. 258 00:23:25,180 --> 00:23:29,700 And make out of the Curie therapy the best method against cancer. 259 00:23:29,700 --> 00:23:31,380 Do you know what it means? 260 00:23:31,380 --> 00:23:33,940 Thousands of incurable patients saved by the radiation of this... 261 00:23:39,300 --> 00:23:42,940 Your radium might destroy tumors but it also eats up fingers! 262 00:23:48,100 --> 00:23:50,700 I'm so afraid to tell Iréne the truth. 263 00:23:55,980 --> 00:23:58,300 You are lying, mum! You are lying! 264 00:24:00,900 --> 00:24:03,540 Dad! Dad! 265 00:25:31,980 --> 00:25:37,180 My Pierre. My good, beloved Pierre... 266 00:25:37,180 --> 00:25:40,500 Another day which I was not destined to spend with you. 267 00:25:42,180 --> 00:25:44,700 Our treasures are so little! 268 00:25:46,260 --> 00:25:48,580 Shall I be worthy of you? 269 00:26:00,060 --> 00:26:01,260 He is not here. 270 00:26:01,260 --> 00:26:03,180 He is waiting for you in your dreams. 271 00:26:03,180 --> 00:26:06,180 When you think of him, you will be able to hear his voice, see him. 272 00:26:08,500 --> 00:26:10,420 Wait, Iréne. Please. 273 00:26:10,980 --> 00:26:12,580 Do you believe in God? 274 00:26:12,580 --> 00:26:13,980 God has nothing to do with this. 275 00:26:13,980 --> 00:26:17,100 I don't believe any more. God is just a Santa Claus version for adults! 276 00:26:17,580 --> 00:26:19,500 There is something to it! 277 00:26:23,580 --> 00:26:26,820 Grandpa, do you really think I can see Dad in my dreams? 278 00:26:57,700 --> 00:27:00,060 The Sorbonne calls for tenders for Pierre's chair of physics. 279 00:27:01,500 --> 00:27:03,420 Do you want to apply? 280 00:27:03,420 --> 00:27:05,620 You know well that there is only one person in the world 281 00:27:05,620 --> 00:27:07,060 who can overtake this chair. 282 00:27:09,820 --> 00:27:12,060 A woman has no chance. 283 00:27:12,060 --> 00:27:14,020 And some one like me is much too expensive for them! 284 00:27:41,460 --> 00:27:44,500 The dean is terribly busy today. 285 00:27:44,500 --> 00:27:45,900 What time is he free then? 286 00:27:45,900 --> 00:27:47,380 I can't tell, unfortunately. 287 00:27:51,660 --> 00:27:53,100 I am Marie Curie. 288 00:27:53,100 --> 00:27:55,620 I know, Madame. Your husband was a genius scientist. 289 00:27:57,540 --> 00:27:59,860 My husband and I, we shared everything. 290 00:28:02,100 --> 00:28:04,740 We wanted to explore the healing force of radium. 291 00:28:05,980 --> 00:28:08,460 This is even dearer to me today. 292 00:28:08,460 --> 00:28:11,380 That's why we started cooperating with medical researchers. 293 00:28:12,060 --> 00:28:14,500 This issue needs great experience. 294 00:28:15,060 --> 00:28:18,060 Nobody will oppose if you train your husband's successor. 295 00:28:18,660 --> 00:28:21,300 We're about to break through. 296 00:28:21,300 --> 00:28:23,220 I need a laboratory. 297 00:28:23,220 --> 00:28:25,660 No one could be better suited to supervise it. 298 00:28:27,060 --> 00:28:29,580 And if need be, I could take over Pierre's teaching. 299 00:28:30,660 --> 00:28:32,100 If need be? 300 00:28:33,100 --> 00:28:35,740 Madame, this sort of title is not transferable by marriage! 301 00:28:36,980 --> 00:28:38,740 Who is talking about titles here? 302 00:28:39,460 --> 00:28:42,300 I'm just asking for the job, not for titles. 303 00:28:49,540 --> 00:28:53,100 You enjoy an excellent reputation, Professor Langevin. 304 00:28:53,100 --> 00:28:54,980 You have good scientific relations all over Europe. 305 00:28:55,660 --> 00:29:00,300 Shortly, I cannot imagine a better candidate for my projects. 306 00:29:00,300 --> 00:29:02,460 That's also my opinion. 307 00:29:02,460 --> 00:29:06,220 Thank you, gentlemen. Your timing couldn't be better. 308 00:29:06,220 --> 00:29:09,780 Nowadays we make discoveries that abolish old principles of physics. 309 00:29:09,780 --> 00:29:11,700 Not so fast, dear friend. 310 00:29:11,700 --> 00:29:14,100 So far, Mr. Solvay is proposing a debate. 311 00:29:14,100 --> 00:29:15,780 The task is quite difficult. 312 00:29:15,780 --> 00:29:18,060 Take your time. Money is not a problem. 313 00:29:18,420 --> 00:29:20,220 Thanks to my patents I have made a fortune. 314 00:29:20,220 --> 00:29:22,140 Please excuse me, I will be right back. 315 00:29:23,260 --> 00:29:25,180 Marie! Wait! Wait! 316 00:29:25,380 --> 00:29:26,980 I'd like to introduce you Mr Ernest Solvay. 317 00:29:26,980 --> 00:29:29,700 Hypocrites all around, it's loathsome. 318 00:29:30,540 --> 00:29:33,060 Is Madame Curie also teaching at the Sorbonne? 319 00:29:33,900 --> 00:29:36,940 The radium might be the latest thing, 320 00:29:36,940 --> 00:29:40,300 but never ever a female professor. 321 00:29:41,700 --> 00:29:45,060 "Malbrough goes to fight in war, nobody knows when he comes back..." 322 00:29:46,500 --> 00:29:47,860 Why are you singing? 323 00:29:47,860 --> 00:29:51,180 To scare the sparrows away. I won't have them vandalize our mirabelles! 324 00:29:51,540 --> 00:29:53,100 But there are no plums yet! 325 00:29:53,100 --> 00:29:55,500 It's never too early to do the right thing! 326 00:30:01,900 --> 00:30:03,820 I don't like today's education system at all. 327 00:30:05,860 --> 00:30:08,980 Children must have time for sport, 328 00:30:08,980 --> 00:30:11,580 for developing artistic sensitivity. 329 00:30:11,580 --> 00:30:14,620 - And you know well that... - Stop scratching yourself. 330 00:30:15,700 --> 00:30:19,540 Nothing raises curiosity more than performing experiments. 331 00:30:20,340 --> 00:30:23,500 But no! They force them into hopeless sapping, learning by heart. 332 00:30:23,500 --> 00:30:26,100 And forbid girls to take part in any Physics classes. 333 00:30:26,100 --> 00:30:27,980 Even when they're as talented as Irene. 334 00:30:27,980 --> 00:30:29,940 And you will find a remedy to all of that? 335 00:30:29,940 --> 00:30:31,180 - Yes, if need be. - Of course. 336 00:30:31,180 --> 00:30:32,820 You'll just wave your magic wand 337 00:30:32,820 --> 00:30:34,740 and everything will be as it should be. 338 00:30:34,740 --> 00:30:36,780 Why should girls be less talented? 339 00:30:37,300 --> 00:30:39,300 Do you have any slick rope? 340 00:30:39,900 --> 00:30:41,460 As you wish. 341 00:30:47,260 --> 00:30:48,180 Iréne? 342 00:30:51,980 --> 00:30:52,980 Yes? 343 00:30:52,980 --> 00:30:54,900 - You want to try? - Yes! 344 00:31:00,820 --> 00:31:02,740 Your sister cries differently. 345 00:31:02,740 --> 00:31:05,340 She fights on too many fronts simultaneously. 346 00:31:06,180 --> 00:31:07,980 Finally she will hit her head against the wall. 347 00:31:07,980 --> 00:31:09,940 Catch with your feet! Go on. 348 00:31:11,700 --> 00:31:12,940 Not so fast. 349 00:31:12,940 --> 00:31:16,620 The secret of a successful experiment is precision and care. Nothing more. 350 00:31:16,620 --> 00:31:18,540 One should not be in a hurry. Try. 351 00:31:18,540 --> 00:31:20,460 It will surface. 352 00:31:26,860 --> 00:31:28,780 Clean up immediately, please. 