All language subtitles for 5_559445741144114588

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:02:16,040 --> 00:02:18,327 Ini semua tentang cita-cita. 3 00:02:19,360 --> 00:02:21,044 Bukan. 4 00:02:21,240 --> 00:02:23,481 Ini semua tentang batas. 5 00:02:24,080 --> 00:02:26,651 Dan sepatutnya kau tahu batas kau pada tahap mana. 6 00:02:27,680 --> 00:02:31,401 Bos kau, Tama. Ya, dia ada reputasi. 7 00:02:31,560 --> 00:02:35,690 Tapi dia tahu tahap batasannya, dia tahu tahap yang harus dicapainya. 8 00:02:35,880 --> 00:02:38,201 Sebab itulah Bangun bagi dia kuasa. 9 00:02:46,240 --> 00:02:47,924 Tak perlu bimbang. 10 00:02:51,280 --> 00:02:53,362 Aku buat sesuatu bersebab. 11 00:02:53,520 --> 00:02:55,648 Samalah macam kau, aku pun ada cita-cita. 12 00:02:57,040 --> 00:02:58,849 Tapi dalam dunia kita ini,... 13 00:02:59,000 --> 00:03:01,890 ...kita mesti terus melangkah ke hadapan. 14 00:03:02,880 --> 00:03:06,248 Dan kau masih jauh rendah pada tahapnya... 15 00:03:06,400 --> 00:03:09,244 ...untuk jumpa aku sekarang, di sini. 16 00:03:11,760 --> 00:03:13,728 - Bangun akan... - Bangun dah tua! 17 00:03:19,400 --> 00:03:21,129 Dia boleh dilumpuhkan. 18 00:03:25,000 --> 00:03:26,684 Aku bagi kau peluang. 19 00:03:26,840 --> 00:03:28,649 Kau pilih dia. 20 00:03:34,880 --> 00:03:36,245 Jadi... 21 00:03:37,040 --> 00:03:39,691 Kita kembali semula tentang cita-cita... 22 00:03:40,840 --> 00:03:42,126 ...dan batas. 23 00:03:43,040 --> 00:03:45,520 Bejo. Bejo! 24 00:03:45,680 --> 00:03:47,887 - Bukan begini Bejo. - Aku dah cakap. 25 00:03:48,320 --> 00:03:50,687 - Jangan bimbang. - Tidak, tidak! 26 00:03:50,840 --> 00:03:52,285 Jangan, Bejo, tunggu! 27 00:04:31,560 --> 00:04:33,403 Awak hubungi saya? 28 00:04:33,560 --> 00:04:35,005 Rama. 29 00:04:36,560 --> 00:04:38,005 Saya kenal awak siapa. 30 00:04:38,960 --> 00:04:40,325 Abang saya cakap... 31 00:04:40,480 --> 00:04:41,891 ...yang awak boleh dipercayai. 32 00:04:43,040 --> 00:04:45,407 Betul kata abang awak. 33 00:04:48,240 --> 00:04:50,208 Awak cedera teruk. 34 00:04:53,600 --> 00:04:55,204 Ya, tuan. 35 00:04:57,720 --> 00:04:59,882 Bawa dia untuk dirawat. 36 00:05:07,320 --> 00:05:09,049 Hati-hati. 37 00:05:35,160 --> 00:05:38,050 Jangan, hei! Jangan! 38 00:05:46,000 --> 00:05:49,925 - Apa semua ini? - Tak mengapa. Bertenanglah. 39 00:05:50,120 --> 00:05:52,521 Duduk. Duduk. 40 00:06:07,280 --> 00:06:10,124 Tanggalkan jaket dia, sarung tangan dan semua seragam yang dia pakai. 41 00:06:10,280 --> 00:06:12,681 Dan buang dia jauh dari sini. 42 00:06:12,960 --> 00:06:15,531 Mayat dia akan terapung subuh nanti. 43 00:06:15,760 --> 00:06:17,364 Baiklah, tuan. 44 00:06:19,640 --> 00:06:21,244 Percayalah saya. 45 00:06:21,440 --> 00:06:23,442 Dia takkan hidup sampai esok. 46 00:06:25,080 --> 00:06:29,244 Inilah satu-satunya cara supaya dia tidak bocorkan apa-apa tentang awak. 47 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 Tentang kita. 48 00:06:32,280 --> 00:06:33,327 Kita? 49 00:06:33,480 --> 00:06:37,485 Unit saya ditubuhkan untuk melumpuhkan penyangak yang makan suap seperti dia. 50 00:06:38,280 --> 00:06:43,002 Dan saya mahu awak bantu saya mengatasi lebih banyak lagi. 51 00:06:43,160 --> 00:06:45,242 Bilangan kita memang kecil. 52 00:06:45,680 --> 00:06:48,968 Tapi ada sebabnya kenapa kecil. Kepercayaan. 53 00:06:50,000 --> 00:06:51,286 Kita ada bukti. 54 00:06:51,440 --> 00:06:54,171 Kita boleh ke mahkamah. Saya boleh jadi saksi. 55 00:06:54,400 --> 00:06:58,166 Tak, awak cuma dengar khabar angin, persidangan yang sudah diatur. 56 00:06:59,600 --> 00:07:03,127 Saya dah banyak laluinya. Dan akhirnya kita cuma... 57 00:07:03,280 --> 00:07:06,523 ...akan dapat beberapa orang seperti dia. 58 00:07:06,920 --> 00:07:09,764 Jadi, kalau kita mahu bersihkan seluruh bandar,... 59 00:07:09,920 --> 00:07:14,050 ...kita mesti tangkap mereka. Dalang utama. 60 00:07:15,920 --> 00:07:19,561 Samada suka atau tidak peristiwa hari ini, mereka akan cari awak. 61 00:07:19,720 --> 00:07:21,848 Mereka akan buat apa saja untuk jejak awak. 62 00:07:22,040 --> 00:07:23,929 Kalau kita tidak bertindak pantas,... 63 00:07:24,080 --> 00:07:26,082 ...hilanglah awak. 64 00:07:26,240 --> 00:07:28,208 Begitu juga keluarga awak. 65 00:07:33,560 --> 00:07:35,449 Tapi semua itu tak patut berlaku. 66 00:07:35,760 --> 00:07:38,650 Kalau kita simpan rahsia ini. Kalau awak tak bocorkan... 67 00:07:38,800 --> 00:07:42,043 ...sehingga semua ini selesai, saya boleh lindungi awak. 68 00:07:43,040 --> 00:07:44,405 Peristiwa hari ini,... 69 00:07:44,560 --> 00:07:48,121 ...awak tak pernah hadapi. Awak tak pernah alami. 70 00:07:48,320 --> 00:07:50,891 Mereka cuma menganggap awak budak hingusan. 71 00:07:51,040 --> 00:07:54,965 Mereka juga takkan sedar sekiranya satu nama hilang dari laporan. 72 00:08:04,640 --> 00:08:06,608 Ini dah semua? 73 00:08:06,760 --> 00:08:09,001 Semuanya 18 orang. 74 00:08:09,720 --> 00:08:11,643 Tiada yang selamat. 75 00:08:23,560 --> 00:08:25,085 Apa rancangan awak? 76 00:08:27,800 --> 00:08:28,801 Reza. 77 00:08:34,240 --> 00:08:35,890 Kita akan terus mencari. 78 00:08:36,640 --> 00:08:38,847 Biar saya yang uruskan semua. 79 00:08:39,640 --> 00:08:41,324 Memang. 80 00:08:54,720 --> 00:08:56,768 Apa awak nak? 81 00:08:58,280 --> 00:09:01,045 Saya nak awak sertai angkatan saya. 82 00:09:01,200 --> 00:09:05,524 Awak akan dilatih sehingga memiliki kemampuan yang lebih baik. 83 00:09:05,680 --> 00:09:08,160 Untuk membela kepentingan... 84 00:09:08,360 --> 00:09:10,886 ...yang benar. Bagaimana? 85 00:09:14,840 --> 00:09:17,411 Tidak. Saya tak berminat. 86 00:09:18,240 --> 00:09:21,244 - Ulang lagi sekali? - Tuan,... 87 00:09:21,400 --> 00:09:22,811 Dengan penuh hormatnya,... 88 00:09:22,960 --> 00:09:26,248 ...saya bawa dia ke sini untuk ditahan. Supaya dia diadili undang-undang. 89 00:09:26,400 --> 00:09:29,370 Dan kita bunuh dia supaya awak dapat hidup! 90 00:09:29,520 --> 00:09:32,649 Tiada perang yang adil dalam dunia ini. Bukalah mata! 91 00:09:32,840 --> 00:09:35,207 Mata saya dah luas terbuka, tuan! 92 00:09:35,360 --> 00:09:37,931 Mungkin tujuan kita sama,... 93 00:09:39,440 --> 00:09:42,489 ...tapi saya takkan terperangkap untuk ke sana. 94 00:10:33,080 --> 00:10:35,686 Siapa yang bunuh dia? 95 00:10:35,840 --> 00:10:37,444 Abang saya. 96 00:10:37,600 --> 00:10:39,284 Namanya Bejo. 97 00:10:39,440 --> 00:10:41,249 Dia sudah cukup lama berada di atas. 98 00:10:41,960 --> 00:10:44,486 Saya kenal nama dia. 99 00:10:44,640 --> 00:10:46,404 Rama,... 100 00:10:47,640 --> 00:10:49,961 ...abang awak memang banyak musuh besar. 101 00:10:50,120 --> 00:10:54,648 Tapi mereka bukanlah sesiapa dibandingkan mereka yang bakal buru awak. 102 00:10:54,840 --> 00:10:56,763 Saya boleh lindungi anak dan isteri awak. 103 00:10:56,920 --> 00:11:00,527 Saya boleh pastikan mereka selamat. Tapi saya perlukan awak. 104 00:11:00,720 --> 00:11:02,290 Sekarang ini,... 105 00:11:02,440 --> 00:11:04,169 ...bandar ini dibahagi sama rata... 106 00:11:04,320 --> 00:11:06,641 ...antara tokoh tempatan kita, Bangun,... 107 00:11:06,800 --> 00:11:09,280 ...dan Goto dari keluarga Jepun. 108 00:11:10,640 --> 00:11:13,405 Tugas Tama adalah merasuah semua orang. 109 00:11:13,560 --> 00:11:16,882 Dan pihak polis dirasuah di pejabat Tama supaya tiada siapa yang tahu. 110 00:11:17,040 --> 00:11:19,805 Kalau awak boleh mendekati Bangun,... 111 00:11:19,960 --> 00:11:23,248 ...saya pasti kita akan mampu menangkap semua penyangak itu. 112 00:11:23,400 --> 00:11:24,845 Rama,... 113 00:11:26,440 --> 00:11:28,090 ...supaya semua ini dapat diatasi,... 114 00:11:28,240 --> 00:11:30,004 ...saya cuma perlukan nama. 115 00:11:30,160 --> 00:11:32,367 Saya perlukan bukti yang Reza... 116 00:11:32,520 --> 00:11:34,921 ...ada hubungan dengan Bangun. 117 00:11:37,440 --> 00:11:38,601 Jadi, apa langkah seterusnya? 118 00:11:39,640 --> 00:11:41,722 Uco, anak kepada Bangun. 119 00:11:41,880 --> 00:11:43,928 Dia berada di penjara sekarang. 120 00:11:44,840 --> 00:11:47,491 Inilah peluang yang sesuai. Awak masuk, dekati dia. 121 00:11:50,400 --> 00:11:51,845 Bermakna? 122 00:11:52,640 --> 00:11:54,210 Saya perlu tahan awak. 123 00:11:57,160 --> 00:11:59,527 Cuma beberapa bulan. 