Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:02:16,040 --> 00:02:18,327
Ini semua tentang cita-cita.
3
00:02:19,360 --> 00:02:21,044
Bukan.
4
00:02:21,240 --> 00:02:23,481
Ini semua tentang batas.
5
00:02:24,080 --> 00:02:26,651
Dan sepatutnya kau tahu batas
kau pada tahap mana.
6
00:02:27,680 --> 00:02:31,401
Bos kau, Tama.
Ya, dia ada reputasi.
7
00:02:31,560 --> 00:02:35,690
Tapi dia tahu tahap batasannya,
dia tahu tahap yang harus dicapainya.
8
00:02:35,880 --> 00:02:38,201
Sebab itulah Bangun bagi dia kuasa.
9
00:02:46,240 --> 00:02:47,924
Tak perlu bimbang.
10
00:02:51,280 --> 00:02:53,362
Aku buat sesuatu bersebab.
11
00:02:53,520 --> 00:02:55,648
Samalah macam kau, aku pun ada cita-cita.
12
00:02:57,040 --> 00:02:58,849
Tapi dalam dunia kita ini,...
13
00:02:59,000 --> 00:03:01,890
...kita mesti terus melangkah
ke hadapan.
14
00:03:02,880 --> 00:03:06,248
Dan kau masih jauh rendah
pada tahapnya...
15
00:03:06,400 --> 00:03:09,244
...untuk jumpa aku sekarang, di sini.
16
00:03:11,760 --> 00:03:13,728
- Bangun akan...
- Bangun dah tua!
17
00:03:19,400 --> 00:03:21,129
Dia boleh dilumpuhkan.
18
00:03:25,000 --> 00:03:26,684
Aku bagi kau peluang.
19
00:03:26,840 --> 00:03:28,649
Kau pilih dia.
20
00:03:34,880 --> 00:03:36,245
Jadi...
21
00:03:37,040 --> 00:03:39,691
Kita kembali semula tentang cita-cita...
22
00:03:40,840 --> 00:03:42,126
...dan batas.
23
00:03:43,040 --> 00:03:45,520
Bejo. Bejo!
24
00:03:45,680 --> 00:03:47,887
- Bukan begini Bejo.
- Aku dah cakap.
25
00:03:48,320 --> 00:03:50,687
- Jangan bimbang.
- Tidak, tidak!
26
00:03:50,840 --> 00:03:52,285
Jangan, Bejo, tunggu!
27
00:04:31,560 --> 00:04:33,403
Awak hubungi saya?
28
00:04:33,560 --> 00:04:35,005
Rama.
29
00:04:36,560 --> 00:04:38,005
Saya kenal awak siapa.
30
00:04:38,960 --> 00:04:40,325
Abang saya cakap...
31
00:04:40,480 --> 00:04:41,891
...yang awak boleh dipercayai.
32
00:04:43,040 --> 00:04:45,407
Betul kata abang awak.
33
00:04:48,240 --> 00:04:50,208
Awak cedera teruk.
34
00:04:53,600 --> 00:04:55,204
Ya, tuan.
35
00:04:57,720 --> 00:04:59,882
Bawa dia untuk dirawat.
36
00:05:07,320 --> 00:05:09,049
Hati-hati.
37
00:05:35,160 --> 00:05:38,050
Jangan, hei! Jangan!
38
00:05:46,000 --> 00:05:49,925
- Apa semua ini?
- Tak mengapa. Bertenanglah.
39
00:05:50,120 --> 00:05:52,521
Duduk. Duduk.
40
00:06:07,280 --> 00:06:10,124
Tanggalkan jaket dia, sarung tangan
dan semua seragam yang dia pakai.
41
00:06:10,280 --> 00:06:12,681
Dan buang dia jauh dari sini.
42
00:06:12,960 --> 00:06:15,531
Mayat dia akan terapung subuh nanti.
43
00:06:15,760 --> 00:06:17,364
Baiklah, tuan.
44
00:06:19,640 --> 00:06:21,244
Percayalah saya.
45
00:06:21,440 --> 00:06:23,442
Dia takkan hidup sampai esok.
46
00:06:25,080 --> 00:06:29,244
Inilah satu-satunya cara supaya dia
tidak bocorkan apa-apa tentang awak.
47
00:06:29,640 --> 00:06:30,641
Tentang kita.
48
00:06:32,280 --> 00:06:33,327
Kita?
49
00:06:33,480 --> 00:06:37,485
Unit saya ditubuhkan untuk melumpuhkan
penyangak yang makan suap seperti dia.
50
00:06:38,280 --> 00:06:43,002
Dan saya mahu awak bantu saya
mengatasi lebih banyak lagi.
51
00:06:43,160 --> 00:06:45,242
Bilangan kita memang kecil.
52
00:06:45,680 --> 00:06:48,968
Tapi ada sebabnya kenapa kecil.
Kepercayaan.
53
00:06:50,000 --> 00:06:51,286
Kita ada bukti.
54
00:06:51,440 --> 00:06:54,171
Kita boleh ke mahkamah.
Saya boleh jadi saksi.
55
00:06:54,400 --> 00:06:58,166
Tak, awak cuma dengar khabar angin,
persidangan yang sudah diatur.
56
00:06:59,600 --> 00:07:03,127
Saya dah banyak laluinya.
Dan akhirnya kita cuma...
57
00:07:03,280 --> 00:07:06,523
...akan dapat beberapa
orang seperti dia.
58
00:07:06,920 --> 00:07:09,764
Jadi, kalau kita mahu bersihkan
seluruh bandar,...
59
00:07:09,920 --> 00:07:14,050
...kita mesti tangkap mereka.
Dalang utama.
60
00:07:15,920 --> 00:07:19,561
Samada suka atau tidak peristiwa
hari ini, mereka akan cari awak.
61
00:07:19,720 --> 00:07:21,848
Mereka akan buat apa saja
untuk jejak awak.
62
00:07:22,040 --> 00:07:23,929
Kalau kita tidak bertindak pantas,...
63
00:07:24,080 --> 00:07:26,082
...hilanglah awak.
64
00:07:26,240 --> 00:07:28,208
Begitu juga keluarga awak.
65
00:07:33,560 --> 00:07:35,449
Tapi semua itu tak patut berlaku.
66
00:07:35,760 --> 00:07:38,650
Kalau kita simpan rahsia ini.
Kalau awak tak bocorkan...
67
00:07:38,800 --> 00:07:42,043
...sehingga semua ini selesai,
saya boleh lindungi awak.
68
00:07:43,040 --> 00:07:44,405
Peristiwa hari ini,...
69
00:07:44,560 --> 00:07:48,121
...awak tak pernah hadapi.
Awak tak pernah alami.
70
00:07:48,320 --> 00:07:50,891
Mereka cuma menganggap
awak budak hingusan.
71
00:07:51,040 --> 00:07:54,965
Mereka juga takkan sedar sekiranya
satu nama hilang dari laporan.
72
00:08:04,640 --> 00:08:06,608
Ini dah semua?
73
00:08:06,760 --> 00:08:09,001
Semuanya 18 orang.
74
00:08:09,720 --> 00:08:11,643
Tiada yang selamat.
75
00:08:23,560 --> 00:08:25,085
Apa rancangan awak?
76
00:08:27,800 --> 00:08:28,801
Reza.
77
00:08:34,240 --> 00:08:35,890
Kita akan terus mencari.
78
00:08:36,640 --> 00:08:38,847
Biar saya yang uruskan semua.
79
00:08:39,640 --> 00:08:41,324
Memang.
80
00:08:54,720 --> 00:08:56,768
Apa awak nak?
81
00:08:58,280 --> 00:09:01,045
Saya nak awak sertai angkatan saya.
82
00:09:01,200 --> 00:09:05,524
Awak akan dilatih sehingga memiliki
kemampuan yang lebih baik.
83
00:09:05,680 --> 00:09:08,160
Untuk membela kepentingan...
84
00:09:08,360 --> 00:09:10,886
...yang benar. Bagaimana?
85
00:09:14,840 --> 00:09:17,411
Tidak. Saya tak berminat.
86
00:09:18,240 --> 00:09:21,244
- Ulang lagi sekali?
- Tuan,...
87
00:09:21,400 --> 00:09:22,811
Dengan penuh hormatnya,...
88
00:09:22,960 --> 00:09:26,248
...saya bawa dia ke sini untuk ditahan.
Supaya dia diadili undang-undang.
89
00:09:26,400 --> 00:09:29,370
Dan kita bunuh dia supaya
awak dapat hidup!
90
00:09:29,520 --> 00:09:32,649
Tiada perang yang adil dalam
dunia ini. Bukalah mata!
91
00:09:32,840 --> 00:09:35,207
Mata saya dah luas terbuka, tuan!
92
00:09:35,360 --> 00:09:37,931
Mungkin tujuan kita sama,...
93
00:09:39,440 --> 00:09:42,489
...tapi saya takkan terperangkap
untuk ke sana.
94
00:10:33,080 --> 00:10:35,686
Siapa yang bunuh dia?
95
00:10:35,840 --> 00:10:37,444
Abang saya.
96
00:10:37,600 --> 00:10:39,284
Namanya Bejo.
97
00:10:39,440 --> 00:10:41,249
Dia sudah cukup lama berada di atas.
98
00:10:41,960 --> 00:10:44,486
Saya kenal nama dia.
99
00:10:44,640 --> 00:10:46,404
Rama,...
100
00:10:47,640 --> 00:10:49,961
...abang awak memang
banyak musuh besar.
101
00:10:50,120 --> 00:10:54,648
Tapi mereka bukanlah sesiapa dibandingkan
mereka yang bakal buru awak.
102
00:10:54,840 --> 00:10:56,763
Saya boleh lindungi anak
dan isteri awak.
103
00:10:56,920 --> 00:11:00,527
Saya boleh pastikan mereka selamat.
Tapi saya perlukan awak.
104
00:11:00,720 --> 00:11:02,290
Sekarang ini,...
105
00:11:02,440 --> 00:11:04,169
...bandar ini dibahagi sama rata...
106
00:11:04,320 --> 00:11:06,641
...antara tokoh tempatan kita,
Bangun,...
107
00:11:06,800 --> 00:11:09,280
...dan Goto dari keluarga Jepun.
108
00:11:10,640 --> 00:11:13,405
Tugas Tama adalah merasuah semua orang.
109
00:11:13,560 --> 00:11:16,882
Dan pihak polis dirasuah di pejabat
Tama supaya tiada siapa yang tahu.
110
00:11:17,040 --> 00:11:19,805
Kalau awak boleh mendekati Bangun,...
111
00:11:19,960 --> 00:11:23,248
...saya pasti kita akan mampu
menangkap semua penyangak itu.
112
00:11:23,400 --> 00:11:24,845
Rama,...
113
00:11:26,440 --> 00:11:28,090
...supaya semua ini dapat diatasi,...
114
00:11:28,240 --> 00:11:30,004
...saya cuma perlukan nama.
115
00:11:30,160 --> 00:11:32,367
Saya perlukan bukti yang Reza...
116
00:11:32,520 --> 00:11:34,921
...ada hubungan dengan Bangun.
117
00:11:37,440 --> 00:11:38,601
Jadi, apa langkah seterusnya?
118
00:11:39,640 --> 00:11:41,722
Uco, anak kepada Bangun.
119
00:11:41,880 --> 00:11:43,928
Dia berada di penjara sekarang.
120
00:11:44,840 --> 00:11:47,491
Inilah peluang yang sesuai.
Awak masuk, dekati dia.
121
00:11:50,400 --> 00:11:51,845
Bermakna?
122
00:11:52,640 --> 00:11:54,210
Saya perlu tahan awak.
123
00:11:57,160 --> 00:11:59,527
Cuma beberapa bulan.
