All language subtitles for Single.White.Female.1992.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,270 --> 00:01:13,055 ENLIG PIGE SØGER 2 00:02:21,357 --> 00:02:27,408 - Hvor mange børn vil vi have? - Tja, hvad er gennemsnittet? 3 00:02:27,571 --> 00:02:30,157 Du og dine statistikker. 4 00:02:30,324 --> 00:02:35,959 - 1,2. - Så vil jeg have 2,2. 5 00:02:36,121 --> 00:02:41,840 - Og de skal ligne dig. - Stakkels børn. 6 00:02:43,128 --> 00:02:50,057 Må jeg hive dig væk fra computeren i morgen, så vi kan købe ringene? 7 00:02:50,219 --> 00:02:55,225 - Skal det være et rigtigt bryllup? - Frem for et falsk, mener du? 8 00:02:55,391 --> 00:02:59,318 Ja, du har jo været gennem hele ceremonien med 200 tilskuere. 9 00:02:59,478 --> 00:03:03,191 Det var det falske bryllup. Det her er det rigtige. 10 00:03:03,357 --> 00:03:08,281 Du kan få det, som du vil. Under vandet, i dampbad 11 00:03:09,446 --> 00:03:11,867 Til hest. 12 00:03:12,491 --> 00:03:16,584 I frit fald uden tøj på. 13 00:03:17,830 --> 00:03:23,513 Det bliver et lille et. Jeg kender ikke så mange i New York endnu. 14 00:03:23,669 --> 00:03:28,924 - Du kender mig. - Du er inviteret. 15 00:03:29,842 --> 00:03:33,638 Og så min overbo, Graham. 16 00:03:34,763 --> 00:03:39,817 Snart kender du halvdelen af byen. 17 00:03:39,977 --> 00:03:45,660 Folk synes godt om dig. Men jeg fandt dig først. 18 00:03:45,816 --> 00:03:52,448 Du er den eneste, jeg har brug for. Du er mit livs lykke. 19 00:04:12,593 --> 00:04:14,978 Øjeblik. 20 00:04:16,055 --> 00:04:21,856 - Sam, det er din ekskone. - Hvad? 21 00:04:22,019 --> 00:04:24,819 Det er Lisa. 22 00:04:30,653 --> 00:04:36,371 Fordi Jeg lægger altså på nu. 23 00:04:39,161 --> 00:04:43,088 Hun burde ikke ringe hertil. 24 00:04:43,249 --> 00:04:47,472 Det er jo her, du bor. Hun må godt. 25 00:04:49,505 --> 00:04:54,060 Lad være med at tage den. 26 00:04:58,055 --> 00:05:02,112 - Hvorfor gør hun det her? - Tal med hende. Nu er du vågen. 27 00:05:02,268 --> 00:05:05,198 Jeg slukker for maskinen. 28 00:05:07,356 --> 00:05:12,873 Tag nu telefonen, Sam. W du ikke nok? 29 00:05:13,028 --> 00:05:19,044 - Jeg har siddet her, siden du gik. - Kan det ikke vente til i morgen? 30 00:05:19,201 --> 00:05:26,343 - Hvorfor gik du i seng med mig -Allie, sluk nu den maskine! 31 00:05:26,500 --> 00:05:32,717 Jeg har ventet på, du skulle ringe. Du sagde, du stadig holdt af mig. 32 00:05:35,926 --> 00:05:39,141 Ja... farvel. 33 00:05:43,392 --> 00:05:47,449 Jeg tager det i mig igen. Det må hun ikke. 34 00:05:47,605 --> 00:05:54,450 Allie, det var ikke min mening at gå i seng med hende. 35 00:05:54,612 --> 00:06:00,294 Hun er deprimeret. Hun havde lige hørt, vi skulle giftes. 36 00:06:00,451 --> 00:06:05,801 - Jeg gider ikke høre på det! - Hun giver mig altid skyldfølelse. 37 00:06:05,956 --> 00:06:14,012 - Tro mig, det sker ikke igen. - Vil du have, jeg skal tro på dig? 38 00:06:20,095 --> 00:06:24,106 - Klokken er fire! - Det er mig, Graham. 39 00:06:24,266 --> 00:06:28,442 - Allie? - Jeg er ked af det 40 00:06:28,604 --> 00:06:32,447 Jeg har lige smidt Sam ud. 41 00:06:32,608 --> 00:06:39,584 Og jeg vil ikke være alene. Derfor er jeg her. 42 00:06:44,453 --> 00:06:49,708 Allie, jeg ville ikke vække dig. Den er ti. 43 00:06:49,875 --> 00:06:53,506 Jeg har et vigtigt møde. 44 00:07:11,105 --> 00:07:16,622 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det var ventetiden værd. 45 00:07:19,405 --> 00:07:24,293 Man sparer en masse udgifter ved at lave designet direkte på skærmen. 46 00:07:24,451 --> 00:07:28,295 Det er software, ingen andre har. 47 00:07:28,455 --> 00:07:33,260 - Men hvem skal betjene det? - Oplæring er med i prisen. 48 00:07:33,419 --> 00:07:37,429 Ja, prisen Det eneste, jeg ikke har set endnu. 49 00:07:37,590 --> 00:07:41,137 Jeg gemmer det bedste til sidst. 50 00:07:43,345 --> 00:07:47,189 Det er et rimeligt udspil. 51 00:07:47,349 --> 00:07:51,940 Jeg havde tænkt mig noget mere i retning af 52 00:07:57,484 --> 00:07:59,703 Tag imod det. 53 00:07:59,862 --> 00:08:04,371 Jeg har forhørt mig lidt om dig, bl.a. hos din tidligere partner. 54 00:08:04,533 --> 00:08:09,089 Hende kan du ikke stole på. Jeg gjorde al arbejdet, - 55 00:08:09,246 --> 00:08:14,466 - og hun tog hele æren, hvilket hun ikke kunne tåle at høre. 56 00:08:14,627 --> 00:08:21,057 Jeg var interesseret i jeres forlig. Du fik udstyret og lejligheden, - 57 00:08:21,217 --> 00:08:25,523 - så dine udgifter er lige så få som dine kunder. 58 00:08:25,679 --> 00:08:30,484 Det kan jeg rette op på, hvis du er så god, som du siger. 59 00:08:30,643 --> 00:08:34,949 Dét beviser du kun ved at sige ja til det. 60 00:08:35,105 --> 00:08:40,361 - Jeg ville nu nok - Nej, det er for pinligt. 61 00:08:40,528 --> 00:08:45,665 Det der er mit endegyldige tilbud. Men du kan jo tænke over det. 62 00:08:45,824 --> 00:08:48,589 Jeg betaler. 63 00:08:50,329 --> 00:08:55,418 - Jeg skriver det på regningen. - Det glæder jeg mig til. 64 00:09:07,888 --> 00:09:11,103 Ingen beskeder. 65 00:09:34,999 --> 00:09:39,009 Du lyder som den gamle sang der. "Ensom dame, 40 år". 66 00:09:39,170 --> 00:09:47,356 Jeg kan ikke klare at bo alene. Og købe "Nem mad til enlige"! 67 00:09:47,511 --> 00:09:51,308 Alene livet er nu ikke så slemt. 68 00:09:51,473 --> 00:09:55,270 - Jeg tager hjem igen. - Du er her af én grund. 69 00:09:55,436 --> 00:09:59,861 Og det kan Sam ikke ødelægge. Fyre må ikke ødelægge min karriere. 70 00:10:00,024 --> 00:10:03,322 Hvis jeg altså havde en karriere og en fyr. 71 00:10:03,485 --> 00:10:06,784 - Du skal nok finde en ny. - Måske. 72 00:10:06,947 --> 00:10:11,586 Men gør jeg ikke så gør jeg ikke. 73 00:10:11,744 --> 00:10:16,999 - Jeg skal nok klare mig alene. - Nemlig. 74 00:10:17,791 --> 00:10:21,553 Jeg får bare en logerende. 75 00:10:21,712 --> 00:10:25,094 Du kan jo altid ringe til ham. 76 00:10:26,258 --> 00:10:29,355 Ikke hvis jeg har en logerende. 77 00:10:29,512 --> 00:10:34,518 Enlig, hvid kvinde søger kvindelig logerende. 78 00:10:34,683 --> 00:10:38,480 Helst ikke-ryger med fast arbejde. 79 00:10:40,940 --> 00:10:44,368 Udlejeren må ikke vide noget. 80 00:10:44,527 --> 00:10:49,118 Jeg får boligsikring, så du kan ikke stå på kontrakten. 81 00:10:50,366 --> 00:10:54,791 Værelset ville blive meget mere åbent. 