All language subtitles for winnetou.der.mythos.lebt.teil.2.2016.german.bdrip.x264-contribution.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 2 00:00:55,920 --> 00:00:58,116 Nekem a k�t foltos tetszik. 3 00:01:00,400 --> 00:01:01,880 Nagyon sz�p. 4 00:01:02,680 --> 00:01:05,115 K�t testv�r. 5 00:01:05,280 --> 00:01:09,035 Te keletr�l lopakodni. �n nyugatr�l. 6 00:01:10,040 --> 00:01:11,520 J�. 7 00:01:13,240 --> 00:01:17,996 Shatterhand, lassabban. Lassan. 8 00:01:18,240 --> 00:01:20,880 Ti feh�rek mindig siet. 9 00:01:22,320 --> 00:01:24,835 Shatterhand. 10 00:01:25,880 --> 00:01:29,317 Lovak, j� f�lek. 11 00:01:29,480 --> 00:01:31,073 M�g valami? 12 00:01:31,320 --> 00:01:33,789 Te kevesebbet besz�l. 13 00:02:04,440 --> 00:02:06,636 Ho. H�! 14 00:02:37,040 --> 00:02:39,953 Shatterhand l�tja? Gyerekj�t�k. 15 00:02:41,400 --> 00:02:43,756 Sz�llj fel! Te testv�rt elfog. 16 00:02:54,360 --> 00:02:56,238 Most! 17 00:03:30,200 --> 00:03:34,911 - Els� pr�b�lkoz�snak nem is rossz. - Mi? K�sz�n�m, nekem el�g! 18 00:03:35,080 --> 00:03:37,197 Lovat az ember l�keresked�t�l v�s�rol. 19 00:03:37,360 --> 00:03:39,795 Mi�ta adja fel Shatterhand olyan hamar? 20 00:03:41,920 --> 00:03:44,230 Hm? 21 00:03:45,840 --> 00:03:47,638 Gyere! 22 00:04:04,000 --> 00:04:06,515 Tisztes�ggel k�zd�tt�l. 23 00:04:06,680 --> 00:04:09,479 A vad muszt�ngok sose felejtenek t�ged. 24 00:04:09,720 --> 00:04:11,359 �n se �ket. 25 00:04:23,400 --> 00:04:26,950 K�zeleg az �sz. Hamarosan elk�sz�n a nap. 26 00:04:27,600 --> 00:04:30,115 - Csod�s ny�r volt. - Ho, h�. 27 00:04:31,040 --> 00:04:33,919 M�g sok minden �ll el�tt�nk. 28 00:04:35,160 --> 00:04:38,949 A ny�r szellemeinek �nnepe tetszeni fog. 29 00:04:39,120 --> 00:04:42,511 Sok fiatal apacs asszony fog veled t�ncolni. 30 00:04:42,760 --> 00:04:46,276 T�len a tipi hideg, 31 00:04:47,280 --> 00:04:50,000 k�t test melegebb, mint egy. 32 00:04:51,080 --> 00:04:52,833 Old Shatterhand, 33 00:04:53,600 --> 00:04:57,435 gyerekek a f�rfi nagy gazdags�ga. 34 00:05:02,560 --> 00:05:07,271 N�lunk, sz�val n�lunk, feh�rekn�l, ez kicsit bonyolultabb. 35 00:05:08,240 --> 00:05:11,995 Mi... bonyolult? 36 00:05:14,160 --> 00:05:16,800 - Neh�zkes. Pontosan. - Neh�zkes? 37 00:05:19,200 --> 00:05:24,116 Nektek feh�reknek a szerelem neh�zkes? 38 00:05:24,280 --> 00:05:27,273 Nem. Nem. 39 00:05:29,480 --> 00:05:32,473 De mi nem feksz�nk be csak �gy egyszer�en be egy s�torba, 40 00:05:32,640 --> 00:05:34,677 �s meleg�tj�k egym�s test�t. 41 00:05:34,920 --> 00:05:38,152 - Ez... - Bonyolult? 42 00:05:40,600 --> 00:05:42,080 Igen. 43 00:06:02,800 --> 00:06:04,280 Shatterhand! 44 00:06:07,280 --> 00:06:09,715 Testv�rek sosem v�lnak el. 45 00:06:11,680 --> 00:06:14,149 �n szabadon engedem lovamat. 46 00:06:16,480 --> 00:06:18,790 Vagy te fogsz egyet. 47 00:08:11,880 --> 00:08:13,837 Egy pillanat! 48 00:08:25,840 --> 00:08:27,274 Buenos Dias. 49 00:08:37,560 --> 00:08:38,914 Professzor. 50 00:08:39,800 --> 00:08:42,474 300 doll�r j�t�kad�ss�god van. 51 00:08:44,520 --> 00:08:47,638 Norm�lis k�r�lm�nyek k�z�tt m�r n�h�ny peso�rt is �l�k. 52 00:08:52,640 --> 00:08:55,155 Egy doll�r az 20 peso. 53 00:08:55,400 --> 00:08:58,472 H�nyszor kell meg�ljelek, hogy m�r ne tartozz�l? 54 00:08:59,960 --> 00:09:02,350 - 6000-szer. - 6000. 55 00:09:05,440 --> 00:09:07,079 Tudok egy kincsr�l. 56 00:09:08,760 --> 00:09:12,549 - Tudok egy kincsr�l. - Nem �rtelek. 57 00:09:12,720 --> 00:09:14,712 Tudok egy kincsr�l. 58 00:09:16,360 --> 00:09:19,637 - Ez eredeti. - Be tudom bizony�tani. 59 00:09:19,880 --> 00:09:23,157 Az �r�asztalon. A k�nyv. 60 00:09:27,480 --> 00:09:32,430 Ez Alexander von Humboldts napl�ja az amerikai exped�ci�j�r�l. 61 00:09:32,600 --> 00:09:36,150 Ebben besz�l egy �sr�gi legend�r�l. 62 00:09:36,400 --> 00:09:39,996 Arr�l sz�l, hogy az apacsok minden aranyukat t�ba s�llyesztett�k, 63 00:09:40,240 --> 00:09:43,438 hogy fel�ldozz�k a rettenetes Cthulhu istennek. 64 00:09:46,040 --> 00:09:49,636 Sz�momra olyan ez, mint egy firka egy utcai h�zfalon. 65 00:09:49,800 --> 00:09:54,795 Ha az ember helyesen olvassa, ez az Ez�st-t� kincs�nek le�r�sa. 66 00:09:57,080 --> 00:10:00,517 H�lyes�g. Ez a fick� megbolondult. 67 00:10:03,520 --> 00:10:05,000 Tetszel nekem. 68 00:10:12,720 --> 00:10:16,350 Nyergelj�nk! Szerezz�nk meg egy indi�nkincset! 69 00:10:32,320 --> 00:10:35,330 Winnetou �s Old Shatterhand visszaj�ttek! 70 00:10:36,960 --> 00:10:39,520 - Winnetou! - Winnetou! 71 00:10:39,760 --> 00:10:41,479 Shatterhand! 72 00:10:43,880 --> 00:10:45,633 - Brrrr. - Hatatitla! 73 00:10:45,800 --> 00:10:48,520 - A neve "Sz�l"? - Ugyanolyan neh�z volt elfogni. 74 00:10:49,130 --> 00:10:51,330 A testv�r�t Ilsinek h�vj�k. 75 00:10:55,300 --> 00:10:57,030 Hogyan v�lt be? 76 00:10:59,530 --> 00:11:01,660 Nagyobb zajt csap lopakod�skor, 77 00:11:01,690 --> 00:11:04,690 mint egy menek�l� bivalcsorda, 78 00:11:04,720 --> 00:11:07,720 a lova pedig minden m�sodik l�p�sn�l ledobta mag�r�l, 79 00:11:10,370 --> 00:11:13,270 de k�l�nben a legjobb �ton halad, hogy apacs v�ljon bel�le. 80 00:11:15,300 --> 00:11:18,000 H�! Mindent �rtettem! 81 00:11:29,800 --> 00:11:34,079 - Megs�r�lt�l! - Csak egy karcol�s. 82 00:11:35,320 --> 00:11:38,233 - �n sebet tiszt�t. - Nem sz�ks�ges. 83 00:11:38,400 --> 00:11:40,710 Shatterhand ink�bb v�rm�rgez�s? 84 00:11:43,080 --> 00:11:44,753 Gyere velem! 85 00:11:48,770 --> 00:11:52,300 N�v�rem, gyorsan, miel�tt m�g elhal�lozna. 86 00:11:54,170 --> 00:11:56,600 Hozzunk hord�gyat? 87 00:11:58,970 --> 00:12:02,170 Vagy vigy�k azonnal a temet�be? 88 00:12:03,970 --> 00:12:06,600 Nevess csak tov�bb! 89 00:12:06,630 --> 00:12:10,730 A k�vetkez� ny�lhegyet majd ti v�gj�tok ki magatokb�l! 90 00:12:18,240 --> 00:12:22,075 - Uh! - Kor�bban t�bbet sikoltozt�l. 91 00:12:23,680 --> 00:12:25,672 Te lassan apacs. 92 00:12:31,920 --> 00:12:33,400 Maradj cs�ndben! 93 00:12:47,520 --> 00:12:51,560 - �n... - Meglepet�s neked. 94 00:12:57,120 --> 00:13:00,636 - Nekem? - Shatterhand tetszik? 95 00:13:01,200 --> 00:13:04,318 Igen, gy�ny�r�. 96 00:13:04,480 --> 00:13:09,430 A ny�r szellemei �nnepre. Minden f�rfi �s n� feld�sz�ti mag�t. 97 00:13:11,080 --> 00:13:15,233 �n �regasszonyokkal est�nk�nt ezen dolgoztam. 