Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,710
AZ EL�Z� R�SZEK TARTALM�B�L:
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,510
A hal�l h�rn�ke vagy, Jordan.
3
00:00:03,640 --> 00:00:06,480
- Ott biztons�gban lesz.
- Katat�n �llapotban van.
4
00:00:06,770 --> 00:00:10,700
A Retteg�s Doktorai. Paratud�sok, akik
c�lja a t�k�letes gyilkos l�trehoz�sa.
5
00:00:10,730 --> 00:00:12,020
�s most sikerrel j�rtak.
6
00:00:12,050 --> 00:00:15,550
- Nem tudtam megmenteni Haydent.
V�gezni akartam Scott-tal. - Meghalt.
7
00:00:15,580 --> 00:00:19,090
Ez az. Itt tal�ltam meg
a testeket. N�gyet.
8
00:00:22,800 --> 00:00:24,910
B�rmely el�rhet� egys�gnek:
a t�vk�zl�si k�zpont
9
00:00:24,940 --> 00:00:28,240
seg�ts�get k�r a Cypress Lane-i
kommunik�ci�s �llom�shoz.
10
00:00:28,270 --> 00:00:31,670
- Vettem, a k�zelben vagyok.
- Vettem, 5-�s egys�g.
11
00:00:31,700 --> 00:00:35,540
M�r egy �r�ja kik�ldtek egy technikust,
aki fel�l az�ta sem hallottak.
12
00:00:35,660 --> 00:00:37,590
Vettem, �ton vagyok.
13
00:00:40,300 --> 00:00:43,510
- Minden este magaddal fogsz
vinni munk�ba? - Ha musz�j.
14
00:00:43,910 --> 00:00:47,720
- Nem figyelhetsz �jjel-nappal.
- H�rom napra elt�nt�l.
15
00:00:47,750 --> 00:00:51,550
- �leted v�g�ig figyelni foglak.
- Mondtam, hogy Liammel voltam.
16
00:00:51,580 --> 00:00:54,190
Ami nem seg�t a helyzeten.
17
00:00:55,080 --> 00:00:58,680
Tal�n azt hiszed, hogy m�r a magad
ura lehetsz, de nem �rdekel.
18
00:00:58,710 --> 00:01:02,980
M�g mindig sz�ks�ged van r�m.
Vigy�zunk egym�sra, r�mlik?
19
00:01:10,040 --> 00:01:11,930
Ak�r meg is halhatt�l volna.
20
00:01:19,000 --> 00:01:20,150
Maradj itt!
21
00:02:42,850 --> 00:02:44,220
Hah�!
22
00:02:45,180 --> 00:02:49,100
A Beacon Megyei
Seriffhivatalt�l j�ttem! Hah�!
23
00:02:50,910 --> 00:02:52,560
Seg�ts�g!
24
00:03:11,930 --> 00:03:16,790
- Liam! - Bocsi! - Mit keresel itt?
- Kismilli� SMS-t k�ldtem. - L�ttam.
25
00:03:16,820 --> 00:03:20,200
L�ttad? Ennyi?
26
00:03:22,240 --> 00:03:26,180
- Mi�rt nem sz�lt�l, hogy �lsz?
- Tal�n mert hagyt�l meghalni.
27
00:03:26,930 --> 00:03:31,840
- Hiszen meghalt�l!
- Liam, menj innen!
28
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Itt...
29
00:03:46,660 --> 00:03:49,320
M�g... itt van.
30
00:04:34,850 --> 00:04:37,010
- Az meg mi a franc?
- Fut�s!
31
00:04:43,130 --> 00:04:47,170
- Hayden! Hayden, fuss!
- Mi az az iz�?
32
00:04:47,790 --> 00:04:50,660
- Liam, mi az?
- Nem tudom, szedd a l�bad!
33
00:05:02,180 --> 00:05:06,510
- Ugr�s! - Most ugratsz?
- Siker�lni fog. Gyere!
34
00:05:15,270 --> 00:05:17,710
L�tod? Megmondtam.
35
00:05:30,050 --> 00:05:32,750
- B�zol bennem?
- Mi? Nem!
36
00:06:04,450 --> 00:06:06,950
Teen Wolf - 5x12
Damnatio memoriae
37
00:06:07,050 --> 00:06:10,750
Ford�totta: J1GG4 & BSBsubs
Facebook/Twitter: @J1GG4subs & @BSBsubs
38
00:06:16,800 --> 00:06:20,800
- Mit m�velsz? - Kider�tem, hogy �lsz-e.
- Nem tudom mozgatni a l�bam!
39
00:06:21,810 --> 00:06:23,900
- Szerintem elt�rt a h�tam.