124 00:12:02,000 --> 00:12:04,480 Awak tak boleh tahu saya berada di mana. 125 00:12:06,480 --> 00:12:09,882 Dan saya tak boleh dekati awak atau Angga. 126 00:12:12,720 --> 00:12:14,529 Kalau saya tak buat begini,... 127 00:12:14,680 --> 00:12:17,206 ...saya akan gagal lindungi kita. 128 00:12:18,160 --> 00:12:20,128 Tolonglah faham. 129 00:12:21,800 --> 00:12:23,802 Sudah tiada pilihan lain. 130 00:12:25,320 --> 00:12:27,288 Dia dah keluar dari hospital, kan? 131 00:12:27,440 --> 00:12:29,488 Saya dengar dia sudah dibebaskan. 132 00:12:29,680 --> 00:12:31,603 Diamlah kau! 133 00:12:32,280 --> 00:12:34,123 Kau cuma boleh mengangguk di sini. 134 00:12:34,880 --> 00:12:37,121 Ya atau tidak. Faham? 135 00:12:55,840 --> 00:12:56,887 Jadi, apa salah dia? 136 00:12:58,640 --> 00:12:59,641 Apa salah dia? 137 00:13:01,280 --> 00:13:03,123 Cukup banyak. 138 00:13:05,040 --> 00:13:06,690 Saya perlu tahu lebih banyak. 139 00:13:07,320 --> 00:13:09,527 Dia anak kepada ahli politik tak guna. 140 00:13:10,320 --> 00:13:12,448 Tak bolehkah awak terus tangkap saya? 141 00:13:12,840 --> 00:13:13,966 Kenapa saya mesti belasah dia dulu? 142 00:13:14,120 --> 00:13:17,761 Ayah dialah punca kenapa Uco masuk dalam penjara. 143 00:13:17,920 --> 00:13:20,241 Dan kalau awak ada reputasi,... 144 00:13:20,440 --> 00:13:22,681 ...pasti ini akan menarik perhatian Uco. 145 00:13:22,840 --> 00:13:26,640 Paling kurang, awak ada topik untuk berbual dengan dia. 146 00:13:27,480 --> 00:13:29,403 Kalau awak nak saya belasah dia,... 147 00:13:29,560 --> 00:13:32,769 ...belasah secukupnya, saya perlukan alasan lebih kukuh. 148 00:13:35,800 --> 00:13:40,488 Dia merupakan salah seorang penyumbang dana terbesar... 149 00:13:41,040 --> 00:13:42,849 ...untuk Bejo. 150 00:13:48,480 --> 00:13:49,641 Rama, dengar,... 151 00:13:50,920 --> 00:13:53,241 ...cederakan dia dengan teruk supaya awak ditangkap,... 152 00:13:53,400 --> 00:13:57,325 ...tapi jangan terlalu teruk sampai awak ditahan mahkamah. 153 00:14:02,120 --> 00:14:03,121 Di mana dia? 154 00:19:01,560 --> 00:19:04,086 Aku dengar kau jumpa Benny dengan pengikutnya semalam? 155 00:19:04,960 --> 00:19:06,166 Benny mana satu? 156 00:19:07,560 --> 00:19:08,641 Itu. 157 00:19:13,040 --> 00:19:15,850 Sepanjang aku di sini, mereka di bawah jagaan aku. 158 00:19:16,000 --> 00:19:18,162 Oh, ya? Kau siapa? 159 00:19:21,560 --> 00:19:23,369 Nanti kau sendiri akan tahu. 160 00:19:23,520 --> 00:19:26,364 Dan bila kau tahu, mungkin kau akan belajar untuk beradap. 161 00:19:28,200 --> 00:19:30,487 Tapi buat masa sekarang, aku akan bertolak ansur. 162 00:19:34,920 --> 00:19:36,649 Jadi, apa maknanya? 163 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 Nak aku minta maaf? 164 00:19:39,360 --> 00:19:40,646 Ini. 165 00:19:41,920 --> 00:19:43,649 Ini untuk aku berjaga-jaga. 166 00:19:44,520 --> 00:19:48,047 Di tempat ini kau takkan tahu siapa yang bakal serang kau dari belakang. 167 00:19:48,200 --> 00:19:49,690 Apatah lagi kau. 168 00:19:49,840 --> 00:19:52,241 Selepas pertunjukkan kau semalam. 169 00:19:54,480 --> 00:19:56,881 Aku boleh bagi kau perlindungan di sini. 170 00:19:57,040 --> 00:19:59,202 Aku boleh jaga kau di setiap sudut penjara. 171 00:19:59,360 --> 00:20:01,522 Tak mengapa kau tak kenal aku. 172 00:20:01,720 --> 00:20:04,371 Nanti kau tahulah sendiri yang aku tak main-main. 173 00:20:04,520 --> 00:20:06,170 Sertailah aku... 174 00:20:06,320 --> 00:20:08,607 ...kita boleh kuasai sayap penjara. 175 00:20:09,520 --> 00:20:11,761 Orang seperti kau boleh diguna. 176 00:20:14,400 --> 00:20:15,731 Aku berbesar hati tapi... 177 00:20:15,880 --> 00:20:18,247 Untuk pengetahuan kau, aku tak suka ditolak. 178 00:20:20,160 --> 00:20:21,889 Bukannya aku berniat kurang ajar,... 179 00:20:22,040 --> 00:20:25,010 ...tapi aku tak mahu habiskan masa dengan keluar masuk ke tandas. 180 00:20:25,320 --> 00:20:26,685 Minta diri. 181 00:20:26,840 --> 00:20:28,569 Dengar sini. 182 00:20:29,560 --> 00:20:31,881 Di sini lebih baik kau bijak pilih kawan. 183 00:20:32,520 --> 00:20:34,841 Kau takkan bertahan lama kalau bergerak seorang diri. 184 00:20:36,800 --> 00:20:38,290 Semestinya. 185 00:21:13,560 --> 00:21:16,086 Pengawal penjara cakap kau ada cukup ramai konco di sini. 186 00:21:17,120 --> 00:21:18,963 Aku cari siapa saja yang aku nak. 187 00:21:19,120 --> 00:21:22,169 Aku cari beberapa orang budak untuk masuk kumpulan kau. 188 00:21:22,320 --> 00:21:24,721 Tapi buat sementara waktu, kau mesti berlagak biasa. 189 00:21:24,880 --> 00:21:27,963 - Jangan percaya sesiapa di sini. - Berlagak biasa? 190 00:21:28,680 --> 00:21:30,011 Aku ini anak ayah. 191 00:21:30,160 --> 00:21:33,084 Itu saja sudah buat aku jadi sasaran di sini. 192 00:21:33,240 --> 00:21:36,881 Aku cuma boleh gunakan pengaruh itu untuk lindungi diri. 193 00:21:37,120 --> 00:21:39,885 Tugas kau adalah untuk lindungi aku di sini. 194 00:21:40,040 --> 00:21:43,169 Pasti kerja aku lebih mudah kalau kau tak timbulkan masalah. 195 00:21:43,360 --> 00:21:45,283 Bila kali terakhir kau masuk penjara, Eka? 196 00:21:46,600 --> 00:21:48,762 Aku takkan berdiam diri saja. 197 00:21:48,920 --> 00:21:52,606 Kecuali aku nak bangun setiap pagi dengan penyapu dalam punggung. 198 00:21:58,240 --> 00:22:01,210 Daripada kau berleter, lebih baik kau siasat dia. 199 00:22:02,120 --> 00:22:03,724 Kenapa dia masuk sini? 200 00:22:04,160 --> 00:22:05,810 Dia? 201 00:22:07,280 --> 00:22:10,443 Dia sebabkan anak menteri kesayangan kau berkerusi roda di kelab Fuazan. 202 00:22:11,160 --> 00:22:12,446 Boleh tahan. 203 00:22:12,640 --> 00:22:14,688 Nama dia Yuda. Dari kampung. 204 00:22:14,840 --> 00:22:16,649 - Dia bukanlah sesiapa. - Bukan sesiapa... 205 00:22:16,800 --> 00:22:18,962 - ...tapi dah belasah 15 konco aku. - Oh ya, dia boleh bertarung,... 206 00:22:19,160 --> 00:22:20,161 ...jadi kenapa? 207 00:22:20,320 --> 00:22:24,086 Dia bersih, tiada sebarang hubungan dengan sesiapa di luar. 208 00:22:43,400 --> 00:22:44,561 Kau siapa? 209 00:22:46,320 --> 00:22:48,243 Aku serahkan reputasi lima tahun... 210 00:22:48,400 --> 00:22:50,243 ...supaya jelas asal-usul kau. 211 00:22:50,400 --> 00:22:52,607 Sejak kau masuk ke sini,... 212 00:22:52,760 --> 00:22:56,048 ...semua orang tertumpu pada kau. Semua teringin tahu kau siapa. 213 00:22:57,200 --> 00:22:59,521 Tapi adanya aku di sini,... 214 00:23:00,240 --> 00:23:02,163 ...aku dah buat kau jadi seseorang. 215 00:23:04,560 --> 00:23:07,291 Kau boleh berterima kasih pada aku nanti. 216 00:23:07,440 --> 00:23:11,889 Oh, jadi tiga tahun aku di sini, aku nak berterima kasih pada siapa? 217 00:23:12,680 --> 00:23:16,127 Bunawar cakap aku boleh keluar dalam sebulan,... 218 00:23:16,280 --> 00:23:17,520 ...bukan setahun. 219 00:23:17,680 --> 00:23:21,162 Kau ingat ahli politik bodoh itu dah berpuas hati kau masuk penjara? 220 00:23:21,360 --> 00:23:23,249 Kau sangka dia anggap ini seri. Adil? 221 00:23:23,400 --> 00:23:25,164 Tidak. 222 00:23:25,320 --> 00:23:29,041 Kau dah buru anak dia. Mujurlah dia tak buru kau. 223 00:23:32,440 --> 00:23:35,444 - Aku nak kau cakap dengan Bunawar... - Ah, heh. 224 00:23:35,640 --> 00:23:38,849 Tak, aku di sini cuma nak tunjuk muka. Dan aku dah selesai. 225 00:23:39,000 --> 00:23:41,082 Dan sekarang kau jalanlah sendiri. 226 00:23:43,200 --> 00:23:45,931 Jangan gagal, jangan rosakkan. 227 00:23:46,080 --> 00:23:50,324 Aku bergantung pada kau sekarang sama seperti kau bergantung pada aku. 228 00:23:55,120 --> 00:23:57,327 Lebam akan sembuh. 229 00:32:18,600 --> 00:32:20,170 Macam mana rasanya? 230 00:32:20,320 --> 00:32:21,685 Berbeza. 231 00:32:22,880 --> 00:32:24,689 - Sini, aku bawakan. - Tak perlu. 232 00:32:24,880 --> 00:32:28,601 Bagilah sini. Kalau aku parkir kereta jauh barulah kau bawa sendiri. 233 00:32:28,800 --> 00:32:31,041 Tapi kalau begini, aku boleh. 234 00:32:31,400 --> 00:32:34,244 Baguslah kau dah keluar. Aku terhutang budi pada kau. 235 00:32:34,400 --> 00:32:36,323 Kau dah banyak bantu aku di dalam. 236 00:32:36,480 --> 00:32:39,006 Sampaikan ucapan terima kasih pada ayah kau. 237 00:32:39,160 --> 00:32:41,049 Kau sampaikanlah sendiri. 