98 00:13:15,400 --> 00:13:18,677 - Nem fogadhatom el. - Mi�rt nem? 99 00:13:20,960 --> 00:13:23,111 Mint a te r�gi kab�tod. 100 00:13:24,800 --> 00:13:26,678 Csak sokkal szebb. 101 00:13:29,960 --> 00:13:33,317 Te ebben olyan, mint egy igazi apacs. 102 00:13:36,600 --> 00:13:40,560 - Micsoda kietlen t�j. - Meddig m�g? 103 00:13:40,720 --> 00:13:43,713 M�g k�t nap, f�n�k. Azut�n a v�r�s�r�ekn�l lesz�nk. 104 00:13:45,120 --> 00:13:49,160 El Mas Loco, szerezz nek�nk �r�met azzal, hogy �nekelsz! 105 00:13:49,400 --> 00:13:51,551 Fel�lem, mit szeretn�l hallani? 106 00:13:51,720 --> 00:13:54,440 Mi lenne mondjuk "A k�t sz�l�n �lt Carmen"? 107 00:13:55,440 --> 00:13:57,557 Ez a kedvencem. 108 00:14:03,040 --> 00:14:07,080 Halgasson a tan�csomra, �s ne eml�tse t�bb� "a k�t sz�l�n �lt Carmen"-t. 109 00:14:08,720 --> 00:14:13,431 Bocs�nat, de ez a dal t�l sok f�jdalmas eml�ket �breszt. 110 00:14:26,120 --> 00:14:27,839 Z�ldf�l�, ne f�raszd magad! 111 00:14:28,000 --> 00:14:32,040 Ez itt az eg�sz vadnyugat legjobb k�lsej� embere. 112 00:14:32,200 --> 00:14:33,680 Sam! 113 00:14:36,960 --> 00:14:38,599 Hoztam neked valamit. 114 00:14:40,560 --> 00:14:42,597 Pom�d�. 115 00:14:44,840 --> 00:14:48,800 V�gre megint rendben lesz a hajam. 116 00:14:55,560 --> 00:14:57,631 - Honnan szerezted? - Roswellb�l. 117 00:14:57,800 --> 00:15:00,952 Meg lenn�l lepve, sir, hogy mennyit v�ltozott az a s�rf�szek. 118 00:15:01,120 --> 00:15:05,558 M�r vannak nyilv�nos illemhelyek, �s a kurv�knak f�rd�k�djaik. 119 00:15:05,720 --> 00:15:08,315 - Mag�nyoss� v�ltak az erd�id? - Nem. 120 00:15:08,480 --> 00:15:11,632 N�ha cser�lek b�r�ket k�v�ra �s l�szerre, 121 00:15:11,800 --> 00:15:13,473 ha nem t�vedek. 122 00:15:23,880 --> 00:15:27,317 - Ez egy �js�g? - Igen. 123 00:15:28,720 --> 00:15:32,919 - A keresztrejtv�nyeket megfejtettem. - K�sz�n�m. 124 00:15:35,160 --> 00:15:38,312 Szuezi-csatorna. Felh�karcol�k New Yorkban. 125 00:15:40,840 --> 00:15:44,390 Henry szerkezetek. Santa Fe. M�rn�k�ket keresnek. 126 00:16:34,920 --> 00:16:37,196 Tetszik neked, hm? 127 00:17:35,760 --> 00:17:38,355 Shatterhand, mi�rt nem eszik? 128 00:17:39,600 --> 00:17:42,069 - Nem vagyok �hes. - Egye meg! 129 00:17:44,600 --> 00:17:46,592 Te hordod r�gi ruh�d? 130 00:17:47,600 --> 00:17:49,557 Nso-tsi nem adott aj�nd�k? 131 00:17:49,720 --> 00:17:51,632 - Dr�ga �lt�ny? - Igen. 132 00:17:53,280 --> 00:17:55,351 Lehetetlen viselnem. 133 00:17:55,600 --> 00:18:00,117 Hua! Hasban t�l sz�k? 134 00:18:00,360 --> 00:18:03,353 N�zd! 135 00:18:19,240 --> 00:18:22,472 Apacsok nem bonyolult. 136 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 Ochina Neke Bah �sszead, mindketten most f�rj �s feles�g. 137 00:19:30,400 --> 00:19:33,837 Nso-tsi, Nso-tsi. 138 00:19:34,080 --> 00:19:37,152 Sz�let�s�t�l m�ig 139 00:19:37,320 --> 00:19:40,233 Nso-tsinek megvan a t�rt�nete. 140 00:19:41,200 --> 00:19:46,150 Sz�let�s�t�l m�ig Old Shatterhandnak megvan a t�rt�nete. 141 00:19:46,320 --> 00:19:48,960 Mostant�l a hal�lig 142 00:19:50,640 --> 00:19:53,474 m�r nem k�t t�rt�net, 143 00:19:54,920 --> 00:19:56,593 hanem csak egy. 144 00:19:57,920 --> 00:20:00,071 A mi�nk! 145 00:20:11,480 --> 00:20:13,870 �n nem vagyok apacs, Nso-tsi. 146 00:20:16,480 --> 00:20:18,995 �n ezt itt nem fogadhatom el. 147 00:20:19,240 --> 00:20:22,074 Semmik�pp sem. 148 00:20:38,080 --> 00:20:39,719 Sajn�lom. 149 00:21:02,330 --> 00:21:06,170 A s�padtarc� megs�rtette a nagy s�m�nasszonyt! 150 00:21:07,130 --> 00:21:10,600 A Nagy Szellem sose bocs�t neki! 151 00:21:11,170 --> 00:21:15,370 Rosszabb, Old Shatterhand mag�nak nem fog soha megbocs�tani. 152 00:21:56,800 --> 00:22:01,317 Winnetou rem�li, Shatterhand megtal�lja, amit keres. 153 00:22:02,320 --> 00:22:03,800 Igen. 154 00:22:52,800 --> 00:22:55,031 Ne hagyj egyet sem elmenek�lni! Tereld �ssze mindet! 155 00:22:58,960 --> 00:23:00,997 Gyorsan, gyorsan, gyer�nk... 156 00:23:01,240 --> 00:23:05,200 Andale, andale! Mozogjatok! 157 00:23:13,120 --> 00:23:14,759 Ott, el�l! 158 00:23:20,200 --> 00:23:23,637 - Vigy�tek a v�r�sb�r�eket a s�torba! - Vamos, vamos! 159 00:23:29,560 --> 00:23:31,119 Gyer�nk! 160 00:23:31,440 --> 00:23:33,477 Gyorsan! Gyorsan! 161 00:23:33,720 --> 00:23:36,838 Kapj�tok el mindet! Na, gyer�nk! 162 00:23:52,120 --> 00:23:55,079 Apacsok nem f�lnek rabl�kt�l. 163 00:23:55,240 --> 00:23:58,836 Megvetik a tulajdont. Elvehetitek, amit akartok. 164 00:23:59,080 --> 00:24:00,878 Azut�n t�njetek el! 165 00:24:01,120 --> 00:24:04,796 �, istenem, a legenda! A legenda! 166 00:24:07,240 --> 00:24:11,598 Sok-sok ny�rral ezel�tt a spanyol h�d�t�, 167 00:24:11,760 --> 00:24:14,116 Cortez lerohanta katon�ival ezt a f�ldet. 168 00:24:14,360 --> 00:24:18,070 Acsinoko, a nagy s�m�n �gy sz�lt az apacsokhoz: 169 00:24:18,240 --> 00:24:21,472 "Mindannyiunkat meg fog �lni a gazdags�gunk miatt. 170 00:24:21,640 --> 00:24:24,280 Mondjatok le minden kincsetekr�l!" 171 00:24:24,520 --> 00:24:27,797 Teh�t az apacsok minden aranyukat Acsinokohoz vitt�k, 172 00:24:28,040 --> 00:24:30,509 aki azzal az �ldozati k�h�z lovagolt. 173 00:24:30,760 --> 00:24:32,672 �s onnant�l megmutatt�k neki az istenek az utat. 174 00:24:32,920 --> 00:24:36,391 El�sz�r a sz�l vezette �t, 175 00:24:36,560 --> 00:24:38,711 azut�n a sas vezette �t, 176 00:24:38,880 --> 00:24:43,875 m�g el nem �rte az eldugott tavat �s ott �llt a rettenetes isten el�tt: 177 00:24:44,120 --> 00:24:45,793 Cthulhu! 178 00:24:47,680 --> 00:24:49,273 Cthulhu! 179 00:24:50,520 --> 00:24:54,275 Acsinoko fel�ldozta neki az �sszes aranyat, Cthulhu moh�n elnyelte azt 180 00:24:54,520 --> 00:24:57,672 �s biztos�totta ez�rt a v�delm�t. 181 00:24:57,840 --> 00:24:59,320 Cortez �s emberei 182 00:24:59,480 --> 00:25:02,552 egy porszemnyi aranyat sem tal�ltak az apacsokn�l. 183 00:25:02,720 --> 00:25:05,110 Csal�dottan tov�bb vonultak, 184 00:25:05,280 --> 00:25:08,717 �s �tk�zben Cthulhu �tka miatt meghaltak. 185 00:25:15,240 --> 00:25:17,835 Rem�lem, az is itt �ll, hogyan tal�ljuk meg ezt a tavat. 186 00:25:18,080 --> 00:25:20,834 Vagy meg kell k�rdezn�nk a sast �s a szelet? 187 00:25:25,320 --> 00:25:27,152 Nem nek�nk. 188 00:25:30,800 --> 00:25:33,156 A s�m�notoknak! 189 00:25:38,360 --> 00:25:39,840 Hol a s�m�notok? 