- Meggy�gyulsz?
40
00:06:23,930 --> 00:06:26,300
- El�bb-ut�bb, azt hiszem.
- J�.
41
00:06:27,170 --> 00:06:29,920
- Hov� m�sz? - Megkeresem
a n�v�rem, hogy l�ssam, j�l van-e.
42
00:06:29,950 --> 00:06:32,720
- Csak �gy itt hagysz?
- Ler�ntott�l egy szakad�k sz�l�r�l.
43
00:06:32,970 --> 00:06:36,340
- M�zli, hogy meggy�gyultam.
- Megmentettelek. - Ez�ttal.
44
00:06:37,540 --> 00:06:39,210
Mi�rt, legut�bb ki mentett meg?
45
00:06:42,130 --> 00:06:43,230
Theo.
46
00:07:00,870 --> 00:07:02,010
Tracy?
47
00:07:10,330 --> 00:07:12,190
�gy t�nik, eml�kszik r�d.
48
00:07:17,220 --> 00:07:21,080
Elint�zem, ha szeretn�d.
Csak egy szavadba ker�l.
49
00:07:21,480 --> 00:07:24,260
Ap�m egyszer k�pviselt
egy hal�lra�t�ltet.
50
00:07:24,290 --> 00:07:26,580
Tudod, hogy m�k�dik
a hal�los injekci�?
51
00:07:30,230 --> 00:07:33,830
Az egyik szer, amit haszn�lnak,
megb�n�tja a rekeszizmodat.
52
00:07:36,730 --> 00:07:39,060
K�ptelen vagy t�le l�legezni.
53
00:07:57,750 --> 00:07:59,950
GY�GYULJ MEG HAMAR!
BEACON MEGYEI B�RT�N
54
00:08:04,160 --> 00:08:06,760
Ez a k�zvet�t��llom�s
kamer�j�nak felv�tele.
55
00:08:11,480 --> 00:08:15,030
- Nagynak t�nt. - �s t�l gyors volt
ahhoz, hogy b�rki is szem�gyre vehesse.
56
00:08:15,620 --> 00:08:17,560
De te m�r tudod,
mi az, nem igaz?
57
00:08:19,780 --> 00:08:21,280
Az utols� kim�ra.
58
00:08:39,930 --> 00:08:41,500
Van n�lad UV-l�mpa?
59
00:08:48,000 --> 00:08:49,660
A higany kim�r�ra utal.
60
00:08:51,940 --> 00:08:56,110
De mit keresett itt? Mi�rt j�tt ide
�s �lt meg egy technikust?
61
00:08:56,140 --> 00:09:01,480
- Tal�n csak szeret gyilkolni,
tal�n ezt csin�lja. - Ez r�miszt�.
62
00:09:01,510 --> 00:09:05,690
Parrish, h�ny hull�t l�tsz,
amikor a Nemetonr�l �lmodsz?
63
00:09:12,610 --> 00:09:13,810
Mindenki�t.
64
00:09:26,200 --> 00:09:27,700
UTOLS� KIM�RA
65
00:11:25,160 --> 00:11:28,500
A k�nyvt�ras t�rt�net,
amit Theo mes�lt...
66
00:11:30,110 --> 00:11:31,590
Igaz volt,
67
00:11:33,400 --> 00:11:35,530
csakhogy
nem vele t�rt�nt meg.
68
00:11:38,680 --> 00:11:44,680
- Igen. - Stiles, nem tudlak megv�deni,
ha nem tudom az igazs�got.
69
00:11:47,790 --> 00:11:52,170
- Komolyan �gy �rezted, nem mondhatod el
nekem? - Senkinek sem mondhattam el.
70
00:11:52,290 --> 00:11:56,670
- Szerinted nem hittem volna el, hogy
�nv�delem volt? - �s ha nem az volt?
71
00:11:58,840 --> 00:12:02,980
- Mi van, ha azt mondan�m, hogy
holtan akartam l�tni? - Hinn�k neked.
72
00:12:03,300 --> 00:12:06,320
Abban is hiszek,
hogy valakinek a hal�l�t k�v�nni,
73
00:12:06,440 --> 00:12:09,850
vagy meg�lni az illet�t
k�t nagyon k�l�nb�z� dolog.
74
00:12:09,880 --> 00:12:13,060
- �s ha a b�r� nem �gy gondolta volna?
- Akkor a pokolba a b�r�val!
75
00:12:13,320 --> 00:12:18,700
Stiles, �nv�delem volt, �n pedig
minden bizony�t�kot megsemmis�ten�k,
76
00:12:18,730 --> 00:12:20,670
hogy megv�djelek,
ha arra ker�lne sor.
