Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,450 --> 00:00:35,373
DEV�T HRDLO�EZ�
2
00:01:14,909 --> 00:01:18,600
Uplynulo dost let, co jsem
odjel z Golden Sands.
3
00:01:19,167 --> 00:01:21,369
Se spoustou vody pod mostem.
4
00:01:22,021 --> 00:01:25,392
Po��d si pamatuju,
jak to tam vypadalo.
5
00:01:25,606 --> 00:01:28,780
�ty�i domy v m�st� od��znut�m od sv�ta.
6
00:01:29,980 --> 00:01:34,276
Nem��u ��ct, �e bych m�l jenom
dobr� vzpom�nky, ale jednu v�c v�m.
7
00:01:34,697 --> 00:01:39,660
V Golden Sands z�stala
podstatn� ��st m� sam�ho. Poh�ben�.
8
00:02:30,180 --> 00:02:34,960
Nev�m, jak jsem mohl odej�t z domova.
Na to jsem myslel po��d.
9
00:02:35,108 --> 00:02:38,852
Pak, p�esn� p�ed p�l hodinou,
bylo v�echno za mnou.
10
00:02:39,406 --> 00:02:42,220
V�ichni jsme se ocitli v pasti na krysy.
11
00:02:43,058 --> 00:02:45,340
T�eba bysme se j� vyhnuli,...
12
00:02:45,695 --> 00:02:50,660
ale m�m pochybnosti, �e bysme zvl�dli
tu �treku odtud a� do Fort Green.
13
00:03:30,509 --> 00:03:32,193
Jack Patterson.
14
00:03:33,086 --> 00:03:37,585
Sp�chal dost trestnejch �in�, aby ho
z�kon p�iv�zal nav�dycky k �et�zu.
15
00:03:38,340 --> 00:03:42,470
Podle doktora to "nav�dycky"
znamen� tady venku �est m�s�c�.
16
00:03:47,772 --> 00:03:49,140
Joe Farrow.
17
00:03:49,141 --> 00:03:54,190
Comanchero z hor.
Bezcitnej, krve��znivej. Jako led.
18
00:03:54,660 --> 00:03:57,979
Za��nal se skalpov�n�m Indi�n�
zabit�m jednoho ze svejch bratr�...
19
00:03:57,980 --> 00:04:01,140
a dal��ch z jeho kmene.
�et�z na do�ivot�.
20
00:04:01,920 --> 00:04:02,920
Slim.
21
00:04:02,921 --> 00:04:08,320
Pr�ska�. Obchodn�k s kudlou do zad.
�ivot na �et�zu za vra�du.
22
00:04:10,882 --> 00:04:12,380
Ray Brewster.
23
00:04:12,743 --> 00:04:18,607
�h�� a zlod�j, zabij�k.
Uv�zanej do�ivotn�.
24
00:04:19,240 --> 00:04:21,319
Thomas Lawrence. Fajn chlap.
25
00:04:21,500 --> 00:04:26,740
Hr��, vyd�ra�, pad�latel
a p�irozen� vrah.
26
00:04:26,800 --> 00:04:28,780
Do�ivot� nucenejch prac�.
27
00:04:29,900 --> 00:04:32,030
John "Lasi�ka" McFarland.
28
00:04:32,060 --> 00:04:36,220
Do�ivot� na �et�zu
za loupe�, zn�siln�n� a vra�du.
29
00:04:36,500 --> 00:04:40,260
Jednu lep�� vlastnost m�.
Je nejsp� ��lenej.
30
00:04:41,300 --> 00:04:42,660
Dean Marlowe.
31
00:04:42,900 --> 00:04:47,780
Nikdo nev�, za co tu je,
ale m� do�ivotn� nucen� pr�ce.
32
00:05:04,018 --> 00:05:08,180
Hej, kdy ten zatracenej v�z zastav�?
U� v�n� mus�m.
33
00:05:08,502 --> 00:05:11,260
Ud�lej to do gat�.
34
00:05:23,833 --> 00:05:26,580
Rozkaz spln�n, voj�ku.
35
00:05:55,880 --> 00:05:58,740
Veliteli, vep�edu se nic ned�je.
36
00:06:08,376 --> 00:06:11,100
P�emej�l� nad sv�m �ivotem, Pattersone?
37
00:06:12,159 --> 00:06:16,780
�ivot ti ub�h� p�ed o�ima t�sn� p�ed smrt�.
V b�l� mlze.
38
00:06:17,380 --> 00:06:20,580
- ��k� si to?
- Jak bys to mohl v�d�t?
39
00:06:22,380 --> 00:06:25,560
- Je�t� nikdy jsi nezhebnul.
- Provaz byl kolem m�ho krku.
40
00:06:25,680 --> 00:06:29,060
A j� vid�l tu b�lou mlhu
kolem sv�ho hnusn�ho �ivota.
41
00:06:29,100 --> 00:06:31,500
Tak hnusn�ho, jako je ten tv�j, Pattersone.
42
00:06:32,500 --> 00:06:35,420
Na posledn� chv�li mi dali do�ivot� tohohle.
43
00:06:37,960 --> 00:06:39,540
To je teda pech.
44
00:06:40,900 --> 00:06:43,640
Spr�vn�. A tohle je nejhor��.
45
00:06:45,748 --> 00:06:48,260
Nazdar, vy tam! P��tel�!
46
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
Starej k�mo� tu �ekal pr�v� v�as.
47
00:06:56,104 --> 00:06:58,720
Hezky ti�e.
Ani muk.
48
00:06:58,856 --> 00:07:03,100
Co v�m sakra tak trvalo?
Jste jako ze �katulky.
49
00:07:06,080 --> 00:07:08,139
Ne, nemus� se ni�eho b�t, voj�ku.
50
00:07:08,140 --> 00:07:12,180
Mus� jen pochopit,
�e jedin� v�c, co m� uti��, je zlato.
51
00:07:13,140 --> 00:07:16,960
Ty mi ho vr�t�
a ty a tv� lidi m��ete jet.
52
00:07:17,000 --> 00:07:20,960
Jedin�, kdy� mi ho d�.
Je to tak, rodino?!
53
00:07:37,340 --> 00:07:41,240
U� d�l nest��lejte, d�ti.
