Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,720
- Un semnal.
- Ce e?
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,480
Transmisie codata.
3
00:00:27,600 --> 00:00:28,600
Despre ce e vorba?
4
00:00:29,360 --> 00:00:31,040
- Indescifrabil, d-le.
- Cod peste cod.
5
00:00:31,160 --> 00:00:32,520
De unde vine, exact?
6
00:00:32,640 --> 00:00:33,920
Vine de la 170 de grade.
7
00:00:34,120 --> 00:00:35,400
Fixeaza pentru 170.
8
00:00:44,120 --> 00:00:45,720
- Pozitie "tabla de sah".
- Repet:
9
00:00:45,760 --> 00:00:47,880
Pozitie "tabla de sah".
10
00:00:47,920 --> 00:00:49,360
LONDRA, 1943
11
00:00:49,440 --> 00:00:51,680
Repet, pozi�ia "tabla de �ah".
12
00:00:51,800 --> 00:00:55,280
- "Pozi�ie tabla de �ah".
- "Pozi�ia tabla de �ah".
13
00:00:56,080 --> 00:00:58,080
M�re�te viteza.
14
00:01:04,680 --> 00:01:12,680
- Pozi�ie "tabla de �ah".
- Repet: pozi�ia tabla de �ah".
15
00:01:31,720 --> 00:01:34,080
Noi numim aceast� misiune
" Opera�iunea Braindrain ".
16
00:01:34,120 --> 00:01:35,360
Numele de cod " Tabla de �ah ".
17
00:01:35,600 --> 00:01:37,200
�n noaptea asta, vom ataca
pe teritoriul german...
18
00:01:37,400 --> 00:01:39,360
unul dintre obiectivele
importante ale s�pt�m�nii.
19
00:01:39,384 --> 00:01:41,320
Complexul metalurgic Wilhelmshaven.
20
00:01:41,440 --> 00:01:44,680
Acest complex este situat
�n partea de nord, �n afara ora�ului.
21
00:01:45,360 --> 00:01:48,200
�nainte aici se fabricau rulmen�i,
22
00:01:48,840 --> 00:01:52,920
dar acum produce componente pentru
un nou tip de torpil�.
23
00:01:53,880 --> 00:01:56,640
Poate fi identificat ca
un ansamblu dreptunghiular...
24
00:01:56,680 --> 00:01:57,760
unite �ntre ele.
25
00:01:58,840 --> 00:02:02,200
Nazi�tii aduc �n fiecare zi mai mult�
m�na de lucru for�at� pentru munc�.
26
00:02:02,240 --> 00:02:03,480
Dup� cum pute�i vedea aici,
27
00:02:03,520 --> 00:02:05,440
instala�iile �mpreunate
au ni�te facilit��i,
28
00:02:05,720 --> 00:02:07,680
fiind construite chiar
acolo unde stau muncitorii.
29
00:02:07,960 --> 00:02:11,160
Vom zbura la o altitudine de mare precizie
pentru c� bombele s� cad�...
30
00:02:11,240 --> 00:02:14,400
�n a�a fel �nc�t s� reducem la minimum
pierderile �n r�ndul muncitorilor...
31
00:02:14,480 --> 00:02:15,880
care locuiesc �n apropierea �intei.
32
00:02:16,560 --> 00:02:18,800
Speran�a este c� impactul
acestei incursiuni...
33
00:02:19,040 --> 00:02:22,400
este s� nu distrug� numai aceste
fabrici, dar s� permit�...
34
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
ca de�inu�ii s� fie elibera�i.
35
00:02:24,120 --> 00:02:26,800
Nu e nevoie s� ne amintim c�
submarinele naziste...
36
00:02:26,920 --> 00:02:28,480
sunt un iad pentru convoaiele maritime.
37
00:02:28,800 --> 00:02:30,560
Distrugerea fabricilor ce construiesc piese
de schimb pentru torpile...
38
00:02:30,720 --> 00:02:32,680
e de o importan�� incalculabil�.
39
00:02:33,360 --> 00:02:35,880
Aceasta escadril� va lovi direct
�n plin nazi�tii �n seara asta.
40
00:02:36,080 --> 00:02:37,720
Vom gusta din propriul lor remediu...
41
00:02:38,080 --> 00:02:39,360
pentru a vedea ceea ce este bun.
42
00:02:39,880 --> 00:02:41,640
General Palmer va conduce acest grup.
43
00:02:41,840 --> 00:02:43,920
Maiorul Howell va conduce echipa de top.
44
00:02:43,960 --> 00:02:45,920
Colonelul Scotch va comanda
escadrila inferioar�.
45
00:02:46,400 --> 00:02:49,200
Opera�iunea... Braindrain
Nume de cod "Tabla de �ah".
46
00:02:49,400 --> 00:02:49,880
Repet:
47
00:02:50,080 --> 00:02:53,000
Opera�iunea "Braindrain"
Nume de cod "Tabla de �ah".
48
00:05:51,520 --> 00:05:53,520
Nu joci �ah?
49
00:05:57,480 --> 00:05:59,480
- �ah?
- Nu.
50
00:06:00,480 --> 00:06:03,280
- Urm�torul.
- Mi�c�-te.
51
00:06:03,560 --> 00:06:04,960
Numele?
52
00:06:05,160 --> 00:06:07,160
Olav Volda.
53
00:06:10,160 --> 00:06:13,280
- Baraca?
- 13.
54
00:06:13,320 --> 00:06:15,280
M�rimea?
55
00:06:17,960 --> 00:06:19,920
Gosh, d�-mi una mai mare.
56
00:06:25,200 --> 00:06:27,240
�ine.
57
00:06:27,680 --> 00:06:29,680
- E�ti din Stanchia?
- Nu.
58
00:06:30,880 --> 00:06:31,880
Am slujit acolo.
59
00:06:32,400 --> 00:06:34,760
Un ora� minunat �i frumos
cu fiordurile sale.
60
00:06:34,960 --> 00:06:36,760
M�ncare bun�, b�utur� bun�.
61
00:06:37,280 --> 00:06:39,280
Aaaa, femei extraordinare.
62
00:06:39,720 --> 00:06:41,600
Nu mi se pare c� a trecut deja un an.
63
00:06:41,640 --> 00:06:43,440
Tu, �mi aminte�ti de acel loc.
64
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
Asta e imposibil.
Eu vin de la Binger.
65
00:06:48,240 --> 00:06:51,320
- Ah, juc�tor de �ah.
- E �n regul�.
66
00:06:51,360 --> 00:06:53,320
S� �ncercam turnul �i regele.
67
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
Te cunosc.
68
00:07:01,880 --> 00:07:04,960
- E�ti Brevik.
- Am p�zit laboratorul t�u.
69
00:07:07,320 --> 00:07:09,280
Va fi mai greu acum.
70
00:07:15,480 --> 00:07:17,480
- Haide.
- S� mergem jos.
71
00:10:19,480 --> 00:10:21,080
Ai luat cele dou� uniforme?
72
00:10:21,280 --> 00:10:23,160
Identificarea �i aparatul de r�s?
73
00:10:25,240 --> 00:10:27,760
Doamne fere�te pe norvegian
�i pe to�i cei care sunt aici.
74
00:10:49,520 --> 00:10:52,000
Poetul, Robert Frost a spus:
75
00:10:52,040 --> 00:10:54,040
"Libertatea consta �n a fi curajos."
76
00:11:03,360 --> 00:11:06,000
- Trebuie s� m� odihnesc.
- S� te odihne�ti?
77
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Ridic�-te.
78
00:11:09,160 --> 00:11:11,160
Vom pierde leg�tura.
79
00:11:12,040 --> 00:11:15,440
Nu sunt o ma�in�.
Po�i �n�elege asta?
80
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
Po�i �n�elege asta?
81
00:11:17,920 --> 00:11:19,080
Brevik!
82
00:11:19,120 --> 00:11:21,080
Am venit de la mii de
mile pentru a te aduce aici.
83
00:11:21,104 --> 00:11:23,184
�i nimic nu o s� m� opreasc� acum.
A�a c�, ridic�-te!
84
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
Aici, stai aici.
85
00:11:51,640 --> 00:11:53,560
Te-am a�teptat
aici de luni de zile.
86
00:11:53,600 --> 00:11:55,360
Ne pierdusem �i speran��.
87
00:11:55,400 --> 00:11:57,080
- Brevik?
- E cu tine?
88
00:11:57,120 --> 00:12:00,160
E �n regul�.
E acolo, e bine.
89
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
Mul�umesc lui Dumnezeu.
90
00:12:04,880 --> 00:12:07,120
A fost un t�n�r norvegian pe nume...
91
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
Halden Brevik!
92
00:12:08,800 --> 00:12:12,440
Pentru a sc�pa de Gestapo a
pretins c� e un fermier norvegian.
93
00:12:12,480 --> 00:12:14,800
Pentru a fi luat �ntr-un
lag�r de munc�.
94
00:12:15,000 --> 00:12:17,320
Dar el a fost de fapt un om de �tiin��.
95
00:12:17,360 --> 00:12:20,360
Un om de �tiin�� care ar putea
schimba al doilea r�zboi mondial.
96
00:12:22,400 --> 00:12:23,920
�i acesta a fost Harry Cook.
97
00:12:23,960 --> 00:12:25,760
Un oficial al Serviciul Secret American.
98
00:12:25,800 --> 00:12:28,800
Misiunea lui: S�-I scoat�
pe Brevik din Germania.
99
00:12:29,040 --> 00:12:32,040
Din ordinul cui? Al Pre�edintelui
Statelor Unite ale Americii.
100
00:12:33,120 --> 00:12:36,520
Acum. Primul pas este
s� - �i pui haine civile.
101
00:12:36,800 --> 00:12:39,520
Dac� cineva te g�se�te �mbr�cat a�a...
102
00:12:39,560 --> 00:12:41,360
Urm�torul pas pentru tine e Beckstadt.
103
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
- Beckstadt?
- Da.
104
00:12:42,840 --> 00:12:44,760
Asta �n cazul �n care germanii
duc ofi�eri...
105
00:12:44,800 --> 00:12:46,480
fugari �n lag�re de munc�.
106
00:12:46,760 --> 00:12:49,360
Este o dovad� c� ai sc�pat.
107
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
Chiar ai putea sc�pa.
108
00:12:51,760 --> 00:12:53,960
Acum. Stai aici.
109
00:12:54,400 --> 00:12:56,360
�i r�m�ne�i ascun�i.
M� �ntorc imediat.
110
00:13:02,440 --> 00:13:04,400
Aceasta este o poveste
bazat� pe evenimente reale.
111
00:13:04,440 --> 00:13:06,600
A lui Brevik �i Harry Cook.
112
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
�i evadarea cea mai spectaculoas�
a unor oameni dispera�i.
113
00:13:16,760 --> 00:13:18,760
Brevik!
114
00:13:19,520 --> 00:13:21,520
Brevik!
115
00:13:34,120 --> 00:13:36,760
- Cat am mers?
- Pot vedea Alpii.
116
00:13:36,960 --> 00:13:39,600
Suntem aproape de Beckstadt.
117
00:13:39,920 --> 00:13:42,040
De ce a trebuit s� m� implici �n asta?
118
00:13:42,080 --> 00:13:44,520
Eram �n perfect� siguran��
ascuns �n lag�r.
119
00:13:44,560 --> 00:13:47,840
Gre�e�ti. Gestapo-ul te-ar
fi g�sit la un moment dat.
120
00:13:48,040 --> 00:13:50,200
Deci, m� pot g�si la Beckstadt.
121
00:13:50,240 --> 00:13:53,560
Asta-i drept! Dar nu
vom sta pentru mult timp.
122
00:13:54,360 --> 00:13:56,360
Ne oprim?
123
00:14:06,280 --> 00:14:08,760
- �n regul�.
- Cobor��i.
124
00:14:15,520 --> 00:14:18,920
Nu vrei s� te ui�i la noua ta cas�?
125
00:14:19,120 --> 00:14:21,600
Da? Arunca�i o privire.
126
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
Vrei un sfat?
127
00:14:25,920 --> 00:14:27,600
Dac� ave�i de g�nd s� sc�pa�i de acolo...
128
00:14:27,640 --> 00:14:29,600
trebuie s� fi ca o pas�re.
129
00:14:30,240 --> 00:14:33,200
O pas�re care s� �i zboare.
E singura cale.
130
00:15:10,160 --> 00:15:12,160
Aten�ie!
131
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
Aten�ie prizonieri!
132
00:15:14,640 --> 00:15:16,480
Aten�ie la apel.
133
00:15:18,520 --> 00:15:20,560
- MClean.
- Aici.
134
00:15:20,600 --> 00:15:22,600
- Adam.
- Hup.
135
00:15:22,720 --> 00:15:24,720
- Bear.
- Bear.
136
00:15:24,760 --> 00:15:26,240
- Crawford.
- Da.
137
00:15:26,280 --> 00:15:27,720
- Charles.
- Hup.
138
00:16:00,600 --> 00:16:03,720
Maior Harrison Cook, U� Air Force...
139
00:16:03,920 --> 00:16:05,160
Locotenent de zbor Olav Volda,
140
00:16:05,200 --> 00:16:07,160
Royal Norwegian Air Force.
141
00:16:08,160 --> 00:16:09,680
Bine a-�i venit la Beckstadt, d-lor.
142
00:16:09,704 --> 00:16:11,584
V� rog, face�i-v� comozi.
143
00:16:13,200 --> 00:16:16,720
Scotch, Whisky. E unul dintre
manierele mele britanice.