77
00:12:21,340 --> 00:12:25,120
Porig �getn�m
az eg�sz seriffhivatalt.
78
00:12:38,510 --> 00:12:42,310
Mi van a t�rv�ny betart�s�val?
Mi van Kir�val?
79
00:12:43,860 --> 00:12:45,600
Kir�n�l hib�t k�vettem el.
80
00:12:50,290 --> 00:12:52,780
Kezdem megtanulni,
hogyan h�gjam �t a szab�lyokat.
81
00:12:55,440 --> 00:12:58,060
�s ha mag�t�l megold�dik?
82
00:12:58,840 --> 00:12:59,930
Sz�modra nem.
83
00:13:01,220 --> 00:13:03,860
A gond most az,
hogyan viselheted ezt a terhet.
84
00:13:04,750 --> 00:13:08,090
Ez el�g gyakori dolog
a b�n�ld�z�sben.
85
00:13:08,340 --> 00:13:13,650
Egy hal�los hiba,
egy halott vagy leb�nult t�rs...
86
00:13:14,570 --> 00:13:16,450
Stiles, ez �leted v�g�ig
veled marad,
87
00:13:16,480 --> 00:13:20,200
�s n�ha nem �rzed
magad igaz�n j�l,
88
00:13:20,230 --> 00:13:24,630
am�g valami ki nem
egyens�lyozza ezt.
89
00:13:24,790 --> 00:13:26,130
Mint p�ld�ul?
90
00:13:27,410 --> 00:13:31,010
P�ld�ul egy �let kiolt�sa helyett
siker�l megmentened egyet.
91
00:13:32,850 --> 00:13:36,310
Ilyesmi seg�thet, �s lehet,
hogy csak kev�s id�re,
92
00:13:36,340 --> 00:13:42,210
de a val�di konfliktus jelenleg
az agyad �s a sz�ved k�zt zajlik le.
93
00:13:43,820 --> 00:13:49,480
Az agyad tudja, hogy az egyetlen
b�n�d az, hogy k�zdt�l a t�l�l�s�rt.
94
00:13:51,780 --> 00:13:55,920
Na de a sz�ved?
A sz�ved szerint gyilkoss�g volt.
95
00:13:57,880 --> 00:13:59,620
Sz�val azt hiszem,
96
00:14:01,220 --> 00:14:03,950
r� kell venned a sz�vedet,
hogy d�l�re jusson az agyaddal.
97
00:14:05,530 --> 00:14:09,530
T�bbnek �rzem, mint b�ntudatnak,
olyan, mintha...
98
00:14:10,420 --> 00:14:13,360
Mintha elvesztettem
volna valamit.
99
00:14:13,840 --> 00:14:17,360
Valamit, amit sosem
kaphatok vissza.
100
00:14:21,240 --> 00:14:22,540
Nem is fogod.
101
00:14:24,540 --> 00:14:26,020
Nem teljesen.
102
00:14:28,090 --> 00:14:31,100
De egy par�nyi r�sz�t igen,
azzal, hogy megbocs�jtasz magadnak.
103
00:14:33,250 --> 00:14:35,810
�s mivel az nem mindig
a legegyszer�bb dolog a vil�gon,
104
00:14:35,840 --> 00:14:38,620
tal�n kezdhetn�d azzal,
hogy megbocs�jtasz valaki m�snak.
105
00:14:40,770 --> 00:14:45,730
- Valakinek, akinek nagy sz�ks�ge
van r�. - Mint p�ld�ul Scottnak.
106
00:14:59,410 --> 00:15:01,260
Mennyit vett�l be, Josh?
107
00:15:02,060 --> 00:15:07,110
- Egy csom�t, �s semmit sem �rzek.
- Nem is fogsz. T�l gyorsan gy�gyulsz.
108
00:15:07,140 --> 00:15:09,070
Igen? Akkor k�r volt
felt�masztanod.
109
00:15:09,100 --> 00:15:12,680
Vagy tal�n csak valami
m�st kell �rezned.
110
00:15:17,560 --> 00:15:18,850
Valami jobbat.
111
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
Na milyen?
112
00:15:55,960 --> 00:15:58,920
- Nem kellett volna elj�nn�d ilyen
messze. - Nem vetted fel a mobilodat.
113
00:15:59,530 --> 00:16:02,790
Nem seg�thetek.
Most nem.
114
00:16:03,280 --> 00:16:06,190
- M�r csak r�d sz�m�thatok.
- Nem k�rsz majd a seg�ts�gemb�l.
115
00:16:06,220 --> 00:16:09,670
- B�rmi is t�rt�nt... - �n olyasmir�l
besz�lek, ami m�g nem t�rt�nt meg.