82 00:10:54,954 --> 00:10:57,422 Fedt. 83 00:11:07,424 --> 00:11:11,435 Jeg er incestoffer. Jeg kan ikke huske det, - 84 00:11:11,595 --> 00:11:17,812 - men jeg er blevet misbrugt. Det har alle mine terapeuter sagt. 85 00:11:17,977 --> 00:11:23,659 Jeg hader at lave mad og gøre rent. Det er nok min mors skyld. 86 00:11:23,816 --> 00:11:29,664 Jeg tror, det ville gå fint. Hvis du er enig, så ring endelig. 87 00:12:08,152 --> 00:12:12,411 Det er Sam Rawson. Hallo? 88 00:12:37,598 --> 00:12:43,233 Døren stod åben. Er du Allison Jones? 89 00:12:43,395 --> 00:12:45,650 Ja... Allie. 90 00:12:45,814 --> 00:12:51,698 Hedra Carlson. Jeg ringede i morges. 91 00:12:54,365 --> 00:12:58,042 Har du det helt godt? 92 00:13:00,204 --> 00:13:05,721 Nej, faktisk ikke. Gider du komme igen i morgen? 93 00:13:05,876 --> 00:13:12,805 - Sæt dig ned, så laver jeg te. - Jeg har bare ikke fået frokost. 94 00:13:12,967 --> 00:13:17,937 Det er kun den der. Den i badeværelset virker. 95 00:13:18,097 --> 00:13:21,229 Jeg bruger bare skruenøglen. 96 00:13:37,575 --> 00:13:41,501 Nej, det må du altså undskylde. 97 00:13:41,662 --> 00:13:47,345 Hvis du vil forhøre dig om mig, kan du ringe til Rizzoli. 98 00:13:51,213 --> 00:13:54,392 Hedra? Usædvanligt navn. 99 00:13:54,550 --> 00:13:59,189 Jeg har haft de ledeste øgenavne. Du får dem ikke at vide. 100 00:13:59,346 --> 00:14:04,780 Hedy ligesom Hedy Lamarr? Det er da eksotisk. 101 00:14:04,935 --> 00:14:10,404 Jeg var ikke særlig eksotisk i skolen. Ikke som nu, vel? 102 00:14:14,320 --> 00:14:17,084 Det er tørt. 103 00:14:20,034 --> 00:14:22,370 - Her. - Tak. 104 00:14:25,206 --> 00:14:30,295 Bare smid det ud. Det er hans skyld, jeg leder efter en logerende. 105 00:14:34,256 --> 00:14:41,149 Tror du, I finder sammen igen? Jeg vil nødig flytte ind, - 106 00:14:41,305 --> 00:14:47,154 - hvis der pludselig bliver lavet om på det. Det ville være noget rod. 107 00:14:47,937 --> 00:14:54,996 Det eneste, der bliver lavet om her, er vandhanen. 108 00:14:55,152 --> 00:14:59,708 - Hvornår vil du flytte ind? - Mener du det? 109 00:15:05,829 --> 00:15:09,543 - Tillykke. - Tak. 110 00:15:12,837 --> 00:15:18,934 Min ven Graham bor lige ovenpå. Men bare rolig, han er bøsse. 111 00:15:19,093 --> 00:15:23,648 Resten ser man ikke meget til, så det går ikke ud over privatlivet. 112 00:15:23,806 --> 00:15:27,437 Man lukker bare sin dør. 113 00:15:27,601 --> 00:15:34,197 Jeg skal nok lade være med at trænge mig på. 114 00:15:34,900 --> 00:15:38,957 Se, den er da meget flot. 115 00:15:39,989 --> 00:15:42,492 Vaskerummet. 116 00:15:42,658 --> 00:15:45,837 Jeg går ikke derind om aftenen. 117 00:15:45,995 --> 00:15:49,589 Det er i orden om dagen, men lås døren. 118 00:15:49,748 --> 00:15:53,047 - Med den her? - Nej, det er til postkassen. 119 00:15:53,210 --> 00:15:55,844 Den er uhyggelig. 120 00:15:56,005 --> 00:15:59,267 Nå, den er bare lidt gammel. 121 00:16:00,009 --> 00:16:05,264 Hvis den sidder fast, skal man bare bruge skruetrækkeren. 122 00:16:07,266 --> 00:16:09,769 Undskyld. 123 00:16:11,937 --> 00:16:14,951 - Etage? - 11. 124 00:16:15,107 --> 00:16:17,693 14. 125 00:16:28,329 --> 00:16:33,632 - Sådan. - Se, hvad jeg har fundet. 126 00:16:43,969 --> 00:16:47,481 Øh, jeg ser lige efter. 127 00:16:47,640 --> 00:16:50,772 Allie, det er Sam. 128 00:17:00,694 --> 00:17:06,876 Hvor lærer man at klæde sig sådan? Det er så typisk for New York. 129 00:17:07,743 --> 00:17:12,085 Dit tøj ser dejlig behageligt ud. 130 00:17:12,248 --> 00:17:15,842 Jeg har ikke nogen særlig god smag. 131 00:17:18,462 --> 00:17:24,726 Det ser da godt ud. Men den her ville være perfekt til. 132 00:17:26,637 --> 00:17:32,154 - Hvad synes du? Kan du lide dem? - De passer til kjolen. 133 00:17:32,309 --> 00:17:37,743 Køb du dem. Så kan jeg altid låne dem. 134 00:18:39,084 --> 00:18:42,715 Gud, jeg troede ikke, du var hjemme. 135 00:18:43,672 --> 00:18:46,390 Jeg ville bare... 136 00:18:50,095 --> 00:18:55,944 Undskyld. Du er lige flyttet ind, og så går jeg og snuser. 137 00:18:56,101 --> 00:19:00,657 Jeg skulle lige til at rode i dine skuffer. 138 00:19:02,441 --> 00:19:05,823 Det dufter godt på dig. 139 00:19:05,986 --> 00:19:12,618 - Jeg har altid villet prøve den. - Bare bruge løs af mine ting. 140 00:19:12,785 --> 00:19:16,961 - Som brødre vi dele, ikke? - Det kenderjeg ikke rigtig til. 141 00:19:17,122 --> 00:19:22,639 Jeg er enebarn. Har du en stor familie? 142 00:19:22,795 --> 00:19:26,009 Der er kun mig. 143 00:19:28,968 --> 00:19:36,987 Jeg var tvilling, men min søster var dødfødt. 144 00:19:38,060 --> 00:19:44,740 - Nej, hvor trist. - Jeg har aldrig følt mig hel. 145 00:19:47,820 --> 00:19:50,833 Nej, Allie! 146 00:19:53,033 --> 00:20:00,424 Hvor er den smuk. Tak. Hvad skal du have for den? 147 00:20:00,583 --> 00:20:05,304 Ikke noget. Det er en indflytningsgave. 148 00:20:08,090 --> 00:20:10,807 Nej 149 00:20:17,600 --> 00:20:22,404 De klæder dig. Det er en indflytningsgave. 150 00:20:25,024 --> 00:20:28,121 Tak, de er flotte. 151 00:20:38,078 --> 00:20:40,926 Nej, Sam. 152 00:20:41,081 --> 00:20:44,427 Ikke nu. 153 00:20:44,585 --> 00:20:51,347 Jeg kan ikke klare det endnu. Det er forbi. 154 00:20:51,509 --> 00:21:00,026 Vi har ikke mere at tale om. Sam, jeg er ikke alene. 155 00:21:07,066 --> 00:21:11,242 Skal vi ringe efter noget kinesermad? 156 00:21:17,326 --> 00:21:22,214 Hej, det er Allison Jones. Vær venlig at lægge en besked. 157 00:21:22,373 --> 00:21:26,763 Allie, er du der? Tag nu telefonen. 158 00:21:26,919 --> 00:21:32,518 Ring nu, jeg har det ad h... til. Jeg ved, at du også savner mig. 159 00:21:32,675 --> 00:21:38,274 Jeg elsker dig. Jeg vil gøre alt for at gøre det godt igen. 160 00:21:40,850 --> 00:21:43,186 Buddy. 161 00:21:44,353 --> 00:21:47,485 Nu er du dejlig ren. 162 00:21:47,648 --> 00:21:51,658 Du skal nok få hende i bedre humør, ikke? 163 00:21:51,819 --> 00:21:54,951 Tror du, hun beholder dig? 164 00:21:58,534 --> 00:22:03,125 FORSØGSHVALP 6 UGER GAMMEL, 379,75 S 165 00:22:16,093 --> 00:22:19,107 Ingen beskeder. 166 00:22:22,391 --> 00:22:28,524 Jeg burde nok have ladet være, men de forærede dem væk 167 00:22:28,689 --> 00:22:33,114 - Han kan leveres tilbage. - Det vil jeg håbe. 168 00:22:37,740 --> 00:22:40,504 Han hedder Buddy. 169 00:22:40,659 --> 00:22:45,749 Jeg havde også en hund, der hed Buddy, da jeg var lille. 170 00:22:50,377 --> 00:22:54,174 I morgen. På ære. 171 00:23:41,262 --> 00:23:43,598 Hvor du knokler. 