144
00:16:16,760 --> 00:16:18,720
Vre�i un pic?
145
00:16:19,240 --> 00:16:21,720
- Nu, mul�umesc.
- Asta nu-i o m���.
146
00:16:21,760 --> 00:16:24,760
E doar un gest oficial
fa�� de al�i ofi�eri.
147
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
Poate alt� dat�.
148
00:16:26,000 --> 00:16:27,560
Cum dori�i.
149
00:16:27,600 --> 00:16:28,240
Aaa?
150
00:16:28,440 --> 00:16:30,760
Nu, mul�umesc.
151
00:16:30,800 --> 00:16:33,440
Deci, suntem to�i aviatori.
152
00:16:33,520 --> 00:16:35,920
Eu �nsumi am fost �n Luftwaffe.
153
00:16:36,120 --> 00:16:38,880
Am comandat un escadron de Heinkel.
154
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
Poate c� ne-am cunoscut
mai �nainte, nu-i a�a?
155
00:16:43,200 --> 00:16:44,560
�n ceruri.
156
00:16:44,800 --> 00:16:46,160
Dar asta...
157
00:16:48,680 --> 00:16:50,600
Ce pilota�i?
De v�n�toare sau bombardiere?
158
00:16:51,560 --> 00:16:54,120
Tu. Nu-mi spune...
Las�-m� s� ghicesc.
159
00:16:54,160 --> 00:16:56,640
Tu ai temperament de combatant.
160
00:16:56,680 --> 00:16:57,960
P-47!
161
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
51.
162
00:16:59,200 --> 00:17:01,960
Aaaa, ha, ha...
163
00:17:02,440 --> 00:17:06,200
P - 51.Asta e ceea ce s-a �ncheiat
cu zilele mele de zbor.
164
00:17:06,680 --> 00:17:10,200
Cu toate acestea, este o
bucurie c� �nc� sunt �n via��.
165
00:17:10,400 --> 00:17:13,880
Siguran�a acestor ziduri de piatr�
de �ase secole.
166
00:17:14,720 --> 00:17:18,720
Asta e ceea ce ei numesc
securitate maxim�!
167
00:17:21,520 --> 00:17:23,440
Scuz�-m�, dar voi pune
mai mult� ap� �n b�utur�.
168
00:17:24,200 --> 00:17:26,200
Dup� cum vede�i am multe
obiceiuri engleze�ti.
169
00:17:29,560 --> 00:17:31,480
H�ns, nu avem ap�!
170
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
- Vezi la buc�t�rie!
- Am �n�eles, d-le comandant!
171
00:17:34,600 --> 00:17:37,440
Din p�cate, conductele sunt
la fel de vechi ca �i pere�ii...
172
00:17:37,640 --> 00:17:39,520
lar instalatorul este
solicitat �n mod constant.
173
00:17:39,544 --> 00:17:42,664
Acesta este dezavantajul c�
avem nevoie de ea pentru a tr�i.
174
00:17:44,480 --> 00:17:45,920
A, deci...
175
00:17:46,080 --> 00:17:48,080
Pe ce fel de avion ai zburat?
176
00:17:50,160 --> 00:17:51,320
Un vechi Hurricane, nu-i a�a?
177
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
Da, a�a este.
178
00:17:53,760 --> 00:17:55,720
Model A sau B?
179
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
Colonele..!
180
00:17:58,320 --> 00:18:00,920
Nu ne-a�i chemat aici
s�-�i aminteasc� trecutul.
181
00:18:01,000 --> 00:18:03,560
Dac� ave�i ceva �n minte,
este mai bine s� spune�i.
182
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
Maior Cook.
183
00:18:10,120 --> 00:18:11,640
Sunt �ntr - o dispozi�ie bun�.
184
00:18:11,840 --> 00:18:13,840
Scotch-ul atenueaz�
durerea din piciorul meu.
185
00:18:14,880 --> 00:18:17,400
Da, stai jos.
Am ceva de spus.
186
00:18:18,720 --> 00:18:22,200
Sper c� pot spune acest
lucru ca unui gentleman.
187
00:18:22,240 --> 00:18:24,480
De mult timp nu mai
particip la acest r�zboi.
188
00:18:24,520 --> 00:18:27,480
M�... bucur s� fiu �n Beckstadt.
189
00:18:27,520 --> 00:18:31,360
�i �ncerc s� fac via�a suportabil�
pentru oamenii care sunt aici, cu mine.
190
00:18:31,400 --> 00:18:32,469
Pentru c� sunte�i oficiteri,
191
00:18:32,470 --> 00:18:34,720
ave�i libertatea de a v� plimba
pe tot parcursul zilei.
192
00:18:34,744 --> 00:18:38,720
Hobby-uri, recreere, dot�ri...
�i f�r� munc� grea.
193
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
Eu le dau o via�� bun�.
194
00:18:40,360 --> 00:18:44,360
Ceea ce v� cer �ns� s�
nu �ncerca�i s� evada�i.
195
00:18:46,040 --> 00:18:48,040
Pentru binele t�u, nu pentru mine.
196
00:18:49,080 --> 00:18:54,680
Sunt 90 de metri �n jos p�n� la r�u.
197
00:18:54,720 --> 00:18:59,640
Am avut unele �ncerc�ri minore
de fug�, �ns� au fost...
198
00:19:00,560 --> 00:19:02,200
.. eliminate.
199
00:19:05,280 --> 00:19:07,600
Pute�i vedea clar Alpii
Elve�ieni de aici din Beckstadt.
200
00:19:08,120 --> 00:19:10,120
Frontiera este doar la16 km.
201
00:19:11,240 --> 00:19:12,840
Dar eu v� pot asigura
d-lor ca nimeni...
202
00:19:13,000 --> 00:19:15,320
nu a reu�it s� coboare mai
mult de 3 metri aceste ziduri.
203
00:19:15,360 --> 00:19:17,400
�i nu vreau ca tu s� fi primul.
204
00:19:17,440 --> 00:19:21,360
Dup� cum vede�i, noi v� respect�m..
205
00:19:21,440 --> 00:19:23,880
�i s� supravie�uim r�zboiului...
�mpreuna.
206
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Pute�i pleca acum.
207
00:19:34,120 --> 00:19:36,480
Data viitoare �ncearc� s�-�i
aminte�ti c� e�ti un pilot, ok?
208
00:19:36,504 --> 00:19:38,560
- Scuz�-m�.
- Nu cred c� sunt a�a de rapid ca tine.
209
00:19:38,760 --> 00:19:40,880
Eu sunt un om de �tiin��
nu o foc� instruit�.
210
00:19:41,080 --> 00:19:42,960
�i din fericire nimeni
nu ar trebui s� �tie...
211
00:19:43,160 --> 00:19:45,280
c� e�ti un om de �tiin��
p�n� c�nd vom pleca de aici.
212
00:19:45,480 --> 00:19:47,240
S� plec�m? Maior?!
213
00:19:47,280 --> 00:19:49,440
Te g�nde�ti c� putem sc�pa de aici?
214
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Da.
215
00:19:51,240 --> 00:19:54,680
Treaba mea este s� ajungem la
Washington �i nu la Beckstadt.
216
00:19:54,880 --> 00:19:57,840
Dar I-ai auzit pe Schiller.
Nimeni nu a plecat niciodat� de aici.
217
00:19:58,040 --> 00:19:59,840
Niciodat� s� nu spui niciodat�, Brevik.
218
00:20:02,080 --> 00:20:02,960
Uite, chestia asta nu este a�a de rea.
219
00:20:03,160 --> 00:20:05,240
To�i cei care sunt aici
deja, au fugit �n alt� parte.
220
00:20:05,280 --> 00:20:08,000
Ar trebui s� existe o comisie
de evadare �i un comandant de evacuare.
221
00:20:08,560 --> 00:20:09,880
Asta �n cazul �n care vom �ncepe.
222
00:20:10,680 --> 00:20:13,280
Deci, vrei s� �nt�lne�ti
ofi�erul de evadare?
223
00:20:13,320 --> 00:20:15,280
- De ce?
- De ce?
224
00:20:16,560 --> 00:20:20,840
Pentru a m� antrena.
Un soldat ar trebui s� �ncerce s� scape.
225
00:20:20,880 --> 00:20:22,800
Uit� regulile. Aici e�ti la Beckstadt.
226
00:20:23,000 --> 00:20:26,160
Un maestru de evadare de aici ar fi...
227
00:20:26,200 --> 00:20:28,520
C�pitanul de pe Titanic.
228
00:20:32,680 --> 00:20:34,200
Cred c� m-am �n�elat.
229
00:20:34,240 --> 00:20:37,200
M- am g�ndit c� pre�ul de
intrare aici e curajul.
230
00:20:37,240 --> 00:20:40,160
E�ti aici doar o or�.
Nu-�i face prejudec��i.
231
00:20:40,200 --> 00:20:41,840
Nic�ieri nu este imposibil de evadat.
232
00:20:41,880 --> 00:20:43,120
Nici m�car Beckstadt.
233
00:20:43,160 --> 00:20:44,680
Spune -le asta celor mor�i.
234
00:20:45,160 --> 00:20:49,120
- �ase �ncerc�ri de evadare.
- 6 b�ie�i plini de gloan�e.
235
00:20:49,160 --> 00:20:51,720
Spune-le lor c� este
u�or s� scapi de aici.
236
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
Are dreptate, b�iete.
237
00:20:54,000 --> 00:20:57,720
Am putea �ncerca s� s�rim
pere�ii �i s� evad�m.
238
00:20:57,760 --> 00:20:59,480
Davies, i-�i prezint pe
noii-veni�i.
239
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
- Cook �i...
- Volda.
240
00:21:01,560 --> 00:21:03,480
Locotenent Olav Volda.
241
00:21:03,520 --> 00:21:05,520
- Mi-a f�cut pl�cere.
- �mi pare r�u.
242
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
- M� bucur s� te cunosc, Davies.
- E o pl�cere.
243
00:21:16,960 --> 00:21:20,160
- De ce se uit� a�a la mine?
- Nu s-a uitat.
244
00:21:20,200 --> 00:21:22,440
- S-a uitat.
- Nu cred.
245
00:21:23,280 --> 00:21:25,280
Locotenentul Davies e orb.
246
00:21:27,800 --> 00:21:29,200
Haide, s� v� prezint �i celorlal�i.
247
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Donnelly!
248
00:21:32,720 --> 00:21:34,360
Hei, Donnelly!
249
00:21:34,560 --> 00:21:36,600
Ace�tia sunt noii b�ie�ii.
250
00:21:36,640 --> 00:21:39,600
Volda.
Cook.
251
00:21:45,400 --> 00:21:47,400
El devine... dus" dup� lectura.
252
00:21:54,160 --> 00:21:58,520
Ei sunt Sparrow �i Leny, tanchi�ti.
253
00:21:59,920 --> 00:22:03,920
Sparrow... Ai o �igar�
pentru noul tovar�?
254
00:22:04,080 --> 00:22:05,800
Nu, �mi pare r�u. Nu am.
255
00:22:07,240 --> 00:22:09,920
Ce-i cu tine Tanker?
Pachetul �sta e al t�u?
256
00:22:10,040 --> 00:22:12,040
Nu, e al lui Sparrow.
257
00:22:17,520 --> 00:22:18,520
Sunt b�ie�i buni.
258
00:22:19,240 --> 00:22:21,240
Dup� ce-i cuno�ti.
259
00:22:21,760 --> 00:22:25,760
M� duc s� arunc o privire spre
Alpi. Simt c� mi-e cald aici.
260
00:22:39,800 --> 00:22:41,280
Ce faci?
261
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
Las�-m� s� plec. Harry!
262
00:22:44,520 --> 00:22:46,520
Volda?
263
00:22:50,040 --> 00:22:51,880
- Las� - I �n pace.
- Du-te �napoi �n pat.
264
00:22:52,080 --> 00:22:53,400
�i-am spus s�-I la�i �n pace.
265
00:22:53,600 --> 00:22:55,160
- Jacheta este curat�.
- E�ti un animal.
266
00:22:56,480 --> 00:22:58,240
Am crezut c� ofi�erii t�i
sunt ni�te domni.
267
00:22:58,280 --> 00:23:00,680
Asta nu e treaba ta, maiorule.
268
00:23:00,880 --> 00:23:03,080
Locotenentul Volda este
prietenul meu, lasa - I �n pace.
269
00:23:03,160 --> 00:23:05,960
Fiecare nou venit aici merita
acela�i tratament.
270
00:23:07,000 --> 00:23:08,720
Vrei s� arunc�m o privire la
pe jacheta mea?
271
00:23:08,920 --> 00:23:11,920
Poate g�si�i o zvastic� �n interiorul ei.
272
00:23:12,080 --> 00:23:13,360
Ei bine, s� vedem ce vom g�si.
273
00:23:13,560 --> 00:23:14,920
M� �ndoiesc de asta, d-le colonel.
274
00:23:15,040 --> 00:23:16,840
Lasa-I �n pace.
275
00:23:17,600 --> 00:23:19,440
Se pare c� nu suntem bineveni�i aici.
276
00:23:19,480 --> 00:23:20,960
Sunt to�i ni�te animale.
277
00:23:21,000 --> 00:23:23,560
S� vorbim cu managerul.
Poate ne aranjeaz� o alt� camer�.
278
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
Harry Cook!
279
00:23:25,640 --> 00:23:28,560
S� nu creezi o confuzie
aici, �n seara asta.
280
00:23:28,760 --> 00:23:29,560
Asta e un ordin, d-le colonel?