116
00:16:09,700 --> 00:16:13,760
Valamir�l, amit tenni fogok,
ami ut�n nem igaz�n fogsz cs�pni.
117
00:16:16,500 --> 00:16:18,650
Ez�rt hallok odabentr�l
m�g k�t sz�vver�st?
118
00:16:20,390 --> 00:16:23,990
- �s ez�rt ver olyan hevesen a ti�d?
- Scott, menj haza!
119
00:16:25,860 --> 00:16:27,210
Nem seg�thetek.
120
00:16:51,520 --> 00:16:55,220
- Kiszedt�l m�r bel�le valamit?
- M�g nem.
121
00:16:59,700 --> 00:17:02,580
Azt hiszitek, besz�dre b�rhattok?
Szpecnazos vagyok.
122
00:17:02,610 --> 00:17:07,120
Szovjet K�l�nleges Alakulat.
Csat�ban meg�lj�k saj�t sebes�ltjeinket.
123
00:17:08,140 --> 00:17:12,200
Let�pheted a k�rmeimet,
�sszevagdoshatod az ajkam borotv�val,
124
00:17:12,230 --> 00:17:13,960
akkor sem �rulok el semmit.
125
00:17:13,990 --> 00:17:18,830
Jav�ts ki, ha t�vedek, de
az egys�gednek befellegzett, nem igaz?
126
00:17:18,860 --> 00:17:23,470
- Nem szedsz ki bel�lem semmit.
- �s ha fizetn�nk 10 ezer dolcsit?
127
00:17:25,500 --> 00:17:28,660
A Sivatagi Farkast utolj�ra
a kanadai hat�r k�zel�ben l�tt�k.
128
00:17:28,690 --> 00:17:32,450
Nem rep�l�vel fog utazni,
ker�li majd a megfigyel� kamer�kat.
129
00:17:32,480 --> 00:17:34,320
Akkor m�g van n�mi id�nk.
130
00:17:34,360 --> 00:17:37,950
M�s oka is van, hogy nem
rep�l�vel j�n. Nem egyed�l utazik.
131
00:17:40,810 --> 00:17:45,420
- Hogy �rted ezt?
- Van egy t�sza, egy �llatorvos.
132
00:17:47,210 --> 00:17:48,510
Deaton.
133
00:17:49,410 --> 00:17:52,200
Elmentem a klubba Haydent
keresni, �s ott volt Josh.
134
00:17:52,230 --> 00:17:55,850
Ott �llt, �letben volt,
ak�rcsak Hayden, Theo miatt.
135
00:17:56,090 --> 00:17:59,720
- Theo mindkettej�ket felt�masztotta.
- Ebben mesterkedik.
136
00:17:59,750 --> 00:18:03,050
Falk�t �ll�t �ssze mag�nak.
Saj�t, halott kim�r�kb�l �ll� falk�t.
137
00:18:03,080 --> 00:18:05,140
Nekem mindketten
el�gg� �l�nek t�ntek.
138
00:18:05,270 --> 00:18:09,680
De nem ugyanolyanok.
Hayden olyan m�s volt.
139
00:18:10,350 --> 00:18:14,100
- Valami nem stimmel vele.
- Tal�n a hal�l okozza.
140
00:18:14,130 --> 00:18:18,440
Mi van, ha els�t�t�ti az ember lelk�t,
�s m�r mind gonoszok?
141
00:18:19,770 --> 00:18:21,040
Szevasztok!
142
00:18:22,840 --> 00:18:25,290
Ti is seg�dkeztek
rendbe rakni a k�nyvt�rat?
143
00:18:26,540 --> 00:18:29,540
- Igen. - Aha.
- Ja. - Igen. - Ja.
144
00:18:41,620 --> 00:18:42,930
Sz�val...
145
00:18:44,210 --> 00:18:45,680
�letben vagy.
146
00:18:47,560 --> 00:18:48,660
Igen.
147
00:18:54,270 --> 00:18:57,660
Ezt el�g neh�z lehetett
megmagyar�zni a sz�leidnek.
148
00:18:57,690 --> 00:19:00,860
Nem igaz�n. El�tte sem
igaz�n t�r�dtek velem.
149
00:19:01,010 --> 00:19:04,100
Szerintem csak az�rt �r�lnek,
mert most beperelhetik a k�rh�zat.
150
00:19:04,130 --> 00:19:09,200
- Biztos �r�lnek, hogy �letben vagy,
nem? - Te �r�lsz? - �n?
151
00:19:09,490 --> 00:19:14,410
Igen, �n... Jobb t�ged �lve l�tni,
mint halva. Sokkal jobb.