124
00:12:02,000 --> 00:12:04,480
Awak tak boleh tahu saya
berada di mana.
125
00:12:06,480 --> 00:12:09,882
Dan saya tak boleh dekati
awak atau Angga.
126
00:12:12,720 --> 00:12:14,529
Kalau saya tak buat begini,...
127
00:12:14,680 --> 00:12:17,206
...saya akan gagal lindungi kita.
128
00:12:18,160 --> 00:12:20,128
Tolonglah faham.
129
00:12:21,800 --> 00:12:23,802
Sudah tiada pilihan lain.
130
00:12:25,320 --> 00:12:27,288
Dia dah keluar dari hospital, kan?
131
00:12:27,440 --> 00:12:29,488
Saya dengar dia sudah dibebaskan.
132
00:12:29,680 --> 00:12:31,603
Diamlah kau!
133
00:12:32,280 --> 00:12:34,123
Kau cuma boleh mengangguk di sini.
134
00:12:34,880 --> 00:12:37,121
Ya atau tidak.
Faham?
135
00:12:55,840 --> 00:12:56,887
Jadi, apa salah dia?
136
00:12:58,640 --> 00:12:59,641
Apa salah dia?
137
00:13:01,280 --> 00:13:03,123
Cukup banyak.
138
00:13:05,040 --> 00:13:06,690
Saya perlu tahu lebih banyak.
139
00:13:07,320 --> 00:13:09,527
Dia anak kepada ahli politik tak guna.
140
00:13:10,320 --> 00:13:12,448
Tak bolehkah awak terus tangkap saya?
141
00:13:12,840 --> 00:13:13,966
Kenapa saya mesti belasah dia dulu?
142
00:13:14,120 --> 00:13:17,761
Ayah dialah punca kenapa
Uco masuk dalam penjara.
143
00:13:17,920 --> 00:13:20,241
Dan kalau awak ada reputasi,...
144
00:13:20,440 --> 00:13:22,681
...pasti ini akan menarik perhatian Uco.
145
00:13:22,840 --> 00:13:26,640
Paling kurang, awak ada topik
untuk berbual dengan dia.
146
00:13:27,480 --> 00:13:29,403
Kalau awak nak saya belasah dia,...
147
00:13:29,560 --> 00:13:32,769
...belasah secukupnya,
saya perlukan alasan lebih kukuh.
148
00:13:35,800 --> 00:13:40,488
Dia merupakan salah seorang
penyumbang dana terbesar...
149
00:13:41,040 --> 00:13:42,849
...untuk Bejo.
150
00:13:48,480 --> 00:13:49,641
Rama, dengar,...
151
00:13:50,920 --> 00:13:53,241
...cederakan dia dengan teruk
supaya awak ditangkap,...
152
00:13:53,400 --> 00:13:57,325
...tapi jangan terlalu teruk
sampai awak ditahan mahkamah.
153
00:14:02,120 --> 00:14:03,121
Di mana dia?
154
00:19:01,560 --> 00:19:04,086
Aku dengar kau jumpa Benny
dengan pengikutnya semalam?
155
00:19:04,960 --> 00:19:06,166
Benny mana satu?
156
00:19:07,560 --> 00:19:08,641
Itu.
157
00:19:13,040 --> 00:19:15,850
Sepanjang aku di sini, mereka
di bawah jagaan aku.
158
00:19:16,000 --> 00:19:18,162
Oh, ya? Kau siapa?
159
00:19:21,560 --> 00:19:23,369
Nanti kau sendiri akan tahu.
160
00:19:23,520 --> 00:19:26,364
Dan bila kau tahu, mungkin kau
akan belajar untuk beradap.
161
00:19:28,200 --> 00:19:30,487
Tapi buat masa sekarang,
aku akan bertolak ansur.
162
00:19:34,920 --> 00:19:36,649
Jadi, apa maknanya?
163
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
Nak aku minta maaf?
164
00:19:39,360 --> 00:19:40,646
Ini.
165
00:19:41,920 --> 00:19:43,649
Ini untuk aku berjaga-jaga.
166
00:19:44,520 --> 00:19:48,047
Di tempat ini kau takkan tahu siapa
yang bakal serang kau dari belakang.
167
00:19:48,200 --> 00:19:49,690
Apatah lagi kau.
168
00:19:49,840 --> 00:19:52,241
Selepas pertunjukkan kau semalam.
169
00:19:54,480 --> 00:19:56,881
Aku boleh bagi kau perlindungan di sini.
170
00:19:57,040 --> 00:19:59,202
Aku boleh jaga kau di
setiap sudut penjara.
171
00:19:59,360 --> 00:20:01,522
Tak mengapa kau tak kenal aku.
172
00:20:01,720 --> 00:20:04,371
Nanti kau tahulah sendiri
yang aku tak main-main.
173
00:20:04,520 --> 00:20:06,170
Sertailah aku...
174
00:20:06,320 --> 00:20:08,607
...kita boleh kuasai sayap penjara.
175
00:20:09,520 --> 00:20:11,761
Orang seperti kau boleh diguna.
176
00:20:14,400 --> 00:20:15,731
Aku berbesar hati tapi...
177
00:20:15,880 --> 00:20:18,247
Untuk pengetahuan kau,
aku tak suka ditolak.
178
00:20:20,160 --> 00:20:21,889
Bukannya aku berniat kurang ajar,...
179
00:20:22,040 --> 00:20:25,010
...tapi aku tak mahu habiskan masa
dengan keluar masuk ke tandas.
180
00:20:25,320 --> 00:20:26,685
Minta diri.
181
00:20:26,840 --> 00:20:28,569
Dengar sini.
182
00:20:29,560 --> 00:20:31,881
Di sini lebih baik kau
bijak pilih kawan.
183
00:20:32,520 --> 00:20:34,841
Kau takkan bertahan lama
kalau bergerak seorang diri.
184
00:20:36,800 --> 00:20:38,290
Semestinya.
185
00:21:13,560 --> 00:21:16,086
Pengawal penjara cakap kau ada
cukup ramai konco di sini.
186
00:21:17,120 --> 00:21:18,963
Aku cari siapa saja yang aku nak.
187
00:21:19,120 --> 00:21:22,169
Aku cari beberapa orang budak
untuk masuk kumpulan kau.
188
00:21:22,320 --> 00:21:24,721
Tapi buat sementara waktu,
kau mesti berlagak biasa.
189
00:21:24,880 --> 00:21:27,963
- Jangan percaya sesiapa di sini.
- Berlagak biasa?
190
00:21:28,680 --> 00:21:30,011
Aku ini anak ayah.
191
00:21:30,160 --> 00:21:33,084
Itu saja sudah buat aku
jadi sasaran di sini.
192
00:21:33,240 --> 00:21:36,881
Aku cuma boleh gunakan pengaruh
itu untuk lindungi diri.
193
00:21:37,120 --> 00:21:39,885
Tugas kau adalah untuk
lindungi aku di sini.
194
00:21:40,040 --> 00:21:43,169
Pasti kerja aku lebih mudah
kalau kau tak timbulkan masalah.
195
00:21:43,360 --> 00:21:45,283
Bila kali terakhir kau
masuk penjara, Eka?
196
00:21:46,600 --> 00:21:48,762
Aku takkan berdiam diri saja.
197
00:21:48,920 --> 00:21:52,606
Kecuali aku nak bangun setiap pagi
dengan penyapu dalam punggung.
198
00:21:58,240 --> 00:22:01,210
Daripada kau berleter,
lebih baik kau siasat dia.
199
00:22:02,120 --> 00:22:03,724
Kenapa dia masuk sini?
200
00:22:04,160 --> 00:22:05,810
Dia?
201
00:22:07,280 --> 00:22:10,443
Dia sebabkan anak menteri kesayangan
kau berkerusi roda di kelab Fuazan.
202
00:22:11,160 --> 00:22:12,446
Boleh tahan.
203
00:22:12,640 --> 00:22:14,688
Nama dia Yuda.
Dari kampung.
204
00:22:14,840 --> 00:22:16,649
- Dia bukanlah sesiapa.
- Bukan sesiapa...
205
00:22:16,800 --> 00:22:18,962
- ...tapi dah belasah 15 konco aku.
- Oh ya, dia boleh bertarung,...
206
00:22:19,160 --> 00:22:20,161
...jadi kenapa?
207
00:22:20,320 --> 00:22:24,086
Dia bersih, tiada sebarang hubungan
dengan sesiapa di luar.
208
00:22:43,400 --> 00:22:44,561
Kau siapa?
209
00:22:46,320 --> 00:22:48,243
Aku serahkan reputasi lima tahun...
210
00:22:48,400 --> 00:22:50,243
...supaya jelas asal-usul kau.
211
00:22:50,400 --> 00:22:52,607
Sejak kau masuk ke sini,...
212
00:22:52,760 --> 00:22:56,048
...semua orang tertumpu pada kau.
Semua teringin tahu kau siapa.
213
00:22:57,200 --> 00:22:59,521
Tapi adanya aku di sini,...
214
00:23:00,240 --> 00:23:02,163
...aku dah buat kau jadi seseorang.
215
00:23:04,560 --> 00:23:07,291
Kau boleh berterima kasih
pada aku nanti.
216
00:23:07,440 --> 00:23:11,889
Oh, jadi tiga tahun aku di sini,
aku nak berterima kasih pada siapa?
217
00:23:12,680 --> 00:23:16,127
Bunawar cakap aku boleh
keluar dalam sebulan,...
218
00:23:16,280 --> 00:23:17,520
...bukan setahun.
219
00:23:17,680 --> 00:23:21,162
Kau ingat ahli politik bodoh itu dah
berpuas hati kau masuk penjara?
220
00:23:21,360 --> 00:23:23,249
Kau sangka dia anggap
ini seri. Adil?
221
00:23:23,400 --> 00:23:25,164
Tidak.
222
00:23:25,320 --> 00:23:29,041
Kau dah buru anak dia.
Mujurlah dia tak buru kau.
223
00:23:32,440 --> 00:23:35,444
- Aku nak kau cakap dengan Bunawar...
- Ah, heh.
224
00:23:35,640 --> 00:23:38,849
Tak, aku di sini cuma nak tunjuk muka.
Dan aku dah selesai.
225
00:23:39,000 --> 00:23:41,082
Dan sekarang kau jalanlah sendiri.
226
00:23:43,200 --> 00:23:45,931
Jangan gagal, jangan rosakkan.
227
00:23:46,080 --> 00:23:50,324
Aku bergantung pada kau sekarang sama
seperti kau bergantung pada aku.
228
00:23:55,120 --> 00:23:57,327
Lebam akan sembuh.
229
00:32:18,600 --> 00:32:20,170
Macam mana rasanya?
230
00:32:20,320 --> 00:32:21,685
Berbeza.
231
00:32:22,880 --> 00:32:24,689
- Sini, aku bawakan.
- Tak perlu.
232
00:32:24,880 --> 00:32:28,601
Bagilah sini. Kalau aku parkir kereta
jauh barulah kau bawa sendiri.
233
00:32:28,800 --> 00:32:31,041
Tapi kalau begini, aku boleh.
234
00:32:31,400 --> 00:32:34,244
Baguslah kau dah keluar.
Aku terhutang budi pada kau.
235
00:32:34,400 --> 00:32:36,323
Kau dah banyak bantu aku di dalam.
236
00:32:36,480 --> 00:32:39,006
Sampaikan ucapan terima
kasih pada ayah kau.
237
00:32:39,160 --> 00:32:41,049
Kau sampaikanlah sendiri.
238
00:32:41,480 --> 00:32:42,970
Kita mahu ke pejabat dia sekarang.
239
00:32:43,120 --> 00:32:44,770
Dia nak sambut kau.
240
00:32:44,920 --> 00:32:47,161
- Tak perlulah.