281
00:23:29,720 --> 00:23:32,280
Spune-i cum vrei.
Du-te �napoi la culcare.
282
00:23:32,560 --> 00:23:34,600
Nici o �ans�.
283
00:24:16,560 --> 00:24:18,400
Ce se �nt�mpla?
284
00:24:18,440 --> 00:24:20,480
Tu ar trebui s� g�se�ti tunelul.
285
00:24:27,240 --> 00:24:30,600
Le-am spus de mai multe ori.
Dar ei vor s� moar�.
286
00:24:37,880 --> 00:24:39,600
Unde-I duce?
287
00:24:39,640 --> 00:24:41,280
Izolare.
288
00:24:41,720 --> 00:24:43,720
Un loc �mpu�it.
289
00:24:44,760 --> 00:24:45,760
M�rimea unui dulap.
290
00:24:52,120 --> 00:24:55,520
Die Gedanken sind frei
291
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
wer kann sie erraten?
292
00:24:58,840 --> 00:25:00,560
Locotenent Donnelly
opre�te-te din c�ntat.
293
00:25:01,240 --> 00:25:03,240
�tii c� melodia asta este interzis�.
294
00:25:03,280 --> 00:25:04,640
N�chtliche wie Schatten.
295
00:25:04,680 --> 00:25:06,680
Kein Mensch kann sie wissen.
296
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
- Merge�i la culcare.
- Cu to�ii!
297
00:25:17,440 --> 00:25:20,800
Es bleibet Dabei:
298
00:25:20,840 --> 00:25:22,840
Die Gedanken.
299
00:25:32,440 --> 00:25:34,440
Nu e foarte clar.
300
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Lupta continu�.
301
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
Pierderi grele.
302
00:25:40,440 --> 00:25:43,920
Cecilia, cu tot iadul...
De ce nu a traversat Canalul M�necii?
303
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
Avem nevoie de 10 ani
pentru a evada din Beckstadt.
304
00:25:46,144 --> 00:25:48,504
La-o u�or, omule.
Va veni c�ndva o zi.
305
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Ce se �nt�mpla?
306
00:25:54,120 --> 00:25:55,440
E radioul lui Davies.
307
00:25:55,640 --> 00:25:57,920
Serve�te pentru a rididca moralul.
308
00:26:05,840 --> 00:26:07,560
Maior Kook.
309
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
Trebuie s� �-mi cer scuze
pentru noaptea trecut�.
310
00:26:10,880 --> 00:26:11,880
De ce?
311
00:26:12,200 --> 00:26:14,200
Nu m-ai lovit.
312
00:26:14,840 --> 00:26:16,760
Bine, ai o fat� ur�ta.
313
00:26:17,240 --> 00:26:19,920
Bine, scuzele sunt acceptate.
314
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
De ce toate astea?
315
00:26:23,040 --> 00:26:24,680
Ai ajuns la un moment teribil.
316
00:26:25,160 --> 00:26:27,840
Putem avea o �ans� de a sc�pa
�n condi�ii de siguran��.
317
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Cum s� sc�p�m?
318
00:26:29,040 --> 00:26:32,520
Uite, am �ncercat cea mai bun� variant�.
319
00:26:33,120 --> 00:26:35,480
�i gardienii au aflat de ea.
320
00:26:35,680 --> 00:26:37,200
Asta e.
321
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Am �ncercat.
322
00:26:39,160 --> 00:26:40,880
Deci, avem o comisie de evadare?
323
00:26:41,080 --> 00:26:42,080
�i tu e�ti �eful?
324
00:26:42,320 --> 00:26:44,040
Da, de ce?
325
00:26:44,080 --> 00:26:47,560
Nu, �ntotdeauna am vrut s�
�tiu c�pitanul de pe Titanic.
326
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
I- mi ar��i locul?
327
00:26:53,680 --> 00:26:55,360
Vrei s� �tii ceva, Harry?
328
00:26:55,600 --> 00:26:57,280
I- mi pari familiar.
329
00:27:01,280 --> 00:27:02,720
Am ap�rut �n ziare ocazional.
330
00:27:02,760 --> 00:27:04,000
Da, ca un pilot?
331
00:27:04,200 --> 00:27:05,440
De c�nd am avut 15 ani.
332
00:27:05,640 --> 00:27:08,280
Am fost crescut �ntr-o familie
de acroba�i ai aerului.
333
00:27:08,320 --> 00:27:10,400
Captain Cook �i b�ie�ii"!
334
00:27:10,560 --> 00:27:11,720
Asta a fost.
335
00:27:11,760 --> 00:27:14,000
Uit�-te la asta.�tii, m-a
f�cut s� vreau s� zbor...
336
00:27:14,040 --> 00:27:16,520
�i m-am al�turat For�elor Aeriene
imediat dup� ce a-�i...
337
00:27:16,560 --> 00:27:18,600
prezentat �n Indiana �n 1927.
338
00:27:19,640 --> 00:27:20,680
Ce mic� e lumea, nu-i a�a?
339
00:27:21,800 --> 00:27:22,800
Ce te-a adus aici?
340
00:27:23,240 --> 00:27:25,920
M- am al�turat la "Eagle Escadrila"
�i am zburat o dat� cu englezii.
341
00:27:25,944 --> 00:27:27,904
P�n� m-au lovit �n Stuttgart.
342
00:27:33,480 --> 00:27:36,240
Noi numim asta...
"Gr�dina lui Schiller".
343
00:27:36,280 --> 00:27:38,120
Doar pentru membri.
344
00:27:38,160 --> 00:27:39,960
Un nou membru ast�zi.
345
00:27:41,320 --> 00:27:43,800
Crawford, ce c�ntec canta Donnelly?
346
00:27:43,840 --> 00:27:46,160
Se nume�te:
"Die Gedanken Sind Frei".
347
00:27:46,200 --> 00:27:48,000
E un c�ntec popular german.
348
00:27:48,040 --> 00:27:50,000
Evreii �l c�nta �n
lag�rele de concentrare.
349
00:27:50,040 --> 00:27:52,000
Li deranjeaz� germani.
350
00:27:52,680 --> 00:27:54,680
Die Gedanken Sind Frei "?
351
00:27:56,760 --> 00:27:58,760
" G�ndurile mele sunt libere."
352
00:27:59,040 --> 00:28:02,040
Ea spune: Tu
po�i s�-mi �ii corpul meu"...
353
00:28:02,080 --> 00:28:03,680
Po�i s� mi-I pui pe lan�uri "...
354
00:28:03,720 --> 00:28:06,720
Dar nu conteaz�, pentru c�
libertatea este �n mintea mea".
355
00:28:13,760 --> 00:28:16,360
�mi pare r�u c� te deranjez, Fitz.
Li ar�tam casa.
356
00:28:16,400 --> 00:28:18,120
- Locotenent Fitzgerald..
- Mr. Cook.
357
00:28:18,160 --> 00:28:20,120
- Cook, ce mai faci?
- Ei bine, �i tu?
358
00:28:20,160 --> 00:28:24,320
- Ei bine, ce p�rere ai de aceasta?
- �mi pare r�u, eu de obicei nu citesc.
359
00:28:24,360 --> 00:28:25,920
Ei bine, du-te �i cite�te.
360
00:28:25,960 --> 00:28:28,120
Am citit toate c�r�ile
de aici de cel pu�in trei ori.
361
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
Inginerie Aeronautic�, 1937.
362
00:28:33,480 --> 00:28:35,440
Germanii aveau avioane
mai bune dec�t ale noastre.
363
00:28:35,464 --> 00:28:38,464
- Fritz a fost inginer..
- �nc� sunt, d-le colonel.
364
00:28:40,360 --> 00:28:42,480
Schiller ne-a dat ni�te c�r�i
din colec�ia sa privat�.
365
00:28:42,504 --> 00:28:44,824
C ade exemplu Dickens, Stevenson.
366
00:28:45,840 --> 00:28:47,880
CO nostru este un " anglofil ".
367
00:28:47,920 --> 00:28:49,520
Poate..
Dar v� plac...
368
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
c�r�ile sale �n lungile nop�i de iarn�.
369
00:28:52,880 --> 00:28:55,920
Nu inten�ionez s�-mi petrec
nop�ile lungi de iarn� aici.
370
00:28:57,040 --> 00:28:59,840
- Cum vre�i s� ie�i�i?
- Nu �tiu.
371
00:29:00,120 --> 00:29:02,080
Dar nu este pentru totdeauna.
372
00:29:02,120 --> 00:29:04,000
E�ti nou venit aici maior Cook.
373
00:29:04,040 --> 00:29:06,320
Nu-�i face planuri mari,
nu va func�iona.
374
00:29:06,360 --> 00:29:08,360
�i nu fac nimic pe cont propriu.
375
00:29:08,400 --> 00:29:10,360
Sunt �nc� ofi�er superior, �i dac� ai...
376
00:29:10,400 --> 00:29:12,680
un plan, trebuie s� mi-I dai mie.
377
00:29:12,720 --> 00:29:14,680
- E clar?
- Desigur.
378
00:29:15,000 --> 00:29:16,600
Vezi turnul �la?
379
00:29:19,600 --> 00:29:21,080
E o fereastr� pe partea cealalt�.
380
00:29:21,120 --> 00:29:23,640
Nu exista nici o modalitate de a fi v�zut
din curtea interioar�.
381
00:29:23,664 --> 00:29:24,720
Crezi c� suntem orbi?
382
00:29:24,760 --> 00:29:26,800
Unul dintre noi a murit �ncerc�nd
s� scape prin acea fereastr�.
383
00:29:26,840 --> 00:29:29,400
Gardienii I-au prins �n
momentul �n care a ajuns la sol.
384
00:29:29,440 --> 00:29:31,000
Asta nu va func�iona, maiorule.
385
00:29:31,080 --> 00:29:33,240
Cele mai mari genii de
evadare din lume sunt aici.
386
00:29:33,280 --> 00:29:35,920
�i crede-m�, am �ncercat totul.
387
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
Dac� ar fi �ncercat
ar fi fost deja acas�.
388
00:29:47,920 --> 00:29:49,880
- Volda.
- Da?
389
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
Tu nu cred c� mai mult de
o or� este destul?
390
00:29:53,280 --> 00:29:56,280
Nu cred c� o or�
la fiecare cinci luni, este foarte mult.
391
00:29:57,440 --> 00:29:59,560
Sper s� �i se ia pielea..
392
00:30:12,320 --> 00:30:15,040
Ce este?
O alt� afacere profitabil�?
393
00:30:15,080 --> 00:30:17,720
E o ma�in� de f�cut bani, ve�i vedea.
394
00:30:17,760 --> 00:30:19,800
Tricourile mele sunt m�ndria
castelului, ve�i vedea.
395
00:30:19,824 --> 00:30:20,824
Pare a fi o mas�.
396
00:30:22,000 --> 00:30:24,480
- �i de unde ai luat guma?
- Terci de ov�z.
397
00:30:24,520 --> 00:30:27,440
- Ce?
- A�a e, terci de ov�z. Aha!
398
00:30:28,720 --> 00:30:30,680
Nu-i spune colonelului.
399
00:30:31,280 --> 00:30:32,280
Destul cu varbaria!
400
00:30:33,240 --> 00:30:36,280
Ce s-a �nt�mplat, Crawford?
Ai �nceput s-o iei razna?
401
00:30:36,320 --> 00:30:39,280
Tocmai a ie�it din izolare ast�zi.
La-o u�or.
402
00:30:42,440 --> 00:30:43,440
Crawford?
403
00:30:44,720 --> 00:30:46,680
Scoate-m� de aici.
404
00:30:49,400 --> 00:30:51,960
Careva s� m� scoat� de aici.
405
00:30:54,440 --> 00:30:56,560
Morgan, care e noul plan?
406
00:30:57,560 --> 00:31:00,520
- Nu ai nici un plan de evadare?
- Nu am nici un plan, Donnelly.
407
00:31:01,840 --> 00:31:03,280
Tu e�ti comandantul de evadare.
408
00:31:03,320 --> 00:31:06,480
Spune-le.
S� plec�m �n seara asta.
409
00:31:06,960 --> 00:31:08,560
A� dori s� le spun asta, fiule.
410
00:31:09,040 --> 00:31:10,520
Nu exista nici o sc�pare.
411
00:31:37,320 --> 00:31:39,760
- Frumoas� zi ca s� ridici zmeul.
- Fiecare zi este o zi bun�.
412
00:31:39,784 --> 00:31:42,544
- Vrei s� �ncerci?
- Mul�umesc.
413
00:31:46,800 --> 00:31:48,360
Te trage bine.
414
00:31:48,400 --> 00:31:50,640
Aaa. C�nd vine vorba
despre acel punct...
415
00:31:50,680 --> 00:31:53,400
zmeul trebuie legat cu un cablu de
o�el astfel �nc�t s� nu se piard�.
416
00:31:53,424 --> 00:31:55,664
�tii, eu sunt �n atelierul
unde facem zmee.
417
00:31:56,360 --> 00:31:59,160
Hei, d�-i drumul un pic mai mult.
418
00:31:59,200 --> 00:32:01,960
- Ciudat.
- Ce este ciudat?
419
00:32:02,560 --> 00:32:04,120
Se pare c� nu mai este v�nt.
420
00:32:04,400 --> 00:32:05,600
Dar nici nu e nevoie.
421
00:32:05,640 --> 00:32:07,920
Nu, e un curent cald
de cealalt� parte a zidului.
