Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Blade Man
2
00:00:07,260 --> 00:00:09,028
Lies.
3
00:00:11,021 --> 00:00:12,103
Lies.
4
00:00:14,072 --> 00:00:15,555
Lies!
5
00:00:21,290 --> 00:00:25,222
I didn't hear it myself,
so I can't believe you.
6
00:00:28,695 --> 00:00:31,441
Why did you rush her out?
7
00:00:32,468 --> 00:00:34,516
Because you had to lie to me!
8
00:00:36,626 --> 00:00:41,615
She must have told you
where Tae Hee is...
9
00:00:44,146 --> 00:00:50,659
And you are telling me she died because
you don't want to tell me the truth.
10
00:00:50,659 --> 00:00:54,090
You made it all up.
Right?
11
00:00:59,682 --> 00:01:05,483
I hope the damn time will
speed up a hundred times.
12
00:01:06,374 --> 00:01:11,730
I wish I would soon be 70, 80,
90 years old!
13
00:01:13,732 --> 00:01:15,479
By then...
14
00:01:17,645 --> 00:01:23,597
You would no longer be
here in this world.
15
00:01:35,380 --> 00:01:37,441
Which room is Representative Joo in?
16
00:01:37,441 --> 00:01:39,096
It's room 2201.
17
00:01:44,222 --> 00:01:45,795
If you are human...
18
00:01:45,795 --> 00:01:48,455
even if it's only for a moment...
19
00:01:48,455 --> 00:01:52,146
even if it's for ten seconds...
five seconds...
20
00:01:53,050 --> 00:01:56,832
You should try to understand
where I am coming from.
21
00:01:56,832 --> 00:02:06,924
Where in the world would a father
want something bad for his child?
22
00:02:08,044 --> 00:02:09,943
Tell me.
23
00:02:11,892 --> 00:02:14,737
Who do you think this is for?
24
00:02:15,429 --> 00:02:17,451
Who am I doing this for?
25
00:02:17,900 --> 00:02:25,655
Why do you think I'm doing this
when all I get in return is your insults?
26
00:02:25,655 --> 00:02:29,942
Are you thinking at all?
27
00:02:29,942 --> 00:02:34,967
Use that high IQ of yours
to do some thinking.
28
00:03:55,860 --> 00:03:57,234
Representative Joo!
29
00:05:10,335 --> 00:05:11,646
Are you scared?
30
00:05:11,646 --> 00:05:13,403
It's okay.
31
00:05:13,403 --> 00:05:15,145
I'm here with you.
32
00:05:16,020 --> 00:05:18,553
Read to me.
33
00:05:19,850 --> 00:05:21,026
Okay.
34
00:05:22,166 --> 00:05:23,466
Let's see.
35
00:05:23,466 --> 00:05:27,743
Grandfather's wagon
is filled with beautiful flowers.
36
00:05:27,743 --> 00:05:30,201
Grandfather is a magician.
37
00:05:30,201 --> 00:05:34,465
He can turn an old shoe
into a pot full of beautiful flowers.
38
00:05:34,465 --> 00:05:38,001
Grandfather and I like
to ride our bicycles.
39
00:05:38,001 --> 00:05:42,773
When we ride down the narrow
path down to the ocean...
40
00:05:42,773 --> 00:05:46,961
Grandfather's old bicycle
makes rickety noises.
41
00:05:46,961 --> 00:05:51,444
Next to his, my bicycle also goes,
bumpity bump, bumpity bump...
42
00:05:54,196 --> 00:05:55,586
What is it?
43
00:05:56,435 --> 00:05:58,677
Is this Grandfather?
44
00:05:59,372 --> 00:06:01,176
Yes, Grandfather.
45
00:06:02,154 --> 00:06:04,064
This is his wagon.
46
00:06:04,064 --> 00:06:05,968
This is his bicycle.
47
00:06:05,968 --> 00:06:07,978
Bumpity bump,
bumpity bump.
48
00:06:08,743 --> 00:06:10,520
Do you have a piece of paper?
49
00:06:10,520 --> 00:06:12,915
- Paper?
- What about a pencil?
50
00:06:13,915 --> 00:06:14,947
Pencil?
51
00:06:16,655 --> 00:06:18,131
Okay, tell me.
52
00:06:18,905 --> 00:06:27,367
Grandfather, I am Chang.
53
00:06:28,100 --> 00:06:29,289
Write big.
54
00:06:29,955 --> 00:06:32,260
My mother used to write big.
55
00:06:33,126 --> 00:06:37,284
Grandfather has bad eyes,
so you have to write big.
56
00:06:37,284 --> 00:06:39,963
Yeah, I didn't think about that.
57
00:06:39,963 --> 00:06:41,280
Hold on.
58
00:06:45,760 --> 00:06:46,929
Again.
59
00:06:49,782 --> 00:06:54,301
Grandfather, I am Chang.
60
00:06:54,301 --> 00:07:05,463
Grandfather,
take me with you.
61
00:07:05,463 --> 00:07:11,130
If you don't take me,
a monster will eat me up.
62
00:07:12,413 --> 00:07:16,690
If you don't take me,
a monster...
63
00:07:20,546 --> 00:07:21,749
A monster?
64
00:07:41,012 --> 00:07:42,936
Were you scared?
65
00:09:38,023 --> 00:09:39,931
Private Ko Ja Kyung.