353 00:31:33,900 --> 00:31:35,820 The same principle as at sea. 354 00:31:37,140 --> 00:31:37,860 Jean? 355 00:31:37,860 --> 00:31:40,660 Why does the egg float in jar three? 356 00:31:42,660 --> 00:31:44,740 Because salty water is dense and... 357 00:31:44,740 --> 00:31:46,780 The egg has less density than salty water! 358 00:31:46,780 --> 00:31:49,060 And what did Archimedes state? 359 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 If an object dips into fluid, 360 00:31:51,300 --> 00:31:53,220 it looses its weight and the buoyant force of this object... 361 00:31:55,140 --> 00:31:57,580 I'll show you something... Many small and wonderful things. 362 00:31:58,620 --> 00:32:00,540 Iréne, come and see! 363 00:32:01,420 --> 00:32:03,340 Here you are, all my magical products. 364 00:32:04,500 --> 00:32:07,140 Forever young thanks to Iradium. The cream with radium 365 00:32:07,140 --> 00:32:08,340 that revives your skin! 366 00:32:08,340 --> 00:32:09,180 Exactly! 367 00:32:09,180 --> 00:32:11,100 - May I open? - No, no, on no account! 368 00:32:11,100 --> 00:32:12,660 It's bloody expensive. 369 00:32:12,660 --> 00:32:13,620 "Radiante..." 370 00:32:13,620 --> 00:32:14,580 Yes. 371 00:32:14,580 --> 00:32:16,420 "Radioactive stockings for... 372 00:32:16,420 --> 00:32:18,340 ...always young and beautiful legs." 373 00:32:19,140 --> 00:32:20,380 - Here they are! - For the young! 374 00:32:20,380 --> 00:32:21,420 Young. I am sorry. 375 00:32:21,420 --> 00:32:23,460 "Tho-Radia, a revolutionary remedy for hair growth". 376 00:32:23,460 --> 00:32:24,900 Can't you read? 377 00:32:24,900 --> 00:32:26,820 Surely I can. Two, three drops are enough 378 00:32:27,580 --> 00:32:29,940 and the hair grows miraculously, thanks to the wonderful power of radium. 379 00:32:30,420 --> 00:32:33,180 - And for Madame Marie I recommend... - And this is for me! 380 00:32:33,180 --> 00:32:35,820 ...the scientific lipstick for perfect lips! 381 00:32:35,820 --> 00:32:37,060 May I? 382 00:32:38,940 --> 00:32:40,860 - I will give you a bit. - Now my turn! 383 00:32:41,100 --> 00:32:42,980 To think that my father thought my discoveries 384 00:32:42,980 --> 00:32:44,460 would be useless! 385 00:32:44,460 --> 00:32:45,980 It stings! 386 00:32:48,820 --> 00:32:50,740 Radium fleece... 387 00:32:59,340 --> 00:33:01,260 I had no idea how childish you could be. 388 00:33:03,220 --> 00:33:05,140 - Good morning! - Good morning! 389 00:33:06,580 --> 00:33:09,060 Isn't it time for math? 390 00:33:09,060 --> 00:33:09,940 No! 391 00:33:09,940 --> 00:33:11,380 We haven't finished yet. 392 00:33:40,860 --> 00:33:44,220 Dear Madame Langevin, you are always a feast for the eyes! 393 00:33:44,460 --> 00:33:46,260 Indeed, your colour. 394 00:33:47,940 --> 00:33:49,260 Madame... 395 00:33:49,260 --> 00:33:50,740 Don't you think it's highest time 396 00:33:50,740 --> 00:33:52,980 to make the merits of your husband known to the world? 397 00:33:52,980 --> 00:33:54,940 I have wanted to write about him for a long time, 398 00:33:54,940 --> 00:33:56,380 but your husband never has time. 399 00:33:56,380 --> 00:33:58,620 When my husband works, he forgets about everything else, 400 00:33:58,620 --> 00:34:00,340 sometimes even about his own wife. 401 00:34:04,620 --> 00:34:08,700 A wife always knows what's best for her husband. 402 00:34:09,660 --> 00:34:11,820 I'll also sit in front, otherwise I won't hear anything. 403 00:34:12,060 --> 00:34:13,380 Sorry. 404 00:34:13,380 --> 00:34:14,460 Thank you. 405 00:34:14,940 --> 00:34:16,260 Actually these seats are... 406 00:34:49,620 --> 00:34:51,100 A foreigner at the Sorbonne... 407 00:34:51,100 --> 00:34:53,700 And she believes she'll get such an audience's attention! 408 00:35:15,700 --> 00:35:18,420 As Pierre Curie told you in his last lecture, 409 00:35:19,740 --> 00:35:22,260 the progress made within last decade 410 00:35:22,260 --> 00:35:24,420 in the field of physics turned upside down 411 00:35:24,420 --> 00:35:27,180 our perception of electromagnetism or matter. 412 00:35:27,180 --> 00:35:30,100 As for the new discoveries in the chemistry of radioactive matter, 413 00:35:30,900 --> 00:35:32,820 we can only guess. 414 00:35:32,820 --> 00:35:35,700 It is a very special field that I call: 415 00:35:35,700 --> 00:35:38,260 "The chemistry of the imponderable". 416 00:35:38,260 --> 00:35:41,700 Till now we managed to isolate only several decigrams of radium salt, 417 00:35:41,700 --> 00:35:44,500 on which we used tons of pitchblende. 418 00:35:45,420 --> 00:35:48,420 I worked up a fractional method of acquisition of pure 419 00:35:48,420 --> 00:35:52,980 radium salts that I share with all interested labs. 420 00:35:53,820 --> 00:35:56,620 Radium has many properties which show powerful results. 421 00:35:57,900 --> 00:36:01,620 Its beams can penetrate even through several centimeters of lead... 422 00:36:06,980 --> 00:36:08,940 Not bad as for a woman, right? 423 00:36:10,660 --> 00:36:12,580 Congratulations, Marie! You showed them! 424 00:36:14,340 --> 00:36:15,820 Pierre would also be proud of you. 425 00:36:15,820 --> 00:36:17,100 Pierre was always proud of Marie, 426 00:36:17,100 --> 00:36:18,660 but he would have hated this circus today! 427 00:36:18,660 --> 00:36:22,500 Marie, how I admire you! I would have died of all the excitement. 428 00:36:22,500 --> 00:36:25,140 - Where are you going? - To the lab. 429 00:36:25,140 --> 00:36:27,580 Now? When we are drinking to your success? 430 00:36:38,340 --> 00:36:39,780 Marie! 431 00:36:45,780 --> 00:36:47,820 Don't you dare to congratulate. 432 00:36:48,780 --> 00:36:49,740 For you! 433 00:36:52,660 --> 00:36:54,180 Your preface? 434 00:36:54,540 --> 00:36:57,580 So we can send the manuscript to the publisher next week? 435 00:36:57,580 --> 00:36:58,860 That's just typical! 436 00:36:58,860 --> 00:37:00,780 You only think what is to be done. 437 00:37:03,180 --> 00:37:05,580 You were able to take this picture? 438 00:37:05,820 --> 00:37:07,620 "Eusapia, the clever magician..." 439 00:37:08,100 --> 00:37:10,380 "...who can make heavy tables fly!" 440 00:37:11,020 --> 00:37:13,300 Pierre wanted to cast light upon her mystery! 441 00:37:13,620 --> 00:37:14,940 Yeah, I know. 442 00:37:16,180 --> 00:37:17,340 Thanks, Paul. 443 00:37:22,380 --> 00:37:24,900 - Go now. Jeanne is looking for you. - Yes. 444 00:37:26,460 --> 00:37:29,100 One more thing: I'll drop my corrections on chapter 4 by next week. 445 00:37:29,100 --> 00:37:30,300 I promise. 446 00:37:30,900 --> 00:37:32,820 If you need anything, just let me know. 447 00:37:36,660 --> 00:37:38,580 Marie, congratulations! 448 00:37:47,580 --> 00:37:50,100 That would contradict all known theories. 449 00:38:43,140 --> 00:38:47,220 Life is trivial matter if you cannot think in pairs! 450 00:38:52,140 --> 00:38:54,660 It's so exciting to explore new ideas together 451 00:38:54,660 --> 00:38:56,860 that no one has yet investigated. 452 00:39:40,860 --> 00:39:44,620 The radioactivity increases, but the percentage of radium 453 00:39:44,620 --> 00:39:46,860 remains constant. 454 00:39:46,860 --> 00:39:49,180 That can't be! 455 00:39:49,180 --> 00:39:51,540 That means you can stop with the fractional crystallization. 