Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,760 --> 00:00:46,760
www.titlovi.com
2
00:00:49,760 --> 00:00:52,720
De politiecommissaris zelf
haalt mensen op de luchthaven op?
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,080
Het was te duur
om een taxi voor je te sturen.
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Het is goed je te zien, oude vriend.
-Hetzelfde.
5
00:01:00,800 --> 00:01:03,240
Ik had moeten weten dat je hier een hand in had.
6
00:01:06,960 --> 00:01:08,320
Elsa doet haar de groeten.
7
00:01:08,840 --> 00:01:11,480
Zeker.
- Staat erop dat je komt eten.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,800
Ik ben niet van plan lang te blijven.
9
00:01:16,120 --> 00:01:18,080
We zullen dat zien.
-Ja.
10
00:01:22,080 --> 00:01:24,480
Dus, heb je helemaal van hen gehoord?
11
00:01:28,680 --> 00:01:32,400
Dit is misschien niet mijn zorg,
maar ik hoorde dat hij in een verpleeghuis is.
12
00:01:33,640 --> 00:01:35,040
De vooruitzichten zijn nogal grimmig.
13
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
Kata.
14
00:01:53,240 --> 00:01:56,400
Hallo, dit is Daniel Bjarnarson van MH.
15
00:01:56,480 --> 00:01:58,920
Kari Egilsson is toch je zoon?
16
00:01:59,000 --> 00:02:00,880
Ja. Is er iets mis?
17
00:02:01,920 --> 00:02:05,640
Hij kreeg ruzie
met drie andere studenten.
18
00:02:05,720 --> 00:02:07,080
Wat? Gaat het?
19
00:02:07,760 --> 00:02:09,440
We weten het niet helemaal zeker.
20
00:02:09,520 --> 00:02:10,520
Wat bedoelt u?
21
00:02:10,880 --> 00:02:14,320
Hij is weggelopen voordat we met hem konden praten.
22
00:02:14,400 --> 00:02:15,720
Ik begrijp het.
23
00:02:15,800 --> 00:02:19,440
Dit is natuurlijk een serieuze zaak,
en we moeten met hem praten
24
00:02:19,520 --> 00:02:21,120
zo spoedig mogelijk.
25
00:02:32,360 --> 00:02:35,280
Wij moeten weten
alles over deze mannen.
26
00:02:35,360 --> 00:02:37,920
Waar waren ze de afgelopen 24 uur?
De laatste maand?
27
00:02:38,000 --> 00:02:39,600
Ze moeten op de een of andere manier verbonden zijn.
28
00:02:40,520 --> 00:02:45,760
Erlingur, telefoonrekeningen, teksten, computer
bestanden, sociale media. Wat hebben ze Google?
29
00:02:45,840 --> 00:02:48,440
Ik wacht op hun wachtwoorden.
Ik haal ze later wel.
30
00:02:48,520 --> 00:02:51,920
Niets wijst erop
de man is gestopt met doden.
31
00:02:52,840 --> 00:02:54,600
Wat wil je
ik en Toti te doen?
32
00:02:55,960 --> 00:02:57,680
Jullie twee zijn op wacht kijken.
33
00:02:58,560 --> 00:03:03,840
We hebben al honderden e-mails ontvangen
en de telefoon is overspoeld, dus veel succes.
34
00:03:04,360 --> 00:03:07,600
Dit is rechercheur Arnar Bothvarsson
uit Oslo.
35
00:03:08,640 --> 00:03:11,800
Dit is Katrin, over wie ik je vertelde.
Ze heeft de leiding.
36
00:03:11,880 --> 00:03:13,160
Hallo, ik ben Kata.
-Arnar.
37
00:03:13,960 --> 00:03:15,320
Disa en Toti van General.
38
00:03:16,400 --> 00:03:19,600
Dan hebben we Hugrun
en haar mensen in Forensics.
39
00:03:20,400 --> 00:03:23,000
Oh, en dit is Erlingur,
onze computerwizard.
40
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Hoi.
41
00:03:24,800 --> 00:03:27,440
Is dit iedereen, of ...?
-Dit is het hele team.
42
00:03:27,520 --> 00:03:28,520
Hoi.
43
00:03:29,040 --> 00:03:32,760
Helga Bogadottir, chef
hoofdinspecteur van de afdeling.
44
00:03:33,080 --> 00:03:36,240
Had je tijd om de zaak te bekijken?
-Ja.
45
00:03:36,320 --> 00:03:39,800
Wat we zeker weten
is dat beide slachtoffers
46
00:03:39,880 --> 00:03:42,560
waren meerdere steken gestoken
keer met een scherp instrument.
