All language subtitles for Wolf.Totem.BluRay(2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,042 --> 00:01:19,209 That Was the wrong bus 2 00:01:19,376 --> 00:01:20,167 What 3 00:01:30,501 --> 00:01:32,126 Is this the bus to Wulagai 4 00:01:35,334 --> 00:01:36,709 That was in 1967 5 00:01:37,584 --> 00:01:39,209 the second year of the Cultural Revolution 6 00:01:39,917 --> 00:01:43,042 City students were sent to the countryside 7 00:01:44,376 --> 00:01:45,042 The Great Wall 8 00:01:45,751 --> 00:01:47,209 The Great Wall, look 9 00:01:59,292 --> 00:02:00,251 I volunteered 10 00:02:00,417 --> 00:02:01,501 I was among the very first to go 11 00:02:02,667 --> 00:02:04,042 I picked Inner Mongolia 12 00:02:04,209 --> 00:02:05,417 Wherever that was 13 00:02:05,584 --> 00:02:07,084 It was so exciting to escape 14 00:02:07,251 --> 00:02:09,001 the hard life we had in Beijing 15 00:02:09,167 --> 00:02:10,542 during that troubled period 16 00:03:19,376 --> 00:03:20,667 Don't forget my books 17 00:03:20,834 --> 00:03:21,709 Goodbye 18 00:03:23,084 --> 00:03:23,876 See you 19 00:03:24,042 --> 00:03:25,376 See you 20 00:03:31,334 --> 00:03:32,417 Look, so beautiful 21 00:03:33,209 --> 00:03:34,917 Which is the brigade leader's yurt 22 00:03:35,167 --> 00:03:37,334 The one with the Wolf totem 23 00:03:55,751 --> 00:03:56,834 Welcome 24 00:03:57,251 --> 00:03:58,334 Hello 25 00:03:58,584 --> 00:03:59,792 We are students from Beijing 26 00:04:00,292 --> 00:04:01,917 My name is Yang Ke 27 00:04:03,751 --> 00:04:05,459 That's Chen Zhen 28 00:04:06,667 --> 00:04:07,626 Hello 29 00:04:07,792 --> 00:04:08,626 Welcome 30 00:04:10,917 --> 00:04:11,917 How are you 31 00:04:14,501 --> 00:04:15,542 How are you 32 00:04:15,751 --> 00:04:16,709 Are you the leader 33 00:04:17,292 --> 00:04:18,167 Yes 34 00:04:18,792 --> 00:04:19,417 Alright 35 00:04:19,626 --> 00:04:20,751 My name is Bilig 36 00:04:26,834 --> 00:04:28,251 I am Bao Shungui 37 00:04:28,792 --> 00:04:31,542 I am the new head of production for your area 38 00:04:32,084 --> 00:04:33,167 I bring 39 00:04:33,584 --> 00:04:34,459 Come, come 40 00:04:35,376 --> 00:04:36,459 These two students 41 00:04:36,792 --> 00:04:38,209 will stay here for two years 42 00:04:39,251 --> 00:04:41,042 You will take care their living 43 00:04:41,209 --> 00:04:42,251 and give them Work 44 00:04:42,417 --> 00:04:44,584 They will teach the kids 45 00:04:44,959 --> 00:04:47,542 to read and Write mandarin 46 00:04:51,209 --> 00:04:52,709 I am going now 47 00:04:53,834 --> 00:04:54,417 Goodbye 48 00:04:54,709 --> 00:04:55,042 See you 49 00:04:55,209 --> 00:04:55,667 Goodbye 50 00:05:07,501 --> 00:05:09,167 What's inside 51 00:05:10,792 --> 00:05:11,709 Books 52 00:05:19,376 --> 00:05:21,126 Only books 53 00:05:24,376 --> 00:05:26,417 That's my son's yurt 54 00:05:26,751 --> 00:05:28,209 Yours is over there 55 00:05:32,251 --> 00:05:33,834 This Will be your home 56 00:05:40,209 --> 00:05:41,167 Here 57 00:05:41,542 --> 00:05:43,626 This is for your protection 58 00:05:45,376 --> 00:05:46,834 Protection against What 59 00:05:48,917 --> 00:05:49,876 Mosquitoes 60 00:05:52,917 --> 00:05:54,167 Wolves 61 00:05:54,834 --> 00:05:56,209 You city boys 62 00:05:56,376 --> 00:05:58,042 What did you learn at school 63 00:06:15,834 --> 00:06:16,834 Serf)' 64 00:06:17,001 --> 00:06:18,167 late again 65 00:06:18,584 --> 00:06:19,542 Easy, Stop 66 00:06:21,251 --> 00:06:22,084 Give me 67 00:06:25,584 --> 00:06:26,876 Did you see the gazelles 68 00:06:27,626 --> 00:06:29,042 Hard to miss them 69 00:06:30,667 --> 00:06:31,501 I Wonder 70 00:06:31,792 --> 00:06:33,417 What they were running away from 71 00:06:36,251 --> 00:06:37,542 Do you have your club 72 00:06:39,501 --> 00:06:40,417 I've forgotten it 73 00:06:41,917 --> 00:06:42,876 Take this one 74 00:06:43,209 --> 00:06:44,084 Okay 75 00:06:46,626 --> 00:06:47,417 Take care 76 00:06:47,667 --> 00:06:48,501 Sure 77 00:07:22,917 --> 00:07:23,959 It's okay 78 00:07:30,917 --> 00:07:31,667 E215)' 79 00:08:06,417 --> 00:08:07,292 E215)' 80 00:10:20,042 --> 00:10:23,084 Did the awe that the Mongolian Wolf inspired 81 00:10:24,626 --> 00:10:27,084 come from a cult deeply entrenched 82 00:10:27,667 --> 00:10:30,584 in man's brain since time immemorial 83 00:10:31,959 --> 00:10:33,751 My heart filled with gratitude 84 00:10:33,917 --> 00:10:36,751 for the secret forces that came to my rescue 85 00:10:37,626 --> 00:10:39,126 I had the feeling 86 00:10:40,084 --> 00:10:41,292 that I'd started t0 open the door 87 00:10:41,626 --> 00:10:45,751 on the spiritual World of the grassland people 88 00:11:10,667 --> 00:11:11,709 What happened 89 00:11:12,792 --> 00:11:13,709 Gasma 90 00:11:15,834 --> 00:11:17,126 You alright? 91 00:11:21,376 --> 00:11:23,459 "Riding this vast, deserted land 92 00:11:23,876 --> 00:11:24,584 he could not stand 93 00:11:24,751 --> 00:11:26,751 Walls, barriers or borders 94 00:11:27,376 --> 00:11:28,501 He'd never surrendered to anyone 95 00:11:28,751 --> 00:11:30,626 he'd rather die than be taken prisoner" 96 00:11:31,042 --> 00:11:33,667 What means "never surrendered t0 anyone" 97 00:11:35,709 --> 00:11:39,751 If not free 98 00:11:40,917 --> 00:11:42,001 better dead 99 00:11:44,959 --> 00:11:46,292 And then? 100 00:11:49,042 --> 00:11:52,542 "His dream was t0 be free as the wolves 101 00:11:52,792 --> 00:11:54,667 He would only answer to Great Tengger 102 00:11:54,834 --> 00:11:56,626 He would only answer to Great Tengger 103 00:11:57,876 --> 00:12:00,167 His one and only Master" 104 00:12:01,626 --> 00:12:02,542 Chen Zhen 105 00:12:02,834 --> 00:12:04,709 who do you answer to 106 00:12:05,959 --> 00:12:08,292 I'm loyal t0 my parents 107 00:12:08,876 --> 00:12:11,126 my superiors and people I respect 108 00:12:11,501 --> 00:12:14,334 I hope that includes me 109 00:12:18,084 --> 00:12:21,209 To be honest 110 00:12:23,292 --> 00:12:24,417 there Was one instruction I did disobey 111 00:12:24,709 --> 00:12:25,834 I left the path 112 00:12:26,001 --> 00:12:27,209 on the Way home 113 00:12:27,917 --> 00:12:28,834 My horse and I were surrounded 114 00:12:30,084 --> 00:12:33,542 by a pack of Wolves 115 00:12:34,709 --> 00:12:35,084 But 116 00:12:35,584 --> 00:12:37,042 I remembered that you told me 117 00:12:37,209 --> 00:12:38,917 Wolves were scared of the sound of steel traps 118 00:12:39,542 --> 00:12:40,251 So 119 00:12:40,584 --> 00:12:42,167 I banged my stirrups 120 00:12:43,209 --> 00:12:44,667 You saved me 121 00:12:48,376 --> 00:12:50,959 You're not entirely stupid 122 00:12:57,126 --> 00:12:58,209 A'ba 123 00:12:59,667 --> 00:13:01,542 Wolves fascinate me 124 00:13:02,376 --> 00:13:03,251 I am thinking 125 00:13:03,709 --> 00:13:04,459 in the spring 126 00:13:04,751 --> 00:13:06,834 I would like to capture a cub 127 00:13:07,001 --> 00:13:08,001 t0 study it 128 00:13:09,251 --> 00:13:10,251 What 129 00:13:35,876 --> 00:13:38,584 You Want t0 study Wolves? 130 00:13:39,042 --> 00:13:40,292 Look 131 00:13:40,501 --> 00:13:42,626 What do you think they'll do 132 00:13:53,126 --> 00:13:55,501 What are they Waiting for 133 00:13:56,376 --> 00:14:00,292 They have been waiting for this moment for months 134 00:14:01,126 --> 00:14:03,959 The desire t0 kill tortures them 135 00:14:04,792 --> 00:14:05,584 But they 136 00:14:05,751 --> 00:14:09,792 are not going to Waste it because of haste 137 00:14:11,917 --> 00:14:12,834 How do you think Genghis Khan defeated 138 00:14:13,126 --> 00:14:15,542 the great armies of the World 139 00:14:15,834 --> 00:14:19,334 with so few mounted Warriors 140 00:14:19,917 --> 00:14:22,376 He learnt the art of War by studying the Wolves 141 00:14:22,542 --> 00:14:25,042 that you have in front of you 142 00:14:26,042 --> 00:14:27,084 Wolves are smart 143 00:14:27,251 --> 00:14:28,876 and organized 144 00:14:29,042 --> 00:14:30,334 They Work together 145 00:14:30,501 --> 00:14:33,501 and obey their leader's decision 146 00:14:33,792 --> 00:14:35,584 More than anything else 147 00:14:35,751 --> 00:14:37,917 they have patience 148 00:14:40,292 --> 00:14:43,001 Life is about choosing the moment 149 00:14:43,167 --> 00:14:46,876 Wolves and Mongols understand that 150 00:14:57,959 --> 00:14:58,667 A'ba 151 00:14:58,876 --> 00:14:59,459 Yes 152 00:14:59,792 --> 00:15:01,042 After I escaped from the Wolf pack 153 00:15:01,417 --> 00:15:03,209 I saw something in the sky 154 00:15:03,667 --> 00:15:05,417 A smiling face 155 00:15:08,126 --> 00:15:11,417 Of course. That was Tengger 156 00:15:11,959 --> 00:15:14,126 Do you imagine 157 00:15:14,292 --> 00:15:16,792 you'd still be alive without Him 158 00:15:22,084 --> 00:15:23,251 See that? 159 00:15:23,417 --> 00:15:26,084 The gazelles are too full t0 run fast 160 00:15:26,709 --> 00:15:29,626 That's What Wolves were Waiting for 161 00:15:46,501 --> 00:15:47,584 They are on the move 162 00:15:49,542 --> 00:15:51,792 Look, they are about to attack 163 00:16:15,459 --> 00:16:18,626 Look, they are about to attack 164 00:16:28,709 --> 00:16:30,542 Get your horse. Let's go 165 00:16:31,167 --> 00:16:31,876 Aren't We following them 166 00:16:32,251 --> 00:16:34,834 Too far, too dangerous 167 00:16:35,334 --> 00:16:37,626 Anyway, it will all be over 168 00:16:37,792 --> 00:16:39,292 when We get