238 00:32:41,480 --> 00:32:42,970 Kita mahu ke pejabat dia sekarang. 239 00:32:43,120 --> 00:32:44,770 Dia nak sambut kau. 240 00:32:44,920 --> 00:32:47,161 - Tak perlulah. - Perlu. 241 00:32:51,840 --> 00:32:53,410 Okey? 242 00:33:14,840 --> 00:33:17,366 Anda kenal lelaki bernama Bejo? 243 00:33:18,880 --> 00:33:20,325 Bunyinya tak asing. 244 00:33:21,000 --> 00:33:24,322 Kacukan Arab, dia dapat nama itu selepas keluar dari konco Yudi. 245 00:33:25,120 --> 00:33:27,441 Dia timbulkan banyak masalah kebelakangan ini. 246 00:33:28,960 --> 00:33:31,327 Dia ada beberapa buah restoran,... 247 00:33:31,480 --> 00:33:34,290 ...menguruskan masalah pelanggan atasan. 248 00:33:34,960 --> 00:33:37,850 Tapi dia tak suka jadi perhatian. 249 00:33:40,080 --> 00:33:42,162 Saya kenal dia, dulu dia pernah jumpa saya... 250 00:33:42,320 --> 00:33:45,244 ...membuat pinjaman untuk dirikan sebuah kedai. 251 00:33:46,920 --> 00:33:50,003 Ada berita mengatakan yang dia mahu kembangkan perniagaan. 252 00:33:51,080 --> 00:33:52,525 Di mana? 253 00:33:52,680 --> 00:33:54,409 Cuma itu yang saya dengar. 254 00:33:55,000 --> 00:33:57,401 Tapi itu pasti dalam salah satu kawasan kita. 255 00:34:04,560 --> 00:34:06,050 Ya, betul. 256 00:34:06,200 --> 00:34:09,522 Maafkan saya, tuan. Dia tidak boleh diganggu buat masa sekarang. 257 00:34:09,680 --> 00:34:11,170 Terima kasih. 258 00:34:11,360 --> 00:34:14,330 - Ayah masih lama? - Kejap lagi selesai. 259 00:34:17,920 --> 00:34:19,968 Maaf atas kerumitan. 260 00:34:24,680 --> 00:34:26,569 Saya tak boleh buat apa-apa. 261 00:34:26,720 --> 00:34:29,087 Saya cuma nak maklumkan pada anda. 262 00:34:29,240 --> 00:34:32,244 Selagi salah seorang dari kita mampu tangani dia. 263 00:34:34,520 --> 00:34:36,124 Saya akan minta orang saya... 264 00:34:36,280 --> 00:34:37,441 ...untuk pantau keadaan. 265 00:34:37,600 --> 00:34:40,001 Kalau dia bertindak berlebihan, kita akan uruskan dia. 266 00:34:40,280 --> 00:34:44,171 - Tiada apa awak perlu risaukan. - Siapa cakap saya risau? 267 00:34:44,440 --> 00:34:46,204 Heh. Terima kasih. 268 00:34:46,360 --> 00:34:48,966 Sebenarnya, "terima kasih." 269 00:34:52,960 --> 00:34:54,849 Ah... Encik Goto. 270 00:34:55,680 --> 00:34:57,808 Ah, itu pun mereka. 271 00:34:58,320 --> 00:35:00,049 Tuan Goto. 272 00:35:05,480 --> 00:35:08,006 Ah... kita jumpa juga akhirnya. 273 00:35:08,160 --> 00:35:09,605 Gembira jumpa, tuan. 274 00:35:10,360 --> 00:35:12,362 Anak anda sentiasa bercakap pasal tuan. 275 00:35:12,520 --> 00:35:15,285 Ah... memang patut begitu. 276 00:35:15,440 --> 00:35:18,762 Kami memang teringin awak keluar cepat. 277 00:35:18,920 --> 00:35:20,445 Tapi awak silap belasah orang. 278 00:35:20,600 --> 00:35:23,809 Jadi ayah kepada budak itu sukarkan awak di sana. 279 00:35:23,960 --> 00:35:24,961 Tak mengapa. 280 00:35:25,120 --> 00:35:26,849 Sekarang awak sudah bebas. 281 00:35:27,000 --> 00:35:29,970 Sudah di luar. Jadi kita boleh lanjutkan semua. 282 00:35:30,120 --> 00:35:32,088 - Ya, tuan. - Okey. 283 00:35:32,240 --> 00:35:34,083 Sekarang tanggalkan baju. 284 00:35:36,800 --> 00:35:37,801 Maaf? 285 00:35:39,240 --> 00:35:40,969 Awak dengar. 286 00:35:41,920 --> 00:35:44,241 Tak mengapa, Yuda, lakukan saja. 287 00:35:44,400 --> 00:35:48,200 - Uco, awakkan tahu... - Shh. Dengar. 288 00:35:49,400 --> 00:35:51,607 Saya bukanlah tak percayakan awak. 289 00:35:51,760 --> 00:35:54,047 Tapi saya tak percayakan sesiapa. 290 00:35:54,560 --> 00:35:56,927 Kalau masalah awak cuma malu untuk tanggalkan baju... 291 00:35:57,080 --> 00:36:00,084 ...di depan orang tua seperti saya,... 292 00:36:00,240 --> 00:36:03,767 ...bermakna saya masih baik. Tanggalkan. 293 00:36:34,080 --> 00:36:36,162 Semuanya. 294 00:36:51,200 --> 00:36:52,804 Angkat tangan. 295 00:36:58,240 --> 00:36:59,241 Pusing belakang. 296 00:37:09,560 --> 00:37:10,971 Periksa. 297 00:37:48,920 --> 00:37:50,649 Bersih. 298 00:37:53,640 --> 00:37:55,210 Pusing sini. 299 00:37:59,200 --> 00:38:02,329 Bakar baju dia. Buang. Bagi yang baru. 300 00:38:02,480 --> 00:38:04,164 Pelayan. 301 00:38:14,160 --> 00:38:16,208 Sekarang, begini: 302 00:38:17,200 --> 00:38:20,124 Saya hargai apa yang awak dah buat untuk anak saya. 303 00:38:21,000 --> 00:38:23,731 Saya takkan lupakan itu. 304 00:38:24,200 --> 00:38:27,204 Tapi bukan bermakna awak bebas buat apa saja di sini. 305 00:38:29,200 --> 00:38:31,567 Saya dah ucap terima kasih. 306 00:38:32,000 --> 00:38:35,163 Itu bermakna awak akan diuruskan dengan baik di sini. 307 00:38:36,240 --> 00:38:38,049 Dalam tugas,... 308 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 ...awak tiada istimewanya berbanding yang lain. 309 00:38:41,560 --> 00:38:44,564 Awak gagal, awak boleh keluar. 310 00:38:45,040 --> 00:38:47,361 Saya takkan kecewakan tuan. 311 00:38:52,920 --> 00:38:54,922 Ini tempat tinggal kau sekarang. 312 00:38:55,440 --> 00:38:57,647 Semua yang kau perlu ada di sini. 313 00:38:58,520 --> 00:39:00,284 Kalau ada yang kurang,... 314 00:39:01,600 --> 00:39:03,409 ...hubungi saja aku di bawah. 315 00:39:03,600 --> 00:39:04,761 Terima kasih. 316 00:39:04,920 --> 00:39:06,922 Bangun dah bagi semuanya pada aku. 317 00:39:07,080 --> 00:39:10,084 Sama seperti apa yang dia lakukan pada kau sekarang. 318 00:39:11,840 --> 00:39:14,923 Aku nampak kita datang dari tempat yang sama. 319 00:39:15,960 --> 00:39:18,486 Semoga persamaan kita bukan berhenti setakat di situ. 320 00:39:19,760 --> 00:39:22,081 Kita bertolak pukul 8:00 esok. 321 00:39:24,240 --> 00:39:26,607 Pastikan pukul 7:00 kau dah siap. 322 00:40:56,160 --> 00:40:57,161 Ini aku. 323 00:40:57,320 --> 00:40:59,368 Apa yang berlaku tadi? Kami kehilangan kau. 324 00:40:59,560 --> 00:41:02,166 Kau hampir buat aku terbunuh tadi. Hari pertama sudah hampir tahu? 325 00:41:02,320 --> 00:41:05,529 - Kau bergurau? - kau baru keluar dari penjara, mereka takkan... 326 00:41:05,680 --> 00:41:08,809 Ya, mereka tetap geledah aku. Mereka bakar pakaian aku. 327 00:41:08,960 --> 00:41:10,007 Mereka tahu? 328 00:41:10,160 --> 00:41:12,811 Kalau aku tak bersedia dari awal, pasti dengan aku sekali dibakar. 329 00:41:12,960 --> 00:41:15,247 Jangan main-main dengan aku, aku tak mahu lagi kejutan. 330 00:41:15,400 --> 00:41:17,971 Sekali lagi berlaku, aku keluar. 331 00:41:18,160 --> 00:41:19,491 Kau di mana sekarang? 332 00:41:19,640 --> 00:41:23,201 Tidak, aku takkan beritahu kau, dan aku tak mahu kau jejak telefon ini. 333 00:41:23,360 --> 00:41:26,045 Aku tak mahu kau bersama konco kau jejaki tempat aku. 334 00:41:26,200 --> 00:41:29,329 Bawa bertenang, yang penting kau selamat. 335 00:41:29,480 --> 00:41:31,960 Aku sedang serius, kau hampir buat aku terbunuh. 336 00:41:32,120 --> 00:41:35,681 Lelaki ini, ada sedikit petanda, dia pasti akan dapat hidu. 337 00:41:36,360 --> 00:41:37,964 Mulai sekarang, kau ikut arahan aku. 338 00:41:38,120 --> 00:41:40,282 Aku akan tinggalkan sepasang kasut di tempat biasa. 339 00:41:40,440 --> 00:41:43,683 Pulihkan semula dan aku ambil bila aku sedia. 340 00:41:44,000 --> 00:41:46,651 Kau akan tahu bila aku tunjukkan isyaratnya. 341 00:41:47,240 --> 00:41:50,847 - Tunggu, aku perlukan masa untuk... - Lakukan saja. 342 00:42:34,680 --> 00:42:38,526 Angga, jangan buat begitu. Berapa kali mak pesan! 343 00:42:40,040 --> 00:42:41,280 Hello? 344 00:42:41,520 --> 00:42:43,249 Hello? 345 00:42:43,600 --> 00:42:44,965 Isa. 346 00:42:45,680 --> 00:42:48,047 Rama? Awak di mana? 347 00:42:48,200 --> 00:42:49,611 Awak tak apa-apa? 348 00:42:50,920 --> 00:42:52,365 Saya tak apa-apa. 349 00:42:52,560 --> 00:42:54,403 Saya selamat. 350 00:42:55,120 --> 00:42:56,690 Isa,... 351 00:42:57,800 --> 00:43:00,531 ...semua dah terlanjur... 352 00:43:00,720 --> 00:43:02,722 Maafkan saya. 353 00:43:07,080 --> 00:43:08,730 Awak apa khabar? 354 00:43:08,880 --> 00:43:11,201 Kita cuma mampu berjauhan. 355 00:43:17,080 --> 00:43:18,684 Itu Angga? 356 00:43:18,840 --> 00:43:20,808 Ya. 357 00:43:23,160 --> 00:43:25,401 Boleh saya dengar suara dia. 358 00:43:25,560 --> 00:43:28,450 Tak perlu bagi telefon pada dia, saya cuma nak dengar suaranya. 359 00:43:28,600 --> 00:43:29,840 Tolonglah. 360 00:43:30,040 --> 00:43:31,451 Ya. 361 00:44:03,080 --> 00:44:04,286 Terima kasih. 