456 00:39:53,940 --> 00:39:56,260 Want some? 457 00:39:57,220 --> 00:39:59,620 Eating supports thinking, Madame! 458 00:40:01,900 --> 00:40:03,820 Pierre always knew what to do next! 459 00:40:06,180 --> 00:40:07,980 What's going on with you? 460 00:40:08,820 --> 00:40:10,740 I am getting stupid! 461 00:40:12,300 --> 00:40:14,740 I won't make it by myself! 462 00:40:17,100 --> 00:40:18,980 Right... I am going to a coffee. 463 00:40:29,740 --> 00:40:31,420 - Good morning. - Good morning, André 464 00:40:32,500 --> 00:40:33,780 Good morning, Madame. 465 00:40:34,900 --> 00:40:36,820 Good morning. 466 00:40:40,620 --> 00:40:42,300 When can I see the patient? 467 00:40:43,980 --> 00:40:46,420 I don't want to offend you, 468 00:40:46,420 --> 00:40:48,300 but I'd rather meet him alone. 469 00:40:48,300 --> 00:40:50,820 Male patients confide better in men. 470 00:40:54,660 --> 00:40:57,300 - Same dose as usual? - Yes. 471 00:41:14,500 --> 00:41:16,260 Have you managed to sleep a little? 472 00:41:16,260 --> 00:41:17,820 I am the doctor. Go back to bed. 473 00:41:17,820 --> 00:41:20,100 In your condition you cannot take care of the children. 474 00:41:20,340 --> 00:41:23,260 Be a good girl, wake your sister and put the milk on to warm. 475 00:41:23,260 --> 00:41:25,060 I'll be down in a minute. 476 00:41:25,900 --> 00:41:27,460 See? Everything is all right! 477 00:41:27,900 --> 00:41:29,460 - For sure? - Yes! 478 00:41:52,980 --> 00:41:54,700 Excuse me... 479 00:41:55,620 --> 00:41:58,980 In order to discover something, you have to know what you're looking for. 480 00:41:59,020 --> 00:42:02,140 What I am trying to say is, that for every new hypothesis, 481 00:42:02,140 --> 00:42:04,540 the simple observation of a phenomenon is not enough. 482 00:42:04,540 --> 00:42:06,540 You also need to figure out previously an explanation. 483 00:42:06,540 --> 00:42:08,220 Are you asking me how new ideas are born? 484 00:42:08,820 --> 00:42:09,900 Yes. 485 00:42:10,900 --> 00:42:13,380 It's a very exciting question, 486 00:42:13,380 --> 00:42:16,260 but it goes far beyond the boundaries of physics. 487 00:42:19,540 --> 00:42:21,180 Like for everything else, 488 00:42:21,180 --> 00:42:23,700 you have to rely on intuition and common sense. 489 00:42:24,700 --> 00:42:27,540 Most scientific discoveries are a mixture 490 00:42:27,540 --> 00:42:29,460 of talent and coincidence. 491 00:42:33,420 --> 00:42:36,780 A good scientist needs a spirit of adventure to coax out the secrets of nature, 492 00:42:36,780 --> 00:42:38,940 and must not be afraid of his own audacity. 493 00:42:38,940 --> 00:42:41,380 Without forgetting about the necessarily methodical procedures. 494 00:42:41,940 --> 00:42:43,500 But don't worry, 495 00:42:43,500 --> 00:42:45,780 there's a spirit of adventure hidden in all of us! 496 00:42:45,780 --> 00:42:49,300 I'd like you to remember that our freedom of mind is indispensable. 497 00:42:49,300 --> 00:42:51,060 Take all measures to secure it. 498 00:42:51,460 --> 00:42:54,460 This congress is very important for the future of science. 499 00:42:55,140 --> 00:42:58,260 I assure you that this man has sincere intentions. 500 00:42:59,340 --> 00:43:02,380 Show me one industrialist that has given the eight-hour day to his workers 501 00:43:02,380 --> 00:43:04,500 without being forced to it by law. 502 00:43:05,100 --> 00:43:06,580 I don't know. 503 00:43:06,580 --> 00:43:09,700 Solvay insists on you to come, which shows his concern! 504 00:43:11,020 --> 00:43:14,460 Indeed, Marie, if one need financial support, 505 00:43:14,460 --> 00:43:17,260 one should not say no to such a generous benefactor. 506 00:43:22,860 --> 00:43:24,060 Well, it's a pity. 507 00:43:25,140 --> 00:43:26,820 I invited Albert Einstein too. 508 00:43:29,020 --> 00:43:29,980 Did he answer? 509 00:43:29,980 --> 00:43:31,500 Come and you will see. 510 00:43:38,220 --> 00:43:41,100 Can you devote me half an hour? 511 00:43:41,100 --> 00:43:42,980 I'd like to show you something. 512 00:43:43,380 --> 00:43:45,060 Certainly. 513 00:43:47,260 --> 00:43:49,140 No, turn off the light. 514 00:43:50,500 --> 00:43:52,260 I can't believe it! Success! 515 00:43:52,260 --> 00:43:54,540 Element number 88. 516 00:43:54,780 --> 00:43:56,740 Melting point by 700 Celsius degrees. 517 00:43:58,500 --> 00:44:00,420 This is it! 518 00:44:00,420 --> 00:44:03,660 One can see it and touch it. 519 00:44:04,380 --> 00:44:06,100 A bit dangerous, right? 520 00:44:06,420 --> 00:44:08,580 As fire was discovered, people burned themselves. 521 00:44:08,980 --> 00:44:12,460 But what would we do today without fire? 522 00:44:20,860 --> 00:44:23,740 But I liked the colors of the radium salts better! 523 00:44:25,860 --> 00:44:27,580 Let's go now. The drugstore closes 524 00:44:27,580 --> 00:44:30,060 I forgot to pick up Eugéne's medicine! 525 00:44:31,140 --> 00:44:33,780 - You cannot stay. - Can't I sleep here? 526 00:44:33,780 --> 00:44:34,380 No way. 527 00:44:35,260 --> 00:44:37,180 Thank you. 528 00:44:44,580 --> 00:44:48,420 Where were you? We tried to lift him up, but he is too heavy! 529 00:44:53,220 --> 00:44:55,860 - He fell down, all of a sudden. - Eugéne, dear God! 530 00:44:57,340 --> 00:45:00,900 - We must take you to the hospital! - Come. Dance with me. 531 00:45:00,900 --> 00:45:02,820 "Merry fowler I am... 532 00:45:02,820 --> 00:45:06,820 ...known in all the country, to old and young. All around the world." 533 00:45:35,500 --> 00:45:37,380 Litre... litre... 534 00:45:39,780 --> 00:45:40,540 Thank you. 535 00:45:41,260 --> 00:45:42,540 Litre of oil... 536 00:45:46,420 --> 00:45:48,340 For you. This will help you to get organized. 537 00:45:54,180 --> 00:45:56,100 I am already doing all of this. 538 00:45:58,060 --> 00:46:00,100 I am proud of you, my daughter. 539 00:46:19,860 --> 00:46:23,620 For our next lesson, please revise Binomial Distribution... 540 00:46:27,980 --> 00:46:29,700 Sorry to be late! 541 00:46:29,940 --> 00:46:32,460 No problem. Want some tea? 542 00:46:32,460 --> 00:46:34,420 Yes, please. 543 00:46:34,900 --> 00:46:37,540 Have a nice day. See you, professor Langevin. 544 00:46:41,100 --> 00:46:42,980 - André is not here? - Not yet. 545 00:46:47,460 --> 00:46:49,380 - Good morning. - Good morning. 546 00:46:49,900 --> 00:46:52,860 - How is Eugéne? - Not so good. 547 00:46:55,180 --> 00:46:57,180 I am already late. 548 00:46:58,620 --> 00:47:00,780 So you are covering for her now? 549 00:47:00,780 --> 00:47:02,700 It can't go on like this! 550 00:47:02,700 --> 00:47:04,620 Next year I send the children to normal school in Sceaux. 551 00:47:04,620 --> 00:47:06,780 But we agreed that this school cooperative 552 00:47:06,780 --> 00:47:08,620 was the best for our kids! 553 00:47:09,180 --> 00:47:11,380 Of course, but I didn't know how far you would get into it. 554 00:47:11,380 --> 00:47:12,540 She is exploiting you! 555 00:47:12,540 --> 00:47:14,100 Rubbish, we work together! 