Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:04,691
twitter
@mohamedhamid300
2
00:00:04,891 --> 00:00:06,926
سابقاً
3
00:00:06,926 --> 00:00:08,739
إنكم لم تتركوا لنا خيار
4
00:00:08,819 --> 00:00:10,545
ليس حينما تهددون بغزو بلدنا
5
00:00:10,569 --> 00:00:13,449
كلا ، بل قلنا سلمونا شخص
"واحد ، "جلال
6
00:00:13,529 --> 00:00:15,699
و كان ردكم
7
00:00:15,779 --> 00:00:18,819
هو إستهداف 20 ألف جندي أمريكي
8
00:00:18,909 --> 00:00:20,425
ما ثمن سجل الرحلة؟
9
00:00:20,449 --> 00:00:23,619
صول" سأل نفس السؤال"
10
00:00:23,699 --> 00:00:25,199
و بماذا أجبتوه؟
11
00:00:25,279 --> 00:00:27,949
أخبرناه أنه لا يوجد ثمن
لأننا ليس لدينا شئ له
12
00:00:28,029 --> 00:00:32,319
صول" لديه عميل داخل الكرملين"
13
00:00:32,409 --> 00:00:36,119
هوية هذا العميل هي الشئ الوحيد
14
00:00:36,199 --> 00:00:38,529
الذي يساوي لبلدي أكثر
من رؤية أمريكا
15
00:00:38,619 --> 00:00:40,779
تدمر نفسها على حدود باكستان
16
00:00:40,859 --> 00:00:43,319
فريق العمليات الذين تسببتي
بتوقيفهم في كوهات
17
00:00:43,409 --> 00:00:44,989
يُطلق سراحهم
18
00:00:45,069 --> 00:00:47,779
إنهم الذي خدعتيني لكي
أسلمهم لك
19
00:00:47,859 --> 00:00:50,779
قلتِ أنكِ علمت بزيارة الرئيس
20
00:00:50,859 --> 00:00:53,859
صبيحة وصوله ل كابل
21
00:00:53,949 --> 00:00:56,409
لكني عرفت لاحقاً أنك إقترحت
22
00:00:56,489 --> 00:00:58,739
عليه القيام بالزيارة قبل
ثلاثة أيام
23
00:00:58,819 --> 00:01:00,215
يبدو أنك تعتقدين أني لي دخل
24
00:01:00,239 --> 00:01:02,239
بسقوط مروحية الرئيس
25
00:01:03,779 --> 00:01:04,569
هل لك دخل؟
26
00:01:04,659 --> 00:01:06,989
لست موظفة بالمخابرات
27
00:01:07,069 --> 00:01:09,239
أنا مواطنة أمريكية تحت حماية
28
00:01:09,319 --> 00:01:10,859
مستشار الأمن القومي
29
00:01:10,949 --> 00:01:12,449
حقاً؟-
نعم-
30
00:01:12,529 --> 00:01:14,619
و أريد محامي
31
00:01:14,699 --> 00:01:15,989
إذاً أنت قيد التوقيف
32
00:01:16,069 --> 00:01:17,909
و سنعيدك إلى أمريكا
33
00:01:17,989 --> 00:01:20,619
وضعك يسوء هنا
34
00:01:20,699 --> 00:01:23,409
"بدون حتى أن تدعي "كاري
أن تورطها بمشاكل
35
00:01:23,489 --> 00:01:25,779
كان من أجلك
36
00:01:25,859 --> 00:01:27,909
أياً كان مأزقها فهو بسببي
37
00:01:30,199 --> 00:01:32,619
و لن أتخلى عنها
38
00:01:46,019 --> 00:01:47,688
تراجعوا
39
00:01:57,406 --> 00:02:01,994
{\an8}البرج الأول من مركز التجارة
العالمي مشتعل
40
00:02:02,077 --> 00:02:05,122
{\an8}لقد أغفلت شيئاً مره
41
00:02:05,205 --> 00:02:07,082
{\an8}و لا أستطيع تكرار هذا ثانية
42
00:02:07,165 --> 00:02:10,711
{\an8}أسير أمريكي إنقلب ضدنا
43
00:02:10,794 --> 00:02:12,129
أنت سبه في جبين وطنك
44
00:02:12,212 --> 00:02:13,630
{\an8}"يا سيرجنت "نيكولاس برودي
45
00:02:13,714 --> 00:02:15,173
{\an8}أنت خائن و إرهابي
46
00:02:15,257 --> 00:02:18,343
{\an8}و حان الوقت لتدفع الثمن
47
00:02:18,427 --> 00:02:19,970
{\an8}هل تتهموني بشئ؟
48
00:02:20,053 --> 00:02:22,347
{\an8}هل حقاً أنت لا تتذكرين؟
49
00:02:22,431 --> 00:02:23,640
{\an8}أتذكر ماذا؟
50
00:02:23,724 --> 00:02:26,810
{\an8}لعل لدينا ضابط موضع شك
51
00:02:26,893 --> 00:02:29,271
{\an8}علاقتك معه كانت مقعدة
52
00:02:29,354 --> 00:02:30,522
{\an8}لدرجة أنك تكذبين بشأنها
53
00:02:30,606 --> 00:02:31,440
{\an8}نعم إنها علاقة معقدة
54
00:02:31,523 --> 00:02:33,900
{\an8}لقد نسيت سبعة أشهر من حياتي
55
00:02:33,984 --> 00:02:36,486
{\an8}لقائدي الروسي؟
56
00:02:36,570 --> 00:02:38,322
{\an8}هل خطتنا ناجحة؟
57
00:02:38,405 --> 00:02:41,408
{\an8}ستخضعين لتحقيق
58
00:02:41,491 --> 00:02:44,620
{\an8}يحدد مصير باقي حياتك
59
00:02:44,703 --> 00:02:46,496
{\an8}ليست كل مشكلة بالشرق الأوسط
60
00:02:46,580 --> 00:02:49,333
{\an8}تستدعي تدخل عسكري
61
00:02:49,416 --> 00:02:53,462
{\an8}البلد أصابه الجنون بعد 11 سبتمبر
62
00:02:53,545 --> 00:02:55,380
{\an8}كاري" أنت لست في حالتك الطبيعية"
63
00:02:55,464 --> 00:02:58,884
{\an8}مازلت أجمع أجزاء الصورة
64
00:02:58,967 --> 00:03:01,553
{\an8}رجاءاً قولي أنه معك
65
00:03:04,765 --> 00:03:06,141
{\an8}ألا توجد حدود؟
66
00:03:06,224 --> 00:03:08,352
{\an8}أنا أصدقك
67
00:03:08,435 --> 00:03:09,811
{\an8}لا أحد غيري سيصدقك
68
00:03:15,829 --> 00:03:18,684
{\an8}قبو سفلي
مقر قيادة الاستخبارات الأمريكية
69
00:03:18,684 --> 00:03:20,902
{\an8}لانجلي ، فرجينيا
70
00:03:37,199 --> 00:03:38,859
كيف لم يخبرني احد؟
71
00:03:38,949 --> 00:03:40,279
أنا أخبرك الآن
72
00:03:40,369 --> 00:03:42,909
هذا أمر قضائي بإطلاق سراحها
73
00:03:42,989 --> 00:03:44,909
لا أظنك تريد أن تعترضني
74
00:03:48,159 --> 00:03:49,859
هل تمزحون؟
فكوا قيودها
75
00:03:49,949 --> 00:03:51,489
هيا
76
00:03:52,489 --> 00:03:54,489
يالكم من أوغاد
77
00:03:54,569 --> 00:03:56,069
سنخرج من هنا
78
00:04:00,199 --> 00:04:02,239
من أنت؟-
"كيفن دانس"-
79
00:04:02,319 --> 00:04:04,949
صول" طلب مني تمثيلك في"
الجلسات التمهيدية
80
00:04:04,989 --> 00:04:06,409
هل هذا يناسبك؟
81
00:04:06,489 --> 00:04:08,045
إنهم يخفون نواياهم
82
00:04:08,069 --> 00:04:10,109
لن نعرف ما الذي يتهمونك به
83
00:04:10,159 --> 00:04:11,569
حتى تلاوة إتهامك أمام المحكمة غداً
84
00:04:11,659 --> 00:04:13,739
و حتى هذا الوقت لا تتحدثي
مع أحد
85
00:04:13,819 --> 00:04:15,369
لم أتحدث-
جيد-
86
00:04:15,449 --> 00:04:16,909
"ستمكثين في منزل "بارينسون