- Perlu.
241
00:32:51,840 --> 00:32:53,410
Okey?
242
00:33:14,840 --> 00:33:17,366
Anda kenal lelaki bernama Bejo?
243
00:33:18,880 --> 00:33:20,325
Bunyinya tak asing.
244
00:33:21,000 --> 00:33:24,322
Kacukan Arab, dia dapat nama itu
selepas keluar dari konco Yudi.
245
00:33:25,120 --> 00:33:27,441
Dia timbulkan banyak masalah
kebelakangan ini.
246
00:33:28,960 --> 00:33:31,327
Dia ada beberapa buah restoran,...
247
00:33:31,480 --> 00:33:34,290
...menguruskan masalah
pelanggan atasan.
248
00:33:34,960 --> 00:33:37,850
Tapi dia tak suka jadi perhatian.
249
00:33:40,080 --> 00:33:42,162
Saya kenal dia, dulu dia
pernah jumpa saya...
250
00:33:42,320 --> 00:33:45,244
...membuat pinjaman untuk
dirikan sebuah kedai.
251
00:33:46,920 --> 00:33:50,003
Ada berita mengatakan yang dia
mahu kembangkan perniagaan.
252
00:33:51,080 --> 00:33:52,525
Di mana?
253
00:33:52,680 --> 00:33:54,409
Cuma itu yang saya dengar.
254
00:33:55,000 --> 00:33:57,401
Tapi itu pasti dalam salah
satu kawasan kita.
255
00:34:04,560 --> 00:34:06,050
Ya, betul.
256
00:34:06,200 --> 00:34:09,522
Maafkan saya, tuan. Dia tidak boleh
diganggu buat masa sekarang.
257
00:34:09,680 --> 00:34:11,170
Terima kasih.
258
00:34:11,360 --> 00:34:14,330
- Ayah masih lama?
- Kejap lagi selesai.
259
00:34:17,920 --> 00:34:19,968
Maaf atas kerumitan.
260
00:34:24,680 --> 00:34:26,569
Saya tak boleh buat apa-apa.
261
00:34:26,720 --> 00:34:29,087
Saya cuma nak maklumkan pada anda.
262
00:34:29,240 --> 00:34:32,244
Selagi salah seorang dari kita
mampu tangani dia.
263
00:34:34,520 --> 00:34:36,124
Saya akan minta orang saya...
264
00:34:36,280 --> 00:34:37,441
...untuk pantau keadaan.
265
00:34:37,600 --> 00:34:40,001
Kalau dia bertindak berlebihan,
kita akan uruskan dia.
266
00:34:40,280 --> 00:34:44,171
- Tiada apa awak perlu risaukan.
- Siapa cakap saya risau?
267
00:34:44,440 --> 00:34:46,204
Heh. Terima kasih.
268
00:34:46,360 --> 00:34:48,966
Sebenarnya, "terima kasih."
269
00:34:52,960 --> 00:34:54,849
Ah... Encik Goto.
270
00:34:55,680 --> 00:34:57,808
Ah, itu pun mereka.
271
00:34:58,320 --> 00:35:00,049
Tuan Goto.
272
00:35:05,480 --> 00:35:08,006
Ah... kita jumpa juga akhirnya.
273
00:35:08,160 --> 00:35:09,605
Gembira jumpa, tuan.
274
00:35:10,360 --> 00:35:12,362
Anak anda sentiasa bercakap pasal tuan.
275
00:35:12,520 --> 00:35:15,285
Ah... memang patut begitu.
276
00:35:15,440 --> 00:35:18,762
Kami memang teringin
awak keluar cepat.
277
00:35:18,920 --> 00:35:20,445
Tapi awak silap belasah orang.
278
00:35:20,600 --> 00:35:23,809
Jadi ayah kepada budak itu
sukarkan awak di sana.
279
00:35:23,960 --> 00:35:24,961
Tak mengapa.
280
00:35:25,120 --> 00:35:26,849
Sekarang awak sudah bebas.
281
00:35:27,000 --> 00:35:29,970
Sudah di luar. Jadi kita
boleh lanjutkan semua.
282
00:35:30,120 --> 00:35:32,088
- Ya, tuan.
- Okey.
283
00:35:32,240 --> 00:35:34,083
Sekarang tanggalkan baju.
284
00:35:36,800 --> 00:35:37,801
Maaf?
285
00:35:39,240 --> 00:35:40,969
Awak dengar.
286
00:35:41,920 --> 00:35:44,241
Tak mengapa, Yuda,
lakukan saja.
287
00:35:44,400 --> 00:35:48,200
- Uco, awakkan tahu...
- Shh. Dengar.
288
00:35:49,400 --> 00:35:51,607
Saya bukanlah tak percayakan awak.
289
00:35:51,760 --> 00:35:54,047
Tapi saya tak percayakan sesiapa.
290
00:35:54,560 --> 00:35:56,927
Kalau masalah awak cuma malu
untuk tanggalkan baju...
291
00:35:57,080 --> 00:36:00,084
...di depan orang tua
seperti saya,...
292
00:36:00,240 --> 00:36:03,767
...bermakna saya masih baik.
Tanggalkan.
293
00:36:34,080 --> 00:36:36,162
Semuanya.
294
00:36:51,200 --> 00:36:52,804
Angkat tangan.
295
00:36:58,240 --> 00:36:59,241
Pusing belakang.
296
00:37:09,560 --> 00:37:10,971
Periksa.
297
00:37:48,920 --> 00:37:50,649
Bersih.
298
00:37:53,640 --> 00:37:55,210
Pusing sini.
299
00:37:59,200 --> 00:38:02,329
Bakar baju dia. Buang.
Bagi yang baru.
300
00:38:02,480 --> 00:38:04,164
Pelayan.
301
00:38:14,160 --> 00:38:16,208
Sekarang, begini:
302
00:38:17,200 --> 00:38:20,124
Saya hargai apa yang awak
dah buat untuk anak saya.
303
00:38:21,000 --> 00:38:23,731
Saya takkan lupakan itu.
304
00:38:24,200 --> 00:38:27,204
Tapi bukan bermakna awak bebas
buat apa saja di sini.
305
00:38:29,200 --> 00:38:31,567
Saya dah ucap terima kasih.
306
00:38:32,000 --> 00:38:35,163
Itu bermakna awak akan diuruskan
dengan baik di sini.
307
00:38:36,240 --> 00:38:38,049
Dalam tugas,...
308
00:38:38,200 --> 00:38:40,680
...awak tiada istimewanya
berbanding yang lain.
309
00:38:41,560 --> 00:38:44,564
Awak gagal, awak boleh keluar.
310
00:38:45,040 --> 00:38:47,361
Saya takkan kecewakan tuan.
311
00:38:52,920 --> 00:38:54,922
Ini tempat tinggal kau sekarang.
312
00:38:55,440 --> 00:38:57,647
Semua yang kau perlu
ada di sini.
313
00:38:58,520 --> 00:39:00,284
Kalau ada yang kurang,...
314
00:39:01,600 --> 00:39:03,409
...hubungi saja aku di bawah.
315
00:39:03,600 --> 00:39:04,761
Terima kasih.
316
00:39:04,920 --> 00:39:06,922
Bangun dah bagi semuanya pada aku.
317
00:39:07,080 --> 00:39:10,084
Sama seperti apa yang dia
lakukan pada kau sekarang.
318
00:39:11,840 --> 00:39:14,923
Aku nampak kita datang
dari tempat yang sama.
319
00:39:15,960 --> 00:39:18,486
Semoga persamaan kita bukan
berhenti setakat di situ.
320
00:39:19,760 --> 00:39:22,081
Kita bertolak pukul 8:00 esok.
321
00:39:24,240 --> 00:39:26,607
Pastikan pukul 7:00 kau dah siap.
322
00:40:56,160 --> 00:40:57,161
Ini aku.
323
00:40:57,320 --> 00:40:59,368
Apa yang berlaku tadi?
Kami kehilangan kau.
324
00:40:59,560 --> 00:41:02,166
Kau hampir buat aku terbunuh tadi.
Hari pertama sudah hampir tahu?
325
00:41:02,320 --> 00:41:05,529
- Kau bergurau? - kau baru keluar
dari penjara, mereka takkan...
326
00:41:05,680 --> 00:41:08,809
Ya, mereka tetap geledah aku.
Mereka bakar pakaian aku.
327
00:41:08,960 --> 00:41:10,007
Mereka tahu?
328
00:41:10,160 --> 00:41:12,811
Kalau aku tak bersedia dari awal,
pasti dengan aku sekali dibakar.
329
00:41:12,960 --> 00:41:15,247
Jangan main-main dengan aku,
aku tak mahu lagi kejutan.
330
00:41:15,400 --> 00:41:17,971
Sekali lagi berlaku, aku keluar.
331
00:41:18,160 --> 00:41:19,491
Kau di mana sekarang?
332
00:41:19,640 --> 00:41:23,201
Tidak, aku takkan beritahu kau, dan
aku tak mahu kau jejak telefon ini.
333
00:41:23,360 --> 00:41:26,045
Aku tak mahu kau bersama konco
kau jejaki tempat aku.
334
00:41:26,200 --> 00:41:29,329
Bawa bertenang,
yang penting kau selamat.
335
00:41:29,480 --> 00:41:31,960
Aku sedang serius,
kau hampir buat aku terbunuh.
336
00:41:32,120 --> 00:41:35,681
Lelaki ini, ada sedikit petanda,
dia pasti akan dapat hidu.
337
00:41:36,360 --> 00:41:37,964
Mulai sekarang, kau ikut arahan aku.
338
00:41:38,120 --> 00:41:40,282
Aku akan tinggalkan sepasang
kasut di tempat biasa.
339
00:41:40,440 --> 00:41:43,683
Pulihkan semula dan aku
ambil bila aku sedia.
340
00:41:44,000 --> 00:41:46,651
Kau akan tahu bila aku
tunjukkan isyaratnya.
341
00:41:47,240 --> 00:41:50,847
- Tunggu, aku perlukan masa untuk...
- Lakukan saja.
342
00:42:34,680 --> 00:42:38,526
Angga, jangan buat begitu.
Berapa kali mak pesan!
343
00:42:40,040 --> 00:42:41,280
Hello?
344
00:42:41,520 --> 00:42:43,249
Hello?
345
00:42:43,600 --> 00:42:44,965
Isa.
346
00:42:45,680 --> 00:42:48,047
Rama? Awak di mana?
347
00:42:48,200 --> 00:42:49,611
Awak tak apa-apa?
348
00:42:50,920 --> 00:42:52,365
Saya tak apa-apa.
349
00:42:52,560 --> 00:42:54,403
Saya selamat.
350
00:42:55,120 --> 00:42:56,690
Isa,...
351
00:42:57,800 --> 00:43:00,531
...semua dah terlanjur...
352
00:43:00,720 --> 00:43:02,722
Maafkan saya.
353
00:43:07,080 --> 00:43:08,730
Awak apa khabar?
354
00:43:08,880 --> 00:43:11,201
Kita cuma mampu berjauhan.
355
00:43:17,080 --> 00:43:18,684
Itu Angga?
356
00:43:18,840 --> 00:43:20,808
Ya.
357
00:43:23,160 --> 00:43:25,401
Boleh saya dengar suara dia.
358
00:43:25,560 --> 00:43:28,450
Tak perlu bagi telefon pada dia,
saya cuma nak dengar suaranya.
359
00:43:28,600 --> 00:43:29,840
Tolonglah.
360
00:43:30,040 --> 00:43:31,451
Ya.
361
00:44:03,080 --> 00:44:04,286
Terima kasih.
362
00:44:04,440 --> 00:44:06,408
Ya.
363
00:44:23,720 --> 00:44:25,768
Semua orang pasang telinga.