47
00:03:43,720 --> 00:03:47,080
Oogwonden werden toegebracht
post-postmortem in beide gevallen.
48
00:03:47,880 --> 00:03:50,560
We hebben geen verbinding gevonden
tussen de slachtoffers.
49
00:03:51,160 --> 00:03:53,320
Maar er zijn aanwijzingen
het is een seriemoordenaar.
50
00:03:53,400 --> 00:03:57,400
Ja, we moeten erg zijn
voorzichtig met het maken van dergelijke beweringen.
51
00:03:57,480 --> 00:04:00,760
Ik wil geen melding maken van een
seriemoordenaar of een massamoordenaar.
52
00:04:00,840 --> 00:04:05,280
Natuurlijk, Magnus. Ik bedoelde het gewoon
dat er meer slachtoffers zouden kunnen zijn.
53
00:04:10,720 --> 00:04:12,120
Oké, zijn we dan goed?
54
00:04:13,200 --> 00:04:14,840
Wat? Ja, ik denk van wel.
-Mooi zo.
55
00:04:41,800 --> 00:04:42,920
Is dit de moordenaar?
56
00:04:45,920 --> 00:04:50,480
Wij denken van wel. Mannetje, ongeveer 185 centimeter.
57
00:04:53,880 --> 00:04:58,800
De schoenafdruk is gevonden bij Omar's
huis, maar we kunnen de maat niet bepalen.
58
00:04:58,880 --> 00:05:02,800
Omars kantoor is gisteravond ook ingebroken.
59
00:05:02,880 --> 00:05:06,080
Het enige dat meegenomen werd, was zijn notitieboek.
60
00:05:06,160 --> 00:05:07,440
Het kan verbonden zijn.
61
00:05:14,840 --> 00:05:17,240
De moordenaar moet ze hebben gekend.
-Waarom?
62
00:05:19,040 --> 00:05:20,760
Er zijn geen verdedigingswonden.
63
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Sorry?
64
00:05:24,320 --> 00:05:27,440
Er zijn, uhm ...
65
00:05:27,560 --> 00:05:31,720
Er zijn geen verdedigingswonden
op ... Niet op Thor of Omar.
66
00:05:31,800 --> 00:05:34,520
En er is geen teken van een
inbraak bij Omar's huis.
67
00:05:36,120 --> 00:05:40,160
Hij is vermoord in zijn woonkamer, dus
Omar zelf moet de moordenaar hebben binnengelaten.
68
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
Mogelijk.
69
00:05:43,680 --> 00:05:44,880
Hij moet hem gekend hebben.
70
00:05:46,920 --> 00:05:48,360
Hoe zit het met de ogen?
71
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
Ik weet het niet.
72
00:05:53,160 --> 00:05:54,920
Het is een soort bericht.
73
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Het is persoonlijk.
74
00:06:11,440 --> 00:06:12,920
Dus, hoe ken je Magnus?
75
00:06:15,560 --> 00:06:17,080
Het is een lang verhaal.
76
00:06:18,760 --> 00:06:22,360
De politiecommissaris is niet bekend
voor het maken van persoonlijke luchthavenafhalingen.
77
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Nee.
78
00:06:24,400 --> 00:06:26,320
Woon je al lang in het buitenland?
-Ja.
79
00:06:27,880 --> 00:06:29,480
Heeft u daar familie en ...?
80
00:06:31,280 --> 00:06:32,280
Nee.
81
00:06:34,520 --> 00:06:37,000
Heeft u hier een grote familie?
-Hallo.
82
00:06:38,120 --> 00:06:39,600
Laten we ons concentreren op de zaak.
83
00:06:46,680 --> 00:06:48,600
Omars notitieboek?
84
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Ik weet het niet...
85
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
Ja, telefoonnummers. Hij...
86
00:06:55,600 --> 00:06:59,680
Hij schreef alle telefoonnummers op,
voor het geval hij zijn telefoon kwijtraakte.
87
00:07:00,960 --> 00:07:04,560
Mam, wil je dit hebben
herdenkingsdienst morgen, of niet?
88
00:07:04,640 --> 00:07:08,440
Ja.
-Ja bedankt. Dat is prima.
89
00:07:09,280 --> 00:07:11,480
Ik weet dat dit moeilijk is, Sigrun.
90
00:07:11,560 --> 00:07:16,960
Kun je iemand bedenken die dat zou doen
reden hebben om in zijn kantoor in te breken?
91
00:07:18,720 --> 00:07:23,000
Nee, ik begrijp het niet.
Waarom Omar? Het...
92
00:07:23,680 --> 00:07:24,680
Hij...
93
00:07:25,360 --> 00:07:27,160
Hij had geen vijanden ...