87
00:04:16,989 --> 00:04:18,699
و هو رتب إصدار الأمر القضائي
لإخراجك من هنا
88
00:04:18,779 --> 00:04:20,989
و هو أيضاً دفع الكفالة
89
00:04:21,069 --> 00:04:23,779
و أتى لك بمحام بارع
90
00:04:31,029 --> 00:04:32,709
لمن إلتحقوا بنا للتو ، تفجير سيارة
91
00:04:32,739 --> 00:04:36,029
على الحدود الباكستانية الأفغانية
خلّف عديد القتلى
92
00:04:36,119 --> 00:04:37,409
و عشرات الجرحى
93
00:04:37,489 --> 00:04:40,159
متحدث بإسم البيض الأبيض
أكد لنا
94
00:04:40,239 --> 00:04:43,819
"أن "جلال حقاني
"إبن "هيثم حقاني
95
00:04:43,909 --> 00:04:45,779
أعلن مسؤليته عن الهجوم
96
00:04:45,859 --> 00:04:47,119
متى حدث هذا؟
97
00:04:47,199 --> 00:04:48,659
أعتقد أثناء رحلة وصولك
98
00:04:48,739 --> 00:04:50,529
يعرضون الخبر طوال اليوم
99
00:04:50,619 --> 00:04:52,659
..."قبل عدة أيام الرئيس "هيز
100
00:04:52,739 --> 00:04:53,909
كم عدد القتلى؟
101
00:04:53,989 --> 00:04:56,119
الفريق الأمني بالكامل
102
00:04:56,199 --> 00:04:59,989
و ضابطة مخابرات أُصيبت
"إسمها "جينا براج
103
00:05:00,069 --> 00:05:04,069
أعادوها هنا بطائرة سريعاً
لوضعها تحت الملاحظة
104
00:05:04,159 --> 00:05:07,199
و ضموا إسمها لقائمة
الشهود ضدك
105
00:05:08,529 --> 00:05:09,949
هل تعرفين بماذا قد تشهد؟
106
00:05:10,029 --> 00:05:11,699
"سنستمر بمتابعة "
107
00:05:11,779 --> 00:05:13,029
"الوضع الملتهب"
108
00:05:13,119 --> 00:05:14,399
...و نخبركم بمعلومات
109
00:05:14,449 --> 00:05:15,529
لا
110
00:05:15,619 --> 00:05:17,159
"في "واشنطن
111
00:05:20,659 --> 00:05:22,409
باكستان لم تُفجر قافلتنا
112
00:05:22,489 --> 00:05:23,819
جلال حقاني" فجرها"
113
00:05:23,909 --> 00:05:26,069
باكستان فقدت رجال بالتفجير مثلنا
114
00:05:26,159 --> 00:05:27,069
بل أكثر منا
115
00:05:27,159 --> 00:05:29,619
باكستان كانت مسؤلة
116
00:05:29,699 --> 00:05:31,989
عن تأمين نقل فريقنا الأمني
117
00:05:32,069 --> 00:05:34,516
لذلك باكستان عليها ألا
تزعم أن لا شأن لها
118
00:05:34,516 --> 00:05:35,319
إنه بلدهم
119
00:05:35,409 --> 00:05:36,859
ديفد" ساندني"-
لا-
120
00:05:36,949 --> 00:05:39,199
هذا الفشل هو فكرته
121
00:05:39,279 --> 00:05:41,569
لو أنه سيتكلم فالأفضل لكي
يبلغنا بإستقالته
122
00:05:43,409 --> 00:05:44,699
قد لا يعجبك ما سأقوله
123
00:05:44,779 --> 00:05:46,909
لكن هناك مبادئ تحكم التعامل
124
00:05:46,989 --> 00:05:49,029
أية مبادئ؟-
تناسب رد الفعل مع الضرر-
125
00:05:49,119 --> 00:05:51,279
لقد قتلوا رئيسنا و جنودنا
126
00:05:51,369 --> 00:05:52,819
و وجود حالة الضرورة
127
00:05:52,909 --> 00:05:54,319
:السؤال هو
128
00:05:54,409 --> 00:05:57,779
أي كارثة تنتظر وقوعها
حتى تُقر
129
00:05:57,859 --> 00:05:59,029
بأن الوقت حان لعمل شئ؟
130
00:05:59,119 --> 00:06:01,279
نعم ، نقوم بعمل شئ
لكن ليس غزو شامل
131
00:06:01,369 --> 00:06:02,949
لقوة نووية أعلنت بالفعل
132
00:06:03,029 --> 00:06:06,319
أنهم لن يقبلوا أختراقنا لحدودهم
133
00:06:06,409 --> 00:06:09,369
كيف تعتقد ستكون نهاية التصعيد؟
134
00:06:14,819 --> 00:06:16,699
بماذا توصي؟
135
00:06:16,779 --> 00:06:18,909
محادثات غير رسمية مع باكستان
136
00:06:18,989 --> 00:06:20,859
وفدهم سيصل نيويورك الليلة
137
00:06:20,949 --> 00:06:22,569
ليعرضوا رأيهم داخل الأمم المتحدة
138
00:06:22,659 --> 00:06:26,069
بالإضافة لقيامنا بعمل عسكري محدود
139
00:06:26,159 --> 00:06:28,159
"أن نحدد مكان "جلال حقاني
و نقتله
140
00:06:29,699 --> 00:06:32,159
محادثات غير رسمية؟
141
00:07:10,489 --> 00:07:12,819
شكراً-
على الرحب-
142
00:07:13,859 --> 00:07:14,949
أنت لست مضطر لمساندتي
143
00:07:15,029 --> 00:07:17,739
أريد أن يعرف الجميع
144
00:07:17,819 --> 00:07:21,989
أنهم لو أرادوا مضايقتك
فعليهم مواجهتي أولاً
145
00:07:22,069 --> 00:07:24,119
مادام الأمر يستحق
146
00:07:26,029 --> 00:07:27,619
هل كان يومك صعباً؟
147
00:07:27,699 --> 00:07:29,909
كل ما وضعناه تحت السيطرة
لسنوات
148
00:07:29,989 --> 00:07:32,239
يُناقش بشكل علني الآن
149
00:07:32,319 --> 00:07:33,909
كأنه خيار متاح
150
00:07:33,989 --> 00:07:35,069
بواسطة "زيبل"؟
151
00:07:35,159 --> 00:07:36,619
"زيبل" و "هيز"
152
00:07:36,699 --> 00:07:38,409
التشدد معدي
153
00:07:38,489 --> 00:07:40,659
قائمة المتشددين تتسع
154
00:07:42,029 --> 00:07:45,279
يمكنني إبلاغهم بما سمعته
في سجل الرحلة
155
00:07:46,779 --> 00:07:48,989
لقد تجاوزنا هذا الأمر
156
00:07:51,569 --> 00:07:53,659
ربما كان يجب أن أصغي لك
157
00:07:53,739 --> 00:07:55,819
حينما أردت إخبارهم بالبداية
158
00:07:57,909 --> 00:08:00,859
لكننا فقدنا فريق قوات خاصة
159
00:08:00,949 --> 00:08:02,819
و "جلال" إدّعى المسؤلية عن قتلهم
160
00:08:04,239 --> 00:08:07,409
دفعك لإعادة كتابة
ما حدث للمروحية الآن
161
00:08:09,069 --> 00:08:11,239
سيبدو تصرف مضحك
162
00:08:13,489 --> 00:08:16,739
إذاً نحن نحتاج سجل الرحلة
الحقيقي
163
00:08:17,619 --> 00:08:19,319
نعم
164
00:08:29,739 --> 00:08:31,949
لابد أنك تعرف شخص يمكنه
أن يساعدنا
165
00:08:32,029 --> 00:08:33,859
لقد تحدثت إليهم بالفعل
166
00:08:33,949 --> 00:08:35,699
"لا أقصد السفير "ماكاروف
167
00:08:35,779 --> 00:08:38,949
أقصد أن يكون لديك
عميل بالكرملين
168
00:08:40,779 --> 00:08:42,949
...صول" هناك شائعات منذ سنوات"
169
00:08:43,029 --> 00:08:44,319
نعم ، شائعات
170
00:08:44,409 --> 00:08:46,319
أنك لديك عميل غير مُعلن عنه
171
00:08:46,409 --> 00:08:48,119
ليس لدي-