364
00:44:25,920 --> 00:44:28,969
Dengan orang begini, kau takkan
jangka apa tindakan mereka.
365
00:44:29,600 --> 00:44:31,921
Kita masuk dengan cara lembut
atau terus main kasar.
366
00:44:32,080 --> 00:44:33,889
Hasilnya sama.
367
00:44:34,040 --> 00:44:38,090
Mereka tiada peraturan,
tak pakai otak.
368
00:44:38,240 --> 00:44:40,971
Tengok sajalah lopak kencing
ada di merata tempat.
369
00:44:41,120 --> 00:44:43,088
Fokus.
Jangan hilang tumpuan.
370
00:44:43,280 --> 00:44:45,442
Walaupun sedikit.
371
00:44:45,600 --> 00:44:47,489
Topan.
372
00:44:49,240 --> 00:44:50,685
Uco.
373
00:45:24,040 --> 00:45:27,726
Maaf. Ada apa lagi?
374
00:45:28,600 --> 00:45:31,604
Saya dah masukkan semua duit
dalam sampul surat.
375
00:45:31,760 --> 00:45:33,285
Masih kurang.
376
00:45:34,760 --> 00:45:36,444
Kurang?
377
00:45:37,600 --> 00:45:40,729
Saya sendiri yang kira.
Sudah cukup.
378
00:45:42,600 --> 00:45:45,729
Oh, ya. Kalau bulan lepas cukup.
379
00:45:45,880 --> 00:45:47,803
Tiada masalah.
380
00:45:47,960 --> 00:45:51,407
Tapi kalau bulan ini,
awak masih kurang 50 juta.
381
00:45:56,480 --> 00:45:57,925
Duduk.
382
00:45:58,080 --> 00:46:00,526
Tak guna, janganlah bergoyang.
383
00:46:00,680 --> 00:46:02,011
Sakit. Besar sangat.
384
00:46:02,160 --> 00:46:05,004
Teruk. Mana awak dapat dia?
385
00:46:05,160 --> 00:46:06,241
Tepi jalan.
386
00:46:06,400 --> 00:46:09,927
Kau selalu bawa yang tepi jalan.
Mereka tiada pengalaman.
387
00:46:10,360 --> 00:46:12,408
Carilah yang lain.
388
00:46:12,560 --> 00:46:15,211
Marilah rakam lagi, teruklah!
389
00:46:15,360 --> 00:46:19,126
Jangan mengeluh! Pergilah rakam.
390
00:46:19,280 --> 00:46:21,362
Nanti aku pergilah sana.
391
00:46:21,520 --> 00:46:23,124
Maaf.
392
00:46:23,280 --> 00:46:26,489
Apa maksudnya tadi.
Awak tak bergurau, kan?
393
00:46:28,200 --> 00:46:29,247
Silakan.
394
00:46:40,480 --> 00:46:41,925
Jadi...
395
00:46:43,520 --> 00:46:46,285
Sudah 20 tahun ayah saya jaga...
396
00:46:46,440 --> 00:46:49,250
...tempat awak supaya tidak
diberkas polis.
397
00:46:49,400 --> 00:46:51,607
Awak diberi kebebasan untuk
kerja dengan kami...
398
00:46:51,760 --> 00:46:54,286
...dan selama ini kerja kita lancar.
399
00:46:54,440 --> 00:46:55,771
Tapi bayaran...
400
00:46:55,920 --> 00:46:59,845
...dalam sampul surat ini. Cuma cukup
untuk lindungi perniagaan awak.
401
00:47:00,040 --> 00:47:02,691
Belum cukup untuk tutup...
402
00:47:02,880 --> 00:47:04,689
...kegiatan sampingan awak.
403
00:47:07,720 --> 00:47:10,849
Saya dengar bualan orang, Topan.
404
00:47:11,280 --> 00:47:14,443
Mereka kata yang awak dan
pengikut secara diam...
405
00:47:14,640 --> 00:47:17,962
...menjalani pengedaran murah
di kawasan ayah saya.
406
00:47:18,120 --> 00:47:20,088
Bukan, itu?
407
00:47:20,240 --> 00:47:23,403
- Itu cuma...
- Awak tak perlu jelaskan.
408
00:47:23,560 --> 00:47:26,040
Kami dah tahu semua.
409
00:47:26,200 --> 00:47:28,806
Sekarang, memandangkan
kami dah tahu...
410
00:47:28,960 --> 00:47:32,043
...kegiatan sampingan awak dan pastinya
awak enggan tempat awak diberkas,...
411
00:47:32,240 --> 00:47:35,642
...bayaran awak baru saja bertambah.
412
00:47:37,160 --> 00:47:39,481
Awak cuma perlu bayar
lebih sedikit lagi.
413
00:47:39,640 --> 00:47:42,689
Dan kita tak akan ungkitkan
lagi masalah ini.
414
00:47:44,520 --> 00:47:47,967
Tapi sekarang awak bantulah
saya isi sampul surat ini,...
415
00:47:48,880 --> 00:47:51,087
...masih ada ruang kosong.
416
00:50:58,960 --> 00:51:00,644
Bagus kerja dia.
417
00:51:00,800 --> 00:51:02,723
Mereka dah dilumpuhkan.
418
00:51:02,880 --> 00:51:05,042
Semuanya cukup.
419
00:51:05,200 --> 00:51:06,611
Tiada yang kurang.
420
00:51:09,160 --> 00:51:10,730
Okey.
421
00:51:14,040 --> 00:51:16,691
Uco, bagi pada dia.
422
00:51:20,240 --> 00:51:22,720
Awak dah lakukan kerja
dengan bagus hari ini.
423
00:51:22,880 --> 00:51:26,362
Mereka memang patut diajar
begitu. Benar.
424
00:51:27,560 --> 00:51:29,369
Kekalkan.
425
00:51:30,240 --> 00:51:33,005
- Terima kasih, tuan.
- Okey.
426
00:51:39,920 --> 00:51:42,605
- Tuan?
- Ya.
427
00:51:43,200 --> 00:51:45,771
Saya tertanya-tanya,...
428
00:51:45,920 --> 00:51:48,207
...memandangkan keadaan
kebelakangan ini...
429
00:51:49,360 --> 00:51:52,409
Mungkin sudah tiba masa untuk saya
terima tanggungjawab lebih besar.
430
00:51:52,560 --> 00:51:54,642
Mungkin menguruskan pelanggan
kita yang lebih...
431
00:51:54,840 --> 00:51:56,410
Tunggu.
432
00:51:59,120 --> 00:52:02,442
Saya tahu bila akan tiba masanya.
Tapi bukan sekarang.
433
00:52:02,920 --> 00:52:03,921
Belum.
434
00:52:05,920 --> 00:52:07,365
Ya?
435
00:52:14,440 --> 00:52:15,646
Ada apa-apa lagi?
436
00:52:17,760 --> 00:52:18,761
Tidak.
437
00:52:19,880 --> 00:52:22,690
Okey, terima kasih, Uco.
438
00:52:25,240 --> 00:52:27,083
Terima kasih.
439
00:52:57,760 --> 00:52:59,808
Nak cuba minuman ini?
440
00:52:59,960 --> 00:53:02,042
Tak, tak mengapa, terima kasih.
441
00:53:05,640 --> 00:53:07,369
Ayuhlah kawan, minumlah.
442
00:53:07,520 --> 00:53:10,524
- Tuangkan minuman untuk dia.
- Tak mengapa, dah cukup.
443
00:53:11,320 --> 00:53:15,803
Kalau awak tak minum, paling kurang
menyanyilah. Dari tadi lagi diam.
444
00:53:16,000 --> 00:53:17,968
Tak mengapalah, saya menonton saja.
445
00:53:18,200 --> 00:53:20,487
Minum tak nak,...
446
00:53:20,640 --> 00:53:23,928
...menyanyi pun tak nak. Patutnya
beritahu dari tadi. Kalau tahu,...
447
00:53:24,080 --> 00:53:27,129
...boleh terus ke bar perempuan Uzbek,
bukanlah berpeluh di sini.
448
00:53:27,280 --> 00:53:29,442
Mereka cuma perempuan jijik murahan.
449
00:53:29,640 --> 00:53:31,563
Hei, siapa awak panggil jijik?
450
00:53:32,000 --> 00:53:35,209
Awak bukanlah sesiapa, dan
sepatutnya awak dah tahu.
451
00:53:35,360 --> 00:53:36,850
- Tak guna.
- Joanna, jangan.
452
00:53:37,000 --> 00:53:38,604
Tak mengapa.
453
00:53:39,440 --> 00:53:40,930
Joanna,...
454
00:53:41,080 --> 00:53:44,482
...saya orang yang sepatutnya
buat awak awak takut.
455
00:53:44,640 --> 00:53:45,880
Tengoklah kawan awak.
456
00:53:47,880 --> 00:53:50,645
- Oh, ya? Awak ingat awak siapa?
- Beginilah.
457
00:53:51,680 --> 00:53:55,207
Tempat kerja awak,
tempat awak tinggal.
458
00:53:55,360 --> 00:53:57,966
Tempat awak melayan pelanggan,...
459
00:53:58,120 --> 00:54:00,691
...semuanya milik ayah saya.
460
00:54:00,880 --> 00:54:04,123
Dan tugas saya adalah pastikan semua
orang yang bekerja di bandar ini...
461
00:54:04,280 --> 00:54:06,328
...ingat untuk menunjukkan
penghargaan mereka.
462
00:54:06,480 --> 00:54:08,721
Jadi awak pengutip hutang?
463
00:54:11,920 --> 00:54:14,730
- Sinilah, bagi saya nyanyi.
- Jangan.
464
00:54:14,880 --> 00:54:18,043
Biarkan dia. Dia dah besar begini,...
465
00:54:18,200 --> 00:54:20,123
...terpulanglah apa dia nak cakap.
466
00:54:20,280 --> 00:54:21,406
Betul.
467
00:54:24,520 --> 00:54:28,081
Teruskan, minumlah.
Rasalah sakitnya nanti.
468
00:54:28,640 --> 00:54:30,210
Apa maksud awak?
469
00:54:32,440 --> 00:54:34,283
Saya cakap,...
470
00:54:34,440 --> 00:54:35,965
...sekarang giliran awak menyanyi.
471
00:54:36,120 --> 00:54:38,566
Saya tak nak nyanyi, saya cuma
nak tahu apa awak cakap tadi.
472
00:54:38,720 --> 00:54:41,610
Nyanyilah! Saya dah bosan
dengar awak berleter, jijik!
473
00:54:42,040 --> 00:54:44,247
Ya, awaklah jijik!
Lekas, nyanyi!
474
00:54:44,400 --> 00:54:48,007
Saya bayar awak untuk menyanyi.
Pilihlah lagu? Pilihlah!
475
00:54:48,160 --> 00:54:50,003
Awak nak nyanyi?
Marilah nyanyi.
476
00:54:50,160 --> 00:54:52,367
Nak saya pilihkan lagu?
Mana senarai lagu?
477
00:54:52,520 --> 00:54:54,887
Cepatlah, kami dah tunggu
lama untuk menyanyi.
478
00:54:55,040 --> 00:54:57,168
Hei! Jangan sentuh itu!
479
00:54:57,320 --> 00:54:58,651
Awas!
480
00:55:09,920 --> 00:55:12,924
Inilah puncanya negara ini musnah.
481
00:55:13,120 --> 00:55:16,841
Mulanya berjanji manis.
Semuanya ya, ya,ya!
482
00:55:17,040 --> 00:55:19,486
Tapi bila dah terbukti kejijikan itu.
483
00:55:19,640 --> 00:55:21,561
"Oh, maaf, tak boleh. Tidak, tidak."