152
00:19:14,440 --> 00:19:17,940
- G�z�d sincs, mit mondj nekem, igaz?
- Nem, nem igaz�n.
153
00:19:18,540 --> 00:19:23,340
- Akkor k�rdezhetek �n valamit?
- Igen, persze. - R��rsz szombat este?
154
00:19:42,440 --> 00:19:44,540
- Az az �n laptopom?
- Aha.
155
00:19:45,990 --> 00:19:48,890
- Tudod a jelsz�mat?
- Az �sszeset tudom.
156
00:19:48,920 --> 00:19:50,950
Tudtad, hogy tegnap este
bevittek egy �jabb hull�t?
157
00:19:50,980 --> 00:19:53,610
Igen, rem�ltem,
hogy nem tudod meg.
158
00:19:53,640 --> 00:19:56,560
- Most pedig add vissza a g�pem!
- Mi? Egy pillanat!
159
00:19:58,200 --> 00:20:01,810
Szerintem nem teljes a felv�tel.
Vagy valami nincs rendben vele.
160
00:20:01,840 --> 00:20:06,240
- Szerintem a fejed nincs rendben.
- Pihenned kell!
161
00:22:42,730 --> 00:22:44,530
Ne f�lj!
162
00:22:48,000 --> 00:22:51,200
- Ezt komolyan le akarod adni?
- Tudom, mit l�ttam.
163
00:22:51,230 --> 00:22:55,020
"A helyettest egy ismeretlen fajt�j�,
hatalmas �llat t�madta meg."
164
00:22:55,050 --> 00:22:56,810
Igen, k�ts�gtelen�l.
165
00:23:00,260 --> 00:23:03,850
- Megy�nk?
- M�g nem. �s maradj veszteg!
166
00:23:25,140 --> 00:23:30,150
- Nem lenne szabad itt lenned.
- Mi�rt? Makul�tlan az el��letem.
167
00:23:30,990 --> 00:23:35,250
- Mit l�tt�l tegnap �jjel?
- Olyan volt, mint a festm�nyen.
168
00:23:36,420 --> 00:23:38,180
Pont, ahogy mondtad.
169
00:23:41,310 --> 00:23:44,740
- Besz�lt�l r�la valakinek?
- �gy gondoltam, nem �r�ln�l neki.
170
00:23:44,870 --> 00:23:48,950
- J�l gondoltad. - De mi�rt?
- Arr�l nem kell tudnod.
171
00:23:49,510 --> 00:23:53,360
Figyelj, az a l�ny nagyon
sok embert fog meg�lni,
172
00:23:54,370 --> 00:23:56,780
de minket nem,
ha �sszetartunk.
173
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
NEM AZT MONDTAM, HOGY MARADJ VESZTEG?!
A n�v�rem az, mennem kell.
174
00:24:02,040 --> 00:24:03,920
Van m�s is,
amir�l tudnom kellene?
175
00:24:06,690 --> 00:24:07,910
Nincs.
176
00:24:14,560 --> 00:24:17,280
Nem akarom, hogy �gy t�nj�n,
177
00:24:17,670 --> 00:24:21,280
mintha figyelmeztetn�lek,
vagy neadjisten fenyegetn�lek.
178
00:24:22,940 --> 00:24:25,650
De el�lem semmit sem
titkolhatsz el, Hayden.
179
00:24:27,060 --> 00:24:28,410
V�sd az eszedbe!
180
00:24:55,580 --> 00:24:59,360
- M�g mindig nem gy�gyult be?
- N�ha kicsit tov�bb tart.
181
00:25:00,950 --> 00:25:02,350
Mit keresel itt?
182
00:25:03,470 --> 00:25:07,060
Hallott�l a pasasr�l, akit meg�ltek
a kommunik�ci�s �llom�son, ugye?
183
00:25:09,740 --> 00:25:14,100
- Tal�n r�j�ttem valamire.
- T�lem k�rsz seg�ts�get?
184
00:25:16,660 --> 00:25:20,220
Azt mondtad, megtal�lod a nyomokat,
amiket �n nem tudok.
185
00:25:23,370 --> 00:25:24,620
N�zd meg!
186
00:25:26,280 --> 00:25:29,460
Itt �rkezik meg a szaki.
L�tod? Bement.
187
00:25:30,860 --> 00:25:35,830
Azt�n bemegy Clark. Majd kiront
valami nagyon nagy �s gyors.
188
00:25:35,890 --> 00:25:41,210
�s Clark kij�n. V�g�l a ment�s�k
kihozz�k a technikus holttest�t.
189
00:25:42,870 --> 00:25:46,290
Ok�. Mir�l maradtam le?