66
00:09:42,468 --> 00:09:45,451
Were you dreaming
about the army?
67
00:09:47,778 --> 00:09:49,189
Wipe your drool.
68
00:10:01,789 --> 00:10:02,977
Stop moving.
69
00:10:05,459 --> 00:10:07,234
Take the top off.
70
00:10:07,234 --> 00:10:08,706
Take the top off!
71
00:10:21,758 --> 00:10:23,630
It's nothing.
72
00:10:23,630 --> 00:10:26,080
I got hurt because
I wasn't being careful.
73
00:10:29,677 --> 00:10:30,995
When?
74
00:10:31,840 --> 00:10:33,082
Pardon?
75
00:10:33,082 --> 00:10:35,147
When did this happen?
76
00:10:35,147 --> 00:10:37,363
Yesterday,
no today...
77
00:10:37,363 --> 00:10:38,503
I mean...
78
00:10:38,503 --> 00:10:39,928
Recently...
79
00:10:45,290 --> 00:10:46,630
How?
80
00:10:47,627 --> 00:10:48,954
Pardon?
81
00:10:48,954 --> 00:10:50,500
How did you get hurt?
82
00:10:51,493 --> 00:10:53,415
I'm not sure.
83
00:10:57,827 --> 00:11:00,422
Perhaps...
84
00:11:10,011 --> 00:11:12,094
Did I do this to you?
85
00:11:12,094 --> 00:11:14,667
No!
86
00:11:35,510 --> 00:11:36,532
Let's go home.
87
00:11:42,936 --> 00:11:44,014
Yes, sir.
88
00:12:00,451 --> 00:12:02,137
Did I faint again?
89
00:12:03,073 --> 00:12:04,288
Yes.
90
00:12:05,227 --> 00:12:07,579
Because I was mad at father?
91
00:12:08,309 --> 00:12:09,693
Yes.
92
00:12:10,878 --> 00:12:12,612
What happened to my clothes?
93
00:12:12,612 --> 00:12:13,984
Why am I wearing this?
94
00:12:13,984 --> 00:12:17,566
It was soaked in the rain.
It was very wet.
95
00:12:18,242 --> 00:12:19,458
Did you get wet, too?
96
00:12:19,458 --> 00:12:22,087
- Pardon?
- You are in that thing, too.
97
00:12:22,087 --> 00:12:24,493
Oh, yes...
Me, too.
98
00:12:25,809 --> 00:12:29,523
I must have fainted while
I was in the hotel room.
99
00:12:29,523 --> 00:12:32,794
When did my clothes get wet?
100
00:12:33,665 --> 00:12:35,873
Pardon?
You see...
101
00:12:38,005 --> 00:12:41,520
You found me on the floor
of the hotel room.
102
00:12:41,520 --> 00:12:44,038
You took me to the car,
and transported me.
103
00:12:44,038 --> 00:12:46,738
When did I have a chance to get wet?
You...
104
00:12:46,738 --> 00:12:49,505
You are hiding something from me.
105
00:12:49,505 --> 00:12:51,649
You are doing something
strange to me.
106
00:12:51,649 --> 00:12:53,684
What is it?
Tell me!
107
00:12:53,684 --> 00:12:57,646
I got soaking wet, too,
while I was running with you on my back.
108
00:12:57,646 --> 00:12:59,899
Why did you run
when you had the car?
109
00:12:59,899 --> 00:13:02,055
I didn't think to get in the car.
110
00:13:02,055 --> 00:13:04,657
I just wanted to get you
here safely and quickly.
111
00:13:04,657 --> 00:13:06,414
Let's assume that's true.
112
00:13:07,335 --> 00:13:10,400
It takes over 20 minutes
to walk here from the hotel.
113
00:13:10,400 --> 00:13:12,125
You ran here with me on your back?
114
00:13:12,125 --> 00:13:14,634
- I took a shortcut.
- So how long did it take you?
115
00:13:14,634 --> 00:13:16,214
I don't remember exactly...
116
00:13:16,214 --> 00:13:20,765
It must have been between five minutes
and five minutes, 30 seconds.
117
00:13:21,927 --> 00:13:23,156
Five minutes...
118
00:13:23,608 --> 00:13:25,590
Five minutes and 30 seconds...
119
00:13:26,309 --> 00:13:27,574
Five minutes...
120
00:13:29,308 --> 00:13:31,786
Five minutes and 30 seconds...
121
00:13:34,368 --> 00:13:36,377
Run!
Run to the hotel.
122
00:13:36,377 --> 00:13:37,647
If you can't get there in
five minutes and 30 seconds
123
00:13:37,647 --> 00:13:40,482
then everything you said is a lie.
You got that?
124
00:13:40,532 --> 00:13:44,310
I told Driver Jo to get the car ready.
You won't take the car?
125
00:13:44,310 --> 00:13:45,651
Start!
126
00:13:50,165 --> 00:13:51,792
What happened?
127
00:13:51,792 --> 00:13:53,167
What's going on?
128
00:14:02,696 --> 00:14:05,217
What's this?
129
00:15:26,714 --> 00:15:30,021
Sorry, we are doing an
emergency construction work.
130
00:15:30,021 --> 00:15:32,678
We've closed off both
entrances.
131
00:15:32,678 --> 00:15:34,807
Didn't you see the notice we posted?