...لو حدث ذات مرة-
172
00:08:48,199 --> 00:08:49,909
ليس لدي ، هل تسمعين؟
173
00:08:58,279 --> 00:08:59,859
لا يوجد عميل سري
174
00:08:59,949 --> 00:09:02,029
صدقيني ، أتمنى لو كان هناك واحداً
175
00:09:59,274 --> 00:10:03,614
{\an8}برلين الشرقية
عام 1986
176
00:10:08,848 --> 00:10:10,533
{\an8}إنها في الداخل
177
00:10:10,910 --> 00:10:11,876
{\an8}من هي؟
178
00:10:11,976 --> 00:10:13,629
{\an8}لست أدري
179
00:10:56,199 --> 00:10:57,319
تباً
180
00:10:58,949 --> 00:11:00,279
هل تحتاجيني معك؟
181
00:11:00,369 --> 00:11:01,369
لا ، شكراً
182
00:11:08,409 --> 00:11:09,819
ماذا تفعلين؟
183
00:11:09,909 --> 00:11:12,159
أتفقد متى ستأتي
سيارة أوبر
184
00:11:12,239 --> 00:11:14,989
هلا أصغيت لي قليلاً؟
185
00:11:15,069 --> 00:11:18,319
أعرف أنك غاضبة-
غاضبة؟-
186
00:11:18,409 --> 00:11:20,699
الرجال الذين خدعتيني
و كشفت لك مكانهم
187
00:11:20,779 --> 00:11:22,319
ماتوا جميعاً
188
00:11:22,409 --> 00:11:25,489
أعرف و هذا أمر مريع
189
00:11:25,569 --> 00:11:28,699
لكن إنتحاري نفذ التفجير
و ليس أنا أو أنت
190
00:11:29,989 --> 00:11:31,409
إنك كذبت عليّ
191
00:11:31,489 --> 00:11:32,739
لم أكذب
192
00:11:33,949 --> 00:11:35,279
إنك تهذين
193
00:11:35,369 --> 00:11:37,369
تسعين بالمائة مما قلته
لك حقيقي
194
00:11:37,449 --> 00:11:39,409
كنت أبحث عن الصندوق الأسود
195
00:11:39,489 --> 00:11:41,989
و لقد وجدته
196
00:11:42,069 --> 00:11:44,119
وجدته
197
00:11:46,199 --> 00:11:48,639
هل تريدين سماع ما به؟
هل هذا يهمك؟
198
00:11:49,569 --> 00:11:51,199
جلال حقاني" لم يُسقط"
199
00:11:51,279 --> 00:11:52,359
مروحية الرئيس
200
00:11:52,409 --> 00:11:53,619
سقطت بسبب عطل ميكانيكي
201
00:11:53,699 --> 00:11:54,989
لذلك لو تأبهين بالأكاذيب
202
00:11:55,069 --> 00:11:57,529
أمريكا الآن تتجه نحو حرب
بناءاً على ماذا؟
203
00:11:58,909 --> 00:11:59,819
أين هو؟
204
00:11:59,909 --> 00:12:01,069
ماذا؟
205
00:12:01,159 --> 00:12:03,319
ماذا برأيك؟
سجل الرحلة
206
00:12:07,319 --> 00:12:08,779
يفجيني" سرقه مني"
207
00:12:09,989 --> 00:12:12,279
أحتاج عدة أيام لإستعادته
208
00:12:13,069 --> 00:12:15,119
أعرف أنك ستشهدين ضدي
في المحكمة
209
00:12:15,199 --> 00:12:16,069
و لو أردت إخبارهم
210
00:12:16,159 --> 00:12:18,159
كيف كُشف المنزل الآمن
بأني كذبت عليك فلا بأس
211
00:12:18,239 --> 00:12:19,279
بل أنا سأؤيد كلامك
212
00:12:19,369 --> 00:12:22,119
لكن ليس الآن
213
00:12:22,199 --> 00:12:23,619
كيف ستجديه؟
214
00:12:25,529 --> 00:12:27,345
،قلت أنك تحتاجين عدة أيام
لابد أن لديك خطة
215
00:12:27,369 --> 00:12:28,489
ما خطتك؟
216
00:12:30,489 --> 00:12:32,159
هذه سيارة أوبر لي
217
00:12:32,239 --> 00:12:33,119
لا يمكنني إخبارك كل شئ
218
00:12:33,199 --> 00:12:34,739
أسلوبك هذا
219
00:12:34,819 --> 00:12:36,239
هو الذي ورطنا بالمشاكل
المرة السابقة
220
00:12:36,319 --> 00:12:38,319
حسناً
221
00:12:38,409 --> 00:12:40,319
يفجيني" لديه السجل كما قلت"
222
00:12:40,409 --> 00:12:42,449
لكنه راغب بمقايضته
223
00:12:44,699 --> 00:12:46,659
مقابل ماذا؟
224
00:12:46,739 --> 00:12:48,739
مقابل ماذا؟
ماذا قلت لك آنفاً؟
225
00:12:48,819 --> 00:12:50,619
ستخبريني بكل شئ
أو سأتركك
226
00:12:53,199 --> 00:12:55,569
يريد مقايضته مقابل كشف
هوية عميل
227
00:12:55,659 --> 00:12:58,409
،في الحكومة الروسية
"عميل تابع ل "صول
228
00:12:58,489 --> 00:13:00,319
لماذا لا تسألين "صول" إذاً؟
229
00:13:00,409 --> 00:13:02,199
لأنه لن يوافق أبداً
230
00:13:03,699 --> 00:13:04,949
لكنك ستوافقين
231
00:13:05,029 --> 00:13:06,989
أنا وافقت بالفعل
232
00:13:12,619 --> 00:13:15,159
صول" عمل في برلين"
منذ 1982 حتى 1987
233
00:13:15,239 --> 00:13:16,739
قبل سقوط سور برلين
234
00:13:16,819 --> 00:13:19,029
لابد أنه جند عميلاً حينها
235
00:13:21,069 --> 00:13:22,369
هل هذا كل ما لديك؟
236
00:13:23,569 --> 00:13:24,909
ليس بالضبط
237
00:13:24,989 --> 00:13:26,385
أخبرني ذات مرة عن عملية
تهريب عميل
238
00:13:26,409 --> 00:13:28,369
التي تأزمت قرب نهاية
عمله هناك
239
00:13:28,449 --> 00:13:30,859
شخص هو جنده ،و من هنا
سأبدأ البحث
240
00:13:32,239 --> 00:13:33,739
من أين ستبدئين؟
241
00:13:34,569 --> 00:13:36,345
لا أحد سيتركك تقتربين
من حواسيب المخابرات
242
00:13:36,369 --> 00:13:38,659
،لابد أنك تعرفين هذا
لا أحد سيتحدث معك
243
00:13:38,739 --> 00:13:39,739
لكنك تستطيعين
244
00:13:43,279 --> 00:13:45,739
نعم ، انا أستطيع
245
00:13:46,569 --> 00:13:48,819
و أعرف أنك تعتقدين أني سأساعدك
246
00:13:48,909 --> 00:13:50,189
بالنظر لأنك ورطتني
247
00:13:50,239 --> 00:13:51,989
في أكاذيبك مرتين من قبل
248
00:13:52,069 --> 00:13:56,069
لكني لا أستطيع مساعدتك البته
249
00:13:57,069 --> 00:14:00,119
ما سأفعله هو إخبار الجميع بخططك
250
00:14:00,199 --> 00:14:01,199
"و سأبدأ ب "صول
251
00:14:20,779 --> 00:14:22,239
شكراً لردك عليّ
252
00:14:22,112 --> 00:14:24,537
{\an8}مقر الأمم المتحدة
253
00:14:24,637 --> 00:14:26,510
{\an8}نيويورك
254
00:14:22,319 --> 00:14:23,409
قلت أنك ستكون هنا
255
00:14:23,489 --> 00:14:25,659
أنا عالق في واشنطن
على الأقل ليوم آخر
256
00:14:25,739 --> 00:14:26,989
سنتحدث عندما تأتي
257
00:14:27,069 --> 00:14:28,319
إنتظري-
لماذا؟-
258
00:14:28,409 --> 00:14:29,659
أنا "جينا براج" و لقد إتصلت سابقاً
259
00:14:29,739 --> 00:14:31,989
منذ وقت إقلاعنا و حتى هبوطنا
260
00:14:32,069 --> 00:14:34,239