there 169 00:16:44,001 --> 00:16:46,751 You will see the result tomorrow 170 00:16:51,209 --> 00:16:52,126 You see 171 00:16:52,459 --> 00:16:54,834 the problem for us Mongols 172 00:16:55,001 --> 00:16:56,417 is that our history 173 00:16:56,584 --> 00:16:58,792 Wasn't Written by us 174 00:16:58,959 --> 00:17:01,292 but mostly by our enemies 175 00:17:01,459 --> 00:17:02,459 You speak Mandarin 176 00:17:02,626 --> 00:17:03,792 Maybe one day 177 00:17:03,959 --> 00:17:06,417 you'll Write about who We really are 178 00:17:08,251 --> 00:17:09,334 I'm a reader 179 00:17:09,542 --> 00:17:11,084 Not a Writer 180 00:17:11,542 --> 00:17:13,001 There's a difference 181 00:17:13,292 --> 00:17:14,334 How do you know 182 00:17:14,542 --> 00:17:15,792 Have you ever tried 183 00:17:28,376 --> 00:17:30,709 Look at our son 184 00:17:30,876 --> 00:17:31,584 now a real man 185 00:17:31,751 --> 00:17:33,376 Chen Zhen, follow me 186 00:17:45,417 --> 00:17:48,126 You understand What the wolves have done 187 00:17:49,167 --> 00:17:50,626 A great Mongol general 188 00:17:51,084 --> 00:17:53,459 did exactly the same thing 189 00:17:53,667 --> 00:17:55,667 a few centuries ago 190 00:17:56,001 --> 00:17:58,084 Mugali drove the cavalry of the great J in Dynasty 191 00:17:58,334 --> 00:17:59,501 into this snowdrift 192 00:18:00,042 --> 00:18:01,584 They're probably 193 00:18:01,834 --> 00:18:03,376 still buried there 194 00:18:13,709 --> 00:18:16,042 Welcome t0 Wolves' fridge 195 00:18:16,292 --> 00:18:18,126 They store their meat here t0 next spring 196 00:18:18,292 --> 00:18:19,917 for their newborn 197 00:18:20,709 --> 00:18:23,042 Take your carpet 198 00:18:23,209 --> 00:18:26,209 if you don't Want to be changed into Wolf food 199 00:18:31,001 --> 00:18:32,084 Be careful 200 00:18:40,667 --> 00:18:41,751 Are you alright 201 00:18:46,042 --> 00:18:47,584 Here is one 202 00:18:50,084 --> 00:18:51,126 Pull hard, son 203 00:18:51,292 --> 00:18:52,042 Pull it. Bravo 204 00:18:53,042 --> 00:18:53,709 Pull. Pull 205 00:18:53,876 --> 00:18:54,501 Pull it hard my son 206 00:18:54,667 --> 00:18:55,334 Pull it hard 207 00:18:55,501 --> 00:18:55,959 Bravo 208 00:19:00,542 --> 00:19:01,959 Bayard fished one 209 00:19:02,167 --> 00:19:04,126 I got one 210 00:19:13,042 --> 00:19:14,001 Let's go 211 00:19:15,751 --> 00:19:18,042 A'ba, this one is still alive 212 00:19:18,209 --> 00:19:19,959 Let it go 213 00:19:20,501 --> 00:19:22,084 If it gets stuck again 214 00:19:22,376 --> 00:19:23,792 it Will be the Will of Tengger 215 00:19:23,959 --> 00:19:25,376 Let go the live one 216 00:19:26,334 --> 00:19:27,751 These gazelles are such pitiful creatures 217 00:19:28,751 --> 00:19:31,042 Wolves are evil, killing the innocent 218 00:19:31,209 --> 00:19:32,709 oblivious t0 the value of life 219 00:19:32,876 --> 00:19:33,417 No 220 00:19:33,584 --> 00:19:35,709 gazelles are the cruel ones 221 00:19:36,084 --> 00:19:37,959 They eat all the grass 222 00:19:38,126 --> 00:19:41,001 Out here, the grass is life, the Big Life 223 00:19:41,292 --> 00:19:42,667 All else is little life 224 00:19:42,834 --> 00:19:45,626 that depends on the Big life for survival 225 00:19:45,834 --> 00:19:47,292 If gazelles are so horrible 226 00:19:47,667 --> 00:19:50,042 Why do you rescue and free them 227 00:19:50,917 --> 00:19:54,167 This time the Wolves killed too many 228 00:19:54,959 --> 00:19:57,167 We have t0 keep enough gazelles 229 00:19:57,334 --> 00:19:58,376 for them to eat next year 230 00:19:58,542 --> 00:20:00,376 If not 231 00:20:00,626 --> 00:20:02,876 they Will attack our sheep 232 00:20:11,417 --> 00:20:13,001 To the Venerable Tribal Leader 233 00:20:14,126 --> 00:20:16,042 When Will you marry a Mongol girl 234 00:20:16,209 --> 00:20:17,126 and father a Mongol brat 235 00:20:17,292 --> 00:20:19,084 Then you'll be one of us 236 00:20:19,251 --> 00:20:20,626 Especially our beauty Gasma 237 00:20:20,792 --> 00:20:22,001 She howls at night 238 00:20:22,167 --> 00:20:22,667 What are you talking about 239 00:20:22,834 --> 00:20:23,167 Bullshit 240 00:20:23,334 --> 00:20:24,334 We can't sleep Well 241 00:20:24,959 --> 00:20:26,292 Be quite, be quite 242 00:20:26,459 --> 00:20:27,417 She is 243 00:20:27,876 --> 00:20:28,501 the Wolf 244 00:20:28,959 --> 00:20:30,292 and you are 245 00:20:31,001 --> 00:20:32,667 the sheep 246 00:20:32,959 --> 00:20:35,542 She sticks her teeth in your neck 247 00:20:35,709 --> 00:20:37,084 Shut up! You will pay for that 248 00:20:37,792 --> 00:20:38,834 You always say bullshit 249 00:20:42,542 --> 00:20:43,542 Dare you say that again 250 00:20:43,709 --> 00:20:45,167 I am gonna teach you a lesson 251 00:20:45,542 --> 00:20:46,917 Batu, did I say anything wrong 252 00:20:47,292 --> 00:20:49,209 Lamj av said the same thing too 253 00:20:49,376 --> 00:20:50,626 You have t0 blame yourself 254 00:20:50,792 --> 00:20:51,459 You deserve it 255 00:20:51,709 --> 00:20:52,959 You such a bad guy 256 00:20:53,417 --> 00:20:54,792 Dare you say that again 257 00:20:55,792 --> 00:20:57,209 You deserve that 258 00:20:57,376 --> 00:20:58,376 Help 259 00:21:04,084 --> 00:21:05,251 A present for you 260 00:21:08,292 --> 00:21:09,167 Here you are 261 00:21:14,584 --> 00:21:16,042 This is Yill, it is my dog 262 00:21:17,209 --> 00:21:17,626 Yill 263 00:21:17,792 --> 00:21:18,459 you stole my meat 264 00:21:19,542 --> 00:21:20,126 What's up 265 00:21:21,751 --> 00:21:22,584 Shartseren 266 00:21:22,959 --> 00:21:23,792 Let's go 267 00:21:24,084 --> 00:21:24,876 Let's stay 268 00:21:25,084 --> 00:21:27,459 We can take more gazelles tomorrow 269 00:21:27,751 --> 00:21:28,959 We have enough 270 00:21:29,209 --> 00:21:31,042 What's left is the Wolves' share 271 00:21:31,251 --> 00:21:33,126 Tengger is telling us to leave 272 00:21:33,417 --> 00:21:34,126 OK 273 00:21:36,959 --> 00:21:39,376 We have more than enough for ourselves 274 00:21:57,751 --> 00:21:59,792 You'd never see this much meat in the east 275 00:22:00,126 --> 00:22:01,167 Have you heard of 276 00:22:01,334 --> 00:22:02,792 the famine there 277 00:22:03,501 --> 00:22:05,209 So Where's this big snow lake of yours 278 00:22:06,376 --> 00:22:07,917 There's no such place 279 00:22:12,542 --> 00:22:13,334 One hundred and twenty yuan 280 00:22:13,501 --> 00:22:13,917 Yes 281 00:22:14,667 --> 00:22:15,251 Let's go 282 00:22:15,417 --> 00:22:15,834 Bye 283 00:22:16,001 --> 00:22:16,751 I don't have enough money 284 00:22:16,917 --> 00:22:18,042 How much you've got 285 00:22:18,209 --> 00:22:19,042 Eight)' 286 00:22:20,292 --> 00:22:23,459 Bring us more gazelles, then 287 00:22:24,001 --> 00:22:25,626 and you can pay for it 288 00:22:30,792 --> 00:22:31,584 Cheers 289 00:22:31,792 --> 00:22:32,834 To the grassland 290 00:22:51,876 --> 00:22:52,876 It is forbidden t0 say 291 00:22:55,459 --> 00:22:57,126 Hurry, dad is Waiting us for dinner 292 00:23:18,001 --> 00:23:18,959 Thank you 293 00:23:21,751 --> 00:23:22,917 Huffy 294 00:23:23,792 --> 00:23:26,334 Load them all 295 00:23:36,584 --> 00:23:37,542 Pack them fast 296 00:23:37,709 --> 00:23:38,667 Let's get out of here 297 00:23:38,834 --> 00:23:39,501 Hurry UP 298 00:23:41,542 --> 00:23:43,209 One, two, three 299 00:24:34,501 --> 00:24:35,792 Looks like 300 00:24:35,959 --> 00:24:37,209 you've settled right here 301 00:24:37,376 --> 00:24:38,542 We like it here 302 00:24:38,959 --> 00:24:41,001 Don't get too comfortable 303 00:24:41,167 --> 00:24:42,959 You're here 304 00:24:43,501 --> 00:24:44,709 t0 pass on your knowledge 305 00:24:45,001 --> 00:24:47,292 and change these primitives 306 00:24:51,001 --> 00:24:52,376 Your Brigade has been chosen 307 00:24:52,542 --> 00:24:54,709 t0 look after those horses 308 00:24:55,251 --> 00:24:57,167 It's an immense honor 309 00:24:57,792 --> 00:25:01,167 It shows how much the Superior Level put its trust in you 310 00:25:02,042 --> 00:25:03,376 These horses 311 00:25:03,542 --> 00:25:05,084 are the cream 312 00:25:05,251 --> 00:25:07,042 of the People's Liberation Army's stables 313 00:25:07,917 --> 00:25:09,834 They are a national treasure 314 00:25:11,792 --> 00:25:12,959 Brigade leader 315 00:25:13,417 --> 00:25:14,542 who do you think 316 00:25:14,709 --> 00:25:16,376 could look after these horses 317 00:25:17,959 --> 00:25:19,459 Batu, my son, will be in charge 318 00:25:20,417 --> 00:25:22,459 He is our best herder 319 00:25:22,709 --> 00:25:24,084 Shartseren Will assist him 320 00:25:25,792 --> 00:25:26,917 Thank you 321 00:25:27,167 --> 00:25:27,876 Great 322 00:25:29,126 --> 00:25:31,876 I received this directive 323 00:25:32,334 --> 00:25:35,167 t0 rid the w01ves's lairs of their cubs 324 00:25:37,334 --> 00:25:38,126 I know 325 00:25:39,209 --> 00:25:41,292 it is your custom 326 00:25:46,042 --> 00:25:49,584 You do it every spring, don't you 327 00:25:51,042 --> 00:25:54,292 The wolves' meat storage has been looted 328 00:25:54,459 --> 00:25:56,126 They're already hungry 329 00:25:56,292 --> 00:25:58,459 That's not my problem 330 00:25:58,626 --> 00:26:00,042 Killing the pups 331 00:26:00,209 --> 00:26:02,417 will make them vengeful 332 00:26:02,751 --> 00:26:04,126 They will hit back 333 00:26:04,292 --> 00:26:06,167 and hard 334 00:26:06,876 --> 00:26:09,334 Killing the cubs will reduce their numbers 335 