All language subtitles for 1960 - Jungle Street - Criminal sexy (de Charles Saunders)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,220 --> 00:03:13,659 Détendez-vous, messieurs. 2 00:03:13,780 --> 00:03:16,139 Maintenant, pour votre plaisir. Lucy Belle, 3 00:03:16,540 --> 00:03:18,222 mieux connue sous le nom de Fossette. 4 00:03:18,460 --> 00:03:19,579 pour vous distraire ! 5 00:04:27,903 --> 00:04:30,742 Il faudrait des Boules Quies quand elle chante. 6 00:04:30,863 --> 00:04:32,423 Tu crois que tu ferais mieux ? 7 00:04:32,584 --> 00:04:35,623 Si j'avais ses formes. je n’aurais pas à ouvrir la bouche. 8 00:04:39,104 --> 00:04:40,223 Lâche-moi, tu veux. 9 00:04:40,584 --> 00:04:43,263 - Paie-moi à boire. Joe. - Je suis occupé. 10 00:04:43,527 --> 00:04:45,183 Je prends l'argent. 11 00:04:46,103 --> 00:04:47,457 La banque est fermée. 12 00:05:13,425 --> 00:05:15,544 Parce que je ne suis qu'une fille ! 13 00:05:34,933 --> 00:05:37,252 Allez, un verre ne te ruinera pas. 14 00:05:37,277 --> 00:05:38,819 Je vais devoir te le répéter ? 15 00:05:38,844 --> 00:05:39,942 Dégage ! 16 00:05:39,967 --> 00:05:42,362 T’es une chiffe molle, Joe Lucas ! 17 00:05:42,387 --> 00:05:43,389 Oh, bouclez-la ! 18 00:05:43,414 --> 00:05:44,626 Bouclez-la vous-même ! 19 00:05:44,651 --> 00:05:46,730 Vous êtes tous des chiffes molles 20 00:05:52,227 --> 00:05:54,866 Et maintenant, venus du cœur de la jungle, 21 00:05:54,891 --> 00:05:56,730 les tambours vaudous ! 22 00:06:24,874 --> 00:06:26,674 Ça vient juste de commencer, monsieur. 23 00:06:33,269 --> 00:06:34,428 Il fait froid, hein ? 24 00:06:34,589 --> 00:06:35,388 Vraiment ? 25 00:06:35,549 --> 00:06:36,948 Tu n'as pas froid ? 26 00:06:37,164 --> 00:06:40,206 J'ai les pieds au chaud et je suis assise sur une bouillotte. 27 00:06:41,069 --> 00:06:42,348 Un paquet de vingt. 28 00:06:42,589 --> 00:06:44,268 - Tu souffles un peu ? - Je rentre. 29 00:06:44,343 --> 00:06:45,343 Seule ? 30 00:06:45,367 --> 00:06:46,447 Oh, très drôle ! 31 00:06:46,950 --> 00:06:48,909 Il fait un froid glacial, non ? 32 00:06:49,230 --> 00:06:52,709 Si quelqu'un me cherche, je suis au Savoy Grill. 33 00:06:53,890 --> 00:06:55,289 Salut. Terry, mon chéri. 34 00:06:55,494 --> 00:06:57,533 Sois gentille, Renée, dégage. 35 00:06:57,558 --> 00:06:58,558 Charmant ! 36 00:06:58,583 --> 00:07:00,302 C'est vraiment pas ma soirée 37 00:07:04,990 --> 00:07:07,321 Tu rates jamais un numéro, hein ? 38 00:07:07,346 --> 00:07:09,334 Ferme-la, vieux poivrot. 39 00:07:09,471 --> 00:07:13,310 - Un de ces jours, je te corrigerai. - Ce serait beau de voir ça. 40 00:07:27,711 --> 00:07:29,110 Je deviens chauve. 41 00:07:29,182 --> 00:07:30,000 Quoi ? 42 00:07:30,135 --> 00:07:31,695 Je deviens chauve, regarde ! 43 00:07:31,992 --> 00:07:33,351 Je ne vois rien. 44 00:07:33,592 --> 00:07:36,511 Je les perds par poignées. C'est les soucis. 45 00:07:36,672 --> 00:07:39,751 J'ai des lotions très chères, mais rien n'y fait. 46 00:07:39,776 --> 00:07:42,655 Je manque de vitamines. Je suis anémique ! 47 00:07:56,793 --> 00:07:57,992 Un scotch, Joe. 48 00:08:01,553 --> 00:08:04,432 Tu as braqué une banque ou ta tante est morte 49 00:08:05,593 --> 00:08:06,712 Y a de ça. 50 00:08:57,795 --> 00:08:59,074 Tu t'es coupé. 51 00:08:59,164 --> 00:09:00,210 Vraiment ? 52 00:09:00,235 --> 00:09:01,875 T'as du sang sur ta chemise. 53 00:09:02,025 --> 00:09:03,306 J'ai dû m’accrocher. 54 00:09:03,673 --> 00:09:04,789 Et cette boue... 55 00:09:04,814 --> 00:09:07,635 Occupe-toi de tes affaires. Il pleut dehors. 56 00:09:07,796 --> 00:09:08,796 Vraiment ? 57 00:09:09,516 --> 00:09:10,595 Mais oui, bien sûr. 58 00:09:11,652 --> 00:09:13,011 Je te paie un verre ? 59 00:09:13,596 --> 00:09:17,115 Je prendrai un jus de tomate, j'ai mal à l'estomac. 60 00:09:17,276 --> 00:09:18,875 Joe, un jus de tomate. 61 00:09:39,117 --> 00:09:40,476 Jacko est là ? 62 00:09:40,769 --> 00:09:42,488 Il doit être dans son bureau. 63 00:09:44,917 --> 00:09:46,636 Je vais lui dire un mot. 64 00:09:47,038 --> 00:09:49,117 T’es pressé ? Sue n'a pas encore dansé. 65 00:09:49,798 --> 00:09:51,397 En quoi ça me concerne ? 66 00:09:52,518 --> 00:09:54,157 Comme si tu le savais pas. 67 00:10:06,278 --> 00:10:09,958 Toi qui sors du West End, si je m'occupais de toi ? 68 00:10:09,983 --> 00:10:12,542 Je te gâterais, je t'installerais, qu'en dis-tu ? 69 00:10:13,279 --> 00:10:14,838 Je dois aller me changer. 70 00:10:14,999 --> 00:10:18,118 J'en ai assez de jouer. Je t'ai faite, tu te souviens ? 71 00:10:18,279 --> 00:10:19,078 Oui. 72 00:10:19,103 --> 00:10:21,382 Je suis la fille qu'ils viennent tous voir. 73 00:10:21,679 --> 00:10:22,758 Souvenez-vous-en. 74 00:10:22,919 --> 00:10:25,758 Il y en a d’autres comme toi sur le marché. 75 00:10:25,919 --> 00:10:27,518 Alors vendez-moi sur ce marché. 76 00:10:27,679 --> 00:10:30,398 Assez, je n'en supporterai pas plus ! 77 00:10:31,839 --> 00:10:34,439 - Désolé. M. Fielding. - Entre, entre Terry. 78 00:10:35,080 --> 00:10:37,599 C'est juste Sue qui est un peu déprimée. 79 00:10:38,520 --> 00:10:40,279 Prenons un verre, ça la détendra. 80 00:10:45,880 --> 00:10:47,599 Assieds-toi, prends un verre. 81 00:10:49,000 --> 00:10:50,799 Une autre fois, Jacko. 82 00:10:50,960 --> 00:10:52,319 Ça va être à moi. 83 00:10:56,081 --> 00:10:57,600 Drôle d'oiseau, hein ? 84 00:10:58,761 --> 00:11:00,400 Je vais te dire une chose. 85 00:11:00,801 --> 00:11:03,280 Bientôt cet oiseau sera en cage. 86 00:11:03,681 --> 00:11:05,880 Elle aura bien de la chance, M. Fielding. 87 00:11:06,281 --> 00:11:09,920 Je pensais le lui dire, mais elle est têtue et emportée. 88 00:11:10,681 --> 00:11:12,920 Tu sais comment sont les filles. 89 00:11:13,681 --> 00:11:17,281 À l'entendre me parler, on croirait qu'elle me hait. 90 00:11:17,425 --> 00:11:18,800 Tu vois ce que je veux dire ? 91 00:11:18,825 --> 00:11:20,124 Très bien, M. Fielding. 92 00:11:21,716 --> 00:11:24,555 Votre voiture sera prête demain matin. 93 00:11:25,322 --> 00:11:29,201 J'y ai installé les nouvelles lampes, elle est parfaite maintenant. 94 00:11:31,322 --> 00:11:32,361 C’est bien. 95 00:11:32,882 --> 00:11:34,321 Merci. M. Fielding. 96 00:11:35,882 --> 00:11:40,336 Les filles sont plus dures à manier. Celle-ci, par exemple, refuse d'obéir. 97 00:11:40,443 --> 00:11:41,484 Tu imagines ? 98 00:11:42,003 --> 00:11:43,122 Entre, Julie. 99 00:11:47,723 --> 00:11:48,962 Laisse-moi, Terry. 100 00:11:49,563 --> 00:11:51,442 J'ai du travail, à un de ces jours. 101 00:11:53,483 --> 00:11:54,522 Bonsoir M. Fielding. 102 00:11:57,883 --> 00:12:00,522 - Tu n'es pas pressée ? - Non, M. Fielding, jamais. 103 00:12:07,359 --> 00:12:11,963 Le Club Adam et Ève vous présente celle que vous attendiez tous. 104 00:12:12,124 --> 00:12:17,483 Messieurs, l'exotique, l'envoûtante, l'adorable Sue ! 105 00:15:44,493 --> 00:15:45,776 Il est quelle heure ? 106 00:15:46,149 --> 00:15:47,733 La pendule est devant toi. 107 00:15:47,758 --> 00:15:49,447 Elle n'est jamais à l'heure. 108 00:15:49,579 --> 00:15:51,557 Elle l'était hier d'après la télé. 109 00:15:54,334 --> 00:15:55,334 Terry ! 110 00:15:55,454 --> 00:15:57,973 Viens déjeuner, il est 7 h 15. 111 00:15:58,934 --> 00:16:00,493 C'est bon, j'arrive. 112 00:16:02,814 --> 00:16:04,093 Tu m'as entendue ? 113 00:16:06,654 --> 00:16:07,853 J'arrive ! 114 00:16:30,535 --> 00:16:32,214 - C'est indispensable ? - Quoi ? 115 00:16:32,375 --> 00:16:36,255 Ça me dégoûte de préparer ça et encore plus de te voir le manger. 116 00:16:36,341 --> 00:16:37,555 Qu'est-ce que t'as ? 117 00:16:37,580 --> 00:16:39,399 J'ai pas changé depuis hier. 118 00:16:39,576 --> 00:16:40,975 À qui le dis-tu... 119 00:16:42,256 --> 00:16:43,375 Y pas de lait. 120 00:16:44,296 --> 00:16:45,815 Pour l'amour du ciel ! 121 00:16:47,096 --> 00:16:50,215 Terry, en descendant, prends le lait devant la porte. 122 00:16:50,321 --> 00:16:51,321 D'accord. 123 00:16:52,350 --> 00:16:54,423 Tu attendras ou ce sera brûlé. 124 00:16:54,456 --> 00:16:57,697 Surtout, que ça ne brûle pas. Terry serait contrarié. 125 00:16:57,777 --> 00:16:59,119 Laisse-le tranquille. 126 00:16:59,144 --> 00:17:01,924 Tu le pourris bien, ce bon à rien. 127 00:17:02,093 --> 00:17:04,972 C'est mon affaire. Dépêche-toi, t’es en retard. 128 00:17:05,337 --> 00:17:08,096 - Il est rentré à quelle heure ? - J'en sais quoi ? 129 00:17:08,257 --> 00:17:10,336 J'ai pas remarqué que tu l'attendais. 130 00:17:10,737 --> 00:17:12,988 Tu voudrais que je le borde dans son lit ? 131 00:17:13,013 --> 00:17:15,511 T'étais si saoul que tu trouvais pas le tien. 132 00:17:15,668 --> 00:17:17,696 Oh, boucle-la, tu veux. 133 00:17:18,138 --> 00:17:21,297 Qu'est-ce qu'il fait avec le lait ? Ce thé va être froid. 134 00:17:24,494 --> 00:17:25,494 Tiens. 135 00:17:25,791 --> 00:17:27,310 C'est pas trop tôt. 136 00:17:27,618 --> 00:17:29,297 Le thé va être tout froid. 137 00:17:37,932 --> 00:17:39,417 Je le savais ! 138 00:17:42,299 --> 00:17:44,138 - Le boulot, ça va ? - Très bien. 139 00:17:44,579 --> 00:17:47,378 Très bien, et pourtant tu démissionnes ? 140 00:17:47,539 --> 00:17:49,058 D'accord, pas si bien. 141 00:17:49,699 --> 00:17:51,658 Qu‘est-ce que ça veut dire ? 142 00:17:51,779 --> 00:17:52,779 À ton avis ? 