All language subtitles for The Birdmen 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,720 --> 00:00:20,720 - Un semnal. - Ce e? 2 00:00:21,480 --> 00:00:22,480 Transmisie codata. 3 00:00:27,600 --> 00:00:28,600 Despre ce e vorba? 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,040 - Indescifrabil, d-le. - Cod peste cod. 5 00:00:31,160 --> 00:00:32,520 De unde vine, exact? 6 00:00:32,640 --> 00:00:33,920 Vine de la 170 de grade. 7 00:00:34,120 --> 00:00:35,400 Fixeaza pentru 170. 8 00:00:44,120 --> 00:00:45,720 - Pozitie "tabla de sah". - Repet: 9 00:00:45,760 --> 00:00:47,880 Pozitie "tabla de sah". 10 00:00:47,920 --> 00:00:49,360 LONDRA, 1943 11 00:00:49,440 --> 00:00:51,680 Repet, pozi�ia "tabla de �ah". 12 00:00:51,800 --> 00:00:55,280 - "Pozi�ie tabla de �ah". - "Pozi�ia tabla de �ah". 13 00:00:56,080 --> 00:00:58,080 M�re�te viteza. 14 00:01:04,680 --> 00:01:12,680 - Pozi�ie "tabla de �ah". - Repet: pozi�ia tabla de �ah". 15 00:01:31,720 --> 00:01:34,080 Noi numim aceast� misiune " Opera�iunea Braindrain ". 16 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Numele de cod " Tabla de �ah ". 17 00:01:35,600 --> 00:01:37,200 �n noaptea asta, vom ataca pe teritoriul german... 18 00:01:37,400 --> 00:01:39,360 unul dintre obiectivele importante ale s�pt�m�nii. 19 00:01:39,384 --> 00:01:41,320 Complexul metalurgic Wilhelmshaven. 20 00:01:41,440 --> 00:01:44,680 Acest complex este situat �n partea de nord, �n afara ora�ului. 21 00:01:45,360 --> 00:01:48,200 �nainte aici se fabricau rulmen�i, 22 00:01:48,840 --> 00:01:52,920 dar acum produce componente pentru un nou tip de torpil�. 23 00:01:53,880 --> 00:01:56,640 Poate fi identificat ca un ansamblu dreptunghiular... 24 00:01:56,680 --> 00:01:57,760 unite �ntre ele. 25 00:01:58,840 --> 00:02:02,200 Nazi�tii aduc �n fiecare zi mai mult� m�na de lucru for�at� pentru munc�. 26 00:02:02,240 --> 00:02:03,480 Dup� cum pute�i vedea aici, 27 00:02:03,520 --> 00:02:05,440 instala�iile �mpreunate au ni�te facilit��i, 28 00:02:05,720 --> 00:02:07,680 fiind construite chiar acolo unde stau muncitorii. 29 00:02:07,960 --> 00:02:11,160 Vom zbura la o altitudine de mare precizie pentru c� bombele s� cad�... 30 00:02:11,240 --> 00:02:14,400 �n a�a fel �nc�t s� reducem la minimum pierderile �n r�ndul muncitorilor... 31 00:02:14,480 --> 00:02:15,880 care locuiesc �n apropierea �intei. 32 00:02:16,560 --> 00:02:18,800 Speran�a este c� impactul acestei incursiuni... 33 00:02:19,040 --> 00:02:22,400 este s� nu distrug� numai aceste fabrici, dar s� permit�... 34 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 ca de�inu�ii s� fie elibera�i. 35 00:02:24,120 --> 00:02:26,800 Nu e nevoie s� ne amintim c� submarinele naziste... 36 00:02:26,920 --> 00:02:28,480 sunt un iad pentru convoaiele maritime. 37 00:02:28,800 --> 00:02:30,560 Distrugerea fabricilor ce construiesc piese de schimb pentru torpile... 38 00:02:30,720 --> 00:02:32,680 e de o importan�� incalculabil�. 39 00:02:33,360 --> 00:02:35,880 Aceasta escadril� va lovi direct �n plin nazi�tii �n seara asta. 40 00:02:36,080 --> 00:02:37,720 Vom gusta din propriul lor remediu... 41 00:02:38,080 --> 00:02:39,360 pentru a vedea ceea ce este bun. 42 00:02:39,880 --> 00:02:41,640 General Palmer va conduce acest grup. 43 00:02:41,840 --> 00:02:43,920 Maiorul Howell va conduce echipa de top. 44 00:02:43,960 --> 00:02:45,920 Colonelul Scotch va comanda escadrila inferioar�. 45 00:02:46,400 --> 00:02:49,200 Opera�iunea... Braindrain Nume de cod "Tabla de �ah". 46 00:02:49,400 --> 00:02:49,880 Repet: 47 00:02:50,080 --> 00:02:53,000 Opera�iunea "Braindrain" Nume de cod "Tabla de �ah". 48 00:05:51,520 --> 00:05:53,520 Nu joci �ah? 49 00:05:57,480 --> 00:05:59,480 - �ah? - Nu. 50 00:06:00,480 --> 00:06:03,280 - Urm�torul. - Mi�c�-te. 51 00:06:03,560 --> 00:06:04,960 Numele? 52 00:06:05,160 --> 00:06:07,160 Olav Volda. 53 00:06:10,160 --> 00:06:13,280 - Baraca? - 13. 54 00:06:13,320 --> 00:06:15,280 M�rimea? 55 00:06:17,960 --> 00:06:19,920 Gosh, d�-mi una mai mare. 56 00:06:25,200 --> 00:06:27,240 �ine. 57 00:06:27,680 --> 00:06:29,680 - E�ti din Stanchia? - Nu. 58 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 Am slujit acolo. 59 00:06:32,400 --> 00:06:34,760 Un ora� minunat �i frumos cu fiordurile sale. 60 00:06:34,960 --> 00:06:36,760 M�ncare bun�, b�utur� bun�. 61 00:06:37,280 --> 00:06:39,280 Aaaa, femei extraordinare. 62 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Nu mi se pare c� a trecut deja un an. 63 00:06:41,640 --> 00:06:43,440 Tu, �mi aminte�ti de acel loc. 64 00:06:45,800 --> 00:06:48,200 Asta e imposibil. Eu vin de la Binger. 65 00:06:48,240 --> 00:06:51,320 - Ah, juc�tor de �ah. - E �n regul�. 66 00:06:51,360 --> 00:06:53,320 S� �ncercam turnul �i regele. 67 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 Te cunosc. 68 00:07:01,880 --> 00:07:04,960 - E�ti Brevik. - Am p�zit laboratorul t�u. 69 00:07:07,320 --> 00:07:09,280 Va fi mai greu acum. 70 00:07:15,480 --> 00:07:17,480 - Haide. - S� mergem jos. 71 00:10:19,480 --> 00:10:21,080 Ai luat cele dou� uniforme? 72 00:10:21,280 --> 00:10:23,160 Identificarea �i aparatul de r�s? 73 00:10:25,240 --> 00:10:27,760 Doamne fere�te pe norvegian �i pe to�i cei care sunt aici. 74 00:10:49,520 --> 00:10:52,000 Poetul, Robert Frost a spus: 75 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 "Libertatea consta �n a fi curajos." 76 00:11:03,360 --> 00:11:06,000 - Trebuie s� m� odihnesc. - S� te odihne�ti? 77 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Ridic�-te. 78 00:11:09,160 --> 00:11:11,160 Vom pierde leg�tura. 79 00:11:12,040 --> 00:11:15,440 Nu sunt o ma�in�. Po�i �n�elege asta? 80 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 Po�i �n�elege asta? 81 00:11:17,920 --> 00:11:19,080 Brevik! 82 00:11:19,120 --> 00:11:21,080 Am venit de la mii de mile pentru a te aduce aici. 83 00:11:21,104 --> 00:11:23,184 �i nimic nu o s� m� opreasc� acum. A�a c�, ridic�-te! 84 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 Aici, stai aici. 85 00:11:51,640 --> 00:11:53,560 Te-am a�teptat aici de luni de zile. 86 00:11:53,600 --> 00:11:55,360 Ne pierdusem �i speran��. 87 00:11:55,400 --> 00:11:57,080 - Brevik? - E cu tine? 88 00:11:57,120 --> 00:12:00,160 E �n regul�. E acolo, e bine. 89 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 Mul�umesc lui Dumnezeu. 90 00:12:04,880 --> 00:12:07,120 A fost un t�n�r norvegian pe nume... 91 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Halden Brevik! 92 00:12:08,800 --> 00:12:12,440 Pentru a sc�pa de Gestapo a pretins c� e un fermier norvegian. 93 00:12:12,480 --> 00:12:14,800 Pentru a fi luat �ntr-un lag�r de munc�. 94 00:12:15,000 --> 00:12:17,320 Dar el a fost de fapt un om de �tiin��. 95 00:12:17,360 --> 00:12:20,360 Un om de �tiin�� care ar putea schimba al doilea r�zboi mondial. 96 00:12:22,400 --> 00:12:23,920 �i acesta a fost Harry Cook. 97 00:12:23,960 --> 00:12:25,760 Un oficial al Serviciul Secret American. 98 00:12:25,800 --> 00:12:28,800 Misiunea lui: S�-I scoat� pe Brevik din Germania. 99 00:12:29,040 --> 00:12:32,040 Din ordinul cui? Al Pre�edintelui Statelor Unite ale Americii. 100 00:12:33,120 --> 00:12:36,520 Acum. Primul pas este s� - �i pui haine civile. 101 00:12:36,800 --> 00:12:39,520 Dac� cineva te g�se�te �mbr�cat a�a... 102 00:12:39,560 --> 00:12:41,360 Urm�torul pas pentru tine e Beckstadt. 103 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 - Beckstadt? - Da. 104 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 Asta �n cazul �n care germanii duc ofi�eri... 105 00:12:44,800 --> 00:12:46,480 fugari �n lag�re de munc�. 106 00:12:46,760 --> 00:12:49,360 Este o dovad� c� ai sc�pat. 107 00:12:49,400 --> 00:12:51,600 Chiar ai putea sc�pa. 108 00:12:51,760 --> 00:12:53,960 Acum. Stai aici. 109 00:12:54,400 --> 00:12:56,360 �i r�m�ne�i ascun�i. M� �ntorc imediat. 110 00:13:02,440 --> 00:13:04,400 Aceasta este o poveste bazat� pe evenimente reale. 111 00:13:04,440 --> 00:13:06,600 A lui Brevik �i Harry Cook. 112 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 �i evadarea cea mai spectaculoas� a unor oameni dispera�i. 113 00:13:16,760 --> 00:13:18,760 Brevik! 114 00:13:19,520 --> 00:13:21,520 Brevik! 115 00:13:34,120 --> 00:13:36,760 - Cat am mers? - Pot vedea Alpii. 116 00:13:36,960 --> 00:13:39,600 Suntem aproape de Beckstadt. 117 00:13:39,920 --> 00:13:42,040 De ce a trebuit s� m� implici �n asta? 118 00:13:42,080 --> 00:13:44,520 Eram �n perfect� siguran�� ascuns �n lag�r. 119 00:13:44,560 --> 00:13:47,840 Gre�e�ti. Gestapo-ul te-ar fi g�sit la un moment dat. 120 00:13:48,040 --> 00:13:50,200 Deci, m� pot g�si la Beckstadt. 121 00:13:50,240 --> 00:13:53,560 Asta-i drept! Dar nu vom sta pentru mult timp. 122 00:13:54,360 --> 00:13:56,360 Ne oprim? 123 00:14:06,280 --> 00:14:08,760 - �n regul�. - Cobor��i. 124 00:14:15,520 --> 00:14:18,920 Nu vrei s� te ui�i la noua ta cas�? 125 00:14:19,120 --> 00:14:21,600 Da? Arunca�i o privire. 126 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Vrei un sfat? 127 00:14:25,920 --> 00:14:27,600 Dac� ave�i de g�nd s� sc�pa�i de acolo... 128 00:14:27,640 --> 00:14:29,600 trebuie s� fi ca o pas�re. 129 00:14:30,240 --> 00:14:33,200 O pas�re care s� �i zboare. E singura cale. 130 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 Aten�ie! 131 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Aten�ie prizonieri! 