556 00:47:14,100 --> 00:47:16,420 Naturally... like all the rest... 557 00:47:16,420 --> 00:47:18,340 living in your own world... you intellectuals 558 00:47:18,340 --> 00:47:19,740 think that you know best! 559 00:47:19,740 --> 00:47:21,660 Let's get out of here... 560 00:47:23,020 --> 00:47:25,180 She may be famous scientist, but she doesn't have a clue 561 00:47:25,180 --> 00:47:26,860 about the things of real life! 562 00:47:32,700 --> 00:47:34,500 Don't bother. 563 00:48:00,940 --> 00:48:03,700 Sing! I don't want the birds to eat grandpa's wild plums! 564 00:48:14,220 --> 00:48:16,620 I saw in the program that Max Planck is going to talk 565 00:48:16,620 --> 00:48:18,900 about the contradictions of radiation theory. 566 00:48:18,900 --> 00:48:21,420 It's a pity we can't present our spectral images of Thoriums X. 567 00:48:26,940 --> 00:48:28,380 Did you see? 568 00:48:28,380 --> 00:48:31,620 - Right, I am jumping into the water. - Come on, you will catch a cold. 569 00:48:33,460 --> 00:48:35,980 It's cold, but I can't help it... 570 00:48:36,940 --> 00:48:39,420 He got mad. The water is too cold... 571 00:48:42,300 --> 00:48:43,380 It is! 572 00:48:44,700 --> 00:48:45,820 Marie! 573 00:48:48,100 --> 00:48:50,620 Albert insists on presentation. 574 00:48:50,940 --> 00:48:53,100 Albert Einstein, Marie Curie. 575 00:48:53,100 --> 00:48:55,860 Your theory of the elementary particles was very inspiring for me. 576 00:48:55,860 --> 00:48:57,780 Do you know why I agreed to take part 577 00:48:57,780 --> 00:48:59,220 in this congress? 578 00:48:59,940 --> 00:49:03,220 Only to discuss with you some of my ideas. 579 00:49:04,060 --> 00:49:07,180 Albert thinks you are the most intelligent woman he ever met. 580 00:49:07,900 --> 00:49:09,820 Well, the competition is rather limited. 581 00:49:09,820 --> 00:49:11,580 Does that scare you? 582 00:49:12,420 --> 00:49:13,260 Of course. 583 00:49:13,260 --> 00:49:14,700 You're the best under the women. 584 00:49:14,700 --> 00:49:16,380 Amongst men as well. 585 00:49:21,100 --> 00:49:22,060 I love fresh air. 586 00:49:22,060 --> 00:49:24,300 Walking stirs up thinking, right? 587 00:49:24,300 --> 00:49:26,220 Oh yes, and the sea air. 588 00:49:26,220 --> 00:49:28,860 It's very brave, the postulation of the existence of quanta of light. 589 00:49:28,860 --> 00:49:30,980 Without risk there wouldn't be any progress in physics. 590 00:49:31,740 --> 00:49:33,660 Splendid your "Treaty on Radioactivity"! 591 00:49:33,660 --> 00:49:35,580 Madame Curie! 592 00:49:36,460 --> 00:49:38,700 Without doubt a tremendous piece of work! 593 00:49:38,700 --> 00:49:40,860 But at the pace science is progressing these days, 594 00:49:40,860 --> 00:49:42,460 aren't you afraid that it'll be soon outdated? 595 00:49:42,980 --> 00:49:44,940 You look like someone who is afraid of missing something. 596 00:49:45,180 --> 00:49:46,300 I always take notes. 597 00:49:46,300 --> 00:49:48,220 My note book is my alter ego, mister Einstein. 598 00:49:48,940 --> 00:49:50,860 You never know, a new idea could pop up anywhere. 599 00:49:50,860 --> 00:49:52,780 You certainly know what I mean? 600 00:49:54,060 --> 00:49:56,340 No, I have very seldom "a new idea". 601 00:49:58,860 --> 00:50:01,260 Madame Curie can laugh!? 602 00:50:01,260 --> 00:50:04,260 You have no idea how the magic of the smile on your face works! 603 00:50:04,740 --> 00:50:06,460 I know! Write. 604 00:50:07,540 --> 00:50:09,580 Unusual discovery: 605 00:50:09,580 --> 00:50:11,940 "Madame Curie is able to laugh". 606 00:50:16,660 --> 00:50:19,860 Currently it seems that the key to radioactivity 607 00:50:19,860 --> 00:50:22,420 is to be found in the mere nature of the atom. 608 00:50:22,420 --> 00:50:24,940 I can even say that it has its origins 609 00:50:24,940 --> 00:50:27,540 in regions which are so deep inside the atom 610 00:50:28,420 --> 00:50:30,340 that you can only have access to them 611 00:50:30,340 --> 00:50:33,660 when an atomic explosion occurs. 612 00:50:34,540 --> 00:50:37,140 Gentlemen, I hope that our research 613 00:50:37,140 --> 00:50:39,780 will only serve peaceful purposes. 614 00:50:40,180 --> 00:50:43,140 Just like radium cancer therapy, which already saved many people. 615 00:50:43,980 --> 00:50:46,380 He who, like us, is interested in the origins of life, 616 00:50:47,220 --> 00:50:49,140 must protect that life at any price. 617 00:50:49,140 --> 00:50:52,740 Altruism and integrity are essential elements of our work. 618 00:50:53,460 --> 00:50:55,380 Gentlemen, thank you for your attention. 619 00:50:57,300 --> 00:50:58,300 Thank you very much, Madame Curie. 620 00:51:00,540 --> 00:51:02,100 I fully agree with you. 621 00:51:03,060 --> 00:51:04,980 Physicists like ourselves work with enthusiasm 622 00:51:05,980 --> 00:51:08,580 to unearth the mysteries of the universe. 623 00:51:09,100 --> 00:51:11,460 But from a global point of view, 624 00:51:11,460 --> 00:51:13,980 philosophers will have the final word. 625 00:51:15,300 --> 00:51:17,220 I am convinced that this meeting 626 00:51:17,220 --> 00:51:20,820 will play a remarkable role in the history of science. 627 00:51:22,140 --> 00:51:24,180 Will it soon be possible to unite 628 00:51:24,180 --> 00:51:26,500 radioactivity, quantum and gravitation theories 629 00:51:26,500 --> 00:51:30,060 in a new theory of physics and chemistry? 630 00:51:30,980 --> 00:51:35,340 Madame, Gentlemen, I am counting on you, our work continues. 631 00:51:43,380 --> 00:51:47,140 This woman is ice cold, 632 00:51:47,140 --> 00:51:49,500 but... fuckable. 633 00:51:49,500 --> 00:51:52,500 Your wording is as low level as your researches, professor. 634 00:51:53,700 --> 00:51:55,860 The radiated warmth comes from the kinetic energy 635 00:51:55,860 --> 00:51:57,780 of the Beta- and Gamma rays. 636 00:51:59,220 --> 00:52:01,140 You should apply your calculations to 637 00:52:01,140 --> 00:52:03,060 one single electron in a magnetic field. 638 00:52:04,300 --> 00:52:06,660 But assuming that the emission of the energy particle 639 00:52:06,660 --> 00:52:09,540 is spontaneous, means Maxwell's equation is no longer valid. 640 00:52:09,540 --> 00:52:11,700 Right! We would have to prove that the quantum hypotheses 641 00:52:11,700 --> 00:52:12,980 is a theory in itself. 642 00:52:12,980 --> 00:52:16,740 For that, we must first prove the equivalence of all systems of reference. 643 00:52:16,740 --> 00:52:20,740 And how should we decide on which principles we can retain? 644 00:52:21,300 --> 00:52:23,940 That's the most important question! 645 00:52:24,540 --> 00:52:26,700 That was a compliment. 646 00:52:28,540 --> 00:52:30,340 I wonder why we always 647 00:52:30,340 --> 00:52:32,940 have to take our work so damn seriously. 648 00:52:33,980 --> 00:52:37,500 Who are we doing it for? For the love of mankind? 649 00:52:37,500 --> 00:52:40,660 - Aren't you doing it for the posterity? - What about you?! 650 00:52:41,700 --> 00:52:44,020 Fine! I am a real bore with glasses... 651 00:52:44,620 --> 00:52:47,220 Well, without glasses, but a bore nonetheless! 