190 00:25:41,080 --> 00:25:43,720 T�rzs�nknek nincs s�m�nja. 191 00:25:48,000 --> 00:25:51,835 Azt mondod, hogy feleslegesen lovagoltam ide Mexik�b�l? 192 00:25:52,000 --> 00:25:53,992 Senki sem h�vott. 193 00:25:55,280 --> 00:25:56,760 Igaz. 194 00:26:03,080 --> 00:26:05,914 Hol van a s�m�notok? 195 00:26:06,840 --> 00:26:11,073 - Winnetou az igazat mondja. - Winnetou? 196 00:26:11,800 --> 00:26:13,792 Ez a neved? 197 00:26:18,560 --> 00:26:20,836 H�, kicsi! 198 00:26:23,600 --> 00:26:26,160 Utolj�ra k�rdezem, hol a s�m�notok? 199 00:26:31,280 --> 00:26:34,830 �n tudom, hol van. 200 00:26:37,640 --> 00:26:39,552 - Ki volt az? - Az ott. 201 00:26:43,640 --> 00:26:47,520 Ne f�lj. Ne f�lj. 202 00:26:49,360 --> 00:26:51,716 Hol rejt�zik a s�m�notok? 203 00:26:51,880 --> 00:26:54,111 A s�m�n nem rejt�zik. 204 00:26:54,280 --> 00:26:56,954 A s�m�n besz�l hozz�d! 205 00:26:58,360 --> 00:27:00,670 Ez lehetetlen! 206 00:27:07,840 --> 00:27:09,877 Carmen. 207 00:27:11,560 --> 00:27:14,200 Carmen. 208 00:27:16,440 --> 00:27:19,035 Chef�, miden rendben van? 209 00:27:20,040 --> 00:27:23,192 Igen. Mire v�rsz? 210 00:27:24,600 --> 00:27:27,320 Hallott�tok! Aguirre, v�lassz ki h�rom embert! 211 00:27:27,480 --> 00:27:31,030 Maradj a v�r�sb�r�ekkel! �k a t�szaink. 212 00:27:31,280 --> 00:27:35,399 A l�nyt magunkkal vissz�k! Mutatnia kell az utat a kincshez! 213 00:27:36,329 --> 00:27:37,329 N�v�rem! Ne! 214 00:27:38,560 --> 00:27:40,677 A t�bbiek a lovakhoz, gyer�nk! 215 00:27:48,960 --> 00:27:53,876 Mit csin�lt, miut�n a vadak a hidat a leveg�be r�p�tett�k? 216 00:27:54,040 --> 00:27:57,750 N�h�ny h�napot az apacsokn�l t�lt�ttem. 217 00:27:57,920 --> 00:28:01,436 Jaj, istenem! A foglyuk volt. 218 00:28:02,560 --> 00:28:05,280 H�t... valami hasonl�. 219 00:28:05,440 --> 00:28:08,751 Hogyan tudott azokt�l a v�rszomjas sz�rnyetegekt�l 220 00:28:08,920 --> 00:28:10,912 �pp b�rrel elmenek�lni? 221 00:28:13,400 --> 00:28:16,154 Hajnali pirkadatkor kil�gtam a t�borukb�l. 222 00:28:16,400 --> 00:28:19,074 Nah�t, micsoda t�rt�net! 223 00:28:19,720 --> 00:28:21,393 - Eg�szs�g�re! - Eg�szs�g�re! 224 00:28:23,520 --> 00:28:25,716 De megnyugodhat, Mr. May, 225 00:28:25,880 --> 00:28:29,078 Santa Fe-ben m�r nincsenek v�r�sb�r�ek. 226 00:28:29,240 --> 00:28:32,039 �n itt otthon van. 227 00:28:33,920 --> 00:28:38,392 Amerika els� �s legnagyobb �ruh�z�t tervezem, 228 00:28:38,560 --> 00:28:42,236 egy Shopping Mall-t, hat emelet magas! 229 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 Nagyon �r�ln�k, ha engem ebben 230 00:28:45,120 --> 00:28:47,680 m�rn�kk�nt t�mogatni tudna. 231 00:28:48,920 --> 00:28:50,912 Teljes er�mb�l, Mr. Henry. 232 00:28:52,000 --> 00:28:53,480 Egy felt�tellel: 233 00:28:53,640 --> 00:28:56,633 Daisy a l�nyom kedveli a vadnyugati t�rt�neteket. 234 00:28:56,800 --> 00:28:59,759 Felt�tlen�l vel�nk kell vacsor�znia. 235 00:29:00,000 --> 00:29:01,832 Nagyon sz�vesen. Nagyon sz�vesen. 236 00:29:21,040 --> 00:29:23,191 Megig�zi a leveg� szellemeit. 237 00:29:23,360 --> 00:29:25,716 M�tosz �s val�s�g �sszeolvadnak. 238 00:29:26,840 --> 00:29:29,355 Anyag �s spiritualit�s egybeforrnak. 239 00:29:29,600 --> 00:29:32,832 Milyen szeg�nyes �s sz�rke a mi modern, var�zslatt�l megfosztott vil�gunk. 240 00:29:34,040 --> 00:29:35,599 L�tja, Mr. Loco, 241 00:29:36,000 --> 00:29:38,879 meg�rtem a k�tked�s�t, de a s�m�ns�g 242 00:29:39,040 --> 00:29:41,157 �si �s bev�lt m�dszer... 243 00:29:41,400 --> 00:29:44,154 Engem nem kell megt�r�tened, professzor. 244 00:29:44,400 --> 00:29:46,835 Felismerem a csod�t, ha az orrom el�tt t�rt�nik. 245 00:30:14,480 --> 00:30:16,790 A sz�l besz�l hozz�nk. 246 00:30:25,920 --> 00:30:29,880 Na, �des? Akarsz hozz�m j�nni? Igen? Nem? Na, gyere m�r! 247 00:30:42,080 --> 00:30:43,673 Helyezd magad k�nyelembe, dr�gas�gom. 248 00:30:43,840 --> 00:30:46,878 Lovagol�s k�t doll�r, diszn��l m�g egy doll�r. 249 00:30:49,360 --> 00:30:52,512 H�t, akkor h�rom doll�r�rt szeretn�k. 250 00:30:57,600 --> 00:31:00,593 Pontosabban? Nem vagyok gondolatolvas�. 251 00:31:03,160 --> 00:31:04,833 H�t, sz�val... 252 00:31:05,720 --> 00:31:07,552 Nos, �n... 253 00:31:09,520 --> 00:31:11,239 Forr�n szeretn�m... 254 00:31:12,320 --> 00:31:14,118 Megkapni! 255 00:31:14,280 --> 00:31:17,079 Levetk�zhetsz. 256 00:31:19,160 --> 00:31:21,595 �, h�lgyem, nem kell levetk�znie. 257 00:31:22,160 --> 00:31:25,710 - Hogyan? - �, igen. 258 00:31:25,960 --> 00:31:28,919 Elk�l a b�tors�g grizzlyk �s cs�rg�k�gy�k k�zt �lni. 259 00:31:29,080 --> 00:31:31,834 �s bizony�ra maga is tal�lkozott az �zlet�ben vesz�lyes sz�rnyekkel. 260 00:31:32,000 --> 00:31:34,834 Egyesek, m�g a cs�zm�t sem h�zt�k le! 261 00:31:48,040 --> 00:31:50,509 Tetszel nekem, Sam Hawkens. 262 00:31:51,600 --> 00:31:53,193 �gyszint�n, Miss Belle. 263 00:32:01,680 --> 00:32:03,911 Van em�g�tt is egy arc? 264 00:32:04,160 --> 00:32:06,675 M�r r�g�ta nem n�ztem ut�na. 265 00:32:15,280 --> 00:32:19,240 - Igen, egy fiatalabb. - Na n�zd csak, Sam Hawkens! 266 00:32:20,920 --> 00:32:25,199 Miss Belle, van m�g szabad id�pont kar�csonyra a f�rd�k�dj�ra? 267 00:32:25,360 --> 00:32:27,829 Nem. Addigra m�r r�g nem leszek itt. 268 00:32:28,000 --> 00:32:30,117 �, elk�lt�zik? 269 00:32:30,280 --> 00:32:32,556 A k�vetkez� sarkon fogok boltot nyitni. 270 00:32:32,800 --> 00:32:36,589 M�g k�t-h�rom h�nap �s �sszej�n a marad�k 50 doll�r. 271 00:32:37,960 --> 00:32:39,633 Igen... 272 00:32:39,880 --> 00:32:44,033 Akkor egy borotv�l�s �s egy f�rd�s... 273 00:32:44,840 --> 00:32:46,672 80 Cent. 274 00:32:51,800 --> 00:32:54,156 - Rendben van. - K�sz�n�m. 275 00:32:55,160 --> 00:32:58,392 - Bolond vagy, Sam Hawkens? - Tetszik a gondolat. 276 00:32:58,640 --> 00:33:02,680 �n lenn�k az utols� �gyfele a bord�lyban �s az els� a boltj�ban. 277 00:33:02,920 --> 00:33:06,231 - Viszontl�t�sra! - Viszontl�t�sra! 278 00:33:12,840 --> 00:33:14,115 Belle. 279 00:33:14,360 --> 00:33:16,397 Belle... Belle. 280 00:33:29,000 --> 00:33:30,195 Mavi! 281 00:33:30,725 --> 00:33:33,225 - Nso-tsit elrabolt�k! - No-tsit? Elrabolt�k? 282 00:33:43,040 --> 00:33:45,509 Ne vegye el a szem�lyzet munk�j�t. 283 00:33:45,760 --> 00:33:48,275 A n�gereink am�gy is el�gg� lust�k! 284 00:33:48,520 --> 00:33:52,230 - A b�l�ny, amit esz�nk... - Vagy le akar itatni? 285 00:33:52,480 --> 00:33:56,076 - Mr. May? - Eml�keztet a fiatalkori magamra. 