132 00:15:14,640 --> 00:15:16,480 Aten�ie la apel. 133 00:15:18,520 --> 00:15:20,560 - MClean. - Aici. 134 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 - Adam. - Hup. 135 00:15:22,720 --> 00:15:24,720 - Bear. - Bear. 136 00:15:24,760 --> 00:15:26,240 - Crawford. - Da. 137 00:15:26,280 --> 00:15:27,720 - Charles. - Hup. 138 00:16:00,600 --> 00:16:03,720 Maior Harrison Cook, U� Air Force... 139 00:16:03,920 --> 00:16:05,160 Locotenent de zbor Olav Volda, 140 00:16:05,200 --> 00:16:07,160 Royal Norwegian Air Force. 141 00:16:08,160 --> 00:16:09,680 Bine a-�i venit la Beckstadt, d-lor. 142 00:16:09,704 --> 00:16:11,584 V� rog, face�i-v� comozi. 143 00:16:13,200 --> 00:16:16,720 Scotch, Whisky. E unul dintre manierele mele britanice. 144 00:16:16,760 --> 00:16:18,720 Vre�i un pic? 145 00:16:19,240 --> 00:16:21,720 - Nu, mul�umesc. - Asta nu-i o m���. 146 00:16:21,760 --> 00:16:24,760 E doar un gest oficial fa�� de al�i ofi�eri. 147 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 Poate alt� dat�. 148 00:16:26,000 --> 00:16:27,560 Cum dori�i. 149 00:16:27,600 --> 00:16:28,240 Aaa? 150 00:16:28,440 --> 00:16:30,760 Nu, mul�umesc. 151 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 Deci, suntem to�i aviatori. 152 00:16:33,520 --> 00:16:35,920 Eu �nsumi am fost �n Luftwaffe. 153 00:16:36,120 --> 00:16:38,880 Am comandat un escadron de Heinkel. 154 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 Poate c� ne-am cunoscut mai �nainte, nu-i a�a? 155 00:16:43,200 --> 00:16:44,560 �n ceruri. 156 00:16:44,800 --> 00:16:46,160 Dar asta... 157 00:16:48,680 --> 00:16:50,600 Ce pilota�i? De v�n�toare sau bombardiere? 158 00:16:51,560 --> 00:16:54,120 Tu. Nu-mi spune... Las�-m� s� ghicesc. 159 00:16:54,160 --> 00:16:56,640 Tu ai temperament de combatant. 160 00:16:56,680 --> 00:16:57,960 P-47! 161 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 51. 162 00:16:59,200 --> 00:17:01,960 Aaaa, ha, ha... 163 00:17:02,440 --> 00:17:06,200 P - 51.Asta e ceea ce s-a �ncheiat cu zilele mele de zbor. 164 00:17:06,680 --> 00:17:10,200 Cu toate acestea, este o bucurie c� �nc� sunt �n via��. 165 00:17:10,400 --> 00:17:13,880 Siguran�a acestor ziduri de piatr� de �ase secole. 166 00:17:14,720 --> 00:17:18,720 Asta e ceea ce ei numesc securitate maxim�! 167 00:17:21,520 --> 00:17:23,440 Scuz�-m�, dar voi pune mai mult� ap� �n b�utur�. 168 00:17:24,200 --> 00:17:26,200 Dup� cum vede�i am multe obiceiuri engleze�ti. 169 00:17:29,560 --> 00:17:31,480 H�ns, nu avem ap�! 170 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 - Vezi la buc�t�rie! - Am �n�eles, d-le comandant! 171 00:17:34,600 --> 00:17:37,440 Din p�cate, conductele sunt la fel de vechi ca �i pere�ii... 172 00:17:37,640 --> 00:17:39,520 lar instalatorul este solicitat �n mod constant. 173 00:17:39,544 --> 00:17:42,664 Acesta este dezavantajul c� avem nevoie de ea pentru a tr�i. 174 00:17:44,480 --> 00:17:45,920 A, deci... 175 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 Pe ce fel de avion ai zburat? 176 00:17:50,160 --> 00:17:51,320 Un vechi Hurricane, nu-i a�a? 177 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 Da, a�a este. 178 00:17:53,760 --> 00:17:55,720 Model A sau B? 179 00:17:56,280 --> 00:17:57,280 Colonele..! 180 00:17:58,320 --> 00:18:00,920 Nu ne-a�i chemat aici s�-�i aminteasc� trecutul. 181 00:18:01,000 --> 00:18:03,560 Dac� ave�i ceva �n minte, este mai bine s� spune�i. 182 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 Maior Cook. 183 00:18:10,120 --> 00:18:11,640 Sunt �ntr - o dispozi�ie bun�. 184 00:18:11,840 --> 00:18:13,840 Scotch-ul atenueaz� durerea din piciorul meu. 185 00:18:14,880 --> 00:18:17,400 Da, stai jos. Am ceva de spus. 186 00:18:18,720 --> 00:18:22,200 Sper c� pot spune acest lucru ca unui gentleman. 187 00:18:22,240 --> 00:18:24,480 De mult timp nu mai particip la acest r�zboi. 188 00:18:24,520 --> 00:18:27,480 M�... bucur s� fiu �n Beckstadt. 189 00:18:27,520 --> 00:18:31,360 �i �ncerc s� fac via�a suportabil� pentru oamenii care sunt aici, cu mine. 190 00:18:31,400 --> 00:18:32,469 Pentru c� sunte�i oficiteri, 191 00:18:32,470 --> 00:18:34,720 ave�i libertatea de a v� plimba pe tot parcursul zilei. 192 00:18:34,744 --> 00:18:38,720 Hobby-uri, recreere, dot�ri... �i f�r� munc� grea. 193 00:18:38,920 --> 00:18:39,920 Eu le dau o via�� bun�. 194 00:18:40,360 --> 00:18:44,360 Ceea ce v� cer �ns� s� nu �ncerca�i s� evada�i. 195 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 Pentru binele t�u, nu pentru mine. 196 00:18:49,080 --> 00:18:54,680 Sunt 90 de metri �n jos p�n� la r�u. 197 00:18:54,720 --> 00:18:59,640 Am avut unele �ncerc�ri minore de fug�, �ns� au fost... 198 00:19:00,560 --> 00:19:02,200 .. eliminate. 199 00:19:05,280 --> 00:19:07,600 Pute�i vedea clar Alpii Elve�ieni de aici din Beckstadt. 200 00:19:08,120 --> 00:19:10,120 Frontiera este doar la16 km. 201 00:19:11,240 --> 00:19:12,840 Dar eu v� pot asigura d-lor ca nimeni... 202 00:19:13,000 --> 00:19:15,320 nu a reu�it s� coboare mai mult de 3 metri aceste ziduri. 203 00:19:15,360 --> 00:19:17,400 �i nu vreau ca tu s� fi primul. 204 00:19:17,440 --> 00:19:21,360 Dup� cum vede�i, noi v� respect�m.. 205 00:19:21,440 --> 00:19:23,880 �i s� supravie�uim r�zboiului... �mpreuna. 206 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Pute�i pleca acum. 207 00:19:34,120 --> 00:19:36,480 Data viitoare �ncearc� s�-�i aminte�ti c� e�ti un pilot, ok? 208 00:19:36,504 --> 00:19:38,560 - Scuz�-m�. - Nu cred c� sunt a�a de rapid ca tine. 209 00:19:38,760 --> 00:19:40,880 Eu sunt un om de �tiin�� nu o foc� instruit�. 210 00:19:41,080 --> 00:19:42,960 �i din fericire nimeni nu ar trebui s� �tie... 211 00:19:43,160 --> 00:19:45,280 c� e�ti un om de �tiin�� p�n� c�nd vom pleca de aici. 212 00:19:45,480 --> 00:19:47,240 S� plec�m? Maior?! 213 00:19:47,280 --> 00:19:49,440 Te g�nde�ti c� putem sc�pa de aici? 214 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Da. 215 00:19:51,240 --> 00:19:54,680 Treaba mea este s� ajungem la Washington �i nu la Beckstadt. 216 00:19:54,880 --> 00:19:57,840 Dar I-ai auzit pe Schiller. Nimeni nu a plecat niciodat� de aici. 217 00:19:58,040 --> 00:19:59,840 Niciodat� s� nu spui niciodat�, Brevik. 218 00:20:02,080 --> 00:20:02,960 Uite, chestia asta nu este a�a de rea. 219 00:20:03,160 --> 00:20:05,240 To�i cei care sunt aici deja, au fugit �n alt� parte. 220 00:20:05,280 --> 00:20:08,000 Ar trebui s� existe o comisie de evadare �i un comandant de evacuare. 221 00:20:08,560 --> 00:20:09,880 Asta �n cazul �n care vom �ncepe. 222 00:20:10,680 --> 00:20:13,280 Deci, vrei s� �nt�lne�ti ofi�erul de evadare? 223 00:20:13,320 --> 00:20:15,280 - De ce? - De ce? 224 00:20:16,560 --> 00:20:20,840 Pentru a m� antrena. Un soldat ar trebui s� �ncerce s� scape. 225 00:20:20,880 --> 00:20:22,800 Uit� regulile. Aici e�ti la Beckstadt. 226 00:20:23,000 --> 00:20:26,160 Un maestru de evadare de aici ar fi... 227 00:20:26,200 --> 00:20:28,520 C�pitanul de pe Titanic. 228 00:20:32,680 --> 00:20:34,200 Cred c� m-am �n�elat. 229 00:20:34,240 --> 00:20:37,200 M- am g�ndit c� pre�ul de intrare aici e curajul. 230 00:20:37,240 --> 00:20:40,160 E�ti aici doar o or�. Nu-�i face prejudec��i. 231 00:20:40,200 --> 00:20:41,840 Nic�ieri nu este imposibil de evadat. 232 00:20:41,880 --> 00:20:43,120 Nici m�car Beckstadt. 233 00:20:43,160 --> 00:20:44,680 Spune -le asta celor mor�i. 234 00:20:45,160 --> 00:20:49,120 - �ase �ncerc�ri de evadare. - 6 b�ie�i plini de gloan�e. 235 00:20:49,160 --> 00:20:51,720 Spune-le lor c� este u�or s� scapi de aici. 236 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Are dreptate, b�iete. 237 00:20:54,000 --> 00:20:57,720 Am putea �ncerca s� s�rim pere�ii �i s� evad�m. 238 00:20:57,760 --> 00:20:59,480 Davies, i-�i prezint pe noii-veni�i. 239 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 - Cook �i... - Volda. 240 00:21:01,560 --> 00:21:03,480 Locotenent Olav Volda. 241 00:21:03,520 --> 00:21:05,520 - Mi-a f�cut pl�cere. - �mi pare r�u. 242 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 - M� bucur s� te cunosc, Davies. - E o pl�cere. 243 00:21:16,960 --> 00:21:20,160 - De ce se uit� a�a la mine? - Nu s-a uitat. 244 00:21:20,200 --> 00:21:22,440 - S-a uitat. - Nu cred. 245 00:21:23,280 --> 00:21:25,280 Locotenentul Davies e orb. 246 00:21:27,800 --> 00:21:29,200 Haide, s� v� prezint �i celorlal�i. 247 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Donnelly! 248 00:21:32,720 --> 00:21:34,360 Hei, Donnelly! 249 00:21:34,560 --> 00:21:36,600 Ace�tia sunt noii b�ie�ii. 250 00:21:36,640 --> 00:21:39,600 Volda. Cook. 251 00:21:45,400 --> 00:21:47,400 El devine... dus" dup� lectura. 252 00:21:54,160 --> 00:21:58,520 Ei sunt Sparrow �i Leny, tanchi�ti. 253 00:21:59,920 --> 00:22:03,920 Sparrow... Ai o �igar� pentru noul tovar�? 254 00:22:04,080 --> 00:22:05,800 Nu, �mi pare r�u. Nu am. 255 00:22:07,240 --> 00:22:09,920 Ce-i cu tine Tanker? Pachetul �sta e al t�u? 256 00:22:10,040 --> 00:22:12,040 Nu, e al lui Sparrow. 257 00:22:17,520 --> 00:22:18,520 Sunt b�ie�i buni. 258 00:22:19,240 --> 00:22:21,240 Dup� ce-i cuno�ti. 259 00:22:21,760 --> 00:22:25,760 M� duc s� arunc o privire spre Alpi. Simt c� mi-e cald aici. 260 00:22:39,800 --> 00:22:41,280 Ce faci? 261 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 Las�-m� s� plec. Harry! 262 00:22:44,520 --> 00:22:46,520 Volda? 263 00:22:50,040 --> 00:22:51,880 - Las� - I �n pace. - Du-te �napoi �n pat. 264 00:22:52,080 --> 00:22:53,400 �i-am spus s�-I la�i �n pace. 265 00:22:53,600 --> 00:22:55,160 - Jacheta este curat�. - E�ti un animal. 266 00:22:56,480 --> 00:22:58,240 Am crezut c� ofi�erii t�i sunt ni�te domni. 267 00:22:58,280 --> 00:23:00,680 Asta nu e treaba ta, maiorule. 