00:26:09,501 --> 00:26:10,626 Less Wolves 336 00:26:10,792 --> 00:26:14,126 will mean more ground squirrels and rabbits 337 00:26:14,292 --> 00:26:15,459 which destroy the pastures 338 00:26:17,459 --> 00:26:18,917 That's an order 339 00:26:21,376 --> 00:26:23,959 Shout if you see a lived one 340 00:26:27,417 --> 00:26:30,292 This one is abandoned. No puppy inside 341 00:26:31,126 --> 00:26:32,917 Over here 342 00:26:34,084 --> 00:26:35,542 Here is a cub 343 00:26:35,709 --> 00:26:36,542 Be careful 344 00:26:39,126 --> 00:26:40,584 So cute 345 00:26:40,751 --> 00:26:41,292 Here you are 346 00:26:44,001 --> 00:26:45,126 Bayar, look 347 00:26:46,459 --> 00:26:47,167 There is another one 348 00:26:47,334 --> 00:26:47,959 It's so cute 349 00:26:51,459 --> 00:26:53,417 Don't kill it 350 00:26:53,834 --> 00:26:56,626 The wolf puppy belongs to Tengger 351 00:26:56,792 --> 00:26:58,667 Tengger is calling him 352 00:26:58,834 --> 00:27:01,209 We are helping him on his Way 353 00:27:11,042 --> 00:27:12,042 It's alright 354 00:27:18,334 --> 00:27:19,834 Don't cry my son 355 00:27:33,251 --> 00:27:38,501 His soul will live forever. He will never die 356 00:27:46,376 --> 00:27:49,626 Tengger, this newborn is Yours 357 00:27:51,667 --> 00:27:53,417 Tengger, please 358 00:27:54,001 --> 00:27:56,834 accept his soul 359 00:28:12,959 --> 00:28:15,209 I love coming here 360 00:28:17,542 --> 00:28:19,959 Sixty centuries of history under our feet 361 00:28:20,834 --> 00:28:22,667 Incredible 362 00:28:22,834 --> 00:28:23,834 What a madness 363 00:28:24,584 --> 00:28:26,542 I still don't understand 364 00:28:26,876 --> 00:28:28,792 Why did We build that Great Walls in the first place 365 00:28:32,042 --> 00:28:33,584 For thousand years 366 00:28:34,167 --> 00:28:35,917 millions of Han Chinese 367 00:28:36,501 --> 00:28:38,001 were frightened 368 00:28:38,417 --> 00:28:40,376 by a handful of unlettered Mongols 369 00:28:40,542 --> 00:28:41,501 They ride horses 370 00:28:41,667 --> 00:28:42,459 We go on foot 371 00:28:43,001 --> 00:28:43,584 They grow on meat 372 00:28:43,751 --> 00:28:44,584 We grow on rice 373 00:28:45,459 --> 00:28:48,001 Herdsman versus farmers 374 00:28:48,167 --> 00:28:49,584 Wolves versus sheep 375 00:28:50,917 --> 00:28:51,626 A Wolf 376 00:29:04,709 --> 00:29:06,667 She dropped the lamb t0 run faster 377 00:29:07,334 --> 00:29:08,209 Where has it gone 378 00:29:12,459 --> 00:29:13,584 Over there 379 00:29:16,209 --> 00:29:17,042 For sure it's a female 380 00:29:17,209 --> 00:29:18,167 that protect her litter 381 00:29:18,376 --> 00:29:19,126 Right 382 00:29:26,167 --> 00:29:26,751 Come out 383 00:29:26,917 --> 00:29:27,376 Come out 384 00:29:27,542 --> 00:29:28,167 I've got an idea 385 00:29:34,542 --> 00:29:35,251 Where did you get these 386 00:29:40,501 --> 00:29:41,792 We'll smoke her out 387 00:29:43,709 --> 00:29:44,834 There is another exit 388 00:29:56,084 --> 00:29:58,417 Bravo Yill, good dog 389 00:29:59,876 --> 00:30:01,667 They are very lovely 390 00:30:03,292 --> 00:30:04,292 Want one? 391 00:30:05,376 --> 00:30:07,126 But that little female, I'll keep for myself 392 00:30:14,626 --> 00:30:16,209 Jealous of your friend? 393 00:30:23,417 --> 00:30:25,001 I am just thinking 394 00:30:26,001 --> 00:30:27,959 that she-Wolf fooled us 395 00:30:29,751 --> 00:30:31,626 She hided her babies 396 00:30:32,209 --> 00:30:33,876 They often do this 397 00:30:34,042 --> 00:30:35,542 They lead us t0 an old lair 398 00:30:35,709 --> 00:30:37,834 but hide their babies elsewhere 399 00:30:43,334 --> 00:30:44,167 It's not the right place 400 00:30:44,626 --> 00:30:45,626 We have t0 look somewhere else 401 00:30:46,126 --> 00:30:46,792 No 402 00:30:47,584 --> 00:30:48,792 she runs away this way 403 00:30:55,876 --> 00:30:57,376 Hey hey 404 00:30:57,751 --> 00:30:59,126 What did I tell you 405 00:31:00,001 --> 00:31:00,542 Here she comes 406 00:31:00,709 --> 00:31:01,376 Where 407 00:31:01,542 --> 00:31:02,584 Look, she has black legs 408 00:31:02,751 --> 00:31:03,584 That's the one 409 00:31:11,917 --> 00:31:12,751 Come 410 00:31:13,126 --> 00:31:13,959 Look 411 00:31:17,001 --> 00:31:17,876 See that 412 00:31:19,792 --> 00:31:21,126 Food scraps 413 00:31:21,292 --> 00:31:21,792 see that? 414 00:31:22,167 --> 00:31:23,126 And cub droppings 415 00:31:23,751 --> 00:31:24,917 Don't touch it 416 00:31:25,084 --> 00:31:25,667 Taste it 417 00:31:27,126 --> 00:31:28,417 They are inside 418 00:31:29,042 --> 00:31:30,042 Quiet 419 00:31:30,209 --> 00:31:31,334 I am going t0 get it 420 00:31:31,542 --> 00:31:32,209 I am going t0 get it 421 00:31:32,376 --> 00:31:32,917 Take this 422 00:31:33,334 --> 00:31:34,167 What 423 00:31:34,667 --> 00:31:35,251 Leave me alone 424 00:31:35,417 --> 00:31:36,042 Not Without dogs 425 00:31:36,626 --> 00:31:38,376 The male may be inside 426 00:31:38,542 --> 00:31:39,001 You moron 427 00:31:39,167 --> 00:31:40,917 the male never stays with the cubs 428 00:31:43,001 --> 00:31:44,167 Let's come back tomorrow 429 00:31:44,417 --> 00:31:45,126 Chen Zhen 430 00:31:45,584 --> 00:31:46,792 I have to do it right now 431 00:31:46,959 --> 00:31:47,626 While the she Wolf is hunting 432 00:31:47,834 --> 00:31:49,001 Tie up my foot 433 00:31:50,417 --> 00:31:51,084 Later 434 00:31:51,667 --> 00:31:52,584 pull me out 435 00:31:55,876 --> 00:31:57,542 Give me the flashlight 436 00:31:57,709 --> 00:31:58,209 Quick 437 00:31:58,626 --> 00:31:59,834 the crowbar 438 00:32:10,501 --> 00:32:11,209 Chen Zhen 439 00:32:11,709 --> 00:32:13,084 don't go further 440 00:32:13,251 --> 00:32:15,167 If the hole collapses, I even can't save you 441 00:32:16,376 --> 00:32:17,126 Chen Zhen 442 00:32:17,501 --> 00:32:18,626 don't go further 443 00:32:35,001 --> 00:32:35,959 Chen Zhen 444 00:32:36,459 --> 00:32:37,209 Are you OK 445 00:32:37,501 --> 00:32:38,251 Come out 446 00:32:38,417 --> 00:32:39,417 H%OK 447 00:32:58,709 --> 00:32:59,251 Chen Zhen 448 00:32:59,751 --> 00:33:00,917 can you hear me 449 00:33:01,792 --> 00:33:02,584 Chen Zhen 450 00:33:04,126 --> 00:33:05,626 Pull me out 451 00:33:07,792 --> 00:33:09,251 OK! Let me pull you out 452 00:33:18,251 --> 00:33:18,959 Quickly 453 00:33:19,459 --> 00:33:20,792 Pull me out. I got them 454 00:33:21,876 --> 00:33:23,376 Be quick, pull me out 455 00:33:25,626 --> 00:33:26,834 You're insane 456 00:33:30,084 --> 00:33:32,334 Look, you see, so adorable 457 00:33:34,042 --> 00:33:35,251 I told you that they were here 458 00:33:35,584 --> 00:33:36,501 It's so cute 459 00:33:39,126 --> 00:33:40,626 Hi chaps 460 00:33:42,459 --> 00:33:44,126 How are you 461 00:33:45,459 --> 00:33:46,667 Everyone says you city guys 462 00:33:46,834 --> 00:33:48,042 can't catch cubs 463 00:33:48,751 --> 00:33:51,334 But you did great 464 00:33:51,834 --> 00:33:52,876 You Want t0 sell them t0 me? 465 00:33:53,792 --> 00:33:55,417 No, no, no 466 00:33:58,501 --> 00:34:00,126 Show me 467 00:34:00,709 --> 00:34:02,459 Excellent fur 468 00:34:03,126 --> 00:34:04,251 It's cute, isn't it 469 00:34:05,709 --> 00:34:06,626 Bravo 470 00:34:08,292 --> 00:34:09,959 It Will sell Well 471 00:34:10,167 --> 00:34:13,042 t0 make stoles for foreign ladies 472 00:34:14,667 --> 00:34:17,834 May your soul fly to Tengger 473 00:34:23,792 --> 00:34:26,292 Give me the other ones 474 00:34:27,834 --> 00:34:29,709 Give me 475 00:34:30,209 --> 00:34:31,376 Hand me the bag 476 00:34:39,292 --> 00:34:40,501 May your soul fly to Tengger 477 00:34:40,667 --> 00:34:41,876 Lamj av, no 478 00:34:53,417 --> 00:34:54,459 Chen Zhen 479 00:34:55,126 --> 00:34:57,042 It's for their salvation 480 00:34:57,959 --> 00:35:00,417 Tengger will grant them eternal life 481 00:35:04,334 --> 00:35:07,334 You sure you don't Want to sell them to me 482 00:35:07,917 --> 00:35:08,959 No 483 00:35:09,126 --> 00:35:10,834 our brigade need them to reach our quotas 484 00:35:11,584 --> 00:35:12,501 Too bad 485 00:35:12,709 --> 00:35:13,959 Never mind 486 00:35:14,417 --> 00:35:16,667 Be careful when you skin them 487 00:35:16,834 --> 00:35:18,167 Don't rip the pelt 488 00:35:18,792 --> 00:35:20,542 or it'll be Worthless 489 00:35:34,667 --> 00:35:36,209 Why didn't you stop him 490 00:35:38,542 --> 00:35:39,667 Stop him? 491 00:35:41,042 --> 00:35:43,292 Then we'd have had to kill them ourselves 492 00:35:58,709 --> 00:35:59,334 Chen Zhen 493 00:35:59,501 --> 00:36:00,251 What are you doing 494 00:36:00,834 --> 00:36:01,626 Chen Zhen 495 00:36:01,792 --> 00:36:02,709 the rope 496 00:36:03,792 --> 00:36:04,084 Chen Zhen 497 00:36:04,251 --> 00:36:05,292 are you insane 498 00:36:06,751 --> 00:36:08,959 How can I pull you out if you don't have the rope 499 00:36:09,917 --> 00:36:11,667 I've had enough 500 00:37:09,126 --> 00:37:10,417 Stroke her, keep stroking her 501 00:37:11,334 --> 00:37:12,709 Don't let her see the cub 502 00:37:14,667 --> 00:37:16,626 Or she will kill it 503 00:37:20,751 --> 00:37:21,667 Good 504 00:37:24,459 --> 00:37:26,459 Good Yill 505 00:37:28,334 --> 00:37:30,126 Good 506 00:37:35,917 --> 00:37:37,667 Will it Work 507 00:37:38,542 --> 00:37:40,542 How could you know if you don't even try 508 00:37:45,709 --> 00:37:47,542 Your babies are hungry 509 00:37:47,709 --> 00:37:48,876 Good Yill 510 00:37:50,501 --> 00:37:51,792 Good. Good wolf 511 00:37:51,959 --> 00:37:53,459 Yill, don't move 512 00:37:53,792 --> 00:37:54,959 Good Yill 513 00:37:55,167 --> 00:37:55,667 Good Wolf 514 00:37:55,834 --> 00:37:56,334 Good 515 00:37:57,542 --> 00:37:59,334 Nurse your babies 516 00:38:00,084 --> 00:38:00,709 Yill 517 00:38:01,417 --> 00:38:02,917 you are the best 518 00:38:04,459 --> 00:38:05,292 Look at him 519 00:38:05,709 --> 00:38:07,209 A real bandit 520 00:38:13,001 --> 00:38:14,751 Do you think this is right 521 00:38:17,001 --> 00:38:19,126 To raise a Wolf in a shepherd's village? 