652 00:52:48,580 --> 00:52:51,700 - Come with us to eat? - Oh, yes. I am hungry too. 653 00:53:23,100 --> 00:53:24,660 We are going to miss the dinner! 654 00:53:25,140 --> 00:53:27,700 Still hungry? After all we swallowed today? 655 00:53:30,420 --> 00:53:32,340 I'm always hungry. 656 00:53:41,940 --> 00:53:43,500 Are you glad to be here? 657 00:53:47,140 --> 00:53:49,180 The reports were very interesting. 658 00:53:50,820 --> 00:53:55,620 - And Einstein is... - Albert - A Curie admirer! 659 00:53:59,860 --> 00:54:01,660 What? 660 00:54:01,660 --> 00:54:04,420 Nothing. You make me laugh. 661 00:54:11,380 --> 00:54:12,900 Shall we go swimming? 662 00:54:12,900 --> 00:54:14,380 - Now? - Yes. 663 00:54:38,700 --> 00:54:40,780 It's ice cold! 664 00:54:42,060 --> 00:54:43,620 It's awful! 665 00:54:48,980 --> 00:54:51,820 - I can't feel my heart anymore! - Well, that's a shame! 666 00:55:33,980 --> 00:55:35,940 Dear Madame, Gentlemen... 667 00:55:40,980 --> 00:55:44,220 - Wait, André... allow me. - Welcome. 668 00:55:53,740 --> 00:55:56,220 Your statements on quanta are very brave... 669 00:55:56,220 --> 00:55:56,860 Thank you. 670 00:55:56,860 --> 00:55:58,140 ...but not complete. 671 00:55:58,140 --> 00:56:00,180 Here you are. 672 00:56:00,180 --> 00:56:03,540 Maybe this reading will inspire you. 673 00:56:08,500 --> 00:56:11,340 So I wish you a nice afternoon. And perseverance, ladies. 674 00:56:12,980 --> 00:56:14,700 Goodbye. 675 00:56:16,260 --> 00:56:19,540 - What happened? - Are you ashamed of me? 676 00:56:20,020 --> 00:56:21,940 What are you talking about? 677 00:56:23,620 --> 00:56:26,100 You came all the way to tell such foolishness. 678 00:56:29,460 --> 00:56:31,980 And if I wanted to talk with you about your work? 679 00:56:32,380 --> 00:56:34,300 You are very welcome. What exactly? 680 00:56:34,300 --> 00:56:36,900 Maybe about "Kinetic theory of magnetism and magnetons"? 681 00:56:40,980 --> 00:56:44,220 20.000 franks. They offer you 20.000 per year 682 00:56:44,220 --> 00:56:46,780 and you reject the offer without consulting me?! 683 00:56:46,780 --> 00:56:49,620 I don't want to work in industry. I'm a scientist, not a flunky! 684 00:56:50,460 --> 00:56:52,380 Besides it's none of your business. 685 00:56:52,380 --> 00:56:54,780 So if you allow me, my students are waiting. 686 00:56:56,820 --> 00:56:59,700 I cook twice a day for six people. I work hard day and night. 687 00:56:59,700 --> 00:57:02,340 All alone, as we cannot afford a maid. 688 00:57:02,940 --> 00:57:04,860 I sew clothes myself, 689 00:57:04,860 --> 00:57:07,900 using second hand rags. And you tell me it's none of my business?! 690 00:57:07,900 --> 00:57:11,220 Ah yes, you are a scientist, that doesn't interest you! 691 00:57:11,580 --> 00:57:13,500 Don't forget you are also a father. 692 00:57:13,500 --> 00:57:15,060 Stop it! The kids are fine! 693 00:57:15,060 --> 00:57:17,100 Whose merit is it? Whose? 694 00:57:17,100 --> 00:57:18,980 Leave me alone! 695 00:57:24,300 --> 00:57:26,700 Get out of here, Jeanne. You are of no use. 696 00:57:28,740 --> 00:57:31,540 Of course. Go on living on with your head up in the sky. 697 00:57:31,540 --> 00:57:34,260 Your children and I have to survive in the real world! 698 00:57:40,860 --> 00:57:41,700 Jeanne? 699 00:57:43,500 --> 00:57:44,940 Come back tomorrow. 700 00:57:58,500 --> 00:57:59,580 Madame Curie. 701 00:58:06,300 --> 00:58:08,220 - Paul! - Come with me. 702 00:58:14,700 --> 00:58:17,860 Want some coffee? A glass of wine perhaps? 703 00:58:20,140 --> 00:58:22,060 - Do you have a glass of water? - Yes. 704 00:58:31,420 --> 00:58:33,340 - Thanks. - Welcome. 705 00:58:40,140 --> 00:58:44,020 - So, this is your hideaway. - Yes. For slightly above a year now. 706 00:58:44,860 --> 00:58:47,220 I would have gone crazy otherwise. 707 00:59:44,620 --> 00:59:47,260 Mania. 708 00:59:51,780 --> 00:59:55,740 How smooth is your skin, Mania. 709 00:59:56,580 --> 00:59:58,500 Stay a bit longer. 710 01:00:07,140 --> 01:00:09,580 I never thought I would be capable of that anymore. 711 01:00:11,100 --> 01:00:12,540 Of what? 712 01:00:13,260 --> 01:00:14,460 Of intimacy. 713 01:00:16,500 --> 01:00:17,580 With a stranger. 714 01:00:19,860 --> 01:00:22,260 Am I a stranger? 715 01:00:23,380 --> 01:00:25,300 It's beautiful what you write about Pierre. 716 01:02:42,060 --> 01:02:44,140 The piano must be tuned. 717 01:02:44,140 --> 01:02:46,060 Oh, a beam of sunlight! 718 01:02:53,380 --> 01:02:56,740 - What? Too frivolous? - Not at all! On the contrary. 719 01:02:56,740 --> 01:02:58,660 You are beaming. 720 01:02:59,860 --> 01:03:03,300 Stay a little more with us. Don't go back to Poland. 721 01:03:03,300 --> 01:03:05,860 Do you really still need me? 722 01:03:06,580 --> 01:03:09,060 Everything is nicer if you're here. 723 01:03:09,060 --> 01:03:12,700 How to calculate a square root of the polynomial? 724 01:03:13,620 --> 01:03:14,580 I forgot the rule. 725 01:03:16,140 --> 01:03:17,380 It's too complicated for me. 726 01:03:18,980 --> 01:03:20,460 I'll show you. 727 01:03:28,860 --> 01:03:31,500 Your lack of concern terrifies me. 728 01:03:31,500 --> 01:03:32,940 Why? 729 01:03:32,940 --> 01:03:35,140 A married man, Marie. 730 01:03:43,540 --> 01:03:46,620 Paul is unhappy with Jeanne. Everybody knows about it. 731 01:03:46,620 --> 01:03:48,220 Don't be naive. 732 01:03:48,220 --> 01:03:50,140 - Paul will never be Pierre. - I know! 733 01:03:50,140 --> 01:03:52,860 You know nothing about the suffering of a betrayed woman! 734 01:03:56,580 --> 01:04:00,820 Pierre applied twice, before they accepted him. 735 01:04:00,820 --> 01:04:02,620 You will know how to convince them. 736 01:04:02,620 --> 01:04:04,300 Come back to reality! 737 01:04:04,300 --> 01:04:06,540 They'll never accept a dirty Pole in the French Academy! 738 01:04:06,540 --> 01:04:09,900 You have done for France much more than all those so called patriots together! 739 01:04:09,900 --> 01:04:12,980 All these behind-the-scenes political intrigues, 740 01:04:14,860 --> 01:04:16,780 I am not made for this. 741 01:04:21,780 --> 01:04:23,940 Madame Curie? 742 01:04:24,820 --> 01:04:29,140 This letter and flowers I have to deliver to your very hands. 743 01:04:30,460 --> 01:04:31,860 How beautiful. 744 01:04:31,860 --> 01:04:34,540 - Yes. Have a nice day. - Thanks! 745 01:04:49,140 --> 01:04:51,540 You will succeed, if you confront them. 746 01:04:53,700 --> 01:04:55,180 That's for sure. 747 01:05:22,420 --> 01:05:24,340 Hmm, delicious! 748 01:05:27,540 --> 01:05:29,460 Enough, enough about work. 749 01:05:32,100 --> 01:05:33,100 Try. 750 01:05:40,660 --> 01:05:42,060 Not bad... 751 01:05:42,980 --> 01:05:45,340 And here I have wild plums from my garden. 752 01:05:50,820 --> 01:05:53,100 Yummy... Very much. 753 01:05:53,820 --> 01:05:55,860 It will perfectly combine with Camembert. 754 01:06:01,140 --> 01:06:03,060 Here you are. 755 01:06:04,980 --> 01:06:07,420 Do you cook for your kids too? 756 01:06:09,060 --> 01:06:11,460 My kids prefer simpler food. 757 01:06:13,140 --> 01:06:16,420 It would be great if we could go and have a picnic all together. 