268 00:23:00,880 --> 00:23:03,080 Locotenentul Volda este prietenul meu, lasa - I �n pace. 269 00:23:03,160 --> 00:23:05,960 Fiecare nou venit aici merita acela�i tratament. 270 00:23:07,000 --> 00:23:08,720 Vrei s� arunc�m o privire la pe jacheta mea? 271 00:23:08,920 --> 00:23:11,920 Poate g�si�i o zvastic� �n interiorul ei. 272 00:23:12,080 --> 00:23:13,360 Ei bine, s� vedem ce vom g�si. 273 00:23:13,560 --> 00:23:14,920 M� �ndoiesc de asta, d-le colonel. 274 00:23:15,040 --> 00:23:16,840 Lasa-I �n pace. 275 00:23:17,600 --> 00:23:19,440 Se pare c� nu suntem bineveni�i aici. 276 00:23:19,480 --> 00:23:20,960 Sunt to�i ni�te animale. 277 00:23:21,000 --> 00:23:23,560 S� vorbim cu managerul. Poate ne aranjeaz� o alt� camer�. 278 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 Harry Cook! 279 00:23:25,640 --> 00:23:28,560 S� nu creezi o confuzie aici, �n seara asta. 280 00:23:28,760 --> 00:23:29,560 Asta e un ordin, d-le colonel? 281 00:23:29,720 --> 00:23:32,280 Spune-i cum vrei. Du-te �napoi la culcare. 282 00:23:32,560 --> 00:23:34,600 Nici o �ans�. 283 00:24:16,560 --> 00:24:18,400 Ce se �nt�mpla? 284 00:24:18,440 --> 00:24:20,480 Tu ar trebui s� g�se�ti tunelul. 285 00:24:27,240 --> 00:24:30,600 Le-am spus de mai multe ori. Dar ei vor s� moar�. 286 00:24:37,880 --> 00:24:39,600 Unde-I duce? 287 00:24:39,640 --> 00:24:41,280 Izolare. 288 00:24:41,720 --> 00:24:43,720 Un loc �mpu�it. 289 00:24:44,760 --> 00:24:45,760 M�rimea unui dulap. 290 00:24:52,120 --> 00:24:55,520 Die Gedanken sind frei 291 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 wer kann sie erraten? 292 00:24:58,840 --> 00:25:00,560 Locotenent Donnelly opre�te-te din c�ntat. 293 00:25:01,240 --> 00:25:03,240 �tii c� melodia asta este interzis�. 294 00:25:03,280 --> 00:25:04,640 N�chtliche wie Schatten. 295 00:25:04,680 --> 00:25:06,680 Kein Mensch kann sie wissen. 296 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 - Merge�i la culcare. - Cu to�ii! 297 00:25:17,440 --> 00:25:20,800 Es bleibet Dabei: 298 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 Die Gedanken. 299 00:25:32,440 --> 00:25:34,440 Nu e foarte clar. 300 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Lupta continu�. 301 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 Pierderi grele. 302 00:25:40,440 --> 00:25:43,920 Cecilia, cu tot iadul... De ce nu a traversat Canalul M�necii? 303 00:25:44,120 --> 00:25:46,120 Avem nevoie de 10 ani pentru a evada din Beckstadt. 304 00:25:46,144 --> 00:25:48,504 La-o u�or, omule. Va veni c�ndva o zi. 305 00:25:53,080 --> 00:25:54,080 Ce se �nt�mpla? 306 00:25:54,120 --> 00:25:55,440 E radioul lui Davies. 307 00:25:55,640 --> 00:25:57,920 Serve�te pentru a rididca moralul. 308 00:26:05,840 --> 00:26:07,560 Maior Kook. 309 00:26:08,640 --> 00:26:10,640 Trebuie s� �-mi cer scuze pentru noaptea trecut�. 310 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 De ce? 311 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 Nu m-ai lovit. 312 00:26:14,840 --> 00:26:16,760 Bine, ai o fat� ur�ta. 313 00:26:17,240 --> 00:26:19,920 Bine, scuzele sunt acceptate. 314 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 De ce toate astea? 315 00:26:23,040 --> 00:26:24,680 Ai ajuns la un moment teribil. 316 00:26:25,160 --> 00:26:27,840 Putem avea o �ans� de a sc�pa �n condi�ii de siguran��. 317 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 Cum s� sc�p�m? 318 00:26:29,040 --> 00:26:32,520 Uite, am �ncercat cea mai bun� variant�. 319 00:26:33,120 --> 00:26:35,480 �i gardienii au aflat de ea. 320 00:26:35,680 --> 00:26:37,200 Asta e. 321 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Am �ncercat. 322 00:26:39,160 --> 00:26:40,880 Deci, avem o comisie de evadare? 323 00:26:41,080 --> 00:26:42,080 �i tu e�ti �eful? 324 00:26:42,320 --> 00:26:44,040 Da, de ce? 325 00:26:44,080 --> 00:26:47,560 Nu, �ntotdeauna am vrut s� �tiu c�pitanul de pe Titanic. 326 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 I- mi ar��i locul? 327 00:26:53,680 --> 00:26:55,360 Vrei s� �tii ceva, Harry? 328 00:26:55,600 --> 00:26:57,280 I- mi pari familiar. 329 00:27:01,280 --> 00:27:02,720 Am ap�rut �n ziare ocazional. 330 00:27:02,760 --> 00:27:04,000 Da, ca un pilot? 331 00:27:04,200 --> 00:27:05,440 De c�nd am avut 15 ani. 332 00:27:05,640 --> 00:27:08,280 Am fost crescut �ntr-o familie de acroba�i ai aerului. 333 00:27:08,320 --> 00:27:10,400 Captain Cook �i b�ie�ii"! 334 00:27:10,560 --> 00:27:11,720 Asta a fost. 335 00:27:11,760 --> 00:27:14,000 Uit�-te la asta.�tii, m-a f�cut s� vreau s� zbor... 336 00:27:14,040 --> 00:27:16,520 �i m-am al�turat For�elor Aeriene imediat dup� ce a-�i... 337 00:27:16,560 --> 00:27:18,600 prezentat �n Indiana �n 1927. 338 00:27:19,640 --> 00:27:20,680 Ce mic� e lumea, nu-i a�a? 339 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 Ce te-a adus aici? 340 00:27:23,240 --> 00:27:25,920 M- am al�turat la "Eagle Escadrila" �i am zburat o dat� cu englezii. 341 00:27:25,944 --> 00:27:27,904 P�n� m-au lovit �n Stuttgart. 342 00:27:33,480 --> 00:27:36,240 Noi numim asta... "Gr�dina lui Schiller". 343 00:27:36,280 --> 00:27:38,120 Doar pentru membri. 344 00:27:38,160 --> 00:27:39,960 Un nou membru ast�zi. 345 00:27:41,320 --> 00:27:43,800 Crawford, ce c�ntec canta Donnelly? 346 00:27:43,840 --> 00:27:46,160 Se nume�te: "Die Gedanken Sind Frei". 347 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 E un c�ntec popular german. 348 00:27:48,040 --> 00:27:50,000 Evreii �l c�nta �n lag�rele de concentrare. 349 00:27:50,040 --> 00:27:52,000 Li deranjeaz� germani. 350 00:27:52,680 --> 00:27:54,680 Die Gedanken Sind Frei "? 351 00:27:56,760 --> 00:27:58,760 " G�ndurile mele sunt libere." 352 00:27:59,040 --> 00:28:02,040 Ea spune: Tu po�i s�-mi �ii corpul meu"... 353 00:28:02,080 --> 00:28:03,680 Po�i s� mi-I pui pe lan�uri "... 354 00:28:03,720 --> 00:28:06,720 Dar nu conteaz�, pentru c� libertatea este �n mintea mea". 355 00:28:13,760 --> 00:28:16,360 �mi pare r�u c� te deranjez, Fitz. Li ar�tam casa. 356 00:28:16,400 --> 00:28:18,120 - Locotenent Fitzgerald.. - Mr. Cook. 357 00:28:18,160 --> 00:28:20,120 - Cook, ce mai faci? - Ei bine, �i tu? 358 00:28:20,160 --> 00:28:24,320 - Ei bine, ce p�rere ai de aceasta? - �mi pare r�u, eu de obicei nu citesc. 359 00:28:24,360 --> 00:28:25,920 Ei bine, du-te �i cite�te. 360 00:28:25,960 --> 00:28:28,120 Am citit toate c�r�ile de aici de cel pu�in trei ori. 361 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 Inginerie Aeronautic�, 1937. 362 00:28:33,480 --> 00:28:35,440 Germanii aveau avioane mai bune dec�t ale noastre. 363 00:28:35,464 --> 00:28:38,464 - Fritz a fost inginer.. - �nc� sunt, d-le colonel. 364 00:28:40,360 --> 00:28:42,480 Schiller ne-a dat ni�te c�r�i din colec�ia sa privat�. 365 00:28:42,504 --> 00:28:44,824 C ade exemplu Dickens, Stevenson. 366 00:28:45,840 --> 00:28:47,880 CO nostru este un " anglofil ". 367 00:28:47,920 --> 00:28:49,520 Poate.. Dar v� plac... 368 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 c�r�ile sale �n lungile nop�i de iarn�. 369 00:28:52,880 --> 00:28:55,920 Nu inten�ionez s�-mi petrec nop�ile lungi de iarn� aici. 370 00:28:57,040 --> 00:28:59,840 - Cum vre�i s� ie�i�i? - Nu �tiu. 371 00:29:00,120 --> 00:29:02,080 Dar nu este pentru totdeauna. 372 00:29:02,120 --> 00:29:04,000 E�ti nou venit aici maior Cook. 373 00:29:04,040 --> 00:29:06,320 Nu-�i face planuri mari, nu va func�iona. 374 00:29:06,360 --> 00:29:08,360 �i nu fac nimic pe cont propriu. 375 00:29:08,400 --> 00:29:10,360 Sunt �nc� ofi�er superior, �i dac� ai... 376 00:29:10,400 --> 00:29:12,680 un plan, trebuie s� mi-I dai mie. 377 00:29:12,720 --> 00:29:14,680 - E clar? - Desigur. 378 00:29:15,000 --> 00:29:16,600 Vezi turnul �la? 379 00:29:19,600 --> 00:29:21,080 E o fereastr� pe partea cealalt�. 380 00:29:21,120 --> 00:29:23,640 Nu exista nici o modalitate de a fi v�zut din curtea interioar�. 381 00:29:23,664 --> 00:29:24,720 Crezi c� suntem orbi? 382 00:29:24,760 --> 00:29:26,800 Unul dintre noi a murit �ncerc�nd s� scape prin acea fereastr�. 383 00:29:26,840 --> 00:29:29,400 Gardienii I-au prins �n momentul �n care a ajuns la sol. 384 00:29:29,440 --> 00:29:31,000 Asta nu va func�iona, maiorule. 385 00:29:31,080 --> 00:29:33,240 Cele mai mari genii de evadare din lume sunt aici. 386 00:29:33,280 --> 00:29:35,920 �i crede-m�, am �ncercat totul. 387 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Dac� ar fi �ncercat ar fi fost deja acas�. 388 00:29:47,920 --> 00:29:49,880 - Volda. - Da? 389 00:29:49,920 --> 00:29:51,920 Tu nu cred c� mai mult de o or� este destul? 390 00:29:53,280 --> 00:29:56,280 Nu cred c� o or� la fiecare cinci luni, este foarte mult. 391 00:29:57,440 --> 00:29:59,560 Sper s� �i se ia pielea.. 392 00:30:12,320 --> 00:30:15,040 Ce este? O alt� afacere profitabil�? 393 00:30:15,080 --> 00:30:17,720 E o ma�in� de f�cut bani, ve�i vedea. 394 00:30:17,760 --> 00:30:19,800 Tricourile mele sunt m�ndria castelului, ve�i vedea. 395 00:30:19,824 --> 00:30:20,824 Pare a fi o mas�. 396 00:30:22,000 --> 00:30:24,480 - �i de unde ai luat guma? - Terci de ov�z. 397 00:30:24,520 --> 00:30:27,440 - Ce? - A�a e, terci de ov�z. Aha! 398 00:30:28,720 --> 00:30:30,680 Nu-i spune colonelului. 399 00:30:31,280 --> 00:30:32,280 Destul cu varbaria! 400 00:30:33,240 --> 00:30:36,280 Ce s-a �nt�mplat, Crawford? Ai �nceput s-o iei razna? 401 00:30:36,320 --> 00:30:39,280 Tocmai a ie�it din izolare ast�zi. La-o u�or. 402 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 Crawford? 