All language subtitles for Cut-Throats Nine (1972) eng DVDRip-ShitBusters CZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,450 --> 00:00:35,373 DEV�T HRDLO�EZ� 2 00:01:14,909 --> 00:01:18,600 Uplynulo dost let, co jsem odjel z Golden Sands. 3 00:01:19,167 --> 00:01:21,369 Se spoustou vody pod mostem. 4 00:01:22,021 --> 00:01:25,392 Po��d si pamatuju, jak to tam vypadalo. 5 00:01:25,606 --> 00:01:28,780 �ty�i domy v m�st� od��znut�m od sv�ta. 6 00:01:29,980 --> 00:01:34,276 Nem��u ��ct, �e bych m�l jenom dobr� vzpom�nky, ale jednu v�c v�m. 7 00:01:34,697 --> 00:01:39,660 V Golden Sands z�stala podstatn� ��st m� sam�ho. Poh�ben�. 8 00:02:30,180 --> 00:02:34,960 Nev�m, jak jsem mohl odej�t z domova. Na to jsem myslel po��d. 9 00:02:35,108 --> 00:02:38,852 Pak, p�esn� p�ed p�l hodinou, bylo v�echno za mnou. 10 00:02:39,406 --> 00:02:42,220 V�ichni jsme se ocitli v pasti na krysy. 11 00:02:43,058 --> 00:02:45,340 T�eba bysme se j� vyhnuli,... 12 00:02:45,695 --> 00:02:50,660 ale m�m pochybnosti, �e bysme zvl�dli tu �treku odtud a� do Fort Green. 13 00:03:30,509 --> 00:03:32,193 Jack Patterson. 14 00:03:33,086 --> 00:03:37,585 Sp�chal dost trestnejch �in�, aby ho z�kon p�iv�zal nav�dycky k �et�zu. 15 00:03:38,340 --> 00:03:42,470 Podle doktora to "nav�dycky" znamen� tady venku �est m�s�c�. 16 00:03:47,772 --> 00:03:49,140 Joe Farrow. 17 00:03:49,141 --> 00:03:54,190 Comanchero z hor. Bezcitnej, krve��znivej. Jako led. 18 00:03:54,660 --> 00:03:57,979 Za��nal se skalpov�n�m Indi�n� zabit�m jednoho ze svejch bratr�... 19 00:03:57,980 --> 00:04:01,140 a dal��ch z jeho kmene. �et�z na do�ivot�. 20 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Slim. 21 00:04:02,921 --> 00:04:08,320 Pr�ska�. Obchodn�k s kudlou do zad. �ivot na �et�zu za vra�du. 22 00:04:10,882 --> 00:04:12,380 Ray Brewster. 23 00:04:12,743 --> 00:04:18,607 �h�� a zlod�j, zabij�k. Uv�zanej do�ivotn�. 24 00:04:19,240 --> 00:04:21,319 Thomas Lawrence. Fajn chlap. 25 00:04:21,500 --> 00:04:26,740 Hr��, vyd�ra�, pad�latel a p�irozen� vrah. 26 00:04:26,800 --> 00:04:28,780 Do�ivot� nucenejch prac�. 27 00:04:29,900 --> 00:04:32,030 John "Lasi�ka" McFarland. 28 00:04:32,060 --> 00:04:36,220 Do�ivot� na �et�zu za loupe�, zn�siln�n� a vra�du. 29 00:04:36,500 --> 00:04:40,260 Jednu lep�� vlastnost m�. Je nejsp� ��lenej. 30 00:04:41,300 --> 00:04:42,660 Dean Marlowe. 31 00:04:42,900 --> 00:04:47,780 Nikdo nev�, za co tu je, ale m� do�ivotn� nucen� pr�ce. 32 00:05:04,018 --> 00:05:08,180 Hej, kdy ten zatracenej v�z zastav�? U� v�n� mus�m. 33 00:05:08,502 --> 00:05:11,260 Ud�lej to do gat�. 34 00:05:23,833 --> 00:05:26,580 Rozkaz spln�n, voj�ku. 35 00:05:55,880 --> 00:05:58,740 Veliteli, vep�edu se nic ned�je. 36 00:06:08,376 --> 00:06:11,100 P�emej�l� nad sv�m �ivotem, Pattersone? 37 00:06:12,159 --> 00:06:16,780 �ivot ti ub�h� p�ed o�ima t�sn� p�ed smrt�. V b�l� mlze. 38 00:06:17,380 --> 00:06:20,580 - ��k� si to? - Jak bys to mohl v�d�t? 39 00:06:22,380 --> 00:06:25,560 - Je�t� nikdy jsi nezhebnul. - Provaz byl kolem m�ho krku. 40 00:06:25,680 --> 00:06:29,060 A j� vid�l tu b�lou mlhu kolem sv�ho hnusn�ho �ivota. 41 00:06:29,100 --> 00:06:31,500 Tak hnusn�ho, jako je ten tv�j, Pattersone. 42 00:06:32,500 --> 00:06:35,420 Na posledn� chv�li mi dali do�ivot� tohohle. 43 00:06:37,960 --> 00:06:39,540 To je teda pech. 44 00:06:40,900 --> 00:06:43,640 Spr�vn�. A tohle je nejhor��. 45 00:06:45,748 --> 00:06:48,260 Nazdar, vy tam! P��tel�! 46 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 Starej k�mo� tu �ekal pr�v� v�as. 47 00:06:56,104 --> 00:06:58,720 Hezky ti�e. Ani muk. 48 00:06:58,856 --> 00:07:03,100 Co v�m sakra tak trvalo? Jste jako ze �katulky. 49 00:07:06,080 --> 00:07:08,139 Ne, nemus� se ni�eho b�t, voj�ku. 50 00:07:08,140 --> 00:07:12,180 Mus� jen pochopit, �e jedin� v�c, co m� uti��, je zlato. 