94
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Hij was een goeie man.
95
00:07:30,240 --> 00:07:31,400
Een geweldige vader.
96
00:07:33,320 --> 00:07:35,600
Ik weet het niet.
97
00:07:36,240 --> 00:07:40,520
Ik wil dat je naar een foto kijkt
mij om te zien of je een man kunt herkennen.
98
00:07:41,360 --> 00:07:42,520
Kan je dat voor me doen?
99
00:07:44,480 --> 00:07:45,480
Ja.
100
00:07:55,160 --> 00:07:57,280
Is dit de man die ...
-Nee.
101
00:07:58,320 --> 00:08:00,080
Maar heb je deze man eerder gezien?
102
00:08:02,160 --> 00:08:03,360
Nee.
-Weet je het zeker?
103
00:08:03,920 --> 00:08:06,760
Ja.
-Het kan het onderzoek veel helpen ...
104
00:08:06,840 --> 00:08:09,720
Ik weet het niet.
-Heb je deze man gezien?
105
00:08:13,760 --> 00:08:16,400
Um Nee. Ik heb het niet
hem eerder gezien. Nee.
106
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
Gaat het?
107
00:08:19,800 --> 00:08:22,560
Ik ga je pijnstillers halen.
-Dank je lieverd.
108
00:08:47,720 --> 00:08:49,680
Ben je iemand in de buurt kwijtgeraakt?
109
00:08:52,920 --> 00:08:53,920
Ja.
110
00:08:57,480 --> 00:08:59,600
Je vertelt ons iets niet.
111
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
Wat is het?
112
00:09:05,080 --> 00:09:06,920
Ik wil dat je me vertelt wat het is.
113
00:09:07,920 --> 00:09:11,000
Zou je liever niet gewoon hebben
een beetje ... een beetje drinken?
114
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
Wat is het?
115
00:09:36,080 --> 00:09:37,080
Mijn broer.
116
00:09:39,400 --> 00:09:40,640
Hoe zit het met je broer?
117
00:09:42,600 --> 00:09:44,200
Raggi moet het gedaan hebben.
118
00:09:45,520 --> 00:09:49,840
Je vader vermoord?
-Nee, ingebroken op kantoor.
119
00:09:50,400 --> 00:09:51,760
weet je waar hij is?
120
00:09:53,480 --> 00:09:57,200
Nee, hij is waarschijnlijk ergens
daarbuiten, verslond uit zijn hoofd.
121
00:09:57,680 --> 00:09:59,560
Oh kom op. Waar is hij?
122
00:10:02,080 --> 00:10:04,280
Ik weet het niet. Hij is waarschijnlijk thuis.
123
00:10:20,840 --> 00:10:23,600
Wacht even. Dit duurt niet lang.
124
00:10:25,880 --> 00:10:28,560
Hallo, ik kan niet praten
nu. Ik ben op het werk.
125
00:10:28,640 --> 00:10:32,000
Ik heb net een telefoontje gekregen
van Kari's school. Hij kreeg ruzie.
126
00:10:32,080 --> 00:10:34,960
Ja ik weet het. Ze hebben mij ook gebeld.
-Oh? En?
127
00:10:35,040 --> 00:10:38,360
Heb je met hem gepraat?
-Ik kon hem niet bereiken. Ik ben op het werk.
128
00:10:38,640 --> 00:10:42,360
Oké, Thordis, die hier werkt
in het lab vertelde ze me dat ...
129
00:10:42,440 --> 00:10:46,800
Waarom breng je haar hierin?
-Ik breng haar nergens heen.
130
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
Haar zoon gaat naar Kari's school,
131
00:10:49,120 --> 00:10:52,400
en hij denkt dat dit alles is
vanwege een video.
132
00:10:52,480 --> 00:10:54,840
Video?
- Ja, dat is alles wat ik weet.
133
00:10:54,920 --> 00:10:57,200
Hij neemt niet op.
Ik heb geprobeerd hem te bereiken.
134
00:10:57,280 --> 00:11:02,240
Ik zal vanavond met hem praten als ik thuiskom.
En ik neem contact op. Ik moet gaan.
135
00:11:02,320 --> 00:11:04,000
Laat me weten hoe het gaat.
-Doei.
136
00:11:05,120 --> 00:11:06,200
Sorry daarvoor.
137
00:11:26,040 --> 00:11:28,600
Ragnar? Dit is de politie.
138
00:12:15,240 --> 00:12:19,040
Oké, Ragnar zou het kunnen hebben
vermoordde zijn vader voor geld.
139
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
Maar hoe zit het met Thor?
140
00:12:21,240 --> 00:12:23,520
We weten het niet.