758 01:06:19,660 --> 01:06:20,940 I love you... 759 01:06:23,340 --> 01:06:26,700 My beaming radium queen. 760 01:06:29,140 --> 01:06:31,620 And soon the first woman in French Academy of Science. 761 01:06:32,740 --> 01:06:35,260 And this is building up your vanity! 762 01:06:35,260 --> 01:06:37,860 You have turned heads of so many ladies that the only trick 763 01:06:37,860 --> 01:06:39,780 to make myself noticeable is the Academy of Science. 764 01:06:53,940 --> 01:06:55,860 Are you coming back to your Polish whore? 765 01:06:56,260 --> 01:06:59,140 - Stop it, you will wake up the children. - The children are at Perrins! 766 01:06:59,140 --> 01:07:02,100 I could scream out my lungs: that woman is destroying my family! 767 01:07:03,420 --> 01:07:05,940 Your family? You are just destroying it yourself. 768 01:07:06,300 --> 01:07:09,060 You lying, repulsive coward! 769 01:07:09,660 --> 01:07:12,980 How dare you, Paul, to come back all messed up! 770 01:07:12,980 --> 01:07:13,660 Paul! 771 01:07:13,660 --> 01:07:14,580 What a waste. 772 01:07:18,980 --> 01:07:19,620 Look at me! 773 01:07:19,620 --> 01:07:21,540 I have had enough! 774 01:07:22,500 --> 01:07:23,980 I... 775 01:07:23,980 --> 01:07:24,780 Look at me. 776 01:07:26,340 --> 01:07:27,660 Go to sleep! 777 01:07:29,700 --> 01:07:31,620 Paul! No! 778 01:07:56,620 --> 01:07:59,780 Your candidacy is a great honor for the Academy. 779 01:07:59,780 --> 01:08:03,860 With the Curie therapy you can heal an early discovered cancer. 780 01:08:05,700 --> 01:08:08,420 But the objective is to heal all of the patients. 781 01:08:08,420 --> 01:08:11,420 I could be so much more efficient within an Institute of Radium 782 01:08:11,420 --> 01:08:14,420 where researchers would work side by side with doctors. 783 01:08:15,540 --> 01:08:17,780 You will get your institute, Madame. Sure. 784 01:08:17,780 --> 01:08:20,420 Your rival, Monsieur Branly, 785 01:08:20,420 --> 01:08:22,340 can't hold a candle to you 786 01:08:24,060 --> 01:08:26,900 in terms of international reputation. He operates... 787 01:08:26,900 --> 01:08:28,820 Can I count on your support then? 788 01:08:30,300 --> 01:08:31,700 May I? 789 01:08:31,700 --> 01:08:38,060 Although emancipation lures us into unknown realms, 790 01:08:38,060 --> 01:08:42,980 I can hardly imagine offering you a cigar. 791 01:08:48,420 --> 01:08:51,180 A woman like you has the world at her feet. 792 01:08:58,220 --> 01:09:01,740 Have I already shown you my Chinese room? 793 01:09:01,740 --> 01:09:04,620 It used to belong to Count von Satur. 794 01:09:05,780 --> 01:09:07,700 Would you like to? - It's a real treasure. 795 01:09:15,620 --> 01:09:17,540 Are you coming from Rue Banquier? 796 01:09:24,660 --> 01:09:26,780 Paris is a village, my dear. 797 01:09:28,380 --> 01:09:30,980 Forgive me, I've had a long day. 798 01:09:30,980 --> 01:09:32,660 Don't play the innocent! 799 01:09:34,260 --> 01:09:36,180 It's not me that is your problem. 800 01:09:36,980 --> 01:09:39,500 I was there for you when Pierre died, 801 01:09:39,500 --> 01:09:43,340 I cared for your kids as if they were my own. Is that the gratitude I get? 802 01:09:43,340 --> 01:09:46,220 - I will do the same for your children. - Don't you dare to talk about my children! 803 01:09:46,220 --> 01:09:47,940 You've lost all trace of decency! 804 01:09:47,940 --> 01:09:48,980 Look at yourself! 805 01:09:49,460 --> 01:09:51,980 Even dressed in silk, you are nothing but a miserable laboratory rat! 806 01:09:52,220 --> 01:09:53,660 Who cares what you think... 807 01:09:54,260 --> 01:09:56,580 You are not the first to be seduced! 808 01:09:56,580 --> 01:09:59,220 And you won't be the last. But he always comes back to me! 809 01:10:00,420 --> 01:10:02,900 Paul is my life! 810 01:10:03,660 --> 01:10:06,140 I'll kill you, if you take him away from me! 811 01:10:23,420 --> 01:10:25,340 Marie, it's me! It's me! 812 01:10:30,660 --> 01:10:32,220 What happened? 813 01:10:32,220 --> 01:10:35,700 Nothing, I hit myself, careless stupid. Must have been distracted. 814 01:10:40,260 --> 01:10:41,940 You smell divine. 815 01:10:47,340 --> 01:10:49,340 Jeanne threatened me with a knife. 816 01:10:49,860 --> 01:10:51,780 Oh, no! Damn it! 817 01:10:53,340 --> 01:10:55,700 She's so often suspected me, calling me all kinds of names, 818 01:10:56,180 --> 01:10:58,100 and two days later she's forgotten it all! 819 01:11:07,820 --> 01:11:09,020 What you are to me 820 01:11:10,220 --> 01:11:12,140 no other woman can ever be. 821 01:11:36,180 --> 01:11:38,580 You don't have to be afraid of Jeanne. 822 01:11:40,740 --> 01:11:42,620 I am not afraid of your wife. 823 01:11:45,540 --> 01:11:48,620 I am not sure if I understand correctly your expectations. 824 01:11:50,820 --> 01:11:53,340 Just write the truth. 825 01:11:53,340 --> 01:11:56,820 Aren't you the one who says loud what others prefer to hide? 826 01:11:57,300 --> 01:11:59,340 Why should I believe you? 827 01:12:00,180 --> 01:12:02,540 A mother of four can depend on her instincts. 828 01:12:03,380 --> 01:12:05,300 Wounded feelings are very bad advisors. 829 01:12:06,020 --> 01:12:07,940 Especially, if it comes to a public person. 830 01:12:07,940 --> 01:12:10,980 Don't you think that the French people will want to know that the State is about 831 01:12:10,980 --> 01:12:13,860 to bestow the greatest honors onto an adulterous woman? 832 01:12:14,420 --> 01:12:16,700 - A Jewish adulteress. - Jewish? 833 01:12:16,700 --> 01:12:18,980 She is not Jewish, as far as I know. If you want to fight, 834 01:12:18,980 --> 01:12:22,700 you must offer a bit more than her supposed Jewish roots. 835 01:12:23,540 --> 01:12:25,460 We are deeply grateful, Madame. 836 01:12:26,220 --> 01:12:30,780 Thanks to Mr. Solvay's and your help we can at last equip our laboratory. 837 01:12:30,780 --> 01:12:33,020 Solvay is a great supporter of the Curie therapy. 838 01:12:33,660 --> 01:12:35,420 And so am I. 839 01:12:35,780 --> 01:12:37,700 Flowers seem to like you. 840 01:12:37,700 --> 01:12:40,140 - Thank you. - See you next Tuesday! 841 01:12:43,380 --> 01:12:46,260 Antoine, the new applicators will arrive next week. 842 01:12:46,260 --> 01:12:47,220 Fantastic. 843 01:13:02,820 --> 01:13:04,740 The structure has vividly changed. 844 01:13:04,740 --> 01:13:08,300 How can you tell about radioactivity as if it was some trifle? 845 01:13:08,300 --> 01:13:10,460 We all know perfectly that Madame Curie 846 01:13:10,460 --> 01:13:13,140 could never have come to such results on her own! 847 01:13:13,740 --> 01:13:16,100 No woman could have. 848 01:13:16,100 --> 01:13:17,420 This woman is a visionary! 849 01:13:17,420 --> 01:13:21,140 Excessively ambitious is more appropriate. 850 01:13:21,740 --> 01:13:25,100 What has she done since her husband died? 851 01:13:25,380 --> 01:13:29,300 She has only published results based in their joint work. 852 01:13:29,300 --> 01:13:32,660 She will see to it that the name Pierre Curie 853 01:13:32,660 --> 01:13:34,580 is completely forgotten. 