51 00:07:13,140 --> 00:07:16,960 Ty mi ho vr�t� a ty a tv� lidi m��ete jet. 52 00:07:17,000 --> 00:07:20,960 Jedin�, kdy� mi ho d�. Je to tak, rodino?! 53 00:07:37,340 --> 00:07:41,240 U� d�l nest��lejte, d�ti. Jsou to hodn� kluci. 54 00:07:42,410 --> 00:07:46,540 Tak fajn! U� ��dn� st��len�, nebo v�s zbiju, sly��te?! 55 00:07:54,983 --> 00:07:56,820 Sesednout! 56 00:08:07,020 --> 00:08:08,280 Odzbroj je. 57 00:08:10,998 --> 00:08:12,764 M�j nejmlad�� syn. 58 00:08:29,100 --> 00:08:31,260 Nech� je na pokoji, t�to?! 59 00:08:31,460 --> 00:08:36,680 Styd�m se, �e jsem t� s sebou bral! Jeho zuby! Nap�ed jeho zlat� zuby! 60 00:08:52,820 --> 00:08:54,300 Ser�ante. 61 00:08:57,700 --> 00:08:59,960 - Co jsou za�? - Trestanci. Pracovn� odd�l. 62 00:08:59,961 --> 00:09:01,380 Vezem je do Fort Green. 63 00:09:02,580 --> 00:09:04,720 - A zlato? - Nem�me ��dn� zlato, k�mo. 64 00:09:05,000 --> 00:09:09,860 - Moc se tu p�epad�v�. - Ty zatracenej lh��i. 65 00:09:11,140 --> 00:09:15,060 Synku! Najdi to zlato! Najdi ho, sly��?! 66 00:09:32,420 --> 00:09:35,860 Vy tam vevnit�, pt�m se, kde je to zlato. 67 00:09:37,340 --> 00:09:38,700 Ty. Poj� dol�. 68 00:09:49,540 --> 00:09:52,060 - Tak kde je? - Koukni sem. 69 00:09:58,580 --> 00:09:59,860 T�to, dole nen�. 70 00:10:06,275 --> 00:10:11,300 �ekali jsme tu m�s�ce. Uprost�ed hladomoru, mrazu a tak. 71 00:10:11,340 --> 00:10:15,400 A chce� v�d�t pro�? �ekal jsem, �e v�m ukradnem zlato. 72 00:10:15,500 --> 00:10:17,920 Te� m� dob�e poslouchej, m�j synu. 73 00:10:18,100 --> 00:10:19,600 Ty mi ho vr�t�! 74 00:10:19,601 --> 00:10:24,300 A �ekne� ��fovi, a� rad�i po�le dal��, jinak tu tv� k�mo�e povra�d�m! 75 00:10:24,420 --> 00:10:27,340 A pak p�epadnu t�bor a vyp�l�m mu ho! 76 00:10:27,760 --> 00:10:28,980 Popo�e� je, synku. 77 00:10:34,634 --> 00:10:38,820 Hezkou cestu, p��tel�! Hodn� �t�st� a B�h v�s ochra�uj! 78 00:11:15,620 --> 00:11:18,320 Mus�me ven! ��dnej chlap ty kon� nezastav�! 79 00:11:22,045 --> 00:11:23,340 A �et�z? 80 00:11:32,177 --> 00:11:33,220 St�jte! 81 00:11:37,780 --> 00:11:39,460 Sko�, a� ti �eknu! 82 00:11:42,273 --> 00:11:43,620 Do toho! 83 00:13:17,980 --> 00:13:22,260 - Cathy. Jsi v po��dku? - Ano. 84 00:13:26,720 --> 00:13:27,920 Tak poj�. 85 00:13:53,940 --> 00:13:57,290 Moje noha. Je zlomen�, je to zl�. 86 00:14:06,060 --> 00:14:07,300 Hele. 87 00:14:14,600 --> 00:14:19,060 K �emu to, ser�ante? Stejn� se z toho nikdo �ivej nedostane. 88 00:14:20,123 --> 00:14:24,590 Tak jako tady Slim. Nehne se ani o p��. 89 00:14:27,780 --> 00:14:31,700 - Tak odemkne� u�? - Z�stanete, jak jste. 90 00:14:31,701 --> 00:14:36,190 Ty taky neute�e�, Browne. �ek�m, �e t� brzo uvid�m chc�pat. 91 00:14:36,300 --> 00:14:40,439 - A tvoji dceru je�t� d��v. - M�m n�s dostat do Fort Green. 92 00:14:40,440 --> 00:14:43,260 H�d�m, �e t�m, co p�e�ili, te� vel�m j�. 93 00:14:43,757 --> 00:14:46,460 Nalo�te proviant na kon�, a� se pohnem. 94 00:14:46,480 --> 00:14:49,040 - Hned. Pohyb. - A co Slim? 95 00:14:50,780 --> 00:14:54,380 - Toho ponesete. - M�l bych jeden n�pad, ser�ante. 96 00:14:54,900 --> 00:14:59,700 - D�lej, co se ti ��k�. - Co kdy� ne? 97 00:15:00,200 --> 00:15:01,920 Dostane� kulku do st�ev. 98 00:15:03,700 --> 00:15:08,220 - Nebude rozd�l odd�lit tebe, nebo �et�z. - To je ten m�j n�pad. 99 00:15:08,780 --> 00:15:10,400 Ale se Slimem. 100 00:15:14,020 --> 00:15:15,780 Vylo�te ten v�z. 101 00:15:24,500 --> 00:15:26,087 Parchant Brown 102 00:15:26,100 --> 00:15:29,220 Nalezne� ho hned za n�ma 103 00:15:29,230 --> 00:15:32,720 �lapat v bl�t� do nikam 104 00:15:32,940 --> 00:15:36,340 Dlouh� no�e m�me v ruk�ch 105 00:15:36,345 --> 00:15:39,320 Ty co n�m cht�l odebrat 106 00:15:39,360 --> 00:15:42,180 Jen�e my ho v dlouhejch muk�ch 107 00:15:42,229 --> 00:15:45,780 Po�lem na posledn� tah 108 00:15:46,460 --> 00:15:49,460 � m�j drahej � m�j drahej 109 00:15:49,480 --> 00:15:52,530 � m�j drahej parchant Brown 110 00:15:52,550 --> 00:15:55,717 Oto��-li se k n�m z�dy 111 00:15:55,718 --> 00:15:58,800 - Skon�� u pekelnejch bran - Boj�m se, tati. 112 00:15:59,789 --> 00:16:01,360 Nep�e�ijeme to. 113 00:16:12,420 --> 00:16:15,660 � m�j drahej � m�j drahej 114 00:16:15,661 --> 00:16:18,875 � m�j drahej parchant Brown 115 00:16:18,980 --> 00:16:22,260 Nalezne� ho hned za n�ma 116 00:16:22,261 --> 00:16:25,580 Na krku m� dlouhej �r�m 117 00:16:45,711 --> 00:16:47,100 St�jte. 118 00:16:48,570 --> 00:16:50,520 Tady p�enocujeme. 