132
00:15:38,401 --> 00:15:40,057
Construction work?
133
00:15:44,589 --> 00:15:47,459
Representative Joo,
how many minutes was that?
134
00:15:50,071 --> 00:15:51,425
Sir!
135
00:15:59,555 --> 00:16:00,721
Sir.
136
00:16:02,111 --> 00:16:04,335
I don't know.
I didn't time you.
137
00:16:04,335 --> 00:16:06,640
I don't have my cell phone,
or my watch.
138
00:16:06,640 --> 00:16:09,318
I didn't time it, so it doesn't count.
We'll do it again later.
139
00:16:09,318 --> 00:16:10,642
Got it?
140
00:16:37,560 --> 00:16:40,667
Am I dreaming?
141
00:16:45,096 --> 00:16:48,138
Is there really laughter in this house?
142
00:16:49,119 --> 00:16:52,533
It's not like people live here.
143
00:16:52,533 --> 00:16:55,704
A ghost is the master of this house.
144
00:16:55,704 --> 00:17:02,070
In a house with people, there should be
laughter, talking, and smell of food...
145
00:17:02,070 --> 00:17:05,395
That way ghosts can't
dare approach...
146
00:17:08,638 --> 00:17:11,056
Young Master, are you here?
147
00:17:33,290 --> 00:17:34,514
Mister.
148
00:17:34,514 --> 00:17:37,675
Who's that girl?
149
00:17:40,820 --> 00:17:46,160
Yeah, I guess you missed
this, too...
150
00:17:46,160 --> 00:17:52,271
After all, people interaction
is what makes a home.
151
00:18:01,028 --> 00:18:02,484
Have a seat.
152
00:18:02,484 --> 00:18:05,580
Sit down,
you don't have to get up for me.
153
00:18:25,374 --> 00:18:27,185
Chang is all washed up.
154
00:18:27,185 --> 00:18:29,601
I'm late, so I have to leave now.
155
00:18:29,601 --> 00:18:33,769
I think Chang is hungry because he's
been running around since morning.
156
00:18:33,769 --> 00:18:37,382
Why are you washing that
when you are in a hurry?
157
00:18:37,382 --> 00:18:38,659
I know...
158
00:18:38,659 --> 00:18:42,339
I can't help it
seeing the dishes here.
159
00:18:42,339 --> 00:18:45,890
Se Dong, you are so good...
160
00:18:46,538 --> 00:18:47,928
Oh, right!
161
00:18:47,928 --> 00:18:50,057
How do you like that?
162
00:18:52,054 --> 00:18:54,269
It's really nice.
163
00:18:55,035 --> 00:19:02,776
It's always so tense here,
and I had a hard time moving it.
164
00:19:02,776 --> 00:19:06,981
But after sleeping with this on,
I can move my arm.
165
00:19:06,981 --> 00:19:08,491
It's really moving.
166
00:19:08,491 --> 00:19:11,215
Right?
It's really nice, right?
167
00:19:11,215 --> 00:19:14,596
Next time I come,
I'll bring you the rest I have at home.
168
00:19:14,596 --> 00:19:21,070
What's in it that it works wonders
without causing discomfort?
169
00:19:22,062 --> 00:19:24,180
I'm not sure...
170
00:19:24,180 --> 00:19:27,445
An elderly lady gave me
a whole bunch before.
171
00:19:27,445 --> 00:19:29,908
When I used to work overnight,
I would put it on
172
00:19:29,908 --> 00:19:31,992
and it always made
my shoulder feel good.
173
00:19:32,483 --> 00:19:34,759
That lady made it herself.
174
00:19:36,676 --> 00:19:37,744
Oh my God!
175
00:20:24,349 --> 00:20:25,352
Where are you going?
176
00:20:30,128 --> 00:20:31,233
Hey!
177
00:20:47,384 --> 00:20:51,570
Dad told me to check up on you
before going to school.
178
00:20:52,317 --> 00:20:56,144
I think you are fine,
so I'll go to school.
179
00:22:05,107 --> 00:22:07,307
Who are they?
180
00:22:09,521 --> 00:22:13,378
The guys who will be finishing
up our Monstro.
181
00:22:13,378 --> 00:22:16,106
Why are they taking
over our work?
182
00:22:18,627 --> 00:22:21,838
Do you think that air head ever had
any reasons for his actions?
183
00:22:21,838 --> 00:22:26,486
Were we ever aware of his reasons?
184
00:22:26,486 --> 00:22:28,633
- Hey...
- Yes.
185
00:22:31,082 --> 00:22:34,782
If they finish up Monstro,
that'll be the end of us.
186
00:22:35,981 --> 00:22:37,117
That's right.
187
00:22:37,117 --> 00:22:39,925
- Hey...
- Yes?
188
00:22:43,111 --> 00:22:44,225
Fighting!
189
00:22:44,225 --> 00:22:47,839
Let's kill them off
one by one.
190
00:22:47,839 --> 00:22:50,642
Let's kill them all off!
191
00:22:55,163 --> 00:22:56,249
How?
192
00:22:57,354 --> 00:23:01,338
We'll chew them up.
193
00:23:02,022 --> 00:23:06,188
And suck the blood out of them.
194
00:23:06,188 --> 00:23:07,287
Let's do that.
195
00:23:31,229 --> 00:23:34,634
Let's start with her.