854 01:13:34,580 --> 01:13:37,820 Women now hunger for fame and fortune as well. 855 01:13:37,820 --> 01:13:41,060 Which Madame and her deceased husband have had more than enough! 856 01:13:41,060 --> 01:13:41,980 Did you read this? 857 01:13:42,020 --> 01:13:44,420 What she achieved for the research against cancer 858 01:13:44,420 --> 01:13:46,340 is unique in the world! 859 01:13:46,340 --> 01:13:49,380 A seat in the Academy is not hereditary! 860 01:13:49,380 --> 01:13:52,260 Do you want your grandchildren to ask you 861 01:13:52,260 --> 01:13:56,780 why you weakened in front of a woman? 862 01:13:58,820 --> 01:14:00,860 Quiet, gentlemen! 863 01:14:02,340 --> 01:14:04,260 We can proceed to vote. 864 01:14:04,460 --> 01:14:06,380 I remind you that a simple majority wins. 865 01:14:06,380 --> 01:14:08,220 I can count on you? 866 01:14:08,220 --> 01:14:10,820 Naturally. May she give her candidacy in London 867 01:14:10,820 --> 01:14:12,540 - she is such a genius. 868 01:14:12,980 --> 01:14:14,900 Or go straight back to Warsaw! 869 01:14:14,900 --> 01:14:16,820 Her choice. 870 01:14:17,180 --> 01:14:23,300 Gentlemen, this is a historical opportunity. Don't miss it! 871 01:14:24,860 --> 01:14:26,780 Bravo, very eloquent. 872 01:14:43,460 --> 01:14:45,380 Madame Curie: twenty eight, 873 01:14:45,380 --> 01:14:48,540 Monsieur Branly: thirty. 874 01:14:49,100 --> 01:14:52,340 I'd have been delighted to give my vote to you, but... 875 01:15:04,100 --> 01:15:06,660 I prefer not to think how much time I wasted on this. 876 01:15:07,580 --> 01:15:09,980 - Can you pick up Iréne? - Of course. And you? 877 01:15:09,980 --> 01:15:11,900 - Where are you going? - See you at home. 878 01:15:12,660 --> 01:15:14,580 Mania! 879 01:15:16,500 --> 01:15:18,420 You don't know how sorry I am, Marie. 880 01:15:18,420 --> 01:15:21,060 - Where are our letters? - What? 881 01:15:25,380 --> 01:15:27,260 Jeanne knows that we meet here. 882 01:15:27,260 --> 01:15:29,460 Are you sure that you did not hide them in some other place? 883 01:15:29,460 --> 01:15:30,900 What are you going to do now? 884 01:15:31,980 --> 01:15:34,500 - I'll get them back. - And that's it'? 885 01:15:36,020 --> 01:15:38,100 What else are you expecting? 886 01:15:39,740 --> 01:15:41,660 Is it my fault? 887 01:15:41,660 --> 01:15:42,980 You always leave yours keys everywhere. 888 01:15:42,980 --> 01:15:45,380 Even if Jeanne knows that we meet here, I would never think that... 889 01:15:45,380 --> 01:15:47,460 Stop it, it's pathetic! 890 01:15:47,460 --> 01:15:48,740 Wait! Marie. 891 01:15:48,740 --> 01:15:50,300 Marie. I'll talk to her. I'll get our letters back... 892 01:15:50,300 --> 01:15:52,820 I am sick of thinking that she interfered in our intimacy. 893 01:15:53,420 --> 01:15:55,340 We both knew what we were going into. 894 01:15:57,500 --> 01:15:59,420 Did we? Really? 895 01:16:00,380 --> 01:16:02,300 Marie! Marie! 896 01:16:04,380 --> 01:16:07,580 Where were you? Hurry up, we have a visitor. 897 01:16:07,580 --> 01:16:09,500 - At this hour? - Come here at last, Mania. 898 01:16:18,980 --> 01:16:21,740 Allow me to introduce myself, August Gyldenstolpe: 899 01:16:21,740 --> 01:16:24,060 Swedish ambassador to France. 900 01:16:24,060 --> 01:16:26,940 I have belonged for a long time to the circle of your greatest admirers. 901 01:16:26,940 --> 01:16:30,140 And today I have the honour of presenting you some wonderful news. 902 01:16:30,140 --> 01:16:34,460 The Nobel Committee decided to award you with this years's Prize for chemistry. 903 01:16:34,460 --> 01:16:38,060 Marie! Nobody until now has been awarded Nobel twice! 904 01:16:38,060 --> 01:16:39,620 Nobody! 905 01:16:42,620 --> 01:16:44,540 You are the first one! 906 01:16:45,620 --> 01:16:47,900 Will you forgive me. 907 01:16:50,060 --> 01:16:52,700 I must share the news with my daughters immediately. 908 01:16:52,700 --> 01:16:54,620 Of course. 909 01:17:15,180 --> 01:17:17,780 Mum? There are journalists waiting in front of the house. 910 01:17:17,780 --> 01:17:19,700 How can they know so quickly? 911 01:17:30,140 --> 01:17:32,060 Dress up. I'll be in a minute. 912 01:17:43,700 --> 01:17:47,580 Now they are making a Jew out of you. 913 01:17:48,260 --> 01:17:50,180 Trust me, nobody will have mercy with you! 914 01:17:54,660 --> 01:17:56,300 You must abandon him. 915 01:17:58,940 --> 01:18:01,100 I haven't done anything that I should be ashamed of. 916 01:18:01,100 --> 01:18:03,180 Do you want to destroy the work of your life? 917 01:18:06,420 --> 01:18:07,700 Where are you going? 918 01:18:07,700 --> 01:18:09,620 My distillation can't wait. 919 01:18:10,580 --> 01:18:12,500 Madame Curie! Madame Curie! Here! 920 01:18:12,500 --> 01:18:14,420 One question, please, Madame Curie! 921 01:18:15,740 --> 01:18:19,260 Is it true that you will force professor Langevin to leave his wife? 922 01:18:19,260 --> 01:18:21,180 How long have you been having the affair?! 923 01:18:23,940 --> 01:18:25,700 You are destroying family values! 924 01:18:25,940 --> 01:18:27,060 Are you Jewish? 925 01:18:35,100 --> 01:18:37,980 Say that you didn't do it?! Say that the press is lying! 926 01:18:38,900 --> 01:18:41,900 - You better help me! - They will raise hell here! 927 01:18:48,060 --> 01:18:50,660 - We have a lot of work to do. - Work... 928 01:18:51,540 --> 01:18:53,900 While everybody is talking about your love affair? 929 01:18:55,580 --> 01:18:57,500 Paul asked me to be his second. 930 01:18:57,900 --> 01:18:59,340 He challenged Gustave Téry. 931 01:18:59,340 --> 01:19:01,100 No, not this! 932 01:19:01,380 --> 01:19:03,500 We are to meet tomorrow in Vincennes. 933 01:19:03,740 --> 01:19:06,980 We can't allow this! What else do you know? 934 01:19:10,820 --> 01:19:12,740 André?! 935 01:19:21,620 --> 01:19:23,540 You can't do this, Paul! 936 01:19:23,540 --> 01:19:25,460 I don't control anything anymore! 937 01:19:25,460 --> 01:19:27,380 Not if you leave your wife at last. 938 01:19:27,380 --> 01:19:30,180 - She'll demand custody of the children. - Agree then. 939 01:19:30,500 --> 01:19:32,420 That will put an end to her blackmail! 940 01:19:32,420 --> 01:19:35,060 And we will find a way for you to see your children as now. 941 01:19:35,060 --> 01:19:35,660 - No, no, no. 942 01:19:35,660 --> 01:19:38,900 - Jeanne will never agree to this. - Learn to fight for your rights. 943 01:19:39,380 --> 01:19:41,300 You need no gun to do this! 944 01:19:41,900 --> 01:19:46,380 We will sue her for theft, defamation and privacy violation! 945 01:19:46,380 --> 01:19:47,060 Marie. 946 01:19:47,420 --> 01:19:50,980 But I can't publicly drag the mother of my children to the courts. 947 01:19:51,020 --> 01:19:53,060 She threatened to kill me. 948 01:19:53,060 --> 01:19:55,740 Your wife always used you for her advantage. 949 01:19:59,340 --> 01:20:02,980 I don't mean living together straight away, we'll have to wait until... 950 01:20:03,020 --> 01:20:06,380 Until what? Until I become more like Pierre? 951 01:20:15,020 --> 01:20:18,380 You are afraid of divorce, but you are not afraid of playing with death? 