Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,042 --> 00:01:19,209
That Was the wrong bus
2
00:01:19,376 --> 00:01:20,167
What
3
00:01:30,501 --> 00:01:32,126
Is this the bus to Wulagai
4
00:01:35,334 --> 00:01:36,709
That was in 1967
5
00:01:37,584 --> 00:01:39,209
the second year of the Cultural Revolution
6
00:01:39,917 --> 00:01:43,042
City students were sent to the countryside
7
00:01:44,376 --> 00:01:45,042
The Great Wall
8
00:01:45,751 --> 00:01:47,209
The Great Wall, look
9
00:01:59,292 --> 00:02:00,251
I volunteered
10
00:02:00,417 --> 00:02:01,501
I was among the very first to go
11
00:02:02,667 --> 00:02:04,042
I picked Inner Mongolia
12
00:02:04,209 --> 00:02:05,417
Wherever that was
13
00:02:05,584 --> 00:02:07,084
It was so exciting to escape
14
00:02:07,251 --> 00:02:09,001
the hard life we had in Beijing
15
00:02:09,167 --> 00:02:10,542
during that troubled period
16
00:03:19,376 --> 00:03:20,667
Don't forget my books
17
00:03:20,834 --> 00:03:21,709
Goodbye
18
00:03:23,084 --> 00:03:23,876
See you
19
00:03:24,042 --> 00:03:25,376
See you
20
00:03:31,334 --> 00:03:32,417
Look, so beautiful
21
00:03:33,209 --> 00:03:34,917
Which is the brigade leader's yurt
22
00:03:35,167 --> 00:03:37,334
The one with the Wolf totem
23
00:03:55,751 --> 00:03:56,834
Welcome
24
00:03:57,251 --> 00:03:58,334
Hello
25
00:03:58,584 --> 00:03:59,792
We are students from Beijing
26
00:04:00,292 --> 00:04:01,917
My name is Yang Ke
27
00:04:03,751 --> 00:04:05,459
That's Chen Zhen
28
00:04:06,667 --> 00:04:07,626
Hello
29
00:04:07,792 --> 00:04:08,626
Welcome
30
00:04:10,917 --> 00:04:11,917
How are you
31
00:04:14,501 --> 00:04:15,542
How are you
32
00:04:15,751 --> 00:04:16,709
Are you the leader
33
00:04:17,292 --> 00:04:18,167
Yes
34
00:04:18,792 --> 00:04:19,417
Alright
35
00:04:19,626 --> 00:04:20,751
My name is Bilig
36
00:04:26,834 --> 00:04:28,251
I am Bao Shungui
37
00:04:28,792 --> 00:04:31,542
I am the new head of production for your area
38
00:04:32,084 --> 00:04:33,167
I bring
39
00:04:33,584 --> 00:04:34,459
Come, come
40
00:04:35,376 --> 00:04:36,459
These two students
41
00:04:36,792 --> 00:04:38,209
will stay here for two years
42
00:04:39,251 --> 00:04:41,042
You will take care their living
43
00:04:41,209 --> 00:04:42,251
and give them Work
44
00:04:42,417 --> 00:04:44,584
They will teach the kids
45
00:04:44,959 --> 00:04:47,542
to read and Write mandarin
46
00:04:51,209 --> 00:04:52,709
I am going now
47
00:04:53,834 --> 00:04:54,417
Goodbye
48
00:04:54,709 --> 00:04:55,042
See you
49
00:04:55,209 --> 00:04:55,667
Goodbye
50
00:05:07,501 --> 00:05:09,167
What's inside
51
00:05:10,792 --> 00:05:11,709
Books
52
00:05:19,376 --> 00:05:21,126
Only books
53
00:05:24,376 --> 00:05:26,417
That's my son's yurt
54
00:05:26,751 --> 00:05:28,209
Yours is over there
55
00:05:32,251 --> 00:05:33,834
This Will be your home
56
00:05:40,209 --> 00:05:41,167
Here
57
00:05:41,542 --> 00:05:43,626
This is for your protection
58
00:05:45,376 --> 00:05:46,834
Protection against What
59
00:05:48,917 --> 00:05:49,876
Mosquitoes
60
00:05:52,917 --> 00:05:54,167
Wolves
61
00:05:54,834 --> 00:05:56,209
You city boys
62
00:05:56,376 --> 00:05:58,042
What did you learn at school
63
00:06:15,834 --> 00:06:16,834
Serf)'
64
00:06:17,001 --> 00:06:18,167
late again
65
00:06:18,584 --> 00:06:19,542
Easy, Stop
66
00:06:21,251 --> 00:06:22,084
Give me
67
00:06:25,584 --> 00:06:26,876
Did you see the gazelles
68
00:06:27,626 --> 00:06:29,042
Hard to miss them
69
00:06:30,667 --> 00:06:31,501
I Wonder
70
00:06:31,792 --> 00:06:33,417
What they were running away from
71
00:06:36,251 --> 00:06:37,542
Do you have your club
72
00:06:39,501 --> 00:06:40,417
I've forgotten it
73
00:06:41,917 --> 00:06:42,876
Take this one
74
00:06:43,209 --> 00:06:44,084
Okay
75
00:06:46,626 --> 00:06:47,417
Take care
76
00:06:47,667 --> 00:06:48,501
Sure
77
00:07:22,917 --> 00:07:23,959
It's okay
78
00:07:30,917 --> 00:07:31,667
E215)'
79
00:08:06,417 --> 00:08:07,292
E215)'
80
00:10:20,042 --> 00:10:23,084
Did the awe that the Mongolian Wolf inspired
81
00:10:24,626 --> 00:10:27,084
come from a cult deeply entrenched
82
00:10:27,667 --> 00:10:30,584
in man's brain since time immemorial
83
00:10:31,959 --> 00:10:33,751
My heart filled with gratitude
84
00:10:33,917 --> 00:10:36,751
for the secret forces that came to my rescue
85
00:10:37,626 --> 00:10:39,126
I had the feeling
86
00:10:40,084 --> 00:10:41,292
that I'd started t0 open the door
87
00:10:41,626 --> 00:10:45,751
on the spiritual World of the grassland people
88
00:11:10,667 --> 00:11:11,709
What happened
89
00:11:12,792 --> 00:11:13,709
Gasma
90
00:11:15,834 --> 00:11:17,126
You alright?
91
00:11:21,376 --> 00:11:23,459
"Riding this vast, deserted land
92
00:11:23,876 --> 00:11:24,584
he could not stand
93
00:11:24,751 --> 00:11:26,751
Walls, barriers or borders
94
00:11:27,376 --> 00:11:28,501
He'd never surrendered to anyone
95
00:11:28,751 --> 00:11:30,626
he'd rather die than be taken prisoner"
96
00:11:31,042 --> 00:11:33,667
What means "never surrendered t0 anyone"
97
00:11:35,709 --> 00:11:39,751
If not free
98
00:11:40,917 --> 00:11:42,001
better dead
99
00:11:44,959 --> 00:11:46,292
And then?
100
00:11:49,042 --> 00:11:52,542
"His dream was t0 be free as the wolves
101
00:11:52,792 --> 00:11:54,667
He would only answer to Great Tengger
102
00:11:54,834 --> 00:11:56,626
He would only answer to Great Tengger
103
00:11:57,876 --> 00:12:00,167
His one and only Master"
104
00:12:01,626 --> 00:12:02,542
Chen Zhen
105
00:12:02,834 --> 00:12:04,709
who do you answer to
106
00:12:05,959 --> 00:12:08,292
I'm loyal t0 my parents
107
00:12:08,876 --> 00:12:11,126
my superiors and people I respect
108
00:12:11,501 --> 00:12:14,334
I hope that includes me
109
00:12:18,084 --> 00:12:21,209
To be honest
110
00:12:23,292 --> 00:12:24,417
there Was one instruction I did disobey
111
00:12:24,709 --> 00:12:25,834
I left the path
112
00:12:26,001 --> 00:12:27,209
on the Way home
113
00:12:27,917 --> 00:12:28,834
My horse and I were surrounded
114
00:12:30,084 --> 00:12:33,542
by a pack of Wolves
115
00:12:34,709 --> 00:12:35,084
But
116
00:12:35,584 --> 00:12:37,042
I remembered that you told me
117
00:12:37,209 --> 00:12:38,917
Wolves were scared of the sound of steel traps
118
00:12:39,542 --> 00:12:40,251
So
119
00:12:40,584 --> 00:12:42,167
I banged my stirrups
120
00:12:43,209 --> 00:12:44,667
You saved me
121
00:12:48,376 --> 00:12:50,959
You're not entirely stupid
122
00:12:57,126 --> 00:12:58,209
A'ba
123
00:12:59,667 --> 00:13:01,542
Wolves fascinate me
124
00:13:02,376 --> 00:13:03,251
I am thinking
125
00:13:03,709 --> 00:13:04,459
in the spring
126
00:13:04,751 --> 00:13:06,834
I would like to capture a cub
127
00:13:07,001 --> 00:13:08,001
t0 study it
128
00:13:09,251 --> 00:13:10,251
What
129
00:13:35,876 --> 00:13:38,584
You Want t0 study Wolves?
130
00:13:39,042 --> 00:13:40,292
Look
131
00:13:40,501 --> 00:13:42,626
What do you think they'll do
132
00:13:53,126 --> 00:13:55,501
What are they Waiting for
133
00:13:56,376 --> 00:14:00,292
They have been waiting for this moment for months
134
00:14:01,126 --> 00:14:03,959
The desire t0 kill tortures them
135
00:14:04,792 --> 00:14:05,584
But they
136
00:14:05,751 --> 00:14:09,792
are not going to Waste it because of haste
137
00:14:11,917 --> 00:14:12,834
How do you think Genghis Khan defeated
138
00:14:13,126 --> 00:14:15,542
the great armies of the World
139
00:14:15,834 --> 00:14:19,334
with so few mounted Warriors
140
00:14:19,917 --> 00:14:22,376
He learnt the art of War by studying the Wolves
141
00:14:22,542 --> 00:14:25,042
that you have in front of you
142
00:14:26,042 --> 00:14:27,084
Wolves are smart
143
00:14:27,251 --> 00:14:28,876
and organized
144
00:14:29,042 --> 00:14:30,334
They Work together
145
00:14:30,501 --> 00:14:33,501
and obey their leader's decision
146
00:14:33,792 --> 00:14:35,584
More than anything else
147
00:14:35,751 --> 00:14:37,917
they have patience
148
00:14:40,292 --> 00:14:43,001
Life is about choosing the moment
149
00:14:43,167 --> 00:14:46,876
Wolves and Mongols understand that
150
00:14:57,959 --> 00:14:58,667
A'ba
151
00:14:58,876 --> 00:14:59,459
Yes
152
00:14:59,792 --> 00:15:01,042
After I escaped from the Wolf pack
153
00:15:01,417 --> 00:15:03,209
I saw something in the sky
154
00:15:03,667 --> 00:15:05,417
A smiling face
155
00:15:08,126 --> 00:15:11,417
Of course. That was Tengger
156
00:15:11,959 --> 00:15:14,126
Do you imagine
157
00:15:14,292 --> 00:15:16,792
you'd still be alive without Him
158
00:15:22,084 --> 00:15:23,251
See that?