Jsou to hodn� kluci.
54
00:07:42,410 --> 00:07:46,540
Tak fajn! U� ��dn� st��len�,
nebo v�s zbiju, sly��te?!
55
00:07:54,983 --> 00:07:56,820
Sesednout!
56
00:08:07,020 --> 00:08:08,280
Odzbroj je.
57
00:08:10,998 --> 00:08:12,764
M�j nejmlad�� syn.
58
00:08:29,100 --> 00:08:31,260
Nech� je na pokoji, t�to?!
59
00:08:31,460 --> 00:08:36,680
Styd�m se, �e jsem t� s sebou bral!
Jeho zuby! Nap�ed jeho zlat� zuby!
60
00:08:52,820 --> 00:08:54,300
Ser�ante.
61
00:08:57,700 --> 00:08:59,960
- Co jsou za�?
- Trestanci. Pracovn� odd�l.
62
00:08:59,961 --> 00:09:01,380
Vezem je do Fort Green.
63
00:09:02,580 --> 00:09:04,720
- A zlato?
- Nem�me ��dn� zlato, k�mo.
64
00:09:05,000 --> 00:09:09,860
- Moc se tu p�epad�v�.
- Ty zatracenej lh��i.
65
00:09:11,140 --> 00:09:15,060
Synku! Najdi to zlato!
Najdi ho, sly��?!
66
00:09:32,420 --> 00:09:35,860
Vy tam vevnit�,
pt�m se, kde je to zlato.
67
00:09:37,340 --> 00:09:38,700
Ty. Poj� dol�.
68
00:09:49,540 --> 00:09:52,060
- Tak kde je?
- Koukni sem.
69
00:09:58,580 --> 00:09:59,860
T�to, dole nen�.
70
00:10:06,275 --> 00:10:11,300
�ekali jsme tu m�s�ce.
Uprost�ed hladomoru, mrazu a tak.
71
00:10:11,340 --> 00:10:15,400
A chce� v�d�t pro�? �ekal jsem,
�e v�m ukradnem zlato.
72
00:10:15,500 --> 00:10:17,920
Te� m� dob�e poslouchej, m�j synu.
73
00:10:18,100 --> 00:10:19,600
Ty mi ho vr�t�!
74
00:10:19,601 --> 00:10:24,300
A �ekne� ��fovi, a� rad�i po�le dal��,
jinak tu tv� k�mo�e povra�d�m!
75
00:10:24,420 --> 00:10:27,340
A pak p�epadnu t�bor a vyp�l�m mu ho!
76
00:10:27,760 --> 00:10:28,980
Popo�e� je, synku.
77
00:10:34,634 --> 00:10:38,820
Hezkou cestu, p��tel�!
Hodn� �t�st� a B�h v�s ochra�uj!
78
00:11:15,620 --> 00:11:18,320
Mus�me ven!
��dnej chlap ty kon� nezastav�!
79
00:11:22,045 --> 00:11:23,340
A �et�z?
80
00:11:32,177 --> 00:11:33,220
St�jte!
81
00:11:37,780 --> 00:11:39,460
Sko�, a� ti �eknu!
82
00:11:42,273 --> 00:11:43,620
Do toho!
83
00:13:17,980 --> 00:13:22,260
- Cathy. Jsi v po��dku?
- Ano.
84
00:13:26,720 --> 00:13:27,920
Tak poj�.
85
00:13:53,940 --> 00:13:57,290
Moje noha.
Je zlomen�, je to zl�.
86
00:14:06,060 --> 00:14:07,300
Hele.
87
00:14:14,600 --> 00:14:19,060
K �emu to, ser�ante?
Stejn� se z toho nikdo �ivej nedostane.
88
00:14:20,123 --> 00:14:24,590
Tak jako tady Slim.
Nehne se ani o p��.
89
00:14:27,780 --> 00:14:31,700
- Tak odemkne� u�?
- Z�stanete, jak jste.
90
00:14:31,701 --> 00:14:36,190
Ty taky neute�e�, Browne.
�ek�m, �e t� brzo uvid�m chc�pat.
91
00:14:36,300 --> 00:14:40,439
- A tvoji dceru je�t� d��v.
- M�m n�s dostat do Fort Green.
92
00:14:40,440 --> 00:14:43,260
H�d�m, �e t�m, co p�e�ili, te� vel�m j�.
93
00:14:43,757 --> 00:14:46,460
Nalo�te proviant na kon�, a� se pohnem.
94
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
- Hned. Pohyb.
- A co Slim?
95
00:14:50,780 --> 00:14:54,380
- Toho ponesete.
- M�l bych jeden n�pad, ser�ante.
96
00:14:54,900 --> 00:14:59,700
- D�lej, co se ti ��k�.
- Co kdy� ne?
97
00:15:00,200 --> 00:15:01,920
Dostane� kulku do st�ev.
98
00:15:03,700 --> 00:15:08,220
- Nebude rozd�l odd�lit tebe, nebo �et�z.
- To je ten m�j n�pad.
99
00:15:08,780 --> 00:15:10,400
Ale se Slimem.
100
00:15:14,020 --> 00:15:15,780
Vylo�te ten v�z.
101
00:15:24,500 --> 00:15:26,087
Parchant Brown
102
00:15:26,100 --> 00:15:29,220
Nalezne� ho hned za n�ma
103
00:15:29,230 --> 00:15:32,720
�lapat v bl�t� do nikam
104
00:15:32,940 --> 00:15:36,340
Dlouh� no�e m�me v ruk�ch
105
00:15:36,345 --> 00:15:39,320
Ty co n�m cht�l odebrat
106
00:15:39,360 --> 00:15:42,180
Jen�e my ho v dlouhejch muk�ch
107
00:15:42,229 --> 00:15:45,780
Po�lem na posledn� tah
108
00:15:46,460 --> 00:15:49,460
� m�j drahej� m�j drahej
109
00:15:49,480 --> 00:15:52,530
� m�j drahej parchant Brown
110
00:15:52,550 --> 00:15:55,717
Oto��-li se k n�m z�dy
111
00:15:55,718 --> 00:15:58,800
- Skon�� u pekelnejch bran
- Boj�m se, tati.