196
00:23:40,974 --> 00:23:42,607
Se Dong!
197
00:23:44,661 --> 00:23:48,342
- Is this really our office?
- We can really work here?
198
00:23:48,342 --> 00:23:51,605
- I love it here.
- Can I upload a picture of this office?
199
00:23:51,605 --> 00:23:56,557
We don't have to work at the cafe
anymore. All day, the coffee is free.
200
00:23:56,557 --> 00:23:57,819
Really?
201
00:24:02,338 --> 00:24:03,691
Wow...
202
00:24:04,302 --> 00:24:05,595
Would you like a cookie?
203
00:24:05,595 --> 00:24:06,854
Je Gil.
204
00:24:11,468 --> 00:24:13,409
- Ta-da!
- Wow.
205
00:24:13,409 --> 00:24:15,836
Se Dong, you want to listen to music?
206
00:24:15,836 --> 00:24:16,896
Je Gil.
207
00:24:25,986 --> 00:24:27,211
Se Dong.
208
00:24:27,475 --> 00:24:29,394
- Do you want to watch a movie?
- Yeah.
209
00:24:35,227 --> 00:24:36,371
Hey, hey...
210
00:24:36,371 --> 00:24:38,090
This is nice.
211
00:24:39,316 --> 00:24:40,875
Awesome.
212
00:24:40,875 --> 00:24:41,957
Hey!
213
00:24:41,957 --> 00:24:43,762
You!
214
00:24:44,400 --> 00:24:46,587
Look at you guys.
215
00:24:49,010 --> 00:24:50,525
We need to talk.
216
00:24:50,525 --> 00:24:51,726
What is it?
217
00:24:51,726 --> 00:24:54,985
So why do you have to
sleep at that house?
218
00:24:54,985 --> 00:24:56,547
I had no choice.
219
00:24:56,547 --> 00:24:59,745
There was a thunderstorm,
and Chang got scared.
220
00:24:59,745 --> 00:25:03,336
So what if there was a thunderstorm?
Was that place an open field?
221
00:25:03,336 --> 00:25:06,371
Did it look like Chang was in danger
of being eaten up by predators?
222
00:25:06,371 --> 00:25:07,716
Why would you stay over?
223
00:25:13,573 --> 00:25:15,863
You didn't have breakfast, right?
224
00:25:15,863 --> 00:25:17,286
We should eat something.
Let's go.
225
00:25:19,773 --> 00:25:21,269
Seung Hwan.
226
00:25:21,269 --> 00:25:23,901
Try sleeping again at that house.
227
00:25:23,901 --> 00:25:25,470
You'll be dead.
228
00:25:25,470 --> 00:25:28,590
You wouldn't have been able to
leave Chang alone, either.
229
00:25:28,590 --> 00:25:31,381
- Alone, without his dad...
- The dad wasn't home?
230
00:25:31,381 --> 00:25:32,621
No.
231
00:25:32,621 --> 00:25:35,719
I was going to leave when he
came home, but he never came home.
232
00:25:35,719 --> 00:25:37,252
He only got in
in the morning.
233
00:25:37,252 --> 00:25:40,570
I almost died!
234
00:25:40,570 --> 00:25:42,409
I was doing the dishes,
and he...
235
00:25:45,799 --> 00:25:49,285
Yeah, you are not the type
to just leave a baby all by himself...
236
00:25:49,285 --> 00:25:51,465
Good job.
237
00:25:51,465 --> 00:25:52,465
Hey.
238
00:25:52,465 --> 00:25:55,869
My baby, let me
give you a ride.
239
00:25:55,869 --> 00:25:57,761
Hooray!
240
00:26:01,547 --> 00:26:04,266
Hooray!
241
00:26:48,601 --> 00:26:51,241
You are not well, yet.
242
00:26:55,639 --> 00:26:57,410
Will you be okay?
243
00:26:57,410 --> 00:27:00,064
Did he tell you to check
if I'm dead?
244
00:27:00,725 --> 00:27:01,913
No.
245
00:27:01,913 --> 00:27:03,881
I came here to ask you something.
246
00:27:03,881 --> 00:27:05,096
What is it?
247
00:27:05,865 --> 00:27:09,549
When I went to the room,
you were on the floor.
248
00:27:10,432 --> 00:27:13,997
I called the hotel employee
to have you moved to the hospital.
249
00:27:17,926 --> 00:27:19,742
Sir, may I...
250
00:27:26,789 --> 00:27:32,026
Could you tell me what happened there?
251
00:27:34,058 --> 00:27:38,621
Maybe it was the thunder,
maybe it was the lightning...
252
00:27:38,621 --> 00:27:42,085
Something sparked.
253
00:27:44,634 --> 00:27:47,329
Maybe it's time for me to die...
254
00:27:47,329 --> 00:27:49,312
I was seeing things.
255
00:28:07,035 --> 00:28:10,024
What is he planning to do
with that child?
256
00:28:10,665 --> 00:28:11,882
Yes...
257
00:28:11,882 --> 00:28:15,788
What is he going to do with that
child when he's not even married?
258
00:28:16,394 --> 00:28:17,821
Yes...
259
00:28:18,144 --> 00:28:23,773
The whole world knows
that I'm his father.
260
00:28:24,758 --> 00:28:27,325
Is he going to make me
fall into that shit trap with him?