159
00:15:23,417 --> 00:15:26,084
The gazelles are too full t0 run fast
160
00:15:26,709 --> 00:15:29,626
That's What Wolves were Waiting for
161
00:15:46,501 --> 00:15:47,584
They are on the move
162
00:15:49,542 --> 00:15:51,792
Look, they are about to attack
163
00:16:15,459 --> 00:16:18,626
Look, they are about to attack
164
00:16:28,709 --> 00:16:30,542
Get your horse. Let's go
165
00:16:31,167 --> 00:16:31,876
Aren't We following them
166
00:16:32,251 --> 00:16:34,834
Too far, too dangerous
167
00:16:35,334 --> 00:16:37,626
Anyway, it will all be over
168
00:16:37,792 --> 00:16:39,292
when We get there
169
00:16:44,001 --> 00:16:46,751
You will see the result tomorrow
170
00:16:51,209 --> 00:16:52,126
You see
171
00:16:52,459 --> 00:16:54,834
the problem for us Mongols
172
00:16:55,001 --> 00:16:56,417
is that our history
173
00:16:56,584 --> 00:16:58,792
Wasn't Written by us
174
00:16:58,959 --> 00:17:01,292
but mostly by our enemies
175
00:17:01,459 --> 00:17:02,459
You speak Mandarin
176
00:17:02,626 --> 00:17:03,792
Maybe one day
177
00:17:03,959 --> 00:17:06,417
you'll Write about who We really are
178
00:17:08,251 --> 00:17:09,334
I'm a reader
179
00:17:09,542 --> 00:17:11,084
Not a Writer
180
00:17:11,542 --> 00:17:13,001
There's a difference
181
00:17:13,292 --> 00:17:14,334
How do you know
182
00:17:14,542 --> 00:17:15,792
Have you ever tried
183
00:17:28,376 --> 00:17:30,709
Look at our son
184
00:17:30,876 --> 00:17:31,584
now a real man
185
00:17:31,751 --> 00:17:33,376
Chen Zhen, follow me
186
00:17:45,417 --> 00:17:48,126
You understand What the wolves have done
187
00:17:49,167 --> 00:17:50,626
A great Mongol general
188
00:17:51,084 --> 00:17:53,459
did exactly the same thing
189
00:17:53,667 --> 00:17:55,667
a few centuries ago
190
00:17:56,001 --> 00:17:58,084
Mugali drove the cavalry of the great J in Dynasty
191
00:17:58,334 --> 00:17:59,501
into this snowdrift
192
00:18:00,042 --> 00:18:01,584
They're probably
193
00:18:01,834 --> 00:18:03,376
still buried there
194
00:18:13,709 --> 00:18:16,042
Welcome t0 Wolves' fridge
195
00:18:16,292 --> 00:18:18,126
They store their meat here t0 next spring
196
00:18:18,292 --> 00:18:19,917
for their newborn
197
00:18:20,709 --> 00:18:23,042
Take your carpet
198
00:18:23,209 --> 00:18:26,209
if you don't Want to be changed into Wolf food
199
00:18:31,001 --> 00:18:32,084
Be careful
200
00:18:40,667 --> 00:18:41,751
Are you alright
201
00:18:46,042 --> 00:18:47,584
Here is one
202
00:18:50,084 --> 00:18:51,126
Pull hard, son
203
00:18:51,292 --> 00:18:52,042
Pull it. Bravo
204
00:18:53,042 --> 00:18:53,709
Pull. Pull
205
00:18:53,876 --> 00:18:54,501
Pull it hard my son
206
00:18:54,667 --> 00:18:55,334
Pull it hard
207
00:18:55,501 --> 00:18:55,959
Bravo
208
00:19:00,542 --> 00:19:01,959
Bayard fished one
209
00:19:02,167 --> 00:19:04,126
I got one
210
00:19:13,042 --> 00:19:14,001
Let's go
211
00:19:15,751 --> 00:19:18,042
A'ba, this one is still alive
212
00:19:18,209 --> 00:19:19,959
Let it go
213
00:19:20,501 --> 00:19:22,084
If it gets stuck again
214
00:19:22,376 --> 00:19:23,792
it Will be the Will of Tengger
215
00:19:23,959 --> 00:19:25,376
Let go the live one
216
00:19:26,334 --> 00:19:27,751
These gazelles are such pitiful creatures
217
00:19:28,751 --> 00:19:31,042
Wolves are evil, killing the innocent
218
00:19:31,209 --> 00:19:32,709
oblivious t0 the value of life
219
00:19:32,876 --> 00:19:33,417
No
220
00:19:33,584 --> 00:19:35,709
gazelles are the cruel ones
221
00:19:36,084 --> 00:19:37,959
They eat all the grass
222
00:19:38,126 --> 00:19:41,001
Out here, the grass is life, the Big Life
223
00:19:41,292 --> 00:19:42,667
All else is little life
224
00:19:42,834 --> 00:19:45,626
that depends on the Big life for survival
225
00:19:45,834 --> 00:19:47,292
If gazelles are so horrible
226
00:19:47,667 --> 00:19:50,042
Why do you rescue and free them
227
00:19:50,917 --> 00:19:54,167
This time the Wolves killed too many
228
00:19:54,959 --> 00:19:57,167
We have t0 keep enough gazelles
229
00:19:57,334 --> 00:19:58,376
for them to eat next year
230
00:19:58,542 --> 00:20:00,376
If not
231
00:20:00,626 --> 00:20:02,876
they Will attack our sheep
232
00:20:11,417 --> 00:20:13,001
To the Venerable Tribal Leader
233
00:20:14,126 --> 00:20:16,042
When Will you marry a Mongol girl
234
00:20:16,209 --> 00:20:17,126
and father a Mongol brat
235
00:20:17,292 --> 00:20:19,084
Then you'll be one of us
236
00:20:19,251 --> 00:20:20,626
Especially our beauty Gasma
237
00:20:20,792 --> 00:20:22,001
She howls at night
238
00:20:22,167 --> 00:20:22,667
What are you talking about
239
00:20:22,834 --> 00:20:23,167
Bullshit
240
00:20:23,334 --> 00:20:24,334
We can't sleep Well
241
00:20:24,959 --> 00:20:26,292
Be quite, be quite
242
00:20:26,459 --> 00:20:27,417
She is
243
00:20:27,876 --> 00:20:28,501
the Wolf
244
00:20:28,959 --> 00:20:30,292
and you are
245
00:20:31,001 --> 00:20:32,667
the sheep
246
00:20:32,959 --> 00:20:35,542
She sticks her teeth in your neck
247
00:20:35,709 --> 00:20:37,084
Shut up! You will pay for that
248
00:20:37,792 --> 00:20:38,834
You always say bullshit
249
00:20:42,542 --> 00:20:43,542
Dare you say that again
250
00:20:43,709 --> 00:20:45,167
I am gonna teach you a lesson
251
00:20:45,542 --> 00:20:46,917
Batu, did I say anything wrong
252
00:20:47,292 --> 00:20:49,209
Lamj av said the same thing too
253
00:20:49,376 --> 00:20:50,626
You have t0 blame yourself
254
00:20:50,792 --> 00:20:51,459
You deserve it
255
00:20:51,709 --> 00:20:52,959
You such a bad guy
256
00:20:53,417 --> 00:20:54,792
Dare you say that again
257
00:20:55,792 --> 00:20:57,209
You deserve that
258
00:20:57,376 --> 00:20:58,376
Help
259
00:21:04,084 --> 00:21:05,251
A present for you
260
00:21:08,292 --> 00:21:09,167
Here you are
261
00:21:14,584 --> 00:21:16,042
This is Yill, it is my dog
262
00:21:17,209 --> 00:21:17,626
Yill
263
00:21:17,792 --> 00:21:18,459
you stole my meat
264
00:21:19,542 --> 00:21:20,126
What's up
265
00:21:21,751 --> 00:21:22,584
Shartseren
266
00:21:22,959 --> 00:21:23,792
Let's go
267
00:21:24,084 --> 00:21:24,876
Let's stay
268
00:21:25,084 --> 00:21:27,459
We can take more gazelles tomorrow
269
00:21:27,751 --> 00:21:28,959
We have enough
270
00:21:29,209 --> 00:21:31,042
What's left is the Wolves' share
271
00:21:31,251 --> 00:21:33,126
Tengger is telling us to leave
272
00:21:33,417 --> 00:21:34,126
OK
273
00:21:36,959 --> 00:21:39,376
We have more than enough for ourselves
274
00:21:57,751 --> 00:21:59,792
You'd never see this much meat in the east
275
00:22:00,126 --> 00:22:01,167
Have you heard of
276
00:22:01,334 --> 00:22:02,792
the famine there
277
00:22:03,501 --> 00:22:05,209
So Where's this big snow lake of yours
278
00:22:06,376 --> 00:22:07,917
There's no such place
279
00:22:12,542 --> 00:22:13,334
One hundred and twenty yuan
280
00:22:13,501 --> 00:22:13,917
Yes
281
00:22:14,667 --> 00:22:15,251
Let's go
282
00:22:15,417 --> 00:22:15,834
Bye
283
00:22:16,001 --> 00:22:16,751
I don't have enough money
284
00:22:16,917 --> 00:22:18,042
How much you've got
285
00:22:18,209 --> 00:22:19,042
Eight)'
286
00:22:20,292 --> 00:22:23,459
Bring us more gazelles, then
287
00:22:24,001 --> 00:22:25,626
and you can pay for it
288
00:22:30,792 --> 00:22:31,584
Cheers
289
00:22:31,792 --> 00:22:32,834
To the grassland
290
00:22:51,876 --> 00:22:52,876
It is forbidden t0 say
291
00:22:55,459 --> 00:22:57,126
Hurry, dad is Waiting us for dinner
292
00:23:18,001 --> 00:23:18,959
Thank you
293
00:23:21,751 --> 00:23:22,917
Huffy
294
00:23:23,792 --> 00:23:26,334
Load them all
295
00:23:36,584 --> 00:23:37,542
Pack them fast
296
00:23:37,709 --> 00:23:38,667
Let's get out of here
297
00:23:38,834 --> 00:23:39,501
Hurry UP
298
00:23:41,542 --> 00:23:43,209
One, two, three
299
00:24:34,501 --> 00:24:35,792
Looks like
300
00:24:35,959 --> 00:24:37,209
you've settled right here
301
00:24:37,376 --> 00:24:38,542
We like it here
302
00:24:38,959 --> 00:24:41,001
Don't get too comfortable
303
00:24:41,167 --> 00:24:42,959
You're here
304
00:24:43,501 --> 00:24:44,709
t0 pass on your knowledge
305
00:24:45,001 --> 00:24:47,292
and change these primitives
306
00:24:51,001 --> 00:24:52,376
Your Brigade has been chosen
307
00:24:52,542 --> 00:24:54,709
t0 look after those horses
308
00:24:55,251 --> 00:24:57,167
It's an immense honor
309
00:24:57,792 --> 00:25:01,167
It shows how much the Superior Level
put its trust in you
310
00:25:02,042 --> 00:25:03,376
These horses
311
00:25:03,542 --> 00:25:05,084
are the cream
312
00:25:05,251 --> 00:25:07,042
of the People's Liberation Army's stables
313
00:25:07,917 --> 00:25:09,834
They are a national treasure
314
00:25:11,792 --> 00:25:12,959
Brigade leader
315
00:25:13,417 --> 00:25:14,542
who do you think
316
00:25:14,709 --> 00:25:16,376
could look after these horses
317
00:25:17,959 --> 00:25:19,459
Batu, my son, will be in charge
318
00:25:20,417 --> 00:25:22,459
He is our best herder
319
00:25:22,709 --> 00:25:24,084
Shartseren Will assist him
320
00:25:25,792 --> 00:25:26,917
Thank you
321
00:25:27,167 --> 00:25:27,876
Great
322
00:25:29,126 --> 00:25:31,876
I received this directive
323
00:25:32,334 --> 00:25:35,167
t0 rid the w01ves's lairs of their cubs
324
00:25:37,334 --> 00:25:38,126
I know
325
00:25:39,209 --> 00:25:41,292
it is your custom
326
00:25:46,042 --> 00:25:49,584
You do it every spring, don't you
327
00:25:51,042 --> 00:25:54,292
The wolves' meat storage has been looted
328
00:25:54,459 --> 00:25:56,126
They're already hungry
329
00:25:56,292 --> 00:25:58,459
That's not my problem
330
00:25:58,626 --> 00:26:00,042
Killing the pups
331
00:26:00,209 --> 00:26:02,417
will make them vengeful
332
00:26:02,751 --> 00:26:04,126
They will hit back
333
00:26:04,292 --> 00:26:06,167
and hard
334
00:26:06,876 --> 00:26:09,334
Killing the cubs will reduce their numbers
335
00:26:09,501 --> 00:26:10,626
Less Wolves
336
00:26:10,792 --> 00:26:14,126
will mean more ground squirrels and rabbits
337
00:26:14,292 --> 00:26:15,459
which destroy the pastures
338
00:26:17,459 --> 00:26:18,917
That's an order
339
00:26:21,376 --> 00:26:23,959
Shout if you see a lived one
340
00:26:27,417 --> 00:26:30,292
This one is abandoned. No puppy inside
341
00:26:31,126 --> 00:26:32,917
Over here
342
00:26:34,084 --> 00:26:35,542
Here is a cub
343
00:26:35,709 --> 00:26:36,542
Be careful
344
00:26:39,126 --> 00:26:40,584
So cute
345
00:26:40,751 --> 00:26:41,292
Here you are
346
00:26:44,001 --> 00:26:45,126
Bayar, look
347
00:26:46,459 --> 00:26:47,167
There is another one
348
00:26:47,334 --> 00:26:47,959
It's so cute
349
00:26:51,459 --> 00:26:53,417
Don't kill it
350
00:26:53,834 --> 00:26:56,626
The wolf puppy belongs to Tengger
351
00:26:56,792 --> 00:26:58,667
Tengger is calling him
352
00:26:58,834 --> 00:27:01,209
We are helping him on his Way
353
00:27:11,042 --> 00:27:12,042
It's alright
354
00:27:18,334 --> 00:27:19,834
Don't cry my son
355
00:27:33,251 --> 00:27:38,501
His soul will live forever. He will never die
356
00:27:46,376 --> 00:27:49,626
Tengger, this newborn is Yours
357
00:27:51,667 --> 00:27:53,417
Tengger, please
358
00:27:54,001 --> 00:27:56,834
accept his soul
359
00:28:12,959 --> 00:28:15,209
I love coming here
360
00:28:17,542 --> 00:28:19,959
Sixty centuries of history under our feet
361
00:28:20,834 --> 00:28:22,667
Incredible
362
00:28:22,834 --> 00:28:23,834
What a madness
363
00:28:24,584 --> 00:28:26,542
I still don't understand
364
00:28:26,876 --> 00:28:28,792
Why did We build that Great Walls
in the first place
365
00:28:32,042 --> 00:28:33,584
For thousand years
366
00:28:34,167 --> 00:28:35,917
millions of Han Chinese
367
00:28:36,501 --> 00:28:38,001
were frightened
368
00:28:38,417 --> 00:28:40,376
by a handful of unlettered Mongols
369
00:28:40,542 --> 00:28:41,501
They ride horses
370
00:28:41,667 --> 00:28:42,459
We go on foot
371
00:28:43,001 --> 00:28:43,584
They grow on meat
372
00:28:43,751 --> 00:28:44,584
We grow on rice
373
00:28:45,459 --> 00:28:48,001
Herdsman versus farmers
374
00:28:48,167 --> 00:28:49,584
Wolves versus sheep
375
00:28:50,917 --> 00:28:51,626
A Wolf
376
00:29:04,709 --> 00:29:06,667
She dropped the lamb t0 run faster
377
00:29:07,334 --> 00:29:08,209
Where has it gone
378
00:29:12,459 --> 00:29:13,584
Over there
379
00:29:16,209 --> 00:29:17,042
For sure it's a female
380
00:29:17,209 --> 00:29:18,167
that protect her litter
381
00:29:18,376 --> 00:29:19,126
Right
382
00:29:26,167 --> 00:29:26,751
Come out
383
00:29:26,917 --> 00:29:27,376
Come out
384
00:29:27,542 --> 00:29:28,167
I've got an idea
385
00:29:34,542 --> 00:29:35,251
Where did you get these
386
00:29:40,501 --> 00:29:41,792
We'll smoke her out
387
00:29:43,709 --> 00:29:44,834
There is another exit
388
00:29:56,084 --> 00:29:58,417
Bravo Yill, good dog
389
00:29:59,876 --> 00:30:01,667
They are very lovely
390
00:30:03,292 --> 00:30:04,292
Want one?
