All language subtitles for Blade.Man.E04.140918.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Blade Man 2 00:00:07,260 --> 00:00:09,028 Lies. 3 00:00:11,021 --> 00:00:12,103 Lies. 4 00:00:14,072 --> 00:00:15,555 Lies! 5 00:00:21,290 --> 00:00:25,222 I didn't hear it myself, so I can't believe you. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,441 Why did you rush her out? 7 00:00:32,468 --> 00:00:34,516 Because you had to lie to me! 8 00:00:36,626 --> 00:00:41,615 She must have told you where Tae Hee is... 9 00:00:44,146 --> 00:00:50,659 And you are telling me she died because you don't want to tell me the truth. 10 00:00:50,659 --> 00:00:54,090 You made it all up. Right? 11 00:00:59,682 --> 00:01:05,483 I hope the damn time will speed up a hundred times. 12 00:01:06,374 --> 00:01:11,730 I wish I would soon be 70, 80, 90 years old! 13 00:01:13,732 --> 00:01:15,479 By then... 14 00:01:17,645 --> 00:01:23,597 You would no longer be here in this world. 15 00:01:35,380 --> 00:01:37,441 Which room is Representative Joo in? 16 00:01:37,441 --> 00:01:39,096 It's room 2201. 17 00:01:44,222 --> 00:01:45,795 If you are human... 18 00:01:45,795 --> 00:01:48,455 even if it's only for a moment... 19 00:01:48,455 --> 00:01:52,146 even if it's for ten seconds... five seconds... 20 00:01:53,050 --> 00:01:56,832 You should try to understand where I am coming from. 21 00:01:56,832 --> 00:02:06,924 Where in the world would a father want something bad for his child? 22 00:02:08,044 --> 00:02:09,943 Tell me. 23 00:02:11,892 --> 00:02:14,737 Who do you think this is for? 24 00:02:15,429 --> 00:02:17,451 Who am I doing this for? 25 00:02:17,900 --> 00:02:25,655 Why do you think I'm doing this when all I get in return is your insults? 26 00:02:25,655 --> 00:02:29,942 Are you thinking at all? 27 00:02:29,942 --> 00:02:34,967 Use that high IQ of yours to do some thinking. 28 00:03:55,860 --> 00:03:57,234 Representative Joo! 29 00:05:10,335 --> 00:05:11,646 Are you scared? 30 00:05:11,646 --> 00:05:13,403 It's okay. 31 00:05:13,403 --> 00:05:15,145 I'm here with you. 32 00:05:16,020 --> 00:05:18,553 Read to me. 33 00:05:19,850 --> 00:05:21,026 Okay. 34 00:05:22,166 --> 00:05:23,466 Let's see. 35 00:05:23,466 --> 00:05:27,743 Grandfather's wagon is filled with beautiful flowers. 36 00:05:27,743 --> 00:05:30,201 Grandfather is a magician. 37 00:05:30,201 --> 00:05:34,465 He can turn an old shoe into a pot full of beautiful flowers. 38 00:05:34,465 --> 00:05:38,001 Grandfather and I like to ride our bicycles. 39 00:05:38,001 --> 00:05:42,773 When we ride down the narrow path down to the ocean... 40 00:05:42,773 --> 00:05:46,961 Grandfather's old bicycle makes rickety noises. 41 00:05:46,961 --> 00:05:51,444 Next to his, my bicycle also goes, bumpity bump, bumpity bump... 42 00:05:54,196 --> 00:05:55,586 What is it? 43 00:05:56,435 --> 00:05:58,677 Is this Grandfather? 44 00:05:59,372 --> 00:06:01,176 Yes, Grandfather. 45 00:06:02,154 --> 00:06:04,064 This is his wagon. 46 00:06:04,064 --> 00:06:05,968 This is his bicycle. 47 00:06:05,968 --> 00:06:07,978 Bumpity bump, bumpity bump. 48 00:06:08,743 --> 00:06:10,520 Do you have a piece of paper? 49 00:06:10,520 --> 00:06:12,915 - Paper? - What about a pencil? 50 00:06:13,915 --> 00:06:14,947 Pencil? 51 00:06:16,655 --> 00:06:18,131 Okay, tell me. 52 00:06:18,905 --> 00:06:27,367 Grandfather, I am Chang. 53 00:06:28,100 --> 00:06:29,289 Write big. 54 00:06:29,955 --> 00:06:32,260 My mother used to write big. 55 00:06:33,126 --> 00:06:37,284 Grandfather has bad eyes, so you have to write big. 56 00:06:37,284 --> 00:06:39,963 Yeah, I didn't think about that. 57 00:06:39,963 --> 00:06:41,280 Hold on. 58 00:06:45,760 --> 00:06:46,929 Again. 59 00:06:49,782 --> 00:06:54,301 Grandfather, I am Chang. 60 00:06:54,301 --> 00:07:05,463 Grandfather, take me with you. 61 00:07:05,463 --> 00:07:11,130 If you don't take me, a monster will eat me up. 62 00:07:12,413 --> 00:07:16,690 If you don't take me, a monster... 63 00:07:20,546 --> 00:07:21,749 A monster? 64 00:07:41,012 --> 00:07:42,936 Were you scared? 