- Wat denk je, Arnar?
141
00:12:26,440 --> 00:12:29,720
We proberen het nog steeds te vinden
een verbinding tussen de slachtoffers.
142
00:12:31,920 --> 00:12:34,040
Laten we aankondigen dat hij het is
gezocht voor ondervraging.
143
00:12:38,120 --> 00:12:39,120
NIEUWS
144
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
Goedenavond.
145
00:12:43,560 --> 00:12:46,320
De politie van Reykjavik wenst
om de verblijfplaats te kennen
146
00:12:46,400 --> 00:12:51,240
van Ragnar Omarsson, die gezocht wordt in
verband met een lopend onderzoek.
147
00:12:51,560 --> 00:12:54,400
Volgens onze bronnen, Ragnar
is gewenst in verband met
148
00:12:54,480 --> 00:12:57,200
de twee moorden
gepleegd in de hoofdstad.
149
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Kari?
150
00:13:04,720 --> 00:13:06,560
Ja?
-Kan ik met je praten?
151
00:13:09,960 --> 00:13:12,560
Wat er vandaag gebeurd is?
-Niets.
152
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
Kari, je school heeft me gebeld.
153
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
Je moet geweten hebben dat dat zou gebeuren.
154
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Wie waren zij?
155
00:13:28,840 --> 00:13:30,920
Kom op, lieverd.
Doe niet zo.
156
00:13:34,640 --> 00:13:37,240
Was het die jongens die je hebt
de laatste tijd bij geweest?
157
00:13:38,400 --> 00:13:39,600
Ja.
158
00:13:39,680 --> 00:13:40,840
Vertel me wat er gebeurd is.
159
00:13:41,400 --> 00:13:42,600
Maakt niet uit.
160
00:13:45,040 --> 00:13:46,760
Kari, dit is helemaal niet zoals jij.
161
00:13:48,280 --> 00:13:50,680
Het ging gewoon om dat feest.
162
00:13:52,920 --> 00:13:54,400
Het feest voor de dans?
163
00:13:55,360 --> 00:13:56,480
Ja.
164
00:13:58,440 --> 00:14:00,600
Het feest waar je niet naar toe ging?
165
00:14:05,440 --> 00:14:07,680
Over welke video had je ruzie?
166
00:14:10,360 --> 00:14:11,520
Wat zit er in?
167
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
Niets.
168
00:14:15,720 --> 00:14:17,520
Lieg niet tegen me.
-Ik lieg niet.
169
00:14:20,560 --> 00:14:22,960
Mag ik je telefoon zien?
-Waarom?
170
00:14:23,040 --> 00:14:24,240
Geef me je telefoon.
171
00:14:24,320 --> 00:14:27,040
Er is niets daar.
-Geef het mij nu!
172
00:14:45,080 --> 00:14:46,320
Ik zei het je toch.
173
00:14:47,320 --> 00:14:49,440
Nee, je loog tegen me.
174
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
Wat gebeurd er?
175
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
Wat is er verkeerd?
176
00:14:59,800 --> 00:15:01,480
Mam, bemoei je met je eigen zaken.
177
00:19:38,880 --> 00:19:40,760
Ben je oke?
-Ja.
178
00:19:41,360 --> 00:19:43,720
Denk je dat je naar de Eerste Hulp moet?
179
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Nee.
180
00:19:49,000 --> 00:19:52,320
Weet je zeker dat het Ragnar was?
- Ja, hij reed in een zwarte Audi.
181
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Oke.
182
00:19:56,000 --> 00:19:57,920
Wat, ben je geslagen?
183
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
Ja.
-Omar's notitieboek.
184
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Oke.
185
00:20:04,520 --> 00:20:06,960
Staat de code voor de kluis in de notebook?
-JEP.
186
00:20:08,920 --> 00:20:10,120
Later.
-Dank je.
187
00:20:11,520 --> 00:20:12,880
Hij hield niets vast.
188
00:20:13,680 --> 00:20:16,240
Het lijkt erop dat hij het niet heeft gevonden
wat hij ook zocht.
189
00:20:16,320 --> 00:20:17,560
Hij wordt wanhopig.
190
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
Kijk uit.
191
00:20:24,960 --> 00:20:27,080
Hoe laat is de herdenkingsdienst vanavond?
192
00:20:27,160 --> 00:20:28,160
Het is zes uur.
193
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
KERK VAN SELTJARNARNES
194
00:20:37,080 --> 00:20:39,800
De herdenkingsdienst voor Omar Karlsson
is ten einde.
195
00:20:39,880 --> 00:20:42,120
Hij werd op brute wijze vermoord in zijn huis.