391
00:30:05,376 --> 00:30:07,126
But that little female, I'll keep for myself
392
00:30:14,626 --> 00:30:16,209
Jealous of your friend?
393
00:30:23,417 --> 00:30:25,001
I am just thinking
394
00:30:26,001 --> 00:30:27,959
that she-Wolf fooled us
395
00:30:29,751 --> 00:30:31,626
She hided her babies
396
00:30:32,209 --> 00:30:33,876
They often do this
397
00:30:34,042 --> 00:30:35,542
They lead us t0 an old lair
398
00:30:35,709 --> 00:30:37,834
but hide their babies elsewhere
399
00:30:43,334 --> 00:30:44,167
It's not the right place
400
00:30:44,626 --> 00:30:45,626
We have t0 look somewhere else
401
00:30:46,126 --> 00:30:46,792
No
402
00:30:47,584 --> 00:30:48,792
she runs away this way
403
00:30:55,876 --> 00:30:57,376
Hey hey
404
00:30:57,751 --> 00:30:59,126
What did I tell you
405
00:31:00,001 --> 00:31:00,542
Here she comes
406
00:31:00,709 --> 00:31:01,376
Where
407
00:31:01,542 --> 00:31:02,584
Look, she has black legs
408
00:31:02,751 --> 00:31:03,584
That's the one
409
00:31:11,917 --> 00:31:12,751
Come
410
00:31:13,126 --> 00:31:13,959
Look
411
00:31:17,001 --> 00:31:17,876
See that
412
00:31:19,792 --> 00:31:21,126
Food scraps
413
00:31:21,292 --> 00:31:21,792
see that?
414
00:31:22,167 --> 00:31:23,126
And cub droppings
415
00:31:23,751 --> 00:31:24,917
Don't touch it
416
00:31:25,084 --> 00:31:25,667
Taste it
417
00:31:27,126 --> 00:31:28,417
They are inside
418
00:31:29,042 --> 00:31:30,042
Quiet
419
00:31:30,209 --> 00:31:31,334
I am going t0 get it
420
00:31:31,542 --> 00:31:32,209
I am going t0 get it
421
00:31:32,376 --> 00:31:32,917
Take this
422
00:31:33,334 --> 00:31:34,167
What
423
00:31:34,667 --> 00:31:35,251
Leave me alone
424
00:31:35,417 --> 00:31:36,042
Not Without dogs
425
00:31:36,626 --> 00:31:38,376
The male may be inside
426
00:31:38,542 --> 00:31:39,001
You moron
427
00:31:39,167 --> 00:31:40,917
the male never stays with the cubs
428
00:31:43,001 --> 00:31:44,167
Let's come back tomorrow
429
00:31:44,417 --> 00:31:45,126
Chen Zhen
430
00:31:45,584 --> 00:31:46,792
I have to do it right now
431
00:31:46,959 --> 00:31:47,626
While the she Wolf is hunting
432
00:31:47,834 --> 00:31:49,001
Tie up my foot
433
00:31:50,417 --> 00:31:51,084
Later
434
00:31:51,667 --> 00:31:52,584
pull me out
435
00:31:55,876 --> 00:31:57,542
Give me the flashlight
436
00:31:57,709 --> 00:31:58,209
Quick
437
00:31:58,626 --> 00:31:59,834
the crowbar
438
00:32:10,501 --> 00:32:11,209
Chen Zhen
439
00:32:11,709 --> 00:32:13,084
don't go further
440
00:32:13,251 --> 00:32:15,167
If the hole collapses, I even can't save you
441
00:32:16,376 --> 00:32:17,126
Chen Zhen
442
00:32:17,501 --> 00:32:18,626
don't go further
443
00:32:35,001 --> 00:32:35,959
Chen Zhen
444
00:32:36,459 --> 00:32:37,209
Are you OK
445
00:32:37,501 --> 00:32:38,251
Come out
446
00:32:38,417 --> 00:32:39,417
H%OK
447
00:32:58,709 --> 00:32:59,251
Chen Zhen
448
00:32:59,751 --> 00:33:00,917
can you hear me
449
00:33:01,792 --> 00:33:02,584
Chen Zhen
450
00:33:04,126 --> 00:33:05,626
Pull me out
451
00:33:07,792 --> 00:33:09,251
OK! Let me pull you out
452
00:33:18,251 --> 00:33:18,959
Quickly
453
00:33:19,459 --> 00:33:20,792
Pull me out. I got them
454
00:33:21,876 --> 00:33:23,376
Be quick, pull me out
455
00:33:25,626 --> 00:33:26,834
You're insane
456
00:33:30,084 --> 00:33:32,334
Look, you see, so adorable
457
00:33:34,042 --> 00:33:35,251
I told you that they were here
458
00:33:35,584 --> 00:33:36,501
It's so cute
459
00:33:39,126 --> 00:33:40,626
Hi chaps
460
00:33:42,459 --> 00:33:44,126
How are you
461
00:33:45,459 --> 00:33:46,667
Everyone says you city guys
462
00:33:46,834 --> 00:33:48,042
can't catch cubs
463
00:33:48,751 --> 00:33:51,334
But you did great
464
00:33:51,834 --> 00:33:52,876
You Want t0 sell them t0 me?
465
00:33:53,792 --> 00:33:55,417
No, no, no
466
00:33:58,501 --> 00:34:00,126
Show me
467
00:34:00,709 --> 00:34:02,459
Excellent fur
468
00:34:03,126 --> 00:34:04,251
It's cute, isn't it
469
00:34:05,709 --> 00:34:06,626
Bravo
470
00:34:08,292 --> 00:34:09,959
It Will sell Well
471
00:34:10,167 --> 00:34:13,042
t0 make stoles for foreign ladies
472
00:34:14,667 --> 00:34:17,834
May your soul fly to Tengger
473
00:34:23,792 --> 00:34:26,292
Give me the other ones
474
00:34:27,834 --> 00:34:29,709
Give me
475
00:34:30,209 --> 00:34:31,376
Hand me the bag
476
00:34:39,292 --> 00:34:40,501
May your soul fly to Tengger
477
00:34:40,667 --> 00:34:41,876
Lamj av, no
478
00:34:53,417 --> 00:34:54,459
Chen Zhen
479
00:34:55,126 --> 00:34:57,042
It's for their salvation
480
00:34:57,959 --> 00:35:00,417
Tengger will grant them eternal life
481
00:35:04,334 --> 00:35:07,334
You sure you don't Want to sell them to me
482
00:35:07,917 --> 00:35:08,959
No
483
00:35:09,126 --> 00:35:10,834
our brigade need them to reach our quotas
484
00:35:11,584 --> 00:35:12,501
Too bad
485
00:35:12,709 --> 00:35:13,959
Never mind
486
00:35:14,417 --> 00:35:16,667
Be careful when you skin them
487
00:35:16,834 --> 00:35:18,167
Don't rip the pelt
488
00:35:18,792 --> 00:35:20,542
or it'll be Worthless
489
00:35:34,667 --> 00:35:36,209
Why didn't you stop him
490
00:35:38,542 --> 00:35:39,667
Stop him?
491
00:35:41,042 --> 00:35:43,292
Then we'd have had to kill them ourselves
492
00:35:58,709 --> 00:35:59,334
Chen Zhen
493
00:35:59,501 --> 00:36:00,251
What are you doing
494
00:36:00,834 --> 00:36:01,626
Chen Zhen
495
00:36:01,792 --> 00:36:02,709
the rope
496
00:36:03,792 --> 00:36:04,084
Chen Zhen
497
00:36:04,251 --> 00:36:05,292
are you insane
498
00:36:06,751 --> 00:36:08,959
How can I pull you out if you don't have the rope
499
00:36:09,917 --> 00:36:11,667
I've had enough
500
00:37:09,126 --> 00:37:10,417
Stroke her, keep stroking her
501
00:37:11,334 --> 00:37:12,709
Don't let her see the cub
502
00:37:14,667 --> 00:37:16,626
Or she will kill it
503
00:37:20,751 --> 00:37:21,667
Good
504
00:37:24,459 --> 00:37:26,459
Good Yill
505
00:37:28,334 --> 00:37:30,126
Good
506
00:37:35,917 --> 00:37:37,667
Will it Work
507
00:37:38,542 --> 00:37:40,542
How could you know if you don't even try
508
00:37:45,709 --> 00:37:47,542
Your babies are hungry
509
00:37:47,709 --> 00:37:48,876
Good Yill
510
00:37:50,501 --> 00:37:51,792
Good. Good wolf
511
00:37:51,959 --> 00:37:53,459
Yill, don't move
512
00:37:53,792 --> 00:37:54,959
Good Yill
513
00:37:55,167 --> 00:37:55,667
Good Wolf
514
00:37:55,834 --> 00:37:56,334
Good
515
00:37:57,542 --> 00:37:59,334
Nurse your babies
516
00:38:00,084 --> 00:38:00,709
Yill
517
00:38:01,417 --> 00:38:02,917
you are the best
518
00:38:04,459 --> 00:38:05,292
Look at him
519
00:38:05,709 --> 00:38:07,209
A real bandit
520
00:38:13,001 --> 00:38:14,751
Do you think this is right
521
00:38:17,001 --> 00:38:19,126
To raise a Wolf in a shepherd's village?