422
00:32:07,960 --> 00:32:10,241
�tii, e un curent cald
care se ridic� pe pantele din vale.
423
00:32:10,265 --> 00:32:14,265
Vreau s� spun c� dac� dai drumul
zmeului pu�in se duce �ntr-acolo.
424
00:32:15,960 --> 00:32:17,920
- Hei, d�-mi pu�in. Las�-m� pe mine.
- �ine, tine.
425
00:32:19,040 --> 00:32:20,240
Calmeaz�-te zmeul iadului...
426
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
P�cat.
427
00:32:23,520 --> 00:32:25,520
Bine, �napoi la atelier.
428
00:32:38,960 --> 00:32:40,560
Am crezut c� vrei s� cite�ti.
429
00:32:40,600 --> 00:32:42,320
Caut unele informa�ii.
430
00:32:44,400 --> 00:32:46,480
V� aminti�i de cartea
Aeronautica Construc�iei "?
431
00:32:50,560 --> 00:32:52,280
Ce vrei s� afli?
432
00:32:52,320 --> 00:32:55,080
Unele date de baz�.
433
00:32:55,120 --> 00:32:57,760
Despre rezisten�a aerului,
�i alte chestii.
434
00:32:57,800 --> 00:32:59,760
Ai de g�nd s� zbori de aici, Harry?
435
00:33:00,400 --> 00:33:02,480
S- ar putea...
436
00:33:02,520 --> 00:33:04,520
Dac� a� avea ajutorul unui inginer.
437
00:33:21,040 --> 00:33:24,040
- Hei Volda.
- Ce pune la cale Harry?
438
00:33:24,080 --> 00:33:25,480
Ce vrei s� spui?
439
00:33:25,520 --> 00:33:27,760
A pus ni�te �ntreb�ri ciudate.
440
00:33:27,800 --> 00:33:31,160
�n dup�-amiaza asta mi-a cerut
distan�� de la acoperi� p�n� la r�u.
441
00:33:31,200 --> 00:33:33,120
El crede �n s�rituri?
442
00:33:33,200 --> 00:33:34,640
Crawford poate da o m�na de ajutor.
443
00:33:34,680 --> 00:33:36,160
�n regul�, termina.
444
00:33:36,200 --> 00:33:38,200
Despre ce e vorba Volda?
Ce vrea?
445
00:33:39,440 --> 00:33:40,440
De unde s� �tiu?
446
00:33:41,840 --> 00:33:43,880
Am venit �mpreun� cu
el aici. Asta e tot.
447
00:33:44,400 --> 00:33:46,400
De c�teva zile n-am vorbit cu el.
448
00:33:48,680 --> 00:33:50,840
Nu pare c� ar fi trecut
un an de la data...
449
00:33:50,880 --> 00:33:53,520
c�nd am �nceput cercetarea mea
�n acel centru de cercetare �mpu�it.
450
00:33:58,200 --> 00:34:01,840
Germanii au luat totul,
dar am fost at�t de prost...
451
00:34:01,880 --> 00:34:04,680
Mi-am f�cut treaba mea la
locul de munc�, f�r� s� �tie...
452
00:34:04,720 --> 00:34:06,520
suferin�� din jurul meu.
453
00:34:06,560 --> 00:34:10,080
Munca mea a intrat �n colaps
�n noaptea de dinainte de salvare.
454
00:34:10,600 --> 00:34:13,320
Am avut o �nt�lnire la �apte �i jum�tate.
455
00:34:35,720 --> 00:34:38,040
- Numai un minut, Dr. Brevik.
- A� vrea s� vorbesc cu tine.
456
00:34:38,064 --> 00:34:40,880
Trebuie s� m� duc �n
camera mea, dr. Raiken.
457
00:34:40,920 --> 00:34:44,000
Sunt sigur c� pute�i a�tepta
c�teva minute, din timpul dvs.
458
00:34:44,040 --> 00:34:46,480
Asta ar trebui s� fie chiar acum.
459
00:34:46,520 --> 00:34:50,280
Am �n�eles c� la Universitate
timpul nu conteaz�.
460
00:34:50,920 --> 00:34:56,520
Dar Berlinul este nemul�umit de
�nt�rzierea �n finalizarea acestui proiect.
461
00:34:56,560 --> 00:34:59,520
Sunt aici pentru a evalua
progresul lui p�n� ast�zi.
462
00:34:59,920 --> 00:35:02,880
�i s� stabilim un termen
pentru care noi speram...
463
00:35:02,920 --> 00:35:06,520
o aplica�ie comercial� pentru
teoria de fisiune nuclear�.
464
00:35:45,520 --> 00:35:48,040
Ei bine. Nu am f�cut mari progrese.
465
00:35:49,680 --> 00:35:51,680
La ce te a�tep�i, Dr. Dicken.
466
00:35:51,720 --> 00:35:54,480
Am lucrat �ntr-un stres oribil.
467
00:35:54,520 --> 00:35:57,200
N- am ie�it din acest
complex de trei luni.
468
00:35:57,240 --> 00:36:00,200
Camera mea e aici. Eu dorm aici.
Eu locuiesc aici.
469
00:36:00,720 --> 00:36:02,720
Eu nu-mi pot vedea familia mea.
470
00:36:03,240 --> 00:36:05,760
Sunt aici practic prizonierul lor.
471
00:36:06,760 --> 00:36:09,400
Dragul meu coleg.Acest lucru
este �n afara jurisdic�iei mele.
472
00:36:11,240 --> 00:36:15,560
Dar eu promit c� voi �nainta
pl�ngerea ta la Berlin.
473
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Ce naiba e asta?
474
00:36:34,360 --> 00:36:36,360
D- le maior.
475
00:36:36,400 --> 00:36:38,600
Trebuie s� vorbim.
476
00:36:38,640 --> 00:36:40,600
S� vorbim?
477
00:36:42,320 --> 00:36:44,520
Nu pot s� mai stau aici pentru mult timp.
478
00:36:45,040 --> 00:36:48,360
Harry! Pot s�-�i spun Harry?
479
00:36:48,400 --> 00:36:50,360
Cred c� e vorba de timp.
480
00:36:51,080 --> 00:36:52,760
Harry!
481
00:36:52,800 --> 00:36:54,800
Sunt o persoan� foarte rezervat�.
482
00:36:55,760 --> 00:36:58,720
�nainte de a fi implicat cu tine...
483
00:36:58,760 --> 00:37:03,000
am avut o implicare mic�
�n rela�iile cu oamenii de dinainte.
484
00:37:03,040 --> 00:37:05,000
�i niciodat� n-am depins de nimeni.
485
00:37:06,320 --> 00:37:10,560
Acum, via�a mea este
complet �n m�inile tale.
486
00:37:10,600 --> 00:37:12,760
�i tu nu-mi spui ce faci.
487
00:37:12,800 --> 00:37:14,760
Bine. Calmeaz�-te!
488
00:37:15,440 --> 00:37:17,200
Ce vrei s� m� �ntrebi?
489
00:37:17,240 --> 00:37:19,320
�ncercam s� sc�p�m de aici sau nu?
490
00:37:19,360 --> 00:37:21,560
Vrei s� scapi?
491
00:37:21,600 --> 00:37:24,640
Nu �tiu. Cred c�...
492
00:37:26,200 --> 00:37:30,200
Vreau s� fiu �ndr�zne� la fel ca tine.
493
00:37:30,240 --> 00:37:32,800
Dar eu am aceast� anxietate.
494
00:37:35,040 --> 00:37:38,560
Din momentul c�nd te-am cunoscut, Harry,
am fost foarte �ngrijorat.
495
00:37:40,640 --> 00:37:41,640
Scuza�i-m�.
496
00:37:42,560 --> 00:37:44,560
R�spunsul este simplu.
497
00:37:44,840 --> 00:37:47,840
Vei fi curajos �i de restul m� ocup eu.
498
00:37:47,960 --> 00:37:51,560
�i c�nd am un plan de
evadare care func�ioneaz�...
499
00:37:51,600 --> 00:37:52,600
Vei fi primul care afl�.
500
00:37:59,200 --> 00:38:02,320
Nu cred c� va fi ucis
chiar �nainte de a �ncepe?
501
00:38:03,840 --> 00:38:05,840
Cineva a uitat s�-i
spun� asta lui Donnelly.
502
00:38:12,880 --> 00:38:14,880
Ai �ig�ri?
503
00:38:23,360 --> 00:38:25,880
Nu a� face asta, Donnelly?
504
00:38:25,920 --> 00:38:26,920
Nu va func�iona.
505
00:38:30,240 --> 00:38:32,240
M- ai auzit?
506
00:39:44,920 --> 00:39:46,360
Ca ofi�er superior,
507
00:39:46,600 --> 00:39:49,400
am s� spun c�teva
cuvinte despre Donnelly.
508
00:39:49,440 --> 00:39:51,680
Cred c� nu a fost vreunul
de-aici care nu-i plac� de el.
509
00:39:53,040 --> 00:39:55,040
Chiar �i �n ultimele zile.
510
00:39:57,560 --> 00:40:00,200
Nu �tiu dac� pot s� spun ceva religios.
511
00:40:00,240 --> 00:40:03,920
Eu pot spune doar c�..
O s�-i ducem lips�.
512
00:40:05,440 --> 00:40:07,440
Tot ce a vrut e s� se �ntoarc� acas�.
513
00:40:11,080 --> 00:40:13,800
Lertati-m�. Noi nu am putut
s�-I ajut�m s� ajunge acolo.
514
00:40:21,800 --> 00:40:23,880
Companie, aten�ie!
515
00:40:25,520 --> 00:40:26,520
Saluta�i!
516
00:40:33,640 --> 00:40:36,680
N�chtliche wie Schatten.
517
00:40:36,720 --> 00:40:39,880
Kein Mensch kann sie wissen,
518
00:40:39,920 --> 00:40:43,720
kein J�ger erschie�en.
519
00:40:43,760 --> 00:40:46,760
Es bleibet Dabei:
520
00:40:46,800 --> 00:40:50,000
muri Gedanken sind frei!
521
00:40:50,240 --> 00:40:53,000
Ich Denke a fost ich vor
522
00:40:53,040 --> 00:40:56,320
und mich a fost begl�ckt.
523
00:40:56,360 --> 00:40:58,720
Doch alles �n der Still"
524
00:40:58,760 --> 00:41:01,640
und wie es sich shicket.
525
00:41:01,680 --> 00:41:04,440
Mein mein Wunsch Begehren,
526
00:41:04,480 --> 00:41:07,360
kann verwehren niemand.
527
00:41:07,400 --> 00:41:10,080
Es bleibet Dabei:
528
00:41:10,120 --> 00:41:13,720
muri Gedanken sind frei!
529
00:41:27,480 --> 00:41:30,680
- Flaherty.
- Volda.
530
00:41:32,280 --> 00:41:34,560
- �i zmeul?
- Ce?
531
00:41:35,440 --> 00:41:41,160
Oh, da. Nu m� simt comfortabil
�n aceste zile, �tii.
532
00:41:42,160 --> 00:41:44,080
Poate un joc de �ah?
533
00:41:46,000 --> 00:41:47,880
Nu. Nu, mul�umesc.
534
00:41:59,440 --> 00:42:01,440
Ascult�.Eu spun
c� trebuie s� facem ceva.
535
00:42:01,640 --> 00:42:03,160
Mai mult c�t timp sunt �n acest loc...
536
00:42:03,200 --> 00:42:04,200
Eu sunt mai jos.
537
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
Bine.
538
00:42:06,040 --> 00:42:08,080
M- am g�ndit la
un tunel pe sub capela.
539
00:42:08,120 --> 00:42:10,080
E locul la care nimeni nu se a�tepta.
540
00:42:10,120 --> 00:42:12,400
Domnule col., cu tot respectul
aceasta este sinucidere.
541
00:42:12,440 --> 00:42:14,240
Nu pute�i auzi o �oapt� acolo.
542
00:42:14,280 --> 00:42:16,040
Dac� vom s�pa va fi ca o m�rturisire.
543
00:42:16,080 --> 00:42:17,800
Pentru c� nimeni nu vorbe�te cu Harry?
544
00:42:17,840 --> 00:42:18,840
Harry?
545
00:42:19,680 --> 00:42:21,080
Da. Cred c� este un bun
om de comision de evadare...
546
00:42:21,120 --> 00:42:22,520
cu idei noi de asemenea.
547
00:42:22,560 --> 00:42:25,920
Oh, lasa Fritz, avem idei
bune cu mult timp �n urm�.
548
00:42:25,960 --> 00:42:27,680
De pe capela este o ultim� noastr� �ans�.
549
00:42:27,960 --> 00:42:31,960
Ascult�.Am un plan
pentru a �ncepe �n seara asta.
550
00:42:33,640 --> 00:42:35,640
Prive�te �n jurul t�u, H�ns.
551
00:42:37,200 --> 00:42:38,200
Am c�tigat.
552
00:42:38,560 --> 00:42:40,240
C�nd americanii nu sunt la baseball...
553
00:42:40,280 --> 00:42:43,240
�i irlandezii nu sunt
cu zmee care zboar�...
554
00:42:43,280 --> 00:42:44,360
pot s� spun c� am c�tigat.
555
00:42:46,360 --> 00:42:48,360
Deci, nout��i?
556
00:42:49,080 --> 00:42:51,640
O nou� notificare de c�utare
trimis� de Gestapo, comandante.
557
00:42:52,960 --> 00:42:55,960
Stupidul �sta de Gestapo e mereu
�n c�utarea fugarilor prin lag�re.