112
00:15:59,789 --> 00:16:01,360
Nep�e�ijeme to.
113
00:16:12,420 --> 00:16:15,660
� m�j drahej� m�j drahej
114
00:16:15,661 --> 00:16:18,875
� m�j drahej parchant Brown
115
00:16:18,980 --> 00:16:22,260
Nalezne� ho hned za n�ma
116
00:16:22,261 --> 00:16:25,580
Na krku m� dlouhej �r�m
117
00:16:45,711 --> 00:16:47,100
St�jte.
118
00:16:48,570 --> 00:16:50,520
Tady p�enocujeme.
119
00:17:06,380 --> 00:17:08,660
Dandy.
120
00:17:10,420 --> 00:17:12,920
Nepom��e� mi?
121
00:17:13,780 --> 00:17:16,260
Ty bys mohl pomoct n�m.
122
00:17:17,920 --> 00:17:21,260
Jo. Sta�� jenom, kdy� zhebne�.
123
00:17:45,380 --> 00:17:47,780
Rozd�lte si proviant.
124
00:17:48,379 --> 00:17:51,660
- A� vydr�� �est dn�.
- To d��v sho��.
125
00:17:52,980 --> 00:17:54,660
Amen.
126
00:19:48,420 --> 00:19:50,760
Kdo to ud�lal?
127
00:20:20,151 --> 00:20:22,820
Tak a te� pravdu.
Kdo to ud�lal?
128
00:20:24,173 --> 00:20:28,020
V�dy� by stejn� zhebnul.
V �em je rozd�l?
129
00:20:29,773 --> 00:20:34,180
- Kdo to byl?
- Byl jenom z�t�. K ni�emu.
130
00:20:36,600 --> 00:20:39,180
To nejsp� byl.
131
00:20:39,380 --> 00:20:43,980
Ale ponesete ho d�l,
dokud jeden z v�s nepromluv�.
132
00:20:44,060 --> 00:20:46,740
P�ikryjte ho dekou a pokra�ujte.
133
00:21:11,860 --> 00:21:13,960
M� zlomenou nohu, tati.
134
00:21:39,440 --> 00:21:41,620
U� jste n�kdy lovili medv�da?
135
00:21:41,621 --> 00:21:46,908
Vezmete n�vnadu
a pov�s�te na klacek.
136
00:21:48,380 --> 00:21:52,160
Ta�ka medv�d si to p�isere...
137
00:21:52,580 --> 00:21:55,340
a schyt� to mezi o�i.
138
00:21:58,420 --> 00:22:03,440
Deane. Ty m��e� chytit medv�da
�pln� bez probl�m�.
139
00:22:03,820 --> 00:22:05,520
Ona ti v���, mysl�m.
140
00:22:06,270 --> 00:22:08,620
Mrznou mi ruce.
141
00:22:12,147 --> 00:22:16,740
Dal bych p�l �ivota
za sud dobr� whisky.
142
00:22:16,741 --> 00:22:20,020
Kdybys dal p�lku �ivota,
nem�l bys �as se nap�t.
143
00:22:21,740 --> 00:22:26,780
- Tohle zbylo z na�eho p��d�lu, ser�o.
- ��kal jsem, �e mus� vydr�et �est dn�.
144
00:22:28,300 --> 00:22:32,180
- Kam mysl�, �e s t�m dojdeme?
- A� do Fort Green.
145
00:22:39,660 --> 00:22:41,760
Tak�e vztyk.
146
00:24:10,820 --> 00:24:12,380
Hele, po�kej.
147
00:24:15,571 --> 00:24:16,740
Pokra�uj.
148
00:24:19,500 --> 00:24:22,600
S n� to nikdy nezvl�dne.
149
00:24:34,740 --> 00:24:37,860
Tak poj�. Poj�!
Vst�vej!
150
00:24:38,440 --> 00:24:40,720
Vst�vej!
Poj�.
151
00:24:41,780 --> 00:24:42,820
Poj�.
152
00:24:43,780 --> 00:24:44,820
Vsta�!
153
00:24:45,700 --> 00:24:46,740
Vst�vej!
154
00:25:50,340 --> 00:25:54,320
U� se k nim nikdy tak nep�ibli�uj.
Sly��?
155
00:26:04,140 --> 00:26:06,500
Cathy, odpust� mi to n�kdy?
156
00:26:06,501 --> 00:26:10,900
Ale co? Jinak to ne�lo.
Nemohl jsi tam b�t po��d.
157
00:26:10,901 --> 00:26:13,060
C�t�m se za to zodpov�dn�.
158
00:26:13,300 --> 00:26:18,410
- M� chyby v�dycky dolehnou na tebe.
- Tv� vina to nen�. St�t se m��e cokoli.
159
00:26:18,500 --> 00:26:20,979
Nikdy jsem t� nem�l br�t z Golden Sands.
160
00:26:20,980 --> 00:26:25,360
- Byla jsem s tebou r�da, tati.
- Tolikr�t m� prosila.
161
00:26:25,400 --> 00:26:28,940
Abych z�stal s v�ma.
Ale j� nikdy neposlouchal.
162
00:26:29,540 --> 00:26:31,380
Pamatuje� jej� posledn� narozeniny?
163
00:26:31,680 --> 00:26:35,700
Sm�la se tolik, �e nemohla
sfouknout sv��ky a my j� museli pomoct.
164
00:26:35,740 --> 00:26:39,060
Pamatuju si jenom,
�e um�ela moc mlad�.
165
00:26:39,580 --> 00:26:42,020
A jeden z t�ch chlap� ji zavra�dil.
166
00:27:18,140 --> 00:27:19,980
Vyndejte ho odtamtud.
167
00:27:27,340 --> 00:27:29,820
D�lej, do toho.
168
00:27:30,900 --> 00:27:36,180
- M�l nehodu.
- Jo, vyl�tla jiskra a... bum.
169
00:27:36,720 --> 00:27:41,620
Za��nal smrd�t, ser�ante.
Te� u� je na uhel.
170
00:27:42,540 --> 00:27:45,020
M�li jsme t�hnout shnil� maso?
171
00:28:09,900 --> 00:28:11,540
Tu ma�etu.