522
00:38:19,334 --> 00:38:20,542
You should have thought about that
523
00:38:20,709 --> 00:38:22,209
before We brought the Wolf back
524
00:38:22,501 --> 00:38:23,292
Me?
525
00:38:25,084 --> 00:38:27,292
As though this Whole mess Was all my idea
526
00:38:27,834 --> 00:38:28,667
OK
527
00:38:28,834 --> 00:38:29,626
my idea
528
00:38:29,959 --> 00:38:31,292
My idea, alright?
529
00:38:32,001 --> 00:38:32,917
It is too much of a risk
530
00:38:33,459 --> 00:38:34,459
t0 keep it here
531
00:38:37,959 --> 00:38:39,042
Then What do you suggest
532
00:38:44,917 --> 00:38:45,792
We should do
533
00:38:46,167 --> 00:38:47,834
What the Mongols do
534
00:38:48,209 --> 00:38:50,209
Kill it and be done
535
00:39:47,834 --> 00:39:49,167
Good night
536
00:39:49,459 --> 00:39:51,376
public enemy
537
00:40:14,959 --> 00:40:17,292
Anticipated gale force Winds coming from Siberia
538
00:40:17,459 --> 00:40:19,376
have moved down t0 the south
539
00:40:19,542 --> 00:40:20,501
This cold front will bring
540
00:40:20,667 --> 00:40:23,209
moderate gale and heavy snowfalls
in the border area
541
00:40:23,501 --> 00:40:26,376
Shartseren, the day shift need help
542
00:40:27,917 --> 00:40:29,167
OK
543
00:40:29,751 --> 00:40:30,417
Hold it tight
544
00:40:30,584 --> 00:40:32,084
The White hair blizzard is coming
545
00:40:32,542 --> 00:40:34,667
Go fast t0 the army horse pasture
546
00:40:34,834 --> 00:40:36,376
don't let anything go Wrong
547
00:40:45,376 --> 00:40:48,167
Give me two Winter coats for the day shift
548
00:40:51,292 --> 00:40:52,626
Come here kid
549
00:40:52,792 --> 00:40:54,251
Be a good boy
550
00:40:55,001 --> 00:40:55,792
Yes, dad
551
00:40:55,959 --> 00:40:57,001
Be careful
552
00:40:57,167 --> 00:40:58,167
Got it
553
00:40:59,084 --> 00:41:00,126
I'm gOillg
554
00:42:48,501 --> 00:42:50,917
Anyone there
555
00:42:51,626 --> 00:42:53,376
Shartseren
556
00:42:53,542 --> 00:42:55,292
Where are you
557
00:42:57,542 --> 00:42:59,126
Can anyone hear me
558
00:43:00,751 --> 00:43:02,126
Batu
559
00:43:03,084 --> 00:43:05,209
Shartseren
560
00:43:05,376 --> 00:43:06,417
Is it you
561
00:43:07,709 --> 00:43:09,376
Are Def) and Qaokt with you
562
00:43:09,542 --> 00:43:12,209
What? Aren't they with you
563
00:43:14,959 --> 00:43:15,876
You're alone?
564
00:43:16,042 --> 00:43:18,667
Yes. Where is the day shift
565
00:43:18,834 --> 00:43:20,417
I can't find them
566
00:43:20,584 --> 00:43:22,334
They have no rifles nor flashlights
567
00:43:22,501 --> 00:43:23,542
They might have gone back to camp
568
00:43:23,709 --> 00:43:24,959
Forget it, let's steady the horses
569
00:43:25,251 --> 00:43:27,542
My horse is out of control, fears something
570
00:43:27,792 --> 00:43:29,167
We may have wolves around
571
00:43:29,334 --> 00:43:30,876
Then we need t0 move fast
572
00:43:44,876 --> 00:43:47,459
Batu, let's gather the horses together
573
00:43:47,709 --> 00:43:49,876
t0 deter the Wolves
574
00:43:50,042 --> 00:43:51,084
OK
575
00:44:02,126 --> 00:44:03,834
Wolves!
576
00:44:18,834 --> 00:44:21,959
Damned Wolves know the lake is dead ahead
577
00:44:22,542 --> 00:44:24,501
Bastards
578
00:44:29,417 --> 00:44:31,251
Push the lead horse t0 the east
579
00:44:31,792 --> 00:44:33,792
Get them away from the lake
580
00:44:37,417 --> 00:44:39,626
To the left
581
00:46:12,709 --> 00:46:15,167
Wolf! Help!
582
00:46:15,334 --> 00:46:16,876
Somebody comes
583
00:46:17,042 --> 00:46:19,792
Chen Zhen, come out! Wolves come
584
00:46:19,959 --> 00:46:21,334
Hurry UP
585
00:46:21,501 --> 00:46:22,167
Gasma
586
00:46:22,334 --> 00:46:24,209
Chen Zhen, stay away
587
00:46:25,209 --> 00:46:28,251
Stand back or the Wolf will bite you
588
00:46:32,959 --> 00:46:34,542
Push the sheep aside
589
00:46:34,709 --> 00:46:36,584
to let the dog through
590
00:46:38,584 --> 00:46:39,417
Here, Bars
591
00:46:39,792 --> 00:46:41,334
Send Bars over
592
00:46:42,501 --> 00:46:43,334
Gasma
593
00:46:47,292 --> 00:46:48,959
Let the dog come
594
00:46:49,209 --> 00:46:51,876
Mama, mama
595
00:46:53,167 --> 00:46:54,542
Let me help you
596
00:46:59,292 --> 00:47:00,167
Move
597
00:47:01,751 --> 00:47:02,626
Move
598
00:47:21,292 --> 00:47:22,751
Shartseren
599
00:47:22,917 --> 00:47:24,834
Get up! Get up fast
600
00:47:36,167 --> 00:47:37,792
Damn it! Go away
601
00:47:38,834 --> 00:47:40,334
Go away
602
00:47:42,209 --> 00:47:44,626
My horse is panicking
603
00:47:45,001 --> 00:47:48,001
Batu, I can't control it
604
00:47:48,167 --> 00:47:49,709
Batu
605
00:47:52,376 --> 00:47:54,084
You damn Wolves
606
00:47:54,417 --> 00:47:57,126
Go t0 hell
607
00:47:59,626 --> 00:48:01,126
I'll kill you all
608
00:48:34,417 --> 00:48:35,751
Sharsteren
609
00:48:38,542 --> 00:48:39,751
Stop them
610
00:48:42,834 --> 00:48:45,584
Stop, you dumb horses
611
00:48:49,292 --> 00:48:51,417
Don't go toward the lake
612
00:48:51,959 --> 00:48:53,292
Stop please
613
00:48:53,959 --> 00:48:57,001
Tengger, help me
614
00:50:22,709 --> 00:50:25,751
This is a disaster
615
00:50:30,667 --> 00:50:33,751
Your brigade is t0 blame
616
00:50:35,084 --> 00:50:37,001
I will report your
617
00:50:37,167 --> 00:50:38,459
gross negligence and disrespect to the leaders
618
00:50:39,084 --> 00:50:40,126
You'll pay for this
619
00:50:43,292 --> 00:50:44,917
Each of you will take responsibility
620
00:50:45,126 --> 00:50:48,042
for failing to protect state property
621
00:50:50,167 --> 00:50:51,292
You especially
622
00:50:51,501 --> 00:50:53,459
Deserted your post
623
00:50:53,626 --> 00:50:55,209
You will be sent t0 quarantine
624
00:50:55,709 --> 00:50:57,042
Do you have anything t0 say
625
00:50:57,542 --> 00:50:59,126
I lost control of my horse
626
00:51:00,334 --> 00:51:01,584
It was bitten by a wolf
627
00:51:02,292 --> 00:51:03,334
And then
628
00:51:04,126 --> 00:51:06,459
then I fell off
629
00:51:07,917 --> 00:51:08,542
I think
630
00:51:08,709 --> 00:51:10,334
You're here t0 Work
631
00:51:10,792 --> 00:51:13,292
not t0 think
632
00:51:14,084 --> 00:51:15,251
Take him away
633
00:51:20,876 --> 00:51:23,209
We are still missing two herders
634
00:51:24,334 --> 00:51:26,167
They probably froze to death
635
00:51:26,459 --> 00:51:29,709
and were eaten by wolves
636
00:51:30,126 --> 00:51:31,792
Incompetent bunch
637
00:51:32,959 --> 00:51:34,167
Shut up
638
00:51:35,292 --> 00:51:37,001
Forget it
639
00:51:37,626 --> 00:51:39,459
Director Bao Shungui
640
00:51:40,042 --> 00:51:41,709
I must beg t0 differ
641
00:51:42,126 --> 00:51:44,126
Our brigade did the best they could
642
00:51:44,584 --> 00:51:46,167
Batu fought t0 death
643
00:51:46,542 --> 00:51:47,751
He died a hero
644
00:51:48,626 --> 00:51:50,542
A hero is someone Who succeeds
to keep those horses
645
00:51:51,084 --> 00:51:53,126
What kind of hero is he
646
00:51:53,292 --> 00:51:54,417
What kind of hero is he
647
00:51:55,167 --> 00:51:56,792
The culprits are those
648
00:51:57,876 --> 00:51:59,876
Who stole all their gazelles
649
00:52:00,834 --> 00:52:02,542
caused the Wolves to starve
650
00:52:03,084 --> 00:52:04,292
and took their revenge on us
651
00:52:04,459 --> 00:52:05,292
Enough
652
00:52:05,459 --> 00:52:08,292
Let the authorities decide who the culprits are
653
00:52:16,251 --> 00:52:16,917
I'll help you
654
00:52:17,167 --> 00:52:17,917
Leave him
655
00:52:18,626 --> 00:52:20,876
He chose t0 get off here
656
00:52:21,542 --> 00:52:23,209
This place is suitable
657
00:52:43,876 --> 00:52:44,667
A'ba
658
00:52:45,459 --> 00:52:46,584
It's too rocky
659
00:52:46,751 --> 00:52:47,626
to bury him here
660
00:52:48,042 --> 00:52:49,584
Let's find another place
661
00:52:51,334 --> 00:52:53,917
Mongols don't bury their dead
662
00:52:54,709 --> 00:52:57,084
We grasslanders eat meat all our life
663
00:52:57,959 --> 00:53:00,251
for which We killed many creatures
664
00:53:01,417 --> 00:53:02,917
After We die
665
00:53:03,126 --> 00:53:04,834
We donate our meat
666
00:53:05,209 --> 00:53:08,084
back t0 the Grassland
667
00:53:35,876 --> 00:53:37,334
I stitched it up
668
00:53:38,292 --> 00:53:39,542
Here you are
669
00:53:39,709 --> 00:53:40,709
Thank you
670
00:53:47,209 --> 00:53:48,042
Yesterday
671
00:53:49,334 --> 00:53:50,751
You were very brave
672
00:53:52,917 --> 00:53:54,084
My man says
673
00:53:54,876 --> 00:53:56,084
thank you
674
00:53:57,834 --> 00:54:00,542
He told me last night in my dream
675
00:54:02,917 --> 00:54:04,251
Gasma
676
00:54:04,959 --> 00:54:08,084
Thanks for your dog saving my life
677
00:54:11,001 --> 00:54:12,501
Who is this meat for
678
00:54:12,667 --> 00:54:13,834
Who is this meat for
679
00:54:15,126 --> 00:54:16,001
You were right
680
00:54:16,292 --> 00:54:17,501
I was jealous
681
00:54:17,959 --> 00:54:19,459
I took one of Yill's puppies
682
00:54:20,001 --> 00:54:22,084
Add millet in it
683
00:54:22,251 --> 00:54:24,417
Wolf mothers chew meat and bones
684
00:54:25,042 --> 00:54:26,459
for their babies
685
00:54:27,292 --> 00:54:28,042
We use
686
00:54:28,417 --> 00:54:31,417
porridge with meat
and milk in it t0 feed little dogs
687
00:54:59,917 --> 00:55:00,876
The authorities
688
00:55:01,042 --> 00:55:02,417
has completed its investigation
689
00:55:02,751 --> 00:55:04,251
on the army horses disaster
690
00:55:06,709 --> 00:55:08,459
All charges
691
00:55:09,459 --> 00:55:11,292
are dropped
692
00:55:12,667 --> 00:55:15,167
The authorities regret
693
00:55:15,792 --> 00:55:17,167
the heavy losses your brigade suffered
694
00:55:18,126 --> 00:55:19,542
Batu's
695
00:55:20,584 --> 00:55:22,376
Work points
696
00:55:22,542 --> 00:55:24,084
will be transferred t0 his Widow
697
00:55:32,292 --> 00:55:35,667
As head of production
698
00:55:36,084 --> 00:55:36,792
I entrust Bilig
699
00:55:40,834 --> 00:55:42,251
with taking over
700
00:55:43,334 --> 00:55:45,001
Batu's duties
701
00:55:48,459 --> 00:55:51,084
But I Won't tolerate any more mistakes
702
00:55:55,334 --> 00:55:58,167
All charges against Batu's assistant Shartseren
703
00:55:59,584 --> 00:56:01,084
are dropped as Well
704
00:56:01,834 --> 00:56:03,626
Set him free
705
00:56:46,459 --> 00:56:47,626
Chen Zhen
706
00:56:48,001 --> 00:56:49,251
do it now
707
00:56:50,209 --> 00:56:51,084
What
708
00:56:51,584 --> 00:56:52,751
Free your Wolf cub
709
00:56:52,917 --> 00:56:54,251
I can't free him right now
710
00:56:55,126 --> 00:56:57,209
He has the smell of man now
711
00:56:57,834 --> 00:56:59,417
The pack may kill him
712
00:57:17,792 --> 00:57:18,709
Chen Zhen
713
00:57:27,042 --> 00:57:27,792
What's this
714
00:57:28,167 --> 00:57:28,959
Open
715
00:57:35,542 --> 00:57:36,584
A Wolf cub
716
00:57:37,084 --> 00:57:37,584
Chen Zhen
717
00:57:37,751 --> 00:57:38,626
What's this
718
00:57:42,292 --> 00:57:43,584
I confess
719
00:57:44,042 --> 00:57:44,917
I'm raising it
720
00:57:45,334 --> 00:57:46,917
This is just an experiment
721
00:57:59,584 --> 00:58:02,126
Chairman Mao says:
722
00:58:02,292 --> 00:58:03,834
Study your enemy to defeat him.