362 00:44:04,440 --> 00:44:06,408 Ya. 363 00:44:23,720 --> 00:44:25,768 Semua orang pasang telinga. 364 00:44:25,920 --> 00:44:28,969 Dengan orang begini, kau takkan jangka apa tindakan mereka. 365 00:44:29,600 --> 00:44:31,921 Kita masuk dengan cara lembut atau terus main kasar. 366 00:44:32,080 --> 00:44:33,889 Hasilnya sama. 367 00:44:34,040 --> 00:44:38,090 Mereka tiada peraturan, tak pakai otak. 368 00:44:38,240 --> 00:44:40,971 Tengok sajalah lopak kencing ada di merata tempat. 369 00:44:41,120 --> 00:44:43,088 Fokus. Jangan hilang tumpuan. 370 00:44:43,280 --> 00:44:45,442 Walaupun sedikit. 371 00:44:45,600 --> 00:44:47,489 Topan. 372 00:44:49,240 --> 00:44:50,685 Uco. 373 00:45:24,040 --> 00:45:27,726 Maaf. Ada apa lagi? 374 00:45:28,600 --> 00:45:31,604 Saya dah masukkan semua duit dalam sampul surat. 375 00:45:31,760 --> 00:45:33,285 Masih kurang. 376 00:45:34,760 --> 00:45:36,444 Kurang? 377 00:45:37,600 --> 00:45:40,729 Saya sendiri yang kira. Sudah cukup. 378 00:45:42,600 --> 00:45:45,729 Oh, ya. Kalau bulan lepas cukup. 379 00:45:45,880 --> 00:45:47,803 Tiada masalah. 380 00:45:47,960 --> 00:45:51,407 Tapi kalau bulan ini, awak masih kurang 50 juta. 381 00:45:56,480 --> 00:45:57,925 Duduk. 382 00:45:58,080 --> 00:46:00,526 Tak guna, janganlah bergoyang. 383 00:46:00,680 --> 00:46:02,011 Sakit. Besar sangat. 384 00:46:02,160 --> 00:46:05,004 Teruk. Mana awak dapat dia? 385 00:46:05,160 --> 00:46:06,241 Tepi jalan. 386 00:46:06,400 --> 00:46:09,927 Kau selalu bawa yang tepi jalan. Mereka tiada pengalaman. 387 00:46:10,360 --> 00:46:12,408 Carilah yang lain. 388 00:46:12,560 --> 00:46:15,211 Marilah rakam lagi, teruklah! 389 00:46:15,360 --> 00:46:19,126 Jangan mengeluh! Pergilah rakam. 390 00:46:19,280 --> 00:46:21,362 Nanti aku pergilah sana. 391 00:46:21,520 --> 00:46:23,124 Maaf. 392 00:46:23,280 --> 00:46:26,489 Apa maksudnya tadi. Awak tak bergurau, kan? 393 00:46:28,200 --> 00:46:29,247 Silakan. 394 00:46:40,480 --> 00:46:41,925 Jadi... 395 00:46:43,520 --> 00:46:46,285 Sudah 20 tahun ayah saya jaga... 396 00:46:46,440 --> 00:46:49,250 ...tempat awak supaya tidak diberkas polis. 397 00:46:49,400 --> 00:46:51,607 Awak diberi kebebasan untuk kerja dengan kami... 398 00:46:51,760 --> 00:46:54,286 ...dan selama ini kerja kita lancar. 399 00:46:54,440 --> 00:46:55,771 Tapi bayaran... 400 00:46:55,920 --> 00:46:59,845 ...dalam sampul surat ini. Cuma cukup untuk lindungi perniagaan awak. 401 00:47:00,040 --> 00:47:02,691 Belum cukup untuk tutup... 402 00:47:02,880 --> 00:47:04,689 ...kegiatan sampingan awak. 403 00:47:07,720 --> 00:47:10,849 Saya dengar bualan orang, Topan. 404 00:47:11,280 --> 00:47:14,443 Mereka kata yang awak dan pengikut secara diam... 405 00:47:14,640 --> 00:47:17,962 ...menjalani pengedaran murah di kawasan ayah saya. 406 00:47:18,120 --> 00:47:20,088 Bukan, itu? 407 00:47:20,240 --> 00:47:23,403 - Itu cuma... - Awak tak perlu jelaskan. 408 00:47:23,560 --> 00:47:26,040 Kami dah tahu semua. 409 00:47:26,200 --> 00:47:28,806 Sekarang, memandangkan kami dah tahu... 410 00:47:28,960 --> 00:47:32,043 ...kegiatan sampingan awak dan pastinya awak enggan tempat awak diberkas,... 411 00:47:32,240 --> 00:47:35,642 ...bayaran awak baru saja bertambah. 412 00:47:37,160 --> 00:47:39,481 Awak cuma perlu bayar lebih sedikit lagi. 413 00:47:39,640 --> 00:47:42,689 Dan kita tak akan ungkitkan lagi masalah ini. 414 00:47:44,520 --> 00:47:47,967 Tapi sekarang awak bantulah saya isi sampul surat ini,... 415 00:47:48,880 --> 00:47:51,087 ...masih ada ruang kosong. 416 00:50:58,960 --> 00:51:00,644 Bagus kerja dia. 417 00:51:00,800 --> 00:51:02,723 Mereka dah dilumpuhkan. 418 00:51:02,880 --> 00:51:05,042 Semuanya cukup. 419 00:51:05,200 --> 00:51:06,611 Tiada yang kurang. 420 00:51:09,160 --> 00:51:10,730 Okey. 421 00:51:14,040 --> 00:51:16,691 Uco, bagi pada dia. 422 00:51:20,240 --> 00:51:22,720 Awak dah lakukan kerja dengan bagus hari ini. 423 00:51:22,880 --> 00:51:26,362 Mereka memang patut diajar begitu. Benar. 424 00:51:27,560 --> 00:51:29,369 Kekalkan. 425 00:51:30,240 --> 00:51:33,005 - Terima kasih, tuan. - Okey. 426 00:51:39,920 --> 00:51:42,605 - Tuan? - Ya. 427 00:51:43,200 --> 00:51:45,771 Saya tertanya-tanya,... 428 00:51:45,920 --> 00:51:48,207 ...memandangkan keadaan kebelakangan ini... 429 00:51:49,360 --> 00:51:52,409 Mungkin sudah tiba masa untuk saya terima tanggungjawab lebih besar. 430 00:51:52,560 --> 00:51:54,642 Mungkin menguruskan pelanggan kita yang lebih... 431 00:51:54,840 --> 00:51:56,410 Tunggu. 432 00:51:59,120 --> 00:52:02,442 Saya tahu bila akan tiba masanya. Tapi bukan sekarang. 433 00:52:02,920 --> 00:52:03,921 Belum. 434 00:52:05,920 --> 00:52:07,365 Ya? 435 00:52:14,440 --> 00:52:15,646 Ada apa-apa lagi? 436 00:52:17,760 --> 00:52:18,761 Tidak. 437 00:52:19,880 --> 00:52:22,690 Okey, terima kasih, Uco. 438 00:52:25,240 --> 00:52:27,083 Terima kasih. 439 00:52:57,760 --> 00:52:59,808 Nak cuba minuman ini? 440 00:52:59,960 --> 00:53:02,042 Tak, tak mengapa, terima kasih. 441 00:53:05,640 --> 00:53:07,369 Ayuhlah kawan, minumlah. 442 00:53:07,520 --> 00:53:10,524 - Tuangkan minuman untuk dia. - Tak mengapa, dah cukup. 443 00:53:11,320 --> 00:53:15,803 Kalau awak tak minum, paling kurang menyanyilah. Dari tadi lagi diam. 444 00:53:16,000 --> 00:53:17,968 Tak mengapalah, saya menonton saja. 445 00:53:18,200 --> 00:53:20,487 Minum tak nak,... 446 00:53:20,640 --> 00:53:23,928 ...menyanyi pun tak nak. Patutnya beritahu dari tadi. Kalau tahu,... 447 00:53:24,080 --> 00:53:27,129 ...boleh terus ke bar perempuan Uzbek, bukanlah berpeluh di sini. 448 00:53:27,280 --> 00:53:29,442 Mereka cuma perempuan jijik murahan. 449 00:53:29,640 --> 00:53:31,563 Hei, siapa awak panggil jijik? 450 00:53:32,000 --> 00:53:35,209 Awak bukanlah sesiapa, dan sepatutnya awak dah tahu. 451 00:53:35,360 --> 00:53:36,850 - Tak guna. - Joanna, jangan. 452 00:53:37,000 --> 00:53:38,604 Tak mengapa. 453 00:53:39,440 --> 00:53:40,930 Joanna,... 454 00:53:41,080 --> 00:53:44,482 ...saya orang yang sepatutnya buat awak awak takut. 455 00:53:44,640 --> 00:53:45,880 Tengoklah kawan awak. 456 00:53:47,880 --> 00:53:50,645 - Oh, ya? Awak ingat awak siapa? - Beginilah. 457 00:53:51,680 --> 00:53:55,207 Tempat kerja awak, tempat awak tinggal. 458 00:53:55,360 --> 00:53:57,966 Tempat awak melayan pelanggan,... 459 00:53:58,120 --> 00:54:00,691 ...semuanya milik ayah saya. 460 00:54:00,880 --> 00:54:04,123 Dan tugas saya adalah pastikan semua orang yang bekerja di bandar ini... 461 00:54:04,280 --> 00:54:06,328 ...ingat untuk menunjukkan penghargaan mereka. 462 00:54:06,480 --> 00:54:08,721 Jadi awak pengutip hutang? 463 00:54:11,920 --> 00:54:14,730 - Sinilah, bagi saya nyanyi. - Jangan. 464 00:54:14,880 --> 00:54:18,043 Biarkan dia. Dia dah besar begini,... 465 00:54:18,200 --> 00:54:20,123 ...terpulanglah apa dia nak cakap. 466 00:54:20,280 --> 00:54:21,406 Betul. 467 00:54:24,520 --> 00:54:28,081 Teruskan, minumlah. Rasalah sakitnya nanti. 468 00:54:28,640 --> 00:54:30,210 Apa maksud awak? 469 00:54:32,440 --> 00:54:34,283 Saya cakap,... 470 00:54:34,440 --> 00:54:35,965 ...sekarang giliran awak menyanyi. 471 00:54:36,120 --> 00:54:38,566 Saya tak nak nyanyi, saya cuma nak tahu apa awak cakap tadi. 472 00:54:38,720 --> 00:54:41,610 Nyanyilah! Saya dah bosan dengar awak berleter, jijik! 473 00:54:42,040 --> 00:54:44,247 Ya, awaklah jijik! Lekas, nyanyi! 474 00:54:44,400 --> 00:54:48,007 Saya bayar awak untuk menyanyi. Pilihlah lagu? Pilihlah! 475 00:54:48,160 --> 00:54:50,003 Awak nak nyanyi? Marilah nyanyi. 476 00:54:50,160 --> 00:54:52,367 Nak saya pilihkan lagu? Mana senarai lagu? 477 00:54:52,520 --> 00:54:54,887 Cepatlah, kami dah tunggu lama untuk menyanyi. 478 00:54:55,040 --> 00:54:57,168 Hei! Jangan sentuh itu! 479 00:54:57,320 --> 00:54:58,651 Awas! 480 00:55:09,920 --> 00:55:12,924 Inilah puncanya negara ini musnah. 481 00:55:13,120 --> 00:55:16,841 Mulanya berjanji manis. Semuanya ya, ya,ya! 482 00:55:17,040 --> 00:55:19,486 Tapi bila dah terbukti kejijikan itu. 483 00:55:19,640 --> 00:55:21,561 "Oh, maaf, tak boleh. Tidak, tidak." 