558
00:42:56,000 --> 00:42:58,160
- Arhiveaz� ordinul.
- Da, d-le comandant.
559
00:43:51,880 --> 00:43:53,880
Hei, treze�te-te.Treze�te-te.
560
00:43:55,880 --> 00:43:57,880
Ce vrei?
Du-te �napoi la culcare.
561
00:43:58,120 --> 00:44:01,320
Vreau s�-�i ar�t ceva. Haide.
562
00:44:01,360 --> 00:44:03,320
Haide.
563
00:44:08,960 --> 00:44:11,760
Brevik!
Ce vezi acolo?
564
00:44:11,800 --> 00:44:14,720
Alpii. Vor fi acolo �i diminea��.
565
00:44:15,280 --> 00:44:17,280
Alpii elve�ieni.
16 km.
566
00:44:18,200 --> 00:44:20,360
Pentru mine sunt o mie.
567
00:44:20,400 --> 00:44:23,000
�sta pe p�m�nt, dar am putea zbura.
568
00:44:24,040 --> 00:44:26,360
Am putea s� zbur�m?
569
00:44:26,400 --> 00:44:27,840
A�a e.Am putea s� zbur�m.
570
00:44:27,880 --> 00:44:29,520
Precum p�s�rile.
571
00:44:29,560 --> 00:44:31,120
Ceva de genul �sta.
572
00:44:31,160 --> 00:44:33,160
Ce vom folosi ca aripi?
573
00:44:33,200 --> 00:44:35,200
S� construim.
574
00:44:37,000 --> 00:44:40,120
M- ai adus aici �n mijloc
de noapte pentru o glum�?
575
00:44:40,160 --> 00:44:42,160
Nu glumesc, ascult�-m�.
576
00:44:42,520 --> 00:44:44,600
Exist� un curent de aer cald care...
577
00:44:44,640 --> 00:44:46,280
urc� r�ul pe cealalt� parte a castelului.
578
00:44:46,320 --> 00:44:48,200
Da, �tiu, este cald.
579
00:44:48,240 --> 00:44:51,120
Deci, ar trebui s� �ti �i c�
este �n m�sur� s� sprijine...
580
00:44:51,160 --> 00:44:53,640
un planor la trei mii de
metri �n aer sau poate chiar mai mult.
581
00:44:53,664 --> 00:44:55,080
Un planor?
582
00:44:55,120 --> 00:44:56,240
Un planor pentru doi oameni.
583
00:44:56,480 --> 00:44:58,480
S� zboare p�n� �n Elve�ia.
584
00:44:59,840 --> 00:45:00,840
E�ti nebun.
585
00:45:01,920 --> 00:45:03,320
Vom avea nevoie de o scar� bun�...
586
00:45:03,360 --> 00:45:06,240
De zece metri �i un fuzelaj de 6 metri...
587
00:45:06,280 --> 00:45:08,680
�i viteza cre�te la 30 km / h.
588
00:45:08,720 --> 00:45:10,800
Suprafa�a suportului de 11 metri p�tra�i.
589
00:45:10,840 --> 00:45:13,240
Am totul �ntip�rit aici, �n capul meu.
Am luat totul cu Fitz.
590
00:45:13,280 --> 00:45:14,480
E�ti un nebun r�zboinic.
591
00:45:14,680 --> 00:45:17,480
Ai totul �n cap.
Dar nu va func�iona niciodat�.
592
00:45:17,520 --> 00:45:19,480
Putem �i o vom face.
593
00:45:20,640 --> 00:45:22,680
Vom avea nevoie de ajutor.
594
00:45:22,720 --> 00:45:26,560
Crezi c� suntem pro�ti, Harry.
Aripi cu anvergur� de 10 metri?
595
00:45:26,600 --> 00:45:28,040
�i un fuselaj de 6 metri.
596
00:45:28,080 --> 00:45:30,080
�i mai multe piese, cabluri �i tije.
597
00:45:30,120 --> 00:45:32,400
�i unde vom merge cu chestia asta?
�n patul lui Schiller?
598
00:45:32,440 --> 00:45:34,400
�i cum o putem lansa?
Cu o pra�tie?
599
00:45:34,480 --> 00:45:36,760
Uite, avem deja r�spunsul
la aproape toate.
600
00:45:36,800 --> 00:45:39,800
Fritz a creat un desen formidabil.
601
00:45:39,920 --> 00:45:41,640
Aici vom ridica un perete fals.
602
00:45:41,680 --> 00:45:43,080
Germanii vor c�uta.
603
00:45:43,520 --> 00:45:45,720
�n spatele peretelui fals
vom construi pas�rea.
604
00:45:45,760 --> 00:45:46,760
Piesele.
605
00:45:47,200 --> 00:45:48,200
C�nd sunte�i gata,
606
00:45:48,840 --> 00:45:50,560
lu�m fereastra de la mansard�.
607
00:45:50,920 --> 00:45:53,040
�i vom construi o balustrad�
chiar aici pe acoperi�.
608
00:45:53,080 --> 00:45:54,960
Orientate direct spre fluxul de aer.
609
00:45:55,600 --> 00:45:58,280
Apoi aducem fuselajul afar�
�i montam aripile repede.
610
00:45:58,320 --> 00:45:59,320
Da.
611
00:45:59,360 --> 00:46:01,560
�i nem�ii vor crede c� e o fotografie.
612
00:46:01,600 --> 00:46:02,440
Negativ, negativ.
613
00:46:02,480 --> 00:46:04,640
E un punct mort care nu
se poate vedea, ��i aminte�ti?
614
00:46:05,280 --> 00:46:08,080
Este de fapt o idee ingenioas�.
615
00:46:08,120 --> 00:46:10,840
Dar cum �l vom face s� accelereze?
616
00:46:10,880 --> 00:46:12,480
O catapult� pe casa.
617
00:46:12,520 --> 00:46:16,640
O contragreutate se duce �n jos
2 metri printr-o gaur� f�cut� aici...
618
00:46:16,680 --> 00:46:20,720
apas� aici �i aici �i avem
toat� presiunea pe care ne-o dorim.
619
00:46:21,240 --> 00:46:23,880
E o idee bun� Fritz.
Cum �tim dac� va zbura?
620
00:46:23,920 --> 00:46:24,920
- Cum?
- Nu �tim.
621
00:46:25,320 --> 00:46:26,320
Dar vom afla.
622
00:46:26,720 --> 00:46:27,800
S� construim un prim model.
623
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
Ceva ca un test de miniatur�.
624
00:46:30,800 --> 00:46:32,560
Flaherty! Po�i s� faci asta?
625
00:46:32,600 --> 00:46:34,240
Desigur.
626
00:46:34,280 --> 00:46:35,800
Sub nasul lor.
627
00:46:36,560 --> 00:46:38,520
Bine, stai un minut.
628
00:46:38,560 --> 00:46:40,960
Este bine s� vorbim despre
cum s� facem un planor, Harry.
629
00:46:41,000 --> 00:46:42,240
Nu avem nimic altceva de f�cut.
630
00:46:42,680 --> 00:46:44,920
Dac� nu sunte�i planifica�i pentru
a construi un B-17...
631
00:46:44,944 --> 00:46:46,760
acest planor poate duce doar
dou� persoane.
632
00:46:46,800 --> 00:46:49,760
Doi, din cei 160 de oameni.
633
00:46:51,120 --> 00:46:53,120
Chiar dac� ar fi un singur om.
634
00:46:54,040 --> 00:46:56,840
Dac� el poate ie�i,
se va �ti �i de restul...
635
00:46:56,880 --> 00:46:59,640
Va fi fantastic ca el
a realizat lucrul �sta.
636
00:46:59,680 --> 00:47:01,360
- Sunt de acord.
- Chiar acum!
637
00:47:01,400 --> 00:47:04,600
Asteaptati. Trebuie s� fim aproape
fim la un pas la un moment dat.
638
00:47:04,640 --> 00:47:07,600
S� construim un model care s� zboare...
639
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
�i mergem mai departe.
640
00:47:10,440 --> 00:47:12,440
Putem supune la vot?
641
00:47:16,840 --> 00:47:18,560
Bine.
642
00:47:19,600 --> 00:47:20,600
Toat� lumea e de acord?
643
00:47:24,560 --> 00:47:25,560
Am �nceput.
644
00:47:26,520 --> 00:47:28,480
S� o facem.
645
00:47:28,520 --> 00:47:30,960
- Bine.
- �i acum Harry?
646
00:47:31,600 --> 00:47:32,600
Construim un Dodo.
647
00:47:58,640 --> 00:48:00,680
Ce faci?
648
00:48:01,040 --> 00:48:04,280
Conrad, este noul meu hobby.
649
00:48:04,880 --> 00:48:05,920
Ce-i asta?
650
00:48:05,960 --> 00:48:08,320
Da, este o pas�re Dodo.
651
00:48:08,360 --> 00:48:10,640
- Vrei s� vezi?
- Da.
652
00:48:12,640 --> 00:48:13,640
�- �i place?
653
00:48:13,680 --> 00:48:16,040
Arat� bine.
Foarte bine.
654
00:48:16,080 --> 00:48:18,080
I- �i mul�umesc.
655
00:48:25,080 --> 00:48:27,080
Pun pariu c� �n 300 de metri.
656
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Bine. Urm�torul!
657
00:48:32,800 --> 00:48:33,800
40 de metri.
658
00:48:35,680 --> 00:48:38,640
Briodski, 40 de metri.
659
00:48:38,760 --> 00:48:40,680
Ce s-a �nt�mplat Brodski, �i-ai
pierdut credin�a?
660
00:48:40,800 --> 00:48:42,520
Am mai mult� �ncredere
cu creierul, Sparrow.
661
00:48:42,544 --> 00:48:44,880
Va fi norocos dac� va zbur�
o jum�tate de metru.
662
00:48:44,920 --> 00:48:46,680
Aceasta este tr�dare, Briodski.
Tr�dare!
663
00:48:49,720 --> 00:48:51,920
Ce se �nt�mpla?
664
00:48:51,960 --> 00:48:55,960
Americanii au construit o pas�re, Dodo.
665
00:48:56,680 --> 00:49:00,040
Aaa, �n�eleg, Dodo.
666
00:49:59,720 --> 00:50:01,440
Fabrica�ie american�.
667
00:50:10,840 --> 00:50:12,480
Bine. A-�i auzit motivele mele �i...
668
00:50:12,520 --> 00:50:14,200
v� zic c� ar trebui
s� ne continu�m planul.
669
00:50:14,480 --> 00:50:15,440
Eu zic c� gre�e�ti.
670
00:50:15,480 --> 00:50:17,160
Da. Dar ascult�, colonele.
671
00:50:17,480 --> 00:50:19,600
Planorul si-a rupt doar o arip�.
672
00:50:19,640 --> 00:50:21,520
Nu se va �nt�mpla �n
realitate, v� garantez.
673
00:50:21,560 --> 00:50:23,360
Garantezi? Cum?
674
00:50:23,400 --> 00:50:26,120
Eu sunt un inginer.Treaba mea e
s� fac lucrurile s� mearg�.
675
00:50:26,360 --> 00:50:28,480
S� mearg� la fel ca �i modelul �sta?
676
00:50:28,520 --> 00:50:30,600
A mers, colonele.
El a plutit.
677
00:50:31,280 --> 00:50:32,960
Dar s-a dovedit teoria cu und� termic�.
678
00:50:33,000 --> 00:50:36,120
Am demonstrat tensiunea pe arip�.
Pentru asta servesc modelele.
679
00:50:36,160 --> 00:50:38,520
D- le colonel, eu nu
�tiu nimic despre asta.
680
00:50:38,560 --> 00:50:39,800
Dar cred c� cu un
pilot ar putea face o diferen��.
681
00:50:39,840 --> 00:50:42,400
Ai dreptate. Acest lucru va fi
o diferen�� �ntr-un planor real.
682
00:50:42,960 --> 00:50:45,120
Un veteran ca tine ar fi
primul care ar recunoa�te.
683
00:50:45,160 --> 00:50:48,600
Am recunoscut.
��i ri�ti via�a.
684
00:50:48,640 --> 00:50:51,760
Cu acest fel de inven�ie
rustic�. Pentru ce?
685
00:50:51,800 --> 00:50:52,760
Pentru a reveni la glorie?
686
00:50:52,800 --> 00:50:54,920
Pentru a satisface
ego-ul t�u nebun?
687
00:50:54,960 --> 00:50:57,000
�n�eleg c� �n acest caz,
votul t�u este "NU".
688
00:50:59,120 --> 00:51:00,840
Ai �ntrebat �i restul comisiei de evadare?
689
00:51:01,080 --> 00:51:02,600
Voi face lucrurile mai u�oare.
690
00:51:02,840 --> 00:51:05,280
E cineva aici care e de acord cu mine?
691
00:51:05,760 --> 00:51:06,760
Tanker?
692
00:51:09,640 --> 00:51:10,640
Sparrow?
693
00:51:13,360 --> 00:51:14,360
Vorbe�te omule.
694
00:51:14,840 --> 00:51:16,800
Nu �tiu d-le colonel.
Poate...
695
00:51:16,880 --> 00:51:18,800
Poate s� nu func�ioneze. Dar..
696
00:51:18,840 --> 00:51:20,720
Cred c� trebuie s� o facem oricum.
697
00:51:20,760 --> 00:51:22,600
De dragul tuturor celor de-aici..
698
00:51:23,200 --> 00:51:24,840
Doar pentru a v� oferi speran��.