172
00:29:26,340 --> 00:29:27,780
P�esta� s t�m!
173
00:29:36,580 --> 00:29:39,620
- Zlato. To je zlato!
- Uka� mi to!
174
00:29:50,220 --> 00:29:53,500
Zlato! To je zlato!
175
00:29:56,100 --> 00:29:58,380
Je to pravda?
176
00:30:01,340 --> 00:30:02,660
Je to zlato!
177
00:30:10,320 --> 00:30:11,820
To u� sta��!
178
00:30:13,020 --> 00:30:17,560
Ten �et�z je zlatej, ser�ante.
Tys o tom v�d�l.
179
00:30:19,920 --> 00:30:22,240
Na v�ci to nic nem�n�.
Zlatej nebo ne.
180
00:30:22,241 --> 00:30:26,920
V�d�ls o tom.
Jse� �pinavej had, Browne!
181
00:30:29,440 --> 00:30:31,919
Tys nem�l rozkaz
n�s n�kam odv�zt.
182
00:30:31,920 --> 00:30:37,340
V�echno, cos m�l ud�lat,
bylo p�ev�zt to zlato, �e jo?
183
00:30:37,341 --> 00:30:39,880
A� u� budem �iv�, nebo ne.
184
00:30:40,040 --> 00:30:44,480
��k�m ti, �e t� roztrh�m na kusy,
ne� to cel� skon��, ser�ante.
185
00:30:44,720 --> 00:30:46,000
P��sah�m.
186
00:30:46,680 --> 00:30:50,040
- Je �as vyrazit.
- A kdyby se n�m necht�lo?
187
00:30:50,080 --> 00:30:52,440
- Tak p�jdu s�m.
- Bez zlata?
188
00:30:52,800 --> 00:30:56,320
Ale ne. Vezmu si zlato.
189
00:30:57,160 --> 00:31:01,800
S takovou t�hou daleko nedojde�.
Ani m�li.
190
00:31:02,080 --> 00:31:06,880
- Pot�ebuje� n�s v�echny, co?
- To se plete�.
191
00:31:07,280 --> 00:31:10,760
M��u poh�b�t zlato i s va�ima
shnil�ma mrtvolama a vr�tit se pak.
192
00:31:11,360 --> 00:31:14,480
- To bys nesvedl.
- Kdo m� zastav�?
193
00:31:14,800 --> 00:31:17,280
To je jen z�minka, co?
194
00:31:18,960 --> 00:31:22,080
Abys n�s vystra�il a povra�dil.
195
00:31:24,040 --> 00:31:27,760
Po��d v���, �e ti
jeden z n�s zabil �enu, �e jo?
196
00:31:34,960 --> 00:31:38,120
- Tak jdeme.
- J� se odsud nehnu.
197
00:31:43,080 --> 00:31:44,320
P�esn�.
198
00:32:04,600 --> 00:32:07,140
�ekl jsem, �e jdeme.
199
00:32:30,920 --> 00:32:33,920
A te� je n�s o jednoho m��, ser�ante.
200
00:32:49,720 --> 00:32:52,200
S�m bych to nezvl�dl l�p.
201
00:32:53,600 --> 00:32:58,280
- Ani kdybys musel.
- Tak�e jdete?
202
00:33:28,420 --> 00:33:30,580
J� jsem musel, Cathy.
203
00:33:30,800 --> 00:33:33,480
Je to jedin� �ance,
jak se dostat do Fort Green.
204
00:33:34,080 --> 00:33:38,120
Abys m�l svoji pomstu,
zabije� �ty�i nevinn� lidi.
205
00:33:39,280 --> 00:33:42,280
Ka�d� z t�ch chlap� zaslou�� opr�tku.
206
00:33:43,120 --> 00:33:46,960
Snad neuvid�, �eho by
byli schopn� oni, kdybych byl v pasti.
207
00:33:47,560 --> 00:33:50,580
Vid�la jsem, �eho jsi schopn� ty.
208
00:33:51,400 --> 00:33:55,960
- Sv��ili mi �kol, mus�m ho dokon�it.
- Neza��nej mi lh�t!
209
00:33:56,320 --> 00:33:59,760
- V�m, pro� jsi to ud�lal.
- Koho br�n�?
210
00:34:00,140 --> 00:34:02,440
V�echny, nebo jednoho zvl?
211
00:34:03,000 --> 00:34:08,320
Spr�vn�, v�echny.
A... jednoho zvl.
212
00:34:28,380 --> 00:34:31,320
Ten u� ji dlouho neut�hne, ho�i.
213
00:38:24,560 --> 00:38:26,080
D�vej pozor!
214
00:38:28,240 --> 00:38:29,680
To je na�e �ance.
215
00:38:30,840 --> 00:38:33,520
Neper to tak do sebe.
216
00:38:36,120 --> 00:38:40,280
Sly�el jsi m�?
Tak si d�vej pozor.
217
00:39:10,680 --> 00:39:12,840
Hele, koukn�te se.
218
00:40:25,680 --> 00:40:27,440
To bude sta�it.
219
00:40:28,340 --> 00:40:32,240
To by byla moc snadn� smrt.
A� moc snadn�.
220
00:40:32,480 --> 00:40:35,240
Chci, aby chc�pal moc pomalu.
221
00:40:35,440 --> 00:40:40,200
Jo. Tak jako my ostatn�.
222
00:41:03,160 --> 00:41:06,040
- Ji nech bejt.
- Ty se jich zast�v�?
223
00:41:06,800 --> 00:41:09,040
�ekl jsem, abys ji nechal.
224
00:41:09,800 --> 00:41:12,060
Je to jeho dcera!
225
00:43:01,600 --> 00:43:03,540
Ne!
226
00:43:09,760 --> 00:43:11,040
Ne!
227
00:44:35,160 --> 00:44:37,360
Zatracenej �et�z.
228
00:44:37,361 --> 00:44:39,280
Nikdy se ho nezbav�me.
229
00:44:39,480 --> 00:44:43,240
Nesej�kuj.
Aspo� ho m� na noze.
230
00:44:44,380 --> 00:44:48,320
- Ty u� jsi pil dost.
- Nech m� na pokoji.