65 00:09:38,023 --> 00:09:39,931 Private Ko Ja Kyung. 66 00:09:42,468 --> 00:09:45,451 Were you dreaming about the army? 67 00:09:47,778 --> 00:09:49,189 Wipe your drool. 68 00:10:01,789 --> 00:10:02,977 Stop moving. 69 00:10:05,459 --> 00:10:07,234 Take the top off. 70 00:10:07,234 --> 00:10:08,706 Take the top off! 71 00:10:21,758 --> 00:10:23,630 It's nothing. 72 00:10:23,630 --> 00:10:26,080 I got hurt because I wasn't being careful. 73 00:10:29,677 --> 00:10:30,995 When? 74 00:10:31,840 --> 00:10:33,082 Pardon? 75 00:10:33,082 --> 00:10:35,147 When did this happen? 76 00:10:35,147 --> 00:10:37,363 Yesterday, no today... 77 00:10:37,363 --> 00:10:38,503 I mean... 78 00:10:38,503 --> 00:10:39,928 Recently... 79 00:10:45,290 --> 00:10:46,630 How? 80 00:10:47,627 --> 00:10:48,954 Pardon? 81 00:10:48,954 --> 00:10:50,500 How did you get hurt? 82 00:10:51,493 --> 00:10:53,415 I'm not sure. 83 00:10:57,827 --> 00:11:00,422 Perhaps... 84 00:11:10,011 --> 00:11:12,094 Did I do this to you? 85 00:11:12,094 --> 00:11:14,667 No! 86 00:11:35,510 --> 00:11:36,532 Let's go home. 87 00:11:42,936 --> 00:11:44,014 Yes, sir. 88 00:12:00,451 --> 00:12:02,137 Did I faint again? 89 00:12:03,073 --> 00:12:04,288 Yes. 90 00:12:05,227 --> 00:12:07,579 Because I was mad at father? 91 00:12:08,309 --> 00:12:09,693 Yes. 92 00:12:10,878 --> 00:12:12,612 What happened to my clothes? 93 00:12:12,612 --> 00:12:13,984 Why am I wearing this? 94 00:12:13,984 --> 00:12:17,566 It was soaked in the rain. It was very wet. 95 00:12:18,242 --> 00:12:19,458 Did you get wet, too? 96 00:12:19,458 --> 00:12:22,087 - Pardon? - You are in that thing, too. 97 00:12:22,087 --> 00:12:24,493 Oh, yes... Me, too. 98 00:12:25,809 --> 00:12:29,523 I must have fainted while I was in the hotel room. 99 00:12:29,523 --> 00:12:32,794 When did my clothes get wet? 100 00:12:33,665 --> 00:12:35,873 Pardon? You see... 101 00:12:38,005 --> 00:12:41,520 You found me on the floor of the hotel room. 102 00:12:41,520 --> 00:12:44,038 You took me to the car, and transported me. 103 00:12:44,038 --> 00:12:46,738 When did I have a chance to get wet? You... 104 00:12:46,738 --> 00:12:49,505 You are hiding something from me. 105 00:12:49,505 --> 00:12:51,649 You are doing something strange to me. 106 00:12:51,649 --> 00:12:53,684 What is it? Tell me! 107 00:12:53,684 --> 00:12:57,646 I got soaking wet, too, while I was running with you on my back. 108 00:12:57,646 --> 00:12:59,899 Why did you run when you had the car? 109 00:12:59,899 --> 00:13:02,055 I didn't think to get in the car. 110 00:13:02,055 --> 00:13:04,657 I just wanted to get you here safely and quickly. 111 00:13:04,657 --> 00:13:06,414 Let's assume that's true. 112 00:13:07,335 --> 00:13:10,400 It takes over 20 minutes to walk here from the hotel. 113 00:13:10,400 --> 00:13:12,125 You ran here with me on your back? 114 00:13:12,125 --> 00:13:14,634 - I took a shortcut. - So how long did it take you? 115 00:13:14,634 --> 00:13:16,214 I don't remember exactly... 116 00:13:16,214 --> 00:13:20,765 It must have been between five minutes and five minutes, 30 seconds. 117 00:13:21,927 --> 00:13:23,156 Five minutes... 118 00:13:23,608 --> 00:13:25,590 Five minutes and 30 seconds... 119 00:13:26,309 --> 00:13:27,574 Five minutes... 120 00:13:29,308 --> 00:13:31,786 Five minutes and 30 seconds... 121 00:13:34,368 --> 00:13:36,377 Run! Run to the hotel. 122 00:13:36,377 --> 00:13:37,647 If you can't get there in five minutes and 30 seconds 123 00:13:37,647 --> 00:13:40,482 then everything you said is a lie. You got that? 124 00:13:40,532 --> 00:13:44,310 I told Driver Jo to get the car ready. You won't take the car? 125 00:13:44,310 --> 00:13:45,651 Start! 126 00:13:50,165 --> 00:13:51,792 What happened? 127 00:13:51,792 --> 00:13:53,167 What's going on? 128 00:14:02,696 --> 00:14:05,217 What's this? 129 00:15:26,714 --> 00:15:30,021 Sorry, we are doing an emergency construction work. 130 00:15:30,021 --> 00:15:32,678 We've closed off both entrances. 131 00:15:32,678 --> 00:15:34,807 Didn't you see the notice we posted? 