286 00:33:56,320 --> 00:34:00,280 Akkoriban m�g saj�t kez�leg l�ttem ezeket az �llatokat. 287 00:34:00,440 --> 00:34:02,352 Milyen puska ez, Henry? 288 00:34:02,520 --> 00:34:07,231 Ez a vil�g legjobb ism�tl� fegyvere, �n magam terveztem. 289 00:34:07,400 --> 00:34:10,393 �s amilyen szer�ny vagyok, magamr�l neveztem el: 290 00:34:10,640 --> 00:34:13,519 Henry karab�ly! 291 00:34:24,320 --> 00:34:27,233 Egy�ltal�n nem eml�kszel r�m, mi corazon? 292 00:34:27,400 --> 00:34:29,915 Kisz�kt�nk a korm�nyz� b�lj�r�l. 293 00:34:30,680 --> 00:34:33,878 V�r�s ruh�t aj�nd�koztam neked, �s eg�sz este t�ncoltunk. 294 00:34:34,040 --> 00:34:37,033 Soha �letemben nem viseltem v�r�s ruh�t. 295 00:34:37,200 --> 00:34:41,160 Nem err�l az �letr�l besz�lek, hanem az ezt megel�z�r�l. 296 00:34:42,520 --> 00:34:44,398 Mindenkinek csak egy �let. 297 00:34:45,840 --> 00:34:48,719 Ha valakinek, h�t neked hinned kellene az �jj�sz�let�sben. 298 00:34:54,400 --> 00:34:58,155 L�tt�tok a Chefe-t! Aguirre, lovagolj a v�r�sb�r�ekhez! 299 00:34:58,320 --> 00:35:00,516 L�j le minden harcost! A n�ket, �s gyermekeket 300 00:35:00,680 --> 00:35:02,273 adj�tok el a tijuanai bord�lynak! 301 00:35:02,440 --> 00:35:04,397 Ne, k�rem! 302 00:35:12,480 --> 00:35:14,278 T�relmes vagyok, 303 00:35:14,440 --> 00:35:17,751 nemsok�ra ugyan�gy fogsz szeretni, mit a hal�lod el�tt. 304 00:35:19,760 --> 00:35:22,992 �, Henry. T�nyleg j�l siker�lt. 305 00:35:23,160 --> 00:35:27,677 Elfelejtette a vadonban, hogyan kell a k�st �s vill�t tartani? 306 00:35:27,840 --> 00:35:31,436 Papa! Mr. May kiv�telesen ehet k�zzel? 307 00:35:31,600 --> 00:35:33,557 Term�szetesen. 308 00:35:33,720 --> 00:35:37,316 De csak akkor, ha elmes�l egy izgalmas indi�nt�rt�netet. 309 00:35:37,480 --> 00:35:39,631 Igen, igen! K�rem, k�rem! 310 00:35:39,800 --> 00:35:41,871 Nem is tudom... 311 00:35:42,040 --> 00:35:44,714 Mondja, ezek a vadak 312 00:35:44,880 --> 00:35:47,349 legink�bb miben maradnak el m�g�tt�nk? 313 00:35:57,040 --> 00:36:00,590 Semmi sem jut eszembe, s�t ellenkez�leg. 314 00:36:00,760 --> 00:36:04,310 Az apacsoknak nem kell k�rh�z vagy gy�gyszert�r. 315 00:36:04,560 --> 00:36:07,280 �ket a s�m�nn�j�k gy�gy�tja! 316 00:36:07,440 --> 00:36:09,909 Engem megmentett a hal�lt�l. 317 00:36:10,080 --> 00:36:13,517 Visszahozta a lelkemet az �r�kk�val�s�gb�l a testembe. 318 00:36:15,840 --> 00:36:18,674 Csak nem hisz az ilyen h�kusz p�kuszokban? 319 00:36:20,560 --> 00:36:22,950 Sz�val az �rtelmem tiltakozik ellene, 320 00:36:23,120 --> 00:36:25,351 de a var�zslata... 321 00:36:26,040 --> 00:36:28,509 megmentette az �letemet. 322 00:36:28,680 --> 00:36:31,320 �s hogy n�z ki ez a s�m�nn�? 323 00:36:31,480 --> 00:36:33,358 R�ncos �s fogatlan? 324 00:36:33,960 --> 00:36:36,077 Nem. Nem. 325 00:36:43,000 --> 00:36:45,674 A t�rzs legszebb asszonya, 326 00:36:45,840 --> 00:36:50,153 aki egyszer l�tta, sohase felejti el. 327 00:36:51,720 --> 00:36:55,236 Mr. May, azt hiszem, h�ziorvost kell v�ltanom. 328 00:36:58,280 --> 00:37:00,158 El�g a javasasszonyokb�l, Mr. May! 329 00:37:00,320 --> 00:37:03,916 Mes�ljen v�rszomjas r�szleteket ezeknek a primit�veknek az �let�b�l. 330 00:37:04,080 --> 00:37:07,551 - De, Daisy! - Mes�ljen nek�nk a k�nz�c�l�p�kr�l. 331 00:37:07,720 --> 00:37:09,871 - �s... - Old Shatterhand. 332 00:37:10,120 --> 00:37:12,715 El a mancsokkal! 333 00:37:13,320 --> 00:37:16,870 - Old Shatterhand! - H�! Egy indi�n! 334 00:37:17,120 --> 00:37:18,634 Mavi! 335 00:37:23,270 --> 00:37:24,930 Mit csin�lsz itt? 336 00:37:25,900 --> 00:37:28,970 Nso-tsi! Magukkal vitt�k. - Kicsod�k? 337 00:37:29,270 --> 00:37:30,800 A bandit�k! 338 00:37:31,040 --> 00:37:34,397 Ismeri ezt a kis v�r�sb�r�t �s az erdei man�t, Mr. May? 339 00:37:34,560 --> 00:37:36,711 Hasznos akart�l lenni. Na gyer�nk. 340 00:37:37,280 --> 00:37:39,715 K�rdeztem valamit, Mr. May! 341 00:37:44,880 --> 00:37:46,394 A nevem Old Shatterhand. 342 00:37:50,400 --> 00:37:52,790 �s... sz�ks�gem van a fegyver�re. 343 00:38:14,280 --> 00:38:16,317 �vatosan, mi amor, �vatosan! 344 00:38:44,840 --> 00:38:46,672 T�relem, Mr. Loco, 345 00:38:48,080 --> 00:38:49,560 a csod�khoz id� kell. 346 00:38:50,200 --> 00:38:53,750 Elj�n a sas �s elvezet minket az Ez�st-t�hoz. 347 00:39:26,200 --> 00:39:27,930 Sas testv�rem. 348 00:39:29,970 --> 00:39:32,300 Az apacsoknak sz�ks�g�k van a seg�ts�gedre. 349 00:39:32,630 --> 00:39:35,270 Mutasd az utat! 350 00:40:17,480 --> 00:40:20,234 Figyelmeztetem Winnetout, hogy tudjon a j�tt�nkr�l! 351 00:40:20,400 --> 00:40:22,153 Aha. Aha. 352 00:40:25,840 --> 00:40:28,150 Mi ez Shatterhand, milyen �llat? 353 00:40:29,160 --> 00:40:32,119 Egy bagoly. Mi m�s? 354 00:40:45,730 --> 00:40:48,530 Ilyen sil�ny mad�rhangot m�g sosem hallottam. 355 00:40:48,720 --> 00:40:49,957 Mad�rnak nincs ilyen hangja. 356 00:40:49,970 --> 00:40:51,150 Vajon ki lehet? 357 00:40:51,200 --> 00:40:54,030 - L�dd le, �s k�rdezd meg, mit akar! - Az biztos, hogy nem apacs. 358 00:41:00,730 --> 00:41:04,400 Ez a zaj ismer�snek t�nik. 359 00:41:04,880 --> 00:41:06,360 Fernando, Pablo, n�zzetek ut�na! 360 00:41:06,730 --> 00:41:08,930 Mint egy �k�l, amelyik nagy lend�lettel c�lba tal�l. 361 00:41:08,940 --> 00:41:10,672 - Na, csin�ld m�r! - He! 362 00:41:16,520 --> 00:41:19,592 Fernando? Pablo? 363 00:41:19,800 --> 00:41:21,770 Sejtem, 364 00:41:21,800 --> 00:41:22,800 ki lehet ott. 365 00:41:23,760 --> 00:41:27,674 Mindegy ki van ott! Mutassa mag�t felemelt k�zzel! 366 00:41:28,360 --> 00:41:33,355 - Vagy lel�v�m a n�ket �s gyerekeket! - K�rem ne, j�v�k fegyvertelen�l! 367 00:41:37,400 --> 00:41:39,471 - Hol vannak a bar�taid, gringo? - Egy m�g�tted. 368 00:41:40,880 --> 00:41:43,918 A jobbosod egyre jobb. 369 00:41:44,080 --> 00:41:47,039 - A te settenked�sed is! - Ho, ho. 370 00:41:55,169 --> 00:41:56,169 Neke Bah, 371 00:41:56,559 --> 00:41:57,949 vigy�zz a t�borra! 372 00:41:58,710 --> 00:41:59,910 Rendben. 373 00:42:08,640 --> 00:42:11,360 Feh�r testv�reid Santa Feben v�rnak r�d? 374 00:42:15,160 --> 00:42:16,992 Nincsenek feh�r testv�reim. 375 00:42:21,320 --> 00:42:24,711 Mire v�runk? A nyomok nyugat fel� vezetnek! 376 00:42:24,960 --> 00:42:26,758 Akkor is, he nektek z�ldf�l�eknek 377 00:42:26,920 --> 00:42:29,230 n�lk�lem egy csepp es�lye sem lenne! 