261
00:28:27,325 --> 00:28:28,367
Yes...
262
00:28:28,858 --> 00:28:31,707
Pardon?
That's not what I meant...
263
00:28:32,471 --> 00:28:34,415
I guess he's got a loyal dog.
264
00:28:34,415 --> 00:28:35,488
Yes...
265
00:28:35,692 --> 00:28:36,887
Pardon?
266
00:28:52,052 --> 00:28:53,850
That tickles...
267
00:28:53,850 --> 00:28:56,896
How can a human being
smell so nice?
268
00:28:56,896 --> 00:28:59,394
Come here.
I want to smell you.
269
00:29:00,967 --> 00:29:02,561
Excuse me, sir.
270
00:29:28,649 --> 00:29:31,776
If you called for me,
you should say something.
271
00:29:32,870 --> 00:29:35,652
I've already been standing here
for ten minutes.
272
00:29:37,040 --> 00:29:38,479
Sir!
273
00:29:38,771 --> 00:29:39,953
Sir!
274
00:29:42,250 --> 00:29:43,816
If you have nothing to say...
275
00:29:43,816 --> 00:29:45,002
You can go.
276
00:29:45,002 --> 00:29:46,023
Pardon?
277
00:29:47,774 --> 00:29:49,474
Go.
278
00:30:02,516 --> 00:30:03,963
What is it?
279
00:30:07,978 --> 00:30:11,266
Since I'm here,
I have something to tell you.
280
00:30:15,194 --> 00:30:20,494
Even if a child wrote this,
it's still his privacy...
281
00:30:20,494 --> 00:30:23,791
I feel like I should
respect his privacy...
282
00:30:24,124 --> 00:30:29,601
But as his caretaker, I thought I
should let his guardian know.
283
00:30:37,370 --> 00:30:38,714
Read it.
284
00:30:39,765 --> 00:30:42,313
It's a letter Chang wrote to
his grandfather.
285
00:30:43,005 --> 00:30:45,978
There's no address,
but he wants me to send it.
286
00:30:52,613 --> 00:30:56,000
Maybe I'm overstepping my boundaries...
287
00:30:56,000 --> 00:31:00,212
That monster...
288
00:31:01,715 --> 00:31:04,331
I think that monster is his dad.
289
00:31:04,331 --> 00:31:07,040
I thought you should know.
290
00:31:07,717 --> 00:31:12,516
The child has such a
negative view of you.
291
00:31:12,516 --> 00:31:16,422
When I was studying to get
my license for child care...
292
00:31:16,422 --> 00:31:20,773
The relationship between
parent and child must be positive...
293
00:31:21,669 --> 00:31:25,372
I'm sorry.
I just thought I should tell you.
294
00:31:25,372 --> 00:31:27,942
I know that I overstepped
my boundaries...
295
00:31:38,815 --> 00:31:40,520
Tell me.
296
00:31:41,857 --> 00:31:43,406
Did you see a monster?
297
00:31:45,673 --> 00:31:46,889
Tell me.
298
00:31:47,437 --> 00:31:48,525
You don't have a mouth?
299
00:31:50,122 --> 00:31:51,514
Tell me now.
300
00:31:53,185 --> 00:31:54,272
Monster...
301
00:31:56,237 --> 00:31:58,189
What did it look like?
302
00:32:02,036 --> 00:32:03,678
Stop crying.
303
00:32:04,689 --> 00:32:05,825
Tell me.
304
00:32:05,825 --> 00:32:08,143
What did the monster look like?
305
00:32:12,008 --> 00:32:13,464
Stop.
306
00:32:13,678 --> 00:32:15,163
Tell me.
307
00:32:22,921 --> 00:32:29,192
When I first came to this house,
there was such a positive energy.
308
00:32:30,275 --> 00:32:35,100
It was so open and airy,
and everything was so peaceful.
309
00:32:35,834 --> 00:32:40,552
The old owners left this
house in good condition.
310
00:32:43,455 --> 00:32:46,306
Even though the owners changed...
311
00:32:47,063 --> 00:32:52,054
the reason I didn't leave this house
is because of the positive energy.
312
00:32:54,873 --> 00:33:00,576
It wasn't bad when the
old master lived here.
313
00:33:04,371 --> 00:33:05,698
But...
314
00:33:06,648 --> 00:33:13,524
his son kicked him out,
and became the master of the house.
315
00:33:13,524 --> 00:33:14,739
Stop.
316
00:33:14,739 --> 00:33:15,783
Stop!
317
00:33:16,880 --> 00:33:18,367
Stop!
318
00:33:29,283 --> 00:33:30,733
Mrs. Kim.
319
00:33:30,978 --> 00:33:32,366
Yes.
320
00:33:35,257 --> 00:33:39,522
Please call Mr. Choi,
and make an appointment.
321
00:33:40,198 --> 00:33:41,533
Yes, ma'am.
322
00:33:44,022 --> 00:33:50,252
Whatever the reason may be,
I'm sure that the gods are angry.
323
00:33:58,512 --> 00:33:59,576
Draw it.
324
00:34:01,432 --> 00:34:02,914
Draw the monster.
325
00:34:04,498 --> 00:34:07,138
Draw the monster that you saw.
326
00:34:19,214 --> 00:34:22,579
Does it look like this?
327
00:34:24,922 --> 00:34:26,096
Does it?
