All language subtitles for Salvation.S02E01.HDTV.x264-KILLERS.eztv.-eng.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,141 --> 00:00:03,523 Doamnelor și domnilor, pionier tech, Darius Tanz. 2 00:00:03,547 --> 00:00:04,623 Domnule, numele meu e Liam Cole. 3 00:00:04,648 --> 00:00:07,086 În 186 de zile, un asteroid va ciocni cu Pamantul lui, 4 00:00:07,110 --> 00:00:08,820 și vom muri cu toții. 5 00:00:09,109 --> 00:00:11,001 Din episoadele anterioare Salvării ... 6 00:00:11,095 --> 00:00:12,638 HARRIS: Un asteroid, Samson, 7 00:00:12,700 --> 00:00:15,380 suficient de mare pentru a provoca un eveniment la nivel de extincție. 8 00:00:15,435 --> 00:00:17,591 - Deci, ce este planul? - HARRIS: Un tractor gravitațional. 9 00:00:17,661 --> 00:00:20,114 Oh, care ar devia asteroidul folosind atracția gravitațională. 10 00:00:20,177 --> 00:00:22,911 Sunt sigur că ați înțeles de ce acest lucru trebuie să rămână clasificate. 11 00:00:22,913 --> 00:00:24,813 - În cazul în care publicul ar afla ... - DARIUS: Desigur. 12 00:00:24,815 --> 00:00:27,816 miez de fier asteroidului ... nu am cont de densitatea acestuia. 13 00:00:27,818 --> 00:00:29,851 Masa tractorului gravitația nu poate fi suficient de mare 14 00:00:29,853 --> 00:00:31,219 pentru a muta Samson off cursul. 15 00:00:31,221 --> 00:00:33,722 Ia un medic pentru președinte! Camere foto off, acum! 16 00:00:33,724 --> 00:00:36,091 Claire, ai otrăvit un președinte ședinței. 17 00:00:36,093 --> 00:00:38,393 Mackenzie a fost prea slab. 18 00:00:38,395 --> 00:00:41,196 Și acum se pare, deci esti, care este motivul pentru care trebuie să mori. 19 00:00:43,232 --> 00:00:45,634 MACKENZIE: Am fost otrăvit într - o tentativă de lovitură de stat 20 00:00:45,636 --> 00:00:47,045 condusă de vicepreședintele Bennett. 21 00:00:47,077 --> 00:00:49,397 Și este numai prin acțiunile eroice 22 00:00:49,444 --> 00:00:53,949 luate de o mână de patrioți că sunt în continuare aici. 23 00:00:53,951 --> 00:00:55,150 GUARD: Bennett a scăpat. 24 00:00:55,152 --> 00:00:56,752 Repet, Monroe Bennett a scăpat. 25 00:00:56,754 --> 00:00:58,353 BENNETT: Ești familiarizat cu grupul RE / Syst? 26 00:00:58,355 --> 00:01:00,122 Un grup hacktivist subteran. 27 00:01:00,124 --> 00:01:02,657 Tess, ea fiind atacat. Acesta este RE / SIST. 28 00:01:02,659 --> 00:01:05,160 MAN: Suntem de urmărire patru ICBMs rusești. 29 00:01:05,162 --> 00:01:06,361 Suntem sub atac. 30 00:01:06,363 --> 00:01:08,897 Putem sta defensiv, sau putem lansa propria noastră. 31 00:01:08,899 --> 00:01:11,767 AGENT: ajunge la buncăr Ark! Este singurul loc în condiții de siguranță. 32 00:01:11,769 --> 00:01:14,202 O arcă? Pentru 160 de persoane? 33 00:01:14,204 --> 00:01:15,971 DARIUS: Hangarul este complet echipat pentru a sustine viata 34 00:01:15,973 --> 00:01:18,673 timp de mai mulți ani, în cazul unui atac nuclear. 35 00:01:18,675 --> 00:01:20,308 - Stai, nu stai? - Nu. 36 00:01:20,310 --> 00:01:23,412 Vreau sa fiu cu tine. Nu-mi pasă în cazul în care. 37 00:01:24,592 --> 00:01:26,648 Jillian, trebuie să spun Darius ceva. 38 00:01:26,687 --> 00:01:28,613 Ce? Nu poți pleca. Vei fi blocat. 39 00:01:28,638 --> 00:01:30,118 Îmi pare rău, am să plec. 40 00:01:31,521 --> 00:01:34,489 Darius! Miezul de fier. 41 00:01:34,491 --> 00:01:37,359 Stiu ce sa fac. Există încă speranță. 