196
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Niemand hier.
197
00:21:03,360 --> 00:21:04,560
Oke.
198
00:21:10,880 --> 00:21:12,080
Wacht, ik denk dat ik hem zie.
199
00:21:25,840 --> 00:21:28,160
Pardon, maar had ik ...
200
00:21:28,240 --> 00:21:29,560
God, het spijt me, het spijt me.
201
00:21:32,760 --> 00:21:33,800
Dat was hem niet.
202
00:21:47,680 --> 00:21:51,200
Wat heb je ermee gedaan? Ik weet over...
-Raggi! Laat me gaan!
203
00:21:51,720 --> 00:21:53,960
Gudny en Sigrun! Dit is de politie!
204
00:21:57,360 --> 00:21:58,560
Hou op!
205
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
Politie!
206
00:22:35,600 --> 00:22:36,720
Arnar?
207
00:22:37,360 --> 00:22:39,840
Heeft u hem?
- Nee, ik ben hem kwijt.
208
00:22:39,920 --> 00:22:42,400
Ik denk dat hij hier op de speelplaats is.
-Ik kom eraan.
209
00:24:25,960 --> 00:24:28,520
Wees stil! Laat me je handen zien!
210
00:24:29,400 --> 00:24:30,680
Wees stil!
211
00:24:40,600 --> 00:24:41,920
Goedenavond.
212
00:24:42,000 --> 00:24:46,280
Vanavond brak er een verhitte discussie uit
De herdenkingsdienst van Omar Karlsson.
213
00:24:46,360 --> 00:24:50,040
Het argument vond plaats
tussen Omars kinderen
214
00:24:50,120 --> 00:24:52,120
en de politie moest ingrijpen.
215
00:24:54,200 --> 00:24:57,200
Onze cameraman was ter plaatse
en legde het incident vast op tape.
216
00:24:59,600 --> 00:25:03,000
Ragnar bleek positief
voor drugs en alcohol.
217
00:25:03,200 --> 00:25:05,160
We kunnen hem pas morgen ondervragen.
218
00:25:13,640 --> 00:25:16,400
Hoorde je wat Ragnar
en Gudny bespraken?
219
00:25:18,880 --> 00:25:22,600
De eerste batch die ze ons stuurden was vreselijk.
Je kon geen woord horen dat ze zeiden.
220
00:25:22,680 --> 00:25:27,360
Dus ik nam de. wav-bestand, ongecomprimeerd,
24-bit, 48 hertz, en zet het in RX.
221
00:25:27,440 --> 00:25:31,600
Vervolgens verhoogde ik de 1.500 hertz, gewist
de lage frequentie en verhoogde de winst.
222
00:25:32,360 --> 00:25:34,880
Waar heb je het over?
Zou je het kunnen of niet?
223
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
Hoi Gudny.
-Hoi.
224
00:25:51,200 --> 00:25:53,840
Bedankt dat je zo snel bent gekomen
tijdens deze moeilijke tijd.
225
00:25:53,920 --> 00:25:55,480
Geen probleem.
-Deze kant op alsjeblieft.
226
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
Wat gebeurd er?
Was het iets speciaals?
227
00:25:58,000 --> 00:26:00,600
Nee, nee, we moeten gewoon
verduidelijk een paar details.
228
00:26:00,680 --> 00:26:02,840
Wil je koffie of water?
-Nee bedankt.
229
00:26:03,680 --> 00:26:05,560
Het was echt een heerlijke dienst.
230
00:26:07,120 --> 00:26:10,560
Het is echt jammer
het incident dat heeft plaatsgevonden.
231
00:26:10,640 --> 00:26:11,640
Ja.
232
00:26:12,920 --> 00:26:15,560
Weet je waarom je broer je heeft aangevallen?
233
00:26:15,640 --> 00:26:18,320
Nee, ik heb geen idee.
234
00:26:19,080 --> 00:26:20,560
Wat heeft hij tegen je gezegd?
235
00:26:22,240 --> 00:26:23,840
Niets, hij ...
236
00:26:25,320 --> 00:26:27,960
schreeuwde wat onzin.
237
00:26:31,960 --> 00:26:35,880
Waar is het geld? Ik weet dat jij het was!
-Raggi! Gaat je niets aan.
238
00:26:35,960 --> 00:26:39,400
Ik weet dat je de code had. Waar is het?
-Laat me gaan!
239
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
Hallo! Hij valt aan
Gudny en Sigrun ...
240
00:26:44,960 --> 00:26:47,800
Denk je niet dat het zo is?
het beste als je ons gewoon de waarheid vertelt?