328
00:34:27,043 --> 00:34:28,917
Did you see a monster like this?
329
00:34:33,556 --> 00:34:34,768
When?
330
00:34:35,908 --> 00:34:37,606
When did you see it?
331
00:34:39,842 --> 00:34:41,040
When did you see it?
332
00:34:41,040 --> 00:34:43,509
The other day...
333
00:34:44,981 --> 00:34:46,837
The other day?
334
00:34:48,186 --> 00:34:49,655
When?
335
00:34:51,621 --> 00:34:52,684
The other day...
336
00:34:55,199 --> 00:34:57,011
On that rainy day?
337
00:35:00,039 --> 00:35:05,384
Was it me?
338
00:35:06,436 --> 00:35:07,484
Then...
339
00:35:08,380 --> 00:35:09,725
Who was it?
340
00:35:33,390 --> 00:35:34,819
Yes.
341
00:35:34,819 --> 00:35:38,363
Yeah, it's so damp because of the rain.
342
00:35:38,363 --> 00:35:41,251
It's too much money
to turn on the boiler now.
343
00:35:41,251 --> 00:35:43,061
I have to do this.
344
00:35:43,061 --> 00:35:47,781
If I don't do this, I'll get mold on
my body tomorrow morning.
345
00:35:47,781 --> 00:35:51,538
Can you bring some more tomorrow?
346
00:35:51,538 --> 00:35:52,817
Yeah.
347
00:35:53,262 --> 00:35:56,983
I tried dehumidifiers, charcoal,
and everything...
348
00:35:56,983 --> 00:35:58,616
Newspaper is the best.
349
00:36:02,769 --> 00:36:04,790
I think someone is here.
350
00:36:04,790 --> 00:36:06,735
Seung Hwan, I'll see you tomorrow.
351
00:36:06,735 --> 00:36:08,239
Okay.
352
00:36:10,589 --> 00:36:11,811
Who is it?
353
00:36:14,701 --> 00:36:15,729
Who is it?
354
00:36:17,617 --> 00:36:19,034
Chang!
355
00:36:22,187 --> 00:36:25,674
You must be fearless living here alone,
and not locking the door...
356
00:36:41,105 --> 00:36:42,716
Excuse me...
357
00:36:42,716 --> 00:36:45,700
I know I followed you out, but...
358
00:36:46,497 --> 00:36:47,595
Shut up.
359
00:36:47,595 --> 00:36:51,483
That kid said he'll only go
if his wife comes along.
360
00:36:51,483 --> 00:36:53,608
I had no choice but to bring you.
361
00:37:01,067 --> 00:37:02,830
Where are you going?
362
00:37:02,830 --> 00:37:03,952
Grandfather's.
363
00:37:03,952 --> 00:37:05,363
Grandfather?
364
00:37:07,640 --> 00:37:09,593
Where does his grandfather live?
365
00:37:15,461 --> 00:37:18,138
Will we be able to make it
back by tonight?
366
00:37:18,138 --> 00:37:20,102
It's already way past 11.
367
00:37:21,325 --> 00:37:25,440
I didn't get to bring my wallet or
my phone... Are we coming back?
368
00:37:32,237 --> 00:37:35,555
Grandfather, this is Chang.
369
00:37:35,555 --> 00:37:39,067
Grandfather, take me with you.
370
00:37:39,067 --> 00:37:44,379
If you don't take me,
the monster will eat me up.
371
00:37:44,379 --> 00:37:49,556
I'm going to marry Se Dong,
and live with you.
372
00:37:49,556 --> 00:37:52,501
When I go to your hometown...
373
00:38:32,794 --> 00:38:34,077
Oh my God...
374
00:39:11,416 --> 00:39:17,135
When I go to your hometown, there are
fish that smell like watermelon.
375
00:39:17,135 --> 00:39:19,234
She told me to try that.
376
00:39:19,234 --> 00:39:22,551
Grandfather, please come take me.
377
00:39:22,551 --> 00:39:24,148
From, Chang.
378
00:39:24,411 --> 00:39:26,570
This is Bo Sung River.
379
00:39:26,570 --> 00:39:32,773
The river flows down from up there
all the way to this village.
380
00:39:33,618 --> 00:39:39,049
Later when we are old, we should build
a home in my father's hometown.
381
00:39:39,049 --> 00:39:43,238
We'll walk out to this river
every day.
382
00:39:43,238 --> 00:39:46,678
You are really going to live with me?
Even when I'm old, killing lice?
383
00:39:46,678 --> 00:39:51,008
You have to air out my underclothes,
and put it back on me.
384
00:39:51,008 --> 00:39:52,098
Why would I put it back on?
385
00:39:52,098 --> 00:39:53,394
I'm just going to leave it off,
and look at you.
386
00:40:11,953 --> 00:40:13,240
Goodness...
387
00:40:13,240 --> 00:40:15,084
Where is this place?
388
00:40:16,757 --> 00:40:19,808
I opened my eyes,
and this is heaven right here.
389
00:40:20,817 --> 00:40:22,883
Did we all die together?
390
00:40:31,723 --> 00:40:33,348
The car stopped.
391
00:40:33,348 --> 00:40:34,535
What?
392
00:40:36,296 --> 00:40:38,687
Why did the car stop? Why?
393
00:40:38,687 --> 00:40:41,260
Did you call the insurance company?