نقلتم 10 آلاف جندي إضافي
على حدودنا
261
00:14:34,319 --> 00:14:35,489
أعرف-
يجب أن أعود-
262
00:14:35,569 --> 00:14:37,739
إلى إسلام آباد للإستعداد
لمواجهة الغزو
263
00:14:37,819 --> 00:14:39,859
أتمنى أن نجد طريقة لتفادي الحرب
264
00:14:39,949 --> 00:14:41,409
هل سمعت الأكاذيب الصادرة
265
00:14:41,489 --> 00:14:44,029
،من البيت الأبيض صباح اليوم
بأننا أرسلنا عمداً
266
00:14:44,119 --> 00:14:46,279
جنود أمريكان إلى حتفهم؟
267
00:14:46,369 --> 00:14:47,819
لقد كنا نسدي لكم خدمة
268
00:14:47,909 --> 00:14:49,029
أعرف
269
00:14:49,119 --> 00:14:50,595
إنهم يفكرون هنا بشكل جنوني
270
00:14:50,619 --> 00:14:52,659
لم أكن لأتخيله قبل عام
271
00:14:52,739 --> 00:14:54,659
و لأن تفكيرهم غير صحيح
272
00:14:54,739 --> 00:14:56,239
فهو يجعلني و إياك
في نفس الخندق
273
00:14:56,319 --> 00:14:58,279
على الأقل هذا ما أعتقده
274
00:14:58,369 --> 00:15:01,819
لكن الوضع حساس جداً
275
00:15:03,369 --> 00:15:06,069
شئ واحد قد ينزع فتيل الأزمة حالياً
276
00:15:06,159 --> 00:15:07,819
ما هو؟
277
00:15:10,659 --> 00:15:11,909
"سلمونا "جلال
278
00:15:13,489 --> 00:15:17,489
لقد سئمت ، إننا لا نعرف مكانه
279
00:15:17,569 --> 00:15:19,909
فقط إعطونا أي هدف
280
00:15:19,989 --> 00:15:22,119
،مجرد إحداثيات لموقع مهم
هذا كل ما أريده
281
00:15:26,159 --> 00:15:30,779
هل تفهميني؟-
نعم-
282
00:15:44,029 --> 00:15:45,029
مرحباً
283
00:15:46,529 --> 00:15:48,949
شكراً لقبول لقائي-
هل انت بخير؟-
284
00:15:49,029 --> 00:15:50,619
أفضل ، شكراً
285
00:15:52,529 --> 00:15:54,369
إجلسي
286
00:15:54,449 --> 00:15:55,859
"قلت أن الأمر بشأن "كاري
287
00:15:57,069 --> 00:15:58,989
نعم ، و بشأنك
288
00:15:59,069 --> 00:16:00,659
أنا؟
289
00:16:00,739 --> 00:16:03,449
لقد باغتتني في مشفى
ولتر ريد" صباح اليوم"
290
00:16:03,529 --> 00:16:04,779
كاري" باغتتني"
291
00:16:04,859 --> 00:16:07,489
كانت تنتظر بينما يخرجوني
من المشفى
292
00:16:07,569 --> 00:16:09,619
و قالت أشياء مجنونة
293
00:16:09,699 --> 00:16:11,159
مثل؟
294
00:16:11,239 --> 00:16:14,449
مثل أنها وجدت صندوق أسود يثبت
295
00:16:14,529 --> 00:16:16,409
...أن "جلال" لم يسقط المروحية
296
00:16:16,489 --> 00:16:17,409
...و أن السبب عطل ميكانيكي
297
00:16:17,489 --> 00:16:19,529
لكن "يفجيني" سرقه منها
298
00:16:19,619 --> 00:16:20,795
و أنها لو إستعادته
299
00:16:20,819 --> 00:16:22,369
فقد تنقذ العالم
300
00:16:22,449 --> 00:16:24,119
كل ما قالته صحيح
301
00:16:25,119 --> 00:16:29,659
أعرف أنك ستشهدين بالمحكمة اليوم
302
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
وافقت على لقائك لأنني ظننت
303
00:16:32,529 --> 00:16:35,029
أنك تبحثين عن طريقة
"لمساندة "كاري
304
00:16:35,119 --> 00:16:38,279
كلا
305
00:16:38,369 --> 00:16:40,739
لا أعرف ما الذي فعلته
أو لم تفعله بالضبط
306
00:16:40,819 --> 00:16:42,619
و لا أعرف ما إرتكبت من أخطاء
307
00:16:42,699 --> 00:16:44,949
الأخطاء توجد دائماً
308
00:16:45,029 --> 00:16:48,319
...لكن كل ما تفعله
309
00:16:48,409 --> 00:16:51,159
سببه أنها لا تغفل أبداً عن الهدف المهم
310
00:16:52,739 --> 00:16:55,859
و هي الشخص الوحيد
الذي عرفته
311
00:16:55,949 --> 00:16:58,279
الذي يمكنني قول هذا عنه
312
00:16:59,619 --> 00:17:02,279
و لذلك كلنا نهدر الوقت
بينما العالم يشتعل
313
00:17:04,119 --> 00:17:05,819
هذه المحكمة ستطلب منك مساعدتهم
314
00:17:05,909 --> 00:17:08,029
بإثبات تهم كاذبة
315
00:17:10,739 --> 00:17:12,239
"لكن حينما تتعاملين مع "كاري
316
00:17:12,319 --> 00:17:14,739
يجب أن تتصرفي مثلها
317
00:17:14,819 --> 00:17:17,159
يجب أن تقرري لنفسك ما
هو الهدف المهم
318
00:17:17,239 --> 00:17:21,239
يجب أن تقرري ما نوع شخصيتك
319
00:17:30,409 --> 00:17:33,619
القضية الجنائية رقم 17-386
320
00:17:33,739 --> 00:17:35,779
إنك متهمة بالآتي
321
00:17:35,859 --> 00:17:38,859
:التهمة الأولى
الكذب على ضابط فيدرالي
322
00:17:39,659 --> 00:17:43,409
:التهمة الثانية
تعطيل إجراءات رسمية
323
00:17:43,489 --> 00:17:45,739
:التهمة الثالثة
تقديم دعم مادي
324
00:17:45,819 --> 00:17:48,199
لمنظمة إرهابية أجنبية
325
00:17:48,279 --> 00:17:51,449
:التهمة الرابعة
محاولة تقديم دعم مادي
326
00:17:51,529 --> 00:17:53,949
لمنظمة إرهابية أجنبية
327
00:17:54,029 --> 00:17:56,739
:التهمة الخامسة
المساعدة في جريمة قتل
328
00:17:56,819 --> 00:17:59,949
رالف وارنر" رئيس أمريكا"
329
00:18:00,739 --> 00:18:03,319
:التهمة السادسة
المساعدة في جريمة قتل
330
00:18:03,409 --> 00:18:05,199
جندي القوات الخاصة رقم 1
331
00:18:05,279 --> 00:18:07,739
الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية
332
00:18:07,819 --> 00:18:10,409
:التهمة السابعة
المساعدة في جريمة قتل
333
00:18:10,489 --> 00:18:12,569
جندي القوات الخاصة رقم 2
334
00:18:12,659 --> 00:18:15,409
الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية
335
00:18:15,489 --> 00:18:18,779
:التهمة الثامنة
...المساعدة في جريمة قتل
336
00:18:18,859 --> 00:18:20,619
تنفسي-
قتل الجندي رقم 3-
337
00:18:20,699 --> 00:18:23,319
الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية
338
00:18:23,409 --> 00:18:24,569
...التهمة التاسعة
339
00:19:03,699 --> 00:19:05,819
"كاري ماثيوسن"
340
00:19:05,909 --> 00:19:08,569
"أنا "شارلوت بينسون
"صديقة "يفجيني
341
00:19:09,949 --> 00:19:12,369
تباً له و تباً لك
342
00:19:12,449 --> 00:19:14,069
لدينا مصادرنا