484
00:55:22,120 --> 00:55:23,406
Tapi tidak malam ini!
485
00:55:24,440 --> 00:55:27,330
Sekarang, nyanyi.
486
00:55:44,120 --> 00:55:47,010
Semuanya lancar, tuan?
487
00:55:47,920 --> 00:55:49,922
Tiada masalah.
488
00:55:50,520 --> 00:55:51,806
Semuanya lancar.
489
00:55:51,960 --> 00:55:54,691
Semuanya lancar?
490
00:55:54,840 --> 00:55:57,127
- Tengoklah sendiri. Tak mengapa.
- Lepaskan saya!
491
00:55:57,280 --> 00:56:01,080
- Tutuplah pintu, terima kasih.
- Lepaskan saya.
492
00:56:02,440 --> 00:56:03,487
Bawa mereka keluar.
493
00:56:09,720 --> 00:56:11,051
Uco.
494
00:56:19,800 --> 00:56:21,211
Keluar!
495
00:56:31,960 --> 00:56:33,724
Malam ini...
496
00:56:34,520 --> 00:56:36,170
...percuma, tuan.
497
00:56:36,880 --> 00:56:38,564
Terima kasih.
498
00:56:50,920 --> 00:56:51,921
Kau okey?
499
00:56:53,000 --> 00:56:56,482
Aku okey, aku bukanlah kisah
sangat apa perempuan itu cakap.
500
00:56:57,720 --> 00:57:01,008
Cuma beraninya dia bandingkan
aku dengan dia.
501
00:57:05,280 --> 00:57:07,282
Aku lebih dari apa yang dia cakap.
502
00:57:07,480 --> 00:57:09,608
Lebih dari semua ini.
503
00:57:11,720 --> 00:57:14,564
Cuma masa penentunya, Yuda.
Aku cuma nak ayah aku sedar.
504
00:57:14,720 --> 00:57:17,166
- Pasti tidak lama lagi.
- Oh, ya? Bila?
505
00:57:28,880 --> 00:57:30,882
Tunggu sini.
506
00:57:43,320 --> 00:57:44,731
Hello?
507
01:02:05,800 --> 01:02:09,850
Saya dah saksikan ramai manusia
yang tumbang sebelum masanya.
508
01:02:10,080 --> 01:02:12,481
Sepatutnya meraka boleh
bertahan lebih lama...
509
01:02:12,640 --> 01:02:15,120
...sebelum mereka tahu bila
mereka harus berhenti.
510
01:02:16,360 --> 01:02:17,850
Tapi mereka tak tahu.
511
01:02:19,400 --> 01:02:21,402
Di penghujungnya,...
512
01:02:22,000 --> 01:02:24,651
...mereka semua jatuh
di tempat yang sama.
513
01:02:25,400 --> 01:02:27,289
Lubang yang sama.
514
01:02:28,120 --> 01:02:29,281
Di bawahnya sungai yang sama.
515
01:02:30,760 --> 01:02:32,250
Letakkan batu di dalam.
516
01:02:39,520 --> 01:02:41,409
Inilah buktinya.
517
01:02:41,560 --> 01:02:43,961
Kalau awak mahu ikut kami,
ikutlah kami.
518
01:02:44,120 --> 01:02:45,645
Mudah.
519
01:02:47,800 --> 01:02:49,802
Mereka hilang dengan pantas.
520
01:02:51,360 --> 01:02:53,567
Saya boleh nampak dalam diri Uco.
521
01:02:55,280 --> 01:02:57,965
Saya dah cuba untuk hiraukan,
tapi saya gagal.
522
01:02:58,120 --> 01:03:00,248
Saya tahu Uco berbakat.
523
01:03:01,520 --> 01:03:07,482
Banyak perkara yang dah hilang dari
saya sebelum saya sedar ia penting.
524
01:03:08,160 --> 01:03:10,811
Dan saya enggan ini berulang
pada dia.
525
01:03:12,200 --> 01:03:14,089
Tak mungkin, tuan.
526
01:03:14,240 --> 01:03:17,164
Sepanjang dia di bawah tuan,
Uco sentiasa mengagungkan tuan.
527
01:03:18,840 --> 01:03:20,968
Saya harap awak benar.
528
01:03:21,120 --> 01:03:23,521
Tapi perasaan saya takkan berbohong.
529
01:03:25,040 --> 01:03:28,761
Kebelakangan ini awak sudah
seperti bayang Uco.
530
01:03:28,920 --> 01:03:31,082
Jadi awak jagalah dia.
531
01:03:31,280 --> 01:03:35,285
Kalau awak nampak walaupun sedikit
perkara pelik, laporkan pada saya.
532
01:03:36,480 --> 01:03:39,324
Kalau tidak, seperti kata saya tadi,...
533
01:03:39,480 --> 01:03:43,246
...jatuh di tempat yang sama,
dibawahnya sungai yang sama.
534
01:03:45,280 --> 01:03:48,921
Mudah-mudahan awak
pandai berenang.
535
01:03:53,600 --> 01:03:57,764
Buanglah saja ke dalam.
Tiada yang makan di sini.
536
01:04:24,160 --> 01:04:27,403
Kita berdua cuma berbeza
satu perkara.
537
01:04:28,080 --> 01:04:29,809
Warisan.
538
01:04:31,160 --> 01:04:36,291
Setiap langkah yang saya lakukan adalah
demi kepentingan ahli dan keluarga saya.
539
01:04:36,440 --> 01:04:40,365
Setiap langkah yang anda lakukan...
540
01:04:40,560 --> 01:04:44,326
...masih lagi di bawah bayangan
masa lampau ayah anda.
541
01:04:46,120 --> 01:04:48,122
Dalam hidup saya,...
542
01:04:49,160 --> 01:04:52,721
...saya tidak pernah mematuhi
peraturan sesiapa.
543
01:04:54,000 --> 01:04:57,243
Tidak pernah dipaksa untuk
menjadi seseorang.
544
01:04:59,160 --> 01:05:01,242
Tiada siapa boleh memerintah.
545
01:05:04,000 --> 01:05:05,604
Ayah saya,...
546
01:05:06,920 --> 01:05:10,527
...dia seorang tukang cuci jalanan.
547
01:05:10,680 --> 01:05:15,163
Jadi tukang gilap kasut saja, saya
sudah jauh lebih baik daripada dia.
548
01:05:15,960 --> 01:05:17,883
Jadi, ya,...
549
01:05:18,040 --> 01:05:20,441
...kita di luar berbeza.
550
01:05:21,400 --> 01:05:24,802
Tapi di dalam,
cita-cita kita sama.
551
01:05:25,080 --> 01:05:28,641
Buktinya, anda datang ke sini
atas kehendak anda sendiri.
552
01:05:40,680 --> 01:05:43,729
Kita sudah makan, kita sudah minum,...
553
01:05:43,880 --> 01:05:47,043
...ada seperkara lagi yang
anda harus tahu tentang saya.
554
01:05:47,920 --> 01:05:50,844
Kalau saya jenis yang suka memaksa
kehendak diri,...
555
01:05:51,000 --> 01:05:53,924
...tentu saya dah sasarkan
pistol atas kepala anda.
556
01:05:57,680 --> 01:06:00,411
Tapi tidak, itu bukan saya.
557
01:06:00,960 --> 01:06:02,849
Paling kurang bukan hari ini.
558
01:06:06,920 --> 01:06:09,287
Hari ini saya mahu tawarkan
anda hadiah.
559
01:06:11,720 --> 01:06:13,290
Peluang.
560
01:06:15,920 --> 01:06:19,766
Sesuatu yang tidak pernah
diberikan oleh ayah anda.
561
01:06:21,400 --> 01:06:22,447
Silakan.
562
01:06:59,720 --> 01:07:02,371
Semasa mereka keluar dari penjara,
tiada seorang pun...
563
01:07:02,520 --> 01:07:05,205
...dari kumpulan anda
yang jemput mereka.
564
01:07:06,440 --> 01:07:08,124
Saya terkejut.
565
01:07:10,200 --> 01:07:12,248
Sekarang bayangkan...
566
01:07:12,400 --> 01:07:16,530
...betapa terkejutnya mereka bila
tahu saya yang datang jemput...
567
01:07:16,720 --> 01:07:18,688
...dan bawa ke sini...
568
01:07:18,840 --> 01:07:21,366
...hanya untuk anda.
569
01:07:27,240 --> 01:07:28,571
Ini hadiah saya.
570
01:07:30,760 --> 01:07:33,001
Peluang...
571
01:07:34,760 --> 01:07:36,967
...untuk balas dendam.
572
01:07:51,560 --> 01:07:52,561
Selepas itu?
573
01:07:55,960 --> 01:07:57,962
Selepas itu kita bercakap
tentang bisnes.
574
01:08:07,640 --> 01:08:08,971
Untuk pengetahuan awak,...
575
01:08:09,120 --> 01:08:12,681
- ...kalau awak perlukan bantuan duit...
- Saya perlukan pekerja.
576
01:08:12,840 --> 01:08:15,446
Kalau itu saya boleh uruskan.
577
01:08:15,600 --> 01:08:17,523
Jadi, apa awak nak?
578
01:08:17,680 --> 01:08:20,126
Ada kawasan yang saya suka.
579
01:08:20,800 --> 01:08:22,882
Kawasan siapa?
580
01:08:23,520 --> 01:08:26,251
Sebab itulah saya perlukan
bantuan awak.
581
01:08:28,880 --> 01:08:31,167
Cuma ada dua kemungkinan.
582
01:08:32,000 --> 01:08:33,240
Maafkan saya.
583
01:08:33,400 --> 01:08:35,368
Dengan segala hormatnya,...
584
01:08:35,520 --> 01:08:37,284
...kalau saya mahu kawasan...
585
01:08:37,440 --> 01:08:40,728
...dan menyewanya dengan cara benar,
saya kena jumpa ayah awak.
586
01:08:41,640 --> 01:08:43,290
Bukan awak.
587
01:08:46,280 --> 01:08:47,964
Saya mahu kawasan Jepun.
588
01:08:49,200 --> 01:08:50,247
Hah.
589
01:09:00,560 --> 01:09:03,643
Kawasan yang strategik untuk
saya mulakan bisnes.
590
01:09:04,840 --> 01:09:06,126
Jadi kenapa awak jumpa saya?
591
01:09:08,240 --> 01:09:10,527
Bukankah itu tanah mereka.
592
01:09:17,600 --> 01:09:19,807
Ayah saya tak mungkin serahkan.
593
01:09:19,960 --> 01:09:22,486
Dia tak mungkin mahu rosakkan gencatan
senjata yang dilaksana sekarang.
594
01:09:22,640 --> 01:09:24,688
Saya tak peduli apa
keputusan ayah awak.
595
01:09:24,840 --> 01:09:27,684
Saya perlukan sokongan awak,
dan sejujurnya saya katakan,...
596
01:09:27,840 --> 01:09:30,207
...awak juga perlukan sokongan saya.
597
01:09:30,800 --> 01:09:32,165
Maksud awak?
598
01:09:33,240 --> 01:09:36,449
Saya dengar ahli jawatan tertinggi
sudah tidak sebulu dengan ayah awak.
599
01:09:37,480 --> 01:09:41,007
Zaman berubah. Keluarga Goto
sudah banyak hubungan.
600
01:09:41,160 --> 01:09:43,447
Hubungan pihak atasan.
601
01:09:43,600 --> 01:09:46,683
Selesai saja kerja, ayah
awak pulang, dia tidur.
602
01:09:46,840 --> 01:09:50,890
Sementara, Reza membawa anak
buah Goto ke kelab untuk parti.
603
01:09:51,080 --> 01:09:52,241
Untuk pengetahuan awak...
604
01:09:52,400 --> 01:09:57,440
...sangat mudah untuk pengaruhi polis dan
ahli politik dengan wang dan perempuan.