143 00:17:52,986 --> 00:17:54,648 Ne fais pas le malin. 144 00:17:54,792 --> 00:17:56,031 Tu as vu l'heure ? 145 00:17:57,821 --> 00:17:59,378 Pourquoi tu pars ? 146 00:17:59,539 --> 00:18:00,855 J'en ai marre. 147 00:18:01,113 --> 00:18:02,509 C'est pas une bonne raison ? 148 00:18:02,534 --> 00:18:04,214 Non, c'en est pas une. 149 00:18:04,239 --> 00:18:05,518 Ce boulot est parfait. 150 00:18:05,560 --> 00:18:05,972 Ouais. 151 00:18:05,996 --> 00:18:08,115 Tu te crois trop bien pour le faire ? 152 00:18:08,233 --> 00:18:09,592 Je veux changer. 153 00:18:10,380 --> 00:18:12,895 Tu veux pas te salir les mains. 154 00:18:13,262 --> 00:18:16,059 Tu comprends pas, Terry veut progresser. 155 00:18:16,940 --> 00:18:19,859 - En quoi c'est mal ? - Il veut utiliser ses talents. 156 00:18:20,020 --> 00:18:21,459 Ses talents ? 157 00:18:21,900 --> 00:18:24,059 Son seul talent, c’est de glander. 158 00:18:24,220 --> 00:18:26,780 Il est incapable de gagner sa vie. 159 00:18:26,878 --> 00:18:27,985 Et tu fais quoi ? 160 00:18:28,339 --> 00:18:30,052 Tu charges des sacs de patates. 161 00:18:30,077 --> 00:18:31,716 T'appelles ça gagner sa vie ? 162 00:18:31,749 --> 00:18:34,157 J'aimerais t'en voir soulever un, juste un... 163 00:18:34,418 --> 00:18:35,452 Aucune chance. 164 00:18:35,477 --> 00:18:37,179 Te voir transpirer un peu. 165 00:18:37,204 --> 00:18:38,204 Ouais ! 166 00:18:38,357 --> 00:18:39,357 Ça te plairait. 167 00:18:39,381 --> 00:18:41,300 T'es même incapable d'en éplucher une ! 168 00:18:41,461 --> 00:18:44,140 Tu pourrais mouiller ta petite bagouse. 169 00:18:44,781 --> 00:18:46,020 Ne te fous pas de moi. 170 00:18:46,301 --> 00:18:47,357 Gros crétin... 171 00:18:47,384 --> 00:18:48,368 Tais-toi, Terry 172 00:18:48,393 --> 00:18:49,512 Regarde-le ! 173 00:18:49,822 --> 00:18:50,861 Mon père ! 174 00:18:51,262 --> 00:18:53,301 De quoi il est si fier ? 175 00:18:53,422 --> 00:18:55,901 Il se couche bourré et il se lève bourré. 176 00:18:57,022 --> 00:18:58,741 Il devrait habiter au pub. 177 00:18:59,742 --> 00:19:02,940 Il dépense plus en une semaine pour sa bière 178 00:19:03,022 --> 00:19:05,261 qu'il a dépensé pour nous depuis ma naissance. 179 00:19:05,619 --> 00:19:07,314 Pas question de charger des sacs, 180 00:19:07,431 --> 00:19:10,165 ou de laver des voitures, pour personne. 181 00:19:10,302 --> 00:19:14,542 Alors tu peux emballer tes affaires et foutre le champ, fiston ! 182 00:19:14,754 --> 00:19:15,754 Sans regret. 183 00:19:15,863 --> 00:19:18,371 Taisez-vous tous les deux. Terry ne partira pas. 184 00:19:18,439 --> 00:19:22,151 Ça suffit et vous êtes en retard, alors oublions tout ça. 185 00:19:22,279 --> 00:19:23,758 Tu m'as entendu ? 186 00:19:23,783 --> 00:19:26,342 Vas-y et n'oublie pas, ce soir, cinéma. 187 00:19:26,503 --> 00:19:27,542 Tu viens, Terry ? 188 00:19:27,703 --> 00:19:29,102 Non, je suis occupé. 189 00:19:31,612 --> 00:19:34,463 Un de ces jours, je te collerai la volée de ta vie. 190 00:19:38,624 --> 00:19:40,859 Tu la mérites depuis longtemps ! 191 00:19:40,884 --> 00:19:42,844 Ça suffit, va travailler. 192 00:19:50,144 --> 00:19:52,543 Le journal est là. Finis ton petit-déjeuner. 193 00:19:52,704 --> 00:19:56,264 - Je n'ai pas le temps. - Si tu as quelques minutes. 194 00:19:56,825 --> 00:19:59,464 - Je réchauffe le thé, tu en veux ? - Non, merci. 195 00:19:59,625 --> 00:20:03,384 Ne fais pas attention à ton père, il est de mauvais poil le matin. 196 00:20:04,745 --> 00:20:07,664 - Pourquoi il se défoule sur moi ? - C'est ton père. 197 00:20:07,825 --> 00:20:11,854 Tu ne devrais pas lui parler comme ça, il nous a toujours fourni un toit. 198 00:20:11,961 --> 00:20:13,760 Témoigne-lui de la gratitude. 199 00:20:13,785 --> 00:20:15,344 J'ai de la gratitude. 200 00:20:15,591 --> 00:20:16,591 Ça alors... 201 00:20:16,615 --> 00:20:17,829 Juste devant notre porte 202 00:20:17,854 --> 00:20:18,894 ou presque. 203 00:20:20,426 --> 00:20:21,705 De quoi tu parles ? 204 00:20:25,829 --> 00:20:27,668 MEURTRE À SHEPHERDS BUSH 205 00:20:27,946 --> 00:20:29,665 "Frappé à la tête et volé." 206 00:20:30,066 --> 00:20:31,345 Le pauvre vieux. 207 00:20:31,586 --> 00:20:32,905 65 ans. 208 00:20:33,183 --> 00:20:34,899 Qu’on pende le coupable ! 209 00:20:35,071 --> 00:20:36,298 Si c'était un accident ? 210 00:20:36,323 --> 00:20:37,524 Un accident tu parles ! 211 00:20:37,579 --> 00:20:38,891 Qu'on le pende ! 212 00:20:38,916 --> 00:20:40,111 Ne dis pas ça. 213 00:20:40,136 --> 00:20:42,060 Ne cherche pas la bagarre Terry, 214 00:20:42,261 --> 00:20:43,860 ça ne nous concerne pas. 215 00:20:44,187 --> 00:20:45,306 Tu as raison, maman. 216 00:20:47,427 --> 00:20:49,186 L'heure tourne, j'y vais. 217 00:20:51,027 --> 00:20:54,319 Viens au cinéma avec nous, ce serait bien d'être ensemble. 218 00:20:54,507 --> 00:20:55,655 J'essaierai. 219 00:20:56,507 --> 00:20:57,507 Au revoir. 220 00:21:04,908 --> 00:21:06,619 Tu n’étais pas chez toi hier soir. 221 00:21:06,791 --> 00:21:07,838 C'est ce que j'ai dit. 222 00:21:07,863 --> 00:21:08,863 Où étais-tu ? 223 00:21:08,888 --> 00:21:10,908 - Je vous l'ai déjà dit. - Dis-le encore. 224 00:21:10,909 --> 00:21:11,582 Oh, non... 225 00:21:11,606 --> 00:21:13,005 Allez, mon gars ! 226 00:21:14,988 --> 00:21:16,987 - J'étais avec une dame. - Son nom ? 227 00:21:17,148 --> 00:21:21,050 Lucy Belle, 32 Lower Riverside Road. On l’appelle Fossette. 228 00:21:21,108 --> 00:21:22,108 Fossette ? 229 00:21:22,548 --> 00:21:24,107 Ne vous trompez pas, inspecteur. 230 00:21:24,388 --> 00:21:27,708 C'est une danseuse avec des qualités très spéciales, vous savez. 231 00:21:28,189 --> 00:21:31,078 Vous venez souvent au club, vous le savez bien. 232 00:21:31,118 --> 00:21:32,917 Pas du tout, mais continue. 233 00:21:34,589 --> 00:21:36,828 Je suis son manager, je la surveillais. 234 00:21:36,989 --> 00:21:37,989 Toute la soirée ? 235 00:21:38,147 --> 00:21:40,520 Oui, je protège mon investissement. 236 00:21:40,709 --> 00:21:42,320 Et tu n’as pas bougé ? 237 00:21:42,422 --> 00:21:43,680 Sinon, que je meure. 238 00:21:43,793 --> 00:21:46,112 Pas encore, je n’ai pas fini avec toi. 239 00:21:46,349 --> 00:21:48,108 Tu as des témoins sérieux ? 240 00:21:48,436 --> 00:21:51,475 Bien sûr, le barman et Jacko Fielding m'ont vu. 241 00:21:51,590 --> 00:21:52,709 Quelqu'un d’autre ? 242 00:21:52,870 --> 00:21:54,909 Voyons ça... Il y avait du monde. 243 00:21:55,310 --> 00:21:56,310 Ted Calvin. 244 00:21:56,767 --> 00:21:57,806 Bill Vigo. 245 00:21:58,030 --> 00:21:59,149 Frankie Payne. 246 00:22:02,190 --> 00:22:04,149 La peine encourue est la pendaison, Joe. 247 00:22:04,463 --> 00:22:05,463 Un vieil homme, 248 00:22:05,580 --> 00:22:08,429 sans défense de 65 ans a été tué et détroussé. 249 00:22:10,430 --> 00:22:12,070 Tu ne m'écoutes pas, Joe ? 250 00:22:12,138 --> 00:22:12,691 Hein ? 251 00:22:12,715 --> 00:22:14,394 Il y avait quelqu'un d'autre ? 252 00:22:14,501 --> 00:22:15,501 Euh ? 253 00:22:15,551 --> 00:22:17,070 Personne que je connaisse. 254 00:22:19,591 --> 00:22:20,591 Cigarette ? 255 00:22:22,991 --> 00:22:24,830 Tu as un sacré casier, Joe. 256 00:22:25,625 --> 00:22:28,795 La prochaine fois que tu plongeras, ce sera pour longtemps. 257 00:22:29,494 --> 00:22:31,133 Vous me faites chanter ? 258 00:22:31,215 --> 00:22:32,228 Allons, Joe, 259 00:22:32,253 --> 00:22:33,803 c'est contre la loi. 260 00:22:34,312 --> 00:22:36,151 Mais je peux demander ton aide. 261 00:22:36,432 --> 00:22:39,471 Tout irait bien pour toi si tu te souvenais de quelque chose. 262 00:22:39,532 --> 00:22:40,532 Ouais... 263 00:22:42,432 --> 00:22:45,951 Je vous ai dit tout ce que je sais, je crois que je vais y aller. 264 00:22:47,312 --> 00:22:48,312 Très bien. 265 00:22:48,592 --> 00:22:49,711 Tu peux y aller. 266 00:22:53,752 --> 00:22:55,431 Mais ne t'éloigne pas trop, veux-tu ? 267 00:22:55,853 --> 00:22:59,408 Si vous voulez le savoir, j'ai rendez-vous chez mon trichologue. 268 00:23:00,387 --> 00:23:04,026 C'est un spécialiste des cheveux, qui les empêche de tomber. 269 00:23:04,408 --> 00:23:05,785 Vous voulez l'adresse ? 270 00:23:06,713 --> 00:23:08,072 Merci de m'avoir reçu. 271 00:23:10,313 --> 00:23:11,577 Il m'a l'air douteux. 272 00:23:11,779 --> 00:23:12,779 Je le fais suivre ? 273 00:23:12,803 --> 00:23:13,467 Non, 274 00:23:13,491 --> 00:23:15,232 non, Joe Lucas est un fieffé menteur, 275 00:23:15,393 --> 00:23:17,672 mais il ne tuerait pas pour quelques livres. 276 00:23:17,833 --> 00:23:21,113 Il fait faire le sale boulot et prend sa part. 277 00:23:21,715 --> 00:23:23,700 Je pense qu'il sait qui c'est... 278 00:23:24,220 --> 00:23:25,715 mais il ne nous le dira jamais. 279 00:23:28,114 --> 00:23:30,387 C'est chercher une aiguille dans une meule de foin. 280 00:23:30,634 --> 00:23:34,465 Dans le temps, avec les antécédents, on trouvait en quelques heures. 281 00:23:35,154 --> 00:23:36,154 De nos jours... 282 00:23:37,434 --> 00:23:39,033 ça pourrait être n'importe qui. 283 00:23:39,674 --> 00:23:40,753 N’importe qui. 284 00:23:42,835 --> 00:23:44,754 Prenez l'air, ça vous fera du bien. 285 00:23:44,915 --> 00:23:46,714 C'est une bonne idée, sergent. 286 00:23:46,875 --> 00:23:48,954 - On va traverser la Jungle. - Bien. 287 00:23:49,509 --> 00:23:51,408 Pas de voiture de patrouille, 288 00:23:51,433 --> 00:23:52,603 prenons la mienne. 