699
00:51:29,800 --> 00:51:32,800
Maior Cook. Dac� ve-�i
putea construi...
700
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
.. care norocos va zbura?
701
00:51:38,200 --> 00:51:40,560
S� a�tept�m p�n� la ora c�nd
va zbura �i vom trage la sor�i.
702
00:51:40,584 --> 00:51:42,224
Astfel, fiecare om va da totul.
703
00:51:42,880 --> 00:51:46,000
Am �n�eles. Bine.
704
00:51:46,560 --> 00:51:48,240
S� nu-mi p�stra�i un
nr. �i pentru mine.
705
00:51:48,280 --> 00:51:51,240
Morgan! Morgan!
706
00:51:52,480 --> 00:51:53,880
Sper c� te vei r�zg�ndi.
707
00:51:53,920 --> 00:51:57,000
�i nu uita.. toate celelalte
planuri de salvare...
708
00:51:57,040 --> 00:51:58,800
sunt anulate at�ta timp
c�t lucr�m la acesta.
709
00:51:59,040 --> 00:52:01,520
Nu putem risca siguran�a.
710
00:52:06,760 --> 00:52:09,760
La naiba, el ne-ar putea
ajuta foarte mult.
711
00:52:10,240 --> 00:52:11,240
Nu, dac� nu crede.
712
00:52:12,560 --> 00:52:13,720
Harry, ce mai a�tept�m?
713
00:52:13,760 --> 00:52:14,720
Nimic.
714
00:52:14,760 --> 00:52:16,400
Flaherty, a creat un sistem
de securitate.
715
00:52:16,424 --> 00:52:18,200
Restul, �ti�i ce s� face�i.
716
00:52:18,240 --> 00:52:20,560
Sparrow va organiza materialul.
Volda va merge cu tine.
717
00:52:20,600 --> 00:52:22,080
Fitz are o list� de tot ce ai nevoie.
718
00:52:22,104 --> 00:52:24,400
Tanker e responsabilul cu
for�a de munc� de construc�ie.
719
00:52:24,480 --> 00:52:26,800
Acum, prima lucrare
este de a construi un zid fals.
720
00:52:26,840 --> 00:52:28,000
Chiar aici.
721
00:52:28,040 --> 00:52:30,040
Deci, c�nd putem �ncepe?
722
00:52:30,640 --> 00:52:32,640
- La noapte.
- Grozav.
723
00:54:51,800 --> 00:54:52,800
Asta va func�iona.
724
00:54:53,800 --> 00:54:55,600
Nu vor �ti niciodat� c� suntem aici.
725
00:55:09,520 --> 00:55:11,320
Aceste piese vor servi
pentru a catapulta...
726
00:55:11,360 --> 00:55:13,120
- �i sistemul de scripe�i de asemenea.
- Bun.
727
00:55:13,144 --> 00:55:15,400
Vom avea nevoie de
mult mai mult, mult mai multe.
728
00:55:15,440 --> 00:55:17,840
- Voi trimite pe Sparrow s� se uite.
- Bine.
729
00:55:20,000 --> 00:55:21,720
Un moment, Sparrow.
Voi merge jos cu tine.
730
00:55:22,320 --> 00:55:23,240
Cum merge cu securitatea?
731
00:55:23,280 --> 00:55:24,520
Oh, cu siguran�� e foarte bine.
732
00:55:24,544 --> 00:55:25,880
Avem hublouri peste tot.
733
00:55:25,920 --> 00:55:27,920
Avem mai mul�i oameni dec�t ei.
734
00:55:28,800 --> 00:55:31,000
C�uta�i mai multe ro�i la paturi, haide.
735
00:55:32,320 --> 00:55:34,680
Aceasta este desenul noului proiect.
736
00:55:34,720 --> 00:55:37,440
Materialul trebuie s� fie o �eav�
de metal pentru a fi montat� rapid.
737
00:55:37,464 --> 00:55:39,424
Da. O s� v�d
ce pot face.
738
00:55:40,000 --> 00:55:41,920
�i cablurile de control
nu sunt foarte puternice.
739
00:55:41,944 --> 00:55:43,440
Vom folosi cordoane electrice.
740
00:55:43,480 --> 00:55:45,280
Un cablu de control, vine acum.
741
00:55:48,400 --> 00:55:49,400
Gata?
742
00:55:51,920 --> 00:55:52,920
Will.
743
00:55:57,520 --> 00:55:59,960
Luminile se vor stinge mai devreme
�i mai multe �n seara asta.
744
00:56:04,040 --> 00:56:05,040
Doar m� uitam.
745
00:56:07,720 --> 00:56:09,920
Am lucrat ca instalator �n ora�ul meu.
746
00:56:15,680 --> 00:56:16,680
Revin!
747
00:57:41,760 --> 00:57:44,760
Tipul �sta Brevik trebuie
s� fie foarte important.
748
00:59:58,240 --> 01:00:00,240
Noi nu vom putea ajunge
la �apte �i jum�tate.
749
01:00:14,880 --> 01:00:16,560
�i acoperirea pe care
ei ne-ar da-o?
750
01:02:10,280 --> 01:02:11,280
Ce?
E r�ndul meu?
751
01:02:11,480 --> 01:02:12,480
E Volda.
752
01:02:12,640 --> 01:02:14,280
�mi pare r�u, dar am nevoie de patul t�u.
753
01:02:15,240 --> 01:02:17,520
Nu-mi pas� de becuri.
Dar �i patul meu?
754
01:02:17,560 --> 01:02:20,280
Da. Am nevoie de cearceaful
de la fiecare om.
755
01:02:20,320 --> 01:02:22,760
Pentru a acoperi planorul.
�n regul�. la-I.
756
01:02:24,080 --> 01:02:26,880
Volda!
I-at dat o anumit� form�?
757
01:02:28,760 --> 01:02:29,760
Da, desigur.
758
01:02:30,520 --> 01:02:32,520
Poate zbura.
759
01:02:34,960 --> 01:02:36,600
Vrei s� tai un metru?
760
01:02:36,640 --> 01:02:38,240
- Da.
- Bine.
761
01:02:53,080 --> 01:02:54,080
Fitz
. - Da.
762
01:02:56,200 --> 01:02:58,080
Lat� �i partea de prindere.
763
01:02:58,120 --> 01:02:59,520
Nici un uragan nu-I poate
rupe acum.
764
01:02:59,560 --> 01:03:00,560
Oh, asta e bine.
765
01:03:00,920 --> 01:03:02,440
Acum avem o alt� problem� de rezolvat.
766
01:03:02,480 --> 01:03:03,440
Ce?
767
01:03:03,480 --> 01:03:04,480
Cum facem fibra?
768
01:03:05,080 --> 01:03:07,080
Experien�a cu vopseaua nu
ofer� nici o consisten��.
769
01:03:07,400 --> 01:03:11,200
- Este cel mai bine s� o rezolv�m.
- Vom g�si o cale.
770
01:03:13,320 --> 01:03:14,320
E frumoas�.
771
01:03:17,280 --> 01:03:19,079
Am vrut toat� lumea s� vad�.
772
01:03:19,080 --> 01:03:21,320
Ei bine. �tim cu to�ii c� e aici.
773
01:03:21,760 --> 01:03:23,880
Un pic de speran�� c� merge prea departe.
774
01:03:37,520 --> 01:03:38,520
Intr�!
775
01:03:40,920 --> 01:03:41,920
A- �i vrut s� m� vede�i?
776
01:03:42,400 --> 01:03:44,400
Oh, maior Cook..
La loc.
777
01:03:48,080 --> 01:03:49,160
Nu, mul�umesc.
778
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Va trebui s� beau singur.
779
01:04:00,080 --> 01:04:02,360
Vrei s� -mi spui despre
evadare, d-le maior?
780
01:04:03,680 --> 01:04:04,920
Nu �tiu despre ce vorbi�i!
781
01:04:05,320 --> 01:04:06,680
C�t� la�itate.
782
01:04:06,720 --> 01:04:08,720
�tiu c� planifica�i o evadare.
783
01:04:09,680 --> 01:04:10,760
De ce crezi asta?
784
01:04:10,800 --> 01:04:12,800
Treaba mea e s� observ schimb�rile.
785
01:04:14,240 --> 01:04:16,800
Detinuii sunt z�mbitori din nou.
786
01:04:16,840 --> 01:04:18,120
�i crezi c� �i eu sunt?
787
01:04:18,520 --> 01:04:20,040
Pere�ii au urechi, d-le maior.
788
01:04:20,080 --> 01:04:22,720
Te cunosc. Ai preluat conducerea
�n locul Colonelului Crawford.
789
01:04:22,760 --> 01:04:25,000
Nu este nevoie s� fii
geniu pentru a realiza acest lucru.
790
01:04:25,920 --> 01:04:28,240
Te �ntreb ca pe un gentleman.
791
01:04:28,280 --> 01:04:30,360
Salvarea oamenilor t�i poate
fi o posibil� suferin�a.
792
01:04:30,384 --> 01:04:32,520
Acum, dac� nu vrei s� stai
cu ea pe con�tiin��...
793
01:04:32,560 --> 01:04:34,440
Te rog, spune -mi acum.
794
01:04:34,480 --> 01:04:36,160
N- am nimic de spus.
795
01:04:36,200 --> 01:04:37,840
Te avertizez, d-le maior.
796
01:04:38,320 --> 01:04:40,320
Eu sunt doar un soldat obosit care...
797
01:04:40,360 --> 01:04:41,840
..ur�te s� fie aici ca �i tine.
798
01:04:41,880 --> 01:04:43,560
Dar nu m� subestima.
799
01:04:43,600 --> 01:04:46,040
Am o datorie de f�cut
�i am de g�nd s� r�m�nem la ea.
800
01:04:46,080 --> 01:04:48,040
Nu m� for�a s� fac acest lucru.
801
01:04:49,040 --> 01:04:51,440
E�ti un barbar.
802
01:04:51,520 --> 01:04:53,880
- Asta e tot?
- Nu.
803
01:04:54,680 --> 01:04:57,560
De acum �ncolo vor fi inspec�ii
tot timpul, chiar �i noaptea.
804
01:04:57,600 --> 01:05:00,320
Oamenii lui vor fi b�ga�i la carcer�
pentru orice infrac�iune minor�.
805
01:05:00,360 --> 01:05:03,280
�i gardienii au ordin s� trag�
pentru oricine care se sustrage normelor.
806
01:05:03,320 --> 01:05:05,960
P�n� nu aflu
ce se �nt�mpla, d-le maior...
807
01:05:06,000 --> 01:05:08,720
nu vor mai exista multe z�mbete.
808
01:05:09,560 --> 01:05:11,560
De la oricine.
809
01:05:15,320 --> 01:05:16,320
Sunte�i liber.
810
01:05:51,400 --> 01:05:53,080
Aten�ie toat� lumea, vin.
S� ie�im de-aici.
811
01:06:12,920 --> 01:06:14,400
- Bun� ziua, b�ie�i.
- Vre�i s� sta�i?
812
01:06:45,920 --> 01:06:48,640
Dac� vor continua tot a�a,
Harry, �l vor g�si.
813
01:06:58,440 --> 01:06:59,440
Aten�ie!
814
01:07:02,960 --> 01:07:04,960
Toat� lumea informa�ie pentru apel!
815
01:07:10,800 --> 01:07:12,520
Lipse�te un om, Comandante.
816
01:07:12,560 --> 01:07:13,560
Strig� lista.
817
01:07:31,840 --> 01:07:32,840
Crawford?
818
01:07:35,840 --> 01:07:36,840
G�se�te-l!
819
01:07:43,240 --> 01:07:44,240
Bine. S� mergem.
820
01:07:46,680 --> 01:07:48,680
Am fost doar la sp�l�tor.
821
01:07:53,000 --> 01:07:55,320
Nu r�de�i, domnilor.
Acesta este doar un exercitu.
822
01:07:56,280 --> 01:08:00,320
De acum �ncolo vom
avea 12 controale pe zi.
823
01:08:05,760 --> 01:08:10,560
Acest lucru se va �nt�mpla �n mod continuu
p�n� c�nd cineva vrea s�-mi spun�...
824
01:08:10,600 --> 01:08:12,840
cu privire la planul de evadare.
825
01:08:15,720 --> 01:08:17,720
Sunte�i liberi.
826
01:08:22,840 --> 01:08:24,760
Crawford?
827
01:08:24,800 --> 01:08:26,560
Era c�t pe ce.
828
01:08:26,600 --> 01:08:28,120
Un om trebuie s� se p�streze curat.
829
01:08:28,160 --> 01:08:30,160
Data viitoare poate
faci o treab� mai bun�.
830
01:08:31,080 --> 01:08:33,080
Ce vrei s� spui?
831
01:08:38,560 --> 01:08:40,560
Trebuie s� te speli pe m�ini.
832
01:08:41,960 --> 01:08:44,759
Ascult�, maior Cook.
Tu faci avionul.
833
01:08:44,760 --> 01:08:46,440
Eu o fac �n felul meu.
834
01:08:46,640 --> 01:08:48,640
Nu �ncerca s� m� opreasti.
835
01:08:56,080 --> 01:08:57,080
Fitz.
836
01:08:57,560 --> 01:08:59,520
Unde e bra�ul oscilant
din st�nga al aeroplanului?
837
01:08:59,680 --> 01:09:01,280
�nc� lucrez la asta.
838
01:09:01,320 --> 01:09:02,720
E o floare la ureche, dureaz�
mai mult de o s�pt�m�n�?