42 00:01:37,421 --> 00:01:43,780 ♪ Am lumea pe un șir de caractere ♪ 43 00:01:43,896 --> 00:01:46,819 ♪ Sittin' pe un curcubeu ♪ 44 00:01:47,113 --> 00:01:52,784 ♪ Am șir în jurul degetul meu ♪ 45 00:01:54,421 --> 00:01:57,036 ♪ Ce lume, ce viață ♪ 46 00:01:57,093 --> 00:01:59,497 ♪ Sunt îndrăgostit ♪ 47 00:02:03,886 --> 00:02:06,727 ♪ Viața este un lucru frumos ... ♪ 48 00:02:07,887 --> 00:02:09,520 Darius? 49 00:02:10,857 --> 00:02:14,259 Ne pare rau, nu a II-a încercat să te trezesc. 50 00:02:14,530 --> 00:02:16,131 (chicotește): Nu, e în regulă. 51 00:02:16,133 --> 00:02:18,300 Micul dejun va fi gata în ... 52 00:02:20,236 --> 00:02:22,404 47 de secunde pentru a fi exact. 53 00:02:23,940 --> 00:02:25,207 Esti bine? 54 00:02:25,209 --> 00:02:28,386 Da, da, doar ... 55 00:02:28,622 --> 00:02:30,622 Am avut cel mai oribil vis. 56 00:02:30,647 --> 00:02:32,941 Ei bine, sa terminat acum. Tu ești aici cu mine. 57 00:02:32,972 --> 00:02:34,639 Mm. (chicotește) 58 00:02:37,820 --> 00:02:39,654 (Semnal sonor de alarmă de fum) 59 00:02:40,223 --> 00:02:41,690 Ceva e pe foc. 60 00:02:43,593 --> 00:02:45,627 (Tintite alarma) 61 00:02:46,329 --> 00:02:47,329 Ce se întâmplă? 62 00:02:47,331 --> 00:02:50,051 Mă tem că nu mai avem timp. 63 00:02:50,368 --> 00:02:51,468 Asteroidul? 64 00:02:51,502 --> 00:02:55,379 Nu. Am făcut asta pentru noi înșine, Grace. 65 00:02:55,871 --> 00:02:57,139 (Ecou): Darius? 66 00:02:58,234 --> 00:03:00,068 Darius? 67 00:03:00,110 --> 00:03:03,311 (Hyperventilating): Nu pot respira. 68 00:03:03,313 --> 00:03:04,980 (icnete) 69 00:03:04,982 --> 00:03:07,549 (Tintite alarma) 70 00:03:13,756 --> 00:03:16,191 O Doamne. 71 00:03:16,193 --> 00:03:18,460 ♪ 72 00:03:21,504 --> 00:03:23,141 _ 73 00:03:23,166 --> 00:03:24,668 Darius! 74 00:03:24,701 --> 00:03:26,234 Liam. 75 00:03:27,036 --> 00:03:30,372 Miezul de fier. Stiu ce sa fac. 76 00:03:30,374 --> 00:03:32,274 Magnetul? 77 00:03:32,276 --> 00:03:33,982 LIAM: Da. Uite, aici e ideea. 78 00:03:34,014 --> 00:03:36,201 Noi reprograma EmDrive tractorului gravitației, 79 00:03:36,234 --> 00:03:37,724 transforma într-un electromagnet, 80 00:03:37,749 --> 00:03:40,161 care trage asteroidul off desigur. 81 00:03:40,186 --> 00:03:43,154 Voila, a salva planeta Pământ, colecta Premiul Nobel. 82 00:03:43,193 --> 00:03:45,349 Planul tău, în timp ce inteligent, 83 00:03:45,389 --> 00:03:47,689 ar necesita oscilarea între EmDrive de împingere 84 00:03:47,691 --> 00:03:49,224 și magnetismul, un dans delicat 85 00:03:49,226 --> 00:03:50,685 cu marja zero pentru eroare. 86 00:03:50,710 --> 00:03:52,589 Cu 127 de zile de la stânga pentru a merge, 87 00:03:52,614 --> 00:03:54,746 că este o șansă nu putem lua. 88 00:03:54,771 --> 00:03:56,364 Iodură de potasiu. 89 00:03:56,366 --> 00:03:58,600 Protejează tiroida de iod radioactiv 90 00:03:58,602 --> 00:04:00,268 dacă suntem expuși la fallout nucleare, 91 00:04:00,270 --> 00:04:02,404 care poate sau nu se poate întâmpla în aproximativ ... 92 00:04:04,040 --> 00:04:05,840 ... 12 minute. 93 00:04:07,710 --> 00:04:09,077 (Persoane murmurînd) 94 00:04:09,079 --> 00:04:10,645 Nu se poate obține nici un semnal. 95 00:04:10,647 --> 00:04:12,080 Da, nici eu. 96 00:04:12,082 --> 00:04:13,886 Cum naiba să știm ce se întâmplă afară? 97 00:04:13,911 --> 00:04:16,685 Bine, oameni. Oameni! 98 00:04:16,687 --> 00:04:18,987 Toata lumea! Toată lumea, ascultați. 