343
00:19:15,489 --> 00:19:16,489
أي شئ تحتاجينه لمساعدتك
344
00:19:18,819 --> 00:19:21,199
فقط أخبريني به
345
00:19:37,449 --> 00:19:38,949
إجلسي
346
00:19:47,279 --> 00:19:48,779
شكراً لحضورك
347
00:19:51,449 --> 00:19:53,069
نُسجل الجلسة
348
00:19:55,279 --> 00:19:57,369
...نتحدث مع
349
00:19:57,449 --> 00:19:58,619
"جينا براج"
350
00:19:58,699 --> 00:20:00,859
في القضية المقامة من أمريكا
"ضد "كاري ماثيوسن
351
00:20:00,949 --> 00:20:02,619
الخائنة و المتعاملة مع عملاء
352
00:20:02,699 --> 00:20:03,859
تابعون للحكومة الروسية
353
00:20:03,949 --> 00:20:06,029
المتورطة في مقتل رئيس أمريكا
354
00:20:06,119 --> 00:20:07,529
هناك الكثير لنبحثه
355
00:20:07,619 --> 00:20:09,179
...سنبدأ ب-
معذرة-
356
00:20:11,119 --> 00:20:14,779
ظننت أن صحتي بخير
357
00:20:14,859 --> 00:20:16,949
لكني لست على ما يرام
358
00:20:20,369 --> 00:20:21,819
أحتاج لمهلة عدة أيام
359
00:20:36,319 --> 00:20:38,119
أنا كنت محق و أنت مخطئ
360
00:20:39,369 --> 00:20:40,569
بشأن ماذا؟
361
00:20:40,659 --> 00:20:42,659
بشأن ما ستحققه لو لم تكن خائفاً
362
00:20:42,739 --> 00:20:44,909
و أن تمارس بعض الضغط
363
00:20:44,989 --> 00:20:47,279
وصلتنا مكالمة غير رسمية
من باكستان
364
00:20:47,369 --> 00:20:49,989
"يبدو أنهم حددوا موقع "جلال
365
00:20:50,069 --> 00:20:51,465
لقد إكتشفوا مكانه للتو
366
00:20:51,489 --> 00:20:54,569
يالحسن الحظ
معلومة وصلت لهم
367
00:20:54,659 --> 00:20:57,135
إنه بأحد المجمعات التي
كان يستخدمها أبيه
368
00:20:57,159 --> 00:20:59,409
قبل نصف ساعة كانت بالموقع
سيارة هايلوكس واحدة
369
00:20:59,489 --> 00:21:00,989
و الآن توجد أربع سيارات
370
00:21:02,409 --> 00:21:03,409
ما الخطة؟
371
00:21:05,029 --> 00:21:08,119
ليست إجراء محادثات غير رسمية
372
00:21:09,949 --> 00:21:11,369
الجميع في غرفة العمليات
373
00:21:11,449 --> 00:21:13,199
نحن على وشك قصفه
374
00:21:30,949 --> 00:21:32,659
الهانجر 2-1 به أهداف صديقة
375
00:21:32,739 --> 00:21:34,619
نحن نرى الهدف
376
00:21:34,699 --> 00:21:37,859
إحداثيات الهجوم النهائية
160إلى 190
377
00:21:37,949 --> 00:21:39,239
مُصرح لك بالقصف
378
00:21:39,319 --> 00:21:40,619
عُلم ، الهانجر 2-1
379
00:21:40,699 --> 00:21:42,529
به أهداف صديقة و الهدف واضح
380
00:21:42,619 --> 00:21:43,989
...إحداثيات الهجوم النهائي
381
00:21:44,069 --> 00:21:47,859
حمداً لله أن الباكستانيين تعقلوا
382
00:21:47,949 --> 00:21:50,199
نعم ، الحمد لله
383
00:21:52,069 --> 00:21:53,909
هلا أخبرتوني ماذا يحدث؟
384
00:21:55,119 --> 00:21:58,159
8 ، 9 ، 10
385
00:21:58,239 --> 00:22:01,909
5 ، 6 ، 7
386
00:22:01,989 --> 00:22:06,319
1 ، 2 ، 3 ، 4
387
00:22:07,699 --> 00:22:08,739
ضربة موفقة
388
00:22:10,569 --> 00:22:12,369
الهدف دُمر
389
00:22:12,449 --> 00:22:14,319
رائع
390
00:22:21,369 --> 00:22:23,159
سيدي الرئيس
391
00:22:30,369 --> 00:22:32,699
ألا تريد سماع ما ستقوله باكستان؟
392
00:22:32,779 --> 00:22:34,029
أعرف ما سيقولون
393
00:22:34,119 --> 00:22:37,859
سيحتجوا على الخرق الفج لسيادتهم
394
00:22:37,949 --> 00:22:39,369
إلى أين تذهب؟-
إلى نيويورك-
395
00:22:39,449 --> 00:22:42,119
لو سأل أحدهم ، أخبرهم
أني بمكان آخر
396
00:23:14,449 --> 00:23:18,239
وجدت شيئاً عن عملية تهريب
العميل التي تأزّمت
397
00:23:23,659 --> 00:23:25,409
كانت في عام 1986
398
00:23:25,489 --> 00:23:27,989
"العميل كان إسمه "أندريه كوزنيتسوف
399
00:23:29,199 --> 00:23:32,199
صول" جنده من مدرسة المخابرات"
الروسية للغات
400
00:23:32,279 --> 00:23:33,949
في برلين الشرقية
401
00:23:34,029 --> 00:23:35,909
لسبب ما الرجل أصابه الهلع
402
00:23:35,989 --> 00:23:37,989
و "صول" إضطر لإخراجه بسرعة
403
00:23:39,069 --> 00:23:40,909
عملية الإستعادة شابتها الفوضى
404
00:23:40,989 --> 00:23:43,409
و الرجل فقد ساقاً
405
00:23:44,819 --> 00:23:46,159
لكنه مازال حي
406
00:23:47,409 --> 00:23:48,409
حقاً؟
407
00:23:48,449 --> 00:23:50,779
و يعيش في برنامج حماية الشهود
408
00:23:50,859 --> 00:23:54,319
في بنسلفانيا تحت إسم
"أليكس سيرنو"
409
00:23:55,699 --> 00:23:57,859
إذاً هو ليس العميل
410
00:23:57,949 --> 00:24:00,029
لا ، مستحيل
411
00:24:00,119 --> 00:24:01,989
إنه ب أمريكا منذ 30 عام
412
00:24:03,739 --> 00:24:05,369
لكني أعتقد أنه قد يعرف شيئاً
413
00:24:07,199 --> 00:24:08,279
لماذا؟
414
00:24:09,569 --> 00:24:13,279
صول" لم يعلن خروج عميل من"
الشرق بعدها مطلقاً
415
00:24:13,369 --> 00:24:14,659
لأن في هذا التوقيت
416
00:24:14,739 --> 00:24:17,619
بدأت النجاحات الإستخباراتية
417
00:24:17,699 --> 00:24:20,989
"مثل معرفة أن "جورباتشوف
يريد التعاون مع الغرب
418
00:24:21,069 --> 00:24:23,279
و فضح التعتيم على إنفجار
مفاعل تشيرنوبل
419
00:24:23,369 --> 00:24:25,119
"و كشف جاسوس الروس "ألدريش إيمس
420
00:24:30,699 --> 00:24:32,069
شكراً
421
00:24:47,909 --> 00:24:49,319
متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟
422
00:24:50,409 --> 00:24:52,069
"أن تخوني "صول
423
00:24:53,569 --> 00:24:55,069
أنا متأكدة أني لا أريد خيانته
424
00:24:56,159 --> 00:24:58,119
لكن أخبريني بحل آخر
425
00:25:00,909 --> 00:25:03,369
أنت محقة ، ليس هناك حل
426
00:25:06,739 --> 00:25:08,319
أنا إكتفيت على أية حال
427
00:25:10,199 --> 00:25:11,409
ماذا تعنين بأنك إكتفيت؟
428
00:25:11,489 --> 00:25:14,029
أعني أني إنتهيت ليس
فقط من هذه العملية
429
00:25:14,119 --> 00:25:15,859