605
01:10:01,840 --> 01:10:03,808
Apa awak nak?
606
01:10:04,200 --> 01:10:07,409
Saya mahu komitmen awak, dan saya
akan tamatkan gencatan senjata.
607
01:10:07,560 --> 01:10:12,726
Percayalah saya dan kita akan berada pada
kedudukan kuat apabila bermulanya perang.
608
01:10:12,880 --> 01:10:14,086
Biar mereka saksikan...
609
01:10:14,240 --> 01:10:19,167
...bagaimana awak mengambil alih kuasa
dan membawanya ke arah yang lebih jauh.
610
01:10:19,360 --> 01:10:22,569
Dan awak? Apa faedahnya pada awak?
611
01:10:24,160 --> 01:10:26,731
Semua orang ada batas.
612
01:10:26,880 --> 01:10:32,250
Selepas kita tawan kawasan Goto, saya cuma
mahu kawasan kecil yang bebas saya gunakan...
613
01:10:32,920 --> 01:10:35,207
...tanpa perlu bayar kepada sesiapa.
614
01:10:35,360 --> 01:10:36,566
Semestinya.
615
01:10:39,000 --> 01:10:42,402
Jadi macam mana awak nak mulakan
perang antara kita dan mereka?
616
01:10:42,560 --> 01:10:44,688
Tidak pernah setitis darah pun
pernah tumpah selama 10 tahun.
617
01:10:44,880 --> 01:10:46,609
Oh, itu harus berubah.
618
01:10:51,000 --> 01:10:53,207
- Uhh! Uhh! Uhh!
- Shh, Shh, Shh.
619
01:10:53,400 --> 01:10:56,165
Shh, shh...
620
01:10:56,520 --> 01:10:58,284
Begitulah.
621
01:11:37,880 --> 01:11:40,087
Kalau awak mahu ayah
saya mulakan perang...
622
01:11:40,240 --> 01:11:41,401
...dengan Goto,...
623
01:11:41,560 --> 01:11:44,564
...awak takkan mampu
bunuh konco mereka.
624
01:11:44,720 --> 01:11:48,406
Saya dah tahu orang yang
layak untuk laksanakan itu.
625
01:13:55,360 --> 01:13:57,203
Okey, waktu yang sama bulan depan.
626
01:13:57,720 --> 01:13:59,961
Uh, Dwi, tunggu.
627
01:14:01,320 --> 01:14:02,321
Kenapa?
628
01:14:03,080 --> 01:14:06,129
- Bagaimana dengan Karim?
- Kenapa dengan Karim?
629
01:14:06,280 --> 01:14:07,406
Dwi.
630
01:14:07,560 --> 01:14:08,925
Awak dah janji.
631
01:14:09,080 --> 01:14:11,606
Saya cakap apabila tiba masanya.
632
01:14:11,800 --> 01:14:12,847
Sekarang belum.
633
01:14:17,560 --> 01:14:19,927
Rakan-rakannya sering ke sini, Koso.
634
01:14:21,440 --> 01:14:24,808
Awak ingat dia mahu jelaskan pada
kawannya yang inilah ayah dia?
635
01:14:25,280 --> 01:14:29,001
Awak tak perlulah cakap begitu,
saya faham.
636
01:14:29,160 --> 01:14:33,484
- Tapi saya dah lama tak jumpa dia...
- Ya, dan itu pilihan siapa?
637
01:14:33,640 --> 01:14:36,803
Pilihan awak, kan? Awaklah yang
pilih kerja itu.
638
01:14:37,960 --> 01:14:40,008
Itu demi menyara awak.
639
01:14:40,200 --> 01:14:43,522
Ada berjuta ayah dalam dunia ini
yang mampu menyara keluarganya.
640
01:14:43,680 --> 01:14:46,206
Tanpa harus pulang dengan
tangan berlumuran darah.
641
01:14:46,360 --> 01:14:49,364
Masih belum sedar lagi yang
awak jalankan kegiatan haram?
642
01:14:51,000 --> 01:14:53,970
- Saya bukanlah bijak.
- Memang bukan.
643
01:14:57,720 --> 01:14:59,449
Tapi dulu awak seorang yang baik.
644
01:15:00,840 --> 01:15:03,969
Itu bermakna yang saya masih
berhak untuk jumpa dia, kan?
645
01:15:05,200 --> 01:15:08,044
Itulah masalahnya, awak tak berhak.
646
01:15:08,200 --> 01:15:09,247
Bukan begini.
647
01:15:10,560 --> 01:15:13,404
Saya tak mahu dengar lagi
tentang niat mahu berubah.
648
01:15:13,560 --> 01:15:17,121
Ini dah berlalu 15 tahun, dan saya
sudah tidak mengenali awak lagi.
649
01:15:37,320 --> 01:15:40,563
Maafkan saya, saya perlu pergi.
650
01:15:41,960 --> 01:15:44,088
Seperti biasa.
651
01:16:46,080 --> 01:16:47,411
Gila.
652
01:16:47,560 --> 01:16:50,404
Sekarang semua orang sudah
boleh masuk ke sini.
653
01:16:50,560 --> 01:16:52,085
Dulu tempat ini masih ada kelas.
654
01:16:52,240 --> 01:16:54,641
Tapi sekarang tengoklah mereka
masuk dengan selipar,...
655
01:16:54,800 --> 01:16:58,247
...minum bir dan berasmara dengan pelacur
dalam tandas seperti binatang.
656
01:16:58,400 --> 01:17:00,801
Teruklah semuanya.
657
01:17:00,960 --> 01:17:04,248
Semuanya harus mula seperti
dari awal. Dari kita.
658
01:17:04,400 --> 01:17:05,890
Seperti dulu.
659
01:17:06,720 --> 01:17:09,929
Dulu, bila ayah saya masuk ke dalam,
semua orang terus diam.
660
01:17:10,080 --> 01:17:11,844
Takut pada dia...
661
01:17:12,000 --> 01:17:13,968
...sebab mereka tahu yang
dia boleh lakukan apa saja.
662
01:17:14,440 --> 01:17:16,488
Zaman dah berubah.
663
01:17:16,640 --> 01:17:20,486
Mungkin mereka sudah tidak
takutkan dia lagi seperti dulu,...
664
01:17:20,640 --> 01:17:23,041
...tapi bukan bermakna ayah
awak sudah hilang kuasa.
665
01:17:23,240 --> 01:17:27,325
Dia cuma belajar untuk mengawalnya.
Sebab itulah mereka hormat dia.
666
01:17:27,480 --> 01:17:29,323
Dia tak perlu lagi rasa takut.
667
01:17:29,480 --> 01:17:32,563
Karana dia sudah perolehi rasa
hormat dan itu yang paling penting.
668
01:17:32,720 --> 01:17:33,960
Dulu itu penting.
669
01:17:34,120 --> 01:17:36,885
Dulu. Tapi bukan sekarang.
670
01:17:37,040 --> 01:17:39,407
Zaman betul-betul sudah berubah.
671
01:17:39,560 --> 01:17:42,450
Orang sekarang sudah tidak
hiraukan keadaan dahulu.
672
01:17:42,600 --> 01:17:44,090
Mereka cuma melihat keadaan sekarang.
673
01:17:44,240 --> 01:17:47,084
Hormat? Sudah tiada makna
lagi bagi mereka.
674
01:17:47,240 --> 01:17:51,086
Itu lazim berlaku. Kita memang
sering hadapi situasi begitu.
675
01:17:51,520 --> 01:17:53,204
Percayalah saya,...
676
01:17:53,360 --> 01:17:55,442
...mereka takkan bertahan lama.
677
01:17:56,400 --> 01:17:59,882
Bila awak dah mengambil alih kuasa
nanti, awak sendiri akan lihat.
678
01:18:00,040 --> 01:18:03,522
Mereka akan jatuh depan awak sama
seperti mereka lakukan pada ayah awak.
679
01:18:05,200 --> 01:18:06,884
Awak memiliki kekuatan yang sama.
680
01:18:07,040 --> 01:18:09,281
Saya sendiri dapat melihatnya
sejak dari awak kecil dulu.
681
01:18:10,480 --> 01:18:11,970
Jangan sampai hilang kekuatan itu.
682
01:18:12,160 --> 01:18:14,049
Belajarlah cara mengawalnya.
683
01:18:14,200 --> 01:18:17,682
Kalau awak mahu, kelak pasti awak
akan jadi sehebat ayah awak.
684
01:18:22,160 --> 01:18:23,924
Koso,...
685
01:18:24,080 --> 01:18:26,686
...awak memang seorang
kawan yang selalu baik.
686
01:18:26,840 --> 01:18:28,968
Ayah awaklah yang selalu
baik pada saya.
687
01:18:30,520 --> 01:18:32,568
Untuk keluarga.
688
01:18:40,120 --> 01:18:41,963
Saya datang balik, mahu kencing.
689
01:21:52,280 --> 01:21:53,645
Argh!
690
01:24:51,800 --> 01:24:55,247
Orang China cakap yang mereka nampak
konco Goto yang serang Koso di lorong.
691
01:24:55,440 --> 01:24:57,090
Semua dah gila?
692
01:24:57,640 --> 01:25:01,087
Selepas apa yang kita lalui selama ini?
Kita patut balas.
693
01:25:01,280 --> 01:25:04,329
Pertaruhkan kepala dan pergi perang
merupakan dua perkara berbeza.
694
01:25:06,760 --> 01:25:08,649
Pekerjaan Prakoso memang
menghasilkan ramai musuh.
695
01:25:08,800 --> 01:25:11,770
Bukan setakat orang-orang Goto.
Orang China juga mahu dia mati.
696
01:25:12,280 --> 01:25:14,681
Ini bukanlah kali pertama
dia diserang.
697
01:25:15,560 --> 01:25:17,085
Tapi malangnya ini yang terakhir.
698
01:25:19,640 --> 01:25:22,086
- Kau dari mana?
- Apa yang berlaku?
699
01:25:23,880 --> 01:25:25,564
Selepas semua yang dia
lakukan pada kita,...
700
01:25:25,760 --> 01:25:27,762
...beginikah cara kita balas budinya?
701
01:25:27,920 --> 01:25:31,606
Dalam dunia ini Koso
cuma hiraukan Dwi...
702
01:25:31,760 --> 01:25:33,364
...dan anaknya.
703
01:25:34,760 --> 01:25:39,561
Dia tiada masa untuk mencampuri
antara urusan kerja dan pribadi.
704
01:25:39,720 --> 01:25:42,451
Tugas kita sekarang adalah
menjaga keluarganya.
705
01:25:42,600 --> 01:25:44,887
Tapi kita takkan sesekali
menuntut balas.
706
01:25:52,080 --> 01:25:54,686
Eka, cubalah awak cakap
dengan ayah.
707
01:25:54,840 --> 01:25:56,808
Kita dah mula dipandang remeh.
708
01:25:57,920 --> 01:25:59,046
Tuan,...
709
01:25:59,200 --> 01:26:01,646
...kita dah mengusai kawasan
ini 30 tahun lebih!
710
01:26:01,840 --> 01:26:05,401
Dan keputusan saya adalah keputusan
untuk berkuasa 30 tahun lagi!
711
01:26:05,560 --> 01:26:07,050
Kurang ajar kamu.
712
01:26:07,200 --> 01:26:09,567
Sabar! Tenang.
713
01:26:13,040 --> 01:26:17,280
Sepatutnya awak tahu di
mana awak berdiri.
714
01:26:21,080 --> 01:26:22,445
Uco.
715
01:26:27,040 --> 01:26:28,371
Yuda...
716
01:26:31,320 --> 01:26:33,846
...perhatikan dia, bawa dia keluar,...