403 00:30:44,720 --> 00:30:46,680 Scoate-m� de aici. 404 00:30:49,400 --> 00:30:51,960 Careva s� m� scoat� de aici. 405 00:30:54,440 --> 00:30:56,560 Morgan, care e noul plan? 406 00:30:57,560 --> 00:31:00,520 - Nu ai nici un plan de evadare? - Nu am nici un plan, Donnelly. 407 00:31:01,840 --> 00:31:03,280 Tu e�ti comandantul de evadare. 408 00:31:03,320 --> 00:31:06,480 Spune-le. S� plec�m �n seara asta. 409 00:31:06,960 --> 00:31:08,560 A� dori s� le spun asta, fiule. 410 00:31:09,040 --> 00:31:10,520 Nu exista nici o sc�pare. 411 00:31:37,320 --> 00:31:39,760 - Frumoas� zi ca s� ridici zmeul. - Fiecare zi este o zi bun�. 412 00:31:39,784 --> 00:31:42,544 - Vrei s� �ncerci? - Mul�umesc. 413 00:31:46,800 --> 00:31:48,360 Te trage bine. 414 00:31:48,400 --> 00:31:50,640 Aaa. C�nd vine vorba despre acel punct... 415 00:31:50,680 --> 00:31:53,400 zmeul trebuie legat cu un cablu de o�el astfel �nc�t s� nu se piard�. 416 00:31:53,424 --> 00:31:55,664 �tii, eu sunt �n atelierul unde facem zmee. 417 00:31:56,360 --> 00:31:59,160 Hei, d�-i drumul un pic mai mult. 418 00:31:59,200 --> 00:32:01,960 - Ciudat. - Ce este ciudat? 419 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 Se pare c� nu mai este v�nt. 420 00:32:04,400 --> 00:32:05,600 Dar nici nu e nevoie. 421 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 Nu, e un curent cald de cealalt� parte a zidului. 422 00:32:07,960 --> 00:32:10,241 �tii, e un curent cald care se ridic� pe pantele din vale. 423 00:32:10,265 --> 00:32:14,265 Vreau s� spun c� dac� dai drumul zmeului pu�in se duce �ntr-acolo. 424 00:32:15,960 --> 00:32:17,920 - Hei, d�-mi pu�in. Las�-m� pe mine. - �ine, tine. 425 00:32:19,040 --> 00:32:20,240 Calmeaz�-te zmeul iadului... 426 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 P�cat. 427 00:32:23,520 --> 00:32:25,520 Bine, �napoi la atelier. 428 00:32:38,960 --> 00:32:40,560 Am crezut c� vrei s� cite�ti. 429 00:32:40,600 --> 00:32:42,320 Caut unele informa�ii. 430 00:32:44,400 --> 00:32:46,480 V� aminti�i de cartea Aeronautica Construc�iei "? 431 00:32:50,560 --> 00:32:52,280 Ce vrei s� afli? 432 00:32:52,320 --> 00:32:55,080 Unele date de baz�. 433 00:32:55,120 --> 00:32:57,760 Despre rezisten�a aerului, �i alte chestii. 434 00:32:57,800 --> 00:32:59,760 Ai de g�nd s� zbori de aici, Harry? 435 00:33:00,400 --> 00:33:02,480 S- ar putea... 436 00:33:02,520 --> 00:33:04,520 Dac� a� avea ajutorul unui inginer. 437 00:33:21,040 --> 00:33:24,040 - Hei Volda. - Ce pune la cale Harry? 438 00:33:24,080 --> 00:33:25,480 Ce vrei s� spui? 439 00:33:25,520 --> 00:33:27,760 A pus ni�te �ntreb�ri ciudate. 440 00:33:27,800 --> 00:33:31,160 �n dup�-amiaza asta mi-a cerut distan�� de la acoperi� p�n� la r�u. 441 00:33:31,200 --> 00:33:33,120 El crede �n s�rituri? 442 00:33:33,200 --> 00:33:34,640 Crawford poate da o m�na de ajutor. 443 00:33:34,680 --> 00:33:36,160 �n regul�, termina. 444 00:33:36,200 --> 00:33:38,200 Despre ce e vorba Volda? Ce vrea? 445 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 De unde s� �tiu? 446 00:33:41,840 --> 00:33:43,880 Am venit �mpreun� cu el aici. Asta e tot. 447 00:33:44,400 --> 00:33:46,400 De c�teva zile n-am vorbit cu el. 448 00:33:48,680 --> 00:33:50,840 Nu pare c� ar fi trecut un an de la data... 449 00:33:50,880 --> 00:33:53,520 c�nd am �nceput cercetarea mea �n acel centru de cercetare �mpu�it. 450 00:33:58,200 --> 00:34:01,840 Germanii au luat totul, dar am fost at�t de prost... 451 00:34:01,880 --> 00:34:04,680 Mi-am f�cut treaba mea la locul de munc�, f�r� s� �tie... 452 00:34:04,720 --> 00:34:06,520 suferin�� din jurul meu. 453 00:34:06,560 --> 00:34:10,080 Munca mea a intrat �n colaps �n noaptea de dinainte de salvare. 454 00:34:10,600 --> 00:34:13,320 Am avut o �nt�lnire la �apte �i jum�tate. 455 00:34:35,720 --> 00:34:38,040 - Numai un minut, Dr. Brevik. - A� vrea s� vorbesc cu tine. 456 00:34:38,064 --> 00:34:40,880 Trebuie s� m� duc �n camera mea, dr. Raiken. 457 00:34:40,920 --> 00:34:44,000 Sunt sigur c� pute�i a�tepta c�teva minute, din timpul dvs. 458 00:34:44,040 --> 00:34:46,480 Asta ar trebui s� fie chiar acum. 459 00:34:46,520 --> 00:34:50,280 Am �n�eles c� la Universitate timpul nu conteaz�. 460 00:34:50,920 --> 00:34:56,520 Dar Berlinul este nemul�umit de �nt�rzierea �n finalizarea acestui proiect. 461 00:34:56,560 --> 00:34:59,520 Sunt aici pentru a evalua progresul lui p�n� ast�zi. 462 00:34:59,920 --> 00:35:02,880 �i s� stabilim un termen pentru care noi speram... 463 00:35:02,920 --> 00:35:06,520 o aplica�ie comercial� pentru teoria de fisiune nuclear�. 464 00:35:45,520 --> 00:35:48,040 Ei bine. Nu am f�cut mari progrese. 465 00:35:49,680 --> 00:35:51,680 La ce te a�tep�i, Dr. Dicken. 466 00:35:51,720 --> 00:35:54,480 Am lucrat �ntr-un stres oribil. 467 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 N- am ie�it din acest complex de trei luni. 468 00:35:57,240 --> 00:36:00,200 Camera mea e aici. Eu dorm aici. Eu locuiesc aici. 469 00:36:00,720 --> 00:36:02,720 Eu nu-mi pot vedea familia mea. 470 00:36:03,240 --> 00:36:05,760 Sunt aici practic prizonierul lor. 471 00:36:06,760 --> 00:36:09,400 Dragul meu coleg.Acest lucru este �n afara jurisdic�iei mele. 472 00:36:11,240 --> 00:36:15,560 Dar eu promit c� voi �nainta pl�ngerea ta la Berlin. 473 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Ce naiba e asta? 474 00:36:34,360 --> 00:36:36,360 D- le maior. 475 00:36:36,400 --> 00:36:38,600 Trebuie s� vorbim. 476 00:36:38,640 --> 00:36:40,600 S� vorbim? 477 00:36:42,320 --> 00:36:44,520 Nu pot s� mai stau aici pentru mult timp. 478 00:36:45,040 --> 00:36:48,360 Harry! Pot s�-�i spun Harry? 479 00:36:48,400 --> 00:36:50,360 Cred c� e vorba de timp. 480 00:36:51,080 --> 00:36:52,760 Harry! 481 00:36:52,800 --> 00:36:54,800 Sunt o persoan� foarte rezervat�. 482 00:36:55,760 --> 00:36:58,720 �nainte de a fi implicat cu tine... 483 00:36:58,760 --> 00:37:03,000 am avut o implicare mic� �n rela�iile cu oamenii de dinainte. 484 00:37:03,040 --> 00:37:05,000 �i niciodat� n-am depins de nimeni. 485 00:37:06,320 --> 00:37:10,560 Acum, via�a mea este complet �n m�inile tale. 486 00:37:10,600 --> 00:37:12,760 �i tu nu-mi spui ce faci. 487 00:37:12,800 --> 00:37:14,760 Bine. Calmeaz�-te! 488 00:37:15,440 --> 00:37:17,200 Ce vrei s� m� �ntrebi? 489 00:37:17,240 --> 00:37:19,320 �ncercam s� sc�p�m de aici sau nu? 490 00:37:19,360 --> 00:37:21,560 Vrei s� scapi? 491 00:37:21,600 --> 00:37:24,640 Nu �tiu. Cred c�... 492 00:37:26,200 --> 00:37:30,200 Vreau s� fiu �ndr�zne� la fel ca tine. 493 00:37:30,240 --> 00:37:32,800 Dar eu am aceast� anxietate. 494 00:37:35,040 --> 00:37:38,560 Din momentul c�nd te-am cunoscut, Harry, am fost foarte �ngrijorat. 495 00:37:40,640 --> 00:37:41,640 Scuza�i-m�. 496 00:37:42,560 --> 00:37:44,560 R�spunsul este simplu. 497 00:37:44,840 --> 00:37:47,840 Vei fi curajos �i de restul m� ocup eu. 498 00:37:47,960 --> 00:37:51,560 �i c�nd am un plan de evadare care func�ioneaz�... 499 00:37:51,600 --> 00:37:52,600 Vei fi primul care afl�. 500 00:37:59,200 --> 00:38:02,320 Nu cred c� va fi ucis chiar �nainte de a �ncepe? 501 00:38:03,840 --> 00:38:05,840 Cineva a uitat s�-i spun� asta lui Donnelly. 502 00:38:12,880 --> 00:38:14,880 Ai �ig�ri? 503 00:38:23,360 --> 00:38:25,880 Nu a� face asta, Donnelly? 504 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 Nu va func�iona. 505 00:38:30,240 --> 00:38:32,240 M- ai auzit? 506 00:39:44,920 --> 00:39:46,360 Ca ofi�er superior, 507 00:39:46,600 --> 00:39:49,400 am s� spun c�teva cuvinte despre Donnelly. 508 00:39:49,440 --> 00:39:51,680 Cred c� nu a fost vreunul de-aici care nu-i plac� de el. 509 00:39:53,040 --> 00:39:55,040 Chiar �i �n ultimele zile. 510 00:39:57,560 --> 00:40:00,200 Nu �tiu dac� pot s� spun ceva religios. 511 00:40:00,240 --> 00:40:03,920 Eu pot spune doar c�.. O s�-i ducem lips�. 512 00:40:05,440 --> 00:40:07,440 Tot ce a vrut e s� se �ntoarc� acas�. 513 00:40:11,080 --> 00:40:13,800 Lertati-m�. Noi nu am putut s�-I ajut�m s� ajunge acolo. 514 00:40:21,800 --> 00:40:23,880 Companie, aten�ie! 515 00:40:25,520 --> 00:40:26,520 Saluta�i! 516 00:40:33,640 --> 00:40:36,680 N�chtliche wie Schatten. 517 00:40:36,720 --> 00:40:39,880 Kein Mensch kann sie wissen, 518 00:40:39,920 --> 00:40:43,720 kein J�ger erschie�en. 519 00:40:43,760 --> 00:40:46,760 Es bleibet Dabei: 520 00:40:46,800 --> 00:40:50,000 muri Gedanken sind frei! 521 00:40:50,240 --> 00:40:53,000 Ich Denke a fost ich vor 522 00:40:53,040 --> 00:40:56,320 und mich a fost begl�ckt. 523 00:40:56,360 --> 00:40:58,720 Doch alles �n der Still" 524 00:40:58,760 --> 00:41:01,640 und wie es sich shicket. 525 00:41:01,680 --> 00:41:04,440 Mein mein Wunsch Begehren, 526 00:41:04,480 --> 00:41:07,360 kann verwehren niemand. 527 00:41:07,400 --> 00:41:10,080 Es bleibet Dabei: 528 00:41:10,120 --> 00:41:13,720 muri Gedanken sind frei! 529 00:41:27,480 --> 00:41:30,680 - Flaherty. - Volda. 530 00:41:32,280 --> 00:41:34,560 - �i zmeul? - Ce? 531 00:41:35,440 --> 00:41:41,160 Oh, da. Nu m� simt comfortabil �n aceste zile, �tii. 532 00:41:42,160 --> 00:41:44,080 Poate un joc de �ah? 533 00:41:46,000 --> 00:41:47,880 Nu. Nu, mul�umesc. 534 00:41:59,440 --> 00:42:01,440 Ascult�.Eu spun c� trebuie s� facem ceva. 535 00:42:01,640 --> 00:42:03,160 Mai mult c�t timp sunt �n acest loc... 536 00:42:03,200 --> 00:42:04,200 Eu sunt mai jos. 537 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 Bine. 538 00:42:06,040 --> 00:42:08,080 M- am g�ndit la un tunel pe sub capela. 539 00:42:08,120 --> 00:42:10,080 E locul la care nimeni nu se a�tepta. 