119 00:17:06,380 --> 00:17:08,660 Dandy. 120 00:17:10,420 --> 00:17:12,920 Nepom��e� mi? 121 00:17:13,780 --> 00:17:16,260 Ty bys mohl pomoct n�m. 122 00:17:17,920 --> 00:17:21,260 Jo. Sta�� jenom, kdy� zhebne�. 123 00:17:45,380 --> 00:17:47,780 Rozd�lte si proviant. 124 00:17:48,379 --> 00:17:51,660 - A� vydr�� �est dn�. - To d��v sho��. 125 00:17:52,980 --> 00:17:54,660 Amen. 126 00:19:48,420 --> 00:19:50,760 Kdo to ud�lal? 127 00:20:20,151 --> 00:20:22,820 Tak a te� pravdu. Kdo to ud�lal? 128 00:20:24,173 --> 00:20:28,020 V�dy� by stejn� zhebnul. V �em je rozd�l? 129 00:20:29,773 --> 00:20:34,180 - Kdo to byl? - Byl jenom z�t�. K ni�emu. 130 00:20:36,600 --> 00:20:39,180 To nejsp� byl. 131 00:20:39,380 --> 00:20:43,980 Ale ponesete ho d�l, dokud jeden z v�s nepromluv�. 132 00:20:44,060 --> 00:20:46,740 P�ikryjte ho dekou a pokra�ujte. 133 00:21:11,860 --> 00:21:13,960 M� zlomenou nohu, tati. 134 00:21:39,440 --> 00:21:41,620 U� jste n�kdy lovili medv�da? 135 00:21:41,621 --> 00:21:46,908 Vezmete n�vnadu a pov�s�te na klacek. 136 00:21:48,380 --> 00:21:52,160 Ta�ka medv�d si to p�isere... 137 00:21:52,580 --> 00:21:55,340 a schyt� to mezi o�i. 138 00:21:58,420 --> 00:22:03,440 Deane. Ty m��e� chytit medv�da �pln� bez probl�m�. 139 00:22:03,820 --> 00:22:05,520 Ona ti v���, mysl�m. 140 00:22:06,270 --> 00:22:08,620 Mrznou mi ruce. 141 00:22:12,147 --> 00:22:16,740 Dal bych p�l �ivota za sud dobr� whisky. 142 00:22:16,741 --> 00:22:20,020 Kdybys dal p�lku �ivota, nem�l bys �as se nap�t. 143 00:22:21,740 --> 00:22:26,780 - Tohle zbylo z na�eho p��d�lu, ser�o. - ��kal jsem, �e mus� vydr�et �est dn�. 144 00:22:28,300 --> 00:22:32,180 - Kam mysl�, �e s t�m dojdeme? - A� do Fort Green. 145 00:22:39,660 --> 00:22:41,760 Tak�e vztyk. 146 00:24:10,820 --> 00:24:12,380 Hele, po�kej. 147 00:24:15,571 --> 00:24:16,740 Pokra�uj. 148 00:24:19,500 --> 00:24:22,600 S n� to nikdy nezvl�dne. 149 00:24:34,740 --> 00:24:37,860 Tak poj�. Poj�! Vst�vej! 150 00:24:38,440 --> 00:24:40,720 Vst�vej! Poj�. 151 00:24:41,780 --> 00:24:42,820 Poj�. 152 00:24:43,780 --> 00:24:44,820 Vsta�! 153 00:24:45,700 --> 00:24:46,740 Vst�vej! 154 00:25:50,340 --> 00:25:54,320 U� se k nim nikdy tak nep�ibli�uj. Sly��? 155 00:26:04,140 --> 00:26:06,500 Cathy, odpust� mi to n�kdy? 156 00:26:06,501 --> 00:26:10,900 Ale co? Jinak to ne�lo. Nemohl jsi tam b�t po��d. 157 00:26:10,901 --> 00:26:13,060 C�t�m se za to zodpov�dn�. 158 00:26:13,300 --> 00:26:18,410 - M� chyby v�dycky dolehnou na tebe. - Tv� vina to nen�. St�t se m��e cokoli. 159 00:26:18,500 --> 00:26:20,979 Nikdy jsem t� nem�l br�t z Golden Sands. 160 00:26:20,980 --> 00:26:25,360 - Byla jsem s tebou r�da, tati. - Tolikr�t m� prosila. 161 00:26:25,400 --> 00:26:28,940 Abych z�stal s v�ma. Ale j� nikdy neposlouchal. 162 00:26:29,540 --> 00:26:31,380 Pamatuje� jej� posledn� narozeniny? 163 00:26:31,680 --> 00:26:35,700 Sm�la se tolik, �e nemohla sfouknout sv��ky a my j� museli pomoct. 164 00:26:35,740 --> 00:26:39,060 Pamatuju si jenom, �e um�ela moc mlad�. 165 00:26:39,580 --> 00:26:42,020 A jeden z t�ch chlap� ji zavra�dil. 166 00:27:18,140 --> 00:27:19,980 Vyndejte ho odtamtud. 167 00:27:27,340 --> 00:27:29,820 D�lej, do toho. 168 00:27:30,900 --> 00:27:36,180 - M�l nehodu. - Jo, vyl�tla jiskra a... bum. 169 00:27:36,720 --> 00:27:41,620 Za��nal smrd�t, ser�ante. Te� u� je na uhel. 170 00:27:42,540 --> 00:27:45,020 M�li jsme t�hnout shnil� maso? 171 00:28:09,900 --> 00:28:11,540 Tu ma�etu. 172 00:29:26,340 --> 00:29:27,780 P�esta� s t�m! 173 00:29:36,580 --> 00:29:39,620 - Zlato. To je zlato! - Uka� mi to! 174 00:29:50,220 --> 00:29:53,500 Zlato! To je zlato! 