132 00:15:38,401 --> 00:15:40,057 Construction work? 133 00:15:44,589 --> 00:15:47,459 Representative Joo, how many minutes was that? 134 00:15:50,071 --> 00:15:51,425 Sir! 135 00:15:59,555 --> 00:16:00,721 Sir. 136 00:16:02,111 --> 00:16:04,335 I don't know. I didn't time you. 137 00:16:04,335 --> 00:16:06,640 I don't have my cell phone, or my watch. 138 00:16:06,640 --> 00:16:09,318 I didn't time it, so it doesn't count. We'll do it again later. 139 00:16:09,318 --> 00:16:10,642 Got it? 140 00:16:37,560 --> 00:16:40,667 Am I dreaming? 141 00:16:45,096 --> 00:16:48,138 Is there really laughter in this house? 142 00:16:49,119 --> 00:16:52,533 It's not like people live here. 143 00:16:52,533 --> 00:16:55,704 A ghost is the master of this house. 144 00:16:55,704 --> 00:17:02,070 In a house with people, there should be laughter, talking, and smell of food... 145 00:17:02,070 --> 00:17:05,395 That way ghosts can't dare approach... 146 00:17:08,638 --> 00:17:11,056 Young Master, are you here? 147 00:17:33,290 --> 00:17:34,514 Mister. 148 00:17:34,514 --> 00:17:37,675 Who's that girl? 149 00:17:40,820 --> 00:17:46,160 Yeah, I guess you missed this, too... 150 00:17:46,160 --> 00:17:52,271 After all, people interaction is what makes a home. 151 00:18:01,028 --> 00:18:02,484 Have a seat. 152 00:18:02,484 --> 00:18:05,580 Sit down, you don't have to get up for me. 153 00:18:25,374 --> 00:18:27,185 Chang is all washed up. 154 00:18:27,185 --> 00:18:29,601 I'm late, so I have to leave now. 155 00:18:29,601 --> 00:18:33,769 I think Chang is hungry because he's been running around since morning. 156 00:18:33,769 --> 00:18:37,382 Why are you washing that when you are in a hurry? 157 00:18:37,382 --> 00:18:38,659 I know... 158 00:18:38,659 --> 00:18:42,339 I can't help it seeing the dishes here. 159 00:18:42,339 --> 00:18:45,890 Se Dong, you are so good... 160 00:18:46,538 --> 00:18:47,928 Oh, right! 161 00:18:47,928 --> 00:18:50,057 How do you like that? 162 00:18:52,054 --> 00:18:54,269 It's really nice. 163 00:18:55,035 --> 00:19:02,776 It's always so tense here, and I had a hard time moving it. 164 00:19:02,776 --> 00:19:06,981 But after sleeping with this on, I can move my arm. 165 00:19:06,981 --> 00:19:08,491 It's really moving. 166 00:19:08,491 --> 00:19:11,215 Right? It's really nice, right? 167 00:19:11,215 --> 00:19:14,596 Next time I come, I'll bring you the rest I have at home. 168 00:19:14,596 --> 00:19:21,070 What's in it that it works wonders without causing discomfort? 169 00:19:22,062 --> 00:19:24,180 I'm not sure... 170 00:19:24,180 --> 00:19:27,445 An elderly lady gave me a whole bunch before. 171 00:19:27,445 --> 00:19:29,908 When I used to work overnight, I would put it on 172 00:19:29,908 --> 00:19:31,992 and it always made my shoulder feel good. 173 00:19:32,483 --> 00:19:34,759 That lady made it herself. 174 00:19:36,676 --> 00:19:37,744 Oh my God! 175 00:20:24,349 --> 00:20:25,352 Where are you going? 176 00:20:30,128 --> 00:20:31,233 Hey! 177 00:20:47,384 --> 00:20:51,570 Dad told me to check up on you before going to school. 178 00:20:52,317 --> 00:20:56,144 I think you are fine, so I'll go to school. 179 00:22:05,107 --> 00:22:07,307 Who are they? 180 00:22:09,521 --> 00:22:13,378 The guys who will be finishing up our Monstro. 181 00:22:13,378 --> 00:22:16,106 Why are they taking over our work? 182 00:22:18,627 --> 00:22:21,838 Do you think that air head ever had any reasons for his actions? 183 00:22:21,838 --> 00:22:26,486 Were we ever aware of his reasons? 184 00:22:26,486 --> 00:22:28,633 - Hey... - Yes. 185 00:22:31,082 --> 00:22:34,782 If they finish up Monstro, that'll be the end of us. 186 00:22:35,981 --> 00:22:37,117 That's right. 187 00:22:37,117 --> 00:22:39,925 - Hey... - Yes? 188 00:22:43,111 --> 00:22:44,225 Fighting! 