241
00:26:51,760 --> 00:26:54,360
Toen ze het besefte
het notitieboek was gestolen,
242
00:26:54,440 --> 00:26:56,240
ze wist wat Ragnar zou doen,
243
00:26:56,320 --> 00:26:59,320
dus maakte ze de kluis leeg
voordat hij het kon bereiken.
244
00:26:59,400 --> 00:27:01,080
Wat een interessante familie.
245
00:27:01,160 --> 00:27:02,840
En hoe zit het met de envelop?
246
00:27:03,920 --> 00:27:06,320
Gericht aan Omar,
drie weken geleden gedateerd.
247
00:27:21,520 --> 00:27:22,880
28:13?
248
00:27:24,000 --> 00:27:26,280
Zou het een bijbelvers kunnen zijn?
249
00:27:29,720 --> 00:27:33,120
Degene die hun zonden verbergt
gedijt niet, maar de ene
250
00:27:33,200 --> 00:27:35,440
die bekent en afstand doet ...
251
00:27:36,560 --> 00:27:37,960
vindt genade.
252
00:27:43,360 --> 00:27:46,400
Hebben we een foto van Omar als jonge man?
253
00:27:56,160 --> 00:27:58,360
Nog steeds geen verbinding
tussen Ragnar en Thor?
254
00:27:58,480 --> 00:27:59,480
Nee.
255
00:27:59,920 --> 00:28:01,680
Wat is er met deze foto?
256
00:28:03,200 --> 00:28:06,360
Zou Ragnar misschien op de foto kunnen staan?
- Ja, mogelijk.
257
00:28:06,800 --> 00:28:08,160
Staat Thor op de foto?
258
00:28:10,960 --> 00:28:12,480
Dit is Thor toen hij jong was.
259
00:28:14,600 --> 00:28:15,880
Dat is hem.
260
00:28:18,840 --> 00:28:21,320
Oké, dit is wat hen verbindt.
261
00:28:22,840 --> 00:28:26,200
Maar welke foto is dit?
-Ragnar zou dat moeten kunnen beantwoorden.
262
00:28:27,240 --> 00:28:30,240
Ja, maar niet voor morgenochtend,
wanneer hij nuchter is geworden.
263
00:28:33,320 --> 00:28:34,360
Ik ga naar huis.
264
00:28:37,640 --> 00:28:39,480
Kan ik je even spreken?
-Zeker.
265
00:28:47,440 --> 00:28:50,360
Ik moet je vragen me een plezier te doen.
-Zeker.
266
00:28:50,960 --> 00:28:55,080
Kunt u alles vinden wat is verzonden
aan dit nummer, en geef het aan mij?
267
00:28:55,720 --> 00:28:57,120
Dit is toch niet je ex?
268
00:28:58,080 --> 00:29:00,720
Nee, dit nummer is bij mij geregistreerd.
269
00:29:01,280 --> 00:29:04,040
Oké, als het nummer onder staat
je naam, het is geen probleem.
270
00:29:04,920 --> 00:29:06,560
Doe je het voor mij?
-Ja.
271
00:29:07,280 --> 00:29:08,640
Dank u.
-Geen probleem.
272
00:29:58,880 --> 00:29:59,880
Bodvar?
273
00:30:00,720 --> 00:30:01,720
Kijk wie hier is.
274
00:30:02,960 --> 00:30:03,960
Het is je zoon.
275
00:30:05,760 --> 00:30:07,040
Je zoon, Arnar, is hier.
276
00:30:07,960 --> 00:30:10,200
Bodvar vindt het erg leuk om bezoekers te hebben.
277
00:30:57,640 --> 00:30:59,120
Wie is nu de verliezer?
278
00:31:47,040 --> 00:31:48,840
Ik weet niet wat ik had moeten doen ...
279
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Nee!
280
00:31:53,240 --> 00:31:54,600
Nee, ik heb het verwijderd.
281
00:31:56,640 --> 00:31:58,160
Gaat ze aangifte doen?
282
00:32:00,400 --> 00:32:03,520
Het geheel is uit de hand gelopen,
je weet wel...
283
00:32:04,600 --> 00:32:06,280
Ja, ik weet het, maar ...
284
00:32:06,560 --> 00:32:09,080
Ik kan nu niet met je praten. Ok, doei.
285
00:32:11,120 --> 00:32:12,440
Kari, ik vertrek!
286
00:32:28,240 --> 00:32:29,320
Hoe voel je je?
287
00:32:35,760 --> 00:32:37,240
Je advocaat is onderweg.
288
00:32:38,000 --> 00:32:41,120
Maar we kunnen een beetje praten
voordat hij hier komt, toch?