175 00:29:56,100 --> 00:29:58,380 Je to pravda? 176 00:30:01,340 --> 00:30:02,660 Je to zlato! 177 00:30:10,320 --> 00:30:11,820 To u� sta��! 178 00:30:13,020 --> 00:30:17,560 Ten �et�z je zlatej, ser�ante. Tys o tom v�d�l. 179 00:30:19,920 --> 00:30:22,240 Na v�ci to nic nem�n�. Zlatej nebo ne. 180 00:30:22,241 --> 00:30:26,920 V�d�ls o tom. Jse� �pinavej had, Browne! 181 00:30:29,440 --> 00:30:31,919 Tys nem�l rozkaz n�s n�kam odv�zt. 182 00:30:31,920 --> 00:30:37,340 V�echno, cos m�l ud�lat, bylo p�ev�zt to zlato, �e jo? 183 00:30:37,341 --> 00:30:39,880 A� u� budem �iv�, nebo ne. 184 00:30:40,040 --> 00:30:44,480 ��k�m ti, �e t� roztrh�m na kusy, ne� to cel� skon��, ser�ante. 185 00:30:44,720 --> 00:30:46,000 P��sah�m. 186 00:30:46,680 --> 00:30:50,040 - Je �as vyrazit. - A kdyby se n�m necht�lo? 187 00:30:50,080 --> 00:30:52,440 - Tak p�jdu s�m. - Bez zlata? 188 00:30:52,800 --> 00:30:56,320 Ale ne. Vezmu si zlato. 189 00:30:57,160 --> 00:31:01,800 S takovou t�hou daleko nedojde�. Ani m�li. 190 00:31:02,080 --> 00:31:06,880 - Pot�ebuje� n�s v�echny, co? - To se plete�. 191 00:31:07,280 --> 00:31:10,760 M��u poh�b�t zlato i s va�ima shnil�ma mrtvolama a vr�tit se pak. 192 00:31:11,360 --> 00:31:14,480 - To bys nesvedl. - Kdo m� zastav�? 193 00:31:14,800 --> 00:31:17,280 To je jen z�minka, co? 194 00:31:18,960 --> 00:31:22,080 Abys n�s vystra�il a povra�dil. 195 00:31:24,040 --> 00:31:27,760 Po��d v���, �e ti jeden z n�s zabil �enu, �e jo? 196 00:31:34,960 --> 00:31:38,120 - Tak jdeme. - J� se odsud nehnu. 197 00:31:43,080 --> 00:31:44,320 P�esn�. 198 00:32:04,600 --> 00:32:07,140 �ekl jsem, �e jdeme. 199 00:32:30,920 --> 00:32:33,920 A te� je n�s o jednoho m��, ser�ante. 200 00:32:49,720 --> 00:32:52,200 S�m bych to nezvl�dl l�p. 201 00:32:53,600 --> 00:32:58,280 - Ani kdybys musel. - Tak�e jdete? 202 00:33:28,420 --> 00:33:30,580 J� jsem musel, Cathy. 203 00:33:30,800 --> 00:33:33,480 Je to jedin� �ance, jak se dostat do Fort Green. 204 00:33:34,080 --> 00:33:38,120 Abys m�l svoji pomstu, zabije� �ty�i nevinn� lidi. 205 00:33:39,280 --> 00:33:42,280 Ka�d� z t�ch chlap� zaslou�� opr�tku. 206 00:33:43,120 --> 00:33:46,960 Snad neuvid�, �eho by byli schopn� oni, kdybych byl v pasti. 207 00:33:47,560 --> 00:33:50,580 Vid�la jsem, �eho jsi schopn� ty. 208 00:33:51,400 --> 00:33:55,960 - Sv��ili mi �kol, mus�m ho dokon�it. - Neza��nej mi lh�t! 209 00:33:56,320 --> 00:33:59,760 - V�m, pro� jsi to ud�lal. - Koho br�n�? 210 00:34:00,140 --> 00:34:02,440 V�echny, nebo jednoho zvl᚝? 211 00:34:03,000 --> 00:34:08,320 Spr�vn�, v�echny. A... jednoho zvl᚝. 212 00:34:28,380 --> 00:34:31,320 Ten u� ji dlouho neut�hne, ho�i. 213 00:38:24,560 --> 00:38:26,080 D�vej pozor! 214 00:38:28,240 --> 00:38:29,680 To je na�e �ance. 215 00:38:30,840 --> 00:38:33,520 Neper to tak do sebe. 216 00:38:36,120 --> 00:38:40,280 Sly�el jsi m�? Tak si d�vej pozor. 217 00:39:10,680 --> 00:39:12,840 Hele, koukn�te se. 218 00:40:25,680 --> 00:40:27,440 To bude sta�it. 219 00:40:28,340 --> 00:40:32,240 To by byla moc snadn� smrt. A� moc snadn�. 220 00:40:32,480 --> 00:40:35,240 Chci, aby chc�pal moc pomalu. 221 00:40:35,440 --> 00:40:40,200 Jo. Tak jako my ostatn�. 222 00:41:03,160 --> 00:41:06,040 - Ji nech bejt. - Ty se jich zast�v�? 223 00:41:06,800 --> 00:41:09,040 �ekl jsem, abys ji nechal. 224 00:41:09,800 --> 00:41:12,060 Je to jeho dcera! 225 00:43:01,600 --> 00:43:03,540 Ne! 226 00:43:09,760 --> 00:43:11,040 Ne! 227 00:44:35,160 --> 00:44:37,360 Zatracenej �et�z. 228 00:44:37,361 --> 00:44:39,280 Nikdy se ho nezbav�me. 229 00:44:39,480 --> 00:44:43,240 Nesej�kuj. Aspo� ho m� na noze. 230 00:44:44,380 --> 00:44:48,320 - Ty u� jsi pil dost. - Nech m� na pokoji. 