723
00:58:04,126 --> 00:58:06,251
So I thought We should observe wolves
724
00:58:06,417 --> 00:58:07,126
more closely
725
00:58:07,292 --> 00:58:08,501
I say No
726
00:58:08,917 --> 00:58:11,292
We could protect our herds
727
00:58:11,459 --> 00:58:12,917
by mating him with our dogs
728
00:58:13,084 --> 00:58:14,792
That can't Work
729
00:58:15,292 --> 00:58:16,376
At university
730
00:58:16,542 --> 00:58:18,751
I taught the improvement of species
731
00:58:18,917 --> 00:58:20,001
That is my goal
732
00:58:20,209 --> 00:58:21,251
Bullshit
733
00:58:25,209 --> 00:58:26,042
Chen Zhen
734
00:58:26,334 --> 00:58:27,376
your idea is good
735
00:58:27,542 --> 00:58:28,626
You have my approval
736
00:58:30,042 --> 00:58:31,417
Director Bao
737
00:58:31,584 --> 00:58:33,084
the Wolves are all over the place
738
00:58:33,251 --> 00:58:34,709
They heard the cub
739
00:58:34,876 --> 00:58:35,959
and will come for it
740
00:58:36,334 --> 00:58:38,584
Good! Let them come
741
00:58:40,001 --> 00:58:41,501
Your Wolf cub
742
00:58:41,667 --> 00:58:43,209
Will lure them
743
00:58:46,917 --> 00:58:48,417
Did you hear me
744
00:58:48,584 --> 00:58:49,917
Leave it alone
745
00:58:50,251 --> 00:58:51,292
Get back
746
00:58:51,876 --> 00:58:52,959
Go away
747
00:58:56,751 --> 00:58:58,834
This is madness
748
00:58:59,001 --> 00:58:59,751
Lamj av
749
00:59:00,334 --> 00:59:01,167
take him away
750
00:59:01,376 --> 00:59:02,209
OK, OK
751
00:59:02,959 --> 00:59:03,626
Back
752
00:59:04,042 --> 00:59:05,417
Hurry, go back
753
00:59:12,417 --> 00:59:13,334
Hurry UP
754
00:59:13,626 --> 00:59:14,709
Got it
755
01:00:22,792 --> 01:00:25,167
Brothers, this is Tenggefs Will
756
01:00:25,584 --> 01:00:27,292
Wolves Won't come tonight
757
01:00:29,792 --> 01:00:31,876
Brothers, let's go
758
01:00:33,084 --> 01:00:34,417
Let's go
759
01:00:36,167 --> 01:00:38,001
The little wolf doesn't speak the pack's language
760
01:00:38,167 --> 01:00:39,709
Waste of our time. Let's go
761
01:00:40,334 --> 01:00:41,626
They Won't attack for a puppy
762
01:00:41,917 --> 01:00:44,167
they are not sure about
763
01:00:48,834 --> 01:00:49,376
Bayar
764
01:00:50,042 --> 01:00:50,792
Bayar
765
01:00:51,001 --> 01:00:51,917
come here
766
01:00:54,001 --> 01:00:55,542
Are you mad
767
01:01:01,251 --> 01:01:02,334
Let's go
768
01:01:10,876 --> 01:01:12,042
A'ba
769
01:01:13,126 --> 01:01:14,459
Please forgive me
770
01:01:18,292 --> 01:01:21,292
You captured a god to turn it into a slave
771
01:01:21,459 --> 01:01:23,209
What you are doing is an affront
772
01:01:23,376 --> 01:01:24,959
to our ancestors and t0 Tengger
773
01:01:26,251 --> 01:01:28,959
You will pay one day
774
01:01:29,167 --> 01:01:30,709
And so Will this old man
775
01:01:31,501 --> 01:01:32,334
A'ba
776
01:01:34,792 --> 01:01:36,001
Don't call me that
777
01:01:38,834 --> 01:01:40,209
I was Wrong
778
01:01:41,834 --> 01:01:42,959
You're right
779
01:01:46,334 --> 01:01:48,209
I offended you and the Mongols
780
01:01:49,042 --> 01:01:50,084
Tell me how do you Want me
781
01:01:51,209 --> 01:01:53,667
t0 dispose of this poor little Wolf
782
01:02:06,917 --> 01:02:07,709
Look
783
01:02:07,876 --> 01:02:09,667
that's the border
784
01:02:14,001 --> 01:02:15,084
This is
785
01:02:15,251 --> 01:02:16,751
the last piece of Chinese grassland
786
01:02:16,959 --> 01:02:18,501
that has not been plowed
787
01:02:18,959 --> 01:02:21,709
the last untouched lake
788
01:02:39,917 --> 01:02:42,084
As soon as lambs are strong enough
789
01:02:42,459 --> 01:02:43,626
to make the trip
790
01:02:44,376 --> 01:02:46,209
We will set our summer camp out here
791
01:02:48,667 --> 01:02:50,667
You say I treat my Wolf as a slave
792
01:02:51,209 --> 01:02:53,292
In fact, it is I who am his servant
793
01:02:53,876 --> 01:02:56,417
I Wait on him like I Would a Mongol Prince
794
01:02:56,917 --> 01:02:58,501
I give him my ration of meat
795
01:02:58,917 --> 01:03:00,459
I can't sleep Well at night
796
01:03:00,751 --> 01:03:03,501
I Worry about him being cold, or sick
797
01:03:03,959 --> 01:03:06,959
or bitten by dogs, or carried away by an eagle
798
01:03:07,292 --> 01:03:09,334
Yang Ke says I am the Wolf's slave
799
01:03:12,459 --> 01:03:15,792
Wolves Want the dignity to earn their own meat
800
01:03:16,667 --> 01:03:18,501
They don't Want to be fed
801
01:03:18,792 --> 01:03:22,626
They want to kill at the risk of being killed
802
01:03:23,084 --> 01:03:24,501
They are Warriors
803
01:03:25,167 --> 01:03:27,626
What sort of Warrior will he be
804
01:03:27,792 --> 01:03:28,875
if you take his pride away
805
01:03:29,334 --> 01:03:30,959
if you forbid him to kill
806
01:03:31,126 --> 01:03:33,084
if you teach him to fear death
807
01:03:35,042 --> 01:03:35,917
A'ba
808
01:03:36,792 --> 01:03:38,292
I think here is a very good place
809
01:03:38,459 --> 01:03:40,334
for the Wolf cub to live
810
01:03:41,667 --> 01:03:43,459
Give me a few weeks
811
01:03:44,126 --> 01:03:45,876
t0 grow him stronger
812
01:03:46,334 --> 01:03:47,834
When We come here
813
01:03:48,667 --> 01:03:50,542
I Will set him free
814
01:03:51,251 --> 01:03:52,501
I promise
815
01:03:53,084 --> 01:03:54,209
As the old saying goes
816
01:03:54,417 --> 01:03:56,501
"it's easier t0 climb on the tiger's back
than to get off it"
817
01:04:22,376 --> 01:04:23,417
Chen Zhen
818
01:04:23,584 --> 01:04:24,501
What's going on
819
01:04:24,667 --> 01:04:25,876
Just a second
820
01:04:27,584 --> 01:04:28,792
What are you doing
821
01:04:29,292 --> 01:04:30,542
I'm getting angry
822
01:04:30,917 --> 01:04:32,667
You can't stay here you know
823
01:04:32,876 --> 01:04:34,042
Dogs and eagles would eat you
824
01:04:34,209 --> 01:04:35,417
Understand?
825
01:04:35,584 --> 01:04:37,001
Don't you understand
826
01:04:37,167 --> 01:04:38,667
Don't be silly
827
01:04:41,334 --> 01:04:42,667
You are smart
828
01:04:42,876 --> 01:04:44,959
We are going t0 a great new place
829
01:04:45,167 --> 01:04:46,542
You'll be happy there
830
01:04:46,709 --> 01:04:47,542
Come on
831
01:04:48,334 --> 01:04:49,251
Come on
832
01:04:49,917 --> 01:04:51,001
You have...
833
01:04:51,292 --> 01:04:52,376
no choice
834
01:04:55,667 --> 01:04:57,459
I'm angry with you now
835
01:04:58,376 --> 01:04:59,626
Hurry UP
836
01:04:59,792 --> 01:05:00,501
Go
837
01:05:01,167 --> 01:05:02,167
Let's go
838
01:05:13,292 --> 01:05:14,376
StOP
839
01:05:15,834 --> 01:05:16,834
StOP
840
01:05:19,376 --> 01:05:20,417
Stop the carts
841
01:05:21,667 --> 01:05:23,292
What's going on
842
01:05:24,417 --> 01:05:26,459
Let him go, for God's sake
843
01:05:26,792 --> 01:05:28,501
Once and for all
844
01:05:30,626 --> 01:05:32,126
How can he survive if I let him go
845
01:05:33,667 --> 01:05:34,959
He can't hunt
846
01:05:36,126 --> 01:05:37,376
What Will he eat
847
01:05:37,834 --> 01:05:39,542
Will the Wolves accept him
848
01:05:40,584 --> 01:05:42,292
I have to take care of him
849
01:05:53,084 --> 01:05:54,042
What are you doing
850
01:05:55,001 --> 01:05:56,251
Are you crazy
851
01:06:01,459 --> 01:06:02,084
What's Wrong
852
01:06:02,251 --> 01:06:03,251
We need dry dung
853
01:06:03,417 --> 01:06:05,292
for the journey
854
01:06:05,542 --> 01:06:07,251
How are We going t0 cook
855
01:06:07,417 --> 01:06:08,501
I'll take care of it
856
01:06:10,751 --> 01:06:12,292
I'll pick up more on the Way
857
01:06:13,834 --> 01:06:15,501
Pick up more?