172 00:23:43,764 --> 00:23:49,447 - Myerson har bare at anbefale mig. - Selvfølgelig, du er den bedste. 173 00:23:49,603 --> 00:23:53,910 Tak, Hedy. Jeg havde aldrig klaret det uden dig. 174 00:23:54,066 --> 00:23:57,198 Det var sjovt at hjælpe. 175 00:23:58,237 --> 00:24:01,500 Kom her. Familieportræt! 176 00:24:01,657 --> 00:24:04,587 Klar? 177 00:24:10,165 --> 00:24:15,765 Jeg oplevede, hvad det var at leve, i de uger du elskede mig. 178 00:24:15,921 --> 00:24:18,389 Farvel, David. 179 00:24:30,060 --> 00:24:32,145 - Driver hun dig til vanvid? - Hedy? 180 00:24:32,146 --> 00:24:33,866 - Driver hun dig til vanvid? - Hedy? 181 00:24:34,023 --> 00:24:37,202 Nej, det er sjovt at have en veninde igen. 182 00:24:37,359 --> 00:24:43,541 Jeg var ellers godt bekymret. Du lignede en aflagt Kennedy-kone. 183 00:24:43,699 --> 00:24:50,331 Du hjalp mig meget. Jeg har bare villet være lidt sammen med hende, - 184 00:24:50,497 --> 00:24:55,931 - og jeg har haft enormt travlt. Det er ikke, fordi jeg undgår dig. 185 00:24:56,086 --> 00:25:01,176 Jeg har tænkt på at kigge ned. Jeg vil bede dig om en tjeneste. 186 00:25:01,342 --> 00:25:06,063 Gider du passe katten? Jeg skal til min fætters bryllup. 187 00:25:06,222 --> 00:25:10,813 - Jeg skal nok passe Carmen. - Du kender nøglerne, ikke? 188 00:25:10,976 --> 00:25:18,402 Ignorér katteboksen. Det gør jeg. Jeg tror, jeg så hende forleden. 189 00:25:18,567 --> 00:25:22,874 Først troede jeg, det var dig. Det var din rygsæk og jakke. 190 00:25:23,030 --> 00:25:27,171 Men så var det en anden. Ret nervøs. 191 00:25:27,326 --> 00:25:32,332 Nå, jeg har indprentet hende, at ingen må vide, hun bor her. 192 00:25:32,498 --> 00:25:38,015 Jeg har tænkt på at invitere dig ned, men hun er ret genert. 193 00:25:42,591 --> 00:25:47,432 - Fredag? - Ja, tusind tak. 194 00:26:01,902 --> 00:26:06,873 Er du ikke på arbejde? Sig ikke, vi har det samme bælte. 195 00:26:07,032 --> 00:26:12,383 - Jo jeg må tale med dig. - Se, hundekiks. 196 00:26:12,538 --> 00:26:17,010 - Jeg måtte bare købe dem. - Jeg må lige tale med dig 197 00:26:25,176 --> 00:26:29,233 Jeg prøvede at sige det. 198 00:26:33,225 --> 00:26:39,109 - Hvad laver du her? Hedy! - Hedy kan ikke gøre for det. 199 00:26:39,273 --> 00:26:44,244 Jeg fik hende til at lukke mig ind. Jeg måtte tale med dig. 200 00:26:44,403 --> 00:26:51,498 Jeg går altså. Medmindre du får brug for mig? 201 00:27:00,961 --> 00:27:06,099 Kan du ikke bare lade mig være i fred? 202 00:27:06,258 --> 00:27:10,434 Du kan ikke bare lade, som om jeg ikke eksisterer. 203 00:27:10,596 --> 00:27:14,309 Jo, for så kan jeg nemmere klare det. 204 00:27:14,475 --> 00:27:19,481 Alle begår fejltagelser. Jeg ved, det var forkert af mig. 205 00:27:19,647 --> 00:27:24,736 Men du afskærer mig bare fra dig. Jeg ringer og skriver forgæves. 206 00:27:24,902 --> 00:27:30,917 Du løj! Jeg havde aldrig fundet ud af det, hvis ikke hun havde ringet. 207 00:27:33,202 --> 00:27:39,584 Vil du ikke være sød bare at holde dig væk? 208 00:27:42,169 --> 00:27:47,603 Jeg havde bare håbet, at det her ikke var uopretteligt. 209 00:27:47,758 --> 00:27:51,720 Men det er det altså. 210 00:27:51,887 --> 00:27:54,936 Jeg har ikke fået noget brev, - 211 00:27:55,099 --> 00:27:59,441 - så det var ikke for at straffe dig, at jeg ikke skrev tilbage. 212 00:27:59,603 --> 00:28:05,286 - Jeg sendte det med nøglerne. - Dem har jeg heller ikke fået. 213 00:28:05,442 --> 00:28:09,120 - Hvad stod der? - Glem brevet. 214 00:28:10,489 --> 00:28:15,413 Jeg elsker dig. Jeg kan ikke leve uden dig. 215 00:28:15,578 --> 00:28:23,052 Det er ikke nogen undskyldning, men du må give mig en chance til. 216 00:28:29,842 --> 00:28:32,974 Du har såret mig dybt, Sam. 217 00:28:58,412 --> 00:29:04,593 - Hvor står biografierne henne? - Oppe foran langs væggen. 218 00:29:04,752 --> 00:29:09,758 Det er Allison Jones. Læg venligst en besked. 219 00:29:09,924 --> 00:29:14,847 Allie, det er mig. Jeg ville høre, hvordan det gik. 220 00:29:15,012 --> 00:29:21,904 Ring til mig på arbejdet. Nummeret hænger på køleskabet. 221 00:29:27,024 --> 00:29:33,656 - Er en måneds opsigelse nok? - Hun er kun lige kommet i orden. 222 00:29:39,620 --> 00:29:46,880 Jeg tror, jeg er forelsket i dig. Er det faldet dig ind? 223 00:29:49,004 --> 00:29:52,516 Det er ikke til dig! 224 00:29:53,342 --> 00:29:57,648 - Skal det vare evigt? - Er der noget, der varer evigt? 225 00:29:57,805 --> 00:30:00,937 Det vil man helst tro. 226 00:31:15,966 --> 00:31:19,181 Hvor fanden har du været? 227 00:31:20,346 --> 00:31:25,150 Hedy, hvad laver du på mit værelse? 228 00:31:25,309 --> 00:31:31,573 Jeg har ventet hele natten på at høre fra dig. 229 00:31:31,732 --> 00:31:35,410 Og Buddy turde ikke være alene. 230 00:31:35,569 --> 00:31:41,287 - Jeg har vel ikke tænkt mig om. - Telefonen er faktisk opfundet. 231 00:31:41,450 --> 00:31:49,506 - New York er en farlig by. - Undskyld, det var dårligt af mig. 232 00:31:50,376 --> 00:31:54,884 Jeg føler mig som en skyldig teenager. 233 00:32:02,638 --> 00:32:11,073 - Er alt i orden? - Ja Bare glem det. 234 00:32:13,899 --> 00:32:20,910 - Nå, blev I gode venner igen? - Ja, men jeg trak pinen ud. 235 00:32:22,032 --> 00:32:25,544 Er det en forlovelsesring? 236 00:32:33,127 --> 00:32:37,967 - Den er smuk. - Tak. 237 00:32:38,132 --> 00:32:44,395 I skal nok blive lykkelige. Og jeg bliver ensom. 238 00:32:44,555 --> 00:32:49,110 Du skal nok finde nogen, Hedy. Jeg mener, hvis jeg kan 239 00:32:50,811 --> 00:32:54,109 Se dig dog i spejlet. 240 00:32:57,526 --> 00:33:00,243 Se! 241 00:33:00,404 --> 00:33:05,292 Du er i en helt anden klasse. Det ved jeg da godt. 242 00:33:05,451 --> 00:33:10,505 Du har en fed personlighed og masser af stil. 243 00:33:10,664 --> 00:33:13,879 Du har dit eget firma. 244 00:33:14,043 --> 00:33:17,839 Du vil altid kunne finde en. 245 00:33:18,839 --> 00:33:22,849 Det er for dumt at tro noget andet. 246 00:33:30,768 --> 00:33:36,569 Men du og Sam vil vel være sammen. 247 00:33:36,732 --> 00:33:40,326 Jeg må bare flytte, ikke? 248 00:33:40,486 --> 00:33:45,836 Ikke med det samme. Du har jo også købt en masse nye møbler. 249 00:33:45,991 --> 00:33:50,666 Ja, det er fed timing! 250 00:33:50,829 --> 00:33:58,090 - Du lovede mig, det ikke ville ske. - Der er heller ikke sket noget. 251 00:33:58,254 --> 00:34:02,050 Jeg finder ud af noget med Sam. 252 00:34:02,216 --> 00:34:08,267 Måske kan vi flytte, hvis vi finder noget tilsvarende. 