378 00:42:41,560 --> 00:42:45,076 Shatterhand! Nso-tsi hoz a m�sik ir�nyba kell menni! 379 00:42:45,240 --> 00:42:48,438 Lovagolj el�re! Elfelejtettem valami fontosat! 380 00:43:26,800 --> 00:43:28,712 Nso-tsi var�zslatot csin�l. 381 00:43:33,840 --> 00:43:36,116 Jel nek�nk. 382 00:43:38,880 --> 00:43:41,475 Bandit�k ott hosszan. 383 00:43:41,640 --> 00:43:43,950 Ott hosszan, ott hosszan, igen. 384 00:43:44,200 --> 00:43:46,795 Na j�, mire v�runk m�g? 385 00:43:46,960 --> 00:43:48,633 Itt. 386 00:43:48,840 --> 00:43:51,071 Az �llatoknak pihen�re van sz�ks�g�k. 387 00:43:53,720 --> 00:43:57,760 Am�g a bandit�k a kincset nem tal�lj�k, Nso-tisnek nincs teend�je. 388 00:43:57,920 --> 00:44:01,311 - Nincs teend�? - Shatterhand egy tal�ny. 389 00:44:01,560 --> 00:44:04,519 El�sz�r nem akarja a n�v�remet feles�gnek, 390 00:44:04,760 --> 00:44:08,674 most meg nem tud nyugton �lni az aggodalomt�l. 391 00:44:08,840 --> 00:44:12,072 Te �k�r, az emberei el�tt but�n �llni hagytad! 392 00:44:12,320 --> 00:44:15,438 - M�g nem tartottam ott. - A szerelem, mit a l�ndzsa. 393 00:44:16,680 --> 00:44:18,558 Ha eltal�l t�ged, 394 00:44:18,720 --> 00:44:23,670 nem �rzel k�telyt, sem bizonytalans�got. 395 00:44:23,920 --> 00:44:26,037 - Te biztos vagy! - Honnan tudod? 396 00:44:26,480 --> 00:44:30,599 Volt�l valaha szerelmes? M�g sose l�ttalak asszonnyal. 397 00:44:31,440 --> 00:44:33,238 M�g soha. 398 00:44:37,400 --> 00:44:40,393 Winnetou nem besz�l err�l. 399 00:44:45,440 --> 00:44:47,591 - Mi�rt nem? - Gyer�nk m�r, f�n�k. 400 00:44:48,360 --> 00:44:51,432 Ne foglalkozzunk Old Shatterhand nyomor�val! 401 00:44:52,560 --> 00:44:53,960 Na? 402 00:44:57,040 --> 00:44:59,680 A neve Ribanna. 403 00:45:01,960 --> 00:45:04,111 A Hohe t�rzsb�l. 404 00:45:04,280 --> 00:45:07,398 A f�n�k l�nya. 405 00:45:10,360 --> 00:45:13,080 Az els� tal�lkoz�skor 406 00:45:13,240 --> 00:45:15,960 a l�ndzsa Winnetout eltal�lta, 407 00:45:16,960 --> 00:45:19,429 Ribanna l�ndzs�ja tal�lt. 408 00:45:22,560 --> 00:45:27,191 De apja apacsokat gy�l�l. 409 00:45:28,200 --> 00:45:31,989 Ribanna apja vak volt a b�szkes�gt�l. 410 00:45:33,400 --> 00:45:37,599 Odaaj�nd�kozta a l�ny�t a Lakota f�n�knek. 411 00:45:37,760 --> 00:45:40,150 - Rohad�k! - �s azut�n? 412 00:45:40,960 --> 00:45:45,398 �n, Lakota �s Ribanna sok id�n �t keres. 413 00:45:47,440 --> 00:45:51,832 A nyugati nagy v�zt�l a keleti nagy v�zig. 414 00:45:52,000 --> 00:45:53,957 Kerestem �ket. 415 00:45:54,120 --> 00:45:56,840 De k�s�. T�l k�s�. 416 00:45:58,240 --> 00:45:59,754 Ribanna... 417 00:46:00,840 --> 00:46:03,435 Winnetou fi�val visel�s. 418 00:46:03,920 --> 00:46:05,912 A sz�ve alatt. 419 00:46:06,760 --> 00:46:09,639 De Lakota nem ismer s�m�nn�. 420 00:46:10,640 --> 00:46:12,552 Sz�l�s neh�z. 421 00:46:14,040 --> 00:46:15,520 T�l neh�z. 422 00:46:20,360 --> 00:46:21,840 Bar�tom, 423 00:46:22,520 --> 00:46:24,477 ha tal�lsz szerelem, 424 00:46:26,320 --> 00:46:29,438 ragadd meg j�l, 425 00:46:29,600 --> 00:46:32,069 �s soha t�bb� ne ereszd el! 426 00:46:33,400 --> 00:46:34,880 Soha t�bb�. 427 00:46:36,240 --> 00:46:37,833 �rted? 428 00:46:48,480 --> 00:46:50,437 Micsoda kietlen vid�k! 429 00:46:51,920 --> 00:46:55,038 Nem lenne j�, ha itt temetn�nek el! Ugye, professzor? 430 00:46:56,360 --> 00:46:58,238 M�r nem lehet messze. 431 00:47:06,040 --> 00:47:07,599 Ott. 432 00:47:18,000 --> 00:47:20,310 Az el�ny�k nem lehet t�bb f�l napn�l. 433 00:47:20,560 --> 00:47:23,632 Kevesebb, a chili m�g meleg. 434 00:47:24,760 --> 00:47:26,274 - Sam Hawkens. - Nosza, gyertek! 435 00:47:26,440 --> 00:47:29,877 - Te is tudsz Chili? - Mindent tud Sam Hawkens. 436 00:47:30,040 --> 00:47:31,997 Ritk�n siet�sebb, 437 00:47:32,160 --> 00:47:34,595 hogy egy asszony leszak�tsa a fejed. 438 00:47:36,200 --> 00:47:38,271 Sam Hawkens, gyere! 439 00:47:53,880 --> 00:47:58,397 Chefe, ez a mad�r csak k�rbe rep�l. 440 00:47:58,560 --> 00:48:00,040 Nem akarok tov�bb! 441 00:48:02,760 --> 00:48:04,797 A kincsnek itt kell lennie a k�zelben. 442 00:48:05,040 --> 00:48:07,600 Eg�szen biztos vagyok benne. 443 00:48:10,330 --> 00:48:12,530 S�m�nasszony, mondd meg neki! 444 00:48:13,770 --> 00:48:14,800 Nem tudom, 445 00:48:14,830 --> 00:48:18,400 hogy mi�rt nem rep�l tov�bb a sas. 446 00:48:18,800 --> 00:48:23,113 - K�rlek besz�lj spanyolul. - �n nem spanyol. �n apacs! 447 00:48:25,120 --> 00:48:28,352 Csak elfelejtetted. 448 00:48:31,280 --> 00:48:33,112 Nem l�tok itt tavat. 449 00:48:33,280 --> 00:48:36,352 Itt se l�tok tavat, �s ott se l�tok tavat. 450 00:48:36,520 --> 00:48:40,799 - Chefe nem l�t tavat! - Kegyelem, Mr. Loco. 451 00:48:40,960 --> 00:48:43,475 Enn�l jobb utols� mondatot v�rtam. 452 00:48:43,640 --> 00:48:45,120 Sas elt�nt. 453 00:48:49,040 --> 00:48:51,077 Hol az a rohadt mad�r? 454 00:49:05,907 --> 00:49:06,957 K�sz�n�m, Sas testv�r! 455 00:49:16,040 --> 00:49:17,235 Cthulhu! 456 00:49:18,960 --> 00:49:21,270 Mit gondolsz, professzor, a c�ln�l vagyunk? 457 00:49:22,800 --> 00:49:26,316 A legkisebb k�ts�gem sincs! Kinevettek. 458 00:49:27,800 --> 00:49:30,838 Kidobtak az egyetemr�l, 459 00:49:31,000 --> 00:49:33,435 mert hittem ebben a legend�ban. 460 00:49:34,520 --> 00:49:39,117 �lmodoz�, fantaszta, M�nchhausen professzor... 461 00:49:39,280 --> 00:49:42,159 M�g ezek voltak a legfinomabb megal�z�sok! 462 00:49:42,400 --> 00:49:45,996 Ma �j fejezetet �runk az etnol�gia t�rt�net�ben. 463 00:49:46,160 --> 00:49:49,198 �s �n�k mindannyian elmondhatj�k: "Ott voltam!". 464 00:49:54,960 --> 00:49:57,680 - Brav�. - Ez �letem legszebb napja. 465 00:50:00,120 --> 00:50:03,477 Kvittek vagyunk, elengedem a j�t�kad�ss�got. 466 00:50:06,080 --> 00:50:09,710 - Ez igen nagyvonal�. - �gy nevelt fel az any�m. 467 00:50:26,080 --> 00:50:28,151 B�szke lehetsz magadra, professzor. 468 00:50:34,560 --> 00:50:38,315 Mi van? Mozd�ts�tok meg a seggeteket, kuty�k! Gyer�nk! 469 00:50:43,920 --> 00:50:45,832 Tov�bb! 470 00:50:53,960 --> 00:50:56,031 Holnap reggel �tkutatjuk a t� fenek�t. 471 00:50:56,200 --> 00:50:58,840 - Nem tudok �szni. - �n se. 472 00:50:59,000 --> 00:51:01,469 Nem kell �sznotok, csak lemer�lni! 473 00:51:01,720 --> 00:51:04,394 Ha s�t�t van. 474 00:51:11,400 --> 00:51:13,869 Meglepet�sem van a sz�modra! 