522 00:38:19,334 --> 00:38:20,542 You should have thought about that 523 00:38:20,709 --> 00:38:22,209 before We brought the Wolf back 524 00:38:22,501 --> 00:38:23,292 Me? 525 00:38:25,084 --> 00:38:27,292 As though this Whole mess Was all my idea 526 00:38:27,834 --> 00:38:28,667 OK 527 00:38:28,834 --> 00:38:29,626 my idea 528 00:38:29,959 --> 00:38:31,292 My idea, alright? 529 00:38:32,001 --> 00:38:32,917 It is too much of a risk 530 00:38:33,459 --> 00:38:34,459 t0 keep it here 531 00:38:37,959 --> 00:38:39,042 Then What do you suggest 532 00:38:44,917 --> 00:38:45,792 We should do 533 00:38:46,167 --> 00:38:47,834 What the Mongols do 534 00:38:48,209 --> 00:38:50,209 Kill it and be done 535 00:39:47,834 --> 00:39:49,167 Good night 536 00:39:49,459 --> 00:39:51,376 public enemy 537 00:40:14,959 --> 00:40:17,292 Anticipated gale force Winds coming from Siberia 538 00:40:17,459 --> 00:40:19,376 have moved down t0 the south 539 00:40:19,542 --> 00:40:20,501 This cold front will bring 540 00:40:20,667 --> 00:40:23,209 moderate gale and heavy snowfalls in the border area 541 00:40:23,501 --> 00:40:26,376 Shartseren, the day shift need help 542 00:40:27,917 --> 00:40:29,167 OK 543 00:40:29,751 --> 00:40:30,417 Hold it tight 544 00:40:30,584 --> 00:40:32,084 The White hair blizzard is coming 545 00:40:32,542 --> 00:40:34,667 Go fast t0 the army horse pasture 546 00:40:34,834 --> 00:40:36,376 don't let anything go Wrong 547 00:40:45,376 --> 00:40:48,167 Give me two Winter coats for the day shift 548 00:40:51,292 --> 00:40:52,626 Come here kid 549 00:40:52,792 --> 00:40:54,251 Be a good boy 550 00:40:55,001 --> 00:40:55,792 Yes, dad 551 00:40:55,959 --> 00:40:57,001 Be careful 552 00:40:57,167 --> 00:40:58,167 Got it 553 00:40:59,084 --> 00:41:00,126 I'm gOillg 554 00:42:48,501 --> 00:42:50,917 Anyone there 555 00:42:51,626 --> 00:42:53,376 Shartseren 556 00:42:53,542 --> 00:42:55,292 Where are you 557 00:42:57,542 --> 00:42:59,126 Can anyone hear me 558 00:43:00,751 --> 00:43:02,126 Batu 559 00:43:03,084 --> 00:43:05,209 Shartseren 560 00:43:05,376 --> 00:43:06,417 Is it you 561 00:43:07,709 --> 00:43:09,376 Are Def) and Qaokt with you 562 00:43:09,542 --> 00:43:12,209 What? Aren't they with you 563 00:43:14,959 --> 00:43:15,876 You're alone? 564 00:43:16,042 --> 00:43:18,667 Yes. Where is the day shift 565 00:43:18,834 --> 00:43:20,417 I can't find them 566 00:43:20,584 --> 00:43:22,334 They have no rifles nor flashlights 567 00:43:22,501 --> 00:43:23,542 They might have gone back to camp 568 00:43:23,709 --> 00:43:24,959 Forget it, let's steady the horses 569 00:43:25,251 --> 00:43:27,542 My horse is out of control, fears something 570 00:43:27,792 --> 00:43:29,167 We may have wolves around 571 00:43:29,334 --> 00:43:30,876 Then we need t0 move fast 572 00:43:44,876 --> 00:43:47,459 Batu, let's gather the horses together 573 00:43:47,709 --> 00:43:49,876 t0 deter the Wolves 574 00:43:50,042 --> 00:43:51,084 OK 575 00:44:02,126 --> 00:44:03,834 Wolves! 576 00:44:18,834 --> 00:44:21,959 Damned Wolves know the lake is dead ahead 577 00:44:22,542 --> 00:44:24,501 Bastards 578 00:44:29,417 --> 00:44:31,251 Push the lead horse t0 the east 579 00:44:31,792 --> 00:44:33,792 Get them away from the lake 580 00:44:37,417 --> 00:44:39,626 To the left 581 00:46:12,709 --> 00:46:15,167 Wolf! Help! 582 00:46:15,334 --> 00:46:16,876 Somebody comes 583 00:46:17,042 --> 00:46:19,792 Chen Zhen, come out! Wolves come 584 00:46:19,959 --> 00:46:21,334 Hurry UP 585 00:46:21,501 --> 00:46:22,167 Gasma 586 00:46:22,334 --> 00:46:24,209 Chen Zhen, stay away 587 00:46:25,209 --> 00:46:28,251 Stand back or the Wolf will bite you 588 00:46:32,959 --> 00:46:34,542 Push the sheep aside 589 00:46:34,709 --> 00:46:36,584 to let the dog through 590 00:46:38,584 --> 00:46:39,417 Here, Bars 591 00:46:39,792 --> 00:46:41,334 Send Bars over 592 00:46:42,501 --> 00:46:43,334 Gasma 593 00:46:47,292 --> 00:46:48,959 Let the dog come 594 00:46:49,209 --> 00:46:51,876 Mama, mama 595 00:46:53,167 --> 00:46:54,542 Let me help you 596 00:46:59,292 --> 00:47:00,167 Move 597 00:47:01,751 --> 00:47:02,626 Move 598 00:47:21,292 --> 00:47:22,751 Shartseren 599 00:47:22,917 --> 00:47:24,834 Get up! Get up fast 600 00:47:36,167 --> 00:47:37,792 Damn it! Go away 601 00:47:38,834 --> 00:47:40,334 Go away 602 00:47:42,209 --> 00:47:44,626 My horse is panicking 603 00:47:45,001 --> 00:47:48,001 Batu, I can't control it 604 00:47:48,167 --> 00:47:49,709 Batu 605 00:47:52,376 --> 00:47:54,084 You damn Wolves 606 00:47:54,417 --> 00:47:57,126 Go t0 hell 607 00:47:59,626 --> 00:48:01,126 I'll kill you all 608 00:48:34,417 --> 00:48:35,751 Sharsteren 609 00:48:38,542 --> 00:48:39,751 Stop them 610 00:48:42,834 --> 00:48:45,584 Stop, you dumb horses 611 00:48:49,292 --> 00:48:51,417 Don't go toward the lake 612 00:48:51,959 --> 00:48:53,292 Stop please 613 00:48:53,959 --> 00:48:57,001 Tengger, help me 614 00:50:22,709 --> 00:50:25,751 This is a disaster 615 00:50:30,667 --> 00:50:33,751 Your brigade is t0 blame 616 00:50:35,084 --> 00:50:37,001 I will report your 617 00:50:37,167 --> 00:50:38,459 gross negligence and disrespect to the leaders 618 00:50:39,084 --> 00:50:40,126 You'll pay for this 619 00:50:43,292 --> 00:50:44,917 Each of you will take responsibility 620 00:50:45,126 --> 00:50:48,042 for failing to protect state property 621 00:50:50,167 --> 00:50:51,292 You especially 622 00:50:51,501 --> 00:50:53,459 Deserted your post 623 00:50:53,626 --> 00:50:55,209 You will be sent t0 quarantine 624 00:50:55,709 --> 00:50:57,042 Do you have anything t0 say 625 00:50:57,542 --> 00:50:59,126 I lost control of my horse 626 00:51:00,334 --> 00:51:01,584 It was bitten by a wolf 627 00:51:02,292 --> 00:51:03,334 And then 628 00:51:04,126 --> 00:51:06,459 then I fell off 629 00:51:07,917 --> 00:51:08,542 I think 630 00:51:08,709 --> 00:51:10,334 You're here t0 Work 631 00:51:10,792 --> 00:51:13,292 not t0 think 632 00:51:14,084 --> 00:51:15,251 Take him away 633 00:51:20,876 --> 00:51:23,209 We are still missing two herders 634 00:51:24,334 --> 00:51:26,167 They probably froze to death 635 00:51:26,459 --> 00:51:29,709 and were eaten by wolves 636 00:51:30,126 --> 00:51:31,792 Incompetent bunch 637 00:51:32,959 --> 00:51:34,167 Shut up 638 00:51:35,292 --> 00:51:37,001 Forget it 639 00:51:37,626 --> 00:51:39,459 Director Bao Shungui 640 00:51:40,042 --> 00:51:41,709 I must beg t0 differ 641 00:51:42,126 --> 00:51:44,126 Our brigade did the best they could 642 00:51:44,584 --> 00:51:46,167 Batu fought t0 death 643 00:51:46,542 --> 00:51:47,751 He died a hero 644 00:51:48,626 --> 00:51:50,542 A hero is someone Who succeeds to keep those horses 645 00:51:51,084 --> 00:51:53,126 What kind of hero is he 646 00:51:53,292 --> 00:51:54,417 What kind of hero is he 647 00:51:55,167 --> 00:51:56,792 The culprits are those 648 00:51:57,876 --> 00:51:59,876 Who stole all their gazelles 649 00:52:00,834 --> 00:52:02,542 caused the Wolves to starve 650 00:52:03,084 --> 00:52:04,292 and took their revenge on us 651 00:52:04,459 --> 00:52:05,292 Enough 652 00:52:05,459 --> 00:52:08,292 Let the authorities decide who the culprits are 653 00:52:16,251 --> 00:52:16,917 I'll help you 654 00:52:17,167 --> 00:52:17,917 Leave him 655 00:52:18,626 --> 00:52:20,876 He chose t0 get off here 656 00:52:21,542 --> 00:52:23,209 This place is suitable 657 00:52:43,876 --> 00:52:44,667 A'ba 658 00:52:45,459 --> 00:52:46,584 It's too rocky 659 00:52:46,751 --> 00:52:47,626 to bury him here 660 00:52:48,042 --> 00:52:49,584 Let's find another place 661 00:52:51,334 --> 00:52:53,917 Mongols don't bury their dead 662 00:52:54,709 --> 00:52:57,084 We grasslanders eat meat all our life 663 00:52:57,959 --> 00:53:00,251 for which We killed many creatures 664 00:53:01,417 --> 00:53:02,917 After We die 665 00:53:03,126 --> 00:53:04,834 We donate our meat 666 00:53:05,209 --> 00:53:08,084 back t0 the Grassland 667 00:53:35,876 --> 00:53:37,334 I stitched it up 668 00:53:38,292 --> 00:53:39,542 Here you are 669 00:53:39,709 --> 00:53:40,709 Thank you 670 00:53:47,209 --> 00:53:48,042 Yesterday 671 00:53:49,334 --> 00:53:50,751 You were very brave 672 00:53:52,917 --> 00:53:54,084 My man says 673 00:53:54,876 --> 00:53:56,084 thank you 674 00:53:57,834 --> 00:54:00,542 He told me last night in my dream 675 00:54:02,917 --> 00:54:04,251 Gasma 676 00:54:04,959 --> 00:54:08,084 Thanks for your dog saving my life 677 00:54:11,001 --> 00:54:12,501 Who is this meat for 678 00:54:12,667 --> 00:54:13,834 Who is this meat for 679 00:54:15,126 --> 00:54:16,001 You were right 680 00:54:16,292 --> 00:54:17,501 I was jealous 681 00:54:17,959 --> 00:54:19,459 I took one of Yill's