190
00:25:47,060 --> 00:25:50,230
K�t ember megy be, h�rom j�n ki.
Megn�ztem a teljes felv�telt.
191
00:25:50,330 --> 00:25:54,200
Egy l�lek sem ment be az �p�letbe
a szaki el�tt eg�sz nap.
192
00:25:55,000 --> 00:25:59,380
Teh�t honnan j�tt az a nagyon
nagy �s gyors valami?
193
00:26:02,720 --> 00:26:04,240
Van egy m�sik bej�rat.
194
00:26:08,420 --> 00:26:11,950
- Lel�p. Mi a terv?
- Az, hogy szombaton randizom vele, nem?
195
00:26:11,951 --> 00:26:14,519
The�r�l kellene kik�rdezned.
Nem v�rhatunk addig.
196
00:26:14,520 --> 00:26:17,690
Bocs, de ha r�k�rdezek,
hogy Theo gonosz kim�rafalk�t vezet-e,
197
00:26:17,720 --> 00:26:22,050
- nagyon kil�gott volna a l�l�b.
- J�l van! Besz�lek vele �n.
198
00:26:44,060 --> 00:26:46,050
Nem kell elb�jnod
el�lem, Corey.
199
00:26:50,920 --> 00:26:54,620
- Valami kedveset akartam tenni.
- Valami norm�lisat akart�l tenni.
200
00:26:54,650 --> 00:26:59,400
De t�bb� nem kell norm�lisnak lenned,
kedvesnek meg semmik�pp.
201
00:26:59,430 --> 00:27:01,090
Nem fogom b�ntani �ket.
202
00:27:01,430 --> 00:27:06,500
Nem is szeretn�m. S�t, m�g nem tudj�k,
de meg fogjuk v�deni �ket.
203
00:27:06,890 --> 00:27:08,600
T�ged is meg foglak v�deni.
204
00:27:12,810 --> 00:27:14,690
�gyhogy most velem j�ssz,
205
00:27:15,790 --> 00:27:20,600
�s megteszel mindent, amit mondok,
mert nem szeretn�l �jra meghalni.
206
00:27:22,840 --> 00:27:24,440
Vagy igen, Corey?
207
00:27:28,540 --> 00:27:29,540
Helyes.
208
00:27:47,580 --> 00:27:48,880
L�tod azt?
209
00:27:50,710 --> 00:27:54,380
- V�rt l�tok.
- N�zd, hov� vezet!
210
00:28:56,290 --> 00:29:01,420
- Corey nem �r vissza.
- Lel�pett The�val. - Ez biztos?
211
00:29:02,820 --> 00:29:04,320
Itt j�rt.
212
00:29:06,200 --> 00:29:11,950
Akkor tenn�nk kell valamit, ugye?
El kell mondanunk valakinek.
213
00:29:13,740 --> 00:29:17,100
Liam, el kell mondanod neki.
214
00:29:17,340 --> 00:29:23,020
- Szerinted sz�ba �llna velem?
- A b�t�ja vagy. K�teless�ge, nem?
215
00:29:23,740 --> 00:29:28,100
Mit mondan�k neki?
"Bocs, hogy meg akartalak �lni?"
216
00:29:29,410 --> 00:29:32,520
"Bocs, hogy otthagytalak meghalni,
hogy Theo v�gezhessen veled?"
217
00:29:32,620 --> 00:29:35,450
Ha bocs�natk�r�ssel kezdesz,
218
00:29:36,110 --> 00:29:39,260
a t�bbi val�sz�n�leg
nem is fog sz�m�tani.
219
00:29:54,940 --> 00:29:59,760
R�g�ta dolgozom itt, Lydia.
Azt hiszed, nem l�ttam m�g ilyet?
220
00:30:01,490 --> 00:30:06,170
Tudom, mikor tettetik magukat a betegek.
Manipul�lnak, hogy el�rj�k a c�ljaikat.
221
00:30:07,850 --> 00:30:11,020
Nem fogsz kijutni innen.
Aki ilyen vesz�lyes?
222
00:30:11,050 --> 00:30:13,700
Itt tarthatunk �leted
h�tral�v� r�sz�ben.
223
00:30:21,070 --> 00:30:24,070
- Fel kell �bredned!
- Mi van, ha nem tudok?
224
00:30:24,840 --> 00:30:29,920
Akkor nem fogsz tudni seg�teni
a bar�taidnak, akik n�lk�led meghalnak.
225
00:30:30,550 --> 00:30:32,970
Hogyan seg�thetn�k nekik
ilyen �llapotban?
226
00:30:34,750 --> 00:30:38,490
- Megtanult�l harcolni, nem igaz?