189 00:22:44,225 --> 00:22:47,839 Let's kill them off one by one. 190 00:22:47,839 --> 00:22:50,642 Let's kill them all off! 191 00:22:55,163 --> 00:22:56,249 How? 192 00:22:57,354 --> 00:23:01,338 We'll chew them up. 193 00:23:02,022 --> 00:23:06,188 And suck the blood out of them. 194 00:23:06,188 --> 00:23:07,287 Let's do that. 195 00:23:31,229 --> 00:23:34,634 Let's start with her. 196 00:23:40,974 --> 00:23:42,607 Se Dong! 197 00:23:44,661 --> 00:23:48,342 - Is this really our office? - We can really work here? 198 00:23:48,342 --> 00:23:51,605 - I love it here. - Can I upload a picture of this office? 199 00:23:51,605 --> 00:23:56,557 We don't have to work at the cafe anymore. All day, the coffee is free. 200 00:23:56,557 --> 00:23:57,819 Really? 201 00:24:02,338 --> 00:24:03,691 Wow... 202 00:24:04,302 --> 00:24:05,595 Would you like a cookie? 203 00:24:05,595 --> 00:24:06,854 Je Gil. 204 00:24:11,468 --> 00:24:13,409 - Ta-da! - Wow. 205 00:24:13,409 --> 00:24:15,836 Se Dong, you want to listen to music? 206 00:24:15,836 --> 00:24:16,896 Je Gil. 207 00:24:25,986 --> 00:24:27,211 Se Dong. 208 00:24:27,475 --> 00:24:29,394 - Do you want to watch a movie? - Yeah. 209 00:24:35,227 --> 00:24:36,371 Hey, hey... 210 00:24:36,371 --> 00:24:38,090 This is nice. 211 00:24:39,316 --> 00:24:40,875 Awesome. 212 00:24:40,875 --> 00:24:41,957 Hey! 213 00:24:41,957 --> 00:24:43,762 You! 214 00:24:44,400 --> 00:24:46,587 Look at you guys. 215 00:24:49,010 --> 00:24:50,525 We need to talk. 216 00:24:50,525 --> 00:24:51,726 What is it? 217 00:24:51,726 --> 00:24:54,985 So why do you have to sleep at that house? 218 00:24:54,985 --> 00:24:56,547 I had no choice. 219 00:24:56,547 --> 00:24:59,745 There was a thunderstorm, and Chang got scared. 220 00:24:59,745 --> 00:25:03,336 So what if there was a thunderstorm? Was that place an open field? 221 00:25:03,336 --> 00:25:06,371 Did it look like Chang was in danger of being eaten up by predators? 222 00:25:06,371 --> 00:25:07,716 Why would you stay over? 223 00:25:13,573 --> 00:25:15,863 You didn't have breakfast, right? 224 00:25:15,863 --> 00:25:17,286 We should eat something. Let's go. 225 00:25:19,773 --> 00:25:21,269 Seung Hwan. 226 00:25:21,269 --> 00:25:23,901 Try sleeping again at that house. 227 00:25:23,901 --> 00:25:25,470 You'll be dead. 228 00:25:25,470 --> 00:25:28,590 You wouldn't have been able to leave Chang alone, either. 229 00:25:28,590 --> 00:25:31,381 - Alone, without his dad... - The dad wasn't home? 230 00:25:31,381 --> 00:25:32,621 No. 231 00:25:32,621 --> 00:25:35,719 I was going to leave when he came home, but he never came home. 232 00:25:35,719 --> 00:25:37,252 He only got in in the morning. 233 00:25:37,252 --> 00:25:40,570 I almost died! 234 00:25:40,570 --> 00:25:42,409 I was doing the dishes, and he... 235 00:25:45,799 --> 00:25:49,285 Yeah, you are not the type to just leave a baby all by himself... 236 00:25:49,285 --> 00:25:51,465 Good job. 237 00:25:51,465 --> 00:25:52,465 Hey. 238 00:25:52,465 --> 00:25:55,869 My baby, let me give you a ride. 239 00:25:55,869 --> 00:25:57,761 Hooray! 240 00:26:01,547 --> 00:26:04,266 Hooray! 241 00:26:48,601 --> 00:26:51,241 You are not well, yet. 242 00:26:55,639 --> 00:26:57,410 Will you be okay? 243 00:26:57,410 --> 00:27:00,064 Did he tell you to check if I'm dead? 244 00:27:00,725 --> 00:27:01,913 No. 245 00:27:01,913 --> 00:27:03,881 I came here to ask you something. 246 00:27:03,881 --> 00:27:05,096 What is it? 247 00:27:05,865 --> 00:27:09,549 When I went to the room, you were on the floor. 248 00:27:10,432 --> 00:27:13,997 I called the hotel employee to have you moved to the hospital. 249 00:27:17,926 --> 00:27:19,742 Sir, may I... 250 00:27:26,789 --> 00:27:32,026 Could you tell me what happened there? 251 00:27:34,058 --> 00:27:38,621 Maybe it was the thunder, maybe it was the lightning... 252 00:27:38,621 --> 00:27:42,085 Something sparked. 253 00:27:44,634 --> 00:27:47,329 Maybe it's time for me to die... 254 00:27:47,329 --> 00:27:49,312 I was seeing things. 255 00:28:07,035 --> 00:28:10,024 What is he planning to do with that child? 256 00:28:10,665 --> 00:28:11,882 Yes... 257 00:28:11,882 --> 00:28:15,788 What is he going to do with that child when he's not even married? 258 00:28:16,394 --> 00:28:17,821 Yes... 259 00:28:18,144 --> 00:28:23,773 The whole world knows that I'm his father. 