289
00:32:42,080 --> 00:32:43,960
Dat vertelde je zus ons
290
00:32:44,040 --> 00:32:48,520
je hebt ingebroken in het kantoor van je vader
de dag nadat hij stierf.
291
00:32:53,520 --> 00:32:59,480
Ik zal het vroeg of laat allemaal uitzoeken,
dus waarom vertel je me nu niet gewoon de waarheid?
292
00:33:55,520 --> 00:33:56,520
Luister.
293
00:34:01,080 --> 00:34:04,720
Je zult me waarschijnlijk niet geloven
maar ik ben misschien de enige hier
294
00:34:04,800 --> 00:34:06,840
die echt begrijpt hoe je je voelt.
295
00:34:08,920 --> 00:34:13,520
Ik weet hoe het is om opgevoed te worden
door een vader die je haat.
296
00:34:15,760 --> 00:34:17,240
En alles waar je voor staat.
297
00:34:18,360 --> 00:34:19,760
Om broers en zussen te hebben die ...
298
00:34:22,200 --> 00:34:23,520
keer je de rug toe.
299
00:34:25,680 --> 00:34:27,440
Ik ken dit gevoel maar al te goed.
300
00:34:28,480 --> 00:34:29,480
Te negeren.
301
00:34:34,680 --> 00:34:36,960
Verwaarloosd, verstoten en gehaat.
302
00:34:52,680 --> 00:34:54,360
De verwaarlozing doet pijn ...
303
00:34:56,120 --> 00:34:57,560
meer dan de haat.
304
00:35:00,720 --> 00:35:02,640
Ik weet hoe je je voelt. Ik begrijp je.
305
00:35:05,200 --> 00:35:06,200
Ik ken jou.
306
00:35:09,040 --> 00:35:10,960
Ik was op dezelfde plek als jij.
307
00:35:13,440 --> 00:35:14,640
Uit mijn hoofd gedrogeerd ...
308
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
en gek.
309
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Alleen.
310
00:35:23,240 --> 00:35:24,760
Dit is een mooie herinnering aan ...
311
00:35:27,040 --> 00:35:29,240
wie ik ben vandaag en
waar ik vandaan kom.
312
00:35:31,360 --> 00:35:34,000
Je weet dat het nooit is
te laat om een nieuw blad om te draaien.
313
00:35:36,640 --> 00:35:38,480
Het was niet de bedoeling dat het zo zou eindigen.
314
00:35:40,600 --> 00:35:42,800
Nee natuurlijk niet.
315
00:35:45,840 --> 00:35:48,600
Het begon klein,
en toen liep het uit de hand.
316
00:35:50,680 --> 00:35:53,560
Het laatste wat ik tegen mijn vader zei
was dat hij een loser was.
317
00:35:59,800 --> 00:36:01,160
En toen heb ik het geld gestolen.
318
00:36:03,000 --> 00:36:04,400
Wat er daarna gebeurde?
319
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
Weet je nog?
320
00:36:10,800 --> 00:36:13,840
Waar heb je het mes vandaan?
Hoe kwam het in jouw handen terecht?
321
00:36:15,480 --> 00:36:16,480
Welk mes?
322
00:36:25,800 --> 00:36:29,720
Denk je niet dat ik mijn vader heb vermoord?
- Waar was je de avond dat hij werd vermoord?
323
00:36:29,800 --> 00:36:30,800
Ik was thuis!
324
00:36:31,640 --> 00:36:33,920
Kan iemand het bevestigen?
- Degene die dit heeft gedaan.
325
00:36:34,000 --> 00:36:37,240
Waar was je vrijdagavond?
-Ik vloog naar huis vanuit Spanje.
326
00:36:38,880 --> 00:36:39,960
Wat is hier aan de hand?
327
00:36:51,960 --> 00:36:55,320
Weet je waar dit is?
-Valhalla, nietwaar?
328
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Valhalla?
329
00:36:57,200 --> 00:37:01,040
Een jongenshuis, net buiten Borgarnes.
Pa werkte daar. Daar is papa.
330
00:37:02,240 --> 00:37:03,400
Is dat je vader?
-Ja.
331
00:37:06,120 --> 00:37:07,800
Herken je iemand anders?
332
00:37:09,480 --> 00:37:11,600
Dit is Thor. Daar werkte hij ook.
333
00:37:11,720 --> 00:37:14,160
Deze man.
- En Brynhildur, hier.
334
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
Nee wacht.
335
00:37:17,160 --> 00:37:18,160
Brynja.
336
00:37:18,880 --> 00:37:22,520
Ze heette Brynja. We hebben haar opgehaald
eens in Borgarnes. Ze woonde daar.
337
00:37:22,600 --> 00:37:25,000
Dit is Brynja uit Borgarnes?