99 00:04:18,989 --> 00:04:21,256 Suntem cu toții pe margine. 100 00:04:21,258 --> 00:04:23,325 Dar, ca Darius a spus, această facilitate 101 00:04:23,327 --> 00:04:25,794 este și EM ecranat gapped aer. 102 00:04:25,796 --> 00:04:27,854 Nu vom fi capabili de a obține serviciul de celule 103 00:04:27,898 --> 00:04:29,564 sau orice informații în afara de acum. 104 00:04:29,566 --> 00:04:31,166 Dar vă asigur, 105 00:04:31,168 --> 00:04:35,070 acest buncăr ne va proteja de orice atac nuclear. 106 00:04:35,072 --> 00:04:36,838 Și cât de mult ar trebui să ne fie aici? 107 00:04:36,840 --> 00:04:38,273 Ar putea fi de 30 de zile. 108 00:04:38,275 --> 00:04:40,609 Nu Nu NU. Nu am semnat pentru asta. 109 00:04:40,611 --> 00:04:43,378 Mă duc să-mi văd familia. Mă duc să-i văd chiar acum! 110 00:04:43,380 --> 00:04:45,180 - Ieși din calea. - GRACE: Domnule. D-le. 111 00:04:45,182 --> 00:04:46,563 Această facilitate este sigilată. 112 00:04:46,588 --> 00:04:48,383 Ascensorul nu se întâmplă nicăieri. 113 00:04:48,385 --> 00:04:50,418 MAN: Hei, hei, haide! Trebuie să plecăm de aici! 114 00:04:50,420 --> 00:04:51,553 Voi face propria mea ușa naibii. 115 00:04:51,555 --> 00:04:53,355 - Nu. Nu, nu, nu! - Nu, nu, nu! Nu! 116 00:04:55,625 --> 00:04:57,425 Stai spate, stai deoparte. 117 00:05:01,897 --> 00:05:04,065 Lasă-mă! Lasă-mă! 118 00:05:07,491 --> 00:05:09,567 Ce ai vrut să spui când ai spus magneți? 119 00:05:09,621 --> 00:05:12,748 Noi construim o railgun electromagnetice la foc proiectile 120 00:05:12,773 --> 00:05:14,292 în asteroidul, 121 00:05:14,317 --> 00:05:16,278 împingându-l de pe traiectoria sa. 122 00:05:16,280 --> 00:05:17,412 Serios? 123 00:05:17,414 --> 00:05:19,614 Construim deja railguns pentru Marină. 124 00:05:19,616 --> 00:05:21,583 Pentru a trage obiective aici pe Pământ. 125 00:05:21,585 --> 00:05:23,051 Vedea? Suntem deja la jumătatea drumului acolo. 126 00:05:23,053 --> 00:05:25,053 Tot ce trebuie să facem este scala-l. 127 00:05:25,055 --> 00:05:27,122 - Da, la dimensiunea de Massachusetts. - (zbârnâit mecanică) 128 00:05:27,124 --> 00:05:31,159 Cel puțin rula numerele de pe ideea mea înainte de a-l închide. 129 00:05:31,161 --> 00:05:33,762 - Ce este asta? - Un scut protector. 130 00:05:33,764 --> 00:05:35,797 Titan placare. 131 00:05:35,799 --> 00:05:39,401 Tocmai am devenit un adăpost bombă închisă ermetic. 132 00:05:39,403 --> 00:05:42,570 Suntem în siguranță aici, nu? De la bombe nucleare? 133 00:05:42,572 --> 00:05:44,866 Cred că o să aflăm. 134 00:05:47,910 --> 00:05:49,944 Sunteți bine, domnule? 135 00:05:49,946 --> 00:05:51,813 Nu. Nu sunt bine. 136 00:05:51,815 --> 00:05:54,516 Am o familie acolo sus, cele două fiice și o soție, 137 00:05:54,518 --> 00:05:56,418 și o bombă nucleară în frunte pe aici. 138 00:05:56,420 --> 00:05:59,020 Oricine altcineva aici bine ?! 139 00:06:01,680 --> 00:06:03,379 Care e numele tău? 140 00:06:05,194 --> 00:06:08,278 Joe. Joe Riggs. 141 00:06:08,722 --> 00:06:10,632 Sunt Grace. 142 00:06:11,962 --> 00:06:13,863 Ce faci, Joe? 143 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Sunt un electrician. 144 00:06:15,539 --> 00:06:17,706 Nici măcar nu lucrez pentru Tanz. 145 00:06:18,580 --> 00:06:20,752 Ce varsta sunt fiicele tale? 146 00:06:22,745 --> 00:06:24,874 12 și 18. 