289 00:23:53,595 --> 00:23:54,994 PRISON D'ÉTAT 290 00:23:56,835 --> 00:23:58,354 À LIRE AVANT D’ENTRER 291 00:24:33,813 --> 00:24:35,191 C'était Johnny Calvert ! 292 00:24:35,216 --> 00:24:36,235 Vraiment ? 293 00:24:37,776 --> 00:24:38,776 Oui. 294 00:24:38,800 --> 00:24:39,806 Mme Collins ? 295 00:24:39,908 --> 00:24:41,193 Oui, c'est pour quoi ? 296 00:24:41,218 --> 00:24:43,257 J'aimerais vous parler de Terry. 297 00:24:43,837 --> 00:24:44,837 Terry ? 298 00:24:44,957 --> 00:24:45,957 Entrez. 299 00:24:51,638 --> 00:24:52,982 Qu'est-ce qu'il a fait ? 300 00:24:53,099 --> 00:24:55,018 Rien de mal, Mme Collins. 301 00:24:55,078 --> 00:24:57,277 Je suis Johnny, un de ses amis. 302 00:24:57,438 --> 00:24:59,917 J'ai travaillé dans le nord pendant un an. 303 00:25:00,078 --> 00:25:01,718 Je passais juste le voir. 304 00:25:02,913 --> 00:25:05,030 Vous m’avez fait peur, j'ai cru... 305 00:25:05,061 --> 00:25:06,298 Qu'il avait des ennuis ? 306 00:25:06,395 --> 00:25:07,395 Je ne sais pas. 307 00:25:07,419 --> 00:25:09,015 Non, il n'a pas d'ennuis. 308 00:25:09,492 --> 00:25:12,535 Ça ne risque pas avec sa maman qui veille sur lui. 309 00:25:14,159 --> 00:25:17,254 Entrez. J'ai fait du thé, vous en voulez ? 310 00:25:17,354 --> 00:25:18,354 Oui, merci. 311 00:25:18,577 --> 00:25:19,577 Merci bien. 312 00:25:21,959 --> 00:25:23,781 Asseyez-vous au chaud, monsieur... 313 00:25:23,806 --> 00:25:24,806 Juste Johnny. 314 00:25:29,439 --> 00:25:31,318 Je vois que vous jouez au loto sportif. 315 00:25:31,479 --> 00:25:34,502 La martingale et le numéro 6, c'est ce que les dames jouent. 316 00:25:34,541 --> 00:25:39,159 Moi, une martingale ? Je ne risque pas de gagner plus que n'importe qui. 317 00:25:40,176 --> 00:25:41,176 Du sucre ? 318 00:25:41,200 --> 00:25:42,599 Un et demi, s'il vous plaît. 319 00:25:45,640 --> 00:25:47,186 Vous connaissez mon Terry ? 320 00:25:47,211 --> 00:25:49,559 Oui, on était de bons copains. 321 00:25:49,836 --> 00:25:51,450 Que fait-il maintenant ? 322 00:25:51,475 --> 00:25:53,562 Il travaille au Star Garage. 323 00:25:53,600 --> 00:25:56,680 C'est bien pour l'instant, mais il cherche ailleurs. 324 00:25:56,841 --> 00:25:58,040 Il veut progresser. 325 00:25:58,361 --> 00:26:01,621 Il cherche quelque chose de plus artistique. 326 00:26:01,653 --> 00:26:02,613 Oui, oui. 327 00:26:02,638 --> 00:26:05,191 - Il est très sensible. - Très sensible, oui. 328 00:26:05,601 --> 00:26:06,760 Il tient ça de vous. 329 00:26:07,001 --> 00:26:08,360 Je suppose que oui. 330 00:26:08,695 --> 00:26:10,870 J'étais douée pour l'art à l'école, 331 00:26:10,895 --> 00:26:12,766 mais c’était il y a longtemps. 332 00:26:12,955 --> 00:26:13,955 Allons ! 333 00:26:14,961 --> 00:26:18,280 Il est doué avec les chiffres. Il m'aide pour le loto. 334 00:26:18,441 --> 00:26:21,535 Il connaît les équipes, les joueurs... 335 00:26:21,659 --> 00:26:23,018 Il a déjà gagné ? 336 00:26:23,045 --> 00:26:23,938 Oh, non, 337 00:26:23,962 --> 00:26:26,498 il faudrait de la chance et il n'en a pas. 338 00:26:26,703 --> 00:26:29,560 Misez sur Chelsea, vous verrez ce qui se passe. 339 00:26:29,777 --> 00:26:30,777 Vous croyez ? 340 00:26:30,802 --> 00:26:32,814 Ne lui dites pas, ce sera notre secret. 341 00:26:32,839 --> 00:26:33,750 D'accord. 342 00:26:33,775 --> 00:26:37,134 Si vous le voyez avant moi, ne lui parlez pas de ma visite. 343 00:26:37,191 --> 00:26:38,512 Je lui ferai la surprise. 344 00:26:38,551 --> 00:26:40,184 On fêtera vos gains. 345 00:26:40,482 --> 00:26:41,482 C'est d’accord ? 346 00:26:41,506 --> 00:26:42,498 Je ne dirai rien. 347 00:26:42,523 --> 00:26:43,642 Merveilleux. 348 00:26:45,043 --> 00:26:47,642 Je vois pourquoi Terry parlait tant de vous. 349 00:26:47,803 --> 00:26:49,023 Merci pour le thé. 350 00:26:49,280 --> 00:26:50,426 Je trouverai la sortie. 351 00:26:50,963 --> 00:26:51,963 Au revoir. 352 00:26:57,883 --> 00:26:59,482 Chelsea gagnant... 353 00:27:03,483 --> 00:27:04,864 Voilà, monsieur... 354 00:27:05,874 --> 00:27:07,452 Johnny Calvert, électricien. 355 00:27:07,491 --> 00:27:10,403 Effraction il y a un an, dans une bijouterie de High Street. 356 00:27:10,564 --> 00:27:12,293 S'est tordu la cheville en fuyant. 357 00:27:12,391 --> 00:27:14,129 C'est comme ça qu'on l'a eu. 358 00:27:14,626 --> 00:27:17,189 Son complice a filé avec le butin, environ 100 £. 359 00:27:17,884 --> 00:27:19,443 Rien sur son identité. 360 00:27:20,182 --> 00:27:22,701 Johnny n’a jamais donné son nom, il est réglo. 361 00:27:22,964 --> 00:27:24,643 Il est sorti de prison ce matin. 362 00:27:24,804 --> 00:27:27,444 Je me souviens, il avait pris 18 mois. 363 00:27:27,605 --> 00:27:29,444 Il a dû bien se conduire. 364 00:27:29,946 --> 00:27:31,164 C'est curieux. 365 00:27:31,526 --> 00:27:34,199 Il n'habitait pas près de Grisham Avenue. 366 00:27:34,725 --> 00:27:36,825 Pourquoi y est-il allé directement ? 367 00:27:37,365 --> 00:27:40,564 Faites une petite enquête sur qui habite là-bas. 368 00:27:40,589 --> 00:27:41,872 Peut-être sa grand-mère. 369 00:27:41,897 --> 00:27:42,897 J'en doute. 370 00:27:42,982 --> 00:27:45,255 Ce genre-là, n'a ni père, ni grand-mère. 371 00:27:46,965 --> 00:27:47,965 Attendez. 372 00:27:49,366 --> 00:27:50,366 C'est moi. 373 00:27:50,846 --> 00:27:51,846 Oui. 374 00:27:52,206 --> 00:27:53,206 Bien. 375 00:27:53,526 --> 00:27:55,885 Quand vous aurez fini avec, envoyez-le-moi. 376 00:27:56,046 --> 00:27:57,125 Merci bien. 377 00:27:57,286 --> 00:27:58,286 Au revoir. 378 00:27:58,566 --> 00:28:00,845 Ils ont trouvé un portefeuille. 379 00:28:11,118 --> 00:28:12,606 Jacko est arrivé ? 380 00:28:12,767 --> 00:28:14,726 Il ne doit même pas être levé. 381 00:28:15,407 --> 00:28:16,566 Viens, mon chaton. 382 00:28:18,167 --> 00:28:19,167 Sauve-toi. 383 00:28:19,614 --> 00:28:22,430 - Et la voiture ? - Son protégé l’a amenée. 384 00:28:22,607 --> 00:28:23,607 Terry ? 385 00:28:23,727 --> 00:28:26,504 Tu sais, quand le maître ordonne... 386 00:28:26,685 --> 00:28:28,164 Le chien fait le beau. 387 00:28:28,372 --> 00:28:30,051 Elle est bien bonne ! 388 00:28:32,247 --> 00:28:33,702 Doucement, je marque facilement. 389 00:28:34,484 --> 00:28:36,569 MEURTRE À SHEPHERDS BUSH 390 00:28:45,688 --> 00:28:48,207 Excusez-moi, ce bus va bien à Dartmoor ? 391 00:28:48,328 --> 00:28:51,053 - Tu veux quoi ? - Tu attends ton maître ? 392 00:28:51,078 --> 00:28:52,277 Très drôle. 393 00:28:52,528 --> 00:28:53,687 Pas tellement. 394 00:28:57,409 --> 00:28:58,928 Comment va ton bras ? 395 00:28:58,998 --> 00:28:59,998 Bien. 396 00:29:00,023 --> 00:29:01,259 Susceptible ? 397 00:29:01,704 --> 00:29:03,072 Tu as mal dormi cette nuit ? 398 00:29:03,209 --> 00:29:04,209 Va faire un tour. 399 00:29:05,780 --> 00:29:07,288 Ce n'est pas très gentil. 400 00:29:09,653 --> 00:29:11,572 Tu devrais prendre une de mes pilules. 401 00:29:13,889 --> 00:29:15,488 C'est bon pour les nerfs. 402 00:29:16,209 --> 00:29:17,328 Regarde-moi. 403 00:29:18,489 --> 00:29:20,209 Solide comme un roc. 404 00:29:20,429 --> 00:29:23,348 Après 2 heures d'interrogatoire par le vieux Bowden. 405 00:29:23,770 --> 00:29:24,969 Pas un tremblement. 406 00:29:25,890 --> 00:29:27,809 C'est ça d'avoir une vie saine. 407 00:29:27,970 --> 00:29:28,970 Bowden ? 408 00:29:29,570 --> 00:29:31,009 La loi en personne. 409 00:29:32,530 --> 00:29:33,849 Tu as lu le journal ? 410 00:29:35,570 --> 00:29:36,570 J'ai vu. 411 00:29:37,850 --> 00:29:39,689 Je n'approuve pas la violence. 412 00:29:40,650 --> 00:29:41,729 Trop sanglant. 413 00:29:44,569 --> 00:29:46,160 Que te voulait Bowden ? 414 00:29:46,255 --> 00:29:47,734 Tu sais ce que c’est. 415 00:29:48,451 --> 00:29:49,887 Quand t’as un casier... 416 00:29:50,762 --> 00:29:53,496 et que t'as fait de la prison, t’es le suspect idéal. 417 00:29:54,744 --> 00:29:56,741 Tu faisais quoi ? T'étais où ? 418 00:29:56,815 --> 00:29:58,674 Avec qui ? Encore et encore. 419 00:29:58,699 --> 00:29:59,757 À quelle heure ? 420 00:29:59,851 --> 00:30:00,936 Et alors ? 421 00:30:01,975 --> 00:30:03,882 Je n’ai rien à cacher, je lui ai dit. 422 00:30:04,778 --> 00:30:06,085 Même avec qui t'étais ? 423 00:30:07,412 --> 00:30:08,412 Pourquoi pas ? 424 00:30:11,692 --> 00:30:12,692 Pourquoi pas ? 425 00:30:13,972 --> 00:30:16,011 J'ai dit qu'il y avait Joe le barman 426 00:30:16,172 --> 00:30:17,531 et Jacko Fielding. 427 00:30:18,301 --> 00:30:19,570 Qui d'autre encore ? 428 00:30:23,452 --> 00:30:24,571 Tu m'as vu. 429 00:30:24,864 --> 00:30:26,503 Oui, en effet. 430 00:30:27,253 --> 00:30:29,052 Je me souviens même de l'heure. 431 00:30:29,733 --> 00:30:31,612 Je ne l'ai pas dit à Bowden. 432 00:30:31,773 --> 00:30:32,773 Pourquoi ? 433 00:30:34,253 --> 00:30:36,172 Pour ne pas te voir pendu. 434 00:30:43,973 --> 00:30:44,973 Relève-toi. 435 00:30:45,453 --> 00:30:47,212 T'aurais pas dû faire ça, Terry. 436 00:30:47,933 --> 00:30:49,733 T'as fait une erreur, mon gars. 437 00:30:50,055 --> 00:30:51,759 Je n'étais pas sûr, 438 00:30:51,784 --> 00:30:52,945 mais maintenant, si. 439 00:30:52,970 --> 00:30:54,313 Sûr de quoi ? Dis-le-moi ! 440 00:30:54,454 --> 00:30:56,733 - Si je parle à Bowden... - Qui te croirait ? 