231 00:44:58,600 --> 00:45:01,160 Tak se na m� pod�vej, ser�ante Browne. 232 00:45:02,440 --> 00:45:05,040 Jeden z n�s ti zavra�dil starou. 233 00:45:07,840 --> 00:45:12,280 Jse� tak p�esv�d�enej, �e jsem to byl j�? 234 00:45:13,360 --> 00:45:16,800 Chlap jako ty si zaslou�� sv�ho h��n�ka. 235 00:45:21,080 --> 00:45:24,480 Cht�l bys v�d�t, kdo ti zavra�dil �enu? 236 00:45:28,680 --> 00:45:33,320 Zbil ji a poh�bil bez ob�adu? 237 00:46:32,720 --> 00:46:37,559 I kdy� je to zlato, dal bych p�lku �et�zu za kus chleba. 238 00:46:37,560 --> 00:46:41,320 M��e� n�m ho d�t celej, jestli se ti nechce ho nosit. 239 00:46:42,520 --> 00:46:45,920 Po��d t�hnem tu holku. Co to s n� je? 240 00:46:47,040 --> 00:46:49,240 - Za��n� j� hrabat. - Vynech ji. 241 00:46:49,280 --> 00:46:51,480 - Pro� se j� nezbav�? - Uklidni se. 242 00:46:59,320 --> 00:47:03,320 No jo. A co tudy? 243 00:47:03,560 --> 00:47:07,280 P�es ty vysok� hory? Hned za nima je Fort Green. 244 00:47:07,800 --> 00:47:12,000 P�kn� riskantn�. M��eme narazit na hl�dku. 245 00:47:12,960 --> 00:47:16,800 - Co je na druh� stran�? - M�sto Lewiston. 246 00:47:17,800 --> 00:47:19,840 To je mnohem d�l. 247 00:47:20,120 --> 00:47:23,040 Nem�me dost sil, abysme tam do�li, vi�, Rayi? 248 00:47:23,120 --> 00:47:27,600 M�li od pevnosti je Calwellova farma. V noci jsme tam. 249 00:47:27,800 --> 00:47:30,640 Tam uvoln�me �et�z a vezmem kon� a zbran�. 250 00:47:31,200 --> 00:47:33,800 - Tak to ud�l�me. - Ze��lel jsi? 251 00:47:33,920 --> 00:47:36,280 Voj�ci tam chod� chlastat. 252 00:47:37,560 --> 00:47:39,760 T�m h�� pro voj�ky. 253 00:49:13,520 --> 00:49:16,200 Tak r�d bych t� zabil. 254 00:49:19,520 --> 00:49:24,360 Ale dokud jsme na stejn�m �et�zu, z�vis�me jeden na druh�m. 255 00:49:52,720 --> 00:49:54,160 K zemi. 256 00:50:19,300 --> 00:50:22,200 Tys nikdy nest��lel d�l ne� na t�i stopy. 257 00:50:22,240 --> 00:50:24,120 P�es st�l na poker. 258 00:50:39,720 --> 00:50:42,760 Vzpom�n�m, jak jsem jednou v San Franciscu... 259 00:50:43,460 --> 00:50:46,920 �el do restaurace, kde m�li b�l� ubrusy. 260 00:50:48,120 --> 00:50:51,520 Cel� to tam von�lo po pe�en�m ku�eti. 261 00:50:54,600 --> 00:50:59,080 M�l jsem kachnu na pomeran�i, pop�jel rum... 262 00:50:59,160 --> 00:51:01,560 Zav�i hubu, ne� ti ji zav�u s�m. 263 00:51:04,160 --> 00:51:06,920 �et�ete s�ly. M�me je�t� dlouhou cestu. 264 00:51:07,400 --> 00:51:10,720 V�dycky jsem snil, �e um�u nechutn� bohatej. 265 00:51:15,080 --> 00:51:21,760 - Mysl�m, �e se to spln�. - O to se neboj. Zav�u ti o�i. 266 00:51:22,440 --> 00:51:26,160 A uleh��m ti od tv�ho b�emene. 267 00:51:28,960 --> 00:51:30,800 Zkuste sp�t, lidi. 268 00:52:31,580 --> 00:52:33,600 Jsou tam je�t� t�i kulky. 269 00:53:02,900 --> 00:53:05,420 Neztr�cej s n� u� �as. 270 00:53:19,960 --> 00:53:22,000 Je�t� jednou a kon��. 271 00:53:22,640 --> 00:53:25,400 P�esta�. On ji tu nech�. 272 00:53:25,520 --> 00:53:27,840 Dob�e, ale ona z�stane tady. 273 00:53:27,920 --> 00:53:32,039 P�esn� tak. M�l bys ji tu nechat. U� nen� k ni�emu. 274 00:53:32,040 --> 00:53:34,920 - J� d�v�m rozkazy. - Od kdy? 275 00:53:40,920 --> 00:53:43,480 Jen klid, nav�ky ji m�t nebude. 276 00:54:45,640 --> 00:54:46,680 P�esta�! 277 00:54:55,560 --> 00:54:57,280 Zabijete se navz�jem! 278 00:54:58,480 --> 00:54:59,600 P�esta�te! 279 00:55:08,040 --> 00:55:10,120 J� t� zabiju, ty z... 280 00:55:14,680 --> 00:55:16,680 Sly�� m�?! 281 00:55:20,520 --> 00:55:23,280 Nech toho! P�esko�ilo ti? 282 00:55:24,200 --> 00:55:26,840 Pou�ij hlavu, idiote. Jsme p�ipoutan�. 283 00:55:26,841 --> 00:55:30,320 Odd�l�m ho p�i prvn� p��le�itosti. Jako on Lasi�ku. 284 00:56:00,080 --> 00:56:05,120 Ur�it� tam bude �elezni�n� tra�. I slep�ho by dovedla k m�stu. 285 00:56:05,320 --> 00:56:08,719 Podle m� u� se p�r hodin mot�me v kruz�ch. 286 00:56:08,880 --> 00:56:10,440 Tohle je jedin� cesta. 287 00:56:11,000 --> 00:56:14,720 Jestli d��v nezhebnem, dostanem se tam zejtra. 