puppies 682 00:54:20,001 --> 00:54:22,084 Add millet in it 683 00:54:22,251 --> 00:54:24,417 Wolf mothers chew meat and bones 684 00:54:25,042 --> 00:54:26,459 for their babies 685 00:54:27,292 --> 00:54:28,042 We use 686 00:54:28,417 --> 00:54:31,417 porridge with meat and milk in it t0 feed little dogs 687 00:54:59,917 --> 00:55:00,876 The authorities 688 00:55:01,042 --> 00:55:02,417 has completed its investigation 689 00:55:02,751 --> 00:55:04,251 on the army horses disaster 690 00:55:06,709 --> 00:55:08,459 All charges 691 00:55:09,459 --> 00:55:11,292 are dropped 692 00:55:12,667 --> 00:55:15,167 The authorities regret 693 00:55:15,792 --> 00:55:17,167 the heavy losses your brigade suffered 694 00:55:18,126 --> 00:55:19,542 Batu's 695 00:55:20,584 --> 00:55:22,376 Work points 696 00:55:22,542 --> 00:55:24,084 will be transferred t0 his Widow 697 00:55:32,292 --> 00:55:35,667 As head of production 698 00:55:36,084 --> 00:55:36,792 I entrust Bilig 699 00:55:40,834 --> 00:55:42,251 with taking over 700 00:55:43,334 --> 00:55:45,001 Batu's duties 701 00:55:48,459 --> 00:55:51,084 But I Won't tolerate any more mistakes 702 00:55:55,334 --> 00:55:58,167 All charges against Batu's assistant Shartseren 703 00:55:59,584 --> 00:56:01,084 are dropped as Well 704 00:56:01,834 --> 00:56:03,626 Set him free 705 00:56:46,459 --> 00:56:47,626 Chen Zhen 706 00:56:48,001 --> 00:56:49,251 do it now 707 00:56:50,209 --> 00:56:51,084 What 708 00:56:51,584 --> 00:56:52,751 Free your Wolf cub 709 00:56:52,917 --> 00:56:54,251 I can't free him right now 710 00:56:55,126 --> 00:56:57,209 He has the smell of man now 711 00:56:57,834 --> 00:56:59,417 The pack may kill him 712 00:57:17,792 --> 00:57:18,709 Chen Zhen 713 00:57:27,042 --> 00:57:27,792 What's this 714 00:57:28,167 --> 00:57:28,959 Open 715 00:57:35,542 --> 00:57:36,584 A Wolf cub 716 00:57:37,084 --> 00:57:37,584 Chen Zhen 717 00:57:37,751 --> 00:57:38,626 What's this 718 00:57:42,292 --> 00:57:43,584 I confess 719 00:57:44,042 --> 00:57:44,917 I'm raising it 720 00:57:45,334 --> 00:57:46,917 This is just an experiment 721 00:57:59,584 --> 00:58:02,126 Chairman Mao says: 722 00:58:02,292 --> 00:58:03,834 Study your enemy to defeat him. 723 00:58:04,126 --> 00:58:06,251 So I thought We should observe wolves 724 00:58:06,417 --> 00:58:07,126 more closely 725 00:58:07,292 --> 00:58:08,501 I say No 726 00:58:08,917 --> 00:58:11,292 We could protect our herds 727 00:58:11,459 --> 00:58:12,917 by mating him with our dogs 728 00:58:13,084 --> 00:58:14,792 That can't Work 729 00:58:15,292 --> 00:58:16,376 At university 730 00:58:16,542 --> 00:58:18,751 I taught the improvement of species 731 00:58:18,917 --> 00:58:20,001 That is my goal 732 00:58:20,209 --> 00:58:21,251 Bullshit 733 00:58:25,209 --> 00:58:26,042 Chen Zhen 734 00:58:26,334 --> 00:58:27,376 your idea is good 735 00:58:27,542 --> 00:58:28,626 You have my approval 736 00:58:30,042 --> 00:58:31,417 Director Bao 737 00:58:31,584 --> 00:58:33,084 the Wolves are all over the place 738 00:58:33,251 --> 00:58:34,709 They heard the cub 739 00:58:34,876 --> 00:58:35,959 and will come for it 740 00:58:36,334 --> 00:58:38,584 Good! Let them come 741 00:58:40,001 --> 00:58:41,501 Your Wolf cub 742 00:58:41,667 --> 00:58:43,209 Will lure them 743 00:58:46,917 --> 00:58:48,417 Did you hear me 744 00:58:48,584 --> 00:58:49,917 Leave it alone 745 00:58:50,251 --> 00:58:51,292 Get back 746 00:58:51,876 --> 00:58:52,959 Go away 747 00:58:56,751 --> 00:58:58,834 This is madness 748 00:58:59,001 --> 00:58:59,751 Lamj av 749 00:59:00,334 --> 00:59:01,167 take him away 750 00:59:01,376 --> 00:59:02,209 OK, OK 751 00:59:02,959 --> 00:59:03,626 Back 752 00:59:04,042 --> 00:59:05,417 Hurry, go back 753 00:59:12,417 --> 00:59:13,334 Hurry UP 754 00:59:13,626 --> 00:59:14,709 Got it 755 01:00:22,792 --> 01:00:25,167 Brothers, this is Tenggefs Will 756 01:00:25,584 --> 01:00:27,292 Wolves Won't come tonight 757 01:00:29,792 --> 01:00:31,876 Brothers, let's go 758 01:00:33,084 --> 01:00:34,417 Let's go 759 01:00:36,167 --> 01:00:38,001 The little wolf doesn't speak the pack's language 760 01:00:38,167 --> 01:00:39,709 Waste of our time. Let's go 761 01:00:40,334 --> 01:00:41,626 They Won't attack for a puppy 762 01:00:41,917 --> 01:00:44,167 they are not sure about 763 01:00:48,834 --> 01:00:49,376 Bayar 764 01:00:50,042 --> 01:00:50,792 Bayar 765 01:00:51,001 --> 01:00:51,917 come here 766 01:00:54,001 --> 01:00:55,542 Are you mad 767 01:01:01,251 --> 01:01:02,334 Let's go 768 01:01:10,876 --> 01:01:12,042 A'ba 769 01:01:13,126 --> 01:01:14,459 Please forgive me 770 01:01:18,292 --> 01:01:21,292 You captured a god to turn it into a slave 771 01:01:21,459 --> 01:01:23,209 What you are doing is an affront 772 01:01:23,376 --> 01:01:24,959 to our ancestors and t0 Tengger 773 01:01:26,251 --> 01:01:28,959 You will pay one day 774 01:01:29,167 --> 01:01:30,709 And so Will this old man 775 01:01:31,501 --> 01:01:32,334 A'ba 776 01:01:34,792 --> 01:01:36,001 Don't call me that 777 01:01:38,834 --> 01:01:40,209 I was Wrong 778 01:01:41,834 --> 01:01:42,959 You're right 779 01:01:46,334 --> 01:01:48,209 I offended you and the Mongols 780 01:01:49,042 --> 01:01:50,084 Tell me how do you Want me 781 01:01:51,209 --> 01:01:53,667 t0 dispose of this poor little Wolf 782 01:02:06,917 --> 01:02:07,709 Look 783 01:02:07,876 --> 01:02:09,667 that's the border 784 01:02:14,001 --> 01:02:15,084 This is 785 01:02:15,251 --> 01:02:16,751 the last piece of Chinese grassland 786 01:02:16,959 --> 01:02:18,501 that has not been plowed 787 01:02:18,959 --> 01:02:21,709 the last untouched lake 788 01:02:39,917 --> 01:02:42,084 As soon as lambs are strong enough 789 01:02:42,459 --> 01:02:43,626 to make the trip 790 01:02:44,376 --> 01:02:46,209 We will set our summer camp out here 791 01:02:48,667 --> 01:02:50,667 You say I treat my Wolf as a slave 792 01:02:51,209 --> 01:02:53,292 In fact, it is I who am his servant 793 01:02:53,876 --> 01:02:56,417 I Wait on him like I Would a Mongol Prince 794 01:02:56,917 --> 01:02:58,501 I give him my ration of meat 795 01:02:58,917 --> 01:03:00,459 I can't sleep Well at night 796 01:03:00,751 --> 01:03:03,501 I Worry about him being cold, or sick 797 01:03:03,959 --> 01:03:06,959 or bitten by dogs, or carried away by an eagle 798 01:03:07,292 --> 01:03:09,334 Yang Ke says I am the Wolf's slave 799 01:03:12,459 --> 01:03:15,792 Wolves Want the dignity to earn their own meat 800 01:03:16,667 --> 01:03:18,501 They don't Want to be fed 801 01:03:18,792 --> 01:03:22,626 They want to kill at the risk of being killed 802 01:03:23,084 --> 01:03:24,501 They are Warriors 803 01:03:25,167 --> 01:03:27,626 What sort of Warrior will he be 804 01:03:27,792 --> 01:03:28,875 if you take his pride away 805 01:03:29,334 --> 01:03:30,959 if you forbid him to kill 806 01:03:31,126 --> 01:03:33,084 if you teach him to fear death 807 01:03:35,042 --> 01:03:35,917 A'ba 808 01:03:36,792 --> 01:03:38,292 I think here is a very good place 809 01:03:38,459 --> 01:03:40,334 for the Wolf cub to live 810 01:03:41,667 --> 01:03:43,459 Give me a few weeks 811 01:03:44,126 --> 01:03:45,876 t0 grow him stronger 812 01:03:46,334 --> 01:03:47,834 When We come here 813 01:03:48,667 --> 01:03:50,542 I Will set him free 814 01:03:51,251 --> 01:03:52,501 I promise 815 01:03:53,084 --> 01:03:54,209 As the old saying goes 816 01:03:54,417 --> 01:03:56,501 "it's easier t0 climb on the tiger's back than to get off it" 817 01:04:22,376 --> 01:04:23,417 Chen Zhen 818 01:04:23,584 --> 01:04:24,501 What's going on 819 01:04:24,667 --> 01:04:25,876 Just a second 820 01:04:27,584 --> 01:04:28,792 What are you doing 821 01:04:29,292 --> 01:04:30,542 I'm getting angry 822 01:04:30,917 --> 01:04:32,667 You can't stay here you know 823 01:04:32,876 --> 01:04:34,042 Dogs and eagles would eat you 824 01:04:34,209 --> 01:04:35,417 Understand? 