441 00:30:56,758 --> 00:31:00,117 Il viendra te cueillir et il ne te relâchera jamais. 442 00:31:00,414 --> 00:31:01,933 Tu parleras, Terry. 443 00:31:02,094 --> 00:31:03,893 Tu craqueras comme une brindille. 444 00:31:04,054 --> 00:31:06,533 - Qu'est-ce qu'il peut prouver ? - Je le connais. 445 00:31:06,694 --> 00:31:08,813 Il ne te lâchera jamais. 446 00:31:08,974 --> 00:31:12,013 Il te fera répéter ton histoire jusqu'à ce que tu t'embrouilles. 447 00:31:14,370 --> 00:31:15,410 Et alors, 448 00:31:15,435 --> 00:31:17,353 tu commenceras à te tromper. 449 00:31:17,535 --> 00:31:19,134 Tu voudras t'en sortir. 450 00:31:19,655 --> 00:31:23,774 Mais tu t'enferreras de plus en plus et tu finiras au bout d'une corde ! 451 00:31:25,235 --> 00:31:26,454 Tu veux quoi ? 452 00:31:27,615 --> 00:31:29,513 Après ta petite démonstration... 453 00:31:29,931 --> 00:31:31,787 je serais tenté de te dire, "rien". 454 00:31:32,055 --> 00:31:35,015 Mais comme je t'aime bien, je veux t’aider. 455 00:31:37,056 --> 00:31:39,495 Retrouve-moi après la fermeture, on parlera. 456 00:31:41,969 --> 00:31:43,408 Arrête ça, Joe. 457 00:31:52,536 --> 00:31:54,733 - Gueule de bois. Terry ? - Lâche-moi. 458 00:31:54,796 --> 00:31:58,916 - Il est susceptible ce matin. - Tu ne vois pas qu'il est amoureux ? 459 00:31:59,457 --> 00:32:00,457 Vraiment ? 460 00:32:00,737 --> 00:32:03,336 Qui est la veinarde ? Quelqu'un qu'on connaît ? 461 00:32:03,778 --> 00:32:05,788 Quelqu'un que t'aimerais connaître ? 462 00:32:08,937 --> 00:32:10,336 Pourquoi vous riez ? 463 00:32:12,657 --> 00:32:13,657 Bouclez-la ! 464 00:32:18,297 --> 00:32:19,389 Tu étais obligé ? 465 00:32:19,497 --> 00:32:20,897 J'ai retenu mon coup. 466 00:32:21,307 --> 00:32:22,603 Ça lui apprendra. 467 00:32:22,628 --> 00:32:23,953 Oui, il l'a cherché. 468 00:32:23,978 --> 00:32:25,737 Emmène-le dans ma loge. 469 00:32:26,226 --> 00:32:27,825 Allez ! Au boulot ! 470 00:32:28,138 --> 00:32:29,138 Regardez-le ! 471 00:32:29,298 --> 00:32:30,937 Le pauvre petit chou. 472 00:32:36,178 --> 00:32:37,377 Allonge-le là. 473 00:32:39,658 --> 00:32:41,311 Ça ne plaira pas à Jacko. 474 00:32:41,336 --> 00:32:43,122 Ça ne te regarde pas. 475 00:32:43,259 --> 00:32:44,259 Merci. 476 00:32:59,955 --> 00:33:00,955 Oh... 477 00:33:00,979 --> 00:33:02,178 Doucement. 478 00:33:02,699 --> 00:33:04,058 Que s'est-il passé ? 479 00:33:04,219 --> 00:33:05,979 Tu es rentré dans un mur. 480 00:33:07,180 --> 00:33:08,180 Tiens ça. 481 00:33:20,860 --> 00:33:21,860 Bois ça. 482 00:33:26,691 --> 00:33:27,767 Comment tu te sens ? 483 00:33:27,792 --> 00:33:28,825 Ça va. 484 00:33:29,821 --> 00:33:30,821 Reste allongé. 485 00:33:45,421 --> 00:33:46,700 C'était Dino, hein ? 486 00:33:46,729 --> 00:33:47,729 Oui. 487 00:33:49,261 --> 00:33:50,341 Il m’a fendu la lèvre. 488 00:33:50,782 --> 00:33:53,021 Il aurait pu te fendre le crâne. 489 00:33:56,742 --> 00:33:57,981 C'est ta loge ? 490 00:33:59,074 --> 00:34:00,455 Comment t’as deviné ? 491 00:34:00,480 --> 00:34:02,253 Je me demandais comment elle serait. 492 00:34:02,342 --> 00:34:04,861 Elle est privée, je n’en dirai pas plus. 493 00:34:04,886 --> 00:34:06,577 Je la voyais comme chez Jacko. 494 00:34:06,602 --> 00:34:08,349 Je n'ai pas cette chance. 495 00:34:10,862 --> 00:34:12,912 Hier soir, je suis arrivé à temps. 496 00:34:14,783 --> 00:34:15,783 C’est vrai. 497 00:34:16,063 --> 00:34:17,462 Disons qu’on est quittes. 498 00:34:19,343 --> 00:34:21,679 Ce gros porc avec ses doigts gluants. 499 00:34:22,423 --> 00:34:23,782 Tu ne l'aimes pas ? 500 00:34:24,183 --> 00:34:25,183 L'aimer ? 501 00:34:26,863 --> 00:34:29,742 Parce qu'il a du fric, il croit pouvoir te manipuler. 502 00:34:30,943 --> 00:34:31,943 Je le déteste. 503 00:34:32,583 --> 00:34:33,942 Tu n'es pas le seul. 504 00:34:34,703 --> 00:34:36,242 Pourquoi tu ne pars pas ? 505 00:34:36,267 --> 00:34:37,267 Partir ? 506 00:34:37,574 --> 00:34:39,583 On ne quitte pas Jacko Fielding. 507 00:34:39,744 --> 00:34:41,543 Passe la porte et ne reviens plus. 508 00:34:41,704 --> 00:34:43,143 Jacko a le bras long. 509 00:34:45,224 --> 00:34:46,706 Si tu allais à l'étranger ? 510 00:34:46,731 --> 00:34:48,208 Avec quel argent ? 511 00:34:52,264 --> 00:34:53,264 Sue... 512 00:34:55,584 --> 00:34:56,983 si j’avais l'argent. 513 00:34:57,741 --> 00:35:00,304 On pourrait partir ensemble à l'étranger. 514 00:35:00,745 --> 00:35:02,635 Dino t'a cogné trop fort Terry, 515 00:35:02,660 --> 00:35:04,123 tu devrais me laisser. 516 00:35:04,425 --> 00:35:05,658 Mais Sue... 517 00:35:05,683 --> 00:35:06,925 Je t'ai dit, va-t'en. 518 00:35:07,565 --> 00:35:09,651 Tu veux que je parte ? Pas moi ! 519 00:35:09,705 --> 00:35:13,264 Tu me fais marcher, tu t’amuses. et puis tu me dis de partir 520 00:35:13,425 --> 00:35:15,784 Tu es bien comme toutes les autres ! 521 00:35:24,786 --> 00:35:25,786 Va-t'en ! 522 00:35:26,866 --> 00:35:28,065 D'accord, j'y vais. 523 00:35:29,535 --> 00:35:32,494 Johnny Calvert sera ravi d'en savoir plus sur toi. 524 00:35:32,722 --> 00:35:33,722 Salaud ! 525 00:35:33,746 --> 00:35:35,225 Tu vois, j'avais raison. 526 00:35:35,551 --> 00:35:36,846 Tu aimes Johnny, 527 00:35:36,871 --> 00:35:38,301 tu croyais que je l'ignorais ? 528 00:35:38,546 --> 00:35:40,370 Je vais bien m'amuser aussi. 529 00:35:40,555 --> 00:35:41,555 Dehors ! 530 00:35:42,987 --> 00:35:44,226 À plus tard, traînée. 531 00:36:19,683 --> 00:36:21,221 Il ne devrait plus être long. 532 00:36:21,246 --> 00:36:22,246 Merci. 533 00:36:26,428 --> 00:36:29,428 La façon dont les jeunes perdent leur temps me dépasse. 534 00:36:29,589 --> 00:36:31,582 Vous les envoyez faire un boulot 535 00:36:31,607 --> 00:36:34,018 qui ne devrait prendre que 2 heures, 536 00:36:34,057 --> 00:36:35,143 et que se passe-t-il ? 537 00:36:35,174 --> 00:36:36,869 Ça leur prend la journée. 538 00:36:36,953 --> 00:36:39,180 Ils ne veulent pas travailler. 539 00:36:39,205 --> 00:36:40,964 Oui, comme le jeune Terry. 540 00:36:41,349 --> 00:36:43,507 - Il est comme ça ? - Le pire de tous. 541 00:36:43,589 --> 00:36:46,628 Mais impossible de les virer faute de pouvoir les remplacer. 542 00:36:46,789 --> 00:36:49,668 Et les remplaçants ne vaudraient pas mieux. 543 00:37:09,910 --> 00:37:10,910 Bonjour. 544 00:37:22,899 --> 00:37:23,907 Encore une goutte ? 545 00:37:23,932 --> 00:37:24,997 Non, merci. 546 00:37:25,631 --> 00:37:26,631 Il est là. 547 00:37:26,656 --> 00:37:27,697 Terry, 548 00:37:27,722 --> 00:37:29,357 viens là une minute, veux-tu ? 549 00:37:33,806 --> 00:37:36,292 Tu as pris ton temps, dis donc ! Que s'est-il passé ? 550 00:37:36,323 --> 00:37:38,921 - M. Fielding était en retard. - C'est bon, c'est bon. 551 00:37:39,272 --> 00:37:41,871 La police veut te parler, c'est le sergent Pelling. 552 00:37:42,786 --> 00:37:44,213 Vous êtes bien Terry Collins ? 553 00:37:44,248 --> 00:37:45,248 Ouais. 554 00:37:46,914 --> 00:37:47,914 Monsieur... 555 00:37:49,352 --> 00:37:51,511 Vous étiez à la pompe hier à 3 h ? 556 00:37:51,672 --> 00:37:53,890 - Avec mon collègue. - Sid Porter, c’est ça ? 557 00:37:53,906 --> 00:37:54,906 Oui m'sieur. 558 00:37:54,992 --> 00:37:57,031 On lui a parlé, il ne sait rien. 559 00:37:57,207 --> 00:37:58,767 Mais vous, peut-être que si. 560 00:37:58,913 --> 00:38:01,300 Vous auriez vu une Austin A 40 noire, 561 00:38:01,325 --> 00:38:03,052 immatriculée SGN855 ? 562 00:38:03,513 --> 00:38:05,402 Le chauffeur avait dans les 45 ans, 563 00:38:05,427 --> 00:38:06,427 brun, 564 00:38:06,713 --> 00:38:07,717 de taille moyenne, 565 00:38:07,742 --> 00:38:09,039 petite moustache. 566 00:38:09,513 --> 00:38:10,790 Une A 40 noire ? 567 00:38:11,275 --> 00:38:12,923 Je n'en ai pas vu depuis longtemps. 568 00:38:13,202 --> 00:38:14,230 Vous en êtes sûr ? 569 00:38:14,255 --> 00:38:15,280 Oui. 570 00:38:16,233 --> 00:38:18,192 On veut le coincer depuis 3 ans. 571 00:38:19,553 --> 00:38:20,553 Merci. 572 00:38:21,394 --> 00:38:22,394 M. Collins... 573 00:38:25,714 --> 00:38:27,433 Vous connaissez Johnny Calvert ? 574 00:38:28,714 --> 00:38:29,714 Calvert ? 575 00:38:30,154 --> 00:38:31,154 Non. 576 00:38:31,594 --> 00:38:32,908 Je m'en doutais. 577 00:38:33,108 --> 00:38:34,135 D'accord. 578 00:38:41,063 --> 00:38:43,572 Tiens Terry, un type m'a donné ça pour toi. 579 00:38:43,632 --> 00:38:44,632 Merci, Sid. 580 00:38:44,657 --> 00:38:46,073 C'est le journal de midi ? 581 00:38:46,098 --> 00:38:48,058 Oui, rends-le-moi, cette fois. 582 00:38:55,835 --> 00:39:00,714 SOIS ICI 19 H 30 CE SOIR 186, GELDON ROAD. APPARTEMENT DU HAUT - JOHNNY 583 00:39:03,051 --> 00:39:04,051 Merci. 584 00:39:04,075 --> 00:39:05,234 Bonne journée. 585 00:39:15,036 --> 00:39:18,115 MEURTRE DE SHEPHERDS BUSH Le portefeuille de la victime retrouvé. 586 00:39:23,556 --> 00:39:26,995 Elle m'a dit qu'aller le voir, c'était gâcher son argent. 587 00:39:27,156 --> 00:39:29,796 Toute cette neige donne la chair de poule. 588 00:39:29,917 --> 00:39:33,588 Qu'elle s'occupe de ses affaires, elle ne paie pas notre place. 589 00:39:33,701 --> 00:39:35,859 Dépêche-toi Terry, ton œuf refroidit. 590 00:39:35,884 --> 00:39:36,884 J'arrive. 591 00:39:37,197 --> 00:39:40,956 Tu te souviens du film avec Bing Crosby sur ce Noël blanc ? 592 00:39:41,121 --> 00:39:41,893 Non. 593 00:39:41,917 --> 00:39:43,472 Tu t'en souviens, Terry ? 