717
01:26:34,040 --> 01:26:36,611
...buat dia lupa masalah ini.
Carilah perempuan,...
718
01:26:36,760 --> 01:26:38,649
...supaya dia tak fikirkan ini lagi.
719
01:26:40,440 --> 01:26:42,010
Ya, tuan.
720
01:26:52,880 --> 01:26:55,201
Tak guna.
721
01:26:58,080 --> 01:26:59,320
Eka...
722
01:27:02,560 --> 01:27:04,369
...ini tidak bagus.
723
01:27:05,160 --> 01:27:07,288
Tidak bagus.
724
01:27:12,600 --> 01:27:13,840
Uco.
725
01:27:14,920 --> 01:27:16,490
Uco.
726
01:27:18,680 --> 01:27:21,001
- Apa yang berlaku?
- Kau ingat kau siapa?
727
01:27:21,160 --> 01:27:22,241
Betul kata ayah kau.
728
01:27:22,400 --> 01:27:25,449
Semua akan lebih teruk kalau
kau masuk campur sekarang.
729
01:27:25,600 --> 01:27:27,602
Berlagak tahu pula kau.
730
01:27:27,800 --> 01:27:29,404
Memang ini bukan keadaan bagus,...
731
01:27:29,560 --> 01:27:31,961
...tapi kau perlu kawal diri.
Aku pernah di luar kawalan,...
732
01:27:32,120 --> 01:27:34,600
...dan kau tengoklah apa akibatnya.
733
01:27:34,760 --> 01:27:37,684
Akibatnya? Akibatnya sekarang kau
tinggal di rumah yang sewanya aku bayar.
734
01:27:37,840 --> 01:27:39,649
Aku cuma nak tolong,
kau tahu ayah kau macam mana...
735
01:27:39,800 --> 01:27:41,529
Diam!
736
01:27:41,680 --> 01:27:43,728
Kau ingat kau siapa? Hah?
737
01:27:43,880 --> 01:27:46,042
Kau ingat kau kenal ayah aku?
738
01:27:46,200 --> 01:27:48,009
Kau bukanlah sesiapa pada dia.
739
01:27:48,200 --> 01:27:50,806
Kami cuma berhutang pada kau
dan ia sudah langsai.
740
01:27:50,960 --> 01:27:54,328
Selepas itu, kami cuma akan
tendang kau keluar.
741
01:27:54,480 --> 01:27:57,484
Apa? Kau bayangkan lebih dari ini?
742
01:28:15,800 --> 01:28:18,531
- Sudah tiba masanya?
- Sudah.
743
01:28:18,680 --> 01:28:20,603
Lakukan.
744
01:29:00,800 --> 01:29:02,211
Lakukan.
745
01:29:08,000 --> 01:29:10,651
Masa untuk kerja.
746
01:29:10,920 --> 01:29:12,285
Berapa ramai?
747
01:29:13,200 --> 01:29:14,281
Beberapa.
748
01:34:12,600 --> 01:34:14,728
Tolonglah, kasihani saya.
749
01:36:04,880 --> 01:36:06,086
Bagi bola sini.
750
01:36:18,600 --> 01:36:19,761
Kau dah silap.
751
01:36:21,240 --> 01:36:23,481
Jangan, tolong jangan bunuh saya.
752
01:36:25,840 --> 01:36:27,171
Jangan!
753
01:36:54,840 --> 01:36:57,320
- Nak pergi mana?
- Tanah Abang.
754
01:39:06,880 --> 01:39:08,405
Cukup.
755
01:39:09,640 --> 01:39:11,005
Sekarang...
756
01:39:11,160 --> 01:39:13,401
...semuanya harus dihentikan.
757
01:39:15,040 --> 01:39:17,122
Tuan Goto.
758
01:39:17,520 --> 01:39:19,409
Tuan Bangun.
759
01:39:19,560 --> 01:39:21,289
Kita sedar...
760
01:39:22,960 --> 01:39:24,644
...konflik ini...
761
01:39:24,800 --> 01:39:28,009
...antara dua konco anda...
762
01:39:28,160 --> 01:39:31,050
...selepas 10 tahun lebih.
763
01:39:32,560 --> 01:39:34,324
Sekarang sudah banyak mangsa.
764
01:39:37,480 --> 01:39:40,643
Kalau berterusan begini,...
765
01:39:41,680 --> 01:39:44,286
...kedua-duanya akan dibubarkan.
766
01:39:44,440 --> 01:39:46,522
Ini cuma tindak balas kami.
767
01:39:46,680 --> 01:39:50,890
Tindak balas? Jadi bagaimana anda mahu
jelaskan apa yang menimpa Prakoso?
768
01:39:51,440 --> 01:39:53,283
Itu tiada kaitannya dengan kami.
769
01:39:53,440 --> 01:39:56,171
Orang-orang itu bukanlah
dari kalangan orang ayah saya.
770
01:39:56,320 --> 01:39:58,322
Oh, ya. Jadi siapa?
771
01:39:58,480 --> 01:39:59,811
Mungkin anda tahu.
772
01:40:05,680 --> 01:40:07,489
Tuan,...
773
01:40:07,640 --> 01:40:09,529
...dengan segala hormatnya,...
774
01:40:09,680 --> 01:40:12,889
...tapi orang yang sedang anda bualkan
sudah seperti abang bagi ayah saya...
775
01:40:13,040 --> 01:40:17,568
...serta pak cik saya. Dia setia
selama 30 tahun pada keluarga kami.
776
01:40:17,720 --> 01:40:18,960
Kalau anda menghina dia lagi,...
777
01:40:19,120 --> 01:40:21,202
- ...saya sumpah...
- Cukup!
778
01:40:21,360 --> 01:40:23,169
Cuma orang bodoh...
779
01:40:23,320 --> 01:40:26,563
...yang bercakap tentang
harga diri orang mati.
780
01:40:28,440 --> 01:40:29,805
Encik Goto,...
781
01:40:30,000 --> 01:40:31,001
...maafkan saya.
782
01:40:32,400 --> 01:40:33,686
Tak mengapa.
783
01:40:35,800 --> 01:40:38,280
Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya.
784
01:40:38,440 --> 01:40:39,805
Apa?
785
01:40:40,760 --> 01:40:44,481
Nampaknya sudah ada keputusan yang
diputuskan ahli organisasi saya...
786
01:40:44,680 --> 01:40:46,205
...yang kurang pintar...
787
01:40:46,360 --> 01:40:48,010
...dan kurang pengalaman.
788
01:40:48,160 --> 01:40:49,810
Di atas itu saya meminta maaf.
789
01:40:49,960 --> 01:40:52,008
Atas apa yang berlaku pada
hujung minggu ini.
790
01:40:52,160 --> 01:40:53,730
Dan saya akan ganti rugi.
791
01:40:53,880 --> 01:40:56,804
Untuk mengelak dari berlakunya
pertumpahan darah dalam keluarga kami.
792
01:40:59,000 --> 01:41:02,925
Terima kasih di atas penyelesaian
anda yang singkat itu.
793
01:41:03,080 --> 01:41:06,527
Ya. Dan sekarang saya
minta diri dahulu.
794
01:41:06,680 --> 01:41:08,728
Saya perlu kembali ke organisasi.
795
01:41:08,880 --> 01:41:10,450
Tentu.
796
01:41:10,600 --> 01:41:12,284
Maafkan saya.
797
01:42:32,640 --> 01:42:35,371
Aku dengar apa yang berlaku,
kau tak apa-apa?
798
01:42:35,520 --> 01:42:37,761
Kau dah gila? Apa yang berlaku tadi?
799
01:42:37,960 --> 01:42:40,850
Kenapa polis serang aku?
Siapa mereka semua?
800
01:42:41,000 --> 01:42:42,684
Bawa bertenang.
801
01:42:42,880 --> 01:42:46,566
Setakat ini semuanya cuma
melibatkan soal merampas kuasa.
802
01:42:46,760 --> 01:42:49,047
Kelihatannya seperti Reza berpihak
kepada keluarga Goto.
803
01:42:49,200 --> 01:42:51,965
- Berhentikan aku sekarang.
- Rasanya tak boleh.
804
01:42:52,840 --> 01:42:55,320
Apa maksud kau, tak boleh?
Apa lagi aku belum saksikan?
805
01:42:55,520 --> 01:42:57,284
Pembunuhan, pemerasan, sogokan?
806
01:42:57,480 --> 01:42:58,641
Rasuah.
807
01:42:58,800 --> 01:43:02,521
Kau sendiri tahu yang penyiasatan
ini bukanlah tentang Bangun.
808
01:43:02,680 --> 01:43:05,286
Kita mahukan polis yang mereka rasuah.
809
01:43:05,440 --> 01:43:08,489
Kau ingat kau bersendirian?
Ini bukanlah tentang kau.
810
01:43:08,640 --> 01:43:10,642
Kita bukanlah hero di sini.
811
01:43:10,800 --> 01:43:14,771
Kita semua sudah terperangkap
dalam masalah besar.
812
01:43:14,920 --> 01:43:16,331
Dengar.
813
01:43:16,480 --> 01:43:19,131
Identiti kau masih selamat.
814
01:43:50,200 --> 01:43:52,771
Yuda, mana kau pergi?
Aku sedang cari kau.
815
01:43:52,920 --> 01:43:55,321
Pergi ke pejabat sekarang dan
bawa Uco pergi.
816
01:43:55,480 --> 01:43:56,606
Aku sudah tak mampu halang
Bangun lagi.
817
01:44:22,920 --> 01:44:27,528
Sudah berapa banyak nyawa terkorban
gara-gara permainan kau? Hah?
818
01:44:30,000 --> 01:44:31,968
Aku sudah persiapkan segalanya untuk kau.
819
01:44:32,160 --> 01:44:35,482
Untuk kau!
Tapi kau musnahkan.
820
01:44:35,640 --> 01:44:38,325
Kau dah musnahkan sepenuhnya.
Hah?
821
01:44:38,520 --> 01:44:40,807
Untuk apa?
822
01:44:42,520 --> 01:44:44,568
Untuk apa?
823
01:44:46,000 --> 01:44:47,161
Hah?
824
01:44:47,320 --> 01:44:49,721
Untuk apa. Hah? Hah?
825
01:44:49,880 --> 01:44:52,042
Lekas, beritahu aku.
826
01:44:52,200 --> 01:44:53,201
Untuk apa?
827
01:44:53,360 --> 01:44:56,091
Tolonglah ayah, ayah, tolonglah...
Dengar sini. Ayah, tolonglah...
828
01:44:56,240 --> 01:44:58,163
Ayah, dengar.
829
01:44:58,320 --> 01:45:01,051
Untuk apa?
830
01:45:01,200 --> 01:45:04,921
Ayah cakap ayah malu dengan saya,
dan saya malu dengan ayah!
831
01:45:05,080 --> 01:45:07,242
Apa di sana tadi? Hah?
832
01:45:07,440 --> 01:45:09,761
Mana harga diri ayah?
833
01:45:10,080 --> 01:45:13,084
Minta maaf dari semua penyangak itu.
834
01:45:13,280 --> 01:45:15,123
Dalam bahasa mereka,...
835
01:45:15,280 --> 01:45:17,886
...di tanah kita!
836
01:45:19,240 --> 01:45:22,244
Ayah mahu tahu kenapa saya
lakukan semua ini?
837
01:45:23,040 --> 01:45:27,284
Saya dah bosan. Saya dah bosan menunggu.
838
01:45:27,960 --> 01:45:32,045
Saya dah bosan cuma melihat
ayah tercegat.
839
01:45:33,240 --> 01:45:38,485
Ayah sudah mengecapi zaman kejayaan.
Tapi saya? Bagaimana dengan saya?
840
01:45:39,920 --> 01:45:42,685
Menagih duit penagih untuk
sedikit perubahan?