825 01:04:35,584 --> 01:04:37,001 Don't you understand 826 01:04:37,167 --> 01:04:38,667 Don't be silly 827 01:04:41,334 --> 01:04:42,667 You are smart 828 01:04:42,876 --> 01:04:44,959 We are going t0 a great new place 829 01:04:45,167 --> 01:04:46,542 You'll be happy there 830 01:04:46,709 --> 01:04:47,542 Come on 831 01:04:48,334 --> 01:04:49,251 Come on 832 01:04:49,917 --> 01:04:51,001 You have... 833 01:04:51,292 --> 01:04:52,376 no choice 834 01:04:55,667 --> 01:04:57,459 I'm angry with you now 835 01:04:58,376 --> 01:04:59,626 Hurry UP 836 01:04:59,792 --> 01:05:00,501 Go 837 01:05:01,167 --> 01:05:02,167 Let's go 838 01:05:13,292 --> 01:05:14,376 StOP 839 01:05:15,834 --> 01:05:16,834 StOP 840 01:05:19,376 --> 01:05:20,417 Stop the carts 841 01:05:21,667 --> 01:05:23,292 What's going on 842 01:05:24,417 --> 01:05:26,459 Let him go, for God's sake 843 01:05:26,792 --> 01:05:28,501 Once and for all 844 01:05:30,626 --> 01:05:32,126 How can he survive if I let him go 845 01:05:33,667 --> 01:05:34,959 He can't hunt 846 01:05:36,126 --> 01:05:37,376 What Will he eat 847 01:05:37,834 --> 01:05:39,542 Will the Wolves accept him 848 01:05:40,584 --> 01:05:42,292 I have to take care of him 849 01:05:53,084 --> 01:05:54,042 What are you doing 850 01:05:55,001 --> 01:05:56,251 Are you crazy 851 01:06:01,459 --> 01:06:02,084 What's Wrong 852 01:06:02,251 --> 01:06:03,251 We need dry dung 853 01:06:03,417 --> 01:06:05,292 for the journey 854 01:06:05,542 --> 01:06:07,251 How are We going t0 cook 855 01:06:07,417 --> 01:06:08,501 I'll take care of it 856 01:06:10,751 --> 01:06:12,292 I'll pick up more on the Way 857 01:06:13,834 --> 01:06:15,501 Pick up more? 858 01:06:16,542 --> 01:06:18,459 What if it rains 859 01:06:19,751 --> 01:06:21,959 What are you thinking? Let him go 860 01:06:22,126 --> 01:06:23,459 I've had enough 861 01:06:24,001 --> 01:06:25,792 This is my Wolf, not your Wolf 862 01:06:25,959 --> 01:06:28,251 I am the one who loves him 863 01:06:28,417 --> 01:06:30,375 You don't understand. Go away 864 01:06:33,542 --> 01:06:34,917 Go away 865 01:07:36,084 --> 01:07:36,626 HEY 866 01:07:41,792 --> 01:07:43,292 How long didn't you eat meat 867 01:07:43,542 --> 01:07:45,334 I don't need t0 eat meat 868 01:08:10,876 --> 01:08:12,209 Is he sick 869 01:08:13,209 --> 01:08:15,209 He is punishing me 870 01:08:53,584 --> 01:08:54,667 Yang Ke 871 01:08:55,501 --> 01:08:56,501 Look 872 01:08:56,959 --> 01:08:58,959 Behind this mountain it is the Swan Lake 873 01:08:59,126 --> 01:09:00,126 This is the place I told you about 874 01:09:00,292 --> 01:09:01,792 that looks like heaven 875 01:09:02,084 --> 01:09:02,959 Look 876 01:09:03,251 --> 01:09:04,084 look at the swans 877 01:09:04,292 --> 01:09:05,584 There, do you see it 878 01:09:54,501 --> 01:09:56,126 Here come the nomads 879 01:09:57,834 --> 01:09:59,001 Bilig 880 01:10:00,501 --> 01:10:02,501 Welcome 881 01:10:03,209 --> 01:10:05,792 I didn't think you would come here, too 882 01:10:11,917 --> 01:10:13,126 Did you see 883 01:10:13,292 --> 01:10:15,376 These people will be you new neighbors 884 01:10:15,542 --> 01:10:16,667 Just like me 885 01:10:17,209 --> 01:10:19,376 they're Mongols from the east 886 01:10:20,251 --> 01:10:22,167 Very experienced 887 01:10:22,334 --> 01:10:23,209 in farming and agriculture 888 01:10:23,417 --> 01:10:24,917 They come here 889 01:10:25,084 --> 01:10:27,626 because they've ruined their own land 890 01:10:27,959 --> 01:10:29,751 Our soil is too thin 891 01:10:29,917 --> 01:10:31,584 It's not suited for plowing 892 01:10:32,751 --> 01:10:34,084 Old Bilig 893 01:10:35,126 --> 01:10:36,709 there are people starving down east 894 01:10:37,209 --> 01:10:38,459 They have no choice 895 01:10:38,626 --> 01:10:39,626 but making use of lands like this one 896 01:10:43,376 --> 01:10:44,751 Look, We'll build a school here 897 01:10:45,001 --> 01:10:46,042 a dispensary there 898 01:10:46,251 --> 01:10:48,292 We will use traps and poison 899 01:10:48,459 --> 01:10:50,334 t0 eradicate all toxic plants 900 01:10:50,917 --> 01:10:52,126 Pests, mosquitoes 901 01:10:52,792 --> 01:10:54,209 rats 902 01:10:54,376 --> 01:10:55,459 and wolves of course 903 01:10:55,626 --> 01:10:56,792 and wolves of course 904 01:11:02,501 --> 01:11:03,792 Stop shooting 905 01:11:05,084 --> 01:11:06,501 Stop shooting 906 01:11:09,209 --> 01:11:10,042 Let's find somewhere else 907 01:11:10,209 --> 01:11:10,667 Director 908 01:11:10,834 --> 01:11:12,126 t0 settle down 909 01:11:12,292 --> 01:11:13,167 Director 910 01:11:13,417 --> 01:11:14,459 The swans are so beautiful 911 01:11:14,626 --> 01:11:15,542 Stop the shooting, 912 01:11:15,917 --> 01:11:16,876 I beg you 913 01:11:17,042 --> 01:11:19,001 Have you seen Swan Lake 914 01:11:30,501 --> 01:11:31,626 What are you doing 915 01:11:32,167 --> 01:11:33,292 Want to run away? 916 01:11:56,959 --> 01:11:57,542 Don't tell me 917 01:11:57,709 --> 01:11:58,792 this one was killed by an eagle too 918 01:11:59,751 --> 01:12:00,751 No? 919 01:12:02,001 --> 01:12:03,334 By lightning, perhaps? 920 01:12:05,251 --> 01:12:06,501 Do you know 921 01:12:06,667 --> 01:12:07,417 What our parents would do 922 01:12:07,584 --> 01:12:08,917 for a piece of meat like that in Beijing 923 01:12:35,626 --> 01:12:41,084 Little Wolf, time t0 eat 924 01:12:46,917 --> 01:12:48,626 Time t0 eat 925 01:12:57,584 --> 01:12:59,167 Grow up quickly 926 01:13:12,126 --> 01:13:13,459 You have t0 become stronger 927 01:13:13,667 --> 01:13:15,959 Stronger than foxes, eagles, and Wide wolves 928 01:13:16,126 --> 01:13:16,917 Got it? 929 01:13:25,042 --> 01:13:25,876 Watch out 930 01:13:28,459 --> 01:13:29,417 See that? 931 01:13:29,584 --> 01:13:30,667 Wolf trap 932 01:13:30,834 --> 01:13:32,917 Remember it when you're free 933 01:13:33,959 --> 01:13:34,876 Get it? 934 01:13:41,584 --> 01:13:42,334 Don't be afraid 935 01:13:42,667 --> 01:13:44,251 You know you have t0 learn how t0 swim 936 01:13:44,501 --> 01:13:46,126 You are a real Wolf 937 01:13:46,292 --> 01:13:46,876 Come on 938 01:13:49,334 --> 01:13:50,834 Bravo 939 01:13:56,459 --> 01:14:00,376 In the grassland, the mosquito season came 940 01:14:00,542 --> 01:14:02,626 As Bilig A'ba predicted 941 01:14:02,917 --> 01:14:04,084 mosquitoes that survived the Winter 942 01:14:04,292 --> 01:14:05,626 in marmot holes 943 01:14:05,792 --> 01:14:07,626 invaded the grassland 944 01:14:12,417 --> 01:14:14,542 in larger numbers than ever 945 01:14:14,792 --> 01:14:16,542 Cattle withered 946 01:15:04,167 --> 01:15:06,001 Unable t0 hunt 947 01:15:06,334 --> 01:15:07,959 starving and scraggy 948 01:15:08,417 --> 01:15:11,417 Wolves moved closer t0 populated areas 949 01:15:18,834 --> 01:15:20,584 They preyed on cattle 950 01:15:20,751 --> 01:15:23,792 The new settlers retaliated 951 01:16:06,667 --> 01:16:07,667 Where are you going 952 01:16:09,626 --> 01:16:10,792 Where are you taking me 953 01:16:35,542 --> 01:16:36,917 What's that 954 01:16:37,084 --> 01:16:39,042 What's that smell that makes you so happy 955 01:16:44,917 --> 01:16:45,751 Slowly 956 01:16:47,709 --> 01:16:49,292 Slowly 957 01:16:49,459 --> 01:16:50,626 What's up With you 958 01:16:54,459 --> 01:16:55,251 Come back 959 01:16:55,792 --> 01:16:56,917 I said come back, did you hear me 960 01:16:58,126 --> 01:16:59,126 Back 961 01:17:02,751 --> 01:17:04,417 Come back 962 01:17:10,001 --> 01:17:11,626 You monster 963 01:17:11,792 --> 01:17:13,501 How dare you bite me 964 01:17:28,334 --> 01:17:31,667 Sorry, I am Wrong 965 01:17:32,334 --> 01:17:35,334 You are a real Mongolian Wolf 966 01:17:38,042 --> 01:17:40,042 I am proud of you 967 01:17:41,917 --> 01:17:43,084 What happened 968 01:17:44,876 --> 01:17:46,042 Nothing 969 01:17:49,334 --> 01:17:50,917 Your Wolf did it? 970 01:17:51,376 --> 01:17:52,376 You are mad 971 01:17:53,084 --> 01:17:54,167 It's 0k 972 01:17:54,334 --> 01:17:55,417 Just a scratch 973 01:17:55,584 --> 01:17:56,917 I told you 974 01:17:57,542 --> 01:17:58,959 they have poison in their teeth 975 01:18:01,501 --> 01:18:02,792 They don't 976 01:18:02,959 --> 01:18:03,959 That's just superstition 977 01:18:04,251 --> 01:18:05,376 You don't get it 978 01:18:05,959 --> 01:18:07,626 How do you think Wuli lost his leg 979 01:18:08,251 --> 01:18:09,334 or Bayin his arm 980 01:18:09,917 --> 01:18:12,501 It's like a snake's bite 981 01:18:16,459 --> 01:18:19,167 Your arm will fester and they will cut it off 982 01:18:22,959 --> 01:18:24,917 Without a injection, you will die 983 01:18:31,292 --> 01:18:32,084 I don't need your help 984 01:18:35,167 --> 01:18:36,501 Where can I get an injection 985 01:18:36,667 --> 01:18:37,751 At the hospital 986 01:18:40,542 --> 01:18:41,667 But 987 01:18:43,542 --> 01:18:45,709 all those new settlers are using everything up 988 01:18:46,167 --> 01:18:48,167 Maybe there is nothing left 989 01:18:53,542 --> 01:18:55,417 It Will hurt a bit 990 01:19:13,501 --> 01:19:14,792 You have t0 be careful 991 01:19:15,292 --> 01:19:16,792 Does Batu 992 01:19:17,167 --> 01:19:18,834 still come in your dream 993 01:19:21,334 --> 01:19:22,876 Sometimes 994 01:19:27,667 --> 01:19:30,417 Is he happier now 995 01:19:31,751 --> 01:19:32,959 No 996 01:19:37,626 --> 01:19:38,876 What does he Want 997 01:19:41,084 --> 01:19:43,167 None of your business 998 01:19:43,542 --> 01:19:45,001 I know one thing 999 01:19:48,667 --> 01:19:50,042 He Wants you t0 remarry 1000 01:19:53,417 --> 01:19:54,792 Nothing strange about that 1001 01:19:55,876 --> 01:19:57,542 His son needs a father 1002 01:19:57,876 --> 01:19:59,667 His woman needs a man 1003 01:20:01,542 --> 01:20:02,376 She doesn't 1004 01:20:03,251 --> 01:20:04,459 She's too busy 1005 01:20:07,542 --> 01:20:09,001 He Wants you to choose me 1006 01:20:13,542 --> 01:20:15,542 Why would he Want me t0 choose you 1007 01:20:16,584 --> 01:20:18,251 You are a Han student 1008 01:20:23,126 --> 01:20:24,709 Because he knows I love you 1009 01:20:26,084 --> 01:20:27,084 You know it as well 1010 01:20:27,792 --> 01:20:29,292 Maybe you feel the same 1011 01:20:29,501 --> 01:20:30,417 Gasma 1012 01:20:30,584 --> 01:20:31,126 Stop it 1013 01:20:33,751 --> 01:20:35,126 You Won't stay 1014 01:20:37,167 --> 01:20:38,542 Who said I Won't stay 1015 01:20:39,626 --> 01:20:40,917 Your home is Beijing 1016 01:20:42,417 --> 01:20:43,751 There is no future for the two of us 1017 01:20:43,917 --> 01:20:45,792 Everybody knows how these things end 1018 01:20:46,376 --> 01:20:47,542 They don't know me 1019 01:20:48,251 --> 01:20:49,667 Here is my real home 1020 01:20:50,167 --> 01:20:52,709 My life before was meaningless 1021 01:20:53,167 --> 01:20:54,292 What can I do 1022 01:20:54,459 --> 01:20:55,584 t0 make you trust me 1023 01:20:58,626 --> 01:20:59,626 There is no need 1024 01:21:00,959 --> 01:21:02,584 My new man has been chosen 1025 01:21:05,126 --> 01:21:06,084 By Whom 1026 01:21:08,334 --> 01:21:09,334 BY you? 1027 01:21:09,917 --> 01:21:11,417 He is Bao shungufs brother 1028 01:21:15,917 --> 01:21:17,001 Have you already met him 1029 01:21:18,334 --> 01:21:19,417 Have you 1030 01:21:21,751 --> 01:21:22,876 His wife's dead 1031 01:21:23,834 --> 01:21:24,792 He is a peasant 1032 01:21:25,709 --> 01:21:27,959 A Mongol from the east 1033 01:21:28,417 --> 01:21:30,584 It will help national unity 1034 01:21:30,876 --> 01:21:32,959 Nonsense 1035 01:21:33,126 --> 01:21:34,459 If you Want national unity 1036 01:21:34,626 --> 01:21:35,667 marry me 1037 01:21:36,084 --> 01:21:37,001 It's ridiculous 1038 01:21:37,167 --> 01:21:37,959 Does A'ba know 1039 01:21:38,126 --> 01:21:39,042 I am going to ask A'ba 1040 01:21:39,209 --> 01:21:40,126 He gave his approval 1041 01:21:42,084 --> 01:21:44,751 He said We should keep up with the times 1042 01:22:03,376 --> 01:22:05,459 Lock them in the sheep pen and We can go home 1043 01:22:34,709 --> 01:22:36,709 Lock the sheep 1044 01:22:36,876 --> 01:22:38,834 Seal the door, there are wolves outside 1045 01:22:52,584 --> 01:22:56,376 Little Wolf, little Wolf, time to eat 1046 01:23:06,001 --> 01:23:07,501 Eat the bowl While you're at it 1047 01:23:16,167 --> 01:23:17,042 Bayar 1048 01:23:17,792 --> 01:23:18,876 I am off to my shift 1049 01:23:19,042 --> 01:23:20,417 Could you look after the little Wolf 1050 01:23:20,917 --> 01:23:23,417 Make sure that no one bothers him, 0k? 1051 01:23:30,126 --> 01:23:31,751 See you later 1052 01:24:03,667 --> 01:24:04,834 Hurry UP 1053 01:24:06,084 --> 01:24:07,501 Hurry UP 1054 01:24:07,667 --> 01:24:08,834 Hurry UP 1055 01:24:11,334 --> 01:24:13,167 I Want to see the wolf 1056 01:24:13,626 --> 01:24:14,126 No, you can't 1057 01:24:14,501 --> 01:24:17,417 Let me go inside, I will give you two candies 1058 01:24:18,292 --> 01:24:20,626 Here you are 1059 01:24:22,376 --> 01:24:23,167 What means 1060 01:24:23,334 --> 01:24:24,251 Well? 1061 01:24:25,876 --> 01:24:26,751 Can't open it 1062 01:24:26,917 --> 01:24:28,876 OK, no touching 1063 01:24:29,042 --> 01:24:29,792 Let's go inside 1064 01:24:31,042 --> 01:24:32,334 Do you understand 1065 01:24:34,001 --> 01:24:35,251 Let me go first 1066 01:24:37,876 --> 01:24:39,709 Leave him alone 1067 01:24:40,167 --> 01:24:41,792 Don't pull the chain 1068 01:24:42,459 --> 01:24:44,126 He will bite you 1069 01:24:47,792 --> 01:24:48,750 Stay away 1070 01:24:48,917 --> 01:24:51,542 There may be either bomb or poison 1071 01:25:29,501 --> 01:25:30,667 Yang Ke 1072 01:25:36,584 --> 01:25:37,459 Yang Ke 1073 01:25:37,709 --> 01:25:39,501 Why is he here so early 1074 01:25:39,667 --> 01:25:40,751 How can I know 1075 01:25:43,959 --> 01:25:44,376 I am here 1076 01:25:44,542 --> 01:25:44,959 What are you doing 1077 01:25:45,126 --> 01:25:45,917 Just had a nap 1078 01:25:46,084 --> 01:25:46,959 I am coming 1079 01:25:50,126 --> 01:25:52,417 Stay here. I will deal with him 1080 01:25:56,584 --> 01:25:58,084 Anyone there 1081 01:25:58,251 --> 01:25:59,167 Your mother 1082 01:25:59,751 --> 01:26:00,959 No, it's not 1083 01:26:01,417 --> 01:26:02,584 Hide yourself anyway 1084 01:26:03,167 --> 01:26:04,501 Crawl. Crawl 1085 01:26:05,501 --> 01:26:07,126 Yang Ke, where is my belt 1086 01:26:07,292 --> 01:26:09,001 Bayar has been bitten 1087 01:26:13,042 --> 01:26:14,834 Bayar has been bitten 1088 01:26:15,001 --> 01:26:16,042 By What 1089 01:26:16,251 --> 01:26:18,417 Your stupid friend's Wolf 1090 01:26:19,126 --> 01:26:21,376 Hurry up! Come with me 1091 01:26:21,542 --> 01:26:22,084 Hurry UP 1092 01:26:44,917 --> 01:26:46,542 We can't sew up his Wounds 1093 01:26:47,167 --> 01:26:49,876 Better t0 leave them open 1094 01:26:50,834 --> 01:26:52,459 I gave you the last shot of penicillin 1095 01:26:52,626 --> 01:26:54,459 and rabies vaccine We had 1096 01:26:55,001 --> 01:26:58,042 Without it, it's going t0 be touch and go 1097 01:26:58,917 --> 01:27:00,459 You can Wait here 1098 01:27:01,001 --> 01:27:01,959 I am sorry 1099 01:27:11,792 --> 01:27:13,167 Get out 1100 01:27:16,126 --> 01:27:17,126 Out 1101 01:27:23,251 --> 01:27:25,876 If anything bad happens t0 my son 1102 01:27:27,334 --> 01:27:28,917 I Will kill your Wolf 1103 01:27:30,167 --> 01:27:31,792 then kill myself 1104 01:27:52,376 --> 01:27:53,751 Nurse, is the doctor here 1105 01:27:54,542 --> 01:27:56,042 Sit and Wait 1106 01:27:56,292 --> 01:27:57,459 It's urgent 1107 01:27:57,959 --> 01:28:00,126 For the others too. Just wait 1108 01:28:00,876 --> 01:28:01,792 Doctor 1109 01:28:02,417 --> 01:28:04,084 Doctor! Doctor 1110 01:28:04,251 --> 01:28:05,667 What are you shouting for 1111 01:28:06,209 --> 01:28:06,834 Doctor 1112 01:28:08,792 --> 01:28:09,501 Stop shouting 1113 01:28:09,667 --> 01:28:10,251 Are you the doctor 1114 01:28:10,417 --> 01:28:10,751 Stop shouting 1115 01:28:10,917 --> 01:28:11,667 Are you the doctor or not 1116 01:28:11,834 --> 01:28:13,251 Don't you see the operating room 1117 01:28:13,459 --> 01:28:14,417 Where is the doctor 1118 01:28:14,751 --> 01:28:16,501 Go sit there and Wait 1119 01:28:16,667 --> 01:28:17,292 Doctor 1120 01:28:17,459 --> 01:28:18,959 I told you to go there t0 Wait 1121 01:28:19,126 --> 01:28:20,126 Whose horse is biting the tree 1122 01:28:20,292 --> 01:28:21,959 Hey, your horse! Go look after your horse 1123 01:28:27,959 --> 01:28:29,084 What are you doing? Wait your turn 1124 01:28:29,251 --> 01:28:30,251 Doctor, I need penicillin 1125 01:28:30,417 --> 01:28:31,126 Penicillin 1126 01:28:31,292 --> 01:28:32,376 What penicillin 1127 01:28:33,042 --> 01:28:34,376 I don't have Penicillin 1128 01:28:35,084 --> 01:28:35,959 Don't go in there 1129 01:28:36,126 --> 01:28:37,001 Don't go in there 1130 01:28:37,917 --> 01:28:39,001 Why do you need penicillin 1131 01:28:39,209 --> 01:28:40,292 A child has been bitten by a Wolf 1132 01:28:40,501 --> 01:28:41,501 The doctor in the county-town said that 1133 01:28:41,667 --> 01:28:42,626 Without Penicillin 1134 01:28:42,792 --> 01:28:43,792 the Wounds will get infected and he will die 1135 01:28:44,542 --> 01:28:46,376 I rode for twenty hours to get here 1136 01:28:46,542 --> 01:28:47,667 Do you have Penicillin here 1137 01:28:49,959 --> 01:28:50,626 Well 1138 01:28:50,834 --> 01:28:51,709 Where is the Penicillin 1139 01:28:51,876 --> 01:28:53,084 Stop that 1140 01:28:53,251 --> 01:28:54,876 You Won't find Penicillin here 1141 01:28:55,751 --> 01:28:56,584 Alright 1142 01:28:58,959 --> 01:29:00,417 Wolf teeth, Wolf claws 1143 01:29:00,584 --> 01:29:01,292 and 1144 01:29:02,376 --> 01:29:04,584 Wolf heart, Wolf kidney 1145 01:29:04,792 --> 01:29:06,251 Can you get me those things 1146 01:29:06,584 --> 01:29:07,834 Then we could make a deal 1147 01:29:09,001 --> 01:29:10,501 I just Want Penicillin 1148 01:29:11,126 --> 01:29:12,459 Then it's a deal 1149 01:29:13,667 --> 01:29:16,126 Give me Penicillin 1150 01:31:35,459 --> 01:31:38,792 Wolves are attacking the sheep pen 1151 01:32:01,876 --> 01:32:07,251 Let's go kill the Wolves 1152 01:32:22,167 --> 01:32:23,959 Chen Zhen. Come out 1153 01:32:29,209 --> 01:32:29,792 Chen Zhen 1154 01:32:29,959 --> 01:32:31,501 Chen Zhen, come out 1155 01:32:31,667 --> 01:32:32,876 Is it the right place 1156 01:32:38,959 --> 01:32:39,876 Anyone there 1157 01:32:41,584 --> 01:32:41,959 Chen Zhen 1158 01:32:43,292 --> 01:32:44,292 Come out 1159 01:32:44,834 --> 01:32:45,959 What are you doing 1160 01:32:47,417 --> 01:32:48,626 Come out 1161 01:32:48,834 --> 01:32:49,876 What is going on here 1162 01:32:50,042 --> 01:32:51,126 Come out 1163 01:32:52,792 --> 01:32:54,501 Where is your Wolf-loving friend 1164 01:32:54,667 --> 01:32:56,459 He is not here, he went to town 1165 01:32:56,626 --> 01:32:57,917 That was five days ago 1166 01:32:58,459 --> 01:32:59,209 Why's he not back 1167 01:32:59,376 --> 01:33:00,542 I don't know 1168 01:33:00,709 --> 01:33:01,959 There was an emergency 1169 01:33:02,126 --> 01:33:02,834 It is your Wolf cub 1170 01:33:03,001 --> 01:33:03,667 who called the flying Wolves t0 attack 1171 01:33:04,917 --> 01:33:05,959 What's flying Wolf 1172 01:33:06,126 --> 01:33:07,209 Wolves don't fly 1173 01:33:07,376 --> 01:33:07,959 They do 1174 01:33:08,417 --> 01:33:10,001 My grandpa saw it With his own eyes 1175 01:33:10,167 --> 01:33:11,126 That's right 1176 01:33:11,709 --> 01:33:12,792 It's not here 1177 01:33:13,001 --> 01:33:13,751 Then where is it 1178 01:33:13,917 --> 01:33:15,251 Tell me the truth 1179 01:33:15,834 --> 01:33:17,584 Where did you hide the Wolf cub 1180 01:33:17,959 --> 01:33:18,709 He's on his chain 1181 01:33:21,292 --> 01:33:22,042 Let's go 1182 01:33:22,209 --> 01:33:23,459 He's been on his chain 1183 01:33:29,376 --> 01:33:30,584 You damn Wolf 1184 01:33:30,917 --> 01:33:32,500 Get away from it! Drop the chain 1185 01:33:32,959 --> 01:33:35,209 Move, move your ass 1186 01:33:36,959 --> 01:33:37,459 Don't beat it 1187 01:33:37,626 --> 01:33:38,459 Beat the Wolf Beat the Wolf 1188 01:33:41,834 --> 01:33:42,876 StOP 1189 01:33:51,917 --> 01:33:53,251 What is going on here 1190 01:33:53,417 --> 01:33:54,667 I'll kill you 1191 01:33:55,292 --> 01:33:56,501 What's all this 1192 01:33:56,959 --> 01:33:57,584 Let it go 1193 01:33:57,751 --> 01:33:59,292 Wolves massacred our sheep 1194 01:33:59,459 --> 01:34:00,251 Idiots 1195 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 It's the Wild Wolves 1196 01:34:03,626 --> 01:34:04,626 that are your problem 1197 01:34:10,292 --> 01:34:11,459 And I am here 1198 01:34:12,292 --> 01:34:14,501 with the solution 1199 01:34:19,709 --> 01:34:20,542 Are you alright 1200 01:34:20,709 --> 01:34:21,584 Where is Bilig 1201 01:34:22,126 --> 01:34:24,292 He is not well, he's been injured 1202 01:34:36,292 --> 01:34:37,417 A'ba 1203 01:34:38,876 --> 01:34:41,209 Tell me 1204 01:34:41,959 --> 01:34:43,709 What happened t0 you 1205 01:34:45,126 --> 01:34:46,251 Chen Zhen 1206 01:34:47,959 --> 01:34:52,626 It's important to keep one's appointment 1207 01:34:54,751 --> 01:34:59,792 I have heard Tengger a lot recently 1208 01:35:00,001 --> 01:35:02,126 He's calling me 1209 01:35:03,542 --> 01:35:04,792 Don't be silly 1210 01:35:05,959 --> 01:35:07,209 We are going to hunt Wolves 1211 01:35:08,959 --> 01:35:09,959 Revenge for you 1212 01:35:10,459 --> 01:35:12,459 Your Wounds will be recovered soon 1213 01:35:15,626 --> 01:35:16,584 Chen Zhen 1214 01:35:20,126 --> 01:35:21,251 I have to talk t0 you 1215 01:35:25,084 --> 01:35:28,501 You are the Wolf expert now 1216 01:35:28,834 --> 01:35:29,959 Follow me 1217 01:35:31,501 --> 01:35:32,876 Let's go 1218 01:35:43,917 --> 01:35:44,959 It is OK 1219 01:35:45,126 --> 01:35:46,126 Don't be afraid 1220 01:35:47,167 --> 01:35:49,917 The bad guys are gone, promised 1221 01:35:50,167 --> 01:35:51,876 They won't bother you anymore 1222 01:35:56,251 --> 01:35:57,709 I'll be right back 1223 01:36:19,209 --> 01:36:20,376 Get in 1224 01:36:22,626 --> 01:36:24,209 The grass is too tall here 1225 01:36:24,376 --> 01:36:26,709 Why did you bring us here 1226 01:36:27,292 --> 01:36:28,584 Go north, that way 1227 01:36:29,584 --> 01:36:31,667 Did you do it on purpose 1228 01:36:32,584 --> 01:36:34,209 to stop us finding the Wolves 1229 01:36:34,376 --> 01:36:36,792 Most of them have already been killed 1230 01:36:37,167 --> 01:36:38,876 Our jeeps make too much noise anyway 1231 01:36:39,417 --> 01:36:39,959 Maybe We should 1232 01:36:40,126 --> 01:36:40,834 Look 1233 01:36:41,001 --> 01:36:42,167 On the hillside t0 the left! Two Wolves, over there 1234 01:36:42,334 --> 01:36:43,167 Try t0 follow them 1235 01:36:43,709 --> 01:36:45,417 Stay parallel 1236 01:36:50,126 --> 01:36:50,876 Ready 1237 01:36:51,959 --> 01:36:52,751 Fire 1238 01:37:04,417 --> 01:37:05,792 Two down 1239 01:37:07,292 --> 01:37:09,126 It is just a start 1240 01:37:09,292 --> 01:37:10,126 Let's go 1241 01:37:11,001 --> 01:37:12,542 Go fast! Go! 1242 01:37:26,792 --> 01:37:28,876 There! Take the pack down slope 1243 01:37:49,584 --> 01:37:51,917 This is an old couple. They Won't go far 1244 01:38:09,834 --> 01:38:11,126 The wolf jumped 1245 01:38:11,292 --> 01:38:12,751 What the 1246 01:38:26,584 --> 01:38:28,876 Their fur is Worthless 1247 01:38:29,042 --> 01:38:30,626 Better die than get skinned 1248 01:38:52,667 --> 01:38:55,042 Mom, is it healing 1249 01:39:01,834 --> 01:39:04,001 It's alright, it's fine 1250 01:39:07,876 --> 01:39:11,209 Mom, then Why are you crying 1251 01:39:43,292 --> 01:39:44,001 Bring the jetty can 1252 01:39:44,251 --> 01:39:45,626 Bartel, come 1253 01:39:46,959 --> 01:39:48,167 Block their escape t0 the West 1254 01:39:49,959 --> 01:39:50,626 This Way 1255 01:39:52,167 --> 01:39:53,459 Don't let them escape 1256 01:39:53,626 --> 01:39:55,542 Go! Spill the fuel 1257 01:39:57,751 --> 01:39:58,792 StOP 1258 01:39:59,042 --> 01:39:59,959 StOP 1259 01:40:00,126 --> 01:40:01,542 Fire is forbidden in the steppe 1260 01:40:02,876 --> 01:40:04,167 So are Wolves 1261 01:40:07,876 --> 01:40:09,542 The nomads will hate you 1262 01:40:11,917 --> 01:40:13,417 They hate me anyway 1263 01:40:15,542 --> 01:40:16,667 Even more so 1264 01:40:17,792 --> 01:40:19,834 since I helped you 1265 01:40:20,084 --> 01:40:21,792 keep your Wolf 1266 01:40:24,251 --> 01:40:25,501 Being a leader 1267 01:40:26,001 --> 01:40:27,876 is not about being liked 1268 01:40:29,126 --> 01:40:31,876 Sometimes, you have t0 obey orders 1269 01:40:32,251 --> 01:40:34,126 that your heart resents 1270 01:40:49,042 --> 01:40:50,001 Save your bullet 1271 01:40:50,167 --> 01:40:51,251 their fur is Worthless anyway 1272 01:41:05,917 --> 01:41:07,292 The pack leader 1273 01:41:10,667 --> 01:41:12,209 Don't shoot 1274 01:41:12,376 --> 01:41:14,001 Don't shoot 1275 01:41:14,167 --> 01:41:15,959 We need his fur intact 1276 01:41:16,626 --> 01:41:18,959 Without holes 1277 01:41:19,584 --> 01:41:21,251 Try t0 exhaust it 1278 01:41:22,709 --> 01:41:23,876 Good, good 1279 01:41:25,376 --> 01:41:28,209 I need it alive, don't be rush 1280 01:41:31,917 --> 01:41:33,501 Bravo 1281 01:41:40,209 --> 01:41:41,417 Go faster 1282 01:41:43,084 --> 01:41:45,751 No shooting 1283 01:41:50,251 --> 01:41:51,542 How long has it been running 1284 01:41:51,917 --> 01:41:53,251 About 38 kilometers 1285 01:41:53,959 --> 01:41:57,001 It will be done soon 1286 01:42:36,001 --> 01:42:37,209 Now What 1287 01:42:47,542 --> 01:42:48,251 Chen Zhen 1288 01:42:48,959 --> 01:42:49,959 Chen Zhen. Come back 1289 01:42:50,459 --> 01:42:51,667 Have you lost your mind 1290 01:42:54,834 --> 01:42:55,834 Chen Zhen 1291 01:43:01,917 --> 01:43:02,959 Chen Zhen 1292 01:43:04,459 --> 01:43:05,167 Come back 1293 01:43:17,084 --> 01:43:19,501 You spared my life a year ago 1294 01:43:23,292 --> 01:43:24,500 Go away 1295 01:43:27,876 --> 01:43:29,251 Quickly 1296 01:43:29,959 --> 01:43:31,417 They can't follow you 1297 01:43:31,959 --> 01:43:33,501 in those rocks 1298 01:43:33,917 --> 01:43:34,917 Go away 1299 01:44:41,584 --> 01:44:43,167 Leave it here 1300 01:44:45,792 --> 01:44:47,584 He belongs to Tengger 1301 01:44:52,251 --> 01:44:54,001 Do What he says 1302 01:45:31,334 --> 01:45:32,834 I fed your Wolf 1303 01:45:33,292 --> 01:45:34,084 His appetite is good 1304 01:45:34,251 --> 01:45:34,751 Let's unload these dead Wolves 1305 01:45:35,584 --> 01:45:36,917 How is Bayar 1306 01:45:37,167 --> 01:45:38,542 Fine 1307 01:45:40,126 --> 01:45:41,751 But A' ba is not good 1308 01:46:02,209 --> 01:46:04,334 The wolves are all dead 1309 01:46:06,792 --> 01:46:08,292 Serf)' 1310 01:46:10,751 --> 01:46:12,001 Not all of them 1311 01:46:12,417 --> 01:46:15,334 Yours is still alive 1312 01:46:54,834 --> 01:46:56,751 I promised A'ba 1313 01:46:56,917 --> 01:46:58,459 I'd set the cub free 1314 01:46:59,292 --> 01:47:00,834 The hunt is over 1315 01:47:02,001 --> 01:47:04,251 It's the best time of the year 1316 01:47:05,001 --> 01:47:07,251 He'll be safe 1317 01:47:07,667 --> 01:47:09,167 in the Northern range mountains 1318 01:47:11,126 --> 01:47:12,959 I have to do it 1319 01:47:13,334 --> 01:47:15,084 Because I love him 1320 01:47:16,334 --> 01:47:18,959 But I lack courage 1321 01:47:20,084 --> 01:47:21,167 Little Wolf 1322 01:47:21,501 --> 01:47:23,792 Little Wolf, time t0 eat 1323 01:47:30,917 --> 01:47:34,334 I'm sorry, I'm late today 1324 01:47:38,709 --> 01:47:39,709 Little Wolf 1325 01:47:43,917 --> 01:47:45,126 Little Wolf 1326 01:47:53,126 --> 01:47:54,251 Little Wolf 1327 01:47:55,667 --> 01:47:56,709 Little Wolf 1328 01:48:30,751 --> 01:48:32,126 Where's little wolf 1329 01:48:34,292 --> 01:48:35,584 I returned him 1330 01:48:37,084 --> 01:48:38,126 to the grassland 1331 01:48:39,751 --> 01:48:41,209 You killed him? 1332 01:48:41,376 --> 01:48:42,417 I should have 1333 01:48:44,292 --> 01:48:45,501 But I couldn't 1334 01:48:48,334 --> 01:48:50,084 I freed it 1335 01:48:53,251 --> 01:48:54,626 You had no right 1336 01:48:55,042 --> 01:48:56,042 He is my wolf 1337 01:48:56,459 --> 01:48:58,126 He is Tenggefs Wolf 1338 01:49:00,459 --> 01:49:01,876 I owned Him 1339 01:49:02,042 --> 01:49:03,084 a life 1340 01:49:04,792 --> 01:49:05,917 Two actually 1341 01:49:06,084 --> 01:49:07,084 Two actually 1342 01:49:32,292 --> 01:49:34,167 Bayar is saved then 1343 01:49:35,501 --> 01:49:38,209 Almost healed, it's a miracle 1344 01:49:45,376 --> 01:49:48,626 It's the power of modern medicine 1345 01:49:49,084 --> 01:49:51,001 it's the future 1346 01:49:54,209 --> 01:49:56,001 You Han people 1347 01:51:37,417 --> 01:51:39,167 With Bilig's death 1348 01:51:40,626 --> 01:51:43,834 it Was the grassland I knew and I loved that was dying 1349 01:51:45,834 --> 01:51:46,751 Time had come for me 1350 01:51:47,792 --> 01:51:50,751 to become again 1351 01:51:51,542 --> 01:51:55,126 the young city man I'd never ceased to be 1352 01:52:21,334 --> 01:52:22,917 Little Wolf 1353 01:52:23,501 --> 01:52:25,542 Little Wolf 1354 01:54:07,542 --> 01:54:09,542 The memory of the little Wolf haunted Chen Zhen forever 1355 01:54:10,959 --> 01:54:12,959 He devoted his life to Write a book 1356 01:54:14,042 --> 01:54:16,042 in the hope that the Wolves' long-songs will be once again 1357 01:54:17,834 --> 01:54:19,834 over the restored splendor of Mongolians grassland 80921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.