231
00:44:58,600 --> 00:45:01,160
Tak se na m� pod�vej,
ser�ante Browne.
232
00:45:02,440 --> 00:45:05,040
Jeden z n�s ti zavra�dil starou.
233
00:45:07,840 --> 00:45:12,280
Jse� tak p�esv�d�enej,
�e jsem to byl j�?
234
00:45:13,360 --> 00:45:16,800
Chlap jako ty
si zaslou�� sv�ho h��n�ka.
235
00:45:21,080 --> 00:45:24,480
Cht�l bys v�d�t,
kdo ti zavra�dil �enu?
236
00:45:28,680 --> 00:45:33,320
Zbil ji a poh�bil bez ob�adu?
237
00:46:32,720 --> 00:46:37,559
I kdy� je to zlato,
dal bych p�lku �et�zu za kus chleba.
238
00:46:37,560 --> 00:46:41,320
M��e� n�m ho d�t celej,
jestli se ti nechce ho nosit.
239
00:46:42,520 --> 00:46:45,920
Po��d t�hnem tu holku.
Co to s n� je?
240
00:46:47,040 --> 00:46:49,240
- Za��n� j� hrabat.
- Vynech ji.
241
00:46:49,280 --> 00:46:51,480
- Pro� se j� nezbav�?
- Uklidni se.
242
00:46:59,320 --> 00:47:03,320
No jo.
A co tudy?
243
00:47:03,560 --> 00:47:07,280
P�es ty vysok� hory?
Hned za nima je Fort Green.
244
00:47:07,800 --> 00:47:12,000
P�kn� riskantn�.
M��eme narazit na hl�dku.
245
00:47:12,960 --> 00:47:16,800
- Co je na druh� stran�?
- M�sto Lewiston.
246
00:47:17,800 --> 00:47:19,840
To je mnohem d�l.
247
00:47:20,120 --> 00:47:23,040
Nem�me dost sil,
abysme tam do�li, vi�, Rayi?
248
00:47:23,120 --> 00:47:27,600
M�li od pevnosti je Calwellova farma.
V noci jsme tam.
249
00:47:27,800 --> 00:47:30,640
Tam uvoln�me �et�z
a vezmem kon� a zbran�.
250
00:47:31,200 --> 00:47:33,800
- Tak to ud�l�me.
- Ze��lel jsi?
251
00:47:33,920 --> 00:47:36,280
Voj�ci tam chod� chlastat.
252
00:47:37,560 --> 00:47:39,760
T�m h�� pro voj�ky.
253
00:49:13,520 --> 00:49:16,200
Tak r�d bych t� zabil.
254
00:49:19,520 --> 00:49:24,360
Ale dokud jsme na stejn�m �et�zu,
z�vis�me jeden na druh�m.
255
00:49:52,720 --> 00:49:54,160
K zemi.
256
00:50:19,300 --> 00:50:22,200
Tys nikdy nest��lel
d�l ne� na t�i stopy.
257
00:50:22,240 --> 00:50:24,120
P�es st�l na poker.
258
00:50:39,720 --> 00:50:42,760
Vzpom�n�m, jak jsem
jednou v San Franciscu...
259
00:50:43,460 --> 00:50:46,920
�el do restaurace,
kde m�li b�l� ubrusy.
260
00:50:48,120 --> 00:50:51,520
Cel� to tam von�lo po pe�en�m ku�eti.
261
00:50:54,600 --> 00:50:59,080
M�l jsem kachnu na pomeran�i,
pop�jel rum...
262
00:50:59,160 --> 00:51:01,560
Zav�i hubu, ne� ti ji zav�u s�m.
263
00:51:04,160 --> 00:51:06,920
�et�ete s�ly.
M�me je�t� dlouhou cestu.
264
00:51:07,400 --> 00:51:10,720
V�dycky jsem snil,
�e um�u nechutn� bohatej.
265
00:51:15,080 --> 00:51:21,760
- Mysl�m, �e se to spln�.
- O to se neboj. Zav�u ti o�i.
266
00:51:22,440 --> 00:51:26,160
A uleh��m ti od tv�ho b�emene.
267
00:51:28,960 --> 00:51:30,800
Zkuste sp�t, lidi.
268
00:52:31,580 --> 00:52:33,600
Jsou tam je�t� t�i kulky.
269
00:53:02,900 --> 00:53:05,420
Neztr�cej s n� u� �as.
270
00:53:19,960 --> 00:53:22,000
Je�t� jednou a kon��.
271
00:53:22,640 --> 00:53:25,400
P�esta�.
On ji tu nech�.
272
00:53:25,520 --> 00:53:27,840
Dob�e, ale ona z�stane tady.
273
00:53:27,920 --> 00:53:32,039
P�esn� tak. M�l bys ji tu nechat.
U� nen� k ni�emu.
274
00:53:32,040 --> 00:53:34,920
- J� d�v�m rozkazy.
- Od kdy?
275
00:53:40,920 --> 00:53:43,480
Jen klid, nav�ky ji m�t nebude.
276
00:54:45,640 --> 00:54:46,680
P�esta�!
277
00:54:55,560 --> 00:54:57,280
Zabijete se navz�jem!
278
00:54:58,480 --> 00:54:59,600
P�esta�te!
279
00:55:08,040 --> 00:55:10,120
J� t� zabiju, ty z...
280
00:55:14,680 --> 00:55:16,680
Sly�� m�?!
281
00:55:20,520 --> 00:55:23,280
Nech toho!
P�esko�ilo ti?
282
00:55:24,200 --> 00:55:26,840
Pou�ij hlavu, idiote.
Jsme p�ipoutan�.
283
00:55:26,841 --> 00:55:30,320
Odd�l�m ho p�i prvn� p��le�itosti.
Jako on Lasi�ku.
284
00:56:00,080 --> 00:56:05,120
Ur�it� tam bude �elezni�n� tra�.
I slep�ho by dovedla k m�stu.
285
00:56:05,320 --> 00:56:08,719
Podle m� u� se p�r hodin
mot�me v kruz�ch.
286
00:56:08,880 --> 00:56:10,440
Tohle je jedin� cesta.
287
00:56:11,000 --> 00:56:14,720
Jestli d��v nezhebnem,
dostanem se tam zejtra.