260 00:28:24,758 --> 00:28:27,325 Is he going to make me fall into that shit trap with him? 261 00:28:27,325 --> 00:28:28,367 Yes... 262 00:28:28,858 --> 00:28:31,707 Pardon? That's not what I meant... 263 00:28:32,471 --> 00:28:34,415 I guess he's got a loyal dog. 264 00:28:34,415 --> 00:28:35,488 Yes... 265 00:28:35,692 --> 00:28:36,887 Pardon? 266 00:28:52,052 --> 00:28:53,850 That tickles... 267 00:28:53,850 --> 00:28:56,896 How can a human being smell so nice? 268 00:28:56,896 --> 00:28:59,394 Come here. I want to smell you. 269 00:29:00,967 --> 00:29:02,561 Excuse me, sir. 270 00:29:28,649 --> 00:29:31,776 If you called for me, you should say something. 271 00:29:32,870 --> 00:29:35,652 I've already been standing here for ten minutes. 272 00:29:37,040 --> 00:29:38,479 Sir! 273 00:29:38,771 --> 00:29:39,953 Sir! 274 00:29:42,250 --> 00:29:43,816 If you have nothing to say... 275 00:29:43,816 --> 00:29:45,002 You can go. 276 00:29:45,002 --> 00:29:46,023 Pardon? 277 00:29:47,774 --> 00:29:49,474 Go. 278 00:30:02,516 --> 00:30:03,963 What is it? 279 00:30:07,978 --> 00:30:11,266 Since I'm here, I have something to tell you. 280 00:30:15,194 --> 00:30:20,494 Even if a child wrote this, it's still his privacy... 281 00:30:20,494 --> 00:30:23,791 I feel like I should respect his privacy... 282 00:30:24,124 --> 00:30:29,601 But as his caretaker, I thought I should let his guardian know. 283 00:30:37,370 --> 00:30:38,714 Read it. 284 00:30:39,765 --> 00:30:42,313 It's a letter Chang wrote to his grandfather. 285 00:30:43,005 --> 00:30:45,978 There's no address, but he wants me to send it. 286 00:30:52,613 --> 00:30:56,000 Maybe I'm overstepping my boundaries... 287 00:30:56,000 --> 00:31:00,212 That monster... 288 00:31:01,715 --> 00:31:04,331 I think that monster is his dad. 289 00:31:04,331 --> 00:31:07,040 I thought you should know. 290 00:31:07,717 --> 00:31:12,516 The child has such a negative view of you. 291 00:31:12,516 --> 00:31:16,422 When I was studying to get my license for child care... 292 00:31:16,422 --> 00:31:20,773 The relationship between parent and child must be positive... 293 00:31:21,669 --> 00:31:25,372 I'm sorry. I just thought I should tell you. 294 00:31:25,372 --> 00:31:27,942 I know that I overstepped my boundaries... 295 00:31:38,815 --> 00:31:40,520 Tell me. 296 00:31:41,857 --> 00:31:43,406 Did you see a monster? 297 00:31:45,673 --> 00:31:46,889 Tell me. 298 00:31:47,437 --> 00:31:48,525 You don't have a mouth? 299 00:31:50,122 --> 00:31:51,514 Tell me now. 300 00:31:53,185 --> 00:31:54,272 Monster... 301 00:31:56,237 --> 00:31:58,189 What did it look like? 302 00:32:02,036 --> 00:32:03,678 Stop crying. 303 00:32:04,689 --> 00:32:05,825 Tell me. 304 00:32:05,825 --> 00:32:08,143 What did the monster look like? 305 00:32:12,008 --> 00:32:13,464 Stop. 306 00:32:13,678 --> 00:32:15,163 Tell me. 307 00:32:22,921 --> 00:32:29,192 When I first came to this house, there was such a positive energy. 308 00:32:30,275 --> 00:32:35,100 It was so open and airy, and everything was so peaceful. 309 00:32:35,834 --> 00:32:40,552 The old owners left this house in good condition. 310 00:32:43,455 --> 00:32:46,306 Even though the owners changed... 311 00:32:47,063 --> 00:32:52,054 the reason I didn't leave this house is because of the positive energy. 312 00:32:54,873 --> 00:33:00,576 It wasn't bad when the old master lived here. 313 00:33:04,371 --> 00:33:05,698 But... 314 00:33:06,648 --> 00:33:13,524 his son kicked him out, and became the master of the house. 315 00:33:13,524 --> 00:33:14,739 Stop. 316 00:33:14,739 --> 00:33:15,783 Stop! 317 00:33:16,880 --> 00:33:18,367 Stop! 318 00:33:29,283 --> 00:33:30,733 Mrs. Kim. 319 00:33:30,978 --> 00:33:32,366 Yes. 320 00:33:35,257 --> 00:33:39,522 Please call Mr. Choi, and make an appointment. 321 00:33:40,198 --> 00:33:41,533 Yes, ma'am. 322 00:33:44,022 --> 00:33:50,252 Whatever the reason may be, I'm sure that the gods are angry. 323 00:33:58,512 --> 00:33:59,576 Draw it. 324 00:34:01,432 --> 00:34:02,914 Draw the monster. 