484 00:55:22,120 --> 00:55:23,406 Tapi tidak malam ini! 485 00:55:24,440 --> 00:55:27,330 Sekarang, nyanyi. 486 00:55:44,120 --> 00:55:47,010 Semuanya lancar, tuan? 487 00:55:47,920 --> 00:55:49,922 Tiada masalah. 488 00:55:50,520 --> 00:55:51,806 Semuanya lancar. 489 00:55:51,960 --> 00:55:54,691 Semuanya lancar? 490 00:55:54,840 --> 00:55:57,127 - Tengoklah sendiri. Tak mengapa. - Lepaskan saya! 491 00:55:57,280 --> 00:56:01,080 - Tutuplah pintu, terima kasih. - Lepaskan saya. 492 00:56:02,440 --> 00:56:03,487 Bawa mereka keluar. 493 00:56:09,720 --> 00:56:11,051 Uco. 494 00:56:19,800 --> 00:56:21,211 Keluar! 495 00:56:31,960 --> 00:56:33,724 Malam ini... 496 00:56:34,520 --> 00:56:36,170 ...percuma, tuan. 497 00:56:36,880 --> 00:56:38,564 Terima kasih. 498 00:56:50,920 --> 00:56:51,921 Kau okey? 499 00:56:53,000 --> 00:56:56,482 Aku okey, aku bukanlah kisah sangat apa perempuan itu cakap. 500 00:56:57,720 --> 00:57:01,008 Cuma beraninya dia bandingkan aku dengan dia. 501 00:57:05,280 --> 00:57:07,282 Aku lebih dari apa yang dia cakap. 502 00:57:07,480 --> 00:57:09,608 Lebih dari semua ini. 503 00:57:11,720 --> 00:57:14,564 Cuma masa penentunya, Yuda. Aku cuma nak ayah aku sedar. 504 00:57:14,720 --> 00:57:17,166 - Pasti tidak lama lagi. - Oh, ya? Bila? 505 00:57:28,880 --> 00:57:30,882 Tunggu sini. 506 00:57:43,320 --> 00:57:44,731 Hello? 507 01:02:05,800 --> 01:02:09,850 Saya dah saksikan ramai manusia yang tumbang sebelum masanya. 508 01:02:10,080 --> 01:02:12,481 Sepatutnya meraka boleh bertahan lebih lama... 509 01:02:12,640 --> 01:02:15,120 ...sebelum mereka tahu bila mereka harus berhenti. 510 01:02:16,360 --> 01:02:17,850 Tapi mereka tak tahu. 511 01:02:19,400 --> 01:02:21,402 Di penghujungnya,... 512 01:02:22,000 --> 01:02:24,651 ...mereka semua jatuh di tempat yang sama. 513 01:02:25,400 --> 01:02:27,289 Lubang yang sama. 514 01:02:28,120 --> 01:02:29,281 Di bawahnya sungai yang sama. 515 01:02:30,760 --> 01:02:32,250 Letakkan batu di dalam. 516 01:02:39,520 --> 01:02:41,409 Inilah buktinya. 517 01:02:41,560 --> 01:02:43,961 Kalau awak mahu ikut kami, ikutlah kami. 518 01:02:44,120 --> 01:02:45,645 Mudah. 519 01:02:47,800 --> 01:02:49,802 Mereka hilang dengan pantas. 520 01:02:51,360 --> 01:02:53,567 Saya boleh nampak dalam diri Uco. 521 01:02:55,280 --> 01:02:57,965 Saya dah cuba untuk hiraukan, tapi saya gagal. 522 01:02:58,120 --> 01:03:00,248 Saya tahu Uco berbakat. 523 01:03:01,520 --> 01:03:07,482 Banyak perkara yang dah hilang dari saya sebelum saya sedar ia penting. 524 01:03:08,160 --> 01:03:10,811 Dan saya enggan ini berulang pada dia. 525 01:03:12,200 --> 01:03:14,089 Tak mungkin, tuan. 526 01:03:14,240 --> 01:03:17,164 Sepanjang dia di bawah tuan, Uco sentiasa mengagungkan tuan. 527 01:03:18,840 --> 01:03:20,968 Saya harap awak benar. 528 01:03:21,120 --> 01:03:23,521 Tapi perasaan saya takkan berbohong. 529 01:03:25,040 --> 01:03:28,761 Kebelakangan ini awak sudah seperti bayang Uco. 530 01:03:28,920 --> 01:03:31,082 Jadi awak jagalah dia. 531 01:03:31,280 --> 01:03:35,285 Kalau awak nampak walaupun sedikit perkara pelik, laporkan pada saya. 532 01:03:36,480 --> 01:03:39,324 Kalau tidak, seperti kata saya tadi,... 533 01:03:39,480 --> 01:03:43,246 ...jatuh di tempat yang sama, dibawahnya sungai yang sama. 534 01:03:45,280 --> 01:03:48,921 Mudah-mudahan awak pandai berenang. 535 01:03:53,600 --> 01:03:57,764 Buanglah saja ke dalam. Tiada yang makan di sini. 536 01:04:24,160 --> 01:04:27,403 Kita berdua cuma berbeza satu perkara. 537 01:04:28,080 --> 01:04:29,809 Warisan. 538 01:04:31,160 --> 01:04:36,291 Setiap langkah yang saya lakukan adalah demi kepentingan ahli dan keluarga saya. 539 01:04:36,440 --> 01:04:40,365 Setiap langkah yang anda lakukan... 540 01:04:40,560 --> 01:04:44,326 ...masih lagi di bawah bayangan masa lampau ayah anda. 541 01:04:46,120 --> 01:04:48,122 Dalam hidup saya,... 542 01:04:49,160 --> 01:04:52,721 ...saya tidak pernah mematuhi peraturan sesiapa. 543 01:04:54,000 --> 01:04:57,243 Tidak pernah dipaksa untuk menjadi seseorang. 544 01:04:59,160 --> 01:05:01,242 Tiada siapa boleh memerintah. 545 01:05:04,000 --> 01:05:05,604 Ayah saya,... 546 01:05:06,920 --> 01:05:10,527 ...dia seorang tukang cuci jalanan. 547 01:05:10,680 --> 01:05:15,163 Jadi tukang gilap kasut saja, saya sudah jauh lebih baik daripada dia. 548 01:05:15,960 --> 01:05:17,883 Jadi, ya,... 549 01:05:18,040 --> 01:05:20,441 ...kita di luar berbeza. 550 01:05:21,400 --> 01:05:24,802 Tapi di dalam, cita-cita kita sama. 551 01:05:25,080 --> 01:05:28,641 Buktinya, anda datang ke sini atas kehendak anda sendiri. 552 01:05:40,680 --> 01:05:43,729 Kita sudah makan, kita sudah minum,... 553 01:05:43,880 --> 01:05:47,043 ...ada seperkara lagi yang anda harus tahu tentang saya. 554 01:05:47,920 --> 01:05:50,844 Kalau saya jenis yang suka memaksa kehendak diri,... 555 01:05:51,000 --> 01:05:53,924 ...tentu saya dah sasarkan pistol atas kepala anda. 556 01:05:57,680 --> 01:06:00,411 Tapi tidak, itu bukan saya. 557 01:06:00,960 --> 01:06:02,849 Paling kurang bukan hari ini. 558 01:06:06,920 --> 01:06:09,287 Hari ini saya mahu tawarkan anda hadiah. 559 01:06:11,720 --> 01:06:13,290 Peluang. 560 01:06:15,920 --> 01:06:19,766 Sesuatu yang tidak pernah diberikan oleh ayah anda. 561 01:06:21,400 --> 01:06:22,447 Silakan. 562 01:06:59,720 --> 01:07:02,371 Semasa mereka keluar dari penjara, tiada seorang pun... 563 01:07:02,520 --> 01:07:05,205 ...dari kumpulan anda yang jemput mereka. 564 01:07:06,440 --> 01:07:08,124 Saya terkejut. 565 01:07:10,200 --> 01:07:12,248 Sekarang bayangkan... 566 01:07:12,400 --> 01:07:16,530 ...betapa terkejutnya mereka bila tahu saya yang datang jemput... 567 01:07:16,720 --> 01:07:18,688 ...dan bawa ke sini... 568 01:07:18,840 --> 01:07:21,366 ...hanya untuk anda. 569 01:07:27,240 --> 01:07:28,571 Ini hadiah saya. 570 01:07:30,760 --> 01:07:33,001 Peluang... 571 01:07:34,760 --> 01:07:36,967 ...untuk balas dendam. 572 01:07:51,560 --> 01:07:52,561 Selepas itu? 573 01:07:55,960 --> 01:07:57,962 Selepas itu kita bercakap tentang bisnes. 574 01:08:07,640 --> 01:08:08,971 Untuk pengetahuan awak,... 575 01:08:09,120 --> 01:08:12,681 - ...kalau awak perlukan bantuan duit... - Saya perlukan pekerja. 576 01:08:12,840 --> 01:08:15,446 Kalau itu saya boleh uruskan. 577 01:08:15,600 --> 01:08:17,523 Jadi, apa awak nak? 578 01:08:17,680 --> 01:08:20,126 Ada kawasan yang saya suka. 579 01:08:20,800 --> 01:08:22,882 Kawasan siapa? 580 01:08:23,520 --> 01:08:26,251 Sebab itulah saya perlukan bantuan awak. 581 01:08:28,880 --> 01:08:31,167 Cuma ada dua kemungkinan. 582 01:08:32,000 --> 01:08:33,240 Maafkan saya. 583 01:08:33,400 --> 01:08:35,368 Dengan segala hormatnya,... 584 01:08:35,520 --> 01:08:37,284 ...kalau saya mahu kawasan... 585 01:08:37,440 --> 01:08:40,728 ...dan menyewanya dengan cara benar, saya kena jumpa ayah awak. 586 01:08:41,640 --> 01:08:43,290 Bukan awak. 587 01:08:46,280 --> 01:08:47,964 Saya mahu kawasan Jepun. 588 01:08:49,200 --> 01:08:50,247 Hah. 589 01:09:00,560 --> 01:09:03,643 Kawasan yang strategik untuk saya mulakan bisnes. 590 01:09:04,840 --> 01:09:06,126 Jadi kenapa awak jumpa saya? 591 01:09:08,240 --> 01:09:10,527 Bukankah itu tanah mereka. 592 01:09:17,600 --> 01:09:19,807 Ayah saya tak mungkin serahkan. 593 01:09:19,960 --> 01:09:22,486 Dia tak mungkin mahu rosakkan gencatan senjata yang dilaksana sekarang. 594 01:09:22,640 --> 01:09:24,688 Saya tak peduli apa keputusan ayah awak. 595 01:09:24,840 --> 01:09:27,684 Saya perlukan sokongan awak, dan sejujurnya saya katakan,... 596 01:09:27,840 --> 01:09:30,207 ...awak juga perlukan sokongan saya. 597 01:09:30,800 --> 01:09:32,165 Maksud awak? 598 01:09:33,240 --> 01:09:36,449 Saya dengar ahli jawatan tertinggi sudah tidak sebulu dengan ayah awak. 599 01:09:37,480 --> 01:09:41,007 Zaman berubah. Keluarga Goto sudah banyak hubungan. 600 01:09:41,160 --> 01:09:43,447 Hubungan pihak atasan. 601 01:09:43,600 --> 01:09:46,683 Selesai saja kerja, ayah awak pulang, dia tidur. 602 01:09:46,840 --> 01:09:50,890 Sementara, Reza membawa anak buah Goto ke kelab untuk parti. 603 01:09:51,080 --> 01:09:52,241 Untuk pengetahuan awak... 604 01:09:52,400 --> 01:09:57,440 ...sangat mudah untuk pengaruhi polis dan ahli politik dengan wang dan perempuan. 