475 00:51:14,720 --> 00:51:17,713 A l�d�ban, ott! 476 00:51:18,320 --> 00:51:21,711 Nyisd ki! Nyisd ki! 477 00:51:40,040 --> 00:51:41,633 Eml�kszel? 478 00:51:42,520 --> 00:51:44,000 A ti�d volt! 479 00:51:49,200 --> 00:51:52,398 A v�r�s ruha. 480 00:51:56,640 --> 00:51:59,314 A hal�l elrabolta az eml�kezetedet. 481 00:52:00,320 --> 00:52:03,119 Mes�ld el a t�rt�net�nket, j�? 482 00:52:03,280 --> 00:52:06,557 Itt van, vedd fel, vedd fel! 483 00:52:08,320 --> 00:52:11,074 Bocs�nat... 484 00:52:13,040 --> 00:52:16,670 Tizen�t �ves voltam, amikor el�sz�r megl�ttalak. 485 00:52:16,840 --> 00:52:20,356 Vil�gosabb volt�l a t�bbi rabszolg�n�l az �ltetv�ny�nk�n. 486 00:52:21,840 --> 00:52:26,198 J�tt�l az arat�sb�l, �n a git�rommal �ltem a verand�n. 487 00:52:37,840 --> 00:52:40,036 Olyan volt, mintha egy angyal n�zett volna r�m. 488 00:52:43,600 --> 00:52:46,035 Egy �vig �lt�nk a paradicsomban. 489 00:52:47,560 --> 00:52:51,395 Egy este elcs�pett minket a mostohaap�m a l�ist�ll�ban. 490 00:52:51,560 --> 00:52:55,679 Szobafogs�got kaptam, t�ged hal�lra korb�csolt. 491 00:52:59,160 --> 00:53:02,392 A k�vetkez� reggel elv�gtam az � �s az any�m nyak�t, 492 00:53:02,560 --> 00:53:04,711 egy git�rh�rral. 493 00:53:07,720 --> 00:53:12,636 Fel�gettem a haciend�t �s eltemettelek a cukorn�d f�ldbe. 494 00:53:13,640 --> 00:53:15,552 Seg�tsek? 495 00:53:29,960 --> 00:53:32,236 El�tkoztam Istent, 496 00:53:33,520 --> 00:53:36,638 �s az �rd�gnek aj�nlottam lelkemet, 497 00:53:36,800 --> 00:53:39,031 ha egyetlen k�v�ns�gom teljes�ti 498 00:53:39,200 --> 00:53:42,034 ebben a nyomorult �letben. 499 00:53:43,160 --> 00:53:45,880 Azt k�v�ntam, hogy m�g egyszer l�thassalak! 500 00:54:03,560 --> 00:54:06,075 Betartotta az �g�ret�t. 501 00:54:09,320 --> 00:54:13,599 Mi amor, mi corazon, mi Carmen... 502 00:54:13,840 --> 00:54:16,071 No, no, no! 503 00:54:36,520 --> 00:54:38,432 Ha megtal�ltam a kincset, 504 00:54:38,680 --> 00:54:41,514 �sszeh�zasodunk Mexik�v�ros katedr�lis�ban, 505 00:54:41,680 --> 00:54:44,479 �s �p�tek egy kast�lyt a v�ros sz�l�n. 506 00:54:46,520 --> 00:54:49,638 Bez�rok minden ajt�t, befalazok minden ablakot. 507 00:54:52,040 --> 00:54:54,430 Megv�delek ett�l a rossz vil�gt�l! 508 00:54:56,520 --> 00:54:58,079 Meg�g�rem neked! 509 00:54:58,240 --> 00:55:01,074 A szerelmem er�sebb a hal�ln�l! 510 00:55:01,320 --> 00:55:04,996 M�g az �r�kk�val�s�g sem tudott minket elv�lasztani. 511 00:55:10,280 --> 00:55:12,351 �n vagyok az. 512 00:55:14,400 --> 00:55:17,393 �n vagyok az! 513 00:55:21,760 --> 00:55:23,752 Ne mozduljon! Ki vagy te, hombre? 514 00:55:31,480 --> 00:55:34,871 Nso-tsi! 515 00:55:42,920 --> 00:55:45,435 Tal�n ismered a fick�t? 516 00:55:45,600 --> 00:55:47,876 Nem kellett volna elutas�tani az aj�nlatot. 517 00:55:48,040 --> 00:55:50,509 Mi... Milyen aj�nlatot? 518 00:55:50,680 --> 00:55:52,273 - Carmen? - A neve Nso-tsi. 519 00:55:53,040 --> 00:55:55,191 - Milyen aj�nlat? - Nem tartozik r�d. 520 00:55:55,440 --> 00:55:58,353 �n a jegyese vagyok, �s te egy halott... 521 00:56:11,480 --> 00:56:14,917 - Te is �rdemelsz egy �t�s a fejedre! - Tudom, sajn�lom! 522 00:56:15,160 --> 00:56:18,676 Te k�s�bb k�rhetsz bocs�natot. Most menek�lj�nk! 523 00:56:37,120 --> 00:56:38,759 Chefe! 524 00:56:38,920 --> 00:56:41,594 Chefe, chefe! 525 00:56:41,840 --> 00:56:44,753 Nso-tsi, megs�r�lt�l? 526 00:56:45,000 --> 00:56:47,071 V�rj! 527 00:56:57,920 --> 00:57:00,116 Szabad? 528 00:57:05,080 --> 00:57:06,639 Chefe! 529 00:57:06,800 --> 00:57:09,076 Carmen.. Ca... 530 00:57:13,880 --> 00:57:15,553 Hol van? 531 00:57:22,080 --> 00:57:26,711 - Carmen! Carmen! - Shatterhand. Mindj�rt itt vannak. 532 00:57:26,960 --> 00:57:30,556 - Gyorsan! - A r�gi ruh�d sokkal jobban tetszett. 533 00:57:31,680 --> 00:57:35,276 Carmen! Hozz�tok vissza! 534 00:57:35,440 --> 00:57:40,037 Hozz�tok vissza, ti kurafiak! Gyer�nk! 535 00:57:43,840 --> 00:57:47,800 Nem �gy n�zek ki, mint a feh�r asszonyok Santa Feben? 536 00:57:49,760 --> 00:57:52,958 A feh�r asszonyok Santa Feben buta lib�k, hamis tollakkal. 537 00:57:54,400 --> 00:57:56,995 Nso-tsi egy sas. 538 00:57:58,280 --> 00:58:02,069 - Te az aj�nd�kom viseled. - Igen. 539 00:58:03,160 --> 00:58:04,913 Gyorsan! 540 00:58:06,160 --> 00:58:07,640 Nem t�l sz�k? 541 00:58:08,880 --> 00:58:11,349 Legsz�vesebben soha t�bb� le nem venn�m. 542 00:58:11,600 --> 00:58:13,557 Gyorsan! 543 00:58:27,560 --> 00:58:28,750 F�n�k? 544 00:58:32,200 --> 00:58:34,351 El a kezekkel a menyasszonyomr�l! Carmen! 545 00:58:37,840 --> 00:58:42,039 Istennek szent anyja, aj�nd�kozz meg egy fejl�v�ssel! 546 00:58:48,640 --> 00:58:50,393 Ki l�tt? 547 00:58:52,800 --> 00:58:56,680 - Chefe! Egyet eltal�ltam! - Sam! 548 00:58:56,920 --> 00:59:00,072 Meggyilkolt�tok Samet! Ti diszn�k! 549 00:59:00,320 --> 00:59:04,553 Takar�koskodj az er�ddel, m�g mindkett�t�kre sz�ks�gem van. 550 00:59:46,480 --> 00:59:50,554 - M�g egyszer, k�rlek. - Chefe azt mondta, m�g egyszer! 551 00:59:51,720 --> 00:59:53,439 S�ket vagy? 552 00:59:54,640 --> 00:59:56,836 Van 98 ez�stszegecsem, 553 00:59:58,480 --> 01:00:00,472 99, 100! 554 01:00:01,360 --> 01:00:04,319 A t� t�l m�ly, �s nagyon rosszul l�tni. 555 01:00:05,720 --> 01:00:08,155 Elfogy a leveg�nk, m�g miel�tt el�rn�nk a fenek�t! 556 01:00:11,640 --> 01:00:14,439 Tal�n leszokhatn�tok a leveg�v�telr�l? 557 01:00:14,680 --> 01:00:18,469 Chefe azt mondta, szokjatok le a l�legz�sr�l. 558 01:00:18,720 --> 01:00:21,713 Mit gondolsz ezekr�l a vesztesekr�l? 559 01:00:22,320 --> 01:00:25,233 Se nem csinosak, se nem gazdagok �s nem is t�l b�trak. 560 01:00:31,480 --> 01:00:32,516 Shatterhand! 561 01:00:32,760 --> 01:00:35,320 - Harcolni akarsz? - Nem f�lek t�led! 562 01:00:36,880 --> 01:00:38,951 S�pot csin�lok a bord�idb�l. 563 01:00:39,120 --> 01:00:40,952 Loco! 564 01:00:45,920 --> 01:00:49,630 - Pszt! - Hallott�tok? Chefe azt mondta, be a v�zbe! 565 01:00:55,440 --> 01:00:57,033 K�rem. 566 01:01:12,840 --> 01:01:14,638 A vil�g a feje tetej�n. 567 01:01:16,080 --> 01:01:19,960 Bandit�k agyatlan f�n�ke nem olyan bonyolult 568 01:01:20,120 --> 01:01:22,840 mint Shatterhand bar�t. 569 01:01:24,200 --> 01:01:27,318 Loco Nso-tsi feles�g�l akar. 570 01:01:28,800 --> 01:01:31,076 Megfontol�s n�lk�l, gondolkod�s n�lk�l. 571 01:01:32,760 --> 01:01:35,832 Ez bolond! Te egy bolondr�l besz�lsz! 572 01:01:36,080 --> 01:01:38,356 Tal�n Shatterhand nem el�g bolond. 