540 00:42:10,120 --> 00:42:12,400 Domnule col., cu tot respectul aceasta este sinucidere. 541 00:42:12,440 --> 00:42:14,240 Nu pute�i auzi o �oapt� acolo. 542 00:42:14,280 --> 00:42:16,040 Dac� vom s�pa va fi ca o m�rturisire. 543 00:42:16,080 --> 00:42:17,800 Pentru c� nimeni nu vorbe�te cu Harry? 544 00:42:17,840 --> 00:42:18,840 Harry? 545 00:42:19,680 --> 00:42:21,080 Da. Cred c� este un bun om de comision de evadare... 546 00:42:21,120 --> 00:42:22,520 cu idei noi de asemenea. 547 00:42:22,560 --> 00:42:25,920 Oh, lasa Fritz, avem idei bune cu mult timp �n urm�. 548 00:42:25,960 --> 00:42:27,680 De pe capela este o ultim� noastr� �ans�. 549 00:42:27,960 --> 00:42:31,960 Ascult�.Am un plan pentru a �ncepe �n seara asta. 550 00:42:33,640 --> 00:42:35,640 Prive�te �n jurul t�u, H�ns. 551 00:42:37,200 --> 00:42:38,200 Am c�tigat. 552 00:42:38,560 --> 00:42:40,240 C�nd americanii nu sunt la baseball... 553 00:42:40,280 --> 00:42:43,240 �i irlandezii nu sunt cu zmee care zboar�... 554 00:42:43,280 --> 00:42:44,360 pot s� spun c� am c�tigat. 555 00:42:46,360 --> 00:42:48,360 Deci, nout��i? 556 00:42:49,080 --> 00:42:51,640 O nou� notificare de c�utare trimis� de Gestapo, comandante. 557 00:42:52,960 --> 00:42:55,960 Stupidul �sta de Gestapo e mereu �n c�utarea fugarilor prin lag�re. 558 00:42:56,000 --> 00:42:58,160 - Arhiveaz� ordinul. - Da, d-le comandant. 559 00:43:51,880 --> 00:43:53,880 Hei, treze�te-te.Treze�te-te. 560 00:43:55,880 --> 00:43:57,880 Ce vrei? Du-te �napoi la culcare. 561 00:43:58,120 --> 00:44:01,320 Vreau s�-�i ar�t ceva. Haide. 562 00:44:01,360 --> 00:44:03,320 Haide. 563 00:44:08,960 --> 00:44:11,760 Brevik! Ce vezi acolo? 564 00:44:11,800 --> 00:44:14,720 Alpii. Vor fi acolo �i diminea��. 565 00:44:15,280 --> 00:44:17,280 Alpii elve�ieni. 16 km. 566 00:44:18,200 --> 00:44:20,360 Pentru mine sunt o mie. 567 00:44:20,400 --> 00:44:23,000 �sta pe p�m�nt, dar am putea zbura. 568 00:44:24,040 --> 00:44:26,360 Am putea s� zbur�m? 569 00:44:26,400 --> 00:44:27,840 A�a e.Am putea s� zbur�m. 570 00:44:27,880 --> 00:44:29,520 Precum p�s�rile. 571 00:44:29,560 --> 00:44:31,120 Ceva de genul �sta. 572 00:44:31,160 --> 00:44:33,160 Ce vom folosi ca aripi? 573 00:44:33,200 --> 00:44:35,200 S� construim. 574 00:44:37,000 --> 00:44:40,120 M- ai adus aici �n mijloc de noapte pentru o glum�? 575 00:44:40,160 --> 00:44:42,160 Nu glumesc, ascult�-m�. 576 00:44:42,520 --> 00:44:44,600 Exist� un curent de aer cald care... 577 00:44:44,640 --> 00:44:46,280 urc� r�ul pe cealalt� parte a castelului. 578 00:44:46,320 --> 00:44:48,200 Da, �tiu, este cald. 579 00:44:48,240 --> 00:44:51,120 Deci, ar trebui s� �ti �i c� este �n m�sur� s� sprijine... 580 00:44:51,160 --> 00:44:53,640 un planor la trei mii de metri �n aer sau poate chiar mai mult. 581 00:44:53,664 --> 00:44:55,080 Un planor? 582 00:44:55,120 --> 00:44:56,240 Un planor pentru doi oameni. 583 00:44:56,480 --> 00:44:58,480 S� zboare p�n� �n Elve�ia. 584 00:44:59,840 --> 00:45:00,840 E�ti nebun. 585 00:45:01,920 --> 00:45:03,320 Vom avea nevoie de o scar� bun�... 586 00:45:03,360 --> 00:45:06,240 De zece metri �i un fuzelaj de 6 metri... 587 00:45:06,280 --> 00:45:08,680 �i viteza cre�te la 30 km / h. 588 00:45:08,720 --> 00:45:10,800 Suprafa�a suportului de 11 metri p�tra�i. 589 00:45:10,840 --> 00:45:13,240 Am totul �ntip�rit aici, �n capul meu. Am luat totul cu Fitz. 590 00:45:13,280 --> 00:45:14,480 E�ti un nebun r�zboinic. 591 00:45:14,680 --> 00:45:17,480 Ai totul �n cap. Dar nu va func�iona niciodat�. 592 00:45:17,520 --> 00:45:19,480 Putem �i o vom face. 593 00:45:20,640 --> 00:45:22,680 Vom avea nevoie de ajutor. 594 00:45:22,720 --> 00:45:26,560 Crezi c� suntem pro�ti, Harry. Aripi cu anvergur� de 10 metri? 595 00:45:26,600 --> 00:45:28,040 �i un fuselaj de 6 metri. 596 00:45:28,080 --> 00:45:30,080 �i mai multe piese, cabluri �i tije. 597 00:45:30,120 --> 00:45:32,400 �i unde vom merge cu chestia asta? �n patul lui Schiller? 598 00:45:32,440 --> 00:45:34,400 �i cum o putem lansa? Cu o pra�tie? 599 00:45:34,480 --> 00:45:36,760 Uite, avem deja r�spunsul la aproape toate. 600 00:45:36,800 --> 00:45:39,800 Fritz a creat un desen formidabil. 601 00:45:39,920 --> 00:45:41,640 Aici vom ridica un perete fals. 602 00:45:41,680 --> 00:45:43,080 Germanii vor c�uta. 603 00:45:43,520 --> 00:45:45,720 �n spatele peretelui fals vom construi pas�rea. 604 00:45:45,760 --> 00:45:46,760 Piesele. 605 00:45:47,200 --> 00:45:48,200 C�nd sunte�i gata, 606 00:45:48,840 --> 00:45:50,560 lu�m fereastra de la mansard�. 607 00:45:50,920 --> 00:45:53,040 �i vom construi o balustrad� chiar aici pe acoperi�. 608 00:45:53,080 --> 00:45:54,960 Orientate direct spre fluxul de aer. 609 00:45:55,600 --> 00:45:58,280 Apoi aducem fuselajul afar� �i montam aripile repede. 610 00:45:58,320 --> 00:45:59,320 Da. 611 00:45:59,360 --> 00:46:01,560 �i nem�ii vor crede c� e o fotografie. 612 00:46:01,600 --> 00:46:02,440 Negativ, negativ. 613 00:46:02,480 --> 00:46:04,640 E un punct mort care nu se poate vedea, ��i aminte�ti? 614 00:46:05,280 --> 00:46:08,080 Este de fapt o idee ingenioas�. 615 00:46:08,120 --> 00:46:10,840 Dar cum �l vom face s� accelereze? 616 00:46:10,880 --> 00:46:12,480 O catapult� pe casa. 617 00:46:12,520 --> 00:46:16,640 O contragreutate se duce �n jos 2 metri printr-o gaur� f�cut� aici... 618 00:46:16,680 --> 00:46:20,720 apas� aici �i aici �i avem toat� presiunea pe care ne-o dorim. 619 00:46:21,240 --> 00:46:23,880 E o idee bun� Fritz. Cum �tim dac� va zbura? 620 00:46:23,920 --> 00:46:24,920 - Cum? - Nu �tim. 621 00:46:25,320 --> 00:46:26,320 Dar vom afla. 622 00:46:26,720 --> 00:46:27,800 S� construim un prim model. 623 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 Ceva ca un test de miniatur�. 624 00:46:30,800 --> 00:46:32,560 Flaherty! Po�i s� faci asta? 625 00:46:32,600 --> 00:46:34,240 Desigur. 626 00:46:34,280 --> 00:46:35,800 Sub nasul lor. 627 00:46:36,560 --> 00:46:38,520 Bine, stai un minut. 628 00:46:38,560 --> 00:46:40,960 Este bine s� vorbim despre cum s� facem un planor, Harry. 629 00:46:41,000 --> 00:46:42,240 Nu avem nimic altceva de f�cut. 630 00:46:42,680 --> 00:46:44,920 Dac� nu sunte�i planifica�i pentru a construi un B-17... 631 00:46:44,944 --> 00:46:46,760 acest planor poate duce doar dou� persoane. 632 00:46:46,800 --> 00:46:49,760 Doi, din cei 160 de oameni. 633 00:46:51,120 --> 00:46:53,120 Chiar dac� ar fi un singur om. 634 00:46:54,040 --> 00:46:56,840 Dac� el poate ie�i, se va �ti �i de restul... 635 00:46:56,880 --> 00:46:59,640 Va fi fantastic ca el a realizat lucrul �sta. 636 00:46:59,680 --> 00:47:01,360 - Sunt de acord. - Chiar acum! 637 00:47:01,400 --> 00:47:04,600 Asteaptati. Trebuie s� fim aproape fim la un pas la un moment dat. 638 00:47:04,640 --> 00:47:07,600 S� construim un model care s� zboare... 639 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 �i mergem mai departe. 640 00:47:10,440 --> 00:47:12,440 Putem supune la vot? 641 00:47:16,840 --> 00:47:18,560 Bine. 642 00:47:19,600 --> 00:47:20,600 Toat� lumea e de acord? 643 00:47:24,560 --> 00:47:25,560 Am �nceput. 644 00:47:26,520 --> 00:47:28,480 S� o facem. 645 00:47:28,520 --> 00:47:30,960 - Bine. - �i acum Harry? 646 00:47:31,600 --> 00:47:32,600 Construim un Dodo. 647 00:47:58,640 --> 00:48:00,680 Ce faci? 648 00:48:01,040 --> 00:48:04,280 Conrad, este noul meu hobby. 649 00:48:04,880 --> 00:48:05,920 Ce-i asta? 650 00:48:05,960 --> 00:48:08,320 Da, este o pas�re Dodo. 651 00:48:08,360 --> 00:48:10,640 - Vrei s� vezi? - Da. 652 00:48:12,640 --> 00:48:13,640 �- �i place? 653 00:48:13,680 --> 00:48:16,040 Arat� bine. Foarte bine. 654 00:48:16,080 --> 00:48:18,080 I- �i mul�umesc. 655 00:48:25,080 --> 00:48:27,080 Pun pariu c� �n 300 de metri. 656 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Bine. Urm�torul! 657 00:48:32,800 --> 00:48:33,800 40 de metri. 658 00:48:35,680 --> 00:48:38,640 Briodski, 40 de metri. 659 00:48:38,760 --> 00:48:40,680 Ce s-a �nt�mplat Brodski, �i-ai pierdut credin�a? 660 00:48:40,800 --> 00:48:42,520 Am mai mult� �ncredere cu creierul, Sparrow. 661 00:48:42,544 --> 00:48:44,880 Va fi norocos dac� va zbur� o jum�tate de metru. 662 00:48:44,920 --> 00:48:46,680 Aceasta este tr�dare, Briodski. Tr�dare! 663 00:48:49,720 --> 00:48:51,920 Ce se �nt�mpla? 664 00:48:51,960 --> 00:48:55,960 Americanii au construit o pas�re, Dodo. 665 00:48:56,680 --> 00:49:00,040 Aaa, �n�eleg, Dodo. 666 00:49:59,720 --> 00:50:01,440 Fabrica�ie american�. 667 00:50:10,840 --> 00:50:12,480 Bine. A-�i auzit motivele mele �i... 668 00:50:12,520 --> 00:50:14,200 v� zic c� ar trebui s� ne continu�m planul. 669 00:50:14,480 --> 00:50:15,440 Eu zic c� gre�e�ti. 670 00:50:15,480 --> 00:50:17,160 Da. Dar ascult�, colonele. 671 00:50:17,480 --> 00:50:19,600 Planorul si-a rupt doar o arip�. 672 00:50:19,640 --> 00:50:21,520 Nu se va �nt�mpla �n realitate, v� garantez. 673 00:50:21,560 --> 00:50:23,360 Garantezi? Cum? 674 00:50:23,400 --> 00:50:26,120 Eu sunt un inginer.Treaba mea e s� fac lucrurile s� mearg�. 675 00:50:26,360 --> 00:50:28,480 S� mearg� la fel ca �i modelul �sta? 676 00:50:28,520 --> 00:50:30,600 A mers, colonele. El a plutit. 677 00:50:31,280 --> 00:50:32,960 Dar s-a dovedit teoria cu und� termic�. 678 00:50:33,000 --> 00:50:36,120 Am demonstrat tensiunea pe arip�. Pentru asta servesc modelele. 679 00:50:36,160 --> 00:50:38,520 D- le colonel, eu nu �tiu nimic despre asta. 680 00:50:38,560 --> 00:50:39,800 Dar cred c� cu un pilot ar putea face o diferen��. 