288
00:56:14,800 --> 00:56:18,240
- Jestlipak tudy vlaky jezd�?
- Neboj se, hochu.
289
00:56:19,280 --> 00:56:21,560
Touhle dobou v�c ne� jeden.
290
00:56:39,400 --> 00:56:41,440
Tohle j� nezvl�dnu.
291
00:56:44,840 --> 00:56:47,400
Rayi, t�mhle.
292
00:56:53,120 --> 00:56:57,280
Dostanem se k tunelu d��v,
ne� projede vlak?
293
00:57:01,880 --> 00:57:06,440
��dil jsem vlak, kdy� jsem si je�t�
vykra�oval jako svobodnej chlap.
294
00:57:06,520 --> 00:57:11,400
Sakra dobrej n�pad.
Brzo budeme voln�.
295
00:57:11,440 --> 00:57:15,320
- Kdy� n�s uvid�, tak zastav�.
- O to se nestarej.
296
00:57:15,640 --> 00:57:18,280
V tom tunelu n�s nikdo neuvid�.
297
00:57:18,880 --> 00:57:23,360
Jenom n�s rozd�l�.
�pln� svobodn� nebudeme nikdy.
298
00:57:23,361 --> 00:57:24,920
Zat�m to sta��.
299
00:57:24,960 --> 00:57:26,760
Dojdeme na farmu a je to.
300
00:57:27,520 --> 00:57:33,640
P�esta� n�s t�m krmit.
Po��d jse� je�t� otrok.
301
00:57:33,760 --> 00:57:35,760
Ale bohatej otrok.
302
00:57:36,640 --> 00:57:39,880
Stejn� ti bude �et�z
p�ipom�nat to peklo.
303
00:57:48,760 --> 00:57:50,720
Po�kej tu na n�s.
304
00:58:51,320 --> 00:58:56,544
Snad nep�ejede p�es �et�z
moc pomalu. Aby n�s neodt�hl.
305
01:00:19,800 --> 01:00:21,440
Jsme voln�!
306
01:01:07,280 --> 01:01:10,240
Koukn�te na toho
romantika a jeho �enskou.
307
01:01:13,680 --> 01:01:18,240
- Jak ta se n�s bude dlouho dr�et?
- Dokud jemu nepod��znem krk.
308
01:01:20,760 --> 01:01:23,000
Cathy, mysl�,
�e jsme v�ichni takov�?
309
01:01:25,760 --> 01:01:27,440
Pro� se na to pt�?
310
01:01:28,440 --> 01:01:30,760
Ray se ptal, pro� jde� s n�ma.
311
01:01:32,160 --> 01:01:34,760
Nen� to kv�li mn�?
312
01:01:38,480 --> 01:01:42,480
J� ani nev�m pro�.
M��e to b�t kv�li tob�.
313
01:01:43,400 --> 01:01:45,640
Proto�e ty ostatn� nen�vid�m.
314
01:01:47,840 --> 01:01:51,440
Pro tebe by bylo lep��,
kdybych um�ela.
315
01:01:52,360 --> 01:01:54,360
Jsem zmaten�.
316
01:01:55,520 --> 01:01:57,000
A unaven�.
317
01:01:57,360 --> 01:02:01,400
Zm�n� se to.
Zanedlouho to skon��.
318
01:02:02,480 --> 01:02:04,960
Kdy to skon�� pro tebe?
319
01:02:07,240 --> 01:02:08,920
To nev�m jist�.
320
01:02:10,440 --> 01:02:13,280
To zlato u� st�lo tolik �ivot�.
321
01:02:14,400 --> 01:02:20,400
- Snad n�s po tom v�em zabezpe��.
- J� myslela, �e jsi jin�, Deane.
322
01:02:21,320 --> 01:02:22,420
J� byl.
323
01:02:23,240 --> 01:02:26,120
Do basy jsem �el za loupe�,
kterou jsem nesp�chal.
324
01:02:28,040 --> 01:02:31,880
Po��t�m, �e si to zlato zaslou��m.
Zaplatil jsem.
325
01:02:32,480 --> 01:02:34,160
Vlastn� svobodou.
326
01:02:37,880 --> 01:02:40,720
Ta farma.
Jak �e je daleko?
327
01:02:40,960 --> 01:02:44,240
T�i dny, kdy� se on
nerozhodne j�t proti n�m.
328
01:02:44,800 --> 01:02:48,080
J� si po��d mysl�m,
�e se m�me dr�et od Fort Green d�l.
329
01:02:48,120 --> 01:02:51,000
Kdo se t� tu v�bec ptal na tv�j n�zor?
330
01:02:51,120 --> 01:02:55,560
Rad�i od n�s neber roha, Rayi.
Mohl bys p�i tom p�ij�t o krk.
331
01:02:55,800 --> 01:02:58,840
Byla by ostuda p�ij�t o to zlato.
332
01:03:41,000 --> 01:03:43,200
�pinav� krysa.
Hej!
333
01:03:43,920 --> 01:03:47,280
Ten ch�est�� zmizel i se z�sobama.
334
01:03:47,480 --> 01:03:50,280
- Dostanem ho.
- Toho nikdy nechyt�me.
335
01:03:51,200 --> 01:03:54,360
Zdrhnul, kdy� jsme spali.
336
01:03:55,120 --> 01:03:58,960
- Lep��, kdy� se pohneme.
- �pln� bez j�dla?
337
01:03:59,640 --> 01:04:02,880
- To bysme nikdy nezvl�dli.
- Zadr�!
338
01:08:35,980 --> 01:08:39,820
- Ten trestanec. Co tady d�l�?
- Musel ze��let.
339
01:08:42,620 --> 01:08:46,420
Je zlatej, t�to.
Ten ser�ant m�l pravdu.
340
01:08:46,421 --> 01:08:48,180
P�kn� n�s p�evezli.
341
01:08:55,020 --> 01:08:56,700
Dej to sem!
342
01:08:59,100 --> 01:09:02,220
K�mo�e nikdo nep�eveze.
343
01:09:03,620 --> 01:09:05,300
Vst�vat!
344
01:09:09,900 --> 01:09:14,820
Synu. Jak jsem v�s v tom voze vid�l,
srdce mi z v�s pukalo.