Oh, my...
394
00:40:42,686 --> 00:40:43,788
Get the bags.
395
00:40:43,788 --> 00:40:44,991
Okay.
396
00:41:01,676 --> 00:41:03,514
We're going without the car?
397
00:41:05,133 --> 00:41:06,463
Where?
398
00:41:06,693 --> 00:41:07,914
Where are we going?
399
00:41:07,914 --> 00:41:09,995
It's nice here, too.
400
00:41:11,660 --> 00:41:14,271
Chang! You like it here, too.
401
00:41:14,271 --> 00:41:15,418
Right?
402
00:41:15,418 --> 00:41:18,783
I like it here.
403
00:41:20,682 --> 00:41:22,219
Wait for me.
404
00:42:07,999 --> 00:42:09,079
Wow...
405
00:42:23,401 --> 00:42:24,711
Wow!
406
00:42:33,613 --> 00:42:34,999
Wow!
407
00:43:04,675 --> 00:43:06,502
- It's heavy.
- It's okay.
408
00:43:32,324 --> 00:43:33,947
She fell right here...
409
00:43:57,324 --> 00:43:58,877
Thank you.
410
00:43:59,625 --> 00:44:01,637
You don't have to...
411
00:44:03,520 --> 00:44:04,618
Goodbye.
412
00:44:10,804 --> 00:44:13,776
Men are supposed to carry
the bags.
413
00:44:14,573 --> 00:44:16,000
What did you say?
414
00:44:18,958 --> 00:44:20,211
Chang.
415
00:44:22,272 --> 00:44:24,295
I can't believe this.
416
00:44:25,386 --> 00:44:28,772
Your grandfather must live in heaven.
417
00:44:46,959 --> 00:44:48,999
You don't know where
Representative Joo is?
418
00:44:48,999 --> 00:44:51,136
If you don't know,
who would know?
419
00:44:51,136 --> 00:44:53,635
Doesn't he have a meeting
with you today?
420
00:44:53,635 --> 00:44:57,061
- We did have a meeting, but he...
- He never showed up.
421
00:44:57,061 --> 00:44:58,184
Right.
422
00:45:19,734 --> 00:45:21,911
Seriously, where is she?
423
00:45:29,472 --> 00:45:32,060
Ms. Son Se Dong didn't come, either?
424
00:45:34,552 --> 00:45:36,794
Do you know where Se Dong is?
425
00:45:36,794 --> 00:45:38,573
No, I don't know.
426
00:45:39,617 --> 00:45:42,815
Representative Joo didn't
take his phone with him.
427
00:45:43,761 --> 00:45:46,472
I thought Ms. Son Se Dong
might be with him
428
00:45:46,472 --> 00:45:48,622
but she's not picking up her phone.
429
00:45:48,662 --> 00:45:50,341
You don't know?
430
00:45:50,646 --> 00:45:55,042
Why do you think that Se Dong
is with Representative Joo?
431
00:45:59,851 --> 00:46:01,161
Excuse me, Secretary Ko!
432
00:46:01,660 --> 00:46:02,937
Secretary Ko!
433
00:46:03,577 --> 00:46:04,605
Secretary Ko!
434
00:46:05,323 --> 00:46:06,826
Hey, Secretary!
435
00:46:11,457 --> 00:46:12,517
Ko!
436
00:46:13,003 --> 00:46:14,311
What is it?
437
00:46:15,162 --> 00:46:19,521
Why did you think that Se Dong
was with Representative Joo?
438
00:46:27,134 --> 00:46:28,884
Punk...
439
00:46:34,715 --> 00:46:35,905
Punk...
440
00:46:59,182 --> 00:47:00,327
Hey!
441
00:47:01,068 --> 00:47:03,752
That air head got into an accident.
442
00:47:03,752 --> 00:47:05,040
An accident?
443
00:47:05,040 --> 00:47:10,254
His car stopped in the
middle of the road.
444
00:47:13,623 --> 00:47:16,162
The insurance company called me.
445
00:47:16,162 --> 00:47:19,698
They couldn't reach him,
but they found the car.
446
00:47:19,698 --> 00:47:21,515
Where was the car found?
447
00:47:45,222 --> 00:47:47,899
Representative Joo, wait up!
448
00:47:47,899 --> 00:47:50,384
Chang can't walk that fast.
449
00:47:51,716 --> 00:47:53,611
Get on my back.
450
00:48:10,218 --> 00:48:11,865
See you later.
451
00:48:11,865 --> 00:48:13,654
Are you going to wait?
452
00:48:14,417 --> 00:48:18,156
If I don't have other customers,
I'll wait.
453
00:48:18,156 --> 00:48:20,281
Okay.
454
00:48:22,560 --> 00:48:24,211
Don't tie that up.
455
00:48:39,825 --> 00:48:41,058
Representative Joo!
456
00:48:41,655 --> 00:48:44,012
Representative Joo Hong Bin!
457
00:48:53,280 --> 00:48:54,981
Oh my goodness...
458
00:48:54,981 --> 00:48:57,831
Are we getting on that boat?
459
00:48:57,831 --> 00:48:59,050
Chang!
460
00:48:59,050 --> 00:49:01,546
I think we are getting on that boat!
461
00:49:02,250 --> 00:49:03,573
Wow!
462
00:49:04,783 --> 00:49:05,970
Wow!