605 01:10:01,840 --> 01:10:03,808 Apa awak nak? 606 01:10:04,200 --> 01:10:07,409 Saya mahu komitmen awak, dan saya akan tamatkan gencatan senjata. 607 01:10:07,560 --> 01:10:12,726 Percayalah saya dan kita akan berada pada kedudukan kuat apabila bermulanya perang. 608 01:10:12,880 --> 01:10:14,086 Biar mereka saksikan... 609 01:10:14,240 --> 01:10:19,167 ...bagaimana awak mengambil alih kuasa dan membawanya ke arah yang lebih jauh. 610 01:10:19,360 --> 01:10:22,569 Dan awak? Apa faedahnya pada awak? 611 01:10:24,160 --> 01:10:26,731 Semua orang ada batas. 612 01:10:26,880 --> 01:10:32,250 Selepas kita tawan kawasan Goto, saya cuma mahu kawasan kecil yang bebas saya gunakan... 613 01:10:32,920 --> 01:10:35,207 ...tanpa perlu bayar kepada sesiapa. 614 01:10:35,360 --> 01:10:36,566 Semestinya. 615 01:10:39,000 --> 01:10:42,402 Jadi macam mana awak nak mulakan perang antara kita dan mereka? 616 01:10:42,560 --> 01:10:44,688 Tidak pernah setitis darah pun pernah tumpah selama 10 tahun. 617 01:10:44,880 --> 01:10:46,609 Oh, itu harus berubah. 618 01:10:51,000 --> 01:10:53,207 - Uhh! Uhh! Uhh! - Shh, Shh, Shh. 619 01:10:53,400 --> 01:10:56,165 Shh, shh... 620 01:10:56,520 --> 01:10:58,284 Begitulah. 621 01:11:37,880 --> 01:11:40,087 Kalau awak mahu ayah saya mulakan perang... 622 01:11:40,240 --> 01:11:41,401 ...dengan Goto,... 623 01:11:41,560 --> 01:11:44,564 ...awak takkan mampu bunuh konco mereka. 624 01:11:44,720 --> 01:11:48,406 Saya dah tahu orang yang layak untuk laksanakan itu. 625 01:13:55,360 --> 01:13:57,203 Okey, waktu yang sama bulan depan. 626 01:13:57,720 --> 01:13:59,961 Uh, Dwi, tunggu. 627 01:14:01,320 --> 01:14:02,321 Kenapa? 628 01:14:03,080 --> 01:14:06,129 - Bagaimana dengan Karim? - Kenapa dengan Karim? 629 01:14:06,280 --> 01:14:07,406 Dwi. 630 01:14:07,560 --> 01:14:08,925 Awak dah janji. 631 01:14:09,080 --> 01:14:11,606 Saya cakap apabila tiba masanya. 632 01:14:11,800 --> 01:14:12,847 Sekarang belum. 633 01:14:17,560 --> 01:14:19,927 Rakan-rakannya sering ke sini, Koso. 634 01:14:21,440 --> 01:14:24,808 Awak ingat dia mahu jelaskan pada kawannya yang inilah ayah dia? 635 01:14:25,280 --> 01:14:29,001 Awak tak perlulah cakap begitu, saya faham. 636 01:14:29,160 --> 01:14:33,484 - Tapi saya dah lama tak jumpa dia... - Ya, dan itu pilihan siapa? 637 01:14:33,640 --> 01:14:36,803 Pilihan awak, kan? Awaklah yang pilih kerja itu. 638 01:14:37,960 --> 01:14:40,008 Itu demi menyara awak. 639 01:14:40,200 --> 01:14:43,522 Ada berjuta ayah dalam dunia ini yang mampu menyara keluarganya. 640 01:14:43,680 --> 01:14:46,206 Tanpa harus pulang dengan tangan berlumuran darah. 641 01:14:46,360 --> 01:14:49,364 Masih belum sedar lagi yang awak jalankan kegiatan haram? 642 01:14:51,000 --> 01:14:53,970 - Saya bukanlah bijak. - Memang bukan. 643 01:14:57,720 --> 01:14:59,449 Tapi dulu awak seorang yang baik. 644 01:15:00,840 --> 01:15:03,969 Itu bermakna yang saya masih berhak untuk jumpa dia, kan? 645 01:15:05,200 --> 01:15:08,044 Itulah masalahnya, awak tak berhak. 646 01:15:08,200 --> 01:15:09,247 Bukan begini. 647 01:15:10,560 --> 01:15:13,404 Saya tak mahu dengar lagi tentang niat mahu berubah. 648 01:15:13,560 --> 01:15:17,121 Ini dah berlalu 15 tahun, dan saya sudah tidak mengenali awak lagi. 649 01:15:37,320 --> 01:15:40,563 Maafkan saya, saya perlu pergi. 650 01:15:41,960 --> 01:15:44,088 Seperti biasa. 651 01:16:46,080 --> 01:16:47,411 Gila. 652 01:16:47,560 --> 01:16:50,404 Sekarang semua orang sudah boleh masuk ke sini. 653 01:16:50,560 --> 01:16:52,085 Dulu tempat ini masih ada kelas. 654 01:16:52,240 --> 01:16:54,641 Tapi sekarang tengoklah mereka masuk dengan selipar,... 655 01:16:54,800 --> 01:16:58,247 ...minum bir dan berasmara dengan pelacur dalam tandas seperti binatang. 656 01:16:58,400 --> 01:17:00,801 Teruklah semuanya. 657 01:17:00,960 --> 01:17:04,248 Semuanya harus mula seperti dari awal. Dari kita. 658 01:17:04,400 --> 01:17:05,890 Seperti dulu. 659 01:17:06,720 --> 01:17:09,929 Dulu, bila ayah saya masuk ke dalam, semua orang terus diam. 660 01:17:10,080 --> 01:17:11,844 Takut pada dia... 661 01:17:12,000 --> 01:17:13,968 ...sebab mereka tahu yang dia boleh lakukan apa saja. 662 01:17:14,440 --> 01:17:16,488 Zaman dah berubah. 663 01:17:16,640 --> 01:17:20,486 Mungkin mereka sudah tidak takutkan dia lagi seperti dulu,... 664 01:17:20,640 --> 01:17:23,041 ...tapi bukan bermakna ayah awak sudah hilang kuasa. 665 01:17:23,240 --> 01:17:27,325 Dia cuma belajar untuk mengawalnya. Sebab itulah mereka hormat dia. 666 01:17:27,480 --> 01:17:29,323 Dia tak perlu lagi rasa takut. 667 01:17:29,480 --> 01:17:32,563 Karana dia sudah perolehi rasa hormat dan itu yang paling penting. 668 01:17:32,720 --> 01:17:33,960 Dulu itu penting. 669 01:17:34,120 --> 01:17:36,885 Dulu. Tapi bukan sekarang. 670 01:17:37,040 --> 01:17:39,407 Zaman betul-betul sudah berubah. 671 01:17:39,560 --> 01:17:42,450 Orang sekarang sudah tidak hiraukan keadaan dahulu. 672 01:17:42,600 --> 01:17:44,090 Mereka cuma melihat keadaan sekarang. 673 01:17:44,240 --> 01:17:47,084 Hormat? Sudah tiada makna lagi bagi mereka. 674 01:17:47,240 --> 01:17:51,086 Itu lazim berlaku. Kita memang sering hadapi situasi begitu. 675 01:17:51,520 --> 01:17:53,204 Percayalah saya,... 676 01:17:53,360 --> 01:17:55,442 ...mereka takkan bertahan lama. 677 01:17:56,400 --> 01:17:59,882 Bila awak dah mengambil alih kuasa nanti, awak sendiri akan lihat. 678 01:18:00,040 --> 01:18:03,522 Mereka akan jatuh depan awak sama seperti mereka lakukan pada ayah awak. 679 01:18:05,200 --> 01:18:06,884 Awak memiliki kekuatan yang sama. 680 01:18:07,040 --> 01:18:09,281 Saya sendiri dapat melihatnya sejak dari awak kecil dulu. 681 01:18:10,480 --> 01:18:11,970 Jangan sampai hilang kekuatan itu. 682 01:18:12,160 --> 01:18:14,049 Belajarlah cara mengawalnya. 683 01:18:14,200 --> 01:18:17,682 Kalau awak mahu, kelak pasti awak akan jadi sehebat ayah awak. 684 01:18:22,160 --> 01:18:23,924 Koso,... 685 01:18:24,080 --> 01:18:26,686 ...awak memang seorang kawan yang selalu baik. 686 01:18:26,840 --> 01:18:28,968 Ayah awaklah yang selalu baik pada saya. 687 01:18:30,520 --> 01:18:32,568 Untuk keluarga. 688 01:18:40,120 --> 01:18:41,963 Saya datang balik, mahu kencing. 689 01:21:52,280 --> 01:21:53,645 Argh! 690 01:24:51,800 --> 01:24:55,247 Orang China cakap yang mereka nampak konco Goto yang serang Koso di lorong. 691 01:24:55,440 --> 01:24:57,090 Semua dah gila? 692 01:24:57,640 --> 01:25:01,087 Selepas apa yang kita lalui selama ini? Kita patut balas. 693 01:25:01,280 --> 01:25:04,329 Pertaruhkan kepala dan pergi perang merupakan dua perkara berbeza. 694 01:25:06,760 --> 01:25:08,649 Pekerjaan Prakoso memang menghasilkan ramai musuh. 695 01:25:08,800 --> 01:25:11,770 Bukan setakat orang-orang Goto. Orang China juga mahu dia mati. 696 01:25:12,280 --> 01:25:14,681 Ini bukanlah kali pertama dia diserang. 697 01:25:15,560 --> 01:25:17,085 Tapi malangnya ini yang terakhir. 698 01:25:19,640 --> 01:25:22,086 - Kau dari mana? - Apa yang berlaku? 699 01:25:23,880 --> 01:25:25,564 Selepas semua yang dia lakukan pada kita,... 700 01:25:25,760 --> 01:25:27,762 ...beginikah cara kita balas budinya? 701 01:25:27,920 --> 01:25:31,606 Dalam dunia ini Koso cuma hiraukan Dwi... 702 01:25:31,760 --> 01:25:33,364 ...dan anaknya. 703 01:25:34,760 --> 01:25:39,561 Dia tiada masa untuk mencampuri antara urusan kerja dan pribadi. 704 01:25:39,720 --> 01:25:42,451 Tugas kita sekarang adalah menjaga keluarganya. 705 01:25:42,600 --> 01:25:44,887 Tapi kita takkan sesekali menuntut balas. 706 01:25:52,080 --> 01:25:54,686 Eka, cubalah awak cakap dengan ayah. 707 01:25:54,840 --> 01:25:56,808 Kita dah mula dipandang remeh. 708 01:25:57,920 --> 01:25:59,046 Tuan,... 709 01:25:59,200 --> 01:26:01,646 ...kita dah mengusai kawasan ini 30 tahun lebih! 710 01:26:01,840 --> 01:26:05,401 Dan keputusan saya adalah keputusan untuk berkuasa 30 tahun lagi! 711 01:26:05,560 --> 01:26:07,050 Kurang ajar kamu. 712 01:26:07,200 --> 01:26:09,567 Sabar! Tenang. 713 01:26:13,040 --> 01:26:17,280 Sepatutnya awak tahu di mana awak berdiri. 