-Ze woonde daar.
338
00:37:25,080 --> 00:37:26,600
Herinner je je haar volledige naam?
339
00:37:29,080 --> 00:37:31,400
Ragnar? Geen woord meer.
340
00:37:36,120 --> 00:37:37,120
Ik geloof hem.
341
00:37:37,280 --> 00:37:40,600
Ja, maar we moeten alles verifiëren.
Hij kan liegen.
342
00:37:40,760 --> 00:37:44,520
Als hij niet in het buitenland was, moeten we ons voorbereiden
een verzoek om preventief gezag.
343
00:37:44,600 --> 00:37:45,600
Ja.
344
00:37:47,120 --> 00:37:48,760
Geen antwoord. Ik kan haar niet bereiken.
345
00:37:48,840 --> 00:37:50,160
Weet je zeker dat zij het is?
346
00:37:50,240 --> 00:37:52,760
Er is maar één Brynja bij haar
leeftijd vermeld in Borgarnes.
347
00:37:52,840 --> 00:37:56,440
Oké, we moeten haar opsporen.
Ik bedoel, zij zou het volgende slachtoffer kunnen zijn.
348
00:37:57,680 --> 00:37:59,680
BORGARBYG? GEMEENTEHUIS
349
00:38:14,040 --> 00:38:16,400
Borgarnes politie,
dit is Hakon Jensen aan het woord.
350
00:38:19,040 --> 00:38:22,000
Brynja Thorsteinsdottir?
Oude Brynja? Ja tuurlijk.
351
00:38:24,560 --> 00:38:25,560
Waarom?
352
00:38:27,720 --> 00:38:30,680
Werkelijk? Ja,
zeker. Ik zal het bekijken.
353
00:38:31,840 --> 00:38:32,840
Geen probleem!
354
00:38:33,200 --> 00:38:35,320
Geen probleem. Ja is goed.
355
00:38:35,920 --> 00:38:36,920
Ja, tot ziens.
356
00:39:09,200 --> 00:39:10,400
Brynja?
357
00:39:12,480 --> 00:39:13,480
Brynja, schat?
358
00:39:15,680 --> 00:39:17,120
Het is Hakon Jensen.
359
00:39:18,760 --> 00:39:20,840
De politie van Reykjavik is op zoek naar jou.
360
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
Brynja?
361
00:39:36,840 --> 00:39:37,840
Brynja?
362
00:39:40,520 --> 00:39:43,400
Kijk, Brynja vertrouwde me deze sleutel toe.
363
00:39:44,040 --> 00:39:47,880
En dat moet je respecteren.
-Ja. Kom tot rust. Ja, natuurlijk doe ik dat.
364
00:39:49,800 --> 00:39:52,000
Dus je gaat
om me de sleutel te geven, of wat?
365
00:40:51,240 --> 00:40:53,560
Tumi,
uw team loopt langs de kustlijn.
366
00:40:53,880 --> 00:40:57,160
Eydis ... Ja, daar ben je.
Uw team heeft de bergen.
367
00:40:57,360 --> 00:41:01,040
En Rafn, jullie doorzoeken de stad.
En veel geluk, iedereen. Super goed!
368
00:41:01,400 --> 00:41:04,280
Je haast je terug naar het station.
Ik zie je daar binnenkort.
369
00:41:04,360 --> 00:41:06,280
Ok, ik zie je daar.
-Oke.
370
00:41:06,560 --> 00:41:10,360
Hoi. Kata. We spraken elkaar aan de telefoon.
-Rechtsaf. Hakon.
371
00:41:10,600 --> 00:41:12,400
Waar is het walhalla-jongenshuis?
372
00:41:12,920 --> 00:41:14,320
Het Walhalla jongenshuis?
373
00:41:15,920 --> 00:41:17,920
Het is hier boven. Uitgestorven.
374
00:41:19,240 --> 00:41:20,920
Stuur je daar geen team?
375
00:41:22,200 --> 00:41:25,800
Nee, ik heb niet genoeg mankracht
om helemaal daarboven te gaan zoeken.
376
00:41:25,880 --> 00:41:27,200
Niet bij de eerste zoekopdracht.
377
00:41:27,280 --> 00:41:28,360
Hoe ver is het?
378
00:41:29,080 --> 00:41:30,600
Het is ongeveer anderhalf uur rijden.
379
00:41:32,880 --> 00:41:33,920
Oke, bedankt.
380
00:47:49,800 --> 00:47:52,280
Vertaling van ondertitels door Sindri Eldon
381
00:47:55,280 --> 00:47:59,280
Preuzeto is www.titlovi.com
29105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.