463
00:49:10,983 --> 00:49:13,055
- Oh, no...
- Let me down.
464
00:49:14,581 --> 00:49:15,662
Okay.
465
00:49:20,164 --> 00:49:21,245
Hold my hand.
466
00:49:26,903 --> 00:49:28,342
Yes, hubby.
467
00:49:48,781 --> 00:49:50,492
Give me the phone.
468
00:49:50,492 --> 00:49:51,528
Yes, ma'am.
469
00:49:57,346 --> 00:49:58,541
Yes?
470
00:49:58,541 --> 00:50:01,686
Hello, Madame.
471
00:50:01,686 --> 00:50:03,213
This is Butler Yoon.
472
00:50:03,213 --> 00:50:04,378
Yes...
473
00:50:06,130 --> 00:50:07,697
What is it?
474
00:50:07,697 --> 00:50:10,613
Have you been well?
475
00:50:10,613 --> 00:50:17,793
There was an urgent matter
that I had no choice but to call you.
476
00:50:18,398 --> 00:50:22,659
Your butler told me that
Master Joo is there.
477
00:50:23,607 --> 00:50:26,213
May I speak to him, please?
478
00:50:27,240 --> 00:50:28,349
Yes.
479
00:50:29,146 --> 00:50:30,676
Thank you, Madame.
480
00:50:33,969 --> 00:50:35,098
Wait.
481
00:50:56,395 --> 00:51:03,001
How is our son training
his servants?
482
00:51:05,710 --> 00:51:09,685
How dare she call here?
483
00:51:10,583 --> 00:51:14,687
What kind of treatment are you
getting from the kids?
484
00:51:14,687 --> 00:51:20,411
How can this servant dare to
talk to you directly?
485
00:51:20,411 --> 00:51:23,422
I can't understand.
486
00:51:38,242 --> 00:51:39,501
Hello?
487
00:51:41,007 --> 00:51:51,401
My greatest apologies for daring
to talk to you, high almighty.
488
00:51:52,136 --> 00:51:53,682
What do you have to say?
489
00:51:54,574 --> 00:51:57,885
I have something to
tell you about your son.
490
00:51:58,858 --> 00:52:03,356
You'll have to meet with me, sir.
491
00:52:23,751 --> 00:52:25,622
Oh my goodness.
492
00:52:25,622 --> 00:52:29,669
Sir, this is insane.
493
00:52:30,409 --> 00:52:33,213
How can there be such a
beautiful place?
494
00:53:20,003 --> 00:53:21,611
Thank you, sir.
495
00:53:21,611 --> 00:53:23,176
Goodbye.
496
00:53:26,594 --> 00:53:28,304
Chang, let's hurry.
497
00:53:28,304 --> 00:53:31,611
Dad walks so fast,
we keep losing him.
498
00:53:31,611 --> 00:53:32,677
Let's go.
499
00:54:12,102 --> 00:54:13,643
Honey!
500
00:54:16,536 --> 00:54:18,738
Come out and see who's here.
501
00:54:19,988 --> 00:54:21,495
Honey!
502
00:55:04,005 --> 00:55:07,578
Is it time to pay
the television bills?
503
00:55:30,414 --> 00:55:33,768
You are working so hard.
504
00:55:34,746 --> 00:55:37,672
But it's really not too bad.
505
00:55:37,672 --> 00:55:41,988
They say working hard in your
youth is a good thing.
506
00:55:44,460 --> 00:55:46,813
Would you like something to drink?
507
00:56:25,354 --> 00:56:26,653
Hello.
508
00:56:26,653 --> 00:56:29,409
Honey, your shoes.
509
00:56:53,798 --> 00:56:55,449
Tae Hee...
510
00:56:59,715 --> 00:57:02,024
Where have you been?
511
00:57:04,406 --> 00:57:07,017
Where have you been,
Tae Hee?
512
00:57:08,490 --> 00:57:11,828
Breaking my heart into pieces...
513
00:57:11,828 --> 00:57:14,051
Why are you coming home now?
514
00:57:16,700 --> 00:57:20,536
Where have you been
that you are only coming home now?
515
00:57:24,134 --> 00:57:25,751
Where have you been?
516
00:57:27,879 --> 00:57:30,226
Where have you been?
517
00:57:30,999 --> 00:57:32,477
Honey.
518
00:57:34,045 --> 00:57:36,428
Where have you been?
519
00:57:36,428 --> 00:57:38,159
Where...
520
00:57:40,967 --> 00:57:44,680
Where have you been
that you are coming home so late?
521
00:57:45,540 --> 00:57:47,275
She's not Tae Hee.
522
00:57:51,024 --> 00:57:52,511
She's not Tae Hee!
523
00:57:55,266 --> 00:57:57,881
I was playing, and having fun...
524
00:58:01,005 --> 00:58:03,810
I'm late from having too much fun.
525
00:58:04,680 --> 00:58:05,977
I'm sorry.
526
00:58:07,432 --> 00:58:09,473
I'm sorry.
527
00:58:10,815 --> 00:58:12,835
I'm so sorry.
528
00:58:20,483 --> 00:58:26,976
Baby, don't cry.
529
00:58:28,882 --> 00:58:31,037
Don't cry.
530
00:59:09,135 --> 00:59:19,135
Subtitles by DramaFever
35722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.