952 01:20:18,900 --> 01:20:20,820 It's a matter of honour, Marie. 953 01:20:22,380 --> 01:20:24,300 Trivial matter, Paul. 954 01:20:24,300 --> 01:20:26,300 Don't talk about something you can't understand. 955 01:20:26,300 --> 01:20:27,300 Go away from there. 956 01:20:41,460 --> 01:20:44,940 What you are for me no other woman can become, never. 957 01:20:45,780 --> 01:20:48,620 Say you didn't do it?! Say the press is lying! 958 01:20:49,580 --> 01:20:52,940 Marie, we will get crazy if we are not able to live as we like. 959 01:20:52,940 --> 01:20:54,500 Mum! 960 01:20:54,500 --> 01:20:57,500 Don't be naive. Paul will never be Pierre. 961 01:20:58,620 --> 01:21:01,140 Life is so trivial if you can not think together. 962 01:21:01,140 --> 01:21:03,060 Tomorrow at dawn in Vincennes Groove. 963 01:21:03,060 --> 01:21:04,980 We can not allow this! 964 01:21:04,980 --> 01:21:06,900 This is a matter of honour. 965 01:21:19,860 --> 01:21:21,780 Go on! I will tell you where to stop. 966 01:21:45,500 --> 01:21:49,340 Oh, Mum I thought you were dead! 967 01:21:50,660 --> 01:21:53,180 I am sorry Iréne, I am so sorry. 968 01:21:53,180 --> 01:21:57,260 Who are this people outside? Why are they calling you names? 969 01:21:58,620 --> 01:22:00,540 I am, I am already now. 970 01:22:09,540 --> 01:22:11,460 Time to go to sleep. 971 01:22:12,740 --> 01:22:16,100 We will manage, Marie. We will survive this. 972 01:22:44,580 --> 01:22:46,500 Gentlemen, shake your hands. 973 01:23:01,940 --> 01:23:05,780 Ten, nine, eight... 974 01:23:22,940 --> 01:23:26,300 I shall not deprive France of one of its most eminent minds! 975 01:23:26,300 --> 01:23:29,660 Don't offend me, please! Shoot! 976 01:23:34,740 --> 01:23:36,660 Long live France and its scientists! 977 01:23:37,460 --> 01:23:39,380 Paul! Stop it! 978 01:23:40,340 --> 01:23:42,260 Move along! Move along, everybody! 979 01:24:39,020 --> 01:24:41,820 What would I do without you? 980 01:24:55,860 --> 01:24:57,780 I don't want to hide anymore. 981 01:25:21,860 --> 01:25:24,860 I don't understand why Langevin challenged Téry 982 01:25:24,860 --> 01:25:27,980 to a duel if the accusations were groundless. 983 01:25:29,180 --> 01:25:31,100 All this mess around your person has put 984 01:25:31,100 --> 01:25:33,060 the Swedish Academy of Science in a difficult position. 985 01:25:33,060 --> 01:25:35,180 We prepared an announcement in which you declare, 986 01:25:35,180 --> 01:25:37,500 that you voluntarily renounce the Nobel Prize. 987 01:25:37,500 --> 01:25:40,820 At least until this story with Langevin is settled. 988 01:25:40,820 --> 01:25:43,820 This is the most elegant outcome in this situation. For everybody. 989 01:25:44,300 --> 01:25:46,740 The Prize was given to me for my radium discovery. 990 01:25:47,580 --> 01:25:49,500 A scientist's achievements has nothing to do 991 01:25:49,500 --> 01:25:51,420 with his private life. 992 01:25:51,420 --> 01:25:55,260 The European press writes for weeks only about your moral indecency. 993 01:25:55,260 --> 01:25:57,380 Only because I am a woman. 994 01:25:58,220 --> 01:26:01,580 If you want to exclude every male scientist who has had some love affair, 995 01:26:02,580 --> 01:26:05,180 you will be left with nobody to give the Nobel Prize to. 996 01:26:05,780 --> 01:26:09,500 Since I can't count on your cooperation, 997 01:26:09,500 --> 01:26:11,980 and considering the amplitude of the scandal, 998 01:26:12,020 --> 01:26:15,060 I have no other choice, but to forbid you to travel to Stockholm. 999 01:26:24,740 --> 01:26:26,660 Must we really part with him? 1000 01:26:27,860 --> 01:26:31,620 The element 88 is, since today, property of the world! 1001 01:26:38,300 --> 01:26:40,580 I would have never managed without your help, Andree! 1002 01:26:45,060 --> 01:26:46,980 In case something happened to me, 1003 01:26:46,980 --> 01:26:49,580 I must be assured that nothing will be lost. 1004 01:26:49,580 --> 01:26:51,500 What are you talking about? 1005 01:26:52,380 --> 01:26:54,300 Here is a full list of our samples, 1006 01:26:55,140 --> 01:26:57,420 plus my instructions. 1007 01:26:58,740 --> 01:27:00,740 It's everything you should know. 1008 01:27:04,260 --> 01:27:06,180 Marie, you will outlive us all! 1009 01:27:38,340 --> 01:27:40,740 What will you tell your grandchildren, gentlemen, 1010 01:27:40,740 --> 01:27:43,100 when they one day ask you how could have been so blind? 1011 01:27:47,700 --> 01:27:50,580 Thanks to my isolation... 1012 01:28:02,220 --> 01:28:04,860 Full of contradictions... 1013 01:28:06,740 --> 01:28:09,260 Incalculable chemistry... 1014 01:28:20,900 --> 01:28:22,820 Flowers for Madame. 1015 01:29:02,460 --> 01:29:04,340 Leave me alone! 1016 01:29:13,380 --> 01:29:15,620 Madame. Mademoiselle. 1017 01:29:17,780 --> 01:29:21,300 Here is a miserable fool, standing before you with his mind limited 1018 01:29:21,300 --> 01:29:23,700 by the ideas of previous century. 1019 01:29:24,180 --> 01:29:26,540 Madame, please accept my apology! 1020 01:29:27,540 --> 01:29:29,780 Everyone should act according to their convictions. 1021 01:29:29,780 --> 01:29:31,380 Good luck, Madame. 1022 01:29:31,980 --> 01:29:33,900 If you allow me one last question. 1023 01:29:34,940 --> 01:29:36,860 Where will you put your second Nobel Prize? 1024 01:29:37,820 --> 01:29:39,300 Next to the first one. 1025 01:29:44,300 --> 01:29:48,060 I hope I have correctly interpreted the recognition of the Academy 1026 01:29:48,060 --> 01:29:50,780 assuming it refers to both, 1027 01:29:50,780 --> 01:29:52,700 mine and my husband - Pierre Curie's achievements. 1028 01:29:56,780 --> 01:30:00,420 We should be less curious to know people and more curious to know their thoughts. 1029 01:30:00,860 --> 01:30:06,140 The rejection of knowledge and the fear of creative thinking lead to lost societies. 1030 01:30:06,620 --> 01:30:09,260 One shouldn't be scared of anything in life, but strive to comprehend. 1031 01:30:09,620 --> 01:30:12,020 Who would we be without curiosity of mind? 1032 01:30:12,540 --> 01:30:15,620 I am one of these who consider science to be an expression of beauty. 1033 01:30:16,260 --> 01:30:18,860 I am happy to be able to devote my life to discovering 1034 01:30:18,860 --> 01:30:21,020 mystery of the universe. 1035 01:32:03,620 --> 01:32:06,060 In 1935, Iréne returned to Stockholm and was the second woman 1036 01:32:06,060 --> 01:32:08,660 after her mother to be awarded a Nobel Prize. 1037 01:32:09,740 --> 01:32:12,740 The fate of the Curie and Langevin families remained intertwined: 1038 01:32:12,740 --> 01:32:17,060 In 1950, Marie Curie's granddaughter, Héléne married Michel Langevin, the grandson of Paul Langevin. 1039 01:32:17,060 --> 01:32:19,700 Héléne and Michel are both physicists. 1040 01:32:20,540 --> 01:32:25,500 Marie Curie died in 1934 at the age of 66. In 1995, her remains were transfered together 1041 01:32:25,500 --> 01:32:30,740 with those of Pierre Curie to the Parisian Pantheon, where Paul Langevin was also interred in 1948. 80577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.