لكن بكل ما يتعلق بالمخابرات
430
00:25:15,949 --> 00:25:19,119
هل هذا ما يعنيه لك هذا؟
431
00:25:19,199 --> 00:25:20,699
بعد ما إكتشفتيه هنا
432
00:25:20,779 --> 00:25:22,449
بعدما فكرت جيداً بالأمر
433
00:25:22,529 --> 00:25:24,239
هل تظنين أن هذا سبب
كاف للإستقالة؟
434
00:25:24,319 --> 00:25:26,779
لا ، لكن موت فريق القوات الخاصة
435
00:25:26,859 --> 00:25:27,949
سبب كاف
436
00:25:29,449 --> 00:25:31,675
و هذا العميل سيعذبه الروس
حتى الموت لو كشفتيه
437
00:25:31,699 --> 00:25:32,859
و هذا سبب كاف
438
00:25:32,949 --> 00:25:35,369
إنه سيمكننا من إستعادة
سجل الرحلة
439
00:25:37,029 --> 00:25:38,409
هذه وجهة نظرك للأمر
440
00:25:38,489 --> 00:25:42,779
و حاولت النظر للأمر مثلك
لكني لم أستطع
441
00:25:48,369 --> 00:25:52,369
عملت بالمخابرات ظناً
أني سأجعل العالم أفضل
442
00:25:54,119 --> 00:25:56,449
لكني لم أعد مقتنعة بهذا
443
00:26:00,119 --> 00:26:02,319
كل ما أراه هو الدمار
444
00:27:43,949 --> 00:27:45,569
أليكس سيرنو"؟"
445
00:27:45,659 --> 00:27:47,279
"إسمي "هيذر فريث
446
00:27:47,369 --> 00:27:49,859
،هناك شخص نعرفه سوياً
"صول بارينسون"
447
00:27:51,739 --> 00:27:53,319
"لا أعرف "صول بارينسون
448
00:27:53,409 --> 00:27:55,819
...لقد أنقذ حياتك
449
00:27:55,909 --> 00:27:57,819
"عندما كان إسمك "أندريه كوزنيتسوف
450
00:27:57,909 --> 00:28:00,319
بُترت ساقك من أسفل الركبة
451
00:28:00,409 --> 00:28:02,569
بسبب لغم على حدود
ألمانيا الشرقية
452
00:28:04,449 --> 00:28:05,909
هلا تحدثنا بالداخل؟
453
00:28:15,369 --> 00:28:17,489
أعمل للوكالة التي كان
صول" يديرها"
454
00:28:17,569 --> 00:28:20,569
أعمل بالأرشيف في قسم
الوثائق القديمة
455
00:28:23,449 --> 00:28:25,029
ماذا تريدين؟
456
00:28:25,119 --> 00:28:27,369
لقد مر 40 عام منذ تجنيدنا لك
457
00:28:27,449 --> 00:28:30,199
معظم الملفات ستزول عنها
صفة السرية
458
00:28:30,279 --> 00:28:32,779
عملي هو الحديث مع الأشخاص
المذكورين بتلك الملفات
459
00:28:32,859 --> 00:28:34,739
لأتأكد أننا نحتفظ بقصتهم كاملة
460
00:28:34,779 --> 00:28:36,859
و لأتأكد أيضاً أن هوياتهم آمنة
461
00:28:36,949 --> 00:28:38,859
في أماكن تواجدهم ، مثلك
462
00:28:39,949 --> 00:28:41,159
هل "صول" يعلم؟
463
00:28:42,369 --> 00:28:43,755
لأني يجب أن أهاتفه و أخبره
464
00:28:43,779 --> 00:28:45,909
بأنك هنا و تذكرين أسمه
465
00:28:47,659 --> 00:28:52,409
فلتتصل به ، لو أنك تريد هذا
466
00:29:19,619 --> 00:29:21,409
ماذا تريدين أن تعرفي؟
467
00:29:21,489 --> 00:29:24,069
أي معلومات تحب إخباري بها
468
00:29:24,159 --> 00:29:27,529
أحاول معرفة التفاصيل التي
ليست بالملفات
469
00:29:33,961 --> 00:29:35,954
{\an8}مقر الأمم المتحدة
470
00:29:36,054 --> 00:29:37,786
{\an8}نيويورك
471
00:29:36,199 --> 00:29:37,239
باكستان عقدت
472
00:29:37,319 --> 00:29:38,779
مجموعة عمل بمجلس الأمن
473
00:29:38,859 --> 00:29:40,779
إنهم يطالبون بتصويت ضد أمريكا
474
00:29:40,859 --> 00:29:42,909
بسبب غارة ليلة أمس
475
00:29:42,989 --> 00:29:44,779
الصين و إيران يدعمون باكستان
476
00:29:44,859 --> 00:29:46,279
الإنجليز و البولنديون يدعمونا
477
00:29:46,369 --> 00:29:47,569
ما موقف الروس؟
478
00:29:47,659 --> 00:29:49,529
يحاولون وضعنا بمأزق
479
00:29:49,619 --> 00:29:52,239
"سفيرنا حذر الرئيس "هيز
480
00:29:52,319 --> 00:29:55,279
أن أي خرق سيُعد إعلان حرب
481
00:29:55,369 --> 00:29:57,369
...ليلة أمس ، رغم التحذير
482
00:29:57,449 --> 00:29:58,779
ما الذي سنفعله؟
483
00:29:58,859 --> 00:30:00,489
خُرقت بواسطة أمريكا
484
00:30:00,569 --> 00:30:02,159
سأجعل من نفسي أحمقاً
485
00:30:02,239 --> 00:30:03,989
...سجلنا الإطلاق
486
00:30:04,069 --> 00:30:06,819
لا تحاول إيقافي
487
00:30:06,909 --> 00:30:08,619
ليس في البداية
488
00:30:08,699 --> 00:30:10,529
مواد شديدة الإنفجار
489
00:30:10,619 --> 00:30:12,409
...مازلنا لم نجد
490
00:30:12,489 --> 00:30:14,159
نقطة العبور كانت هنا
491
00:30:14,239 --> 00:30:15,949
صول" خطط للعملية كلها"
492
00:30:16,029 --> 00:30:18,989
كان يعرف موعد تبديل الحراس
493
00:30:19,069 --> 00:30:21,989
و مكان أجهزة كشف الحركة
494
00:30:22,069 --> 00:30:23,859
تخطيطه كان دقيق كالساعة
495
00:30:25,449 --> 00:30:27,449
هو عبر حقل الألغام بسهولة
496
00:30:27,529 --> 00:30:29,449
و أنا كدت أن أعبره
497
00:30:29,529 --> 00:30:31,199
ماذا حدث؟
498
00:30:31,279 --> 00:30:33,409
...بومة
499
00:30:33,489 --> 00:30:35,239
بومة حلقت أمام وجهي
500
00:30:36,619 --> 00:30:39,739
تعثرت خطوتين لليمين فحسب ، حدث الإنفجار
و فقدت ساقي
501
00:30:40,909 --> 00:30:42,199
كنت أتألم و لا أستطيع الحركة
502
00:30:42,279 --> 00:30:44,069
قد يجدوني في أي ثانية
503
00:30:44,159 --> 00:30:45,739
"و فجأة جاءني "صول
504
00:30:45,819 --> 00:30:48,159
حملني عبر حقل الألغام
505
00:30:48,239 --> 00:30:51,529
و رغم السلك الشائك و الرصاص
إستمر في السير
506
00:30:51,619 --> 00:30:52,859
عجباً
507
00:30:52,949 --> 00:30:55,279
لم أكن أعرف بهذا
508
00:30:55,369 --> 00:30:58,739
و هذه التفاصيل ليست بالملف
509
00:31:13,279 --> 00:31:14,545
هل علمت ماذا حدث
510
00:31:14,569 --> 00:31:16,119
للضباط الدارسين في صفك؟
511
00:31:17,529 --> 00:31:20,029
لقد عدت بعد إنهيار سور برلين
512
00:31:20,119 --> 00:31:22,199
...لكي أعرف
513
00:31:23,949 --> 00:31:25,449
ماذا حدث لهم
514
00:31:27,119 --> 00:31:28,119
ما الذي عرفته؟
515
00:31:31,859 --> 00:31:35,319