573 01:01:39,360 --> 01:01:42,034 Vagy nem el�g szerelmes. 574 01:01:42,960 --> 01:01:44,599 Nem. 575 01:01:46,200 --> 01:01:48,078 A sz�vem akarja, de... 576 01:01:49,600 --> 01:01:52,877 A fejem azt mondja, Soha sem leszek apacs. Soha! 577 01:01:55,520 --> 01:01:57,955 � szeret t�ged, �gy vagy �gy. 578 01:02:00,240 --> 01:02:02,709 Te b�keszerz�d�st 579 01:02:03,960 --> 01:02:05,792 a fejed �s a sz�ved k�z�tt. 580 01:02:10,320 --> 01:02:12,516 De hogyan kellene? 581 01:02:12,680 --> 01:02:14,672 Te egy darabot a f�ld�nkb�l. 582 01:02:15,360 --> 01:02:17,829 Te �p�tesz kunyh�t, 583 01:02:19,280 --> 01:02:22,671 ajt�val, ablakkal, na? 584 01:02:24,040 --> 01:02:27,112 Ahogy szeretn�d. Maradni n�lunk. 585 01:02:28,400 --> 01:02:30,471 De maradsz Old Shatterhand. 586 01:02:33,680 --> 01:02:35,160 Igen... 587 01:02:36,120 --> 01:02:39,557 �s akkor te �s Nso-tsi boldog! 588 01:02:44,720 --> 01:02:46,916 Ha ezt t�l�lj�k. 589 01:02:51,680 --> 01:02:52,875 Winnetou! 590 01:03:00,440 --> 01:03:03,080 Egy hord�, amivel v�z alatt l�legezni lehet? 591 01:03:03,240 --> 01:03:07,029 Micsoda id�tlen szerkezet. 592 01:03:24,400 --> 01:03:26,437 Ez sosem fog m�k�dni! 593 01:03:32,840 --> 01:03:34,911 Mehet�nk. 594 01:03:45,320 --> 01:03:46,959 Te biztos? 595 01:04:28,360 --> 01:04:30,750 Te biztos, hogy fahord� kitart? 596 01:04:31,000 --> 01:04:34,152 Gyerekkoromban olvastam 597 01:04:34,320 --> 01:04:37,836 a "Fantasztikus g�pek �s tal�lm�nyok" c�m� k�nyvben. 598 01:04:38,000 --> 01:04:40,390 Mit jelent "fantasztikus"? 599 01:04:42,880 --> 01:04:46,032 Olyasmit, mint megb�zhat�. 600 01:04:49,360 --> 01:04:52,558 - K�sz? Ok�. - K�sz. 601 01:05:27,880 --> 01:05:29,553 - �s? - Semmi. 602 01:05:29,800 --> 01:05:31,598 Semmi. N�lam sincs semmi. 603 01:05:58,880 --> 01:06:02,237 - Semmi. - N�lam is. 604 01:06:31,000 --> 01:06:32,912 F�lek, hogy egy�ltal�n nincs is kincs. 605 01:06:35,800 --> 01:06:38,520 Az ap�m �s ap�m apja hitt�k! 606 01:06:45,240 --> 01:06:47,994 Chefe t�relm�nek v�ge! 607 01:06:56,000 --> 01:06:57,798 El�g! 608 01:06:58,560 --> 01:07:02,315 A t� keleti fel�t m�g �t kell vizsg�lni. 609 01:07:02,560 --> 01:07:07,430 - No, no, no, nem, nem, nem! - Az arany csak a legend�ban l�tezik? 610 01:07:08,960 --> 01:07:10,917 Valaki v�gre a fej�t is haszn�lja. 611 01:07:18,880 --> 01:07:20,633 J� fi� vagy, Jesus. 612 01:07:20,800 --> 01:07:25,352 Intelligens vagy, loj�lis, a j�v�ben t�bbsz�r k�rem majd a tan�csod. 613 01:07:29,920 --> 01:07:33,596 Ti v�r�sb�r�ek �tvertetek a mes�itekkel! 614 01:07:34,800 --> 01:07:36,473 Ezzel v�ge. 615 01:07:37,200 --> 01:07:38,793 Mindkett�t�ket lel�v�m. 616 01:07:38,960 --> 01:07:43,512 Azut�n ellovagolok a menyasszonyommal Mexik�v�ros katedr�lis�ba. 617 01:07:43,680 --> 01:07:47,833 Azut�n olt�r el� l�p�nk, �gy ahogy Isten megalkotott szeg�nyen, de boldogan. 618 01:07:48,880 --> 01:07:51,714 V�rj, kedvesem! 619 01:07:54,640 --> 01:07:59,476 Te nekem �g�rt�l nagy h�z sz�z szob�val, 620 01:07:59,720 --> 01:08:02,030 �s arany�kszer a nyakamra. 621 01:08:04,880 --> 01:08:08,999 Hogyan fognak engem nevezni az emberek a te haz�dban? 622 01:08:11,120 --> 01:08:13,191 A szeg�ny Carmen? 623 01:08:17,320 --> 01:08:19,835 - Mit akarsz? - Hagyd tov�bb mer�lni �ket. 624 01:08:26,840 --> 01:08:31,198 M�g egy nap. Egy nap! Nem t�bb. 625 01:08:31,920 --> 01:08:34,196 Megrettent, hogy mennyire, szeretlek. 626 01:08:35,320 --> 01:08:37,994 Igen, ijeszt�. 627 01:08:39,040 --> 01:08:40,793 Ahogy te szeretsz engem. 628 01:08:40,960 --> 01:08:44,749 �ppen ezt mondtam. 629 01:08:46,960 --> 01:08:48,679 �n... 630 01:08:50,560 --> 01:08:53,359 �n szeretni t�ged. 631 01:08:55,640 --> 01:08:58,394 Mi�rt suttogsz? 632 01:08:58,560 --> 01:09:01,029 Hiszen ezt az eg�sz vil�g hallhatja! 633 01:09:03,240 --> 01:09:05,675 �n is t�ged... 634 01:09:07,040 --> 01:09:08,918 szeret. 635 01:09:29,560 --> 01:09:32,029 Akkor bizony�tsd be. 636 01:09:36,880 --> 01:09:39,111 Bebizony�tom. 637 01:10:28,560 --> 01:10:32,270 Ha holnap nem tal�ljuk meg a kincset, holnap halottak lesz�nk. 638 01:10:33,760 --> 01:10:37,037 Ha holnap megtal�ljuk a kincset, holnaput�n lesz�nk halottak. 639 01:10:44,360 --> 01:10:47,432 K�t nap jobb, mint egy. 640 01:10:47,680 --> 01:10:50,149 Am�g l�legz�nk, addig m�g k�zd�nk. 641 01:10:50,400 --> 01:10:53,837 De h�t m�r az eg�sz tavat felt�rtuk, hol kellene m�g keresn�nk? 642 01:11:13,920 --> 01:11:16,480 Bem�szol a rohadt t�ba, �s kitolsz minket! 643 01:11:19,480 --> 01:11:21,517 Most hova? 644 01:11:23,360 --> 01:11:25,113 Ojo k�rdezett t�letek valamit! 645 01:11:38,120 --> 01:11:40,635 Shatterhand. Tanksi! 646 01:11:41,640 --> 01:11:45,395 Elmondta nek�nk, hogyan fejez�dik be Achinoko legend�ja. 647 01:11:48,520 --> 01:11:52,594 Hm, Achinoko megtal�lta az elrejtett t�n�l Cthulhut. 648 01:11:52,760 --> 01:11:57,039 Achinoko fel�ldozta neki az aranyat. Cthulhu megette az aranyat. 649 01:11:58,040 --> 01:12:01,431 - Az aranyat... - Cthulhu lenyelte a kincset? 650 01:12:01,600 --> 01:12:03,398 Egy fal�nk isten. 651 01:12:03,960 --> 01:12:08,000 Akkor az arany a gyomr�ban. 652 01:12:09,160 --> 01:12:12,710 De a t� nem lehet a has�ban. 653 01:12:16,600 --> 01:12:18,193 Szikla a hasa! 654 01:12:20,400 --> 01:12:22,551 - Szikla... - Nem l�tok bej�ratot. 655 01:12:23,120 --> 01:12:25,351 Chefe azt mondta itt nincs bej�rat. 656 01:13:16,760 --> 01:13:21,630 Chefe megtal�lta az aranyat! El Mas Loco �ljen! 657 01:13:22,800 --> 01:13:25,520 Na gyer�nk! Aki megfullad, elveszti a r�sz�t. 658 01:13:25,680 --> 01:13:27,751 Te is annyira izgulsz, mint �n? 659 01:13:38,320 --> 01:13:40,277 Vamos! 660 01:13:53,240 --> 01:13:55,197 Vamos! 661 01:14:13,800 --> 01:14:16,838 Na gyer�nk! Oda be! 662 01:15:00,120 --> 01:15:02,271 Senki se mozduljon! 663 01:15:02,440 --> 01:15:05,114 Ez a pillanat az eny�m �s a jegyesem�. 664 01:15:26,320 --> 01:15:28,994 Kir�lyn�m, a ti�d! Carmen! 665 01:15:29,480 --> 01:15:32,552 Az arany a ti�d! Carmen! 666 01:15:32,800 --> 01:15:33,995 Kir�lyn�m! 667 01:15:35,960 --> 01:15:37,599 A vil�got a l�bad el� teszem! 668 01:15:49,000 --> 01:15:51,390 Semmi sem marad neked. 669 01:15:52,200 --> 01:15:54,556 Ojo nem kedveli aranyat? 