288 00:56:14,800 --> 00:56:18,240 - Jestlipak tudy vlaky jezd�? - Neboj se, hochu. 289 00:56:19,280 --> 00:56:21,560 Touhle dobou v�c ne� jeden. 290 00:56:39,400 --> 00:56:41,440 Tohle j� nezvl�dnu. 291 00:56:44,840 --> 00:56:47,400 Rayi, t�mhle. 292 00:56:53,120 --> 00:56:57,280 Dostanem se k tunelu d��v, ne� projede vlak? 293 00:57:01,880 --> 00:57:06,440 ��dil jsem vlak, kdy� jsem si je�t� vykra�oval jako svobodnej chlap. 294 00:57:06,520 --> 00:57:11,400 Sakra dobrej n�pad. Brzo budeme voln�. 295 00:57:11,440 --> 00:57:15,320 - Kdy� n�s uvid�, tak zastav�. - O to se nestarej. 296 00:57:15,640 --> 00:57:18,280 V tom tunelu n�s nikdo neuvid�. 297 00:57:18,880 --> 00:57:23,360 Jenom n�s rozd�l�. �pln� svobodn� nebudeme nikdy. 298 00:57:23,361 --> 00:57:24,920 Zat�m to sta��. 299 00:57:24,960 --> 00:57:26,760 Dojdeme na farmu a je to. 300 00:57:27,520 --> 00:57:33,640 P�esta� n�s t�m krmit. Po��d jse� je�t� otrok. 301 00:57:33,760 --> 00:57:35,760 Ale bohatej otrok. 302 00:57:36,640 --> 00:57:39,880 Stejn� ti bude �et�z p�ipom�nat to peklo. 303 00:57:48,760 --> 00:57:50,720 Po�kej tu na n�s. 304 00:58:51,320 --> 00:58:56,544 Snad nep�ejede p�es �et�z moc pomalu. Aby n�s neodt�hl. 305 01:00:19,800 --> 01:00:21,440 Jsme voln�! 306 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 Koukn�te na toho romantika a jeho �enskou. 307 01:01:13,680 --> 01:01:18,240 - Jak ta se n�s bude dlouho dr�et? - Dokud jemu nepod��znem krk. 308 01:01:20,760 --> 01:01:23,000 Cathy, mysl�, �e jsme v�ichni takov�? 309 01:01:25,760 --> 01:01:27,440 Pro� se na to pt�? 310 01:01:28,440 --> 01:01:30,760 Ray se ptal, pro� jde� s n�ma. 311 01:01:32,160 --> 01:01:34,760 Nen� to kv�li mn�? 312 01:01:38,480 --> 01:01:42,480 J� ani nev�m pro�. M��e to b�t kv�li tob�. 313 01:01:43,400 --> 01:01:45,640 Proto�e ty ostatn� nen�vid�m. 314 01:01:47,840 --> 01:01:51,440 Pro tebe by bylo lep��, kdybych um�ela. 315 01:01:52,360 --> 01:01:54,360 Jsem zmaten�. 316 01:01:55,520 --> 01:01:57,000 A unaven�. 317 01:01:57,360 --> 01:02:01,400 Zm�n� se to. Zanedlouho to skon��. 318 01:02:02,480 --> 01:02:04,960 Kdy to skon�� pro tebe? 319 01:02:07,240 --> 01:02:08,920 To nev�m jist�. 320 01:02:10,440 --> 01:02:13,280 To zlato u� st�lo tolik �ivot�. 321 01:02:14,400 --> 01:02:20,400 - Snad n�s po tom v�em zabezpe��. - J� myslela, �e jsi jin�, Deane. 322 01:02:21,320 --> 01:02:22,420 J� byl. 323 01:02:23,240 --> 01:02:26,120 Do basy jsem �el za loupe�, kterou jsem nesp�chal. 324 01:02:28,040 --> 01:02:31,880 Po��t�m, �e si to zlato zaslou��m. Zaplatil jsem. 325 01:02:32,480 --> 01:02:34,160 Vlastn� svobodou. 326 01:02:37,880 --> 01:02:40,720 Ta farma. Jak �e je daleko? 327 01:02:40,960 --> 01:02:44,240 T�i dny, kdy� se on nerozhodne j�t proti n�m. 328 01:02:44,800 --> 01:02:48,080 J� si po��d mysl�m, �e se m�me dr�et od Fort Green d�l. 329 01:02:48,120 --> 01:02:51,000 Kdo se t� tu v�bec ptal na tv�j n�zor? 330 01:02:51,120 --> 01:02:55,560 Rad�i od n�s neber roha, Rayi. Mohl bys p�i tom p�ij�t o krk. 331 01:02:55,800 --> 01:02:58,840 Byla by ostuda p�ij�t o to zlato. 332 01:03:41,000 --> 01:03:43,200 �pinav� krysa. Hej! 333 01:03:43,920 --> 01:03:47,280 Ten ch�est�� zmizel i se z�sobama. 334 01:03:47,480 --> 01:03:50,280 - Dostanem ho. - Toho nikdy nechyt�me. 335 01:03:51,200 --> 01:03:54,360 Zdrhnul, kdy� jsme spali. 336 01:03:55,120 --> 01:03:58,960 - Lep��, kdy� se pohneme. - �pln� bez j�dla? 337 01:03:59,640 --> 01:04:02,880 - To bysme nikdy nezvl�dli. - Zadr�! 338 01:08:35,980 --> 01:08:39,820 - Ten trestanec. Co tady d�l�? - Musel ze��let. 339 01:08:42,620 --> 01:08:46,420 Je zlatej, t�to. Ten ser�ant m�l pravdu. 340 01:08:46,421 --> 01:08:48,180 P�kn� n�s p�evezli. 341 01:08:55,020 --> 01:08:56,700 Dej to sem! 342 01:08:59,100 --> 01:09:02,220 K�mo�e nikdo nep�eveze. 343 01:09:03,620 --> 01:09:05,300 Vst�vat! 344 01:09:09,900 --> 01:09:14,820 Synu. Jak jsem v�s v tom voze vid�l, srdce mi z v�s pukalo. 