325 00:34:04,498 --> 00:34:07,138 Draw the monster that you saw. 326 00:34:19,214 --> 00:34:22,579 Does it look like this? 327 00:34:24,922 --> 00:34:26,096 Does it? 328 00:34:27,043 --> 00:34:28,917 Did you see a monster like this? 329 00:34:33,556 --> 00:34:34,768 When? 330 00:34:35,908 --> 00:34:37,606 When did you see it? 331 00:34:39,842 --> 00:34:41,040 When did you see it? 332 00:34:41,040 --> 00:34:43,509 The other day... 333 00:34:44,981 --> 00:34:46,837 The other day? 334 00:34:48,186 --> 00:34:49,655 When? 335 00:34:51,621 --> 00:34:52,684 The other day... 336 00:34:55,199 --> 00:34:57,011 On that rainy day? 337 00:35:00,039 --> 00:35:05,384 Was it me? 338 00:35:06,436 --> 00:35:07,484 Then... 339 00:35:08,380 --> 00:35:09,725 Who was it? 340 00:35:33,390 --> 00:35:34,819 Yes. 341 00:35:34,819 --> 00:35:38,363 Yeah, it's so damp because of the rain. 342 00:35:38,363 --> 00:35:41,251 It's too much money to turn on the boiler now. 343 00:35:41,251 --> 00:35:43,061 I have to do this. 344 00:35:43,061 --> 00:35:47,781 If I don't do this, I'll get mold on my body tomorrow morning. 345 00:35:47,781 --> 00:35:51,538 Can you bring some more tomorrow? 346 00:35:51,538 --> 00:35:52,817 Yeah. 347 00:35:53,262 --> 00:35:56,983 I tried dehumidifiers, charcoal, and everything... 348 00:35:56,983 --> 00:35:58,616 Newspaper is the best. 349 00:36:02,769 --> 00:36:04,790 I think someone is here. 350 00:36:04,790 --> 00:36:06,735 Seung Hwan, I'll see you tomorrow. 351 00:36:06,735 --> 00:36:08,239 Okay. 352 00:36:10,589 --> 00:36:11,811 Who is it? 353 00:36:14,701 --> 00:36:15,729 Who is it? 354 00:36:17,617 --> 00:36:19,034 Chang! 355 00:36:22,187 --> 00:36:25,674 You must be fearless living here alone, and not locking the door... 356 00:36:41,105 --> 00:36:42,716 Excuse me... 357 00:36:42,716 --> 00:36:45,700 I know I followed you out, but... 358 00:36:46,497 --> 00:36:47,595 Shut up. 359 00:36:47,595 --> 00:36:51,483 That kid said he'll only go if his wife comes along. 360 00:36:51,483 --> 00:36:53,608 I had no choice but to bring you. 361 00:37:01,067 --> 00:37:02,830 Where are you going? 362 00:37:02,830 --> 00:37:03,952 Grandfather's. 363 00:37:03,952 --> 00:37:05,363 Grandfather? 364 00:37:07,640 --> 00:37:09,593 Where does his grandfather live? 365 00:37:15,461 --> 00:37:18,138 Will we be able to make it back by tonight? 366 00:37:18,138 --> 00:37:20,102 It's already way past 11. 367 00:37:21,325 --> 00:37:25,440 I didn't get to bring my wallet or my phone... Are we coming back? 368 00:37:32,237 --> 00:37:35,555 Grandfather, this is Chang. 369 00:37:35,555 --> 00:37:39,067 Grandfather, take me with you. 370 00:37:39,067 --> 00:37:44,379 If you don't take me, the monster will eat me up. 371 00:37:44,379 --> 00:37:49,556 I'm going to marry Se Dong, and live with you. 372 00:37:49,556 --> 00:37:52,501 When I go to your hometown... 373 00:38:32,794 --> 00:38:34,077 Oh my God... 374 00:39:11,416 --> 00:39:17,135 When I go to your hometown, there are fish that smell like watermelon. 375 00:39:17,135 --> 00:39:19,234 She told me to try that. 376 00:39:19,234 --> 00:39:22,551 Grandfather, please come take me. 377 00:39:22,551 --> 00:39:24,148 From, Chang. 378 00:39:24,411 --> 00:39:26,570 This is Bo Sung River. 379 00:39:26,570 --> 00:39:32,773 The river flows down from up there all the way to this village. 380 00:39:33,618 --> 00:39:39,049 Later when we are old, we should build a home in my father's hometown. 381 00:39:39,049 --> 00:39:43,238 We'll walk out to this river every day. 382 00:39:43,238 --> 00:39:46,678 You are really going to live with me? Even when I'm old, killing lice? 383 00:39:46,678 --> 00:39:51,008 You have to air out my underclothes, and put it back on me. 384 00:39:51,008 --> 00:39:52,098 Why would I put it back on? 385 00:39:52,098 --> 00:39:53,394 I'm just going to leave it off, and look at you. 386 00:40:11,953 --> 00:40:13,240 Goodness... 387 00:40:13,240 --> 00:40:15,084 Where is this place? 388 00:40:16,757 --> 00:40:19,808 I opened my eyes, and this is heaven right here. 389 00:40:20,817 --> 00:40:22,883 Did we all die together? 