714 01:26:21,080 --> 01:26:22,445 Uco. 715 01:26:27,040 --> 01:26:28,371 Yuda... 716 01:26:31,320 --> 01:26:33,846 ...perhatikan dia, bawa dia keluar,... 717 01:26:34,040 --> 01:26:36,611 ...buat dia lupa masalah ini. Carilah perempuan,... 718 01:26:36,760 --> 01:26:38,649 ...supaya dia tak fikirkan ini lagi. 719 01:26:40,440 --> 01:26:42,010 Ya, tuan. 720 01:26:52,880 --> 01:26:55,201 Tak guna. 721 01:26:58,080 --> 01:26:59,320 Eka... 722 01:27:02,560 --> 01:27:04,369 ...ini tidak bagus. 723 01:27:05,160 --> 01:27:07,288 Tidak bagus. 724 01:27:12,600 --> 01:27:13,840 Uco. 725 01:27:14,920 --> 01:27:16,490 Uco. 726 01:27:18,680 --> 01:27:21,001 - Apa yang berlaku? - Kau ingat kau siapa? 727 01:27:21,160 --> 01:27:22,241 Betul kata ayah kau. 728 01:27:22,400 --> 01:27:25,449 Semua akan lebih teruk kalau kau masuk campur sekarang. 729 01:27:25,600 --> 01:27:27,602 Berlagak tahu pula kau. 730 01:27:27,800 --> 01:27:29,404 Memang ini bukan keadaan bagus,... 731 01:27:29,560 --> 01:27:31,961 ...tapi kau perlu kawal diri. Aku pernah di luar kawalan,... 732 01:27:32,120 --> 01:27:34,600 ...dan kau tengoklah apa akibatnya. 733 01:27:34,760 --> 01:27:37,684 Akibatnya? Akibatnya sekarang kau tinggal di rumah yang sewanya aku bayar. 734 01:27:37,840 --> 01:27:39,649 Aku cuma nak tolong, kau tahu ayah kau macam mana... 735 01:27:39,800 --> 01:27:41,529 Diam! 736 01:27:41,680 --> 01:27:43,728 Kau ingat kau siapa? Hah? 737 01:27:43,880 --> 01:27:46,042 Kau ingat kau kenal ayah aku? 738 01:27:46,200 --> 01:27:48,009 Kau bukanlah sesiapa pada dia. 739 01:27:48,200 --> 01:27:50,806 Kami cuma berhutang pada kau dan ia sudah langsai. 740 01:27:50,960 --> 01:27:54,328 Selepas itu, kami cuma akan tendang kau keluar. 741 01:27:54,480 --> 01:27:57,484 Apa? Kau bayangkan lebih dari ini? 742 01:28:15,800 --> 01:28:18,531 - Sudah tiba masanya? - Sudah. 743 01:28:18,680 --> 01:28:20,603 Lakukan. 744 01:29:00,800 --> 01:29:02,211 Lakukan. 745 01:29:08,000 --> 01:29:10,651 Masa untuk kerja. 746 01:29:10,920 --> 01:29:12,285 Berapa ramai? 747 01:29:13,200 --> 01:29:14,281 Beberapa. 748 01:34:12,600 --> 01:34:14,728 Tolonglah, kasihani saya. 749 01:36:04,880 --> 01:36:06,086 Bagi bola sini. 750 01:36:18,600 --> 01:36:19,761 Kau dah silap. 751 01:36:21,240 --> 01:36:23,481 Jangan, tolong jangan bunuh saya. 752 01:36:25,840 --> 01:36:27,171 Jangan! 753 01:36:54,840 --> 01:36:57,320 - Nak pergi mana? - Tanah Abang. 754 01:39:06,880 --> 01:39:08,405 Cukup. 755 01:39:09,640 --> 01:39:11,005 Sekarang... 756 01:39:11,160 --> 01:39:13,401 ...semuanya harus dihentikan. 757 01:39:15,040 --> 01:39:17,122 Tuan Goto. 758 01:39:17,520 --> 01:39:19,409 Tuan Bangun. 759 01:39:19,560 --> 01:39:21,289 Kita sedar... 760 01:39:22,960 --> 01:39:24,644 ...konflik ini... 761 01:39:24,800 --> 01:39:28,009 ...antara dua konco anda... 762 01:39:28,160 --> 01:39:31,050 ...selepas 10 tahun lebih. 763 01:39:32,560 --> 01:39:34,324 Sekarang sudah banyak mangsa. 764 01:39:37,480 --> 01:39:40,643 Kalau berterusan begini,... 765 01:39:41,680 --> 01:39:44,286 ...kedua-duanya akan dibubarkan. 766 01:39:44,440 --> 01:39:46,522 Ini cuma tindak balas kami. 767 01:39:46,680 --> 01:39:50,890 Tindak balas? Jadi bagaimana anda mahu jelaskan apa yang menimpa Prakoso? 768 01:39:51,440 --> 01:39:53,283 Itu tiada kaitannya dengan kami. 769 01:39:53,440 --> 01:39:56,171 Orang-orang itu bukanlah dari kalangan orang ayah saya. 770 01:39:56,320 --> 01:39:58,322 Oh, ya. Jadi siapa? 771 01:39:58,480 --> 01:39:59,811 Mungkin anda tahu. 772 01:40:05,680 --> 01:40:07,489 Tuan,... 773 01:40:07,640 --> 01:40:09,529 ...dengan segala hormatnya,... 774 01:40:09,680 --> 01:40:12,889 ...tapi orang yang sedang anda bualkan sudah seperti abang bagi ayah saya... 775 01:40:13,040 --> 01:40:17,568 ...serta pak cik saya. Dia setia selama 30 tahun pada keluarga kami. 776 01:40:17,720 --> 01:40:18,960 Kalau anda menghina dia lagi,... 777 01:40:19,120 --> 01:40:21,202 - ...saya sumpah... - Cukup! 778 01:40:21,360 --> 01:40:23,169 Cuma orang bodoh... 779 01:40:23,320 --> 01:40:26,563 ...yang bercakap tentang harga diri orang mati. 780 01:40:28,440 --> 01:40:29,805 Encik Goto,... 781 01:40:30,000 --> 01:40:31,001 ...maafkan saya. 782 01:40:32,400 --> 01:40:33,686 Tak mengapa. 783 01:40:35,800 --> 01:40:38,280 Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya. 784 01:40:38,440 --> 01:40:39,805 Apa? 785 01:40:40,760 --> 01:40:44,481 Nampaknya sudah ada keputusan yang diputuskan ahli organisasi saya... 786 01:40:44,680 --> 01:40:46,205 ...yang kurang pintar... 787 01:40:46,360 --> 01:40:48,010 ...dan kurang pengalaman. 788 01:40:48,160 --> 01:40:49,810 Di atas itu saya meminta maaf. 789 01:40:49,960 --> 01:40:52,008 Atas apa yang berlaku pada hujung minggu ini. 790 01:40:52,160 --> 01:40:53,730 Dan saya akan ganti rugi. 791 01:40:53,880 --> 01:40:56,804 Untuk mengelak dari berlakunya pertumpahan darah dalam keluarga kami. 792 01:40:59,000 --> 01:41:02,925 Terima kasih di atas penyelesaian anda yang singkat itu. 793 01:41:03,080 --> 01:41:06,527 Ya. Dan sekarang saya minta diri dahulu. 794 01:41:06,680 --> 01:41:08,728 Saya perlu kembali ke organisasi. 795 01:41:08,880 --> 01:41:10,450 Tentu. 796 01:41:10,600 --> 01:41:12,284 Maafkan saya. 797 01:42:32,640 --> 01:42:35,371 Aku dengar apa yang berlaku, kau tak apa-apa? 798 01:42:35,520 --> 01:42:37,761 Kau dah gila? Apa yang berlaku tadi? 799 01:42:37,960 --> 01:42:40,850 Kenapa polis serang aku? Siapa mereka semua? 800 01:42:41,000 --> 01:42:42,684 Bawa bertenang. 801 01:42:42,880 --> 01:42:46,566 Setakat ini semuanya cuma melibatkan soal merampas kuasa. 802 01:42:46,760 --> 01:42:49,047 Kelihatannya seperti Reza berpihak kepada keluarga Goto. 803 01:42:49,200 --> 01:42:51,965 - Berhentikan aku sekarang. - Rasanya tak boleh. 804 01:42:52,840 --> 01:42:55,320 Apa maksud kau, tak boleh? Apa lagi aku belum saksikan? 805 01:42:55,520 --> 01:42:57,284 Pembunuhan, pemerasan, sogokan? 806 01:42:57,480 --> 01:42:58,641 Rasuah. 807 01:42:58,800 --> 01:43:02,521 Kau sendiri tahu yang penyiasatan ini bukanlah tentang Bangun. 808 01:43:02,680 --> 01:43:05,286 Kita mahukan polis yang mereka rasuah. 809 01:43:05,440 --> 01:43:08,489 Kau ingat kau bersendirian? Ini bukanlah tentang kau. 810 01:43:08,640 --> 01:43:10,642 Kita bukanlah hero di sini. 811 01:43:10,800 --> 01:43:14,771 Kita semua sudah terperangkap dalam masalah besar. 812 01:43:14,920 --> 01:43:16,331 Dengar. 813 01:43:16,480 --> 01:43:19,131 Identiti kau masih selamat. 814 01:43:50,200 --> 01:43:52,771 Yuda, mana kau pergi? Aku sedang cari kau. 815 01:43:52,920 --> 01:43:55,321 Pergi ke pejabat sekarang dan bawa Uco pergi. 816 01:43:55,480 --> 01:43:56,606 Aku sudah tak mampu halang Bangun lagi. 817 01:44:22,920 --> 01:44:27,528 Sudah berapa banyak nyawa terkorban gara-gara permainan kau? Hah? 818 01:44:30,000 --> 01:44:31,968 Aku sudah persiapkan segalanya untuk kau. 819 01:44:32,160 --> 01:44:35,482 Untuk kau! Tapi kau musnahkan. 820 01:44:35,640 --> 01:44:38,325 Kau dah musnahkan sepenuhnya. Hah? 821 01:44:38,520 --> 01:44:40,807 Untuk apa? 822 01:44:42,520 --> 01:44:44,568 Untuk apa? 823 01:44:46,000 --> 01:44:47,161 Hah? 824 01:44:47,320 --> 01:44:49,721 Untuk apa. Hah? Hah? 825 01:44:49,880 --> 01:44:52,042 Lekas, beritahu aku. 826 01:44:52,200 --> 01:44:53,201 Untuk apa? 827 01:44:53,360 --> 01:44:56,091 Tolonglah ayah, ayah, tolonglah... Dengar sini. Ayah, tolonglah... 828 01:44:56,240 --> 01:44:58,163 Ayah, dengar. 829 01:44:58,320 --> 01:45:01,051 Untuk apa? 830 01:45:01,200 --> 01:45:04,921 Ayah cakap ayah malu dengan saya, dan saya malu dengan ayah! 831 01:45:05,080 --> 01:45:07,242 Apa di sana tadi? Hah? 832 01:45:07,440 --> 01:45:09,761 Mana harga diri ayah? 833 01:45:10,080 --> 01:45:13,084 Minta maaf dari semua penyangak itu. 834 01:45:13,280 --> 01:45:15,123 Dalam bahasa mereka,... 835 01:45:15,280 --> 01:45:17,886 ...di tanah kita! 836 01:45:19,240 --> 01:45:22,244 Ayah mahu tahu kenapa saya lakukan semua ini? 837 01:45:23,040 --> 01:45:27,284 Saya dah bosan. Saya dah bosan menunggu. 838 01:45:27,960 --> 01:45:32,045 Saya dah bosan cuma melihat ayah tercegat. 