858
01:06:16,542 --> 01:06:18,459
What if it rains
859
01:06:19,751 --> 01:06:21,959
What are you thinking? Let him go
860
01:06:22,126 --> 01:06:23,459
I've had enough
861
01:06:24,001 --> 01:06:25,792
This is my Wolf, not your Wolf
862
01:06:25,959 --> 01:06:28,251
I am the one who loves him
863
01:06:28,417 --> 01:06:30,375
You don't understand. Go away
864
01:06:33,542 --> 01:06:34,917
Go away
865
01:07:36,084 --> 01:07:36,626
HEY
866
01:07:41,792 --> 01:07:43,292
How long didn't you eat meat
867
01:07:43,542 --> 01:07:45,334
I don't need t0 eat meat
868
01:08:10,876 --> 01:08:12,209
Is he sick
869
01:08:13,209 --> 01:08:15,209
He is punishing me
870
01:08:53,584 --> 01:08:54,667
Yang Ke
871
01:08:55,501 --> 01:08:56,501
Look
872
01:08:56,959 --> 01:08:58,959
Behind this mountain it is the Swan Lake
873
01:08:59,126 --> 01:09:00,126
This is the place I told you about
874
01:09:00,292 --> 01:09:01,792
that looks like heaven
875
01:09:02,084 --> 01:09:02,959
Look
876
01:09:03,251 --> 01:09:04,084
look at the swans
877
01:09:04,292 --> 01:09:05,584
There, do you see it
878
01:09:54,501 --> 01:09:56,126
Here come the nomads
879
01:09:57,834 --> 01:09:59,001
Bilig
880
01:10:00,501 --> 01:10:02,501
Welcome
881
01:10:03,209 --> 01:10:05,792
I didn't think you would come here, too
882
01:10:11,917 --> 01:10:13,126
Did you see
883
01:10:13,292 --> 01:10:15,376
These people will be you new neighbors
884
01:10:15,542 --> 01:10:16,667
Just like me
885
01:10:17,209 --> 01:10:19,376
they're Mongols from the east
886
01:10:20,251 --> 01:10:22,167
Very experienced
887
01:10:22,334 --> 01:10:23,209
in farming and agriculture
888
01:10:23,417 --> 01:10:24,917
They come here
889
01:10:25,084 --> 01:10:27,626
because they've ruined their own land
890
01:10:27,959 --> 01:10:29,751
Our soil is too thin
891
01:10:29,917 --> 01:10:31,584
It's not suited for plowing
892
01:10:32,751 --> 01:10:34,084
Old Bilig
893
01:10:35,126 --> 01:10:36,709
there are people starving down east
894
01:10:37,209 --> 01:10:38,459
They have no choice
895
01:10:38,626 --> 01:10:39,626
but making use of lands like this one
896
01:10:43,376 --> 01:10:44,751
Look, We'll build a school here
897
01:10:45,001 --> 01:10:46,042
a dispensary there
898
01:10:46,251 --> 01:10:48,292
We will use traps and poison
899
01:10:48,459 --> 01:10:50,334
t0 eradicate all toxic plants
900
01:10:50,917 --> 01:10:52,126
Pests, mosquitoes
901
01:10:52,792 --> 01:10:54,209
rats
902
01:10:54,376 --> 01:10:55,459
and wolves of course
903
01:10:55,626 --> 01:10:56,792
and wolves of course
904
01:11:02,501 --> 01:11:03,792
Stop shooting
905
01:11:05,084 --> 01:11:06,501
Stop shooting
906
01:11:09,209 --> 01:11:10,042
Let's find somewhere else
907
01:11:10,209 --> 01:11:10,667
Director
908
01:11:10,834 --> 01:11:12,126
t0 settle down
909
01:11:12,292 --> 01:11:13,167
Director
910
01:11:13,417 --> 01:11:14,459
The swans are so beautiful
911
01:11:14,626 --> 01:11:15,542
Stop the shooting,
912
01:11:15,917 --> 01:11:16,876
I beg you
913
01:11:17,042 --> 01:11:19,001
Have you seen Swan Lake
914
01:11:30,501 --> 01:11:31,626
What are you doing
915
01:11:32,167 --> 01:11:33,292
Want to run away?
916
01:11:56,959 --> 01:11:57,542
Don't tell me
917
01:11:57,709 --> 01:11:58,792
this one was killed by an eagle too
918
01:11:59,751 --> 01:12:00,751
No?
919
01:12:02,001 --> 01:12:03,334
By lightning, perhaps?
920
01:12:05,251 --> 01:12:06,501
Do you know
921
01:12:06,667 --> 01:12:07,417
What our parents would do
922
01:12:07,584 --> 01:12:08,917
for a piece of meat like that in Beijing
923
01:12:35,626 --> 01:12:41,084
Little Wolf, time t0 eat
924
01:12:46,917 --> 01:12:48,626
Time t0 eat
925
01:12:57,584 --> 01:12:59,167
Grow up quickly
926
01:13:12,126 --> 01:13:13,459
You have t0 become stronger
927
01:13:13,667 --> 01:13:15,959
Stronger than foxes, eagles, and Wide wolves
928
01:13:16,126 --> 01:13:16,917
Got it?
929
01:13:25,042 --> 01:13:25,876
Watch out
930
01:13:28,459 --> 01:13:29,417
See that?
931
01:13:29,584 --> 01:13:30,667
Wolf trap
932
01:13:30,834 --> 01:13:32,917
Remember it when you're free
933
01:13:33,959 --> 01:13:34,876
Get it?
934
01:13:41,584 --> 01:13:42,334
Don't be afraid
935
01:13:42,667 --> 01:13:44,251
You know you have t0 learn how t0 swim
936
01:13:44,501 --> 01:13:46,126
You are a real Wolf
937
01:13:46,292 --> 01:13:46,876
Come on
938
01:13:49,334 --> 01:13:50,834
Bravo
939
01:13:56,459 --> 01:14:00,376
In the grassland, the mosquito season came
940
01:14:00,542 --> 01:14:02,626
As Bilig A'ba predicted
941
01:14:02,917 --> 01:14:04,084
mosquitoes that survived the Winter
942
01:14:04,292 --> 01:14:05,626
in marmot holes
943
01:14:05,792 --> 01:14:07,626
invaded the grassland
944
01:14:12,417 --> 01:14:14,542
in larger numbers than ever
945
01:14:14,792 --> 01:14:16,542
Cattle withered
946
01:15:04,167 --> 01:15:06,001
Unable t0 hunt
947
01:15:06,334 --> 01:15:07,959
starving and scraggy
948
01:15:08,417 --> 01:15:11,417
Wolves moved closer t0 populated areas
949
01:15:18,834 --> 01:15:20,584
They preyed on cattle
950
01:15:20,751 --> 01:15:23,792
The new settlers retaliated
951
01:16:06,667 --> 01:16:07,667
Where are you going
952
01:16:09,626 --> 01:16:10,792
Where are you taking me
953
01:16:35,542 --> 01:16:36,917
What's that
954
01:16:37,084 --> 01:16:39,042
What's that smell that makes you so happy
955
01:16:44,917 --> 01:16:45,751
Slowly
956
01:16:47,709 --> 01:16:49,292
Slowly
957
01:16:49,459 --> 01:16:50,626
What's up With you
958
01:16:54,459 --> 01:16:55,251
Come back
959
01:16:55,792 --> 01:16:56,917
I said come back, did you hear me
960
01:16:58,126 --> 01:16:59,126
Back
961
01:17:02,751 --> 01:17:04,417
Come back
962
01:17:10,001 --> 01:17:11,626
You monster
963
01:17:11,792 --> 01:17:13,501
How dare you bite me
964
01:17:28,334 --> 01:17:31,667
Sorry, I am Wrong
965
01:17:32,334 --> 01:17:35,334
You are a real Mongolian Wolf
966
01:17:38,042 --> 01:17:40,042
I am proud of you
967
01:17:41,917 --> 01:17:43,084
What happened
968
01:17:44,876 --> 01:17:46,042
Nothing
969
01:17:49,334 --> 01:17:50,917
Your Wolf did it?
970
01:17:51,376 --> 01:17:52,376
You are mad
971
01:17:53,084 --> 01:17:54,167
It's 0k
972
01:17:54,334 --> 01:17:55,417
Just a scratch
973
01:17:55,584 --> 01:17:56,917
I told you
974
01:17:57,542 --> 01:17:58,959
they have poison in their teeth
975
01:18:01,501 --> 01:18:02,792
They don't
976
01:18:02,959 --> 01:18:03,959
That's just superstition
977
01:18:04,251 --> 01:18:05,376
You don't get it
978
01:18:05,959 --> 01:18:07,626
How do you think Wuli lost his leg
979
01:18:08,251 --> 01:18:09,334
or Bayin his arm
980
01:18:09,917 --> 01:18:12,501
It's like a snake's bite
981
01:18:16,459 --> 01:18:19,167
Your arm will fester and they will cut it off
982
01:18:22,959 --> 01:18:24,917
Without a injection, you will die
983
01:18:31,292 --> 01:18:32,084
I don't need your help
984
01:18:35,167 --> 01:18:36,501
Where can I get an injection
985
01:18:36,667 --> 01:18:37,751
At the hospital
986
01:18:40,542 --> 01:18:41,667
But
987
01:18:43,542 --> 01:18:45,709
all those new settlers are using everything up
988
01:18:46,167 --> 01:18:48,167
Maybe there is nothing left
989
01:18:53,542 --> 01:18:55,417
It Will hurt a bit
990
01:19:13,501 --> 01:19:14,792
You have t0 be careful
991
01:19:15,292 --> 01:19:16,792
Does Batu
992
01:19:17,167 --> 01:19:18,834
still come in your dream
993
01:19:21,334 --> 01:19:22,876
Sometimes
994
01:19:27,667 --> 01:19:30,417
Is he happier now
995
01:19:31,751 --> 01:19:32,959
No
996
01:19:37,626 --> 01:19:38,876
What does he Want
997
01:19:41,084 --> 01:19:43,167
None of your business
998
01:19:43,542 --> 01:19:45,001
I know one thing
999
01:19:48,667 --> 01:19:50,042
He Wants you t0 remarry
1000
01:19:53,417 --> 01:19:54,792
Nothing strange about that
1001
01:19:55,876 --> 01:19:57,542
His son needs a father
1002
01:19:57,876 --> 01:19:59,667
His woman needs a man
1003
01:20:01,542 --> 01:20:02,376
She doesn't
1004
01:20:03,251 --> 01:20:04,459
She's too busy
1005
01:20:07,542 --> 01:20:09,001
He Wants you to choose me
1006
01:20:13,542 --> 01:20:15,542
Why would he Want me t0 choose you
1007
01:20:16,584 --> 01:20:18,251
You are a Han student
1008
01:20:23,126 --> 01:20:24,709
Because he knows I love you
1009
01:20:26,084 --> 01:20:27,084
You know it as well
1010
01:20:27,792 --> 01:20:29,292
Maybe you feel the same
1011
01:20:29,501 --> 01:20:30,417
Gasma
1012
01:20:30,584 --> 01:20:31,126
Stop it
1013
01:20:33,751 --> 01:20:35,126
You Won't stay
1014
01:20:37,167 --> 01:20:38,542
Who said I Won't stay
1015
01:20:39,626 --> 01:20:40,917
Your home is Beijing
1016
01:20:42,417 --> 01:20:43,751
There is no future for the two of us
1017
01:20:43,917 --> 01:20:45,792
Everybody knows how these things end
1018
01:20:46,376 --> 01:20:47,542
They don't know me
1019
01:20:48,251 --> 01:20:49,667
Here is my real home
1020
01:20:50,167 --> 01:20:52,709
My life before was meaningless
1021
01:20:53,167 --> 01:20:54,292
What can I do
1022
01:20:54,459 --> 01:20:55,584
t0 make you trust me
1023
01:20:58,626 --> 01:20:59,626
There is no need
1024
01:21:00,959 --> 01:21:02,584
My new man has been chosen
1025
01:21:05,126 --> 01:21:06,084
By Whom
1026
01:21:08,334 --> 01:21:09,334
BY you?