390 00:40:31,723 --> 00:40:33,348 The car stopped. 391 00:40:33,348 --> 00:40:34,535 What? 392 00:40:36,296 --> 00:40:38,687 Why did the car stop? Why? 393 00:40:38,687 --> 00:40:41,260 Did you call the insurance company? Oh, my... 394 00:40:42,686 --> 00:40:43,788 Get the bags. 395 00:40:43,788 --> 00:40:44,991 Okay. 396 00:41:01,676 --> 00:41:03,514 We're going without the car? 397 00:41:05,133 --> 00:41:06,463 Where? 398 00:41:06,693 --> 00:41:07,914 Where are we going? 399 00:41:07,914 --> 00:41:09,995 It's nice here, too. 400 00:41:11,660 --> 00:41:14,271 Chang! You like it here, too. 401 00:41:14,271 --> 00:41:15,418 Right? 402 00:41:15,418 --> 00:41:18,783 I like it here. 403 00:41:20,682 --> 00:41:22,219 Wait for me. 404 00:42:07,999 --> 00:42:09,079 Wow... 405 00:42:23,401 --> 00:42:24,711 Wow! 406 00:42:33,613 --> 00:42:34,999 Wow! 407 00:43:04,675 --> 00:43:06,502 - It's heavy. - It's okay. 408 00:43:32,324 --> 00:43:33,947 She fell right here... 409 00:43:57,324 --> 00:43:58,877 Thank you. 410 00:43:59,625 --> 00:44:01,637 You don't have to... 411 00:44:03,520 --> 00:44:04,618 Goodbye. 412 00:44:10,804 --> 00:44:13,776 Men are supposed to carry the bags. 413 00:44:14,573 --> 00:44:16,000 What did you say? 414 00:44:18,958 --> 00:44:20,211 Chang. 415 00:44:22,272 --> 00:44:24,295 I can't believe this. 416 00:44:25,386 --> 00:44:28,772 Your grandfather must live in heaven. 417 00:44:46,959 --> 00:44:48,999 You don't know where Representative Joo is? 418 00:44:48,999 --> 00:44:51,136 If you don't know, who would know? 419 00:44:51,136 --> 00:44:53,635 Doesn't he have a meeting with you today? 420 00:44:53,635 --> 00:44:57,061 - We did have a meeting, but he... - He never showed up. 421 00:44:57,061 --> 00:44:58,184 Right. 422 00:45:19,734 --> 00:45:21,911 Seriously, where is she? 423 00:45:29,472 --> 00:45:32,060 Ms. Son Se Dong didn't come, either? 424 00:45:34,552 --> 00:45:36,794 Do you know where Se Dong is? 425 00:45:36,794 --> 00:45:38,573 No, I don't know. 426 00:45:39,617 --> 00:45:42,815 Representative Joo didn't take his phone with him. 427 00:45:43,761 --> 00:45:46,472 I thought Ms. Son Se Dong might be with him 428 00:45:46,472 --> 00:45:48,622 but she's not picking up her phone. 429 00:45:48,662 --> 00:45:50,341 You don't know? 430 00:45:50,646 --> 00:45:55,042 Why do you think that Se Dong is with Representative Joo? 431 00:45:59,851 --> 00:46:01,161 Excuse me, Secretary Ko! 432 00:46:01,660 --> 00:46:02,937 Secretary Ko! 433 00:46:03,577 --> 00:46:04,605 Secretary Ko! 434 00:46:05,323 --> 00:46:06,826 Hey, Secretary! 435 00:46:11,457 --> 00:46:12,517 Ko! 436 00:46:13,003 --> 00:46:14,311 What is it? 437 00:46:15,162 --> 00:46:19,521 Why did you think that Se Dong was with Representative Joo? 438 00:46:27,134 --> 00:46:28,884 Punk... 439 00:46:34,715 --> 00:46:35,905 Punk... 440 00:46:59,182 --> 00:47:00,327 Hey! 441 00:47:01,068 --> 00:47:03,752 That air head got into an accident. 442 00:47:03,752 --> 00:47:05,040 An accident? 443 00:47:05,040 --> 00:47:10,254 His car stopped in the middle of the road. 444 00:47:13,623 --> 00:47:16,162 The insurance company called me. 445 00:47:16,162 --> 00:47:19,698 They couldn't reach him, but they found the car. 446 00:47:19,698 --> 00:47:21,515 Where was the car found? 447 00:47:45,222 --> 00:47:47,899 Representative Joo, wait up! 448 00:47:47,899 --> 00:47:50,384 Chang can't walk that fast. 449 00:47:51,716 --> 00:47:53,611 Get on my back. 450 00:48:10,218 --> 00:48:11,865 See you later. 451 00:48:11,865 --> 00:48:13,654 Are you going to wait? 452 00:48:14,417 --> 00:48:18,156 If I don't have other customers, I'll wait. 453 00:48:18,156 --> 00:48:20,281 Okay. 454 00:48:22,560 --> 00:48:24,211 Don't tie that up. 455 00:48:39,825 --> 00:48:41,058 Representative Joo! 456 00:48:41,655 --> 00:48:44,012 Representative Joo Hong Bin! 457 00:48:53,280 --> 00:48:54,981 Oh my goodness... 458 00:48:54,981 --> 00:48:57,831 Are we getting on that boat? 459 00:48:57,831 --> 00:48:59,050 Chang! 