253 00:34:08,430 --> 00:34:13,686 Vi skal nok finde på noget. Ikke? 254 00:34:16,146 --> 00:34:16,187 - De er nervøse. - Selvfølgelig, de er sælgere. 255 00:34:16,188 --> 00:34:20,198 - De er nervøse. - Selvfølgelig, de er sælgere. 256 00:34:20,359 --> 00:34:26,208 Vi kan lave en demonstration. Noget nyt og anderledes, ikke? 257 00:34:26,365 --> 00:34:32,083 - Med fri bar og det hele, ikke? - Jeg arrangerer noget. 258 00:34:32,246 --> 00:34:36,208 Jeg ringer i aften, ikke? 259 00:34:36,375 --> 00:34:39,424 "8796, Knox". Hvem er Knox? 260 00:34:39,587 --> 00:34:44,261 Min overbo. Det var bare i aftes. 261 00:34:44,425 --> 00:34:50,392 - Jeg må sige, jeg er imponeret. - Så tag og sig det videre. 262 00:34:51,599 --> 00:34:56,818 Det varer ikke længe, før jeg ikke kan betale din løn. 263 00:34:59,899 --> 00:35:03,327 Ja, og tryk så på "enter". 264 00:35:17,082 --> 00:35:20,511 Er du tørstig? 265 00:35:23,881 --> 00:35:27,345 Jeg kommer straks. 266 00:35:44,401 --> 00:35:47,450 Det ved du nok mere om end jeg. 267 00:35:56,121 --> 00:35:59,585 Allie, vil du have en tår? 268 00:36:02,169 --> 00:36:09,228 Jeg går i seng. Godnat, Allie. Godnat, Sam. 269 00:38:24,270 --> 00:38:27,532 - Så er der mad. - Øjeblik. 270 00:38:27,690 --> 00:38:32,744 - Det bliver koldt. - Kommer nu. 271 00:38:46,625 --> 00:38:51,466 Nej, Rawson er et oldnordisk navn. 272 00:38:51,630 --> 00:38:55,593 Men det er et dødkedeligt emne. 273 00:38:57,011 --> 00:39:00,143 Skal vi køre? 274 00:39:05,686 --> 00:39:10,906 - Røræg eller spejlæg? - Jeg nøjes med sådan en. 275 00:39:15,112 --> 00:39:18,790 Skat, så meget haster det heller ikke. 276 00:39:18,949 --> 00:39:23,339 Vi kan også vente med at finde et nyt sted. 277 00:39:23,495 --> 00:39:27,173 Skal vi ikke tage på landet en tur? 278 00:39:27,333 --> 00:39:30,298 Buddy, kom her. 279 00:39:30,461 --> 00:39:35,182 - Du er i vejen. - Det gør ikke noget. 280 00:39:35,341 --> 00:39:39,896 - Den arme hund bliver forvirret. - Vi kunne leje en bil 281 00:39:40,054 --> 00:39:43,435 Nej, det gør ikke noget. 282 00:39:43,599 --> 00:39:49,317 Jeg har bare sovet uroligt. Mareridt. 283 00:39:51,941 --> 00:39:57,493 I er heldige med vejret. Bare det ikke bliver for varmt. 284 00:39:57,655 --> 00:40:02,459 - Du behøver ikke gøre det der. - Jeg har ikke noget imod det. 285 00:40:02,618 --> 00:40:07,968 Her er pænest, når man ikke kan se, jeg bor her. 286 00:40:08,123 --> 00:40:13,427 Hvis det her smagte godt, tør I måske lade mig lave aftensmad? 287 00:40:13,587 --> 00:40:19,021 - Hvornår kommer I hjem? - Vi spiser ude. Vi fejrer noget. 288 00:40:19,176 --> 00:40:25,856 Nej, hvor dejligt. Pøj-pøj. 289 00:40:36,318 --> 00:40:38,904 Farvel. 290 00:40:46,537 --> 00:40:49,420 Buddy, kom her. 291 00:40:50,708 --> 00:40:53,922 Kom her, skat. 292 00:40:54,712 --> 00:40:58,592 Ja, jeg ved det godt. 293 00:41:02,803 --> 00:41:05,900 Buddy, kom nu! 294 00:41:10,853 --> 00:41:12,940 Fint. 295 00:41:13,105 --> 00:41:17,614 Den er halvt så stor og dobbelt så dyr. 296 00:41:17,776 --> 00:41:24,705 - Det er lettest. Her bliver flot. - Men sikke en overgang! 297 00:41:24,867 --> 00:41:31,712 - Kan vi ikke ryge hende ud? - Hun har vist ikke andre venner. 298 00:41:33,417 --> 00:41:36,846 Hvad er der sket? 299 00:41:40,341 --> 00:41:42,428 Hedy! 300 00:41:44,637 --> 00:41:49,810 - Han er død. Buddy er død! - Hvad? 301 00:41:49,975 --> 00:41:54,068 Hvorfor lod du vinduet stå åbent? 302 00:41:54,230 --> 00:41:58,619 Jeg troede, du havde lavet altanen. 303 00:41:58,776 --> 00:42:03,450 - Det troede jeg også. - Det er min skyld. 304 00:42:03,614 --> 00:42:10,709 Jeg forstyrrede dig med morgenmaden. Det er min skyld. 305 00:42:42,778 --> 00:42:49,244 - Tak for pillen. Den hjalp. - Tager du stadig af sted i morgen? 306 00:42:50,452 --> 00:42:53,667 Hun synes, jeg skal. 307 00:42:59,170 --> 00:43:05,635 Hvis bare jeg havde ladet dig arbejde færdig i morges 308 00:43:09,221 --> 00:43:15,023 Hvis der er nogen, hun bebrejder, er det mig. 309 00:44:16,121 --> 00:44:18,458 Hej, Mitch. 310 00:44:19,416 --> 00:44:21,635 Hvad? 311 00:44:22,378 --> 00:44:31,311 Nej, jeg er bare sent på den. Jeg har ikke glemt det. 312 00:44:31,470 --> 00:44:35,812 Jeg er der ved femtiden. 313 00:45:43,125 --> 00:45:49,805 Det klarede du strålende. Men det ved du vel godt. 314 00:45:49,965 --> 00:45:55,814 Og jeg, der troede, at alle fyrene kunne modstå dig. 315 00:45:55,971 --> 00:46:00,646 - Men hvem kan det? - Jeg må se at komme hjem. 316 00:46:00,809 --> 00:46:03,823 Næ, ikke så hurtigt. 317 00:46:03,979 --> 00:46:09,947 Alle under mig ved mere, end jeg gør. Det hader jeg. 318 00:46:10,110 --> 00:46:15,579 Så sæt tid af til mig i næste uge. Nu er det bare for sent. 319 00:46:15,741 --> 00:46:21,424 Jeg vil bare snuse til det. Noget helt basalt 320 00:46:21,580 --> 00:46:23,716 Lige nu. 321 00:46:32,258 --> 00:46:35,390 Noget helt basalt. 322 00:46:42,601 --> 00:46:47,358 Du får læse-let versionen, men den kan også bruges. 323 00:46:49,441 --> 00:46:53,202 Indtast sælgerens navn. 324 00:46:54,488 --> 00:46:58,166 J-o-n-e-s. 325 00:46:58,993 --> 00:47:04,082 - AI-Ii-son. - Glimrende. 326 00:47:04,248 --> 00:47:09,254 "Kontraktpris", "betalinger hidtil", "manglende betaling". 327 00:47:09,420 --> 00:47:14,426 - Hov, vi har glemt at aflønne dig. - Det tager Barbara sig af. 328 00:47:14,592 --> 00:47:18,305 Ikke før jeg giver hende lov. 329 00:47:18,470 --> 00:47:23,477 - Er du ikke tilfreds med mig? - Jo, indtil videre. 330 00:47:23,642 --> 00:47:28,399 Jamen, det her er mere eller mindre det hele. 331 00:47:28,564 --> 00:47:32,028 Bortset fra nogle finjusteringer. 332 00:47:32,193 --> 00:47:35,704 Skal vi mødes med dine kolleger? 333 00:47:35,863 --> 00:47:41,083 Jeg tror, jeg vil have dig helt for mig selv. 334 00:47:41,911 --> 00:47:48,174 - Hvad laver du? - Du er så anspændt. 335 00:47:48,334 --> 00:47:51,466 Mitch, lad nu være. 336 00:47:52,880 --> 00:47:57,969 Hør nu her Jeg har da været en god dreng, ikke? 337 00:47:58,135 --> 00:48:03,059 Og du har været en stor pige. Vi har ikke noget at bevise mere. 338 00:48:03,224 --> 00:48:08,479 Det er sidste chance for at lege, før du er gammel og gift. 339 00:48:10,439 --> 00:48:13,785 Lad mig bare vende mig om. 340 00:48:14,527 --> 00:48:18,074 Det var bedre... 