وضعوهم أمام حائط
516
00:31:35,409 --> 00:31:37,949
و أطلقوا النار عليهم-
رباه-
517
00:31:38,029 --> 00:31:40,239
...كلهم
518
00:31:40,319 --> 00:31:42,369
لفشلهم في منع تجنيدي
519
00:31:57,159 --> 00:31:59,199
أحداهم كانت إمرأة؟
520
00:32:00,199 --> 00:32:04,659
لم تكن طالبة بالصف بل
كانت معلمة اللغة الإنجليزية
521
00:32:04,739 --> 00:32:06,319
ماذا كان إسمها؟
522
00:32:08,949 --> 00:32:11,319
لم يكن لها إسم
523
00:32:11,409 --> 00:32:14,134
"فقط كنا ندعوها "الرفيقة المعلمة
524
00:32:15,909 --> 00:32:17,319
ماذا حدث لها؟
525
00:32:18,819 --> 00:32:19,989
لا أعرف
526
00:32:28,779 --> 00:32:31,239
إستنكار باكستان سيُبحث
527
00:32:31,319 --> 00:32:33,239
بالخامسة عصر اليوم
528
00:32:33,319 --> 00:32:37,529
سنؤجل الجلسة الآن حتى
تتشاور الوفود مع حكوماتهم
529
00:32:43,029 --> 00:32:44,659
معذرة
530
00:32:44,739 --> 00:32:46,569
أريد أن أتحدث معك
531
00:32:46,659 --> 00:32:47,819
أعرف أنه لديكم
532
00:32:47,909 --> 00:32:49,255
أخبروني ماذا تريدون
533
00:32:49,279 --> 00:32:51,669
{\an8}يقول : أعلم أنه معكم
أخبرني ماذا تريدون
534
00:32:51,199 --> 00:32:52,255
عما تتحدث؟
535
00:32:52,279 --> 00:32:53,489
أنت تعرف ، الصندوق الأسود
536
00:32:53,569 --> 00:32:55,279
من مروحية الرئيس
537
00:32:54,934 --> 00:32:56,280
{\an8}الصندوق الأسود لمروحية الرئيس
538
00:32:56,029 --> 00:32:57,949
لكني أخبرتك أننا لا نعرف
شئ عنه
539
00:32:58,029 --> 00:32:59,295
أنتم كاذبون
540
00:32:59,319 --> 00:33:00,409
أعرف أنه لديكم
541
00:33:00,489 --> 00:33:02,319
"إنه لديكم"
542
00:33:02,409 --> 00:33:04,489
أخبريهم ما أقوله حرفياً
كل كلمة ، هل تسمعين؟
543
00:33:04,569 --> 00:33:05,779
أنا أخبرهم
544
00:33:05,859 --> 00:33:07,345
لكني لست بحاجة لترجمة شتائمك
545
00:33:07,369 --> 00:33:09,619
،إسأليهم ما الثمن
لابد أن هناك ثمن
546
00:33:09,699 --> 00:33:11,489
ما الثمن؟ أخبروني
547
00:33:11,569 --> 00:33:13,159
سأدفع ، أتركني
548
00:33:13,239 --> 00:33:14,545
أتركني ، أخبروني ما الثمن
549
00:33:14,569 --> 00:33:16,779
"صول"-
أخرج فوراً-
550
00:33:16,859 --> 00:33:18,255
إبتعد عن طريقي-
سيدي-
551
00:33:18,279 --> 00:33:19,409
هيا
552
00:33:27,069 --> 00:33:30,029
{\an8}ماذا كان يريد؟
553
00:33:30,030 --> 00:33:32,886
{\an8}إنه رجل مسن فاقد لصوابه
554
00:33:33,592 --> 00:33:36,721
{\an8}هل هو مجنون حقاً
يا "سيرجي"؟
555
00:33:36,985 --> 00:33:39,472
{\an8}أخبرني ما الذي يجري؟
556
00:33:40,129 --> 00:33:42,520
{\an8}يفجيني جروموف" ينفذ عملية"
557
00:33:56,489 --> 00:33:58,369
شكراً لأنك نقبت في ماضيك
558
00:33:58,449 --> 00:34:00,279
و أعتذر لو أن الذكرى آلمتك
559
00:34:00,369 --> 00:34:01,699
في الواقع أنا سعيد
560
00:34:02,859 --> 00:34:05,449
الناس سيعرفون أخيراً
ما فعله "صول" لأجلي
561
00:34:10,619 --> 00:34:12,819
مهلاً ، ما هذا؟
562
00:34:12,909 --> 00:34:15,369
هذه إشارة التلاقي
563
00:34:15,449 --> 00:34:17,489
نحرك كتاب من الجانب الأيمن
إلى الأيسر
564
00:34:17,569 --> 00:34:19,239
في واجهة المكتبة
565
00:34:19,319 --> 00:34:21,279
لكتاب طبعة "تاتشنيز" بغلاف أحمر
566
00:34:22,699 --> 00:34:25,529
صول" كان يحب الأساليب القديمة"
567
00:34:25,619 --> 00:34:28,069
أشياء تراها الأعين و لا تفهمها
568
00:35:17,739 --> 00:35:19,529
سأفتحها لك
569
00:35:35,779 --> 00:35:38,569
لو ستطلقين النار عليّ
إرفعي زر الأمان
570
00:35:42,029 --> 00:35:43,569
لن أقتلك
571
00:35:47,859 --> 00:35:49,569
"أود أن احل محل "أندريه
572
00:35:53,619 --> 00:35:55,239
لقد كانوا طلابي
573
00:35:56,069 --> 00:35:59,489
لم يعرفوا شئ لكنهم عذبوهم
574
00:35:59,569 --> 00:36:01,319
و أعدموهم
575
00:36:02,949 --> 00:36:06,199
أود أن أحارب الذين فعلوا
بهم هذا
576
00:36:07,949 --> 00:36:11,319
الشخص المسؤل عن التحقيقات
معجب بي
577
00:36:11,409 --> 00:36:12,779
إنه سينقلني
578
00:36:12,859 --> 00:36:14,619
إلى الإدارة الثانية في موسكو
579
00:36:14,699 --> 00:36:17,199
سأعمل مترجمة هناك
580
00:36:17,279 --> 00:36:19,369
سأسمع أسرار
581
00:36:19,449 --> 00:36:20,859
يمكنني المساعدة
582
00:36:22,069 --> 00:36:25,449
سيدتي ، أنا لست الشخص
الذي تعتقدينه
583
00:36:30,449 --> 00:36:32,119
لماذا لا تثق بي؟
584
00:36:33,029 --> 00:36:36,029
معذرة ، إنك تواصلت مع الشخص الخطأ
585
00:37:23,209 --> 00:37:25,518
"العميل السري"
"تأليف "جوزيف كونراد
586
00:37:27,606 --> 00:37:29,790
"صول بارينسون"
14/11/2009
587
00:37:50,057 --> 00:37:52,921
"صول بارينسون"
14/3/95
588
00:38:03,415 --> 00:38:06,123
"صول بارينسون"
5/3/1987
589
00:38:40,279 --> 00:38:41,279
ماذا؟
590
00:38:41,319 --> 00:38:42,859
سيد "بارينسون"؟-
نعم-
591
00:38:42,949 --> 00:38:45,159
لدينا طرد مُرسل لك
592
00:38:45,239 --> 00:38:49,569
من مكتبة توبياس شتراوس
"تأليف البروفيسور "رابينوف
593
00:38:49,659 --> 00:38:50,779
أرسليه
594
00:38:50,859 --> 00:38:52,029
على الفور سيدي
595
00:39:05,170 --> 00:39:06,809
1987.
التستر على إنفجار مفاعل تشرنوبيل
596
00:39:06,909 --> 00:39:08,107
1989.
"إنقلاب جورباتشيف"
597
00:39:08,385 --> 00:39:10,232
1993.
"إدانة "ألدريش إيمس
598
00:39:12,128 --> 00:39:14,514
.2000
"القبض على الجاسوس "روبرت هانسن
599
00:39:14,614 --> 00:39:16,014
2007.
هجوم سيبراني على حكومة استونيا
600
00:39:16,014 --> 00:39:17,728
2009.
جورجيا
601
00:39:17,828 --> 00:39:20,045
2014.
شبه جزيرة القرم
602
00:39:20,245 --> 00:39:22,066
2016.