1027
01:21:09,917 --> 01:21:11,417
He is Bao shungufs brother
1028
01:21:15,917 --> 01:21:17,001
Have you already met him
1029
01:21:18,334 --> 01:21:19,417
Have you
1030
01:21:21,751 --> 01:21:22,876
His wife's dead
1031
01:21:23,834 --> 01:21:24,792
He is a peasant
1032
01:21:25,709 --> 01:21:27,959
A Mongol from the east
1033
01:21:28,417 --> 01:21:30,584
It will help national unity
1034
01:21:30,876 --> 01:21:32,959
Nonsense
1035
01:21:33,126 --> 01:21:34,459
If you Want national unity
1036
01:21:34,626 --> 01:21:35,667
marry me
1037
01:21:36,084 --> 01:21:37,001
It's ridiculous
1038
01:21:37,167 --> 01:21:37,959
Does A'ba know
1039
01:21:38,126 --> 01:21:39,042
I am going to ask A'ba
1040
01:21:39,209 --> 01:21:40,126
He gave his approval
1041
01:21:42,084 --> 01:21:44,751
He said We should keep up with the times
1042
01:22:03,376 --> 01:22:05,459
Lock them in the sheep pen and We can go home
1043
01:22:34,709 --> 01:22:36,709
Lock the sheep
1044
01:22:36,876 --> 01:22:38,834
Seal the door, there are wolves outside
1045
01:22:52,584 --> 01:22:56,376
Little Wolf, little Wolf, time to eat
1046
01:23:06,001 --> 01:23:07,501
Eat the bowl While you're at it
1047
01:23:16,167 --> 01:23:17,042
Bayar
1048
01:23:17,792 --> 01:23:18,876
I am off to my shift
1049
01:23:19,042 --> 01:23:20,417
Could you look after the little Wolf
1050
01:23:20,917 --> 01:23:23,417
Make sure that no one bothers him, 0k?
1051
01:23:30,126 --> 01:23:31,751
See you later
1052
01:24:03,667 --> 01:24:04,834
Hurry UP
1053
01:24:06,084 --> 01:24:07,501
Hurry UP
1054
01:24:07,667 --> 01:24:08,834
Hurry UP
1055
01:24:11,334 --> 01:24:13,167
I Want to see the wolf
1056
01:24:13,626 --> 01:24:14,126
No, you can't
1057
01:24:14,501 --> 01:24:17,417
Let me go inside, I will give you two candies
1058
01:24:18,292 --> 01:24:20,626
Here you are
1059
01:24:22,376 --> 01:24:23,167
What means
1060
01:24:23,334 --> 01:24:24,251
Well?
1061
01:24:25,876 --> 01:24:26,751
Can't open it
1062
01:24:26,917 --> 01:24:28,876
OK, no touching
1063
01:24:29,042 --> 01:24:29,792
Let's go inside
1064
01:24:31,042 --> 01:24:32,334
Do you understand
1065
01:24:34,001 --> 01:24:35,251
Let me go first
1066
01:24:37,876 --> 01:24:39,709
Leave him alone
1067
01:24:40,167 --> 01:24:41,792
Don't pull the chain
1068
01:24:42,459 --> 01:24:44,126
He will bite you
1069
01:24:47,792 --> 01:24:48,750
Stay away
1070
01:24:48,917 --> 01:24:51,542
There may be either bomb or poison
1071
01:25:29,501 --> 01:25:30,667
Yang Ke
1072
01:25:36,584 --> 01:25:37,459
Yang Ke
1073
01:25:37,709 --> 01:25:39,501
Why is he here so early
1074
01:25:39,667 --> 01:25:40,751
How can I know
1075
01:25:43,959 --> 01:25:44,376
I am here
1076
01:25:44,542 --> 01:25:44,959
What are you doing
1077
01:25:45,126 --> 01:25:45,917
Just had a nap
1078
01:25:46,084 --> 01:25:46,959
I am coming
1079
01:25:50,126 --> 01:25:52,417
Stay here. I will deal with him
1080
01:25:56,584 --> 01:25:58,084
Anyone there
1081
01:25:58,251 --> 01:25:59,167
Your mother
1082
01:25:59,751 --> 01:26:00,959
No, it's not
1083
01:26:01,417 --> 01:26:02,584
Hide yourself anyway
1084
01:26:03,167 --> 01:26:04,501
Crawl. Crawl
1085
01:26:05,501 --> 01:26:07,126
Yang Ke, where is my belt
1086
01:26:07,292 --> 01:26:09,001
Bayar has been bitten
1087
01:26:13,042 --> 01:26:14,834
Bayar has been bitten
1088
01:26:15,001 --> 01:26:16,042
By What
1089
01:26:16,251 --> 01:26:18,417
Your stupid friend's Wolf
1090
01:26:19,126 --> 01:26:21,376
Hurry up! Come with me
1091
01:26:21,542 --> 01:26:22,084
Hurry UP
1092
01:26:44,917 --> 01:26:46,542
We can't sew up his Wounds
1093
01:26:47,167 --> 01:26:49,876
Better t0 leave them open
1094
01:26:50,834 --> 01:26:52,459
I gave you the last shot of penicillin
1095
01:26:52,626 --> 01:26:54,459
and rabies vaccine We had
1096
01:26:55,001 --> 01:26:58,042
Without it, it's going t0 be touch and go
1097
01:26:58,917 --> 01:27:00,459
You can Wait here
1098
01:27:01,001 --> 01:27:01,959
I am sorry
1099
01:27:11,792 --> 01:27:13,167
Get out
1100
01:27:16,126 --> 01:27:17,126
Out
1101
01:27:23,251 --> 01:27:25,876
If anything bad happens t0 my son
1102
01:27:27,334 --> 01:27:28,917
I Will kill your Wolf
1103
01:27:30,167 --> 01:27:31,792
then kill myself
1104
01:27:52,376 --> 01:27:53,751
Nurse, is the doctor here
1105
01:27:54,542 --> 01:27:56,042
Sit and Wait
1106
01:27:56,292 --> 01:27:57,459
It's urgent
1107
01:27:57,959 --> 01:28:00,126
For the others too. Just wait
1108
01:28:00,876 --> 01:28:01,792
Doctor
1109
01:28:02,417 --> 01:28:04,084
Doctor! Doctor
1110
01:28:04,251 --> 01:28:05,667
What are you shouting for
1111
01:28:06,209 --> 01:28:06,834
Doctor
1112
01:28:08,792 --> 01:28:09,501
Stop shouting
1113
01:28:09,667 --> 01:28:10,251
Are you the doctor
1114
01:28:10,417 --> 01:28:10,751
Stop shouting
1115
01:28:10,917 --> 01:28:11,667
Are you the doctor or not
1116
01:28:11,834 --> 01:28:13,251
Don't you see the operating room
1117
01:28:13,459 --> 01:28:14,417
Where is the doctor
1118
01:28:14,751 --> 01:28:16,501
Go sit there and Wait
1119
01:28:16,667 --> 01:28:17,292
Doctor
1120
01:28:17,459 --> 01:28:18,959
I told you to go there t0 Wait
1121
01:28:19,126 --> 01:28:20,126
Whose horse is biting the tree
1122
01:28:20,292 --> 01:28:21,959
Hey, your horse! Go look after your horse
1123
01:28:27,959 --> 01:28:29,084
What are you doing? Wait your turn
1124
01:28:29,251 --> 01:28:30,251
Doctor, I need penicillin
1125
01:28:30,417 --> 01:28:31,126
Penicillin
1126
01:28:31,292 --> 01:28:32,376
What penicillin
1127
01:28:33,042 --> 01:28:34,376
I don't have Penicillin
1128
01:28:35,084 --> 01:28:35,959
Don't go in there
1129
01:28:36,126 --> 01:28:37,001
Don't go in there
1130
01:28:37,917 --> 01:28:39,001
Why do you need penicillin
1131
01:28:39,209 --> 01:28:40,292
A child has been bitten by a Wolf
1132
01:28:40,501 --> 01:28:41,501
The doctor in the county-town said that
1133
01:28:41,667 --> 01:28:42,626
Without Penicillin
1134
01:28:42,792 --> 01:28:43,792
the Wounds will get infected and he will die
1135
01:28:44,542 --> 01:28:46,376
I rode for twenty hours to get here
1136
01:28:46,542 --> 01:28:47,667
Do you have Penicillin here
1137
01:28:49,959 --> 01:28:50,626
Well
1138
01:28:50,834 --> 01:28:51,709
Where is the Penicillin
1139
01:28:51,876 --> 01:28:53,084
Stop that
1140
01:28:53,251 --> 01:28:54,876
You Won't find Penicillin here
1141
01:28:55,751 --> 01:28:56,584
Alright
1142
01:28:58,959 --> 01:29:00,417
Wolf teeth, Wolf claws
1143
01:29:00,584 --> 01:29:01,292
and
1144
01:29:02,376 --> 01:29:04,584
Wolf heart, Wolf kidney
1145
01:29:04,792 --> 01:29:06,251
Can you get me those things
1146
01:29:06,584 --> 01:29:07,834
Then we could make a deal
1147
01:29:09,001 --> 01:29:10,501
I just Want Penicillin
1148
01:29:11,126 --> 01:29:12,459
Then it's a deal
1149
01:29:13,667 --> 01:29:16,126
Give me Penicillin
1150
01:31:35,459 --> 01:31:38,792
Wolves are attacking the sheep pen
1151
01:32:01,876 --> 01:32:07,251
Let's go kill the Wolves
1152
01:32:22,167 --> 01:32:23,959
Chen Zhen. Come out
1153
01:32:29,209 --> 01:32:29,792
Chen Zhen
1154
01:32:29,959 --> 01:32:31,501
Chen Zhen, come out
1155
01:32:31,667 --> 01:32:32,876
Is it the right place
1156
01:32:38,959 --> 01:32:39,876
Anyone there
1157
01:32:41,584 --> 01:32:41,959
Chen Zhen
1158
01:32:43,292 --> 01:32:44,292
Come out
1159
01:32:44,834 --> 01:32:45,959
What are you doing
1160
01:32:47,417 --> 01:32:48,626
Come out
1161
01:32:48,834 --> 01:32:49,876
What is going on here
1162
01:32:50,042 --> 01:32:51,126
Come out
1163
01:32:52,792 --> 01:32:54,501
Where is your Wolf-loving friend
1164
01:32:54,667 --> 01:32:56,459
He is not here, he went to town
1165
01:32:56,626 --> 01:32:57,917
That was five days ago
1166
01:32:58,459 --> 01:32:59,209
Why's he not back
1167
01:32:59,376 --> 01:33:00,542
I don't know
1168
01:33:00,709 --> 01:33:01,959
There was an emergency
1169
01:33:02,126 --> 01:33:02,834
It is your Wolf cub
1170
01:33:03,001 --> 01:33:03,667
who called the flying Wolves t0 attack
1171
01:33:04,917 --> 01:33:05,959
What's flying Wolf
1172
01:33:06,126 --> 01:33:07,209
Wolves don't fly
1173
01:33:07,376 --> 01:33:07,959
They do
1174
01:33:08,417 --> 01:33:10,001
My grandpa saw it With his own eyes
1175
01:33:10,167 --> 01:33:11,126
That's right
1176
01:33:11,709 --> 01:33:12,792
It's not here
1177
01:33:13,001 --> 01:33:13,751
Then where is it
1178
01:33:13,917 --> 01:33:15,251
Tell me the truth
1179
01:33:15,834 --> 01:33:17,584
Where did you hide the Wolf cub
1180
01:33:17,959 --> 01:33:18,709
He's on his chain
1181
01:33:21,292 --> 01:33:22,042
Let's go
1182
01:33:22,209 --> 01:33:23,459
He's been on his chain
1183
01:33:29,376 --> 01:33:30,584
You damn Wolf
1184
01:33:30,917 --> 01:33:32,500
Get away from it! Drop the chain
1185
01:33:32,959 --> 01:33:35,209
Move, move your ass
1186
01:33:36,959 --> 01:33:37,459
Don't beat it
1187
01:33:37,626 --> 01:33:38,459
Beat the Wolf Beat the Wolf
1188
01:33:41,834 --> 01:33:42,876
StOP
1189
01:33:51,917 --> 01:33:53,251
What is going on here
1190
01:33:53,417 --> 01:33:54,667
I'll kill you
1191
01:33:55,292 --> 01:33:56,501
What's all this
1192
01:33:56,959 --> 01:33:57,584
Let it go
1193
01:33:57,751 --> 01:33:59,292
Wolves massacred our sheep
1194
01:33:59,459 --> 01:34:00,251
Idiots
1195
01:34:01,209 --> 01:34:03,459
It's the Wild Wolves
1196
01:34:03,626 --> 01:34:04,626
that are your problem
1197
01:34:10,292 --> 01:34:11,459
And I am here
1198
01:34:12,292 --> 01:34:14,501
with the solution
1199
01:34:19,709 --> 01:34:20,542
Are you alright
1200
01:34:20,709 --> 01:34:21,584
Where is Bilig
1201
01:34:22,126 --> 01:34:24,292
He is not well, he's been injured
1202
01:34:36,292 --> 01:34:37,417
A'ba
1203
01:34:38,876 --> 01:34:41,209
Tell me
1204
01:34:41,959 --> 01:34:43,709
What happened t0 you
1205
01:34:45,126 --> 01:34:46,251
Chen Zhen
1206
01:34:47,959 --> 01:34:52,626
It's important to keep one's appointment
1207
01:34:54,751 --> 01:34:59,792
I have heard Tengger a lot recently
1208
01:35:00,001 --> 01:35:02,126
He's calling me
1209
01:35:03,542 --> 01:35:04,792
Don't be silly
1210
01:35:05,959 --> 01:35:07,209
We are going to hunt Wolves
1211
01:35:08,959 --> 01:35:09,959
Revenge for you
1212
01:35:10,459 --> 01:35:12,459
Your Wounds will be recovered soon
1213
01:35:15,626 --> 01:35:16,584
Chen Zhen
1214
01:35:20,126 --> 01:35:21,251
I have to talk t0 you
1215
01:35:25,084 --> 01:35:28,501
You are the Wolf expert now
1216
01:35:28,834 --> 01:35:29,959
Follow me
1217
01:35:31,501 --> 01:35:32,876
Let's go
1218
01:35:43,917 --> 01:35:44,959
It is OK
1219
01:35:45,126 --> 01:35:46,126
Don't be afraid
1220
01:35:47,167 --> 01:35:49,917
The bad guys are gone, promised
1221
01:35:50,167 --> 01:35:51,876
They won't bother you anymore
1222
01:35:56,251 --> 01:35:57,709
I'll be right back
1223
01:36:19,209 --> 01:36:20,376
Get in
1224
01:36:22,626 --> 01:36:24,209
The grass is too tall here
1225
01:36:24,376 --> 01:36:26,709
Why did you bring us here
1226
01:36:27,292 --> 01:36:28,584
Go north, that way
1227
01:36:29,584 --> 01:36:31,667
Did you do it on purpose
1228
01:36:32,584 --> 01:36:34,209
to stop us finding the Wolves
1229
01:36:34,376 --> 01:36:36,792
Most of them have already been killed
1230
01:36:37,167 --> 01:36:38,876
Our jeeps make too much noise anyway
1231
01:36:39,417 --> 01:36:39,959
Maybe We should
1232
01:36:40,126 --> 01:36:40,834
Look
1233
01:36:41,001 --> 01:36:42,167
On the hillside t0 the left!