341 00:48:22,284 --> 00:48:24,788 Vent lidt... 342 00:48:33,879 --> 00:48:36,299 Lede sæk! 343 00:48:40,094 --> 00:48:42,941 Tag den. 344 00:48:47,101 --> 00:48:50,731 Tænk, at jeg ikke anede uråd. 345 00:48:51,856 --> 00:48:57,871 - Det er så ydmygende. - Du er bare altfor sød. 346 00:48:58,028 --> 00:49:03,581 Mænd er nogle svin. Uanset hvor søde de virker. 347 00:49:04,368 --> 00:49:08,046 Det falder man altid for. 348 00:49:09,456 --> 00:49:12,838 Men det, jeg gjorde... 349 00:49:13,002 --> 00:49:19,930 Det var, som om jeg blev styret af noget indefra. Det var skræmmende. 350 00:49:20,092 --> 00:49:26,854 Husk, det er dig, der er offeret. Han burde betale dyrt for det. 351 00:49:27,016 --> 00:49:32,189 Han kommer til at betale for alle mine programmer. 352 00:49:32,354 --> 00:49:36,577 Jeg taler om at blive kvit. 353 00:49:36,734 --> 00:49:42,286 Jeg tænker mere på kontakterne end pengene. 354 00:49:42,448 --> 00:49:47,003 Jeg tog kun jobbet for at opbygge mit ry. Forgæves. 355 00:49:47,161 --> 00:49:53,710 - Han har ødelagt det hele. - Det skal han ikke have lov til. 356 00:49:54,793 --> 00:50:00,310 - Jamen, hvad kan jeg gøre? - Allie 357 00:50:06,472 --> 00:50:12,523 Og Sam er heller ikke hjemme. Jeg ville ikke sige noget 358 00:50:12,686 --> 00:50:16,399 Men hvordan kunne han rejse efter Buddys ulykke? 359 00:50:16,565 --> 00:50:20,445 Især når det var hans skyld. 360 00:50:26,492 --> 00:50:31,047 - Må jeg tale med Deres mand? - Hvem ringer du til? 361 00:50:31,205 --> 00:50:36,460 Jeg ved godt, klokken er mange. Men sig, det er Allison Jones. 362 00:50:41,048 --> 00:50:46,054 Hør her, din ynkelige lort. Er du glad for din forretning? 363 00:50:46,220 --> 00:50:49,317 Nej, hør efter mig, din skid! 364 00:50:49,473 --> 00:50:55,654 Hvis du bagtaler mig ude i byen, er det ude med dig og din familie! 365 00:50:55,813 --> 00:50:59,407 Det går ikke kun ud over dig. 366 00:51:06,490 --> 00:51:11,461 Han er ved at pisse i bukserne af skræk nu. 367 00:51:11,620 --> 00:51:15,500 Jeg håber ikke, du bliver gal på mig. 368 00:51:16,375 --> 00:51:23,351 - Hedy, vi må tale sammen. - Jeg har en overraskelse til dig. 369 00:51:25,217 --> 00:51:28,848 Nej, det er jeg ikke i humør til. 370 00:51:29,013 --> 00:51:33,853 Det bliver smadder sjovt. Du får det meget bedre. 371 00:51:34,018 --> 00:51:36,438 Og jeg gi'r. 372 00:51:38,439 --> 00:51:41,571 Det bliver sjovt. 373 00:51:59,877 --> 00:52:03,056 Det må være for sjov. 374 00:52:07,760 --> 00:52:13,277 - Du kunne have spurgt først. - Det skulle være en overraskelse. 375 00:52:13,432 --> 00:52:16,979 Det føles enormt rart i nakken. 376 00:52:18,687 --> 00:52:23,326 Jeg troede ikke, du havde noget imod det. 377 00:52:38,916 --> 00:52:42,759 Jeg går i bad. 378 00:53:45,482 --> 00:53:48,946 Ellen Besch? 379 00:53:54,408 --> 00:53:57,872 VIDERESENDT TIL POSTBOKS 72810 I NEW YORK 380 00:54:04,585 --> 00:54:10,351 NIÅRIG BESCH-TVILLING DRUKNER PÅ FAMILIESKOVTUR 381 00:54:18,599 --> 00:54:21,897 samt! 382 00:54:36,659 --> 00:54:40,336 JEG ELSKER DIG, ALLIE SAM 383 00:55:13,070 --> 00:55:17,246 Skal jeg lave noget mad til dig, før jeg går? 384 00:55:17,408 --> 00:55:22,082 Nej, jeg går lige op og besøger Graham. 385 00:55:22,246 --> 00:55:26,089 - Jeg er vild med at se sådan ud. - Hav en god aften. 386 00:55:30,087 --> 00:55:34,393 Jeg er helt vild med at se sådan ud. 387 00:56:16,383 --> 00:56:18,471 Taxa! 388 00:56:31,565 --> 00:56:35,575 Tab hende ikke af syne. Hun har noget af mit. 389 00:57:49,268 --> 00:57:53,444 - Vil du lege med? - Nej tak. 390 00:58:11,165 --> 00:58:15,886 - Kom nu, Jim. - Allie, en almindelig cola? 391 00:58:16,045 --> 00:58:20,102 - Nej, cola light. - Noget nyt og spændende? 392 00:58:20,257 --> 00:58:23,935 Jim, du ligner min søsters fyr. 393 00:58:24,094 --> 00:58:29,729 - Hvad er der galt, Allie? - Hvad skal jeg stille op, Graham? 394 00:58:30,518 --> 00:58:33,021 Allie? 395 00:58:34,897 --> 00:58:38,076 Så er jeg hjemme igen. 396 00:58:40,945 --> 00:58:43,365 Allie? 397 00:58:51,413 --> 00:58:55,886 Det var ligesom at se mig selv. 398 00:58:56,043 --> 00:59:00,682 Og hun lyver. Jeg fandt en skoæske på hendes værelse. 399 00:59:00,840 --> 00:59:07,186 Hun løj, da hun sagde, at hendes tvillingesøster var dødfødt. 400 00:59:07,346 --> 00:59:11,308 Hun omkom ved en ulykke som niårig. 401 00:59:11,475 --> 00:59:16,280 Hun har også hugget et brev fra Sam. 402 00:59:18,899 --> 00:59:22,328 - Noget må jeg gøre. - Smid hende ud. 403 00:59:22,486 --> 00:59:28,537 Tilkald politiet om nødvendigt. Hun lyver og stjæler. Hun må ud. 404 00:59:29,785 --> 00:59:33,629 Du har ret. Jeg siger hende op i aften. 405 00:59:33,789 --> 00:59:38,096 Jeg kan ikke bare smide hende på gaden. 406 00:59:38,252 --> 00:59:41,633 Hun er ikke rigtig klog. 407 00:59:43,132 --> 00:59:48,387 Jeg føler bare et ansvar for hende. Hun har ikke andre end mig. 408 00:59:48,554 --> 00:59:55,103 Hun skal være ude inden lørdag, ellers går jeg til politiet. 409 00:59:55,269 --> 01:00:01,153 - Det var ret imponerende. - Jeg har nosser til at sige fra. 410 01:00:01,317 --> 01:00:05,991 En af mine venner er psykolog. Måske kan han hjælpe hende. 411 01:00:06,155 --> 01:00:10,995 - Måske flytter hun frivilligt. - Vil du sove her i nat? 412 01:00:11,160 --> 01:00:17,590 Nej, jeg trængte bare til at tale om det. Tak. 413 01:00:20,169 --> 01:00:24,678 - Hun skal ikke jage mig væk. - Hvornår kommer Sam tilbage? 414 01:00:24,840 --> 01:00:29,063 - I morgen. - Godt. 415 01:00:29,220 --> 01:00:34,986 Det her er lidt pinligt. Men nu vi er i gang med at betro os 416 01:00:35,142 --> 01:00:40,445 De gamle ventilationsskakte Man kan høre alt igennem dem. 417 01:00:40,606 --> 01:00:44,284 Det er vist et akustisk fænomen. 418 01:00:45,319 --> 01:00:48,617 Hvad kan du høre? 419 01:00:49,573 --> 01:00:52,919 Åh, nej... 420 01:00:53,077 --> 01:00:58,712 - Nej, hvor er det pinligt. - Jeg burde have sagt det før. 421 01:00:58,874 --> 01:01:02,635 Er du sikker på, du vil derned igen? 422 01:01:05,339 --> 01:01:11,188 Ja. Hun er mit problem. Jeg må selv tage mig af det. 423 01:01:12,429 --> 01:01:17,780 Tak for te. Vi ses i morgen. 424 01:01:33,450 --> 01:01:35,954 Hedy? 425 01:02:07,651 --> 01:02:13,868 Det er værre, end jeg troede. Det er svært over telefonen. 426 01:02:14,033 --> 01:02:18,209 Hvad betyder hyper-årvågen? Jeg har aldrig mødt hende. 