681 00:50:39,840 --> 00:50:42,400 Ai dreptate. Acest lucru va fi o diferen�� �ntr-un planor real. 682 00:50:42,960 --> 00:50:45,120 Un veteran ca tine ar fi primul care ar recunoa�te. 683 00:50:45,160 --> 00:50:48,600 Am recunoscut. ��i ri�ti via�a. 684 00:50:48,640 --> 00:50:51,760 Cu acest fel de inven�ie rustic�. Pentru ce? 685 00:50:51,800 --> 00:50:52,760 Pentru a reveni la glorie? 686 00:50:52,800 --> 00:50:54,920 Pentru a satisface ego-ul t�u nebun? 687 00:50:54,960 --> 00:50:57,000 �n�eleg c� �n acest caz, votul t�u este "NU". 688 00:50:59,120 --> 00:51:00,840 Ai �ntrebat �i restul comisiei de evadare? 689 00:51:01,080 --> 00:51:02,600 Voi face lucrurile mai u�oare. 690 00:51:02,840 --> 00:51:05,280 E cineva aici care e de acord cu mine? 691 00:51:05,760 --> 00:51:06,760 Tanker? 692 00:51:09,640 --> 00:51:10,640 Sparrow? 693 00:51:13,360 --> 00:51:14,360 Vorbe�te omule. 694 00:51:14,840 --> 00:51:16,800 Nu �tiu d-le colonel. Poate... 695 00:51:16,880 --> 00:51:18,800 Poate s� nu func�ioneze. Dar.. 696 00:51:18,840 --> 00:51:20,720 Cred c� trebuie s� o facem oricum. 697 00:51:20,760 --> 00:51:22,600 De dragul tuturor celor de-aici.. 698 00:51:23,200 --> 00:51:24,840 Doar pentru a v� oferi speran��. 699 00:51:29,800 --> 00:51:32,800 Maior Cook. Dac� ve-�i putea construi... 700 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 .. care norocos va zbura? 701 00:51:38,200 --> 00:51:40,560 S� a�tept�m p�n� la ora c�nd va zbura �i vom trage la sor�i. 702 00:51:40,584 --> 00:51:42,224 Astfel, fiecare om va da totul. 703 00:51:42,880 --> 00:51:46,000 Am �n�eles. Bine. 704 00:51:46,560 --> 00:51:48,240 S� nu-mi p�stra�i un nr. �i pentru mine. 705 00:51:48,280 --> 00:51:51,240 Morgan! Morgan! 706 00:51:52,480 --> 00:51:53,880 Sper c� te vei r�zg�ndi. 707 00:51:53,920 --> 00:51:57,000 �i nu uita.. toate celelalte planuri de salvare... 708 00:51:57,040 --> 00:51:58,800 sunt anulate at�ta timp c�t lucr�m la acesta. 709 00:51:59,040 --> 00:52:01,520 Nu putem risca siguran�a. 710 00:52:06,760 --> 00:52:09,760 La naiba, el ne-ar putea ajuta foarte mult. 711 00:52:10,240 --> 00:52:11,240 Nu, dac� nu crede. 712 00:52:12,560 --> 00:52:13,720 Harry, ce mai a�tept�m? 713 00:52:13,760 --> 00:52:14,720 Nimic. 714 00:52:14,760 --> 00:52:16,400 Flaherty, a creat un sistem de securitate. 715 00:52:16,424 --> 00:52:18,200 Restul, �ti�i ce s� face�i. 716 00:52:18,240 --> 00:52:20,560 Sparrow va organiza materialul. Volda va merge cu tine. 717 00:52:20,600 --> 00:52:22,080 Fitz are o list� de tot ce ai nevoie. 718 00:52:22,104 --> 00:52:24,400 Tanker e responsabilul cu for�a de munc� de construc�ie. 719 00:52:24,480 --> 00:52:26,800 Acum, prima lucrare este de a construi un zid fals. 720 00:52:26,840 --> 00:52:28,000 Chiar aici. 721 00:52:28,040 --> 00:52:30,040 Deci, c�nd putem �ncepe? 722 00:52:30,640 --> 00:52:32,640 - La noapte. - Grozav. 723 00:54:51,800 --> 00:54:52,800 Asta va func�iona. 724 00:54:53,800 --> 00:54:55,600 Nu vor �ti niciodat� c� suntem aici. 725 00:55:09,520 --> 00:55:11,320 Aceste piese vor servi pentru a catapulta... 726 00:55:11,360 --> 00:55:13,120 - �i sistemul de scripe�i de asemenea. - Bun. 727 00:55:13,144 --> 00:55:15,400 Vom avea nevoie de mult mai mult, mult mai multe. 728 00:55:15,440 --> 00:55:17,840 - Voi trimite pe Sparrow s� se uite. - Bine. 729 00:55:20,000 --> 00:55:21,720 Un moment, Sparrow. Voi merge jos cu tine. 730 00:55:22,320 --> 00:55:23,240 Cum merge cu securitatea? 731 00:55:23,280 --> 00:55:24,520 Oh, cu siguran�� e foarte bine. 732 00:55:24,544 --> 00:55:25,880 Avem hublouri peste tot. 733 00:55:25,920 --> 00:55:27,920 Avem mai mul�i oameni dec�t ei. 734 00:55:28,800 --> 00:55:31,000 C�uta�i mai multe ro�i la paturi, haide. 735 00:55:32,320 --> 00:55:34,680 Aceasta este desenul noului proiect. 736 00:55:34,720 --> 00:55:37,440 Materialul trebuie s� fie o �eav� de metal pentru a fi montat� rapid. 737 00:55:37,464 --> 00:55:39,424 Da. O s� v�d ce pot face. 738 00:55:40,000 --> 00:55:41,920 �i cablurile de control nu sunt foarte puternice. 739 00:55:41,944 --> 00:55:43,440 Vom folosi cordoane electrice. 740 00:55:43,480 --> 00:55:45,280 Un cablu de control, vine acum. 741 00:55:48,400 --> 00:55:49,400 Gata? 742 00:55:51,920 --> 00:55:52,920 Will. 743 00:55:57,520 --> 00:55:59,960 Luminile se vor stinge mai devreme �i mai multe �n seara asta. 744 00:56:04,040 --> 00:56:05,040 Doar m� uitam. 745 00:56:07,720 --> 00:56:09,920 Am lucrat ca instalator �n ora�ul meu. 746 00:56:15,680 --> 00:56:16,680 Revin! 747 00:57:41,760 --> 00:57:44,760 Tipul �sta Brevik trebuie s� fie foarte important. 748 00:59:58,240 --> 01:00:00,240 Noi nu vom putea ajunge la �apte �i jum�tate. 749 01:00:14,880 --> 01:00:16,560 �i acoperirea pe care ei ne-ar da-o? 750 01:02:10,280 --> 01:02:11,280 Ce? E r�ndul meu? 751 01:02:11,480 --> 01:02:12,480 E Volda. 752 01:02:12,640 --> 01:02:14,280 �mi pare r�u, dar am nevoie de patul t�u. 753 01:02:15,240 --> 01:02:17,520 Nu-mi pas� de becuri. Dar �i patul meu? 754 01:02:17,560 --> 01:02:20,280 Da. Am nevoie de cearceaful de la fiecare om. 755 01:02:20,320 --> 01:02:22,760 Pentru a acoperi planorul. �n regul�. la-I. 756 01:02:24,080 --> 01:02:26,880 Volda! I-at dat o anumit� form�? 757 01:02:28,760 --> 01:02:29,760 Da, desigur. 758 01:02:30,520 --> 01:02:32,520 Poate zbura. 759 01:02:34,960 --> 01:02:36,600 Vrei s� tai un metru? 760 01:02:36,640 --> 01:02:38,240 - Da. - Bine. 761 01:02:53,080 --> 01:02:54,080 Fitz . - Da. 762 01:02:56,200 --> 01:02:58,080 Lat� �i partea de prindere. 763 01:02:58,120 --> 01:02:59,520 Nici un uragan nu-I poate rupe acum. 764 01:02:59,560 --> 01:03:00,560 Oh, asta e bine. 765 01:03:00,920 --> 01:03:02,440 Acum avem o alt� problem� de rezolvat. 766 01:03:02,480 --> 01:03:03,440 Ce? 767 01:03:03,480 --> 01:03:04,480 Cum facem fibra? 768 01:03:05,080 --> 01:03:07,080 Experien�a cu vopseaua nu ofer� nici o consisten��. 769 01:03:07,400 --> 01:03:11,200 - Este cel mai bine s� o rezolv�m. - Vom g�si o cale. 770 01:03:13,320 --> 01:03:14,320 E frumoas�. 771 01:03:17,280 --> 01:03:19,079 Am vrut toat� lumea s� vad�. 772 01:03:19,080 --> 01:03:21,320 Ei bine. �tim cu to�ii c� e aici. 773 01:03:21,760 --> 01:03:23,880 Un pic de speran�� c� merge prea departe. 774 01:03:37,520 --> 01:03:38,520 Intr�! 775 01:03:40,920 --> 01:03:41,920 A- �i vrut s� m� vede�i? 776 01:03:42,400 --> 01:03:44,400 Oh, maior Cook.. La loc. 777 01:03:48,080 --> 01:03:49,160 Nu, mul�umesc. 778 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Va trebui s� beau singur. 779 01:04:00,080 --> 01:04:02,360 Vrei s� -mi spui despre evadare, d-le maior? 780 01:04:03,680 --> 01:04:04,920 Nu �tiu despre ce vorbi�i! 781 01:04:05,320 --> 01:04:06,680 C�t� la�itate. 782 01:04:06,720 --> 01:04:08,720 �tiu c� planifica�i o evadare. 783 01:04:09,680 --> 01:04:10,760 De ce crezi asta? 784 01:04:10,800 --> 01:04:12,800 Treaba mea e s� observ schimb�rile. 785 01:04:14,240 --> 01:04:16,800 Detinuii sunt z�mbitori din nou. 786 01:04:16,840 --> 01:04:18,120 �i crezi c� �i eu sunt? 787 01:04:18,520 --> 01:04:20,040 Pere�ii au urechi, d-le maior. 788 01:04:20,080 --> 01:04:22,720 Te cunosc. Ai preluat conducerea �n locul Colonelului Crawford. 789 01:04:22,760 --> 01:04:25,000 Nu este nevoie s� fii geniu pentru a realiza acest lucru. 790 01:04:25,920 --> 01:04:28,240 Te �ntreb ca pe un gentleman. 791 01:04:28,280 --> 01:04:30,360 Salvarea oamenilor t�i poate fi o posibil� suferin�a. 792 01:04:30,384 --> 01:04:32,520 Acum, dac� nu vrei s� stai cu ea pe con�tiin��... 793 01:04:32,560 --> 01:04:34,440 Te rog, spune -mi acum. 794 01:04:34,480 --> 01:04:36,160 N- am nimic de spus. 795 01:04:36,200 --> 01:04:37,840 Te avertizez, d-le maior. 796 01:04:38,320 --> 01:04:40,320 Eu sunt doar un soldat obosit care... 797 01:04:40,360 --> 01:04:41,840 ..ur�te s� fie aici ca �i tine. 798 01:04:41,880 --> 01:04:43,560 Dar nu m� subestima. 799 01:04:43,600 --> 01:04:46,040 Am o datorie de f�cut �i am de g�nd s� r�m�nem la ea. 800 01:04:46,080 --> 01:04:48,040 Nu m� for�a s� fac acest lucru. 801 01:04:49,040 --> 01:04:51,440 E�ti un barbar. 802 01:04:51,520 --> 01:04:53,880 - Asta e tot? - Nu. 803 01:04:54,680 --> 01:04:57,560 De acum �ncolo vor fi inspec�ii tot timpul, chiar �i noaptea. 804 01:04:57,600 --> 01:05:00,320 Oamenii lui vor fi b�ga�i la carcer� pentru orice infrac�iune minor�. 805 01:05:00,360 --> 01:05:03,280 �i gardienii au ordin s� trag� pentru oricine care se sustrage normelor. 806 01:05:03,320 --> 01:05:05,960 P�n� nu aflu ce se �nt�mpla, d-le maior... 807 01:05:06,000 --> 01:05:08,720 nu vor mai exista multe z�mbete. 808 01:05:09,560 --> 01:05:11,560 De la oricine. 809 01:05:15,320 --> 01:05:16,320 Sunte�i liber. 810 01:05:51,400 --> 01:05:53,080 Aten�ie toat� lumea, vin. S� ie�im de-aici. 811 01:06:12,920 --> 01:06:14,400 - Bun� ziua, b�ie�i. - Vre�i s� sta�i? 812 01:06:45,920 --> 01:06:48,640 Dac� vor continua tot a�a, Harry, �l vor g�si. 813 01:06:58,440 --> 01:06:59,440 Aten�ie! 814 01:07:02,960 --> 01:07:04,960 Toat� lumea informa�ie pentru apel! 815 01:07:10,800 --> 01:07:12,520 Lipse�te un om, Comandante. 816 01:07:12,560 --> 01:07:13,560 Strig� lista. 817 01:07:31,840 --> 01:07:32,840 Crawford? 818 01:07:35,840 --> 01:07:36,840 G�se�te-l! 819 01:07:43,240 --> 01:07:44,240 Bine. S� mergem. 820 01:07:46,680 --> 01:07:48,680 Am fost doar la sp�l�tor. 821 01:07:53,000 --> 01:07:55,320 Nu r�de�i, domnilor. Acesta este doar un exercitu. 822 01:07:56,280 --> 01:08:00,320 De acum �ncolo vom avea 12 controale pe zi. 823 01:08:05,760 --> 01:08:10,560 Acest lucru se va �nt�mpla �n mod continuu p�n� c�nd cineva vrea s�-mi spun�... 