841
01:45:42,840 --> 01:45:46,003
Itu bukanlah kerja calon bos.
842
01:45:46,480 --> 01:45:49,404
Itu bukanlah kerja calon bos!
843
01:45:51,120 --> 01:45:53,646
Kau dah musnahkan kita.
844
01:45:53,880 --> 01:45:56,167
Kau dah musnahkan semuanya.
845
01:45:59,720 --> 01:46:03,088
Ayah.
846
01:46:03,240 --> 01:46:07,529
Ayah, semua yang kita hilang,...
847
01:46:07,680 --> 01:46:09,603
...kita boleh dapatkan semula.
848
01:46:09,800 --> 01:46:12,087
Kita boleh dapatkan semuanya semula.
849
01:46:12,240 --> 01:46:14,720
Ayah, percayalah saya, saya boleh atasi.
850
01:46:14,880 --> 01:46:18,930
Saya boleh atasi.
851
01:46:20,960 --> 01:46:22,564
Okey, cukuplah.
852
01:46:23,880 --> 01:46:25,644
Cukup.
853
01:46:33,080 --> 01:46:36,607
Eka, kita sediakan pakej kedamaian
bagi pihak Goto.
854
01:46:36,760 --> 01:46:39,286
Kita serahkan tanah Menteng dan Sabang.
855
01:46:39,520 --> 01:46:40,567
Ya?
856
01:46:40,720 --> 01:46:42,563
Ya, bos.
857
01:46:49,520 --> 01:46:51,807
Maaf tuan, di sana masih ada...
858
01:47:17,040 --> 01:47:19,042
Maafkan saya.
859
01:47:55,880 --> 01:47:57,006
Pengkhianat.
860
01:48:13,400 --> 01:48:15,482
Apa kau buat ni, Uco?
861
01:48:43,920 --> 01:48:45,410
Eka, lari!
862
01:49:22,600 --> 01:49:24,807
Jadi, apa kau nak buat dengan dia?
863
01:49:32,440 --> 01:49:34,363
Bawa dia.
864
01:57:22,120 --> 01:57:23,724
Apa?
865
01:57:28,040 --> 01:57:29,644
Ya, saya faham.
866
01:57:31,160 --> 01:57:33,845
Saya hubungi awak balik.
867
01:57:45,280 --> 01:57:49,365
Reza baru dilihat memasuki
restoran Bejo.
868
01:57:52,720 --> 01:57:54,927
Ingatkan kita dan letakkan kawalan.
869
01:57:55,720 --> 01:57:58,451
Saya juga anggap begitu.
870
01:58:03,840 --> 01:58:06,286
Jadi kenapa dia jumpa Bejo?
871
01:58:17,880 --> 01:58:19,609
Bejo...
872
01:58:19,760 --> 01:58:23,287
...bukanlah sesiapa,
selesaikan dia sekarang.
873
01:58:25,960 --> 01:58:28,486
- Untuk Reza dan yang lain...
- Bos, tunggu.
874
01:58:31,760 --> 01:58:35,651
Bejo tidak keseorangan.
875
01:58:37,360 --> 01:58:39,124
Uco ada bersama dengannya.
876
01:58:40,560 --> 01:58:43,450
Nampaknya mereka telah berganding...
877
01:58:43,600 --> 01:58:45,568
...selepas melumpuhkan Bangun.
878
01:58:48,280 --> 01:58:50,203
Menembak tepat ke arah kepalanya.
879
01:58:53,040 --> 01:58:54,690
Bejo...
880
01:58:55,480 --> 01:58:58,290
...patut diawasi sekarang.
881
01:58:58,920 --> 01:59:00,922
Dia sudah menjadi ancaman merbahaya.
882
01:59:04,280 --> 01:59:06,567
Semuanya boleh diatur.
883
01:59:08,600 --> 01:59:09,806
Apa kita patut buat?
884
01:59:09,960 --> 01:59:12,281
Kita perang!
885
01:59:13,400 --> 01:59:15,880
Kalau dia berani bunuh ayah sendiri,...
886
01:59:16,760 --> 01:59:19,286
...dia takkan ragu untuk bunuh kita.
887
01:59:20,480 --> 01:59:22,562
Kita bergerak cepat.
888
01:59:25,880 --> 01:59:27,962
Saya mahu Uco dan Bejo
mati malam ini.
889
01:59:30,000 --> 01:59:31,445
Begitu juga dengan Reza dan selebihnya.
890
01:59:31,640 --> 01:59:33,768
Tunggu dulu,
takkanlah tuan serius.
891
01:59:35,680 --> 01:59:38,047
Mereka bukanlah polis lagi.
892
01:59:39,480 --> 01:59:41,448
Mereka dalam dunia saya sekarang.
893
02:00:03,680 --> 02:00:05,409
Eka! Eka!
894
02:00:11,520 --> 02:00:13,807
Aku kenal kau siapa.
895
02:00:13,960 --> 02:00:15,200
Aku tahu kau dari mana.
896
02:00:21,000 --> 02:00:23,128
Aku pernah beritahu kau sebelum ini...
897
02:00:25,160 --> 02:00:27,766
...kita datang dari tempat sama.
898
02:00:30,520 --> 02:00:32,204
Aku harap....
899
02:00:33,360 --> 02:00:35,647
...nasib kita tidak pernah
berakhir sama.
900
02:00:39,400 --> 02:00:41,482
Aku tak peduli apa kata mereka.
901
02:00:43,640 --> 02:00:45,563
Aku bukan pengkhianat.
902
02:00:46,000 --> 02:00:47,570
Aku bukan penjenayah.
903
02:00:51,440 --> 02:00:53,329
Semua ini tiada penamatnya.
904
02:00:55,200 --> 02:00:56,690
Kau lari...
905
02:00:58,000 --> 02:00:59,968
...mereka akan cari.
906
02:01:02,640 --> 02:01:04,802
Mereka hilang satu kepala?
907
02:01:06,720 --> 02:01:08,848
Tumbuh satu lagi.
908
02:01:12,560 --> 02:01:14,289
Kalau kau mahu berhenti...
909
02:01:17,200 --> 02:01:19,168
...kau perlu habiskan mereka.
910
02:01:22,560 --> 02:01:23,561
Semua sekali.
911
02:01:30,800 --> 02:01:32,006
Eka, tunggu.
912
02:02:38,160 --> 02:02:41,209
Kenapa kau tak maklumkan aku yang kau
ada perisik dalam anggota Bangun?
913
02:02:41,360 --> 02:02:43,044
Apa yang kau cakap?
914
02:02:43,200 --> 02:02:44,690
Eka.
915
02:02:44,840 --> 02:02:46,330
Penyangak itu?
916
02:02:46,480 --> 02:02:48,164
Penyangak itulah yang selamatkan aku.
917
02:02:48,320 --> 02:02:54,009
Ya, jadi dia turut korbankan 10 nyawa
polis jujur angkara maklumat sesatnya.
918
02:02:54,160 --> 02:02:56,527
Dia berpaling tadah, Rama.
919
02:02:56,720 --> 02:02:59,724
Dan kau tidak terfikir untuk
maklumkan pada aku?
920
02:03:00,120 --> 02:03:03,329
Sekarang bukan masanya.
Pesuruhjaya telah mati.
921
02:03:03,520 --> 02:03:05,682
Banyak mayat bertaburan
di merata tempat.
922
02:03:07,040 --> 02:03:09,281
Tiada lagi namanya perang bersih, leftenan.
923
02:03:09,480 --> 02:03:12,768
Mungkin. Tapi kita masih
lagi mampu jejak Reza.
924
02:03:12,920 --> 02:03:15,207
Melalui rakaman suara
yang ada pada alat Uco.
925
02:03:17,080 --> 02:03:18,730
Jadi mereka bekerjasama?
926
02:03:18,880 --> 02:03:20,644
Begitulah yang kita tahu.
927
02:03:20,800 --> 02:03:24,725
Kita dan hilang isyarat,
tapi kita menuju ke sana.
928
02:03:28,160 --> 02:03:30,401
Aku cuma ada satu pertanyaan.
929
02:03:30,560 --> 02:03:32,642
Dan aku enggan tahu jawapan lain
930
02:03:33,480 --> 02:03:35,050
Keluarga aku selamat?
931
02:03:35,200 --> 02:03:37,123
Ya, mereka selamat.
932
02:03:38,720 --> 02:03:41,610
- Pastikan mereka terus selamat.
- Tunggu, Rama, tunggu...
933
02:03:48,440 --> 02:03:50,169
Awasi aku.
934
02:06:41,400 --> 02:06:43,607
Maaf tuan, mahu tisu?
935
02:06:43,760 --> 02:06:45,524
Kau datanglah sini kalau
mahu duit untuk tisu.
936
02:06:45,680 --> 02:06:47,330
Ya, tuan.
937
02:06:53,040 --> 02:06:54,565
Maaf, tuan.
938
02:07:25,560 --> 02:07:28,643
Tentulah kita boleh.
Apa saja yang kita nak.
939
02:07:28,800 --> 02:07:30,848
Kita yang aturkan.
940
02:07:31,920 --> 02:07:35,129
Paling penting adalah ganjarannya.
941
02:07:35,280 --> 02:07:38,409
Muka baru. Harga baru.
942
02:07:38,560 --> 02:07:40,085
Harga baru?
943
02:07:40,240 --> 02:07:42,971
Ayuhlah, Reza.
944
02:07:43,120 --> 02:07:45,964
Anggaplah yang ini harga pengenalan.
945
02:07:47,600 --> 02:07:49,728
Berapa Goto bayar awak?
946
02:07:50,120 --> 02:07:52,646
Itu bukanlah soalan bijak.
947
02:07:52,800 --> 02:07:55,770
Apa salahnya?
948
02:07:55,920 --> 02:07:59,322
Saya di sini jumpa awak, bukan dia.
949
02:07:59,520 --> 02:08:01,443
Fikirlah satu angka.
950
02:08:01,600 --> 02:08:05,127
Saya tunggu di sini selepas makan.
951
02:08:13,640 --> 02:08:16,007
Ke mana mengelamun?
952
02:08:24,840 --> 02:08:26,763
Bos.
953
02:08:26,920 --> 02:08:29,048
Orang itu sudah lari dari kereta.
954
02:08:32,280 --> 02:08:33,930
Hubungi semua orang.
955
02:08:34,080 --> 02:08:36,560
Siapa yang boleh dapatkan dia...
956
02:08:36,720 --> 02:08:38,210
Dia sudah berada di sini, bos.
957
02:08:38,360 --> 02:08:40,283
Menuju ke atas.
958
02:08:42,240 --> 02:08:45,210
- Halang dia.
- Baiklah, bos.
959
02:08:47,240 --> 02:08:48,446
Semua lancar?
960
02:08:53,160 --> 02:08:54,241
Uruskan dia.
961
02:09:05,520 --> 02:09:07,249
Reza,...
962
02:09:08,160 --> 02:09:09,207
...jangan bimbang.
963
02:09:09,360 --> 02:09:11,806
Semuanya masih dalam kawalan kita.
964
02:09:11,960 --> 02:09:13,371
Mereka semua orang berkebolehan...
965
02:10:42,400 --> 02:10:43,401
Bagi bola sini.
966
02:10:51,520 --> 02:10:52,931
Seperti biasa.
967
02:12:14,520 --> 02:12:15,851
Tidak!
968
02:20:23,800 --> 02:20:24,847
Ah...
969
02:20:34,560 --> 02:20:36,130
Reza!
970
02:25:43,440 --> 02:25:44,601
Tidak...
971
02:25:47,640 --> 02:25:48,766
Cukup.
972
02:25:50,000 --> 02:25:52,000
Subtitle by: Apiq Ader70720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.