594 00:39:43,473 --> 00:39:44,293 Ouais, ouais. 595 00:39:44,317 --> 00:39:46,876 Il était bien, j'aimerais le revoir. 596 00:39:47,179 --> 00:39:48,815 Tu viens avec nous ce soir ? 597 00:39:48,840 --> 00:39:51,417 Non, j'ai une voiture à livrer. 598 00:39:52,901 --> 00:39:56,487 Tu deviens très consciencieux tout d’un coup, non ? 599 00:39:56,574 --> 00:39:58,973 Il faut bien faire le boulot, c'est tout. 600 00:39:58,998 --> 00:40:01,997 - Tu vas arriver en avance aussi ? - Quoi encore ? 601 00:40:03,094 --> 00:40:05,117 Toi qui fais des heures supplémentaires ! 602 00:40:05,142 --> 00:40:06,219 Quelle blague ! 603 00:40:06,244 --> 00:40:08,163 Arrête de te moquer de moi, veux-tu ? 604 00:40:09,306 --> 00:40:10,306 Ouais ! 605 00:40:10,595 --> 00:40:12,674 Recommence et je t'en colle une. 606 00:40:12,699 --> 00:40:14,499 C'est bon, ça suffit. 607 00:40:14,650 --> 00:40:16,129 Terry, bois ton thé. 608 00:40:17,331 --> 00:40:20,250 Ils disent quoi sur cet homme qui a été tué hier ? 609 00:40:20,279 --> 00:40:23,987 Qu'ils ont trouvé son portefeuille avec des empreintes. 610 00:40:24,628 --> 00:40:25,815 Ah, ouais... 611 00:40:26,322 --> 00:40:28,945 c'est pour ça qu'ils étaient au marché, 612 00:40:28,970 --> 00:40:30,559 à poser des questions. 613 00:40:30,851 --> 00:40:31,851 Qui ? 614 00:40:31,876 --> 00:40:33,555 La police, bien sûr. 615 00:40:35,633 --> 00:40:36,868 Ils t’en ont posé ? 616 00:40:36,925 --> 00:40:38,303 Bien sûr que oui. 617 00:40:38,840 --> 00:40:42,208 Où j'habitais, si j'avais une famille, ce que je faisais hier. 618 00:40:42,248 --> 00:40:43,248 Je leur ai dit. 619 00:40:43,760 --> 00:40:46,727 J'étais trop saoul pour m'en souvenir. 620 00:40:46,752 --> 00:40:48,933 Ça a bien fait rire ce flic. 621 00:40:48,964 --> 00:40:53,219 Il m'a dit que c'était rien, qu'ils l'auraient au bout du compte. 622 00:40:53,418 --> 00:40:55,177 Qu'il serait pendu à coup sûr. 623 00:40:58,240 --> 00:40:59,241 Je suis parti. 624 00:41:01,441 --> 00:41:04,000 Ils vont prendre toutes les empreintes. 625 00:41:04,036 --> 00:41:05,528 C'est comme ça qu'ils l'auront, 626 00:41:05,553 --> 00:41:06,771 tu verras. 627 00:41:30,243 --> 00:41:31,546 Vous cherchez quelqu'un ? 628 00:41:31,571 --> 00:41:32,345 Ouais. 629 00:41:32,369 --> 00:41:33,429 Un ami à moi. 630 00:41:33,454 --> 00:41:34,973 Il habite peut-être en bas. 631 00:41:35,266 --> 00:41:36,626 Il a dit en haut. 632 00:41:37,042 --> 00:41:39,392 Il habite peut-être là après tout, je ne sais pas. 633 00:41:39,417 --> 00:41:42,136 Ça monte et ça descend à longueur de journée. 634 00:41:44,712 --> 00:41:45,726 Comment ça va ? 635 00:41:45,751 --> 00:41:46,845 Bonsoir, Johnny. 636 00:41:47,037 --> 00:41:48,882 Entre dans mon pavillon de chasse. 637 00:41:51,003 --> 00:41:53,602 "Comment ça va ? Entre dans mon pavillon de chasse." 638 00:41:53,740 --> 00:41:55,677 Où est-ce qu'il voit un pavillon ? 639 00:41:55,725 --> 00:41:56,908 Des fous ! 640 00:41:57,048 --> 00:41:58,730 Et je dois vivre ici ! 641 00:41:59,369 --> 00:42:00,528 Pauvre de moi. 642 00:42:04,523 --> 00:42:05,922 Je suis sorti ce matin. 643 00:42:06,564 --> 00:42:07,763 J'ai trouvé cette chambre. 644 00:42:09,124 --> 00:42:10,124 C‘est pas mal. 645 00:42:10,934 --> 00:42:11,934 Ça ira, 646 00:42:11,958 --> 00:42:13,118 pour le moment. 647 00:42:17,404 --> 00:42:18,812 J'ai mangé chez Charley, 648 00:42:18,837 --> 00:42:20,427 et j'ai fait un billard. 649 00:42:20,564 --> 00:42:22,203 Je n'ai pas perdu la main. 650 00:42:24,412 --> 00:42:26,443 Toutes les billes empochées. 651 00:42:26,844 --> 00:42:28,403 Même pas le temps de dire ouf. 652 00:42:30,605 --> 00:42:33,124 Je suis revenu ici et j’ai fait une sieste. 653 00:42:33,565 --> 00:42:36,324 Mon premier jour de liberté depuis un an. 654 00:42:36,805 --> 00:42:38,867 C'est bien que tu sois pas venu 655 00:42:38,898 --> 00:42:40,172 on avait de la visite. 656 00:42:40,329 --> 00:42:41,568 Je l'ai vu. 657 00:42:42,085 --> 00:42:43,381 C'était Bowden ? 658 00:42:43,485 --> 00:42:44,485 Non. 659 00:42:44,605 --> 00:42:46,964 Un sergent en patrouille de routine. 660 00:42:48,325 --> 00:42:49,598 C'est curieux... 661 00:42:49,776 --> 00:42:51,493 il m’a demandé si je te connaissais. 662 00:42:51,518 --> 00:42:52,518 Moi ? 663 00:42:52,786 --> 00:42:53,918 Tu as dit quoi ? 664 00:42:53,948 --> 00:42:55,127 Non, bien sûr. 665 00:42:55,446 --> 00:42:58,205 Cinq minutes après ta sortie, ils te surveillent déjà. 666 00:42:58,606 --> 00:43:00,203 Tu crois qu'ils ont des doutes ? 667 00:43:01,296 --> 00:43:02,357 Non, 668 00:43:02,382 --> 00:43:04,058 mais on devra faire attention. 669 00:43:06,966 --> 00:43:09,125 Pas de chance qu'ils t'aient pris. 670 00:43:09,806 --> 00:43:11,605 Tu peux le dire, oui. 671 00:43:11,766 --> 00:43:13,846 Mais c'est quoi un an pour un ami ? 672 00:43:15,767 --> 00:43:17,206 Non, j'ai les miennes. 673 00:43:18,218 --> 00:43:19,562 Plus de roulées ? 674 00:43:19,872 --> 00:43:21,319 Non, plus maintenant. 675 00:43:29,167 --> 00:43:30,606 Où est ma part, Terry ? 676 00:43:31,727 --> 00:43:33,166 J'en ai grand besoin. 677 00:43:34,287 --> 00:43:35,287 Où est-elle ? 678 00:43:35,688 --> 00:43:36,717 Je ne l'ai pas là. 679 00:43:36,742 --> 00:43:37,766 Où est-elle ? 680 00:43:37,791 --> 00:43:39,266 Tu es resté en taule longtemps. 681 00:43:39,291 --> 00:43:41,156 Si j'avais parlé, tu y allais aussi. 682 00:43:41,180 --> 00:43:42,225 Je l’avais, 683 00:43:42,258 --> 00:43:44,116 elle a filé petit à petit. 684 00:43:44,144 --> 00:43:45,043 Petit à petit ? 685 00:43:45,068 --> 00:43:47,019 Je voulais doubler la mise. 686 00:43:47,044 --> 00:43:50,003 En pariant sans risque, comme tu m’as appris. 687 00:43:51,467 --> 00:43:53,155 Ça n'a pas marché, c'est tout. 688 00:43:53,464 --> 00:43:55,863 - T’as un sacré culot ! - Attends. Johnny... 689 00:43:55,888 --> 00:43:57,167 J'ai assez attendu ! 690 00:43:58,015 --> 00:43:59,590 Je sais comment la ravoir Johnny, 691 00:43:59,622 --> 00:44:00,846 et même bien plus ! 692 00:44:01,169 --> 00:44:02,248 Beaucoup plus. 693 00:44:05,849 --> 00:44:06,849 Vas-y. 694 00:44:08,249 --> 00:44:09,688 Pourquoi je suis là selon toi ? 695 00:44:11,129 --> 00:44:13,528 Je savais que tu serais furieux mais je suis venu. 696 00:44:14,449 --> 00:44:17,168 Il y a 1000 £ qui attendent d'être fauchées. 697 00:44:17,329 --> 00:44:18,872 Un coup très facile. 698 00:44:19,625 --> 00:44:20,625 Je t'écoute. 699 00:44:20,852 --> 00:44:21,853 C'est simple, 700 00:44:21,878 --> 00:44:23,854 ce qu’il faut, c'est ouvrir un coffre. 701 00:44:24,475 --> 00:44:25,721 Tu appelles ça simple ? 702 00:44:25,855 --> 00:44:27,967 Pour toi, oui Johnny, j’ai vu le coffre. 703 00:44:28,214 --> 00:44:29,828 Je sais comment il est, 704 00:44:29,853 --> 00:44:31,677 tu auras tout ton temps. 705 00:44:31,890 --> 00:44:33,728 C’est au Club Adam et Ève, 706 00:44:33,753 --> 00:44:35,071 une boîte de striptease. 707 00:44:35,095 --> 01:29:11,872 Tu te souviens... 708 00:44:35,946 --> 00:44:37,705 tu te souviens de Jacko Fielding ? 709 00:44:37,720 --> 00:44:38,837 Il le dirige, 710 00:44:38,862 --> 00:44:40,899 ses combines lui rapportent une fortune. 711 00:44:41,370 --> 00:44:44,290 C'est du gâteau et ça te ramènera à Sue. 712 00:44:44,451 --> 00:44:45,302 Pourquoi ? 713 00:44:45,327 --> 00:44:46,379 Que fait-elle ? 714 00:44:47,171 --> 00:44:48,530 Elle bosse là-bas. 715 00:44:49,411 --> 00:44:50,530 Elle y fait quoi ? 716 00:44:52,211 --> 00:44:53,370 Stripteaseuse. 717 00:44:55,291 --> 00:44:56,450 La traînée ! 718 00:44:56,611 --> 00:44:58,450 Il fallait bien qu'elle vive, Johnny. 719 00:44:59,451 --> 00:45:00,530 Stripteaseuse ! 720 00:45:01,251 --> 00:45:02,588 Elle est bien bonne. 721 00:45:02,706 --> 00:45:04,259 J'avais fait ce coup pour elle ! 722 00:45:04,284 --> 00:45:05,830 C'est la faute de Jacko. 723 00:45:05,855 --> 00:45:07,595 Il l’a forcée à le faire. 724 00:45:07,972 --> 00:45:10,051 Ouvrir ce coffre te vengera des deux. 725 00:45:10,212 --> 00:45:12,251 Ensuite, on quittera le pays. 726 00:45:13,534 --> 00:45:14,982 Pourquoi quitter le pays ? 727 00:45:16,399 --> 00:45:18,358 Parce que ce pays m'étouffe. 728 00:45:18,652 --> 00:45:19,811 T’es partant ? 729 00:45:20,753 --> 00:45:21,908 Quand ? 730 00:45:21,932 --> 00:45:22,932 Dimanche. 731 00:45:23,347 --> 00:45:24,347 Trop tôt. 732 00:45:24,395 --> 00:45:25,395 Pas dimanche, 733 00:45:25,419 --> 00:45:27,507 il va à la banque le lundi, j'ai vu l’argent. 734 00:45:27,532 --> 00:45:30,012 Je ne serai plus jamais sûr qu'il soit là. 735 00:45:30,653 --> 00:45:31,732 Comment on entre ? 736 00:45:32,413 --> 00:45:33,532 Le concierge. 737 00:45:34,013 --> 00:45:37,388 Chaque après-midi à 16 h, il nourrit les chats derrière. 738 00:45:37,413 --> 00:45:40,451 Je l'ai vu, il n'oublie jamais. Il laisse grand ouvert. 739 00:45:40,493 --> 00:45:42,452 Faire le coup en plein jour ? 740 00:45:42,853 --> 00:45:44,147 Il n'y aura personne, 741 00:45:44,172 --> 00:45:45,579 la boîte sera déserte. 742 00:45:45,893 --> 00:45:47,492 C'est le coup parfait. 743 00:45:52,014 --> 00:45:53,773 Tu n’as pas perdu la main, hein ? 744 00:45:57,534 --> 00:45:58,693 D'accord, ça marche. 745 00:45:59,334 --> 00:46:00,613 À une condition. 