التحقيق بالتلاعب بإنتخابات الرئاسة الأمريكية
603
00:39:28,545 --> 00:39:30,231
سوق الأضاليل
"تأليف "ويليام ميكبيس ثاكري
604
00:39:30,877 --> 00:39:32,632
"صول بارينسون"
15/4/2016
605
00:39:43,730 --> 00:39:45,699
موسكو
606
00:39:45,699 --> 00:39:47,199
"موسكو"
607
00:39:54,569 --> 00:39:55,619
لا شئ
608
00:39:59,659 --> 00:40:00,659
"موسكو"
609
00:40:16,108 --> 00:40:18,763
موسكو
610
00:40:20,699 --> 00:40:22,069
شكراً
611
00:41:47,779 --> 00:41:51,529
الثمن
612
00:41:52,949 --> 00:41:56,119
حُدد بالفعل
613
00:41:57,449 --> 00:42:01,819
إنها عملية
614
00:42:01,909 --> 00:42:04,140
"يفجيني جروموف"
615
00:42:30,279 --> 00:42:31,949
{\an8}أرني بطاقة هويتك
616
00:42:41,859 --> 00:42:43,449
إنك متأخر
617
00:42:44,619 --> 00:42:47,449
كنت في إجتماع و إمتد
618
00:42:47,529 --> 00:42:50,909
إنك من المخابرات الأمريكية
تتجس حول مدرسة اللغات
619
00:42:50,989 --> 00:42:53,119
لتجنيد رجالنا؟
620
00:42:53,199 --> 00:42:55,199
...لو قرأت تصريحي-
إخرس-
621
00:42:55,989 --> 00:42:57,619
أتظن أننا لا نعرف ما فعلته؟
622
00:42:58,909 --> 00:43:00,069
إركب
623
00:43:00,159 --> 00:43:02,239
هيا
624
00:43:02,319 --> 00:43:03,859
أتركوني
625
00:43:03,949 --> 00:43:04,949
أتركوني
626
00:43:44,239 --> 00:43:45,239
تعالي
627
00:43:54,369 --> 00:43:56,279
هل تثق بي الآن؟
628
00:44:59,739 --> 00:45:00,909
هل رتبت الإتصال؟
629
00:45:00,989 --> 00:45:02,619
إنه ينتظرك
630
00:45:10,222 --> 00:45:14,256
شارلوت بينسون" وكيلة حصرية"
ل ميندن للمزادات
631
00:45:43,239 --> 00:45:44,819
المنزل خالِ منذ عامين
632
00:45:46,779 --> 00:45:48,949
ملاكه يطلبون ثمن مرتفع
633
00:46:06,859 --> 00:46:08,029
تفضلي
634
00:46:14,569 --> 00:46:15,569
مرحباً
635
00:46:18,739 --> 00:46:20,819
هل تستمتع بما ترغمني
على فعله؟
636
00:46:22,279 --> 00:46:24,449
إنك أردتِ الحديث معي
637
00:46:28,569 --> 00:46:31,489
العميل موجود كما قلت أنت
638
00:46:31,569 --> 00:46:34,119
جنده "صول" في برلين الشرقية
639
00:46:34,199 --> 00:46:36,779
في بداية عام 1986
640
00:46:36,859 --> 00:46:38,119
حسناً
641
00:46:38,199 --> 00:46:40,659
أعرف كيف يتواصلان
642
00:46:40,739 --> 00:46:41,909
كيف؟
643
00:46:41,989 --> 00:46:43,779
كلا ، لن يسير الأمر هكذا
644
00:46:43,859 --> 00:46:45,819
قبل أن أخبرك بمعلومة
لا تعرفها
645
00:46:45,909 --> 00:46:47,279
أريد معلومة في المقابل
646
00:46:47,369 --> 00:46:48,409
مثل ماذا؟
647
00:46:48,489 --> 00:46:50,119
أين الصندوق الأسود؟
648
00:46:50,199 --> 00:46:51,909
في موسكو
649
00:46:51,989 --> 00:46:53,029
أين أنت؟
650
00:46:57,159 --> 00:46:58,659
هل إستمعوا للتسجيل في الكرملين؟
651
00:46:58,739 --> 00:47:00,659
تعرفين أنهم سمعوه
652
00:47:02,529 --> 00:47:04,279
دورك
653
00:47:04,369 --> 00:47:06,449
كيف يتواصلان؟
654
00:47:06,529 --> 00:47:08,859
سأخبرك عندما آخذ
الصندوق الأسود
655
00:47:08,949 --> 00:47:10,465
لا يهمني كيف يتواصلان
656
00:47:10,489 --> 00:47:12,029
فقط أخبريني بالإسم
657
00:47:13,859 --> 00:47:16,029
لا أعرفه بعد
658
00:47:16,119 --> 00:47:17,909
لكني سأعرفه لو ساعدتني
659
00:47:17,989 --> 00:47:19,569
كيف؟
660
00:47:19,659 --> 00:47:21,539
أريدك أن تأتي لي
ببعض الملفات
661
00:47:21,569 --> 00:47:23,659
من أرشيف مخابرات روسيا
662
00:47:24,449 --> 00:47:26,859
تريدين مني أن أعطيها لك؟
663
00:47:26,949 --> 00:47:29,819
بما أعرفه ، بمجرد ما أرى
هذه الملفات
664
00:47:29,909 --> 00:47:32,319
سأعرف الإسم و أعطيه لك
665
00:47:32,409 --> 00:47:34,069
حينما تسلمني الصندوق الأسود
666
00:47:34,159 --> 00:47:36,449
ملفات ، دعيني أخمن
667
00:47:36,529 --> 00:47:40,659
أنتِ قلت في برلين الشرقية
عام 1986
668
00:47:41,619 --> 00:47:43,619
"إنك تتحدثين عن مدرسة "ديرشنسكي
669
00:47:43,699 --> 00:47:46,199
"حيث جند "صول" الخائن "كوزنيتسوف
670
00:47:46,279 --> 00:47:49,569
هل هذا أفضل ما يمكنك عمله؟
671
00:47:49,659 --> 00:47:51,489
هل تعتقدين أننا لم نبحث هناك
بالفعل؟
672
00:47:51,569 --> 00:47:52,949
هل يمكنك مساعدتي أو لا؟
673
00:47:53,029 --> 00:47:54,239
لا
674
00:47:54,319 --> 00:47:56,989
كل ملفات المدرسة أُحرقت
على يد الغوغاء من محبي الحرية
675
00:47:57,069 --> 00:47:59,029
بعد إنهيار سور برلين عام 89
676
00:47:59,119 --> 00:48:00,699
هذا الخيط منتهي
677
00:48:02,569 --> 00:48:04,619
لماذا بظنك نطلب مساعدتك؟
678
00:48:09,159 --> 00:48:10,489
لقد فعلت ما بوسعي
679
00:48:10,569 --> 00:48:12,409
يجب أن تستمري بالمحاولة
680
00:48:12,489 --> 00:48:16,449
إنك لا تسمعني ، لم يعد هناك
ما يمكنني عمله
681
00:48:16,529 --> 00:48:18,489
سفارتيكما في كابل
و إسلام آباد
682
00:48:18,569 --> 00:48:20,859
يخلون العمالة الغير ضرورية
683
00:48:20,949 --> 00:48:23,069
باكستان نقلت لوائين
684
00:48:23,159 --> 00:48:24,859
من كشمير إلى حدود أفغانستان
685
00:48:24,949 --> 00:48:26,239
الحرب وشيكة
686
00:48:26,319 --> 00:48:29,069
،و أنت يمكنك إيقافها
قم بتصرف نبيل
687
00:48:29,159 --> 00:48:30,859
سلم الصندوق الأسود
688
00:48:30,949 --> 00:48:33,279
إنه ليس تحت سيطرتي
689
00:48:33,369 --> 00:48:35,159
عليكِ أن تحلي المأزق
690
00:48:38,449 --> 00:48:42,239
كما أنك لم تفعلي كل ما بوسعك
691
00:48:44,859 --> 00:48:46,239
ماذا تقصد؟
692
00:48:46,319 --> 00:48:48,739
لو لم تستطيعي كشف العميل
693
00:48:48,819 --> 00:48:51,489
يمكنك إبعاد "صول" عن المشهد
694
00:48:53,529 --> 00:48:54,909
ما الذي تقوله؟
695
00:48:54,989 --> 00:48:58,949
و بالتالي سيتم تحييد الهدف
و لن يمثل مشكلة
696
00:48:59,029 --> 00:49:00,859
الهدف لن يتم تحييده
697
00:49:00,949 --> 00:49:02,045
صول" لا يسمح بهذا"
698
00:49:02,069 --> 00:49:03,619
لما لا؟
699
00:49:03,699 --> 00:49:07,069
لديه خطة في حالة موته
لو مات فهناك ترتيبات
700
00:49:07,159 --> 00:49:08,699
...ترتيبات
701
00:49:08,779 --> 00:49:13,619
بأن يُسلم العميل لشخص آخر
702
00:49:16,739 --> 00:49:20,159
الشخص الآخر سيكون أنت
703
00:49:28,319 --> 00:49:30,529
صول" لن يكشف عميله"
704
00:49:30,619 --> 00:49:33,409
إنك كنت تعرف أننا سنصل
لهذا الوضع
705
00:49:35,739 --> 00:49:39,199
تمنيت أن تجدي طريقة أخرى
لكن كما قلتِ
706
00:49:39,279 --> 00:49:41,199
إنك حاولت بكل الطرق
707
00:49:41,279 --> 00:49:43,239
ما الذي تبقى؟
708
00:49:47,239 --> 00:49:48,859
"أقتلي "صول
57519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.