345 01:09:16,660 --> 01:09:18,220 Kde jsou tv� p��tel�? 346 01:09:20,140 --> 01:09:21,740 Rad�ji odpov�z! 347 01:09:22,700 --> 01:09:26,060 Takhle ne, synku, tak se s chlapem nezach�z�. 348 01:09:32,260 --> 01:09:34,340 D�lej, mluv! 349 01:09:34,980 --> 01:09:38,500 M��� na farmu. Tu u Fort Green. 350 01:09:38,520 --> 01:09:42,740 Ty l�e�! To m�sto se hem�� voj�kama. Pro� by se tam hnali? 351 01:09:44,300 --> 01:09:49,020 Pot�ebujou v�z. Na p�evoz t�ch pout. 352 01:09:49,300 --> 01:09:54,260 M� v�n� �t�st�. T�eba t� pust�m, a� budu m�t to zlato. 353 01:09:54,261 --> 01:09:57,260 T�to, m��u ho uml�et? 354 01:09:58,460 --> 01:09:59,540 Ne. 355 01:10:00,220 --> 01:10:03,660 Ne, dokud si nebudu jistej, �e mluv� pravdu. 356 01:10:06,500 --> 01:10:09,820 Zaj�m� m�, co v�echno se na t� farm� semele. 357 01:10:10,460 --> 01:10:14,020 No, t�eba n�s Dean zkus� odd�lat tak jako Lasi�ku. 358 01:10:14,260 --> 01:10:17,340 - T�eba jo. - J� bych ho dostal d��v. 359 01:10:18,380 --> 01:10:21,700 M��em se zab�t navz�jem kv�li zlatu. 360 01:10:23,300 --> 01:10:29,060 Taky se m��eme za��t chovat jako lidsk� bytosti a pom�hat si p�e��t. 361 01:10:29,140 --> 01:10:34,100 Jo. To by nikdo ne�ekal. 362 01:10:35,140 --> 01:10:38,380 �ivot je plnej p�ekvapen�. 363 01:10:51,060 --> 01:10:53,100 Pro� nejde� bl� k ohni? 364 01:10:56,540 --> 01:10:58,900 V�ichni jsme pro�li stra�n�ma v�cma. 365 01:10:59,020 --> 01:11:03,520 Ale a� chce�, nebo ne, �ivot je to jedin�, co m�me. 366 01:11:04,300 --> 01:11:06,340 To m� te� netr�p�. 367 01:11:07,780 --> 01:11:10,380 Dne�n� r�no jsem vid�l, co se d� d�lat. 368 01:11:10,980 --> 01:11:12,980 Plete� se. 369 01:11:14,260 --> 01:11:16,260 �ek�m jen, abych vid�la v�echny mrtv�. 370 01:11:16,261 --> 01:11:18,260 To ne��kej. 371 01:11:19,580 --> 01:11:21,620 Ty v�, jak mi je. 372 01:11:22,860 --> 01:11:25,060 Ud�lals dost, Deane. 373 01:11:25,900 --> 01:11:31,540 Ale nel�i s�m sob�. Ve mn� vid� jen jedinou mo�nost cesty ven. 374 01:11:31,700 --> 01:11:36,340 Ano. Ze za��tku ano. 375 01:11:38,060 --> 01:11:40,660 Te� je pozd� pro n�s v�echny. 376 01:11:43,540 --> 01:11:46,819 Rychle, synku, m�me p�ed sebou dlouhou cestu do Fort Green. 377 01:11:46,820 --> 01:11:49,940 A� jsme tam je�t� p�ed setm�n�m. 378 01:11:54,580 --> 01:11:56,380 Tak vyra�! 379 01:12:13,580 --> 01:12:17,580 Rad�i p�idej, t�to, a� je na t� farm� je�t� zastihnem. 380 01:12:17,620 --> 01:12:21,020 Kdy� u�eneme kon�, tak tam nikdy nedojedeme. 381 01:14:34,220 --> 01:14:36,100 No, tady je. 382 01:14:36,580 --> 01:14:41,580 - Snad abysme se do toho dali. - Nemysl�, �e n�s poznaj�? 383 01:14:41,740 --> 01:14:44,220 Ani vlastn� m�ma by t� nepoznala. 384 01:15:08,140 --> 01:15:10,140 Brej ve��r. 385 01:15:10,740 --> 01:15:14,060 - L�hev whisky. - Stoj� dva dolary. 386 01:15:14,061 --> 01:15:16,420 Na to se t� nikdo neptal. 387 01:15:28,980 --> 01:15:31,300 Tak hraje�, nebo ne? 388 01:16:22,500 --> 01:16:26,100 Jen klid, Calwelle. Plat�me za v�echno. 389 01:16:26,860 --> 01:16:30,980 - Odkud t� zn�m? - Ty a j� jsme vedli dlouhej rozhovor. 390 01:16:31,020 --> 01:16:35,140 P�ed dlouhou dobou. Nevzpom�n� si? 391 01:16:40,060 --> 01:16:44,100 - M� n�co k j�dlu? - Ne, je moc pozd�. 392 01:16:44,620 --> 01:16:48,660 V� to jist�? B� to omrknout. 393 01:17:14,180 --> 01:17:16,380 M�te n�jak� prachy? 394 01:17:17,580 --> 01:17:19,700 Calwell je chce vid�t. 395 01:17:20,700 --> 01:17:23,020 Tohle sta��? 396 01:17:24,860 --> 01:17:29,940 Mo�n� se chcete p�esv�d�it. Je ze zlata. 397 01:17:38,500 --> 01:17:43,340 Je to v�n� zlato, Georgi. Ryz� zlato. 398 01:17:46,340 --> 01:17:49,780 Sta�� to na zaplacen� v�eho? 399 01:17:55,900 --> 01:17:58,780 - Dones dal�� l�hev. - Kde jste to vzali? 400 01:17:58,820 --> 01:18:00,180 To nen� tv�j probl�m. 401 01:18:00,220 --> 01:18:01,460 Calwelle. 402 01:18:01,620 --> 01:18:04,419 A� n�m p�iprav� v�z a �est silnejch kon�,... 