345
01:09:16,660 --> 01:09:18,220
Kde jsou tv� p��tel�?
346
01:09:20,140 --> 01:09:21,740
Rad�ji odpov�z!
347
01:09:22,700 --> 01:09:26,060
Takhle ne, synku,
tak se s chlapem nezach�z�.
348
01:09:32,260 --> 01:09:34,340
D�lej, mluv!
349
01:09:34,980 --> 01:09:38,500
M��� na farmu.
Tu u Fort Green.
350
01:09:38,520 --> 01:09:42,740
Ty l�e�! To m�sto se hem�� voj�kama.
Pro� by se tam hnali?
351
01:09:44,300 --> 01:09:49,020
Pot�ebujou v�z.
Na p�evoz t�ch pout.
352
01:09:49,300 --> 01:09:54,260
M� v�n� �t�st�.
T�eba t� pust�m, a� budu m�t to zlato.
353
01:09:54,261 --> 01:09:57,260
T�to, m��u ho uml�et?
354
01:09:58,460 --> 01:09:59,540
Ne.
355
01:10:00,220 --> 01:10:03,660
Ne, dokud si nebudu jistej,
�e mluv� pravdu.
356
01:10:06,500 --> 01:10:09,820
Zaj�m� m�, co v�echno
se na t� farm� semele.
357
01:10:10,460 --> 01:10:14,020
No, t�eba n�s Dean zkus�
odd�lat tak jako Lasi�ku.
358
01:10:14,260 --> 01:10:17,340
- T�eba jo.
- J� bych ho dostal d��v.
359
01:10:18,380 --> 01:10:21,700
M��em se zab�t navz�jem
kv�li zlatu.
360
01:10:23,300 --> 01:10:29,060
Taky se m��eme za��t chovat jako
lidsk� bytosti a pom�hat si p�e��t.
361
01:10:29,140 --> 01:10:34,100
Jo. To by nikdo ne�ekal.
362
01:10:35,140 --> 01:10:38,380
�ivot je plnej p�ekvapen�.
363
01:10:51,060 --> 01:10:53,100
Pro� nejde� bl� k ohni?
364
01:10:56,540 --> 01:10:58,900
V�ichni jsme pro�li stra�n�ma v�cma.
365
01:10:59,020 --> 01:11:03,520
Ale a� chce�, nebo ne,
�ivot je to jedin�, co m�me.
366
01:11:04,300 --> 01:11:06,340
To m� te� netr�p�.
367
01:11:07,780 --> 01:11:10,380
Dne�n� r�no jsem vid�l,
co se d� d�lat.
368
01:11:10,980 --> 01:11:12,980
Plete� se.
369
01:11:14,260 --> 01:11:16,260
�ek�m jen, abych vid�la v�echny mrtv�.
370
01:11:16,261 --> 01:11:18,260
To ne��kej.
371
01:11:19,580 --> 01:11:21,620
Ty v�, jak mi je.
372
01:11:22,860 --> 01:11:25,060
Ud�lals dost, Deane.
373
01:11:25,900 --> 01:11:31,540
Ale nel�i s�m sob�. Ve mn� vid�
jen jedinou mo�nost cesty ven.
374
01:11:31,700 --> 01:11:36,340
Ano.
Ze za��tku ano.
375
01:11:38,060 --> 01:11:40,660
Te� je pozd� pro n�s v�echny.
376
01:11:43,540 --> 01:11:46,819
Rychle, synku, m�me p�ed sebou
dlouhou cestu do Fort Green.
377
01:11:46,820 --> 01:11:49,940
A� jsme tam je�t� p�ed setm�n�m.
378
01:11:54,580 --> 01:11:56,380
Tak vyra�!
379
01:12:13,580 --> 01:12:17,580
Rad�i p�idej, t�to,
a� je na t� farm� je�t� zastihnem.
380
01:12:17,620 --> 01:12:21,020
Kdy� u�eneme kon�,
tak tam nikdy nedojedeme.
381
01:14:34,220 --> 01:14:36,100
No, tady je.
382
01:14:36,580 --> 01:14:41,580
- Snad abysme se do toho dali.
- Nemysl�, �e n�s poznaj�?
383
01:14:41,740 --> 01:14:44,220
Ani vlastn� m�ma by t� nepoznala.
384
01:15:08,140 --> 01:15:10,140
Brej ve��r.
385
01:15:10,740 --> 01:15:14,060
- L�hev whisky.
- Stoj� dva dolary.
386
01:15:14,061 --> 01:15:16,420
Na to se t� nikdo neptal.
387
01:15:28,980 --> 01:15:31,300
Tak hraje�, nebo ne?
388
01:16:22,500 --> 01:16:26,100
Jen klid, Calwelle.
Plat�me za v�echno.
389
01:16:26,860 --> 01:16:30,980
- Odkud t� zn�m?
- Ty a j� jsme vedli dlouhej rozhovor.
390
01:16:31,020 --> 01:16:35,140
P�ed dlouhou dobou.
Nevzpom�n� si?
391
01:16:40,060 --> 01:16:44,100
- M� n�co k j�dlu?
- Ne, je moc pozd�.
392
01:16:44,620 --> 01:16:48,660
V� to jist�?
B� to omrknout.
393
01:17:14,180 --> 01:17:16,380
M�te n�jak� prachy?
394
01:17:17,580 --> 01:17:19,700
Calwell je chce vid�t.
395
01:17:20,700 --> 01:17:23,020
Tohle sta��?
396
01:17:24,860 --> 01:17:29,940
Mo�n� se chcete p�esv�d�it.
Je ze zlata.
397
01:17:38,500 --> 01:17:43,340
Je to v�n� zlato, Georgi.
Ryz� zlato.
398
01:17:46,340 --> 01:17:49,780
Sta�� to na zaplacen� v�eho?
399
01:17:55,900 --> 01:17:58,780
- Dones dal�� l�hev.
- Kde jste to vzali?
400
01:17:58,820 --> 01:18:00,180
To nen� tv�j probl�m.
401
01:18:00,220 --> 01:18:01,460
Calwelle.
402
01:18:01,620 --> 01:18:04,419
A� n�m p�iprav� v�z
a �est silnejch kon�,...