- Csak egy kicsit.
227
00:30:39,050 --> 00:30:44,360
T�bbet tanult�l, mint hinn�d,
�s gyorsabban, mint egy �tlagember.
228
00:30:44,400 --> 00:30:46,150
Ez most nem sz�m�t.
229
00:30:46,670 --> 00:30:51,080
Dehogynem.
Mert �n megtan�talak a t�bbire.
230
00:30:51,280 --> 00:30:54,830
Megmutatom,
hogyan haszn�ld a hangodat.
231
00:30:55,830 --> 00:30:59,890
Hogyan haszn�ld fegyverk�nt.
232
00:31:34,300 --> 00:31:37,290
- Mi az?
- Latinnak t�nik.
233
00:31:38,560 --> 00:31:40,580
Tartsd a l�mp�t!
Csin�lok egy k�pet.
234
00:31:46,330 --> 00:31:48,100
Stiles, ne mozgasd!
235
00:32:04,650 --> 00:32:06,060
Scott, m�g�tted!
236
00:32:14,680 --> 00:32:16,130
Szar �rz�s, nem?
237
00:32:29,360 --> 00:32:30,660
J�l van!
238
00:32:32,680 --> 00:32:35,230
Tal�n nem �llnak k�szen
egy alfa legy�z�s�re.
239
00:32:38,210 --> 00:32:41,480
- F�leg olyan�ra, am3ly1k �rz1
4 f�l3lm3t. - Agy4r41 v4nn4k!
240
00:32:44,410 --> 00:32:49,480
- Mit tett�l? - �j bar�tokat szereztem.
Nehezen viselem az elutas�t�st.
241
00:32:54,060 --> 00:32:56,480
- Szevasz, Theo!
- Stiles!
242
00:33:02,090 --> 00:33:06,870
Most majd azt fogod hinni,
agg�dnod kell miattam.
243
00:33:07,640 --> 00:33:11,270
De t�vedsz! Ami azt illeti,
�jra egy oldalon �llunk.
244
00:33:12,260 --> 00:33:16,240
Mert az a valami...
Amiatt kell agg�dnunk.
245
00:33:16,720 --> 00:33:18,300
Mindkett�nk falk�j�nak.
246
00:33:18,830 --> 00:33:21,550
Visszamegy�nk a suliba,
�s elj�tsszuk, hogy minden ok�,
247
00:33:21,580 --> 00:33:24,180
de �jjelente az �let�nk�rt
fogunk harcolni.
248
00:33:24,240 --> 00:33:28,900
- Mi az? - Nem egy kim�ra.
- Csak egy k�ly�k, mint mi.
249
00:33:30,030 --> 00:33:31,330
T�bb� m�r nem.
250
00:33:35,290 --> 00:33:37,170
Scott, besz�ln�nk kell!
251
00:33:40,560 --> 00:33:41,660
Scott?
252
00:33:53,030 --> 00:33:56,660
- Mit csin�lsz itt?
- T�ged kereslek.
253
00:33:57,220 --> 00:34:00,620
- Theo nem b�nja?
- De, val�sz�n�leg.
254
00:34:00,750 --> 00:34:03,740
- Mi�rt vagy itt?
- Mert te is itt vagy.
255
00:34:16,740 --> 00:34:21,050
- Komolyan majdnem meg�lted Scottot,
hogy megments? - Szuperhold volt.
256
00:34:24,550 --> 00:34:28,980
De igen.
Azt hiszem, igen.
257
00:34:29,500 --> 00:34:32,170
Ez nagyon nem j� �gy, Liam.
258
00:34:33,600 --> 00:34:35,260
Scott az egyik legjobb bar�tod.
259
00:34:35,290 --> 00:34:38,730
Te pedig The�val vagy,
aki meg akarta �letni velem.
260
00:34:40,420 --> 00:34:42,070
Valami megv�ltozott.
261
00:34:44,040 --> 00:34:48,880
Nem tudom, mi�rt,
de mi�ta visszat�rtem,
262
00:34:49,920 --> 00:34:51,650
semmi sem ugyanolyan.
263
00:34:53,270 --> 00:34:54,850
Semmi sem t�nik helyesnek.
264
00:34:57,560 --> 00:35:01,720
- Semmi?
- Kiv�ve t�ged.
265
00:35:07,810 --> 00:35:13,440
Te vagy az egyetlen, aki ugyanolyan.
Az egyetlen dolog, amit helyesnek �rzek.
266
00:35:16,710 --> 00:35:19,160
Csak szeretn�m tudni,
hogy �rzel ir�ntam.