460 00:48:59,050 --> 00:49:01,546 I think we are getting on that boat! 461 00:49:02,250 --> 00:49:03,573 Wow! 462 00:49:04,783 --> 00:49:05,970 Wow! 463 00:49:10,983 --> 00:49:13,055 - Oh, no... - Let me down. 464 00:49:14,581 --> 00:49:15,662 Okay. 465 00:49:20,164 --> 00:49:21,245 Hold my hand. 466 00:49:26,903 --> 00:49:28,342 Yes, hubby. 467 00:49:48,781 --> 00:49:50,492 Give me the phone. 468 00:49:50,492 --> 00:49:51,528 Yes, ma'am. 469 00:49:57,346 --> 00:49:58,541 Yes? 470 00:49:58,541 --> 00:50:01,686 Hello, Madame. 471 00:50:01,686 --> 00:50:03,213 This is Butler Yoon. 472 00:50:03,213 --> 00:50:04,378 Yes... 473 00:50:06,130 --> 00:50:07,697 What is it? 474 00:50:07,697 --> 00:50:10,613 Have you been well? 475 00:50:10,613 --> 00:50:17,793 There was an urgent matter that I had no choice but to call you. 476 00:50:18,398 --> 00:50:22,659 Your butler told me that Master Joo is there. 477 00:50:23,607 --> 00:50:26,213 May I speak to him, please? 478 00:50:27,240 --> 00:50:28,349 Yes. 479 00:50:29,146 --> 00:50:30,676 Thank you, Madame. 480 00:50:33,969 --> 00:50:35,098 Wait. 481 00:50:56,395 --> 00:51:03,001 How is our son training his servants? 482 00:51:05,710 --> 00:51:09,685 How dare she call here? 483 00:51:10,583 --> 00:51:14,687 What kind of treatment are you getting from the kids? 484 00:51:14,687 --> 00:51:20,411 How can this servant dare to talk to you directly? 485 00:51:20,411 --> 00:51:23,422 I can't understand. 486 00:51:38,242 --> 00:51:39,501 Hello? 487 00:51:41,007 --> 00:51:51,401 My greatest apologies for daring to talk to you, high almighty. 488 00:51:52,136 --> 00:51:53,682 What do you have to say? 489 00:51:54,574 --> 00:51:57,885 I have something to tell you about your son. 490 00:51:58,858 --> 00:52:03,356 You'll have to meet with me, sir. 491 00:52:23,751 --> 00:52:25,622 Oh my goodness. 492 00:52:25,622 --> 00:52:29,669 Sir, this is insane. 493 00:52:30,409 --> 00:52:33,213 How can there be such a beautiful place? 494 00:53:20,003 --> 00:53:21,611 Thank you, sir. 495 00:53:21,611 --> 00:53:23,176 Goodbye. 496 00:53:26,594 --> 00:53:28,304 Chang, let's hurry. 497 00:53:28,304 --> 00:53:31,611 Dad walks so fast, we keep losing him. 498 00:53:31,611 --> 00:53:32,677 Let's go. 499 00:54:12,102 --> 00:54:13,643 Honey! 500 00:54:16,536 --> 00:54:18,738 Come out and see who's here. 501 00:54:19,988 --> 00:54:21,495 Honey! 502 00:55:04,005 --> 00:55:07,578 Is it time to pay the television bills? 503 00:55:30,414 --> 00:55:33,768 You are working so hard. 504 00:55:34,746 --> 00:55:37,672 But it's really not too bad. 505 00:55:37,672 --> 00:55:41,988 They say working hard in your youth is a good thing. 506 00:55:44,460 --> 00:55:46,813 Would you like something to drink? 507 00:56:25,354 --> 00:56:26,653 Hello. 508 00:56:26,653 --> 00:56:29,409 Honey, your shoes. 509 00:56:53,798 --> 00:56:55,449 Tae Hee... 510 00:56:59,715 --> 00:57:02,024 Where have you been? 511 00:57:04,406 --> 00:57:07,017 Where have you been, Tae Hee? 512 00:57:08,490 --> 00:57:11,828 Breaking my heart into pieces... 513 00:57:11,828 --> 00:57:14,051 Why are you coming home now? 514 00:57:16,700 --> 00:57:20,536 Where have you been that you are only coming home now? 515 00:57:24,134 --> 00:57:25,751 Where have you been? 516 00:57:27,879 --> 00:57:30,226 Where have you been? 517 00:57:30,999 --> 00:57:32,477 Honey. 518 00:57:34,045 --> 00:57:36,428 Where have you been? 519 00:57:36,428 --> 00:57:38,159 Where... 520 00:57:40,967 --> 00:57:44,680 Where have you been that you are coming home so late? 521 00:57:45,540 --> 00:57:47,275 She's not Tae Hee. 522 00:57:51,024 --> 00:57:52,511 She's not Tae Hee! 523 00:57:55,266 --> 00:57:57,881 I was playing, and having fun... 524 00:58:01,005 --> 00:58:03,810 I'm late from having too much fun. 525 00:58:04,680 --> 00:58:05,977 I'm sorry. 526 00:58:07,432 --> 00:58:09,473 I'm sorry. 527 00:58:10,815 --> 00:58:12,835 I'm so sorry. 528 00:58:20,483 --> 00:58:26,976 Baby, don't cry. 529 00:58:28,882 --> 00:58:31,037 Don't cry. 530 00:59:09,135 --> 00:59:19,135 Subtitles by DramaFever 35722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.