427 01:02:18,370 --> 01:02:21,668 Hun kan være alt fra infantil til paranoid. 428 01:02:33,469 --> 01:02:40,813 Jeg går ned til min ven og ringer. Så kan hun forklare dig det. 429 01:02:44,188 --> 01:02:47,901 Tak. Du hører sikkert fra os. 430 01:02:48,067 --> 01:02:52,243 Hils Jack. Og det her er gratis, ikke? 431 01:02:58,118 --> 01:03:01,167 Carmen? 432 01:03:08,337 --> 01:03:11,600 - Allie? - Godnat. 433 01:03:11,757 --> 01:03:14,723 Hedy? 434 01:03:14,885 --> 01:03:17,649 Undskyld... 435 01:03:17,805 --> 01:03:23,404 Vent, Hedy. Det gør ikke noget. Vi vil bare hjælpe dig. 436 01:03:23,561 --> 01:03:28,033 Nej Jeg har ikke gjort noget. 437 01:03:28,190 --> 01:03:32,746 - Tag det nu roligt. - Jeg har ikke gjort noget. 438 01:03:41,912 --> 01:03:46,883 Mr. Besch, De kender mig ikke. Mit navn er Allison Jones. 439 01:03:47,042 --> 01:03:51,681 Jeg tror, min logerende, Hedra, er Deres datter Ellen. 440 01:03:51,839 --> 01:03:56,596 Men jeg er ikke sikker. 441 01:03:56,760 --> 01:04:00,106 Hun har gennemgået en del på det sidste 442 01:04:00,264 --> 01:04:06,148 Jeg vil helst ikke snakke med en telefonsvarer om det. 443 01:04:06,312 --> 01:04:11,531 Vil De ikke nok ringe til mig eller hende? De har vel nummeret. 444 01:04:11,692 --> 01:04:16,164 212-555-9814. 445 01:04:16,322 --> 01:04:20,414 Men sig ikke, jeg har ringet. 446 01:04:20,576 --> 01:04:23,673 Hedy? 447 01:04:38,177 --> 01:04:40,645 Hedy? 448 01:04:41,388 --> 01:04:44,069 Hvad er der? 449 01:04:46,101 --> 01:04:51,868 - Er der noget galt? - Jeg kan ikke høre dig. 450 01:04:55,778 --> 01:05:00,286 Jeg blev bare nervøs. Du har været herinde så længe. 451 01:05:00,449 --> 01:05:04,127 Vil du have en kop kamillete med? 452 01:05:07,456 --> 01:05:12,843 Ja tak. Det lyder dejligt. 453 01:05:21,971 --> 01:05:25,648 Jeg har det ikke så godt. 454 01:05:31,146 --> 01:05:36,366 Jeg får det altid, når jeg har noget pænt tøj på. 455 01:05:42,032 --> 01:05:46,873 Har du ondt i maven? Det hjælper tit med en kop te. 456 01:05:47,037 --> 01:05:50,501 Så kunne vi også tale sammen. 457 01:05:50,666 --> 01:05:54,012 Om hvad? 458 01:05:54,170 --> 01:06:02,142 Om at Sam og jeg vil have lejligheden for os selv. 459 01:06:03,846 --> 01:06:09,363 Ville du ikke bruge forlovelsen til at genopbygge din tillid til ham? 460 01:06:09,518 --> 01:06:15,984 Det kommer sådan set ikke dig ved, Hedy. Jeg er ked af det. 461 01:06:19,528 --> 01:06:23,669 Det er mig, ikke? 462 01:06:26,702 --> 01:06:29,834 Jeg skal nok forandre mig, Allie. 463 01:06:29,997 --> 01:06:34,754 Nej, du har været en god logerende. 464 01:06:35,628 --> 01:06:41,346 Men jeg skal giftes med ham. Vi skal indlede vores Iiv sammen. 465 01:06:44,220 --> 01:06:50,235 Han er dig utro igen, helt sikkert. 466 01:06:50,392 --> 01:06:55,031 Og når han gør det, skal du ikke komme rendende til mig. 467 01:06:55,189 --> 01:06:59,365 Jeg har fået nok af dig. Du er så skide svag! 468 01:07:04,782 --> 01:07:08,543 Det må du altså undskylde. 469 01:07:18,629 --> 01:07:21,429 Allie? 470 01:07:27,429 --> 01:07:30,562 - Er det Sam? - Er det dig, Ellen? 471 01:07:30,724 --> 01:07:35,399 Tal med mig eller med din mor. W savner dig. Kom hjem. 472 01:07:35,563 --> 01:07:38,611 Lad være med at ringe igen. 473 01:07:38,774 --> 01:07:46,581 Jeg sender ikke flere checks. Ingen læger, bare kom 474 01:07:49,827 --> 01:07:54,418 Det var bare en stønner. New York! 475 01:07:55,165 --> 01:08:00,932 - Find en anden, din idiot! - Sam ringer snart. 476 01:08:01,088 --> 01:08:05,679 Han ringer igen, hvis der er optaget. 477 01:08:05,843 --> 01:08:11,691 Undskyld, Allie. Jeg finder et andet sted at bo. 478 01:08:11,849 --> 01:08:17,069 - Jeg vil nødig se dig såret igen. - Det forstår jeg godt. 479 01:08:17,229 --> 01:08:22,698 - Vi kan jo blive ved med at ses. - Ja. 480 01:08:47,843 --> 01:08:50,975 - Allie? - Nej, det er Hedy. 481 01:08:51,138 --> 01:08:57,984 - Hvor er du? - Jeg er lige landet. Sover hun? 482 01:08:59,355 --> 01:09:05,203 - Den er to. Skal jeg vække hende? - Nej, bed hende overraske mig. 483 01:09:05,361 --> 01:09:09,703 - Det skal jeg nok. - Godnat. 484 01:09:09,865 --> 01:09:13,543 Godnat og sov godt. 485 01:10:07,381 --> 01:10:11,059 Allie, hvad laver du? 486 01:10:36,327 --> 01:10:41,001 - Allie? - Nej, ikke Allie. 487 01:11:54,655 --> 01:11:57,419 Halløj, sovetryne. 488 01:12:02,496 --> 01:12:05,082 Jeg vidste det. 489 01:12:06,333 --> 01:12:09,964 - Hvad? - Jeg sagde det til hende. 490 01:12:10,129 --> 01:12:14,768 Din type forandrer sig aldrig. Du kan bare ikke være trofast. 491 01:12:14,925 --> 01:12:19,315 Og nu får hun det at vide. 492 01:12:20,472 --> 01:12:23,237 Hvad? 493 01:12:26,061 --> 01:12:33,986 At du udgav dig for at være hende? Hvad skal det hår betyde? 494 01:12:34,153 --> 01:12:39,408 Du har hendes tøj og parfume på, for at det ikke skal være løgn! 495 01:12:42,244 --> 01:12:46,005 Du vidste, det var mig. 496 01:12:46,165 --> 01:12:51,551 Du vidste det godt, og du var ligeglad. 497 01:12:51,712 --> 01:12:55,888 Det burde hun vide. 498 01:12:56,050 --> 01:13:00,973 Tror du, hun vil takke dig for den oplysning? 499 01:13:01,138 --> 01:13:07,438 - Du forstår ikke vores venskab. - Hun kan ikke holde dig ud! 500 01:13:09,563 --> 01:13:13,573 - Det passer ikke. - Gu gør det så! 501 01:13:13,734 --> 01:13:18,658 Du klynger dig til hende. Hun er ved at blive kvalt! 502 01:13:18,822 --> 01:13:25,632 Hun har brug for mig. Hvem trøstede hende efter voldtægtsforsøget? 503 01:13:25,788 --> 01:13:29,964 Hvem tog sig af hende? Mens du sikkert lå og horede! 504 01:13:30,125 --> 01:13:36,057 - Det har hun ikke fortalt mig. - Nej, men hun har fortalt mig det. 505 01:13:36,215 --> 01:13:41,933 Så sig ikke, vi ikke er tæt på hinanden. 506 01:13:42,096 --> 01:13:48,396 Vi støtter hinanden og passer på hinanden. 507 01:13:48,561 --> 01:13:52,440 Vi er hinandens bedste venner. 508 01:13:52,606 --> 01:14:00,116 Du er splittergal. Du er simpelthen ikke rigtig klog. 509 01:14:03,242 --> 01:14:06,623 Mig kan du ikke såre 510 01:14:10,207 --> 01:14:13,719 - Rør mig ikke! - Undskyld. 511 01:14:16,380 --> 01:14:21,767 For at hjælpe dig sladrer jeg ikke. 512 01:14:21,927 --> 01:14:28,689 Bare ring og sig, du har fundet sammen med din ekskone igen, ikke? 513 01:14:29,560 --> 01:14:32,941 Så siger jeg ikke et ord. 514 01:14:33,105 --> 01:14:37,530 Det behøver du heller ikke, for jeg siger det selv. 515 01:14:39,486 --> 01:14:41,788 Lede kælling! 