746 00:46:01,974 --> 00:46:02,974 On reste. 747 00:46:03,894 --> 00:46:05,693 - Pourquoi ? - Parce que je le dis ! 748 00:46:06,094 --> 00:46:09,133 On planque l'argent en attendant que ça se tasse. 749 00:46:09,774 --> 00:46:11,333 Je prendrai un boulot régulier. 750 00:46:11,494 --> 00:46:13,213 Tu garderas le tien. 751 00:46:14,094 --> 00:46:15,174 Mais si tu me plantes, 752 00:46:15,815 --> 00:46:17,705 tu n'iras pas loin, je te jure. 753 00:46:20,735 --> 00:46:22,024 D'accord. 754 00:46:25,975 --> 00:46:27,254 Allons jeter un œil. 755 00:46:27,415 --> 00:46:28,494 Oui, allons-y. 756 00:46:29,474 --> 00:46:31,313 On pourra même voir le spectacle. 757 00:46:31,318 --> 00:46:32,318 Ouais. 758 00:46:32,575 --> 00:46:34,134 Je ne voudrais pas rater ça. 759 00:46:42,672 --> 00:46:44,951 Vous voulez encore m’interroger ? 760 00:46:44,976 --> 00:46:46,575 L’inspecteur est curieux. 761 00:46:46,600 --> 00:46:49,239 - Je me plaindrais à mon élu. - Fais donc ça. 762 00:47:06,798 --> 00:47:08,856 La prochaine fois, on viendra séparément. 763 00:47:15,619 --> 00:47:17,258 Quoi ? Ils te recherchent ? 764 00:47:17,757 --> 00:47:18,796 Non. 765 00:47:20,177 --> 00:47:21,416 Il est avec moi. 766 00:47:22,058 --> 00:47:23,378 Sans blague ? 767 00:48:14,100 --> 00:48:15,579 Deux whiskies, Joe. 768 00:48:26,110 --> 00:48:28,978 Terry, Jacko veut te voir dans son bureau. 769 00:48:33,981 --> 00:48:35,180 Ouvre bien l'œil. 770 00:49:14,382 --> 00:49:18,502 Et maintenant, un petit entracte pour que les filles reprennent leur souffle. 771 00:49:18,583 --> 00:49:19,914 Et vous, le vôtre. 772 00:49:20,117 --> 00:49:21,334 Merci. 773 00:49:44,464 --> 00:49:45,583 Je suis désolé. 774 00:49:45,744 --> 00:49:47,423 C'est rien, à votre service. 775 00:49:47,944 --> 00:49:49,017 Vous pourriez m'aider ? 776 00:49:49,339 --> 00:49:50,339 Peut-être. 777 00:49:50,363 --> 00:49:51,482 Je cherche Sue. 778 00:49:51,846 --> 00:49:52,846 Oh... 779 00:49:52,870 --> 00:49:55,165 Elle est dans sa loge, c'est derrière. 780 00:49:56,224 --> 00:49:57,623 - Merci. - De rien. 781 00:49:58,064 --> 00:49:59,663 Ça aurait pu être un plaisir. 782 00:50:07,425 --> 00:50:09,104 Tu n'es jamais venue me voir. 783 00:50:09,787 --> 00:50:11,199 Alors c'est moi qui viens. 784 00:50:12,113 --> 00:50:13,113 Johnny... 785 00:50:14,425 --> 00:50:15,904 Surprise, surprise ! 786 00:50:18,465 --> 00:50:19,577 C'est pas mal, 787 00:50:19,602 --> 00:50:20,872 c'est confortable. 788 00:50:21,905 --> 00:50:23,085 Une coiffeuse. 789 00:50:24,906 --> 00:50:26,054 Du parfum. 790 00:50:27,146 --> 00:50:28,202 Cher. 791 00:50:29,746 --> 00:50:30,910 Des bijoux. 792 00:50:34,146 --> 00:50:35,465 Un joli canapé. 793 00:50:37,426 --> 00:50:38,465 Un beau tapis. 794 00:50:42,857 --> 00:50:45,717 Un petit cadeau en remerciement d'une année de souffrance. 795 00:50:49,787 --> 00:50:50,787 Ferme-la. 796 00:50:51,987 --> 00:50:52,987 Ferme-la ! 797 00:50:54,187 --> 00:50:55,586 Je n'étais pas assez bien. 798 00:50:55,611 --> 00:50:58,837 Je pouvais moisir en cellule pendant que tu t'exhibais ! 799 00:51:00,427 --> 00:51:01,669 Je devais vivre. 800 00:51:03,213 --> 00:51:05,596 Pourquoi tu n'as pas eu le cran de venir me le dire ? 801 00:51:05,627 --> 00:51:08,587 Pendant que je t'attendais en prison. 802 00:51:08,888 --> 00:51:10,618 Tu t'envoyais Jacko Fielding. 803 00:51:10,908 --> 00:51:11,908 Ce macaque ! 804 00:51:11,948 --> 00:51:13,244 C'est faux ! 805 00:51:13,748 --> 00:51:15,987 Je me moque de ce qu'on t'a dit, 806 00:51:16,148 --> 00:51:18,147 mais personne ne m'a touchée. 807 00:51:18,992 --> 00:51:20,357 Oui il a essayé, 808 00:51:20,382 --> 00:51:21,907 comme beaucoup d'autres ! 809 00:51:22,117 --> 00:51:24,664 Six fois par soirée, je vais sur cette scène. 810 00:51:25,028 --> 00:51:26,317 Et Jacko... 811 00:51:26,588 --> 00:51:27,867 Toujours Jacko. 812 00:51:28,268 --> 00:51:30,028 Il ne me laisse jamais tranquille. 813 00:51:30,669 --> 00:51:32,788 Mais j'ai acheté ce parfum. 814 00:51:33,069 --> 00:51:36,268 Et ces bijoux en toc viennent du marché. 815 00:51:38,349 --> 00:51:40,788 Je sais que j'ai mal agi, Johnny. 816 00:51:41,270 --> 00:51:43,845 Je t'ai laissé tomber quand tu avais besoin de moi. 817 00:51:44,469 --> 00:51:45,628 Mais j'ai appris. 818 00:51:46,029 --> 00:51:47,908 J'ai passé un an en prison aussi. 819 00:52:01,110 --> 00:52:02,194 Personne Johnny. 820 00:52:02,225 --> 00:52:03,497 Personne ! 821 00:52:05,310 --> 00:52:06,778 J'ai peur, Johnny. 822 00:52:07,218 --> 00:52:09,336 J'ai repousse Jacko tant que j'ai pu, 823 00:52:09,361 --> 00:52:10,813 mais je dois partir. 824 00:52:11,670 --> 00:52:13,069 S’il te plaît, aide-moi. 825 00:52:14,552 --> 00:52:15,553 D'accord. 826 00:52:17,615 --> 00:52:18,615 D'accord. 827 00:52:23,975 --> 00:52:26,106 Dès que je vous ai vu, M. Fielding, 828 00:52:26,131 --> 00:52:27,171 je me suis dit, 829 00:52:27,195 --> 00:52:30,521 "Jackie, voilà un homme qui comprend les femmes." 830 00:52:30,551 --> 00:52:31,560 Non ? 831 00:52:31,615 --> 00:52:32,702 Si. M. Fielding. 832 00:52:32,727 --> 00:52:34,086 Quelle coïncidence ! 833 00:52:34,111 --> 00:52:37,430 Quand tu es entrée dans la pièce, j'ai ressenti quelque chose. 834 00:52:37,912 --> 00:52:39,831 Il y a un mot pour ça, j'ignore lequel. 835 00:52:39,856 --> 00:52:41,601 Appelons ça de la télépathie, hein ? 836 00:52:41,968 --> 00:52:44,437 Au fait, mes amis m'appellent Jacko. 837 00:52:45,752 --> 00:52:48,111 Terry, dis-lui comme je suis compréhensif. 838 00:52:48,312 --> 00:52:49,546 Vas-y. 839 00:52:49,632 --> 00:52:51,187 Je traite mes artistes... 840 00:52:51,574 --> 00:52:53,140 comme un père, 841 00:52:53,140 --> 00:52:54,210 n'est-ce pas vrai ? 842 00:52:55,382 --> 00:52:56,791 C'est vrai. M. Fielding. 843 00:52:56,992 --> 00:52:58,631 Vous êtes si gentil, Jacko. 844 00:52:58,792 --> 00:53:01,792 Je crois qu’ on va très bien s'entendre. 845 00:53:01,953 --> 00:53:04,175 Si on se met d’accord sur un salaire. 846 00:53:04,800 --> 00:53:07,272 Je ne peux pas vous voir comme un père. 847 00:53:07,495 --> 00:53:09,111 Vous êtes trop jeune. 848 00:53:09,364 --> 00:53:10,415 Un salaire ? 849 00:53:10,833 --> 00:53:11,898 Dis un chiffre. 850 00:53:11,923 --> 00:53:12,932 Jacko, 851 00:53:13,060 --> 00:53:14,270 pas maintenant. 852 00:53:14,593 --> 00:53:15,632 Tu as raison. 853 00:53:18,193 --> 00:53:20,269 Terry, je serai parti jusqu'à mardi. 854 00:53:20,308 --> 00:53:22,271 Je vais à la campagne me détendre. 855 00:53:23,034 --> 00:53:24,393 Je laisse la voiture. 856 00:53:24,611 --> 00:53:27,440 C'est l’occasion pour toi de la remettre à neuf. 857 00:53:28,154 --> 00:53:29,593 On revient mardi. 858 00:53:30,612 --> 00:53:32,238 Terry, tu m'as entendu ? 859 00:53:32,970 --> 00:53:33,970 Ouais. 860 00:53:33,994 --> 00:53:35,236 Parfait. 861 00:53:35,514 --> 00:53:36,959 Un autre verre ! 862 00:53:43,354 --> 00:53:44,679 Tu as vu le spectacle ? 863 00:53:44,719 --> 00:53:45,948 Non, mais j'adorerais. 864 00:53:45,973 --> 00:53:48,092 - Il faut que tu le voies. - D'accord. 865 00:53:48,196 --> 00:53:50,277 Je t'emmène tout de suite après, 866 00:53:50,302 --> 00:53:52,772 quand on aura bu et bavardé. 867 00:53:54,595 --> 00:53:56,794 Je suis très heureux ce soir, Jackie. 868 00:53:57,435 --> 00:53:58,954 J'y vais, M. Fielding. 869 00:54:36,837 --> 00:54:38,316 Je te la présente ? 870 00:54:40,437 --> 00:54:41,916 Allons, je t'emmène voir Sue. 871 00:54:42,957 --> 00:54:44,556 J'ai changé d'avis, je rentre. 872 00:54:44,717 --> 00:54:45,796 Il est encore tôt. 873 00:54:46,096 --> 00:54:48,342 Je suis habitué à me coucher tôt, tu te souviens ? 874 00:54:55,878 --> 00:54:57,437 Johnny, il faut qu'on en parle. 875 00:54:57,742 --> 00:54:58,819 Passe demain. 876 00:54:58,844 --> 00:55:00,438 Mais j'ai déjà tout mis au point. 877 00:55:03,278 --> 00:55:04,357 J'ai dit demain. 878 00:55:14,238 --> 00:55:15,574 Qui c'était ce type ? 879 00:55:15,599 --> 00:55:16,758 Je ne sais pas. 880 00:55:18,080 --> 00:55:19,998 Je connais ce visage. Un ami à toi ? 881 00:55:20,719 --> 00:55:22,143 Je n’en sais rien ! 882 00:55:22,168 --> 00:55:23,488 D'accord, d'accord. 883 00:55:25,519 --> 00:55:26,878 Je vais prendre un whisky. 884 00:55:27,319 --> 00:55:29,358 Ça ne me fera pas de bien, mais tant pis. 885 00:55:30,719 --> 00:55:31,838 Joe. 886 00:55:31,999 --> 00:55:33,758 M. Lucas veut un whisky. 887 00:55:35,599 --> 00:55:36,770 Tu sais quoi ? 888 00:55:37,079 --> 00:55:38,639 Ça commence à chauffer. 889 00:55:40,280 --> 00:55:41,599 Ma langue se délie. 890 00:56:03,121 --> 00:56:04,560 Quel châssis, cette fille ! 891 00:56:12,441 --> 00:56:14,160 Bowden m’a encore embarqué. 892 00:56:15,601 --> 00:56:17,080 On ne peut pas parler ici. 893 00:56:19,321 --> 00:56:20,594 Viens. 894 00:56:33,442 --> 00:56:34,721 Oh, entrez donc ! 895 00:56:35,018 --> 00:56:38,777 Amène tes amis, ne t'embête pas pour la dame. 896 00:56:38,802 --> 00:56:41,921 Fossette, tu es magnifique, mais laisse-nous. 897 00:56:41,946 --> 00:56:45,825 Écoute, Joe Lucas, un de ces jours, je vais me trouver un vrai gentleman. 898 00:56:45,850 --> 00:56:47,938 comme celui que j’ai croisé, 899 00:56:47,963 --> 00:56:49,826 et qui allait voir Sue. 900 00:56:50,787 --> 00:56:54,122 - Et frappe la prochaine fois. - C'est ça, ma chérie. 