824 01:08:10,600 --> 01:08:12,840 cu privire la planul de evadare. 825 01:08:15,720 --> 01:08:17,720 Sunte�i liberi. 826 01:08:22,840 --> 01:08:24,760 Crawford? 827 01:08:24,800 --> 01:08:26,560 Era c�t pe ce. 828 01:08:26,600 --> 01:08:28,120 Un om trebuie s� se p�streze curat. 829 01:08:28,160 --> 01:08:30,160 Data viitoare poate faci o treab� mai bun�. 830 01:08:31,080 --> 01:08:33,080 Ce vrei s� spui? 831 01:08:38,560 --> 01:08:40,560 Trebuie s� te speli pe m�ini. 832 01:08:41,960 --> 01:08:44,759 Ascult�, maior Cook. Tu faci avionul. 833 01:08:44,760 --> 01:08:46,440 Eu o fac �n felul meu. 834 01:08:46,640 --> 01:08:48,640 Nu �ncerca s� m� opreasti. 835 01:08:56,080 --> 01:08:57,080 Fitz. 836 01:08:57,560 --> 01:08:59,520 Unde e bra�ul oscilant din st�nga al aeroplanului? 837 01:08:59,680 --> 01:09:01,280 �nc� lucrez la asta. 838 01:09:01,320 --> 01:09:02,720 E o floare la ureche, dureaz� mai mult de o s�pt�m�n�? 839 01:09:02,760 --> 01:09:03,760 Sunte�i printre... 840 01:09:03,920 --> 01:09:07,039 Opre�te-te! Avem o treab� de f�cut. 841 01:09:07,040 --> 01:09:08,360 Halal lucrare Harry.. 842 01:09:09,440 --> 01:09:10,760 Ce s� �nt�mplat? 843 01:09:11,720 --> 01:09:14,320 De fiecare dat� trebuie s� m� gr�bi�i. 844 01:09:14,640 --> 01:09:18,640 Harry, dac� Schiller continua a�a, va trebui s� se opreasc� totul. 845 01:09:20,160 --> 01:09:21,320 Poate c� are dreptate, Harry. 846 01:09:21,360 --> 01:09:23,360 Trebuie s� renun��m. 847 01:09:28,400 --> 01:09:29,400 Intr�. 848 01:09:34,520 --> 01:09:35,520 Maior Cook.. 849 01:09:37,520 --> 01:09:38,520 Despre ce este vorba? 850 01:09:40,760 --> 01:09:42,640 M� g�ndeam ce-�i face piciorul azi? 851 01:09:42,680 --> 01:09:44,520 �i ce are asta de-a face cu tine? 852 01:09:45,720 --> 01:09:47,960 Asta este, dac� a�i lua un whisky pentru a u�ura durerea, 853 01:09:47,984 --> 01:09:49,584 �i mi-a-�i putea oferi pu�in. 854 01:09:52,240 --> 01:09:53,680 De fapt, d-le maior... 855 01:09:54,560 --> 01:09:56,720 Piciorul meu m� omoar�. 856 01:09:59,400 --> 01:10:01,920 Spune-mi, spune-mi. 857 01:10:07,680 --> 01:10:10,560 Uite, regret c� e�ti �n izolare, 858 01:10:10,600 --> 01:10:11,920 dar este �ansa noastr�. 859 01:10:12,120 --> 01:10:13,320 Ne putem �ntoarce la munc�. 860 01:10:14,360 --> 01:10:15,640 E un mod groaznic pentru a c�tiga lucruri. 861 01:10:15,680 --> 01:10:18,720 Fitz, colonelul a ratat. �ncerca s� sape un tunel... dar a fost vina lui. 862 01:10:18,760 --> 01:10:20,720 �i acum poate merge mai departe. 863 01:10:20,760 --> 01:10:22,680 - Harry.. - Da, Suntem siguri. 864 01:10:24,480 --> 01:10:26,160 Bine, s� punem spectacolul pe rol. 865 01:10:26,480 --> 01:10:28,600 Putem face acest "copil" s� zboar� �ntr-o s�pt�m�n�. 866 01:10:29,760 --> 01:10:31,480 - Bine, s� mergem. - Bine. 867 01:10:33,400 --> 01:10:34,640 Voi fi acolo �ntr-un minut. 868 01:10:37,040 --> 01:10:39,040 Harry... 869 01:10:40,560 --> 01:10:41,640 Tu... 870 01:10:41,680 --> 01:10:43,800 Nu ar trebui s� fii �ngrijorat pentru ceea ce a f�cut. 871 01:10:45,360 --> 01:10:46,800 M� �ntreb ce s-a �nt�mplat. 872 01:10:47,560 --> 01:10:49,000 �i eu i-�i sunt foarte recunosc�tor. 873 01:10:49,640 --> 01:10:51,040 Pentru c� eu cred asta pentru tine. 874 01:10:52,520 --> 01:10:54,240 Nu �tiu dac� a�a. Nu �tiu. 875 01:10:54,280 --> 01:10:56,520 Dar nu, mul�umesc. 876 01:10:56,560 --> 01:10:58,160 Poate vreau s�-i mul�umesc. 877 01:10:58,200 --> 01:10:59,720 Poate am s�-�i mul�umesc. 878 01:11:00,040 --> 01:11:01,400 Haide, e treaba mea. 879 01:11:02,560 --> 01:11:03,560 Treaba? 880 01:11:05,000 --> 01:11:07,920 Harry... 881 01:11:07,960 --> 01:11:08,960 Cu doi ani �n urm�... 882 01:11:10,760 --> 01:11:11,640 �n Norvegia... 883 01:11:11,680 --> 01:11:14,560 For�ele speciale britanice au venit �n ajutorul meu. 884 01:11:16,800 --> 01:11:21,200 Circumstan�ele m-au �mpiedicat s� pot merge cu ei... 885 01:11:21,320 --> 01:11:23,840 la un moment dat. 886 01:11:23,880 --> 01:11:28,880 Dar �ncerc�nd s� m� salveze, au fost practic decimate. 887 01:11:29,520 --> 01:11:31,720 �i am tot fugit de atunci. 888 01:11:31,960 --> 01:11:34,440 �ntotdeauna cu un pas �naintea Gestapo-ului... 889 01:11:34,480 --> 01:11:36,680 ..fugind, speriat. 890 01:11:37,160 --> 01:11:38,240 Atunci te-am g�sit pe tine. 891 01:11:39,520 --> 01:11:41,320 �i pentru prima oar� c�nd i-mi aduc aminte, 892 01:11:41,360 --> 01:11:43,800 am un pic de curaj. 893 01:11:46,240 --> 01:11:48,880 Deci, cel pu�in c� le pute�i face este s� accepte... 894 01:11:48,920 --> 01:11:52,640 recuno�tin�a mea, chiar dac� e�ti insensibil pentru a �n�elege. 895 01:11:57,840 --> 01:12:00,480 Bine. Cu pl�cere. 896 01:12:06,160 --> 01:12:07,160 Ce e a�a de amuzant? 897 01:12:09,920 --> 01:12:10,920 Eu sunt. 898 01:12:12,200 --> 01:12:13,960 Fiecare guvern dore�te s� pun� m�na pe tine. 899 01:12:14,400 --> 01:12:17,520 �i eu sunt un prost care a primit de locuri de munc�. 900 01:12:18,240 --> 01:12:20,240 Nu �tiu ce te face at�t de important. 901 01:12:21,040 --> 01:12:23,480 Tu nu �n�elegi ceea ce �i-am spus. 902 01:12:23,520 --> 01:12:24,520 Pune-m� la �ncercare. 903 01:12:26,800 --> 01:12:29,960 Lucrez pentru un domeniu nou. 904 01:12:30,000 --> 01:12:33,440 - Fizic� nuclear�. - Ai dreptate. 905 01:12:33,480 --> 01:12:35,440 Ce s-a �nt�mplat dup� ceea? 906 01:12:36,040 --> 01:12:38,800 A� fi putut crea o arm� care ar putea pune cap�t r�zboiului. 907 01:12:41,960 --> 01:12:43,760 Deci, care parte preferi s� o alegi mai �nt�i? 908 01:12:43,784 --> 01:12:44,784 Da. 909 01:12:46,520 --> 01:12:48,720 A�a c� mai bine ar fi s� mergi �napoi la locul de munc�. 910 01:12:50,400 --> 01:12:51,680 De unde ai luat ace�ti ochelari? 911 01:12:54,480 --> 01:12:56,520 I- am furat de la un soldat german. 912 01:12:57,400 --> 01:12:59,440 Nu e remarcabil? 913 01:13:01,040 --> 01:13:03,120 Sunt pentru tine s� zbori cu ei. 914 01:13:10,720 --> 01:13:11,720 Mul�umesc. 915 01:13:22,360 --> 01:13:24,480 - Cum merg lucrurile? - C�rma este rezolvat�. 916 01:13:24,520 --> 01:13:26,640 Doar c� nu r�spunde sut� la sut� �mpotriva presiunii. 917 01:13:27,080 --> 01:13:29,080 Vom ajusta cablurile. D� din picioare. 918 01:13:31,000 --> 01:13:32,400 Nu este un DC-3, dar... 919 01:13:33,720 --> 01:13:34,880 este frumoas�. 920 01:13:34,920 --> 01:13:36,040 Harry, Fitz! 921 01:13:42,320 --> 01:13:44,120 Uit�-te la fibra asta. 922 01:13:44,160 --> 01:13:45,160 Nu e sigur�. 923 01:13:45,800 --> 01:13:47,560 Am �ncercat tot posibilul. 924 01:13:48,080 --> 01:13:51,880 Dac� nu ob�inem 20 de litri de fibr� pentru avionul model... 925 01:13:51,920 --> 01:13:52,920 ..vom avea probleme. 926 01:13:54,840 --> 01:13:56,000 Trebuie s� ne g�ndim la ceva. 927 01:13:56,680 --> 01:13:59,240 Cred c�... Ce trebuie s� ai, tanchistule? 928 01:13:59,280 --> 01:14:02,040 Ei bine.�n primul r�nd trebuie s� p�trund� bine �n material. 929 01:14:02,080 --> 01:14:03,520 C�nd se usuc� se contract�. 930 01:14:04,320 --> 01:14:05,520 Apoi vine partea cea mai grea. 931 01:14:05,544 --> 01:14:06,544 Trebuie s� fie rigid�. 932 01:14:07,560 --> 01:14:08,560 Dur� ca o mas�. 933 01:14:08,600 --> 01:14:09,600 Dur�! 934 01:14:14,200 --> 01:14:15,200 Ca un cauciuc? 935 01:14:28,160 --> 01:14:30,240 Nu �n�eleg. 936 01:14:30,400 --> 01:14:32,520 Nici nu s-au atins de terciul de dinainte. 937 01:14:38,960 --> 01:14:41,800 Cred c� nu voi suferi acest miros. 938 01:14:41,840 --> 01:14:43,080 E�ti pe-aproape. 939 01:14:43,120 --> 01:14:44,120 S� vedem. 940 01:14:54,720 --> 01:14:57,359 Ro�ile de pe punte sunt gata. Avem nevoie de o contragreutate. 941 01:14:57,360 --> 01:14:59,280 - De c�te kg? - Aproximativ 200 de kg. 942 01:15:04,560 --> 01:15:05,560 Poate am g�sit ceva. 943 01:15:09,600 --> 01:15:11,600 - Iar faci baie, Volda. - Este a doua pe luna asta. 944 01:15:12,160 --> 01:15:14,320 Cel pu�in nu am uitat de igiena mea. 945 01:15:24,000 --> 01:15:25,400 Harry! 946 01:15:32,680 --> 01:15:34,720 - A�teapt�! - Aici haide! 947 01:15:52,440 --> 01:15:54,240 Acum, leag� doar corzile. 948 01:15:54,280 --> 01:15:56,240 �i ave�i o catapult� improvizat�. 949 01:15:57,360 --> 01:15:59,400 - Va zbura. - Nu pot s� cred. 950 01:16:00,840 --> 01:16:01,840 Ai s� vezi. 951 01:16:03,400 --> 01:16:06,240 Uit�-te la acest capac din o�el rigid. 952 01:16:06,840 --> 01:16:08,880 E dulce. 953 01:16:10,000 --> 01:16:10,840 E al t�u, Harry. 954 01:16:10,880 --> 01:16:12,600 C�nd dori�i s� zbura�i? 955 01:16:13,640 --> 01:16:15,720 Ei bine, am spus c� vom trage la sor�i. 956 01:16:15,800 --> 01:16:16,560 Tu e�ti pasagerul. 957 01:16:16,600 --> 01:16:18,520 Tu e�ti singurul care poate zbura de aici, Harry. 958 01:16:23,320 --> 01:16:24,440 La noapte este lun� plin�. 959 01:16:26,200 --> 01:16:27,320 Atunci va fi �n seara asta. 960 01:16:28,000 --> 01:16:29,720 Harry! Du-te �n jos pe sc�ri. 961 01:16:29,760 --> 01:16:31,440 - Comandantul te caut� peste tot. - Haide! 962 01:16:34,960 --> 01:16:38,600 Am primit un telefon acum c�teva minute care m-a deranjat. 963 01:16:39,800 --> 01:16:43,560 A fost un colonel de la Gestapo dintr-o localitate... Heinhousen. 964 01:16:43,600 --> 01:16:44,640 Mi-a pus c�teva �ntreb�ri. 965 01:16:45,360 --> 01:16:46,320 Despre mine? 966 01:16:46,360 --> 01:16:48,760 Mai precis despre Volda, a zis el. 967 01:16:48,800 --> 01:16:51,160 �n orice caz, este deja pe drum �ncoace. 968 01:16:52,600 --> 01:16:53,600 De ce? 969 01:16:53,760 --> 01:16:54,800 Nu a spus. 970 01:16:56,200 --> 01:17:00,520 Dar nu v-a fi ceva frumos. Gestapo-ul nu face vizite sociale. 971 01:17:01,520 --> 01:17:02,880 Mi-ai f�cut o favoare, d-le maior. 