516 01:15:16,148 --> 01:15:18,829 Godnat, miss Jones. 517 01:15:20,194 --> 01:15:22,281 Godnat. 518 01:15:41,423 --> 01:15:43,511 Hedy? 519 01:16:02,820 --> 01:16:08,253 Hej, Jeg vækkede dig vel ikke? Jeg stod tidligt op. 520 01:16:08,409 --> 01:16:15,420 - Du behøver ikke flytte i dag. - Så, nu er jeg færdig. 521 01:16:15,583 --> 01:16:20,802 Jeg har altså opmagasineret nogle af mine ting nede i kælderen. 522 01:16:20,963 --> 01:16:23,976 Så generer jeg jer ikke. 523 01:16:24,925 --> 01:16:30,727 Det er helt i orden. Jeg er ked af, det gik sådan her. 524 01:16:30,890 --> 01:16:36,774 Jeg må hellere få alt det her af vejen. 525 01:16:39,023 --> 01:16:43,578 Vi kan spise morgenmad, når du kommer tilbage. 526 01:17:25,861 --> 01:17:29,408 Nyhederne. 527 01:17:35,120 --> 01:17:38,300 Et brutalt mord fandt sted i nat. 528 01:17:38,457 --> 01:17:45,089 Den 30-årige mands familie er ved at blive underrettet 529 01:17:45,256 --> 01:17:52,267 Et vidne hørte lyden af slagsmål i nr. 612 i nat ved firetiden. 530 01:17:57,643 --> 01:18:03,492 - Hotel Atherton. - Sam Rawson i nr. 612, tak. 531 01:18:03,649 --> 01:18:09,036 Der er sket en ulykke. De må hellere tale med politiet 532 01:18:59,663 --> 01:19:01,715 Allie? 533 01:19:03,876 --> 01:19:05,963 Hvad laver du? 534 01:19:12,801 --> 01:19:17,227 Jeg blev dårlig. Lige pludselig. 535 01:19:17,389 --> 01:19:20,818 Bare jeg ikke er gravid. 536 01:19:20,976 --> 01:19:26,695 Skal jeg hjælpe dig op? Jeg henter et glas vand. 537 01:19:29,693 --> 01:19:32,197 Drik noget vand. 538 01:19:36,158 --> 01:19:42,671 - Har du det bedre? - Ja. Jeg må af sted. 539 01:19:42,831 --> 01:19:47,755 - Skulle vi ikke spise morgenmad? - Det står parat i blenderen. 540 01:19:47,920 --> 01:19:52,392 Skal du ud sådan der? 541 01:19:52,550 --> 01:19:57,604 Jeg skal optil Graham. Han ringede lige før. 542 01:20:01,976 --> 01:20:10,197 Hvis du er sløj, bør du have mere tøj på. 543 01:20:13,445 --> 01:20:17,076 Det har du nok ret i. 544 01:20:19,076 --> 01:20:23,715 Lad døren stå åben, så vi kan tale sammen. 545 01:20:34,550 --> 01:20:38,809 Jeg ved godt, hvorfor du er dårlig. 546 01:20:40,181 --> 01:20:43,609 Du er ked af det med Sam, ikke? 547 01:20:52,860 --> 01:20:56,656 Du ved godt, Sam er død, ikke? 548 01:20:57,907 --> 01:21:01,703 Vi har ikke særlig meget tid. 549 01:21:04,288 --> 01:21:08,001 Det var ikke dig, vel, Hedy? 550 01:21:10,503 --> 01:21:14,513 Du kan ikke have gjort det! 551 01:21:14,673 --> 01:21:17,354 Hvorfor? 552 01:21:19,970 --> 01:21:23,648 Han kom i min mund - 553 01:21:23,807 --> 01:21:28,280 - og ville så banke mig, fordi jeg ville sige det til dig. 554 01:21:30,564 --> 01:21:33,827 Det var ikke med vilje. 555 01:21:36,403 --> 01:21:41,042 Men han fortjente det. 556 01:21:43,452 --> 01:21:49,503 Kom nu. Politiet kommer snart. 557 01:21:52,461 --> 01:21:55,593 Du må ikke flygte. 558 01:21:56,590 --> 01:22:00,184 Det gør det bare værre. 559 01:22:00,344 --> 01:22:03,523 Du var ikke dig selv. 560 01:22:03,681 --> 01:22:07,358 Nej, jeg var dig. 561 01:22:08,269 --> 01:22:12,409 Hvem er hende Hedy egentlig? 562 01:22:12,565 --> 01:22:18,164 Ingen har set hende. Hendes navn står ikke i lejekontrakten. 563 01:22:18,320 --> 01:22:24,122 Hun har ikke efterladt fingeraftryk. Jeg har gjort grundigt rent. 564 01:22:28,455 --> 01:22:34,921 - Tag med, ellers burer de dig inde. - Hedy, det går ikke. 565 01:22:35,087 --> 01:22:38,350 Der er også nogen, der har set dig. 566 01:22:39,592 --> 01:22:45,524 Vi skaffer en advokat eller en læge. De kan tale med politiet. 567 01:22:48,267 --> 01:22:50,853 Nej... 568 01:22:57,359 --> 01:23:00,990 Hvorfor tvinger du mig til det her? 569 01:23:01,864 --> 01:23:08,840 Vi er venner, Allie. Uden mig hænger du på den. 570 01:23:08,996 --> 01:23:12,757 Men jeg lader dig ikke i stikken. 571 01:23:12,917 --> 01:23:18,551 Det ville være forkert. Jeg lader dig ikke i stikken. 572 01:23:18,714 --> 01:23:22,345 Kom så op med dig. 573 01:23:22,510 --> 01:23:26,353 Skynd dig! 574 01:23:31,936 --> 01:23:37,702 Nej, optil Graham. Han er allerede indblandet. 575 01:23:49,745 --> 01:23:55,298 - Der er ikke nogen hjemme. - Brug dem her. Skynd dig lidt. 576 01:23:58,045 --> 01:24:03,016 Han sover sikkert. Vi var sent oppe i aftes. 577 01:24:03,175 --> 01:24:07,731 - Graham? - Han kan ikke høre dig. 578 01:24:11,976 --> 01:24:15,108 Bare vent, til du ser mig. 579 01:24:17,022 --> 01:24:22,657 Din farve var smuk, men jeg vil ikke ligne dig mere. 580 01:24:22,820 --> 01:24:27,494 Allie, du må ikke grine. 581 01:24:38,878 --> 01:24:41,974 Er det godt nok? 582 01:24:42,131 --> 01:24:46,805 Kanal 23 og 24 er filmkanalerne. Jeg skal lige hæve min løncheck. 583 01:24:46,969 --> 01:24:53,814 Det tager en time. Jeg ved, du hader at være alene. Sidder du godt? 584 01:24:55,936 --> 01:25:04,573 Når jeg kommer tilbage, ordner jeg også dit hår. Opfør dig pænt. 585 01:25:58,582 --> 01:26:02,593 - Hvad for en rolle er det nu? - Hvabehar? 586 01:26:02,753 --> 01:26:07,759 Du er skuespiller, ikke? Du ligner altid en ny person. 587 01:26:07,925 --> 01:26:13,145 Det er flot. Den anden var bare mere dig. 588 01:26:13,305 --> 01:26:18,774 - Jeg affarver mig næste gang. - Jeg er smigret. Tak. 589 01:26:18,936 --> 01:26:22,898 Miss Besch? Deres far har ringet. 590 01:26:23,065 --> 01:26:26,908 Han kommer til New York, hvis De ikke ringer. 591 01:27:10,154 --> 01:27:12,373 Bor du her? 592 01:27:13,782 --> 01:27:20,213 Nej, jeg passer bare lejligheden. Fjernsynet tænder automatisk. 593 01:27:20,372 --> 01:27:26,139 - Der er altså blevet klaget. - Jeg slukker for det nu. 594 01:27:38,599 --> 01:27:41,399 Hvor kunne du gøre det? 595 01:27:41,560 --> 01:27:47,658 Jeg har gjort alting for din skyld. Jeg har hadet dem, du har hadet. 596 01:27:50,236 --> 01:27:53,415 Men din slags er ligeglade. 597 01:27:54,865 --> 01:28:00,334 Du er ligesom hende i Tampa. Hun ringede også til mine forældre. 598 01:28:00,496 --> 01:28:03,758 Og sladrede om mig. 599 01:28:03,916 --> 01:28:07,262 Vil du have mig spærret inde? 600 01:28:10,297 --> 01:28:15,731 Jeg kan ikke blive ved med at finde på undskyldninger for dig. 601 01:28:15,886 --> 01:28:20,857 Jeg kan ikke Jeg kan ikke 602 01:28:22,643 --> 01:28:25,692 Åh, Gud! 603 01:28:49,879 --> 01:28:51,966 Hvad? 604 01:28:54,133 --> 01:28:57,680 Hvad? 605 01:28:57,845 --> 01:29:02,650 - Jeg beder dig. - Nej. 606 01:29:08,564 --> 01:29:12,740 Tving mig ikke til at forlade dig, Ellen. 