Two Wolves, over there
1234
01:36:42,334 --> 01:36:43,167
Try t0 follow them
1235
01:36:43,709 --> 01:36:45,417
Stay parallel
1236
01:36:50,126 --> 01:36:50,876
Ready
1237
01:36:51,959 --> 01:36:52,751
Fire
1238
01:37:04,417 --> 01:37:05,792
Two down
1239
01:37:07,292 --> 01:37:09,126
It is just a start
1240
01:37:09,292 --> 01:37:10,126
Let's go
1241
01:37:11,001 --> 01:37:12,542
Go fast! Go!
1242
01:37:26,792 --> 01:37:28,876
There! Take the pack down slope
1243
01:37:49,584 --> 01:37:51,917
This is an old couple. They Won't go far
1244
01:38:09,834 --> 01:38:11,126
The wolf jumped
1245
01:38:11,292 --> 01:38:12,751
What the
1246
01:38:26,584 --> 01:38:28,876
Their fur is Worthless
1247
01:38:29,042 --> 01:38:30,626
Better die than get skinned
1248
01:38:52,667 --> 01:38:55,042
Mom, is it healing
1249
01:39:01,834 --> 01:39:04,001
It's alright, it's fine
1250
01:39:07,876 --> 01:39:11,209
Mom, then Why are you crying
1251
01:39:43,292 --> 01:39:44,001
Bring the jetty can
1252
01:39:44,251 --> 01:39:45,626
Bartel, come
1253
01:39:46,959 --> 01:39:48,167
Block their escape t0 the West
1254
01:39:49,959 --> 01:39:50,626
This Way
1255
01:39:52,167 --> 01:39:53,459
Don't let them escape
1256
01:39:53,626 --> 01:39:55,542
Go! Spill the fuel
1257
01:39:57,751 --> 01:39:58,792
StOP
1258
01:39:59,042 --> 01:39:59,959
StOP
1259
01:40:00,126 --> 01:40:01,542
Fire is forbidden in the steppe
1260
01:40:02,876 --> 01:40:04,167
So are Wolves
1261
01:40:07,876 --> 01:40:09,542
The nomads will hate you
1262
01:40:11,917 --> 01:40:13,417
They hate me anyway
1263
01:40:15,542 --> 01:40:16,667
Even more so
1264
01:40:17,792 --> 01:40:19,834
since I helped you
1265
01:40:20,084 --> 01:40:21,792
keep your Wolf
1266
01:40:24,251 --> 01:40:25,501
Being a leader
1267
01:40:26,001 --> 01:40:27,876
is not about being liked
1268
01:40:29,126 --> 01:40:31,876
Sometimes, you have t0 obey orders
1269
01:40:32,251 --> 01:40:34,126
that your heart resents
1270
01:40:49,042 --> 01:40:50,001
Save your bullet
1271
01:40:50,167 --> 01:40:51,251
their fur is Worthless anyway
1272
01:41:05,917 --> 01:41:07,292
The pack leader
1273
01:41:10,667 --> 01:41:12,209
Don't shoot
1274
01:41:12,376 --> 01:41:14,001
Don't shoot
1275
01:41:14,167 --> 01:41:15,959
We need his fur intact
1276
01:41:16,626 --> 01:41:18,959
Without holes
1277
01:41:19,584 --> 01:41:21,251
Try t0 exhaust it
1278
01:41:22,709 --> 01:41:23,876
Good, good
1279
01:41:25,376 --> 01:41:28,209
I need it alive, don't be rush
1280
01:41:31,917 --> 01:41:33,501
Bravo
1281
01:41:40,209 --> 01:41:41,417
Go faster
1282
01:41:43,084 --> 01:41:45,751
No shooting
1283
01:41:50,251 --> 01:41:51,542
How long has it been running
1284
01:41:51,917 --> 01:41:53,251
About 38 kilometers
1285
01:41:53,959 --> 01:41:57,001
It will be done soon
1286
01:42:36,001 --> 01:42:37,209
Now What
1287
01:42:47,542 --> 01:42:48,251
Chen Zhen
1288
01:42:48,959 --> 01:42:49,959
Chen Zhen. Come back
1289
01:42:50,459 --> 01:42:51,667
Have you lost your mind
1290
01:42:54,834 --> 01:42:55,834
Chen Zhen
1291
01:43:01,917 --> 01:43:02,959
Chen Zhen
1292
01:43:04,459 --> 01:43:05,167
Come back
1293
01:43:17,084 --> 01:43:19,501
You spared my life a year ago
1294
01:43:23,292 --> 01:43:24,500
Go away
1295
01:43:27,876 --> 01:43:29,251
Quickly
1296
01:43:29,959 --> 01:43:31,417
They can't follow you
1297
01:43:31,959 --> 01:43:33,501
in those rocks
1298
01:43:33,917 --> 01:43:34,917
Go away
1299
01:44:41,584 --> 01:44:43,167
Leave it here
1300
01:44:45,792 --> 01:44:47,584
He belongs to Tengger
1301
01:44:52,251 --> 01:44:54,001
Do What he says
1302
01:45:31,334 --> 01:45:32,834
I fed your Wolf
1303
01:45:33,292 --> 01:45:34,084
His appetite is good
1304
01:45:34,251 --> 01:45:34,751
Let's unload these dead Wolves
1305
01:45:35,584 --> 01:45:36,917
How is Bayar
1306
01:45:37,167 --> 01:45:38,542
Fine
1307
01:45:40,126 --> 01:45:41,751
But A' ba is not good
1308
01:46:02,209 --> 01:46:04,334
The wolves are all dead
1309
01:46:06,792 --> 01:46:08,292
Serf)'
1310
01:46:10,751 --> 01:46:12,001
Not all of them
1311
01:46:12,417 --> 01:46:15,334
Yours is still alive
1312
01:46:54,834 --> 01:46:56,751
I promised A'ba
1313
01:46:56,917 --> 01:46:58,459
I'd set the cub free
1314
01:46:59,292 --> 01:47:00,834
The hunt is over
1315
01:47:02,001 --> 01:47:04,251
It's the best time of the year
1316
01:47:05,001 --> 01:47:07,251
He'll be safe
1317
01:47:07,667 --> 01:47:09,167
in the Northern range mountains
1318
01:47:11,126 --> 01:47:12,959
I have to do it
1319
01:47:13,334 --> 01:47:15,084
Because I love him
1320
01:47:16,334 --> 01:47:18,959
But I lack courage
1321
01:47:20,084 --> 01:47:21,167
Little Wolf
1322
01:47:21,501 --> 01:47:23,792
Little Wolf, time t0 eat
1323
01:47:30,917 --> 01:47:34,334
I'm sorry, I'm late today
1324
01:47:38,709 --> 01:47:39,709
Little Wolf
1325
01:47:43,917 --> 01:47:45,126
Little Wolf
1326
01:47:53,126 --> 01:47:54,251
Little Wolf
1327
01:47:55,667 --> 01:47:56,709
Little Wolf
1328
01:48:30,751 --> 01:48:32,126
Where's little wolf
1329
01:48:34,292 --> 01:48:35,584
I returned him
1330
01:48:37,084 --> 01:48:38,126
to the grassland
1331
01:48:39,751 --> 01:48:41,209
You killed him?
1332
01:48:41,376 --> 01:48:42,417
I should have
1333
01:48:44,292 --> 01:48:45,501
But I couldn't
1334
01:48:48,334 --> 01:48:50,084
I freed it
1335
01:48:53,251 --> 01:48:54,626
You had no right
1336
01:48:55,042 --> 01:48:56,042
He is my wolf
1337
01:48:56,459 --> 01:48:58,126
He is Tenggefs Wolf
1338
01:49:00,459 --> 01:49:01,876
I owned Him
1339
01:49:02,042 --> 01:49:03,084
a life
1340
01:49:04,792 --> 01:49:05,917
Two actually
1341
01:49:06,084 --> 01:49:07,084
Two actually
1342
01:49:32,292 --> 01:49:34,167
Bayar is saved then
1343
01:49:35,501 --> 01:49:38,209
Almost healed, it's a miracle
1344
01:49:45,376 --> 01:49:48,626
It's the power of modern medicine
1345
01:49:49,084 --> 01:49:51,001
it's the future
1346
01:49:54,209 --> 01:49:56,001
You Han people
1347
01:51:37,417 --> 01:51:39,167
With Bilig's death
1348
01:51:40,626 --> 01:51:43,834
it Was the grassland I knew
and I loved that was dying
1349
01:51:45,834 --> 01:51:46,751
Time had come for me
1350
01:51:47,792 --> 01:51:50,751
to become again
1351
01:51:51,542 --> 01:51:55,126
the young city man I'd never ceased to be
1352
01:52:21,334 --> 01:52:22,917
Little Wolf
1353
01:52:23,501 --> 01:52:25,542
Little Wolf
1354
01:54:07,542 --> 01:54:09,542
The memory of the little Wolf
haunted Chen Zhen forever
1355
01:54:10,959 --> 01:54:12,959
He devoted his life to Write a book
1356
01:54:14,042 --> 01:54:16,042
in the hope that the Wolves' long-songs
will be once again
1357
01:54:17,834 --> 01:54:19,834
over the restored splendor of Mongolians grassland
80921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.