901 00:56:54,523 --> 00:56:56,802 Et ne fais rien que je ne ferais pas. 902 00:56:58,443 --> 00:57:01,002 Si elle avait de la cervelle, quelle association ! 903 00:57:01,027 --> 00:57:02,035 Viens en au fait. 904 00:57:02,060 --> 00:57:03,066 Je peux plus bouger. 905 00:57:03,214 --> 00:57:04,018 Tu veux quoi ? 906 00:57:04,043 --> 00:57:06,642 Doucement, mon gars, doucement, chaque chose en son temps. 907 00:57:06,880 --> 00:57:07,978 Je suis pressé. 908 00:57:08,003 --> 00:57:10,147 Oui, comme l'inspecteur Bowden. 909 00:57:10,284 --> 00:57:11,843 Il est très impatient. 910 00:57:12,004 --> 00:57:14,168 Il cherche celui qui a tué le vieux, 911 00:57:14,193 --> 00:57:16,279 et il sait que je sais qui c’est. 912 00:57:18,369 --> 00:57:19,879 Tu en es si sûr ? 913 00:57:21,373 --> 00:57:23,756 Qui crois-tu tromper ? 914 00:57:23,795 --> 00:57:25,459 Je connais trop bien la musique. 915 00:57:25,484 --> 00:57:26,963 Tu n'es qu'un amateur. 916 00:57:28,067 --> 00:57:29,403 D'accord, 917 00:57:29,450 --> 00:57:30,496 qu'est-ce que tu veux ? 918 00:57:30,925 --> 00:57:32,604 Tu deviens raisonnable. 919 00:57:32,943 --> 00:57:33,989 Maintenant écoute, 920 00:57:34,013 --> 00:57:36,244 Bowden n'a rien sur toi, mais il n'est pas idiot. 921 00:57:36,605 --> 00:57:39,244 Il ne va pas me lâcher jusqu’à ce que je parle. 922 00:57:39,399 --> 00:57:40,422 À présent, 923 00:57:40,461 --> 00:57:42,228 y a deux façons de procéder. 924 00:57:42,461 --> 00:57:44,548 Soit j'accepte d’être ennuyé, 925 00:57:44,573 --> 00:57:45,700 en permanence, 926 00:57:45,725 --> 00:57:46,990 ce qui justifierait, 927 00:57:47,015 --> 00:57:48,974 une rémunération conséquente, 928 00:57:48,997 --> 00:57:49,957 ou... 929 00:57:49,981 --> 00:57:51,927 je me rends un grand service. 930 00:57:52,285 --> 00:57:54,938 en lui parlant d'un certain jeune homme, 931 00:57:54,963 --> 00:57:57,224 et en m'attirant ses bonnes grâces. 932 00:57:57,419 --> 00:57:58,982 Je n'ai pas le choix. 933 00:57:59,185 --> 00:58:01,766 Non, c'est très limite, tu l'as dit, 934 00:58:01,796 --> 00:58:03,077 mais c'est comme ça. 935 00:58:03,441 --> 00:58:04,480 Il faut bien vivre. 936 00:58:05,326 --> 00:58:07,485 Tu as parfaitement raison. 937 00:58:08,326 --> 00:58:11,059 On peut dire 10 £ pour commencer, 938 00:58:11,089 --> 00:58:13,412 et voir plus tard pour le reste. 939 00:58:14,686 --> 00:58:16,686 T'es un vrai méchant, hein ? 940 00:58:16,987 --> 00:58:19,193 Tu peux parler, petit assassin. 941 00:58:19,218 --> 00:58:20,584 Je voulais lui faire peur. 942 00:58:20,609 --> 00:58:22,638 Tu l'as fait mourir de peur. 943 00:58:23,807 --> 00:58:25,215 Donne-moi jusqu'à dimanche. 944 00:58:25,356 --> 00:58:27,161 Je te donnerai 50 £, cash ! 945 00:58:28,527 --> 00:58:30,166 50 £ ? Ou tu trouveras autant ? 946 00:58:30,191 --> 00:58:31,417 50 £... 947 00:58:31,442 --> 00:58:32,442 et pas plus ! 948 00:58:32,467 --> 00:58:33,674 Tu prépares un coup ? 949 00:58:33,699 --> 00:58:35,338 50 £ dimanche, d'accord ? 950 00:58:35,687 --> 00:58:36,905 Oui, d'accord. 951 00:59:36,810 --> 00:59:38,409 Qui est à côté ? 952 00:59:39,065 --> 00:59:40,089 Un vieil homme, 953 00:59:40,114 --> 00:59:41,135 un tailleur. 954 00:59:41,610 --> 00:59:43,209 Il ne rentre jamais chez lui ? 955 00:59:43,610 --> 00:59:45,209 Il dort peut-être là. 956 00:59:46,331 --> 00:59:47,495 C'est important ? 957 00:59:47,731 --> 00:59:49,130 Rien n'est important. 958 00:59:49,804 --> 00:59:50,804 Johnny ! 959 00:59:52,131 --> 00:59:53,170 Pardonne-moi. 960 00:59:53,571 --> 00:59:54,850 Pardonne-moi, Johnny. 961 00:59:57,171 --> 00:59:58,650 Il n'y a rien à pardonner. 962 01:00:12,972 --> 01:00:14,131 Emmène-moi. 963 01:00:24,901 --> 01:00:26,323 Johnny... 964 01:00:32,053 --> 01:00:34,452 Commencez par les secteurs 1 à 6. 965 01:00:34,853 --> 01:00:36,412 Répartissez vos hommes. 966 01:00:37,293 --> 01:00:38,972 Ce sera un long travail. 967 01:00:39,853 --> 01:00:42,092 Il est évident que c'est un amateur. 968 01:00:42,213 --> 01:00:44,692 Ne cherchez pas un visage déjà connu. 969 01:00:44,893 --> 01:00:47,708 Visitez chaque maison et chaque entreprise 970 01:00:47,733 --> 01:00:50,612 et prenez les empreintes de tout le monde. 971 01:00:51,013 --> 01:00:53,052 Notez bien ceux qui refusent. 972 01:00:53,319 --> 01:00:54,366 Et souvenez-vous, 973 01:00:54,390 --> 01:00:57,494 que notre réussite dépend de votre travail méthodique. 974 01:00:57,519 --> 01:00:58,519 Compris ? 975 01:00:59,241 --> 01:01:00,241 Allez-y. 976 01:01:01,259 --> 01:01:02,675 Le coffre est dans le coin, 977 01:01:03,027 --> 01:01:04,082 ici. 978 01:01:04,107 --> 01:01:05,941 À quatre pas de la porte. 979 01:01:06,894 --> 01:01:08,816 La prise est à côté du meuble, 980 01:01:08,841 --> 01:01:10,437 faudra un long un fil. 981 01:01:11,658 --> 01:01:12,969 C'est du très bon travail. 982 01:01:12,994 --> 01:01:14,276 Oui, je trouve aussi. 983 01:01:14,301 --> 01:01:15,700 Tu as les outils ? 984 01:01:16,491 --> 01:01:17,491 Ouais. 985 01:01:17,515 --> 01:01:19,274 Je les récupère cet après-midi. 986 01:01:20,015 --> 01:01:21,494 Il faudra y aller doucement. 987 01:01:21,735 --> 01:01:23,713 Si de ces forets spéciaux casse, 988 01:01:23,738 --> 01:01:25,372 je n'en ai pas de rechange. 989 01:01:26,073 --> 01:01:28,682 Avec le concierge sonné, tu auras tout le temps. 990 01:01:29,096 --> 01:01:30,128 Ouais. 991 01:01:32,690 --> 01:01:34,416 C'est toi qui t’en charges, non ? 992 01:02:06,657 --> 01:02:07,845 Tu ne peux pas frapper ? 993 01:02:07,870 --> 01:02:09,408 Tu aurais dû fermer. 994 01:02:10,497 --> 01:02:11,691 Le verrou est cassé. 995 01:02:11,716 --> 01:02:12,716 Ah ! 996 01:02:16,737 --> 01:02:19,042 Pourquoi tu la démontes, elle marchait ? 997 01:02:19,097 --> 01:02:21,616 - Je voulais être sûr. - N'y touche plus. 998 01:02:21,854 --> 01:02:23,934 Qui ouvre ce coffre ? Toi ou moi ? 999 01:02:23,988 --> 01:02:25,058 C'est bon. 1000 01:02:31,938 --> 01:02:33,377 Quand tu as vérifié, 1001 01:02:34,378 --> 01:02:35,457 tu revérifies. 1002 01:02:35,766 --> 01:02:36,831 Très bien, 1003 01:02:36,856 --> 01:02:37,894 professeur. 1004 01:02:49,419 --> 01:02:50,858 Quelle heure est-il ? 1005 01:02:52,499 --> 01:02:53,818 Presque 16 h. 1006 01:02:54,198 --> 01:02:55,858 Ce sac devient lourd. 1007 01:03:01,840 --> 01:03:03,460 Ça devrait vous suffire. 1008 01:03:13,637 --> 01:03:14,660 Venez, 1009 01:03:14,685 --> 01:03:15,685 venez. 1010 01:03:18,759 --> 01:03:19,759 Venez. 1011 01:03:36,660 --> 01:03:38,459 Je m'en occupe, prends le sac. 1012 01:03:55,862 --> 01:03:57,158 Aide-moi. 1013 01:03:59,444 --> 01:04:00,444 Où on le met ? 1014 01:04:00,468 --> 01:04:01,732 Dans un réduit. 1015 01:04:01,757 --> 01:04:03,981 Hé, et s'il se réveille et crie ? 1016 01:04:08,678 --> 01:04:09,882 Assure-toi qu'il respire. 1017 01:04:09,907 --> 01:04:10,907 Ouais. 1018 01:04:12,222 --> 01:04:13,456 Calme-toi. 1019 01:04:13,982 --> 01:04:15,941 On a tout le temps du monde. 1020 01:04:26,225 --> 01:04:27,453 C'est où ? 1021 01:04:27,626 --> 01:04:28,876 Par ici. 1022 01:04:59,144 --> 01:05:01,143 Je t'avais dit de pas y toucher ! 1023 01:05:01,304 --> 01:05:03,024 Ce n’est pas la perceuse. 1024 01:05:03,425 --> 01:05:04,584 Mets le courant. 1025 01:05:12,185 --> 01:05:16,744 Essaie de trouver quelque chose qui atténuera le bruit de l'explosion. 1026 01:05:41,586 --> 01:05:42,867 Comment ça va ? 1027 01:05:43,149 --> 01:05:45,350 Pas trop mal, ce sera bientôt fini. 1028 01:05:45,497 --> 01:05:46,964 Éclaire-moi davantage. 1029 01:06:20,231 --> 01:06:22,122 Je suis prêt. Tout est emballé ? 1030 01:06:22,154 --> 01:06:23,270 Ouais, tout. 1031 01:06:23,295 --> 01:06:24,627 N’oublie pas, en sortant, 1032 01:06:24,652 --> 01:06:25,666 on se sépare, 1033 01:06:25,691 --> 01:06:27,011 moi chez moi, toi chez toi. 1034 01:06:27,036 --> 01:06:28,636 Bien sûr, allez, active. 1035 01:07:15,201 --> 01:07:16,365 Tiens ça. 1036 01:07:27,071 --> 01:07:28,250 Prêt ? 1037 01:07:38,991 --> 01:07:40,311 On a réussi en beauté ! 1038 01:07:47,921 --> 01:07:49,214 C'est le gros lot ! 1039 01:08:28,381 --> 01:08:29,381 De l'aide ? 1040 01:08:30,468 --> 01:08:31,468 De l'aide ? 1041 01:09:02,355 --> 01:09:04,154 Vous ne les avez pas vus ? 1042 01:09:04,795 --> 01:09:06,214 Je n'en ai pas eu l'occasion. 1043 01:09:06,589 --> 01:09:08,175 Vous avez fait du bon travail. 1044 01:09:08,200 --> 01:09:09,975 Je vous fais raccompagner en voiture. 1045 01:09:09,983 --> 01:09:11,029 Merci, monsieur. 1046 01:09:11,053 --> 01:09:12,303 Il est prêt à parler. 1047 01:09:12,415 --> 01:09:13,708 D'accord, j'arrive. 1048 01:09:13,787 --> 01:09:16,115 Qu'une voiture le ramène chez lui, au revoir. 1049 01:09:18,231 --> 01:09:19,551 Venez. 1050 01:09:25,956 --> 01:09:27,639 Maintenant, écoute, Calvert. 1051 01:09:27,664 --> 01:09:29,685 Je me moque de ce qui peut t'arriver, 1052 01:09:29,710 --> 01:09:32,679 mais si tu parles maintenant, tu peux sauver ta tête. 1053 01:09:34,197 --> 01:09:35,888 Ce n'est pas cafarder, Calvert. 1054 01:09:35,913 --> 01:09:37,549 Il t'a doublé et tu le sais, 1055 01:09:37,574 --> 01:09:39,407 c'est un bon moyen de te venger. 1056 01:09:39,967 --> 01:09:41,232 Qui c'était ? 