839
01:09:02,760 --> 01:09:03,760
Sunte�i printre...
840
01:09:03,920 --> 01:09:07,039
Opre�te-te!
Avem o treab� de f�cut.
841
01:09:07,040 --> 01:09:08,360
Halal lucrare Harry..
842
01:09:09,440 --> 01:09:10,760
Ce s� �nt�mplat?
843
01:09:11,720 --> 01:09:14,320
De fiecare dat� trebuie s� m� gr�bi�i.
844
01:09:14,640 --> 01:09:18,640
Harry, dac� Schiller continua
a�a, va trebui s� se opreasc� totul.
845
01:09:20,160 --> 01:09:21,320
Poate c� are dreptate, Harry.
846
01:09:21,360 --> 01:09:23,360
Trebuie s� renun��m.
847
01:09:28,400 --> 01:09:29,400
Intr�.
848
01:09:34,520 --> 01:09:35,520
Maior Cook..
849
01:09:37,520 --> 01:09:38,520
Despre ce este vorba?
850
01:09:40,760 --> 01:09:42,640
M� g�ndeam ce-�i face piciorul azi?
851
01:09:42,680 --> 01:09:44,520
�i ce are asta de-a face cu tine?
852
01:09:45,720 --> 01:09:47,960
Asta este, dac� a�i lua un
whisky pentru a u�ura durerea,
853
01:09:47,984 --> 01:09:49,584
�i mi-a-�i putea oferi pu�in.
854
01:09:52,240 --> 01:09:53,680
De fapt, d-le maior...
855
01:09:54,560 --> 01:09:56,720
Piciorul meu m� omoar�.
856
01:09:59,400 --> 01:10:01,920
Spune-mi, spune-mi.
857
01:10:07,680 --> 01:10:10,560
Uite, regret c� e�ti �n izolare,
858
01:10:10,600 --> 01:10:11,920
dar este �ansa noastr�.
859
01:10:12,120 --> 01:10:13,320
Ne putem �ntoarce la munc�.
860
01:10:14,360 --> 01:10:15,640
E un mod groaznic
pentru a c�tiga lucruri.
861
01:10:15,680 --> 01:10:18,720
Fitz, colonelul a ratat. �ncerca s�
sape un tunel... dar a fost vina lui.
862
01:10:18,760 --> 01:10:20,720
�i acum poate merge mai departe.
863
01:10:20,760 --> 01:10:22,680
- Harry..
- Da, Suntem siguri.
864
01:10:24,480 --> 01:10:26,160
Bine, s� punem spectacolul pe rol.
865
01:10:26,480 --> 01:10:28,600
Putem face acest "copil"
s� zboar� �ntr-o s�pt�m�n�.
866
01:10:29,760 --> 01:10:31,480
- Bine, s� mergem.
- Bine.
867
01:10:33,400 --> 01:10:34,640
Voi fi acolo �ntr-un minut.
868
01:10:37,040 --> 01:10:39,040
Harry...
869
01:10:40,560 --> 01:10:41,640
Tu...
870
01:10:41,680 --> 01:10:43,800
Nu ar trebui s� fii
�ngrijorat pentru ceea ce a f�cut.
871
01:10:45,360 --> 01:10:46,800
M� �ntreb ce s-a �nt�mplat.
872
01:10:47,560 --> 01:10:49,000
�i eu i-�i sunt foarte recunosc�tor.
873
01:10:49,640 --> 01:10:51,040
Pentru c� eu cred asta pentru tine.
874
01:10:52,520 --> 01:10:54,240
Nu �tiu dac� a�a.
Nu �tiu.
875
01:10:54,280 --> 01:10:56,520
Dar nu, mul�umesc.
876
01:10:56,560 --> 01:10:58,160
Poate vreau s�-i mul�umesc.
877
01:10:58,200 --> 01:10:59,720
Poate am s�-�i mul�umesc.
878
01:11:00,040 --> 01:11:01,400
Haide, e treaba mea.
879
01:11:02,560 --> 01:11:03,560
Treaba?
880
01:11:05,000 --> 01:11:07,920
Harry...
881
01:11:07,960 --> 01:11:08,960
Cu doi ani �n urm�...
882
01:11:10,760 --> 01:11:11,640
�n Norvegia...
883
01:11:11,680 --> 01:11:14,560
For�ele speciale britanice
au venit �n ajutorul meu.
884
01:11:16,800 --> 01:11:21,200
Circumstan�ele m-au �mpiedicat s�
pot merge cu ei...
885
01:11:21,320 --> 01:11:23,840
la un moment dat.
886
01:11:23,880 --> 01:11:28,880
Dar �ncerc�nd s� m� salveze,
au fost practic decimate.
887
01:11:29,520 --> 01:11:31,720
�i am tot fugit de atunci.
888
01:11:31,960 --> 01:11:34,440
�ntotdeauna cu un pas
�naintea Gestapo-ului...
889
01:11:34,480 --> 01:11:36,680
..fugind, speriat.
890
01:11:37,160 --> 01:11:38,240
Atunci te-am g�sit pe tine.
891
01:11:39,520 --> 01:11:41,320
�i pentru prima oar� c�nd i-mi aduc aminte,
892
01:11:41,360 --> 01:11:43,800
am un pic de curaj.
893
01:11:46,240 --> 01:11:48,880
Deci, cel pu�in c�
le pute�i face este s� accepte...
894
01:11:48,920 --> 01:11:52,640
recuno�tin�a mea, chiar dac� e�ti
insensibil pentru a �n�elege.
895
01:11:57,840 --> 01:12:00,480
Bine. Cu pl�cere.
896
01:12:06,160 --> 01:12:07,160
Ce e a�a de amuzant?
897
01:12:09,920 --> 01:12:10,920
Eu sunt.
898
01:12:12,200 --> 01:12:13,960
Fiecare guvern dore�te
s� pun� m�na pe tine.
899
01:12:14,400 --> 01:12:17,520
�i eu sunt un prost care
a primit de locuri de munc�.
900
01:12:18,240 --> 01:12:20,240
Nu �tiu ce te face at�t de important.
901
01:12:21,040 --> 01:12:23,480
Tu nu �n�elegi ceea ce �i-am spus.
902
01:12:23,520 --> 01:12:24,520
Pune-m� la �ncercare.
903
01:12:26,800 --> 01:12:29,960
Lucrez pentru un domeniu nou.
904
01:12:30,000 --> 01:12:33,440
- Fizic� nuclear�.
- Ai dreptate.
905
01:12:33,480 --> 01:12:35,440
Ce s-a �nt�mplat dup� ceea?
906
01:12:36,040 --> 01:12:38,800
A� fi putut crea o arm� care ar
putea pune cap�t r�zboiului.
907
01:12:41,960 --> 01:12:43,760
Deci, care parte preferi
s� o alegi mai �nt�i?
908
01:12:43,784 --> 01:12:44,784
Da.
909
01:12:46,520 --> 01:12:48,720
A�a c� mai bine ar fi s� mergi
�napoi la locul de munc�.
910
01:12:50,400 --> 01:12:51,680
De unde ai luat ace�ti ochelari?
911
01:12:54,480 --> 01:12:56,520
I- am furat de la un soldat german.
912
01:12:57,400 --> 01:12:59,440
Nu e remarcabil?
913
01:13:01,040 --> 01:13:03,120
Sunt pentru tine s� zbori cu ei.
914
01:13:10,720 --> 01:13:11,720
Mul�umesc.
915
01:13:22,360 --> 01:13:24,480
- Cum merg lucrurile?
- C�rma este rezolvat�.
916
01:13:24,520 --> 01:13:26,640
Doar c� nu r�spunde sut� la
sut� �mpotriva presiunii.
917
01:13:27,080 --> 01:13:29,080
Vom ajusta cablurile.
D� din picioare.
918
01:13:31,000 --> 01:13:32,400
Nu este un DC-3, dar...
919
01:13:33,720 --> 01:13:34,880
este frumoas�.
920
01:13:34,920 --> 01:13:36,040
Harry, Fitz!
921
01:13:42,320 --> 01:13:44,120
Uit�-te la fibra asta.
922
01:13:44,160 --> 01:13:45,160
Nu e sigur�.
923
01:13:45,800 --> 01:13:47,560
Am �ncercat tot posibilul.
924
01:13:48,080 --> 01:13:51,880
Dac� nu ob�inem 20 de litri
de fibr� pentru avionul model...
925
01:13:51,920 --> 01:13:52,920
..vom avea probleme.
926
01:13:54,840 --> 01:13:56,000
Trebuie s� ne g�ndim la ceva.
927
01:13:56,680 --> 01:13:59,240
Cred c�...
Ce trebuie s� ai, tanchistule?
928
01:13:59,280 --> 01:14:02,040
Ei bine.�n primul r�nd trebuie s�
p�trund� bine �n material.
929
01:14:02,080 --> 01:14:03,520
C�nd se usuc� se contract�.
930
01:14:04,320 --> 01:14:05,520
Apoi vine partea cea mai grea.
931
01:14:05,544 --> 01:14:06,544
Trebuie s� fie rigid�.
932
01:14:07,560 --> 01:14:08,560
Dur� ca o mas�.
933
01:14:08,600 --> 01:14:09,600
Dur�!
934
01:14:14,200 --> 01:14:15,200
Ca un cauciuc?
935
01:14:28,160 --> 01:14:30,240
Nu �n�eleg.
936
01:14:30,400 --> 01:14:32,520
Nici nu s-au atins de terciul de dinainte.
937
01:14:38,960 --> 01:14:41,800
Cred c� nu voi suferi acest miros.
938
01:14:41,840 --> 01:14:43,080
E�ti pe-aproape.
939
01:14:43,120 --> 01:14:44,120
S� vedem.
940
01:14:54,720 --> 01:14:57,359
Ro�ile de pe punte sunt gata.
Avem nevoie de o contragreutate.
941
01:14:57,360 --> 01:14:59,280
- De c�te kg?
- Aproximativ 200 de kg.
942
01:15:04,560 --> 01:15:05,560
Poate am g�sit ceva.
943
01:15:09,600 --> 01:15:11,600
- Iar faci baie, Volda.
- Este a doua pe luna asta.
944
01:15:12,160 --> 01:15:14,320
Cel pu�in nu am uitat de igiena mea.
945
01:15:24,000 --> 01:15:25,400
Harry!
946
01:15:32,680 --> 01:15:34,720
- A�teapt�!
- Aici haide!
947
01:15:52,440 --> 01:15:54,240
Acum, leag� doar corzile.
948
01:15:54,280 --> 01:15:56,240
�i ave�i o catapult� improvizat�.
949
01:15:57,360 --> 01:15:59,400
- Va zbura.
- Nu pot s� cred.
950
01:16:00,840 --> 01:16:01,840
Ai s� vezi.
951
01:16:03,400 --> 01:16:06,240
Uit�-te la acest capac din o�el rigid.
952
01:16:06,840 --> 01:16:08,880
E dulce.
953
01:16:10,000 --> 01:16:10,840
E al t�u, Harry.
954
01:16:10,880 --> 01:16:12,600
C�nd dori�i s� zbura�i?
955
01:16:13,640 --> 01:16:15,720
Ei bine, am spus c� vom trage la sor�i.
956
01:16:15,800 --> 01:16:16,560
Tu e�ti pasagerul.
957
01:16:16,600 --> 01:16:18,520
Tu e�ti singurul care poate
zbura de aici, Harry.
958
01:16:23,320 --> 01:16:24,440
La noapte este lun� plin�.
959
01:16:26,200 --> 01:16:27,320
Atunci va fi �n seara asta.
960
01:16:28,000 --> 01:16:29,720
Harry! Du-te �n jos pe sc�ri.
961
01:16:29,760 --> 01:16:31,440
- Comandantul te caut� peste tot.
- Haide!
962
01:16:34,960 --> 01:16:38,600
Am primit un telefon acum c�teva
minute care m-a deranjat.
963
01:16:39,800 --> 01:16:43,560
A fost un colonel de la Gestapo
dintr-o localitate... Heinhousen.
964
01:16:43,600 --> 01:16:44,640
Mi-a pus c�teva �ntreb�ri.
965
01:16:45,360 --> 01:16:46,320
Despre mine?
966
01:16:46,360 --> 01:16:48,760
Mai precis despre Volda, a zis el.
967
01:16:48,800 --> 01:16:51,160
�n orice caz, este deja pe drum �ncoace.
968
01:16:52,600 --> 01:16:53,600
De ce?
969
01:16:53,760 --> 01:16:54,800
Nu a spus.
970
01:16:56,200 --> 01:17:00,520
Dar nu v-a fi ceva frumos.
Gestapo-ul nu face vizite sociale.
971
01:17:01,520 --> 01:17:02,880
Mi-ai f�cut o favoare, d-le maior.
972
01:17:02,904 --> 01:17:04,864
Acum, eu i-�i fac una �ie.
973
01:17:05,320 --> 01:17:07,000
Am aranjat transferul sau.
974
01:17:07,800 --> 01:17:09,200
Pentru tab�ra Lindalh.
975
01:17:09,240 --> 01:17:11,040
Securitatea este oarecum discutabil�.
976
01:17:11,080 --> 01:17:16,160
Cu abilitatea dvs.
Evadarea nu este imposibil�.
977
01:17:16,200 --> 01:17:18,320
Desigur, decizia este a ta.
978
01:17:18,440 --> 01:17:20,480
Ce-i cu locotenentul Volda?
979
01:17:20,840 --> 01:17:23,200
Locotenentul de zbor Volda
nu mi-a f�cut nici o favoare.