670 01:15:54,800 --> 01:15:57,634 Mi van a r�szeddel, miel�tt mindennek v�ge? 671 01:15:57,880 --> 01:16:01,112 - N�zd a bar�taidat. - Nem hagynak neked semmit! 672 01:16:07,360 --> 01:16:09,750 No! Nem! Nem! 673 01:16:10,360 --> 01:16:13,239 H�! Ez az �n aranyam! 674 01:16:17,840 --> 01:16:21,311 - Ez az �n aranyam! - Nso-tsi, Nso-tsi! 675 01:16:24,840 --> 01:16:26,797 Fogd a f�kly�t! 676 01:16:28,440 --> 01:16:30,272 Ki innen! 677 01:16:38,320 --> 01:16:41,119 - Chefe! - Ez az �n aranyam! 678 01:16:41,360 --> 01:16:43,750 - Chefe! - Carmen! Carmen! 679 01:16:44,600 --> 01:16:46,512 Tarts�tok fel! Tarts�tok fel! 680 01:16:48,520 --> 01:16:52,230 - Ut�na! - Add ide a fegyvert! 681 01:16:52,400 --> 01:16:54,437 Ut�nam! 682 01:18:16,320 --> 01:18:18,357 F�n�k! 683 01:18:21,280 --> 01:18:23,670 Adios... 684 01:18:28,880 --> 01:18:32,954 Az �n ez�stdobozommal. Dios mios! 685 01:19:01,840 --> 01:19:03,479 Gyer�nk tov�bb! Tov�bb! 686 01:19:22,640 --> 01:19:26,793 - � az eny�m. - M�ssz tov�bb, gyer�nk! 687 01:19:27,040 --> 01:19:30,238 L�j le! Holtan elz�rom az utadat. 688 01:19:31,600 --> 01:19:34,160 - Sz�tv�glak! - Van egy jobb �tletem. 689 01:19:35,920 --> 01:19:37,513 Itt maradunk. 690 01:19:40,640 --> 01:19:42,950 Mit csin�lsz? Mit csin�lsz? 691 01:19:43,200 --> 01:19:45,192 Hagyd abba! Hagyd abba! 692 01:19:56,520 --> 01:19:58,398 Shatterhand? 693 01:20:17,760 --> 01:20:21,197 Shatterhand! Shatterhand! 694 01:20:23,760 --> 01:20:25,319 Shatterhand! 695 01:20:38,400 --> 01:20:40,869 Menj m�r! 696 01:20:41,040 --> 01:20:42,793 Gyertek! Gyertek! 697 01:21:20,430 --> 01:21:21,730 F�n�k! 698 01:21:23,460 --> 01:21:25,960 Ez a l�tv�ny �r�m szemeimnek! 699 01:21:27,890 --> 01:21:30,630 Ennek a b�zl� erdei szellemnek tartozol k�sz�nettel, 700 01:21:30,830 --> 01:21:32,930 azzal az ernyedten �l� hajcsom�j�val! 701 01:21:32,960 --> 01:21:34,440 Sam Hawkens? 702 01:21:36,720 --> 01:21:39,633 Sam Hawkens, �l! 703 01:21:39,963 --> 01:21:41,263 Hol van? 704 01:21:41,693 --> 01:21:46,593 Csak a mexik�i h�sos bableves szag�t kell Winnetounak k�vetnie. 705 01:21:48,600 --> 01:21:51,638 Sam Hawkens! 706 01:21:52,560 --> 01:21:55,394 - �lsz! - igen! J�l van m�r, J�l van m�r. 707 01:22:03,680 --> 01:22:05,512 T�nyleg akkora a kincs, 708 01:22:05,680 --> 01:22:07,751 ahogy a legvadabb �lmomban elk�pzeltem? 709 01:22:10,240 --> 01:22:11,720 Nagyobb! 710 01:22:12,480 --> 01:22:14,073 Nagyon nagy. 711 01:22:14,240 --> 01:22:16,232 �ri�si. Sok arany. 712 01:22:18,760 --> 01:22:20,672 H�, a francba! 713 01:22:22,640 --> 01:22:24,313 Selyem zoknit hordhatunk 714 01:22:24,560 --> 01:22:26,916 �s aranyozott cs�sz�b�l ihatjuk a k�v�t. 715 01:22:27,160 --> 01:22:31,916 - Robbantsuk fel azt az �tkozott barlangot! - Nem. 716 01:22:36,240 --> 01:22:39,551 - Nem? Ennyi? - Nem. 717 01:22:42,480 --> 01:22:46,474 - Seg�ts meggy�zni a f�n�k�t. - Nem! 718 01:22:50,600 --> 01:22:53,638 - Nso-tsi, b�lcs s�m�nn�... - Nem! 719 01:22:56,120 --> 01:22:58,794 Legal�bb annyit, amennyi a b�rt�sk�mba f�r! 720 01:22:59,040 --> 01:23:00,520 Nem! 721 01:23:01,680 --> 01:23:04,434 Apacsok arany n�lk�l gazdagok! 722 01:23:05,800 --> 01:23:07,359 Ok�. 723 01:23:07,520 --> 01:23:10,240 Lemondunk teh�t a mes�s gazdags�gr�l! 724 01:23:14,120 --> 01:23:15,713 K�rem. 725 01:23:15,880 --> 01:23:18,839 F�ldigiliszt�kkal �s l�bk�r�mmel t�pl�lkoztam. 726 01:23:19,000 --> 01:23:23,199 - Nincs sz�ks�gem luxusra. - Igen, Igen, Winnetou tudja! 727 01:23:23,440 --> 01:23:26,274 - Sam tudja, hogy Winnetou tudja. - Winnetou azt is tudja. 728 01:23:26,520 --> 01:23:29,752 - M�r el�re tudtam. - Winnetou azt is tudja. 729 01:23:30,000 --> 01:23:32,640 De Sam Hawkens tudja, hogy Winnetou ezt tudja, 730 01:23:32,880 --> 01:23:35,395 hogy Sam Hawkens tudja, hogy Winnetou tudja! 731 01:23:45,200 --> 01:23:47,351 Van egy aj�nlatom: 732 01:23:47,600 --> 01:23:50,035 Egynegyed nekem, h�romnegyed neked. 733 01:23:51,960 --> 01:23:55,112 Ez neked t�l kev�s? Fele-fele? 734 01:23:55,960 --> 01:23:57,553 Fele, fele? 735 01:23:59,080 --> 01:24:02,835 Akkor j�... Akkor j�tsszunk. 736 01:24:12,760 --> 01:24:14,592 Te j�ssz! 737 01:24:28,160 --> 01:24:30,436 Winnetou, Winnetou! 738 01:24:39,720 --> 01:24:42,554 Apacsok! 739 01:24:51,870 --> 01:24:53,500 K�rlek titeket! 740 01:24:53,900 --> 01:24:55,600 Adni csend! 741 01:24:56,730 --> 01:25:00,470 Nekem fontos besz�lni Nso-tsihoz! 742 01:25:05,970 --> 01:25:07,270 Mit csin�lsz? 743 01:25:09,000 --> 01:25:12,391 �gy csin�lj�k n�lunk otthon, amikor megk�rik a menyasszony kez�t. 744 01:25:14,000 --> 01:25:18,950 Nem �rteni. Mit jelent "megk�rni kez�t"? 745 01:25:22,000 --> 01:25:25,880 Nso-tsi kisasszony, 746 01:25:26,040 --> 01:25:27,872 lenne a feles�gem? 747 01:25:31,800 --> 01:25:35,032 Most mit kell csin�lnom? 748 01:25:35,640 --> 01:25:37,438 Csak mondd egyszer�en, hogy "igen"! 749 01:25:40,600 --> 01:25:42,353 Igen. 750 01:26:01,950 --> 01:26:03,000 A sz�l. 751 01:26:04,130 --> 01:26:05,130 Hogyne. 752 01:26:27,680 --> 01:26:31,674 - Mindj�rt j�v�k. - Semmi gond, nem futok el. 753 01:26:36,280 --> 01:26:38,590 Sam Hawkens! 754 01:26:41,320 --> 01:26:43,312 Meglehet�sen sok�ig hagyt�l v�rni. 755 01:26:43,560 --> 01:26:47,873 A bar�taimat kellett egy mexik�i banditavez�r karmaib�l kimentenem. 756 01:26:53,320 --> 01:26:55,232 Sz�val, ez... 757 01:26:56,240 --> 01:26:59,756 Ez a legszebb vegyesbolt 758 01:26:59,920 --> 01:27:02,799 Albuquerque �s Nantucket k�z�tt. 759 01:27:04,800 --> 01:27:07,190 50 doll�rt fektett�l bele. 760 01:27:07,360 --> 01:27:10,114 A boltb�l 12,5 sz�zal�ka a ti�d. 761 01:27:12,600 --> 01:27:14,080 �s bel�lem. 762 01:27:18,160 --> 01:27:20,470 Akkor nagyon gazdag ember vagyok. 763 01:27:21,560 --> 01:27:24,678 L�ttad a k�t hintasz�ket az ajt� el�tt? 764 01:27:25,680 --> 01:27:28,320 Az egyik a ti�d, ha akarod. 765 01:27:29,120 --> 01:27:31,510 De mennyire, hogy akarom Miss Belle. 766 01:27:43,160 --> 01:27:46,437 - Ez egy sz�p f�lddarab! - H�-h�! 767 01:27:46,600 --> 01:27:49,274 Ott b�k�t k�thet egy f�rfi 768 01:27:50,120 --> 01:27:52,919 a feje �s a sz�ve k�z�tt. 769 01:28:06,520 --> 01:28:08,716 Igen, megtehetn�. 770 01:28:09,305 --> 01:28:15,503 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org 57991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.