1057 01:09:43,597 --> 01:09:44,729 Terry Collins. 1058 01:09:44,761 --> 01:09:45,761 Terry Collins ? 1059 01:09:46,217 --> 01:09:47,797 Le type du Star Garage ? 1060 01:09:47,823 --> 01:09:48,823 C'est ça. 1061 01:09:50,157 --> 01:09:51,236 Il a une arme. 1062 01:09:52,000 --> 01:09:53,187 Vraiment ? 1063 01:09:53,626 --> 01:09:54,770 Où est-il allé ? 1064 01:09:54,795 --> 01:09:56,307 je sais pas, en enfer, j'espère. 1065 01:09:56,622 --> 01:09:58,565 D'accord, dans ma voiture, emmenez-le. 1066 01:09:58,606 --> 01:09:59,673 Viens, viens. 1067 01:10:04,759 --> 01:10:06,047 Qu'est-ce que tu veux ? 1068 01:10:06,072 --> 01:10:08,544 Oh, vous me connaissez inspecteur, seulement aider. 1069 01:10:08,573 --> 01:10:09,588 Vas-y. 1070 01:10:09,804 --> 01:10:11,859 Eh bien, à moins que je me trompe, 1071 01:10:12,148 --> 01:10:14,287 vous êtes intéressé par un certain, 1072 01:10:14,312 --> 01:10:15,061 Terry Collins. 1073 01:10:15,086 --> 01:10:16,165 Et alors ? 1074 01:10:16,638 --> 01:10:18,389 Je peux vous aider, inspecteur. 1075 01:10:21,575 --> 01:10:22,678 Johnny ? 1076 01:10:26,988 --> 01:10:28,187 Où est Johnny ? 1077 01:10:28,559 --> 01:10:29,656 Il est retenu, 1078 01:10:29,695 --> 01:10:30,695 une affaire. 1079 01:10:30,719 --> 01:10:31,729 Mais où ? 1080 01:10:31,754 --> 01:10:32,873 Pas loin d'ici. 1081 01:10:33,319 --> 01:10:34,838 Il m'a dit de venir te chercher. 1082 01:10:34,989 --> 01:10:36,670 Tu ne peux pas me dire où ? 1083 01:10:36,711 --> 01:10:37,919 Allons-y ! 1084 01:10:37,947 --> 01:10:40,747 - Pas avant que Johnny vienne. - Il ne peut pas. 1085 01:10:41,398 --> 01:10:42,420 Il a... 1086 01:10:42,445 --> 01:10:44,148 Il a eu un petit accident. 1087 01:10:44,520 --> 01:10:45,535 Un accident ? 1088 01:10:45,696 --> 01:10:49,015 Rien de grave, mais il m’a envoyé. Allons, le temps presse. 1089 01:10:49,040 --> 01:10:51,051 Dis-moi ce qui lui est arrivé. 1090 01:10:51,145 --> 01:10:52,266 Je l'ai fait, non ? 1091 01:10:52,291 --> 01:10:53,890 Tu ne m'as rien dit du tout ! 1092 01:10:59,386 --> 01:11:01,679 Qu'est-ce tu fais avec sa sacoche ? 1093 01:11:07,841 --> 01:11:09,184 T'es futée, hein ? 1094 01:11:09,898 --> 01:11:11,375 Qu'as-tu fait de Johnny ? 1095 01:11:11,531 --> 01:11:13,577 Il fallait que tu t'en mêles ! 1096 01:11:13,602 --> 01:11:15,646 Que tu fiches tout en l'air ! 1097 01:11:15,813 --> 01:11:16,930 Dis-moi ! 1098 01:11:17,425 --> 01:11:18,922 Je vais devoir t'affranchir. 1099 01:11:18,947 --> 01:11:19,676 Terry ! 1100 01:11:19,701 --> 01:11:20,727 Ferme-la ! 1101 01:11:20,788 --> 01:11:22,124 Il n'y a plus de Johnny, 1102 01:11:22,149 --> 01:11:24,176 mais il y a toi, et il y a moi. 1103 01:11:24,972 --> 01:11:26,092 Enfile ça ! 1104 01:11:26,357 --> 01:11:27,636 Tu viens avec moi. 1105 01:11:31,108 --> 01:11:32,514 Attends un peu. 1106 01:11:52,443 --> 01:11:53,642 Ils ont été rapides. 1107 01:11:55,283 --> 01:11:56,322 La police est là. 1108 01:11:58,603 --> 01:12:01,402 Quand j’étais gosse, je jouais au gendarme et au voleur 1109 01:12:03,483 --> 01:12:04,678 C'est drôle, 1110 01:12:05,123 --> 01:12:06,842 j'étais toujours le gendarme. 1111 01:12:29,164 --> 01:12:30,603 Il est ici en haut ! 1112 01:12:33,999 --> 01:12:36,478 J'espère qu'ils te pendront, Terry Collins ! 1113 01:13:01,865 --> 01:13:03,024 Reste où tu es ! 1114 01:13:11,668 --> 01:13:14,918 La chambre de Johnny est en haut. Il a une arme. 1115 01:13:14,965 --> 01:13:16,444 C'est bon, on le sait. 1116 01:13:16,472 --> 01:13:17,606 Mais maintenant, 1117 01:13:17,631 --> 01:13:19,653 je vais y aller, si vous permettez. 1118 01:13:19,678 --> 01:13:22,262 C'est trop d’excitation pour mon cœur. 1119 01:13:22,807 --> 01:13:24,006 Bonne continuation. 1120 01:13:27,367 --> 01:13:28,606 Terry Collins ! 1121 01:13:28,767 --> 01:13:30,071 Tu m'entends ? 1122 01:13:31,047 --> 01:13:32,206 Il est ici ! 1123 01:13:34,447 --> 01:13:36,989 Je vous entends, Bowden ! Ne bougez pas ! 1124 01:13:37,014 --> 01:13:39,206 C'est quoi ce bruit ? C'est pas la télévision ? 1125 01:13:39,367 --> 01:13:40,657 Il a une arme ! 1126 01:13:40,682 --> 01:13:41,882 Une arme ? Pourquoi ? 1127 01:13:41,907 --> 01:13:43,890 Rentrez à l'intérieur, toi aussi ! 1128 01:13:46,368 --> 01:13:47,696 Est-ce que vous êtes fou ? 1129 01:13:47,728 --> 01:13:49,417 Ils sont entrés quelque part. 1130 01:13:49,442 --> 01:13:51,607 D'accord, allons-y, en silence. 1131 01:13:53,288 --> 01:13:54,343 Allez là-bas ! 1132 01:13:54,539 --> 01:13:55,607 Toi aussi ! 1133 01:13:55,888 --> 01:13:57,075 Asseyez-vous ! 1134 01:13:57,623 --> 01:13:59,056 "Asseyez-vous ! Asseyez-vous !" 1135 01:13:59,089 --> 01:14:00,841 Vous hurlez ! Vous nous bousculez ! 1136 01:14:00,944 --> 01:14:01,985 Une jeune fille ! 1137 01:14:02,055 --> 01:14:03,767 Vous la frapperiez, une jeune fille ? 1138 01:14:21,889 --> 01:14:23,488 Il fera bientôt nuit. 1139 01:14:29,370 --> 01:14:32,602 Ils te prendront et ils te pendront ! 1140 01:14:32,627 --> 01:14:33,665 Laissez-la ! 1141 01:14:33,690 --> 01:14:35,369 Vous n‘en avez pas assez fait ? 1142 01:14:35,570 --> 01:14:36,807 Ferme-la, vieil idiot ! 1143 01:14:36,832 --> 01:14:37,907 Vieil idiot... 1144 01:14:39,410 --> 01:14:41,769 Il est bien temps d’être vieux. 1145 01:14:44,090 --> 01:14:46,409 Collins, c'est l'inspecteur Bowden. 1146 01:14:50,891 --> 01:14:52,810 Allez dans le coin, tous les deux. 1147 01:14:54,076 --> 01:14:55,482 Plus vite ! 1148 01:15:02,051 --> 01:15:03,250 Ne sois pas idiot. 1149 01:15:03,891 --> 01:15:05,330 Tu empires les choses. 1150 01:15:05,771 --> 01:15:07,330 Allez-vous-en, Bowden ! 1151 01:15:08,731 --> 01:15:09,810 Ou je tue les deux ! 1152 01:15:10,451 --> 01:15:12,411 Il a Rose en plus de la fille. 1153 01:15:16,772 --> 01:15:19,491 Tu n'as aucune chance de sortir de la maison. 1154 01:15:19,652 --> 01:15:21,051 Vous m'avez entendu ? 1155 01:15:21,612 --> 01:15:23,131 Je vous ai dit de partir. 1156 01:15:23,292 --> 01:15:24,771 Écoute, Collins ! 1157 01:15:25,172 --> 01:15:26,359 Joe m'a tout dit. 1158 01:15:26,728 --> 01:15:29,287 Rends-toi petit, c'est ta seule chance. 1159 01:15:31,812 --> 01:15:34,104 D'accord, j'ai tué un vieil homme. 1160 01:15:34,436 --> 01:15:35,783 C'était un accident. 1161 01:15:35,808 --> 01:15:37,287 Tu as tué un homme ? 1162 01:15:38,093 --> 01:15:40,172 Vous avez tué un vieil homme ? 1163 01:15:40,333 --> 01:15:41,426 Pourquoi ? 1164 01:15:41,650 --> 01:15:42,864 Vous voulez le savoir ? 1165 01:15:44,340 --> 01:15:45,772 Je l'ai fait pour elle. 1166 01:15:46,208 --> 01:15:47,466 C'est elle qu'ils veulent. 1167 01:15:47,491 --> 01:15:48,596 Elle m'a forcé. 1168 01:15:48,930 --> 01:15:49,984 Tu es fou ! 1169 01:15:50,009 --> 01:15:51,488 Je ne voulais pas le faire. 1170 01:15:51,533 --> 01:15:52,732 Elle m'a forcé. 1171 01:15:53,413 --> 01:15:54,773 Elle ne me lâchait pas. 1172 01:15:55,463 --> 01:15:56,749 Je devais le faire ! 1173 01:15:57,448 --> 01:15:58,503 Tu es fou ! 1174 01:15:58,528 --> 01:15:59,807 Il est fou ! 1175 01:16:00,214 --> 01:16:01,604 Ne te moque pas de moi. 1176 01:16:03,534 --> 01:16:04,773 Pourquoi tuer Johnny ? 1177 01:16:04,934 --> 01:16:06,133 J'aurais dû le faire. 1178 01:16:06,654 --> 01:16:09,173 Mais tu ne le reverras pas avant longtemps. 1179 01:16:11,254 --> 01:16:12,853 Vous êtes un garçon malade. 1180 01:16:14,154 --> 01:16:15,793 Ne vous en mêlez pas. 1181 01:16:16,654 --> 01:16:18,174 C’est fini, maintenant. 1182 01:16:19,055 --> 01:16:20,214 Soyez un bon garçon. 1183 01:16:20,615 --> 01:16:22,614 Donnez-moi cette arme. 1184 01:16:23,175 --> 01:16:24,448 Reculez ! 1185 01:16:24,575 --> 01:16:28,494 Partout, on brandit des armes, on tire et on tue. 1186 01:16:29,615 --> 01:16:32,294 Vous êtes encore jeune. C'est fini maintenant. 1187 01:16:33,215 --> 01:16:34,654 Donnez-moi cette arme. 1188 01:16:38,855 --> 01:16:40,014 Je dois tirer ? 1189 01:16:41,656 --> 01:16:44,295 Qu‘est-ce qu’un vieil homme de plus ou de moins ? 1190 01:16:45,016 --> 01:16:46,135 Donnez-moi ça. 1191 01:16:47,637 --> 01:16:48,738 On entre. 1192 01:16:59,456 --> 01:17:00,721 Appelez un médecin. 1193 01:17:00,842 --> 01:17:02,281 Espèce de petit imbécile ! 1194 01:17:02,456 --> 01:17:04,376 Ce n'est pas moi, c'est lui ! 1195 01:17:04,537 --> 01:17:06,878 Il a tué l'autre vieil homme aussi ? 1196 01:17:07,124 --> 01:17:09,243 Je ne veux pas être pendu ! 1197 01:17:09,497 --> 01:17:10,667 Je ne veux pas mourir ! 1198 01:17:10,697 --> 01:17:13,714 - Je veux pas mourir ! Lâchez-moi ! - Emmenez-le ! 1199 01:17:13,828 --> 01:17:16,067 Lâchez-moi Je ne veux pas être pendu ! 1200 01:17:18,697 --> 01:17:20,416 Qu'est-ce qu'un vieil homme... 1201 01:17:23,217 --> 01:17:24,776 de plus ou de moins ? 1202 01:17:27,538 --> 01:17:28,538 Lâchez-moi ! 1203 01:17:28,698 --> 01:17:31,177 Je ne veux pas être pendu ! Je veux vivre ! 1204 01:17:31,338 --> 01:17:32,617 Lâchez-moi ! 1205 01:17:32,778 --> 01:17:35,577 Je veux vivre. Vous ne me pendrez pas ! 1206 01:17:35,738 --> 01:17:36,777 Je ne veux pas ! 1207 01:18:19,660 --> 01:18:22,070 Sous-titres : Éric Leblanc Sous-titrage vidéo : C.M.C. 1208 01:18:22,095 --> 01:18:24,334 Désincrustation zundertaker Corrections unheimlich. 1209 01:18:24,383 --> 01:18:26,398 VideoSubFinderWXW4.3 76240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.