607 01:29:49,104 --> 01:29:52,735 Så, så... 608 01:29:54,860 --> 01:29:58,407 Vi må væk. 609 01:30:11,919 --> 01:30:14,387 Gud... Mitch! 610 01:30:14,547 --> 01:30:18,687 - Skynd dig herind. - Hvad er der? 611 01:30:20,261 --> 01:30:25,017 - Hvad er der? - Se der. 612 01:30:25,182 --> 01:30:28,776 Den sletter det hele. 613 01:30:29,728 --> 01:30:32,861 Jeg har ikke gjort noget. 614 01:30:43,909 --> 01:30:46,792 Også min! 615 01:30:48,747 --> 01:30:53,885 "Betalingsfristen for Fontana Fashions er overskredet." 616 01:30:54,044 --> 01:30:59,134 "Kontakt Allison Jones inden for et døgn, ellers går alle data tabt." 617 01:30:59,300 --> 01:31:05,849 "Dette betalingsprogram er installeret på alt mit software." 618 01:31:08,475 --> 01:31:12,237 Skal den bare i telefonstikket? 619 01:31:13,272 --> 01:31:18,527 - Kan man ordne sine reservationer? - Ja, og betale med kreditkort. 620 01:31:20,362 --> 01:31:23,957 - L.A.? - Ja. 621 01:31:24,116 --> 01:31:30,249 - Der er ingen hjemme. - Har du prøvet hos Knox? 622 01:31:38,881 --> 01:31:44,268 Optaget. Sluk for alle maskinerne! 623 01:31:53,687 --> 01:31:57,947 Alting bliver anderledes i I.A. 624 01:31:58,817 --> 01:32:01,950 - Første klasse? - Er det det værd? 625 01:32:02,112 --> 01:32:08,625 Vi kan bruge et af Grahams kort. Hans tegnebog ligger inde i stuen. 626 01:32:08,786 --> 01:32:12,843 Jeg går ind og ser efter. 627 01:32:23,926 --> 01:32:28,517 HJÆLP MIG DET ER ALVOR 628 01:32:28,681 --> 01:32:33,438 Den er måske ude i køkkenet. 629 01:32:33,602 --> 01:32:36,366 JEG ER PÅ WEST 74TH STREET 768 630 01:32:45,447 --> 01:32:47,832 Nej, nej, nej! 631 01:32:54,582 --> 01:32:57,761 Den er på vej ned. 632 01:33:06,260 --> 01:33:10,769 Det skal nok gå 633 01:33:49,261 --> 01:33:54,861 Undskyld, er Graham Knox hjemme? 634 01:33:56,852 --> 01:34:03,448 - Nej, han er på krydstogt. - Nå. Kender du en Allison Jones? 635 01:34:03,609 --> 01:34:06,741 - Hvem er du? - Mitchell Myerson. 636 01:34:06,904 --> 01:34:10,202 Hun har arbejdet for mig. 637 01:34:12,576 --> 01:34:17,547 - Der bor ingen Jones her på etagen. - Nej, hun bor nedenunder. 638 01:34:17,706 --> 01:34:21,004 Men jeg har ringet til hende her engang. 639 01:34:21,168 --> 01:34:27,385 Jeg bor her alene, og jeg har aldrig mødt hende. 640 01:34:31,720 --> 01:34:36,062 Det er hendes. Så kender du hende. 641 01:34:43,065 --> 01:34:46,743 Hvad fanden foregår der? 642 01:34:49,822 --> 01:34:52,586 Pas på, hun er vanvittig. 643 01:34:52,741 --> 01:34:55,043 Lad hende være! 644 01:34:56,537 --> 01:35:00,713 Hun vil ikke have, du rører ved hende. Gå væk! 645 01:35:00,875 --> 01:35:05,549 Ja, ja, jeg rejser mig nu. 646 01:35:20,311 --> 01:35:23,905 - Hvor er hun? - Jeg har ordnet hende. 647 01:35:53,052 --> 01:35:57,643 Jeg vil ikke prøve at blive elsket mere. 648 01:35:57,806 --> 01:36:02,896 Jeg vil ikke være bange mere. 649 01:36:03,062 --> 01:36:08,116 Jeg vil ikke slå flere ihjel. Ikke flere. 650 01:36:08,275 --> 01:36:12,498 Jeg vil ikke være alene mere. 651 01:36:12,655 --> 01:36:17,294 Jeg vil ikke være noget mere. 652 01:36:17,451 --> 01:36:22,090 Jeg har ikke brug for nogen grund til at tage livet af mig. 653 01:36:22,248 --> 01:36:25,842 Jeg har brug for en grund til ikke at gøre det. 654 01:36:26,001 --> 01:36:29,181 Og der er ikke nogen. 655 01:36:32,132 --> 01:36:36,973 Er der noget, du vil sige til nogen? 656 01:36:38,264 --> 01:36:43,650 Godt, så underskriv det "Allison Jones". 657 01:36:56,156 --> 01:37:01,045 Så ved de, det var dig. 658 01:37:01,203 --> 01:37:07,669 Ingen, der kender mig, tror på det. Så bange har jeg aldrig været. 659 01:37:09,503 --> 01:37:16,230 - Ikke på den måde. - Selvfølgelig er det dig. 660 01:37:18,012 --> 01:37:24,478 Jeg har aldrig mødt nogen, der var så bange for at være alene. 661 01:37:24,643 --> 01:37:30,611 Det hjalp jeg dig ud af. Men det er du ligeglad med. 662 01:37:34,278 --> 01:37:39,961 Vidste du, at enæggede tvillinger aldrig er helt ens? 663 01:37:40,117 --> 01:37:43,296 En af dem er altid kønnest. 664 01:37:43,954 --> 01:37:49,092 Den anden gør alt arbejdet. 665 01:37:49,877 --> 01:37:56,140 Hun brugte mig, og så forlod hun mig. 666 01:37:56,300 --> 01:37:59,397 Ligesom dig. 667 01:38:00,596 --> 01:38:04,653 Tag dem så. 668 01:38:04,808 --> 01:38:10,159 - Det er den rareste måde, Allie. - Okay. 669 01:38:40,177 --> 01:38:42,728 Allie! 670 01:38:42,888 --> 01:38:45,273 Jeg beder dig 671 01:38:47,351 --> 01:38:53,449 Jeg er ikke ligesom din søster. Ikke længere. Nu er jeg ligesom dig. 672 01:38:55,276 --> 01:38:57,328 Graham! 673 01:38:59,530 --> 01:39:02,579 Jeg slår dig ihjel! 674 01:39:03,367 --> 01:39:05,752 Lad ham være! 675 01:39:10,749 --> 01:39:13,798 Graham, bliv derinde! 676 01:41:08,492 --> 01:41:10,996 UD 677 01:41:41,817 --> 01:41:44,451 Allie? 678 01:41:59,793 --> 01:42:02,641 Her er du. 679 01:42:11,597 --> 01:42:15,025 Tving mig ikke til at hente dig. 680 01:42:16,936 --> 01:42:21,159 Kom nu frem, Allie. 681 01:42:31,075 --> 01:42:34,752 Kom så frem! 682 01:42:41,293 --> 01:42:43,844 Jeg er bange! 683 01:42:44,004 --> 01:42:47,302 Hvor er du? 684 01:43:27,006 --> 01:43:30,553 Hvorfor gemmer du dig for mig? 685 01:43:33,721 --> 01:43:40,021 Tror du ikke, jeg kan finde dig? Din skjorte sidder i klemme. 686 01:44:24,647 --> 01:44:28,657 Jeg græd hele den uge, Sam skulle begraves. 687 01:44:28,817 --> 01:44:32,780 Graham siger, det ikke vækker ham til live igen. 688 01:44:32,947 --> 01:44:36,241 Han siger, jeg skal give slip. Han har ret 689 01:44:36,242 --> 01:44:37,879 Han siger, jeg skal give slip. Han har ret 690 01:44:38,035 --> 01:44:41,713 Hedys forældre havde prøvet at forklare hende, - 691 01:44:41,872 --> 01:44:45,633 - at hun ikke var skyld i sin søsters død. 692 01:44:45,793 --> 01:44:49,636 Men Hedy tilgav aldrig sig selv, at hun overlevede. 693 01:44:49,797 --> 01:44:54,685 Jeg prøver at tilgive Hedy Sams død. 694 01:44:54,844 --> 01:45:00,941 Og så prøver jeg de; hun ikke kunne at tilgive mig selv. 695 01:45:01,100 --> 01:45:05,774 Jeg ved, hvad der kan ske med en, hvis man ikke gør det. 696 01:47:44,138 --> 01:47:48,729 Tekstning: Helle Schou Kristiansen - IFT AIS 697 01:47:48,754 --> 01:47:50,839 Rippet af Firewalker.dk 55618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.