839 01:45:33,240 --> 01:45:38,485 Ayah sudah mengecapi zaman kejayaan. Tapi saya? Bagaimana dengan saya? 840 01:45:39,920 --> 01:45:42,685 Menagih duit penagih untuk sedikit perubahan? 841 01:45:42,840 --> 01:45:46,003 Itu bukanlah kerja calon bos. 842 01:45:46,480 --> 01:45:49,404 Itu bukanlah kerja calon bos! 843 01:45:51,120 --> 01:45:53,646 Kau dah musnahkan kita. 844 01:45:53,880 --> 01:45:56,167 Kau dah musnahkan semuanya. 845 01:45:59,720 --> 01:46:03,088 Ayah. 846 01:46:03,240 --> 01:46:07,529 Ayah, semua yang kita hilang,... 847 01:46:07,680 --> 01:46:09,603 ...kita boleh dapatkan semula. 848 01:46:09,800 --> 01:46:12,087 Kita boleh dapatkan semuanya semula. 849 01:46:12,240 --> 01:46:14,720 Ayah, percayalah saya, saya boleh atasi. 850 01:46:14,880 --> 01:46:18,930 Saya boleh atasi. 851 01:46:20,960 --> 01:46:22,564 Okey, cukuplah. 852 01:46:23,880 --> 01:46:25,644 Cukup. 853 01:46:33,080 --> 01:46:36,607 Eka, kita sediakan pakej kedamaian bagi pihak Goto. 854 01:46:36,760 --> 01:46:39,286 Kita serahkan tanah Menteng dan Sabang. 855 01:46:39,520 --> 01:46:40,567 Ya? 856 01:46:40,720 --> 01:46:42,563 Ya, bos. 857 01:46:49,520 --> 01:46:51,807 Maaf tuan, di sana masih ada... 858 01:47:17,040 --> 01:47:19,042 Maafkan saya. 859 01:47:55,880 --> 01:47:57,006 Pengkhianat. 860 01:48:13,400 --> 01:48:15,482 Apa kau buat ni, Uco? 861 01:48:43,920 --> 01:48:45,410 Eka, lari! 862 01:49:22,600 --> 01:49:24,807 Jadi, apa kau nak buat dengan dia? 863 01:49:32,440 --> 01:49:34,363 Bawa dia. 864 01:57:22,120 --> 01:57:23,724 Apa? 865 01:57:28,040 --> 01:57:29,644 Ya, saya faham. 866 01:57:31,160 --> 01:57:33,845 Saya hubungi awak balik. 867 01:57:45,280 --> 01:57:49,365 Reza baru dilihat memasuki restoran Bejo. 868 01:57:52,720 --> 01:57:54,927 Ingatkan kita dan letakkan kawalan. 869 01:57:55,720 --> 01:57:58,451 Saya juga anggap begitu. 870 01:58:03,840 --> 01:58:06,286 Jadi kenapa dia jumpa Bejo? 871 01:58:17,880 --> 01:58:19,609 Bejo... 872 01:58:19,760 --> 01:58:23,287 ...bukanlah sesiapa, selesaikan dia sekarang. 873 01:58:25,960 --> 01:58:28,486 - Untuk Reza dan yang lain... - Bos, tunggu. 874 01:58:31,760 --> 01:58:35,651 Bejo tidak keseorangan. 875 01:58:37,360 --> 01:58:39,124 Uco ada bersama dengannya. 876 01:58:40,560 --> 01:58:43,450 Nampaknya mereka telah berganding... 877 01:58:43,600 --> 01:58:45,568 ...selepas melumpuhkan Bangun. 878 01:58:48,280 --> 01:58:50,203 Menembak tepat ke arah kepalanya. 879 01:58:53,040 --> 01:58:54,690 Bejo... 880 01:58:55,480 --> 01:58:58,290 ...patut diawasi sekarang. 881 01:58:58,920 --> 01:59:00,922 Dia sudah menjadi ancaman merbahaya. 882 01:59:04,280 --> 01:59:06,567 Semuanya boleh diatur. 883 01:59:08,600 --> 01:59:09,806 Apa kita patut buat? 884 01:59:09,960 --> 01:59:12,281 Kita perang! 885 01:59:13,400 --> 01:59:15,880 Kalau dia berani bunuh ayah sendiri,... 886 01:59:16,760 --> 01:59:19,286 ...dia takkan ragu untuk bunuh kita. 887 01:59:20,480 --> 01:59:22,562 Kita bergerak cepat. 888 01:59:25,880 --> 01:59:27,962 Saya mahu Uco dan Bejo mati malam ini. 889 01:59:30,000 --> 01:59:31,445 Begitu juga dengan Reza dan selebihnya. 890 01:59:31,640 --> 01:59:33,768 Tunggu dulu, takkanlah tuan serius. 891 01:59:35,680 --> 01:59:38,047 Mereka bukanlah polis lagi. 892 01:59:39,480 --> 01:59:41,448 Mereka dalam dunia saya sekarang. 893 02:00:03,680 --> 02:00:05,409 Eka! Eka! 894 02:00:11,520 --> 02:00:13,807 Aku kenal kau siapa. 895 02:00:13,960 --> 02:00:15,200 Aku tahu kau dari mana. 896 02:00:21,000 --> 02:00:23,128 Aku pernah beritahu kau sebelum ini... 897 02:00:25,160 --> 02:00:27,766 ...kita datang dari tempat sama. 898 02:00:30,520 --> 02:00:32,204 Aku harap.... 899 02:00:33,360 --> 02:00:35,647 ...nasib kita tidak pernah berakhir sama. 900 02:00:39,400 --> 02:00:41,482 Aku tak peduli apa kata mereka. 901 02:00:43,640 --> 02:00:45,563 Aku bukan pengkhianat. 902 02:00:46,000 --> 02:00:47,570 Aku bukan penjenayah. 903 02:00:51,440 --> 02:00:53,329 Semua ini tiada penamatnya. 904 02:00:55,200 --> 02:00:56,690 Kau lari... 905 02:00:58,000 --> 02:00:59,968 ...mereka akan cari. 906 02:01:02,640 --> 02:01:04,802 Mereka hilang satu kepala? 907 02:01:06,720 --> 02:01:08,848 Tumbuh satu lagi. 908 02:01:12,560 --> 02:01:14,289 Kalau kau mahu berhenti... 909 02:01:17,200 --> 02:01:19,168 ...kau perlu habiskan mereka. 910 02:01:22,560 --> 02:01:23,561 Semua sekali. 911 02:01:30,800 --> 02:01:32,006 Eka, tunggu. 912 02:02:38,160 --> 02:02:41,209 Kenapa kau tak maklumkan aku yang kau ada perisik dalam anggota Bangun? 913 02:02:41,360 --> 02:02:43,044 Apa yang kau cakap? 914 02:02:43,200 --> 02:02:44,690 Eka. 915 02:02:44,840 --> 02:02:46,330 Penyangak itu? 916 02:02:46,480 --> 02:02:48,164 Penyangak itulah yang selamatkan aku. 917 02:02:48,320 --> 02:02:54,009 Ya, jadi dia turut korbankan 10 nyawa polis jujur angkara maklumat sesatnya. 918 02:02:54,160 --> 02:02:56,527 Dia berpaling tadah, Rama. 919 02:02:56,720 --> 02:02:59,724 Dan kau tidak terfikir untuk maklumkan pada aku? 920 02:03:00,120 --> 02:03:03,329 Sekarang bukan masanya. Pesuruhjaya telah mati. 921 02:03:03,520 --> 02:03:05,682 Banyak mayat bertaburan di merata tempat. 922 02:03:07,040 --> 02:03:09,281 Tiada lagi namanya perang bersih, leftenan. 923 02:03:09,480 --> 02:03:12,768 Mungkin. Tapi kita masih lagi mampu jejak Reza. 924 02:03:12,920 --> 02:03:15,207 Melalui rakaman suara yang ada pada alat Uco. 925 02:03:17,080 --> 02:03:18,730 Jadi mereka bekerjasama? 926 02:03:18,880 --> 02:03:20,644 Begitulah yang kita tahu. 927 02:03:20,800 --> 02:03:24,725 Kita dan hilang isyarat, tapi kita menuju ke sana. 928 02:03:28,160 --> 02:03:30,401 Aku cuma ada satu pertanyaan. 929 02:03:30,560 --> 02:03:32,642 Dan aku enggan tahu jawapan lain 930 02:03:33,480 --> 02:03:35,050 Keluarga aku selamat? 931 02:03:35,200 --> 02:03:37,123 Ya, mereka selamat. 932 02:03:38,720 --> 02:03:41,610 - Pastikan mereka terus selamat. - Tunggu, Rama, tunggu... 933 02:03:48,440 --> 02:03:50,169 Awasi aku. 934 02:06:41,400 --> 02:06:43,607 Maaf tuan, mahu tisu? 935 02:06:43,760 --> 02:06:45,524 Kau datanglah sini kalau mahu duit untuk tisu. 936 02:06:45,680 --> 02:06:47,330 Ya, tuan. 937 02:06:53,040 --> 02:06:54,565 Maaf, tuan. 938 02:07:25,560 --> 02:07:28,643 Tentulah kita boleh. Apa saja yang kita nak. 939 02:07:28,800 --> 02:07:30,848 Kita yang aturkan. 940 02:07:31,920 --> 02:07:35,129 Paling penting adalah ganjarannya. 941 02:07:35,280 --> 02:07:38,409 Muka baru. Harga baru. 942 02:07:38,560 --> 02:07:40,085 Harga baru? 943 02:07:40,240 --> 02:07:42,971 Ayuhlah, Reza. 944 02:07:43,120 --> 02:07:45,964 Anggaplah yang ini harga pengenalan. 945 02:07:47,600 --> 02:07:49,728 Berapa Goto bayar awak? 946 02:07:50,120 --> 02:07:52,646 Itu bukanlah soalan bijak. 947 02:07:52,800 --> 02:07:55,770 Apa salahnya? 948 02:07:55,920 --> 02:07:59,322 Saya di sini jumpa awak, bukan dia. 949 02:07:59,520 --> 02:08:01,443 Fikirlah satu angka. 950 02:08:01,600 --> 02:08:05,127 Saya tunggu di sini selepas makan. 951 02:08:13,640 --> 02:08:16,007 Ke mana mengelamun? 952 02:08:24,840 --> 02:08:26,763 Bos. 953 02:08:26,920 --> 02:08:29,048 Orang itu sudah lari dari kereta. 954 02:08:32,280 --> 02:08:33,930 Hubungi semua orang. 955 02:08:34,080 --> 02:08:36,560 Siapa yang boleh dapatkan dia... 956 02:08:36,720 --> 02:08:38,210 Dia sudah berada di sini, bos. 957 02:08:38,360 --> 02:08:40,283 Menuju ke atas. 958 02:08:42,240 --> 02:08:45,210 - Halang dia. - Baiklah, bos. 959 02:08:47,240 --> 02:08:48,446 Semua lancar? 960 02:08:53,160 --> 02:08:54,241 Uruskan dia. 961 02:09:05,520 --> 02:09:07,249 Reza,... 962 02:09:08,160 --> 02:09:09,207 ...jangan bimbang. 963 02:09:09,360 --> 02:09:11,806 Semuanya masih dalam kawalan kita. 964 02:09:11,960 --> 02:09:13,371 Mereka semua orang berkebolehan... 965 02:10:42,400 --> 02:10:43,401 Bagi bola sini. 966 02:10:51,520 --> 02:10:52,931 Seperti biasa. 967 02:12:14,520 --> 02:12:15,851 Tidak! 968 02:20:23,800 --> 02:20:24,847 Ah... 969 02:20:34,560 --> 02:20:36,130 Reza! 970 02:25:43,440 --> 02:25:44,601 Tidak... 971 02:25:47,640 --> 02:25:48,766 Cukup. 972 02:25:50,000 --> 02:25:52,000 Subtitle by: Apiq Ader70720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.