403 01:18:04,420 --> 01:18:09,426 dostane� kus z tohohle p�kn� dlouh�ho �et�zu. 404 01:18:09,480 --> 01:18:12,380 Jak to vid�? 405 01:18:13,940 --> 01:18:17,020 V�s, chlapi, doprovod�m do Fort Green. 406 01:18:17,580 --> 01:18:21,100 Vyjde z v�s p�r odpov�d� na p�r ot�zek. 407 01:18:21,140 --> 01:18:25,220 Na co, ser�ante? U� jsme tam byli. 408 01:18:26,780 --> 01:18:29,940 Je to shnil� d�ra. 409 01:18:39,860 --> 01:18:45,580 No tak, ser�ante, pro� to komplikovat? 410 01:18:48,180 --> 01:18:49,900 Dej si doutn�k. 411 01:19:15,140 --> 01:19:17,860 Neobjednali si p��tel� l�hev? 412 01:19:22,740 --> 01:19:25,179 - Opat�� n�m ten v�z, Calwelle? - ��dnej nem�m. 413 01:19:25,180 --> 01:19:29,860 - L�e�. - P��sah�m. Klidn� to tu prohledejte. 414 01:19:30,860 --> 01:19:32,740 Chlapi, sly�eli jste? 415 01:19:33,980 --> 01:19:36,060 M��eme tu str�vit noc. 416 01:19:36,740 --> 01:19:41,640 V osm r�no p�ijede v�z z Fort Green pro proviant. 417 01:19:42,340 --> 01:19:44,700 Pravda, Calwelle? 418 01:19:47,700 --> 01:19:50,340 No tak, ho�i, napijte se s n�ma. 419 01:19:52,020 --> 01:19:56,820 - Ser�ante? - Jo, to j� r�d. 420 01:20:23,620 --> 01:20:28,340 Byla to pravda. Stodola je pr�zdn�. 421 01:20:32,700 --> 01:20:34,540 Mus�me jen po�kat. 422 01:20:37,060 --> 01:20:39,700 Je�t� dv� hodiny, ne� se rozedn�. 423 01:20:40,380 --> 01:20:41,940 To u� sta��! 424 01:20:49,420 --> 01:20:54,420 - Co s t�ma voj�kama? - Zbav�me se jich. 425 01:20:55,500 --> 01:20:58,300 Co s nima jin�ho? 426 01:20:58,420 --> 01:21:02,340 Kdy� nep�ejdeme hranici, nikdy se nezbav�me arm�dy. 427 01:21:02,580 --> 01:21:05,220 Spout�me je a nech�me tady. 428 01:21:05,860 --> 01:21:09,220 Ne� se vzpamatujou, budeme na druh� stran�. 429 01:21:09,420 --> 01:21:12,860 Dob�e, voj��ci, �as d�t si �lof�ka. 430 01:21:16,500 --> 01:21:19,140 Na to je je�t� �as. 431 01:21:19,580 --> 01:21:23,860 - V�dy� ve��rek sotva za�al! - Sly�els m�?! 432 01:21:24,140 --> 01:21:25,220 Padej! 433 01:21:26,740 --> 01:21:27,860 Ven! 434 01:21:28,700 --> 01:21:31,500 J�... J� jdu. 435 01:21:38,780 --> 01:21:40,020 Hni se! 436 01:21:52,220 --> 01:21:57,320 Co to na�e dlouho o�ek�van� odlou�en�? 437 01:22:03,820 --> 01:22:06,060 Co m� v pl�nu? 438 01:22:11,588 --> 01:22:14,100 Popravd�, nev�m. 439 01:22:14,820 --> 01:22:18,100 - Pojede s tebou? - Ano. 440 01:22:19,900 --> 01:22:22,060 Mysl�m, �e jse� vedle. 441 01:22:32,340 --> 01:22:34,020 Po tom ti nic nen�. 442 01:22:58,740 --> 01:23:03,940 H�d�m, �es zapomn�l, Calwelle, ale my dva spolu mus�me srovnat ��et. 443 01:23:07,020 --> 01:23:10,860 T�i roky zp�tky jsem tudy proj�d�l a objednal si l�hev ginu. 444 01:23:11,100 --> 01:23:13,740 Na pult jsem ti polo�il �tratu. 445 01:23:16,060 --> 01:23:18,060 A� le�� d�l. 446 01:23:20,700 --> 01:23:25,140 Nud�m se. Co je �patn�ho na rozmluv� se star�m p��telem? 447 01:23:27,820 --> 01:23:30,460 My dva jsme p��tel�, ne? 448 01:23:33,180 --> 01:23:35,820 - Pravda, Calwelle? - Nev�m, o �em to mluv�te. 449 01:23:35,821 --> 01:23:39,980 Dostals m� do Fort Green. U� ti za��n� sv�tat? 450 01:23:40,900 --> 01:23:45,059 Vzal sis p�t dolar� a ani jsi mi nedal ten gin, p��teli. 451 01:23:45,060 --> 01:23:49,860 A pak jsi �ekl: "Proto�e jde� do basy, nebude� ho pot�ebovat". 452 01:23:49,900 --> 01:23:52,980 Te� si vyberu t�ch p�t dolar�. 453 01:24:57,900 --> 01:25:02,180 Ser�ante? Ser�ante! Vzbu�te se. Vzbu�te se. 454 01:25:06,180 --> 01:25:10,860 Mus�te jet rychle do Fort Green. Pros�m, posp�te si. 455 01:25:10,980 --> 01:25:12,260 Nen� �as. 456 01:25:13,980 --> 01:25:15,620 Pros�m, rychle. 457 01:25:38,260 --> 01:25:41,140 Zkou�ela osvobodit voj�ky. 458 01:26:33,220 --> 01:26:36,300 Ne! 459 01:28:01,300 --> 01:28:03,780 Ne! 460 01:29:06,300 --> 01:29:08,820 U� si to serou. 461 01:30:54,219 --> 01:31:07,942 KONEC 462 01:31:07,983 --> 01:31:11,900 Z angli�tiny p�elo�il: KUBASO 36662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.