972 01:17:02,904 --> 01:17:04,864 Acum, eu i-�i fac una �ie. 973 01:17:05,320 --> 01:17:07,000 Am aranjat transferul sau. 974 01:17:07,800 --> 01:17:09,200 Pentru tab�ra Lindalh. 975 01:17:09,240 --> 01:17:11,040 Securitatea este oarecum discutabil�. 976 01:17:11,080 --> 01:17:16,160 Cu abilitatea dvs. Evadarea nu este imposibil�. 977 01:17:16,200 --> 01:17:18,320 Desigur, decizia este a ta. 978 01:17:18,440 --> 01:17:20,480 Ce-i cu locotenentul Volda? 979 01:17:20,840 --> 01:17:23,200 Locotenentul de zbor Volda nu mi-a f�cut nici o favoare. 980 01:17:23,880 --> 01:17:24,880 Am �n�eles. 981 01:17:25,080 --> 01:17:27,560 Dac� sunte�i interesat de ea, veni�i la biroul meu. 982 01:17:28,480 --> 01:17:31,680 �i s� fi rapid, te rog. El va fi aici �ntr-o or�. 983 01:17:43,280 --> 01:17:44,120 - Tanchistule.. - Harry... 984 01:17:44,160 --> 01:17:46,880 C�t de repede po�i preg�ti decolarea? 985 01:17:46,920 --> 01:17:47,680 Cel mai rapid? 986 01:17:47,720 --> 01:17:49,160 Nu �tiu. Exist� o mul�ime de piese. 987 01:17:49,200 --> 01:17:50,520 �n c�t timp? 988 01:17:50,880 --> 01:17:52,960 - Poate 20 minute. - F�-o. V� voi explica mai t�rziu. 989 01:17:53,000 --> 01:17:54,040 - Dar Harry... - Am spus-o! 990 01:17:54,080 --> 01:17:56,000 Deci asta e. . Acesta va fi acum. 991 01:17:56,040 --> 01:17:57,040 Ia-�i lucrurile. 992 01:17:58,320 --> 01:18:00,400 - Ce s-a �nt�mplat? - �i-am spus s� nu-�i faci griji. 993 01:18:00,424 --> 01:18:01,424 Spune-mi! 994 01:18:02,360 --> 01:18:04,360 Gestapo-ul vine aici �ntr-o or�. 995 01:19:54,720 --> 01:19:56,560 Bine. Ea este preg�tit� pentru zbor. 996 01:19:56,600 --> 01:19:57,960 E o problem�, Harry. 997 01:19:58,280 --> 01:20:00,920 �n timpul zilei, se pot vedea aripile acolo jos. 998 01:20:00,960 --> 01:20:01,960 Ce-i cu baia? 999 01:20:02,120 --> 01:20:04,240 Nu vreau s-o murd�re�ti p�n� c�nd nu e stabilit totul. 1000 01:20:04,264 --> 01:20:06,520 - Hei, m� duc dup� lucrurile mele. - Stai o clip�, Harry. 1001 01:20:06,560 --> 01:20:08,040 Cine va fi "vedeta"? 1002 01:20:08,080 --> 01:20:09,800 Pe cine vei lua cu tine? 1003 01:20:10,840 --> 01:20:13,480 Toat� lumea s� coboare sc�rile. V� voi explica acolo.S� mergem! 1004 01:20:21,480 --> 01:20:24,280 Felicit�ri. Comandantul te lasa afar� cu o s�pt�m�n� �nainte. 1005 01:20:24,320 --> 01:20:25,320 De ce? 1006 01:20:26,040 --> 01:20:27,120 E �n toane bune. 1007 01:20:27,480 --> 01:20:29,880 De asemenea, cred c� �i-ai �nv��at lec�ia. 1008 01:20:30,520 --> 01:20:32,560 Am �nv��at o mul�ime, desigur. 1009 01:20:33,640 --> 01:20:37,360 �n regul�.Mi-a� fi dorit s� fi fost un B -17, dar nu este. 1010 01:20:38,080 --> 01:20:39,560 Voi deschide "jocul" cu tine. 1011 01:20:41,120 --> 01:20:42,280 Nu vom trage la sor�i. 1012 01:20:42,320 --> 01:20:44,760 Pasagerul meu este Volda. �i a fost dintotdeauna Volda. 1013 01:20:45,040 --> 01:20:46,240 Asta nu e numele lui adev�rat. 1014 01:20:48,000 --> 01:20:49,040 De ce nu ne-ai spus mai �nainte? 1015 01:20:49,080 --> 01:20:51,080 Scuza�i-m�, nu am putut �i nu pot s� v� spun multe. 1016 01:20:51,120 --> 01:20:52,319 Cu excep�ia faptului c� sunt Oficial al Serviciul Secret 1017 01:20:52,320 --> 01:20:54,240 �i misiunea mea este s�-l scoatem din Germania... 1018 01:20:54,264 --> 01:20:55,504 unde a lucrat un an �n urm�. 1019 01:20:56,680 --> 01:21:01,080 Foarte bine. Ei nu vor l�sa ca o minciun� s�-i conving�. 1020 01:21:01,160 --> 01:21:02,600 - E adev�rat, Morgan? - Chiar este? 1021 01:21:02,640 --> 01:21:04,200 Vrei adev�rul? 1022 01:21:04,280 --> 01:21:06,160 Mi-ai spus Schiller. Vei nega asta? 1023 01:21:06,200 --> 01:21:08,000 Nu neg. Dar a trebuit s� o fac. 1024 01:21:08,040 --> 01:21:09,520 Ai vrut s� distrugi opera�iunea. 1025 01:21:10,280 --> 01:21:12,280 Ascult�, nu e timp pentru argumente... 1026 01:21:12,880 --> 01:21:14,200 Acum avem Gestapo-ului. 1027 01:21:14,240 --> 01:21:16,240 Acest lucru este din ce �n ce mai bine. 1028 01:21:16,280 --> 01:21:17,360 Morgan, pentru ultima dat�. 1029 01:21:17,600 --> 01:21:18,840 Acest om este foarte important. 1030 01:21:18,864 --> 01:21:20,560 Doar pentru tine, d-le maior. 1031 01:21:20,600 --> 01:21:21,760 Harry, care este? 1032 01:21:21,800 --> 01:21:22,920 Asta nu conteaz�. 1033 01:21:22,960 --> 01:21:24,840 Am s� v� spun un singur lucru, d-le maior. 1034 01:21:24,920 --> 01:21:26,720 Acesta este un alt tip de... 1035 01:21:32,800 --> 01:21:35,160 Harry, care e numele t�u? 1036 01:21:35,200 --> 01:21:36,840 Numele lui real. 1037 01:21:36,880 --> 01:21:38,480 Este Brevik? 1038 01:21:39,240 --> 01:21:41,040 Da. Halden Brevik. 1039 01:21:41,080 --> 01:21:43,600 Dumnezeule! Trebuie s�-l scoatem de aici. 1040 01:21:43,640 --> 01:21:45,120 Spune adev�rul. 1041 01:21:45,240 --> 01:21:46,320 Stai pu�in, Davies. 1042 01:21:48,120 --> 01:21:49,120 De unde �tii asta? 1043 01:21:49,160 --> 01:21:51,880 Am luat parte la misiunea de salvare �n Norvegia. 1044 01:21:53,520 --> 01:21:57,040 Brevik... Unde e�ti? 1045 01:21:57,080 --> 01:21:59,360 Aici. 1046 01:22:03,480 --> 01:22:05,480 Brevik! 1047 01:22:06,200 --> 01:22:08,200 Fiordul albastru... 1048 01:22:15,920 --> 01:22:17,920 iese din mare". 1049 01:22:17,960 --> 01:22:18,960 Asta e. 1050 01:22:19,320 --> 01:22:21,320 Asta a fost parola utilizat�. S�-l scoatem de-aici. 1051 01:22:22,520 --> 01:22:23,839 Uite, eu nu �tiu de ce el este at�t de important... 1052 01:22:23,840 --> 01:22:27,000 dar �tiu doar c� mi-am pierdut vederea ochilor �ncerc�nd s� -l scoatem de acolo. 1053 01:22:27,040 --> 01:22:29,200 �i dac� tot sunte�i solda�i, 1054 01:22:29,240 --> 01:22:31,320 ar trebui cel pu�in s� termina�i treaba asta. 1055 01:22:33,440 --> 01:22:35,280 - �mi pare r�u c� am �nt�rziat, Harry. - Haide! 1056 01:22:36,600 --> 01:22:37,840 Morgan. 1057 01:22:37,880 --> 01:22:40,000 Avem nevoie de toat� puterea s�-l lans�m. 1058 01:22:40,040 --> 01:22:42,120 Harry, crezi c� va putea zbura �ntr-adev�r? 1059 01:22:42,160 --> 01:22:43,480 Pun pariu via�a mea pe el. 1060 01:22:44,400 --> 01:22:45,400 Haide. 1061 01:23:30,720 --> 01:23:32,000 Prizonierul este gata? 1062 01:23:32,600 --> 01:23:34,479 Sunt mul�i de�inu�i aici, d-le colonel, 1063 01:23:34,480 --> 01:23:36,080 care �nc� nu s-au identificat. 1064 01:23:37,040 --> 01:23:38,240 Dar este nevoie de asta. 1065 01:23:39,120 --> 01:23:41,720 Toate lumea �n curte pentru inspec�ie. 1066 01:23:41,760 --> 01:23:43,560 Dup� cum dori�i. 1067 01:23:45,560 --> 01:23:46,560 Ce este asta? 1068 01:23:46,880 --> 01:23:48,960 �ncepe inspec�ia. Al naibii Gestapo. 1069 01:23:49,040 --> 01:23:51,080 S� ne gr�bim. Hai s� mergem. 1070 01:23:53,400 --> 01:23:54,400 �nchide�i fereastr�. 1071 01:24:01,800 --> 01:24:04,160 Atentie. To�i de�inu�ii, afar� acum! 1072 01:24:06,760 --> 01:24:08,040 Bine, pune bra�ele aici. 1073 01:24:12,440 --> 01:24:14,680 - Aten�ie, bine. Ridic�-le! - Uit�-te la asta, fii atent. 1074 01:24:15,040 --> 01:24:16,119 Ok. Fii atent. �n regul�. 1075 01:24:16,120 --> 01:24:17,760 Aten�ie la apel. 1076 01:24:19,280 --> 01:24:21,399 Urm�torii ofi�eri striga�i, s� fie aten�i. 1077 01:24:21,400 --> 01:24:24,520 Cook, Major. Harrison G. 1078 01:24:27,480 --> 01:24:28,560 Cook, Major. Harrison G. 1079 01:24:39,720 --> 01:24:40,720 Fii atent. 1080 01:24:48,480 --> 01:24:51,680 - S�ngereaz�! - Nu-l atinge. 1081 01:24:54,080 --> 01:24:55,400 Nu este aici, Comandante. 1082 01:24:55,560 --> 01:24:57,560 Uit�-te �n barac�. 1083 01:25:02,000 --> 01:25:03,040 Ei bine, e rupt. 1084 01:25:03,960 --> 01:25:06,840 Asta nu e bine. Va trebui s� fie oricum. 1085 01:25:07,040 --> 01:25:08,080 Nu sta acolo. 1086 01:25:08,320 --> 01:25:09,400 D�-mi dou� a�ele. 1087 01:25:09,520 --> 01:25:10,520 �n regul�, Harry. 1088 01:25:11,040 --> 01:25:12,400 Morgan! 1089 01:25:12,760 --> 01:25:15,800 Va zbura. Scoate "copilul" afar�. 1090 01:25:19,240 --> 01:25:21,760 �n regul�, Harry. Haide, Brevik. 1091 01:25:23,320 --> 01:25:25,640 Haide! 1092 01:25:25,680 --> 01:25:27,080 Brevik! Haide. 1093 01:25:32,240 --> 01:25:34,760 - Mulumesc. - Ne vedem data viitoare. 1094 01:25:47,160 --> 01:25:49,160 Scuza�i-m�. 1095 01:25:54,440 --> 01:25:56,440 La etaj! La mansard�! 1096 01:26:11,920 --> 01:26:13,440 Haide! 1097 01:26:13,480 --> 01:26:14,920 Repede! 1098 01:26:35,800 --> 01:26:36,920 A zburat. 1099 01:26:36,960 --> 01:26:38,920 Obiectul �sta a zburat. 1100 01:27:00,760 --> 01:27:06,760 D- le maior, m� tem c� am�ndoi vom avea mari probleme. 1101 01:27:06,800 --> 01:27:08,920 Am nevoie de un scotch. 1102 01:27:10,160 --> 01:27:12,160 Piciorul �sta m� omoar�. 1103 01:27:17,000 --> 01:27:20,200 Die Gedanken sind frei 1104 01:27:20,240 --> 01:27:23,720 wer kann sie erraten? 1105 01:27:23,760 --> 01:27:27,320 Sie fliegen vorbei, 1106 01:27:31,400 --> 01:27:34,400 Kein Mensch kann sie wissen, 1107 01:27:34,440 --> 01:27:37,720 kein J�ger erschie�en. 1108 01:27:38,280 --> 01:27:41,080 Es bleibet Dabei: 1109 01:27:41,760 --> 01:27:45,080 Die Gedanken sind frei. 1110 01:27:45,120 --> 01:27:48,560 Die Gedanken sind frei 1111 01:27:48,640 --> 01:27:52,080 wer kann sie erraten? 1112 01:27:52,120 --> 01:27:55,520 Sie fliegen vorbei, 1113 01:27:55,960 --> 01:27:58,880 n�chtliche wie Schatten. 1114 01:27:58,920 --> 01:28:02,000 Kein Mensch kann sie wissen, 1115 01:28:02,040 --> 01:28:05,080 kein J�ger erschie�en. 1116 01:28:05,120 --> 01:28:08,560 Es bleibet Dabei: 1117 01:28:08,600 --> 01:28:12,320 Die Gedanken sind Frei! 1118 01:28:12,840 --> 01:28:15,200 Traducere dup� sonor �i din spaniol�: tzepica1964 1119 01:28:15,360 --> 01:28:18,720 SF�R�IT 84544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.