980
01:17:23,880 --> 01:17:24,880
Am �n�eles.
981
01:17:25,080 --> 01:17:27,560
Dac� sunte�i interesat de
ea, veni�i la biroul meu.
982
01:17:28,480 --> 01:17:31,680
�i s� fi rapid, te rog.
El va fi aici �ntr-o or�.
983
01:17:43,280 --> 01:17:44,120
- Tanchistule..
- Harry...
984
01:17:44,160 --> 01:17:46,880
C�t de repede po�i preg�ti decolarea?
985
01:17:46,920 --> 01:17:47,680
Cel mai rapid?
986
01:17:47,720 --> 01:17:49,160
Nu �tiu.
Exist� o mul�ime de piese.
987
01:17:49,200 --> 01:17:50,520
�n c�t timp?
988
01:17:50,880 --> 01:17:52,960
- Poate 20 minute.
- F�-o. V� voi explica mai t�rziu.
989
01:17:53,000 --> 01:17:54,040
- Dar Harry...
- Am spus-o!
990
01:17:54,080 --> 01:17:56,000
Deci asta e.
. Acesta va fi acum.
991
01:17:56,040 --> 01:17:57,040
Ia-�i lucrurile.
992
01:17:58,320 --> 01:18:00,400
- Ce s-a �nt�mplat?
- �i-am spus s� nu-�i faci griji.
993
01:18:00,424 --> 01:18:01,424
Spune-mi!
994
01:18:02,360 --> 01:18:04,360
Gestapo-ul vine aici �ntr-o or�.
995
01:19:54,720 --> 01:19:56,560
Bine. Ea este preg�tit� pentru zbor.
996
01:19:56,600 --> 01:19:57,960
E o problem�, Harry.
997
01:19:58,280 --> 01:20:00,920
�n timpul zilei, se pot vedea
aripile acolo jos.
998
01:20:00,960 --> 01:20:01,960
Ce-i cu baia?
999
01:20:02,120 --> 01:20:04,240
Nu vreau s-o murd�re�ti
p�n� c�nd nu e stabilit totul.
1000
01:20:04,264 --> 01:20:06,520
- Hei, m� duc dup� lucrurile mele.
- Stai o clip�, Harry.
1001
01:20:06,560 --> 01:20:08,040
Cine va fi "vedeta"?
1002
01:20:08,080 --> 01:20:09,800
Pe cine vei lua cu tine?
1003
01:20:10,840 --> 01:20:13,480
Toat� lumea s� coboare sc�rile. V�
voi explica acolo.S� mergem!
1004
01:20:21,480 --> 01:20:24,280
Felicit�ri. Comandantul te lasa
afar� cu o s�pt�m�n� �nainte.
1005
01:20:24,320 --> 01:20:25,320
De ce?
1006
01:20:26,040 --> 01:20:27,120
E �n toane bune.
1007
01:20:27,480 --> 01:20:29,880
De asemenea, cred c�
�i-ai �nv��at lec�ia.
1008
01:20:30,520 --> 01:20:32,560
Am �nv��at o mul�ime, desigur.
1009
01:20:33,640 --> 01:20:37,360
�n regul�.Mi-a� fi dorit s� fi fost
un B -17, dar nu este.
1010
01:20:38,080 --> 01:20:39,560
Voi deschide "jocul" cu tine.
1011
01:20:41,120 --> 01:20:42,280
Nu vom trage la sor�i.
1012
01:20:42,320 --> 01:20:44,760
Pasagerul meu este Volda.
�i a fost dintotdeauna Volda.
1013
01:20:45,040 --> 01:20:46,240
Asta nu e numele lui adev�rat.
1014
01:20:48,000 --> 01:20:49,040
De ce nu ne-ai spus mai �nainte?
1015
01:20:49,080 --> 01:20:51,080
Scuza�i-m�, nu am putut �i nu
pot s� v� spun multe.
1016
01:20:51,120 --> 01:20:52,319
Cu excep�ia faptului c� sunt
Oficial al Serviciul Secret
1017
01:20:52,320 --> 01:20:54,240
�i misiunea mea este s�-l
scoatem din Germania...
1018
01:20:54,264 --> 01:20:55,504
unde a lucrat un an �n urm�.
1019
01:20:56,680 --> 01:21:01,080
Foarte bine. Ei nu vor l�sa
ca o minciun� s�-i conving�.
1020
01:21:01,160 --> 01:21:02,600
- E adev�rat, Morgan?
- Chiar este?
1021
01:21:02,640 --> 01:21:04,200
Vrei adev�rul?
1022
01:21:04,280 --> 01:21:06,160
Mi-ai spus Schiller. Vei nega asta?
1023
01:21:06,200 --> 01:21:08,000
Nu neg.
Dar a trebuit s� o fac.
1024
01:21:08,040 --> 01:21:09,520
Ai vrut s� distrugi opera�iunea.
1025
01:21:10,280 --> 01:21:12,280
Ascult�, nu e timp pentru argumente...
1026
01:21:12,880 --> 01:21:14,200
Acum avem Gestapo-ului.
1027
01:21:14,240 --> 01:21:16,240
Acest lucru este din ce �n ce mai bine.
1028
01:21:16,280 --> 01:21:17,360
Morgan, pentru ultima dat�.
1029
01:21:17,600 --> 01:21:18,840
Acest om este foarte important.
1030
01:21:18,864 --> 01:21:20,560
Doar pentru tine, d-le maior.
1031
01:21:20,600 --> 01:21:21,760
Harry, care este?
1032
01:21:21,800 --> 01:21:22,920
Asta nu conteaz�.
1033
01:21:22,960 --> 01:21:24,840
Am s� v� spun un singur
lucru, d-le maior.
1034
01:21:24,920 --> 01:21:26,720
Acesta este un alt tip de...
1035
01:21:32,800 --> 01:21:35,160
Harry, care e numele t�u?
1036
01:21:35,200 --> 01:21:36,840
Numele lui real.
1037
01:21:36,880 --> 01:21:38,480
Este Brevik?
1038
01:21:39,240 --> 01:21:41,040
Da. Halden Brevik.
1039
01:21:41,080 --> 01:21:43,600
Dumnezeule! Trebuie
s�-l scoatem de aici.
1040
01:21:43,640 --> 01:21:45,120
Spune adev�rul.
1041
01:21:45,240 --> 01:21:46,320
Stai pu�in, Davies.
1042
01:21:48,120 --> 01:21:49,120
De unde �tii asta?
1043
01:21:49,160 --> 01:21:51,880
Am luat parte la misiunea
de salvare �n Norvegia.
1044
01:21:53,520 --> 01:21:57,040
Brevik...
Unde e�ti?
1045
01:21:57,080 --> 01:21:59,360
Aici.
1046
01:22:03,480 --> 01:22:05,480
Brevik!
1047
01:22:06,200 --> 01:22:08,200
Fiordul albastru...
1048
01:22:15,920 --> 01:22:17,920
iese din mare".
1049
01:22:17,960 --> 01:22:18,960
Asta e.
1050
01:22:19,320 --> 01:22:21,320
Asta a fost parola utilizat�.
S�-l scoatem de-aici.
1051
01:22:22,520 --> 01:22:23,839
Uite, eu nu �tiu de ce el
este at�t de important...
1052
01:22:23,840 --> 01:22:27,000
dar �tiu doar c� mi-am pierdut vederea
ochilor �ncerc�nd s� -l scoatem de acolo.
1053
01:22:27,040 --> 01:22:29,200
�i dac� tot sunte�i solda�i,
1054
01:22:29,240 --> 01:22:31,320
ar trebui cel pu�in s�
termina�i treaba asta.
1055
01:22:33,440 --> 01:22:35,280
- �mi pare r�u c� am �nt�rziat, Harry.
- Haide!
1056
01:22:36,600 --> 01:22:37,840
Morgan.
1057
01:22:37,880 --> 01:22:40,000
Avem nevoie de toat� puterea
s�-l lans�m.
1058
01:22:40,040 --> 01:22:42,120
Harry, crezi c� va
putea zbura �ntr-adev�r?
1059
01:22:42,160 --> 01:22:43,480
Pun pariu via�a mea pe el.
1060
01:22:44,400 --> 01:22:45,400
Haide.
1061
01:23:30,720 --> 01:23:32,000
Prizonierul este gata?
1062
01:23:32,600 --> 01:23:34,479
Sunt mul�i de�inu�i aici, d-le colonel,
1063
01:23:34,480 --> 01:23:36,080
care �nc� nu s-au identificat.
1064
01:23:37,040 --> 01:23:38,240
Dar este nevoie de asta.
1065
01:23:39,120 --> 01:23:41,720
Toate lumea �n curte pentru inspec�ie.
1066
01:23:41,760 --> 01:23:43,560
Dup� cum dori�i.
1067
01:23:45,560 --> 01:23:46,560
Ce este asta?
1068
01:23:46,880 --> 01:23:48,960
�ncepe inspec�ia.
Al naibii Gestapo.
1069
01:23:49,040 --> 01:23:51,080
S� ne gr�bim.
Hai s� mergem.
1070
01:23:53,400 --> 01:23:54,400
�nchide�i fereastr�.
1071
01:24:01,800 --> 01:24:04,160
Atentie. To�i de�inu�ii, afar� acum!
1072
01:24:06,760 --> 01:24:08,040
Bine, pune bra�ele aici.
1073
01:24:12,440 --> 01:24:14,680
- Aten�ie, bine. Ridic�-le!
- Uit�-te la asta, fii atent.
1074
01:24:15,040 --> 01:24:16,119
Ok. Fii atent.
�n regul�.
1075
01:24:16,120 --> 01:24:17,760
Aten�ie la apel.
1076
01:24:19,280 --> 01:24:21,399
Urm�torii ofi�eri striga�i,
s� fie aten�i.
1077
01:24:21,400 --> 01:24:24,520
Cook, Major. Harrison G.
1078
01:24:27,480 --> 01:24:28,560
Cook, Major. Harrison G.
1079
01:24:39,720 --> 01:24:40,720
Fii atent.
1080
01:24:48,480 --> 01:24:51,680
- S�ngereaz�!
- Nu-l atinge.
1081
01:24:54,080 --> 01:24:55,400
Nu este aici, Comandante.
1082
01:24:55,560 --> 01:24:57,560
Uit�-te �n barac�.
1083
01:25:02,000 --> 01:25:03,040
Ei bine, e rupt.
1084
01:25:03,960 --> 01:25:06,840
Asta nu e bine.
Va trebui s� fie oricum.
1085
01:25:07,040 --> 01:25:08,080
Nu sta acolo.
1086
01:25:08,320 --> 01:25:09,400
D�-mi dou� a�ele.
1087
01:25:09,520 --> 01:25:10,520
�n regul�, Harry.
1088
01:25:11,040 --> 01:25:12,400
Morgan!
1089
01:25:12,760 --> 01:25:15,800
Va zbura. Scoate "copilul" afar�.
1090
01:25:19,240 --> 01:25:21,760
�n regul�, Harry.
Haide, Brevik.
1091
01:25:23,320 --> 01:25:25,640
Haide!
1092
01:25:25,680 --> 01:25:27,080
Brevik! Haide.
1093
01:25:32,240 --> 01:25:34,760
- Mulumesc.
- Ne vedem data viitoare.
1094
01:25:47,160 --> 01:25:49,160
Scuza�i-m�.
1095
01:25:54,440 --> 01:25:56,440
La etaj! La mansard�!
1096
01:26:11,920 --> 01:26:13,440
Haide!
1097
01:26:13,480 --> 01:26:14,920
Repede!
1098
01:26:35,800 --> 01:26:36,920
A zburat.
1099
01:26:36,960 --> 01:26:38,920
Obiectul �sta a zburat.
1100
01:27:00,760 --> 01:27:06,760
D- le maior, m� tem c� am�ndoi
vom avea mari probleme.
1101
01:27:06,800 --> 01:27:08,920
Am nevoie de un scotch.
1102
01:27:10,160 --> 01:27:12,160
Piciorul �sta m� omoar�.
1103
01:27:17,000 --> 01:27:20,200
Die Gedanken sind frei
1104
01:27:20,240 --> 01:27:23,720
wer kann sie erraten?
1105
01:27:23,760 --> 01:27:27,320
Sie fliegen vorbei,
1106
01:27:31,400 --> 01:27:34,400
Kein Mensch kann sie wissen,
1107
01:27:34,440 --> 01:27:37,720
kein J�ger erschie�en.
1108
01:27:38,280 --> 01:27:41,080
Es bleibet Dabei:
1109
01:27:41,760 --> 01:27:45,080
Die Gedanken sind frei.
1110
01:27:45,120 --> 01:27:48,560
Die Gedanken sind frei
1111
01:27:48,640 --> 01:27:52,080
wer kann sie erraten?
1112
01:27:52,120 --> 01:27:55,520
Sie fliegen vorbei,
1113
01:27:55,960 --> 01:27:58,880
n�chtliche wie Schatten.
1114
01:27:58,920 --> 01:28:02,000
Kein Mensch kann sie wissen,
1115
01:28:02,040 --> 01:28:05,080
kein J�ger erschie�en.
1116
01:28:05,120 --> 01:28:08,560
Es bleibet Dabei:
1117
01:28:08,600 --> 01:28:12,320
Die Gedanken sind Frei!
1118
01:28:12,840 --> 01:28:15,200
Traducere dup� sonor �i din spaniol�:
tzepica1964
1119
01:28:15,360 --> 01:28:18,720
SF�R�IT
84544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.