403
01:18:04,420 --> 01:18:09,426
dostane� kus z tohohle
p�kn� dlouh�ho �et�zu.
404
01:18:09,480 --> 01:18:12,380
Jak to vid�?
405
01:18:13,940 --> 01:18:17,020
V�s, chlapi,
doprovod�m do Fort Green.
406
01:18:17,580 --> 01:18:21,100
Vyjde z v�s p�r odpov�d�
na p�r ot�zek.
407
01:18:21,140 --> 01:18:25,220
Na co, ser�ante?
U� jsme tam byli.
408
01:18:26,780 --> 01:18:29,940
Je to shnil� d�ra.
409
01:18:39,860 --> 01:18:45,580
No tak, ser�ante,
pro� to komplikovat?
410
01:18:48,180 --> 01:18:49,900
Dej si doutn�k.
411
01:19:15,140 --> 01:19:17,860
Neobjednali si p��tel� l�hev?
412
01:19:22,740 --> 01:19:25,179
- Opat�� n�m ten v�z, Calwelle?
- ��dnej nem�m.
413
01:19:25,180 --> 01:19:29,860
- L�e�.
- P��sah�m. Klidn� to tu prohledejte.
414
01:19:30,860 --> 01:19:32,740
Chlapi, sly�eli jste?
415
01:19:33,980 --> 01:19:36,060
M��eme tu str�vit noc.
416
01:19:36,740 --> 01:19:41,640
V osm r�no p�ijede v�z z Fort Green
pro proviant.
417
01:19:42,340 --> 01:19:44,700
Pravda, Calwelle?
418
01:19:47,700 --> 01:19:50,340
No tak, ho�i, napijte se s n�ma.
419
01:19:52,020 --> 01:19:56,820
- Ser�ante?
- Jo, to j� r�d.
420
01:20:23,620 --> 01:20:28,340
Byla to pravda.
Stodola je pr�zdn�.
421
01:20:32,700 --> 01:20:34,540
Mus�me jen po�kat.
422
01:20:37,060 --> 01:20:39,700
Je�t� dv� hodiny, ne� se rozedn�.
423
01:20:40,380 --> 01:20:41,940
To u� sta��!
424
01:20:49,420 --> 01:20:54,420
- Co s t�ma voj�kama?
- Zbav�me se jich.
425
01:20:55,500 --> 01:20:58,300
Co s nima jin�ho?
426
01:20:58,420 --> 01:21:02,340
Kdy� nep�ejdeme hranici,
nikdy se nezbav�me arm�dy.
427
01:21:02,580 --> 01:21:05,220
Spout�me je a nech�me tady.
428
01:21:05,860 --> 01:21:09,220
Ne� se vzpamatujou,
budeme na druh� stran�.
429
01:21:09,420 --> 01:21:12,860
Dob�e, voj��ci,
�as d�t si �lof�ka.
430
01:21:16,500 --> 01:21:19,140
Na to je je�t� �as.
431
01:21:19,580 --> 01:21:23,860
- V�dy� ve��rek sotva za�al!
- Sly�els m�?!
432
01:21:24,140 --> 01:21:25,220
Padej!
433
01:21:26,740 --> 01:21:27,860
Ven!
434
01:21:28,700 --> 01:21:31,500
J�... J� jdu.
435
01:21:38,780 --> 01:21:40,020
Hni se!
436
01:21:52,220 --> 01:21:57,320
Co to na�e dlouho
o�ek�van� odlou�en�?
437
01:22:03,820 --> 01:22:06,060
Co m� v pl�nu?
438
01:22:11,588 --> 01:22:14,100
Popravd�, nev�m.
439
01:22:14,820 --> 01:22:18,100
- Pojede s tebou?
- Ano.
440
01:22:19,900 --> 01:22:22,060
Mysl�m, �e jse� vedle.
441
01:22:32,340 --> 01:22:34,020
Po tom ti nic nen�.
442
01:22:58,740 --> 01:23:03,940
H�d�m, �es zapomn�l, Calwelle,
ale my dva spolu mus�me srovnat ��et.
443
01:23:07,020 --> 01:23:10,860
T�i roky zp�tky jsem tudy proj�d�l
a objednal si l�hev ginu.
444
01:23:11,100 --> 01:23:13,740
Na pult jsem ti polo�il �tratu.
445
01:23:16,060 --> 01:23:18,060
A� le�� d�l.
446
01:23:20,700 --> 01:23:25,140
Nud�m se. Co je �patn�ho
na rozmluv� se star�m p��telem?
447
01:23:27,820 --> 01:23:30,460
My dva jsme p��tel�, ne?
448
01:23:33,180 --> 01:23:35,820
- Pravda, Calwelle?
- Nev�m, o �em to mluv�te.
449
01:23:35,821 --> 01:23:39,980
Dostals m� do Fort Green.
U� ti za��n� sv�tat?
450
01:23:40,900 --> 01:23:45,059
Vzal sis p�t dolar�
a ani jsi mi nedal ten gin, p��teli.
451
01:23:45,060 --> 01:23:49,860
A pak jsi �ekl: "Proto�e jde� do basy,
nebude� ho pot�ebovat".
452
01:23:49,900 --> 01:23:52,980
Te� si vyberu t�ch p�t dolar�.
453
01:24:57,900 --> 01:25:02,180
Ser�ante? Ser�ante!
Vzbu�te se. Vzbu�te se.
454
01:25:06,180 --> 01:25:10,860
Mus�te jet rychle do Fort Green.
Pros�m, posp�te si.
455
01:25:10,980 --> 01:25:12,260
Nen� �as.
456
01:25:13,980 --> 01:25:15,620
Pros�m, rychle.
457
01:25:38,260 --> 01:25:41,140
Zkou�ela osvobodit voj�ky.
458
01:26:33,220 --> 01:26:36,300
Ne!
459
01:28:01,300 --> 01:28:03,780
Ne!
460
01:29:06,300 --> 01:29:08,820
U� si to serou.
461
01:30:54,219 --> 01:31:07,942
KONEC
462
01:31:07,983 --> 01:31:11,900
Z angli�tiny p�elo�il:KUBASO
36662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.