267
00:35:59,310 --> 00:36:04,230
- Tudta, mit jelent, de nem eml�kszem
a szavakra. - Damnatio memoriae.
268
00:36:06,810 --> 00:36:08,980
Azt jelenti,
az eml�kezet el�tkoz�sa.
269
00:36:09,680 --> 00:36:12,420
Tal�n azt is, hogy amit
l�trehoztak a Retteg�s Doktorai,
270
00:36:12,450 --> 00:36:15,480
b�rmi is legyen az utols� kim�ra,
az nem valami �j.
271
00:36:15,600 --> 00:36:18,470
Hanem valami r�gi.
Nagyon r�gi.
272
00:36:19,030 --> 00:36:22,630
- Nem hoztak l�tre �j l�nyt.
- Felt�masztottak egyet.
273
00:36:37,200 --> 00:36:40,970
Semmi sem tesz boldogabb�,
mint egy v�ratlan l�togat�s.
274
00:36:43,900 --> 00:36:47,900
- Tudod, mi�rt vagyok itt?
- Hallottam pletyk�kat.
275
00:36:48,770 --> 00:36:52,090
N�h�ny k�sza pletyka m�g ide,
276
00:36:52,120 --> 00:36:55,800
Beacon Hills ezen s�t�t
zug�ba is el�r.
277
00:37:11,660 --> 00:37:13,870
Mi�ta van n�lad?
278
00:37:58,520 --> 00:38:03,670
- Mindez az�rt, hogy seg�ts Scottnak?
- Tudt�l a Retteg�s Doktorair�l, igaz?
279
00:38:04,420 --> 00:38:07,360
- Teh�t sikerrel j�rtak?
- �ruld el, mi az!
280
00:38:07,390 --> 00:38:09,880
Nem mi az. Mi volt az.
281
00:38:10,750 --> 00:38:13,630
Egy sz�rnyeteg,
melynek egyetlen c�lja az �l�s.
282
00:38:14,200 --> 00:38:17,800
Nem a fennmarad�s�rt,
nem bossz�v�gyb�l,
283
00:38:17,850 --> 00:38:21,060
semmilyen
racion�lis ind�ttat�sb�l,
284
00:38:21,090 --> 00:38:25,800
minthogy kioltsa az �letet,
ak�rhol leli meg.
285
00:38:26,830 --> 00:38:31,050
Illetve szem�lyesebb sz�lak is
f�zik a csal�dunkhoz.
286
00:38:35,140 --> 00:38:39,340
- La Bete.
- A g�vaudani fenevad.
287
00:38:44,820 --> 00:38:49,290
Seg�ts�g kell. Ha The�nak saj�t
falk�ja van, nek�nk is kell a mi�nk.
288
00:38:49,530 --> 00:38:52,440
- Vissza kell szerezn�nk a t�bbieket.
- A t�bbieket?
289
00:38:53,310 --> 00:38:56,869
Kir�t, aki jelenleg egy gyilkol�
r�kaszellemmel k�zd mag�ban,
290
00:38:56,870 --> 00:38:58,999
Mali�t, aki egyik�nkkel
sem �ll sz�ba,
291
00:38:59,000 --> 00:39:01,960
Lydi�t, aki az Eichenben ragadt,
�s Liamet, aki ki akart ny�rni?
292
00:39:02,050 --> 00:39:04,030
M�s sz�val
a legjobb bar�tainkat.
293
00:39:06,890 --> 00:39:10,960
- Rendben, hogyan?
- Sz�p sorj�ban.
294
00:39:13,700 --> 00:39:17,550
- Most komolyan k�nyszer�teni fogsz r�?
- Falkatag vagy, nem? - Na j�!
295
00:39:35,310 --> 00:39:36,750
Meg kell tal�lnunk Kir�t.
296
00:39:40,670 --> 00:39:43,310
- Tov�bbra is r�hellem
azt a tetk�t. - Tudom.
297
00:39:58,470 --> 00:40:02,430
- Hogyan tal�ljuk meg �ket?
- A b�rv�lt�k er�teljes alakv�lt�k,
298
00:40:02,470 --> 00:40:05,790
akik nem t�l sz�v�lyesek
a ter�let�kre l�p� idegenekkel.
299
00:40:06,420 --> 00:40:07,920
�k fognak megtal�lni minket.
300
00:40:13,130 --> 00:40:16,750
Anya, azt hiszem,
m�r itt is vannak.
301
00:40:46,840 --> 00:40:49,940
Kira, h�zd el� a kardodat!
302
00:40:57,550 --> 00:41:00,750
Ford�totta: J1GG4 & BSBsubs
Facebook/Twitter: @J1GG4subs & @BSBsubs
27130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.