147 00:06:25,471 --> 00:06:28,038 Am o fiica de 18 ani acolo, de asemenea. 148 00:06:28,251 --> 00:06:30,452 Cu toții avem familie acolo pe undeva. 149 00:06:30,454 --> 00:06:32,320 Dar avem nevoie să caute adăpost, 150 00:06:32,322 --> 00:06:35,924 iar acesta este singurul lucru pe care îl putem face acum, asteptăm. 151 00:06:37,986 --> 00:06:39,320 MACKENZIE: General, 152 00:06:39,361 --> 00:06:41,479 cât de mult timp până când vom ști dacă interceptorii sunt de succes? 153 00:06:41,531 --> 00:06:43,531 30 de secunde. 154 00:06:43,533 --> 00:06:45,667 V-am ajuns la Ministrul Apărării rus Toporov? 155 00:06:45,669 --> 00:06:48,570 Da. Moscova este conștient de faptul că nu suntem riposteze. 156 00:06:48,748 --> 00:06:51,339 TECH: Trecerea pentru a intercepta detaliu. 157 00:06:54,276 --> 00:06:56,945 - Două ICBMs au fost distruse. - (expirații) 158 00:06:56,947 --> 00:06:58,429 (Semnale sonore de alarmă) 159 00:06:58,465 --> 00:07:00,465 Unul a făcut singur cu apărarea noastră. 160 00:07:03,018 --> 00:07:04,419 Și al patrulea? 161 00:07:05,364 --> 00:07:06,688 TECH: Am pierdut telemetrie, 162 00:07:06,690 --> 00:07:09,391 dar de urmărire NORAD radar raportează o ICBM. 163 00:07:09,393 --> 00:07:10,859 Este confirmat acest lucru? 164 00:07:11,349 --> 00:07:13,903 Un ICBM a intrat într-o orbita joasa a Pamantului. 165 00:07:16,689 --> 00:07:20,201 Unul a luat prin. Spre ce? 166 00:07:20,203 --> 00:07:21,936 (Semnale sonore de calculator) 167 00:07:21,938 --> 00:07:23,481 Vom ști în orice moment. 168 00:07:23,651 --> 00:07:27,553 Știu că unii dintre voi au fost pregătiți să cap până la Marte. 169 00:07:28,132 --> 00:07:32,468 Iar noi ceilalți, am fost în căutarea unor refugiu. 170 00:07:33,883 --> 00:07:35,550 Oricare ar fi cazul, 171 00:07:35,552 --> 00:07:38,820 Darius a sigilat acest hangar pentru propria noastră protecție. 172 00:07:38,822 --> 00:07:41,802 Vom ști în termen de 24 de ore dacă este sigur să se întoarcă acolo 173 00:07:41,841 --> 00:07:44,659 pentru că el va debloca ușile dacă totul este clar. 174 00:07:45,848 --> 00:07:47,162 Între timp, 175 00:07:47,164 --> 00:07:49,464 există aprovizionarea cu alimente și pături 176 00:07:49,466 --> 00:07:51,433 care trebuie să fie distribuite. 177 00:07:51,435 --> 00:07:53,234 Cine vrea să ajute? 178 00:07:54,877 --> 00:07:56,478 Voi ajuta. 179 00:07:56,924 --> 00:07:58,125 ALTELE: voi ajuta. 180 00:07:58,189 --> 00:08:00,592 Voi ajuta. 181 00:08:01,811 --> 00:08:03,178 GRACE: Urmează-mă. 182 00:08:05,158 --> 00:08:07,058 Jillian. 183 00:08:07,083 --> 00:08:08,750 Trebuie să știm exact cine e aici jos, 184 00:08:08,752 --> 00:08:11,319 care face parte din proiectul Mars Darius și care nu e. 185 00:08:11,321 --> 00:08:12,887 Acest loc este un butoi cu pulbere. 186 00:08:12,889 --> 00:08:15,657 Vreau să știu cine va aprinde urmatorul meci. 187 00:08:15,659 --> 00:08:17,067 TECH: rapoarte NORAD radiolocatie 188 00:08:17,092 --> 00:08:18,887 o intrare ICBM rămasă. 189 00:08:20,129 --> 00:08:22,897 Doamnă, ministrul rus al apărării Toporov este pe o linie securizată. 190 00:08:22,899 --> 00:08:26,134 Ministrul Toporov, vezi că nu ne riposteze. 191 00:08:26,136 --> 00:08:27,435 Vă îndemn să anulezi acest atac. 192 00:08:27,437 --> 00:08:29,971 Lansați codurile de auto-distrugere, d-le. 193 00:08:31,841 --> 00:08:34,008 Cum adică nu poți? 194 00:08:36,512 --> 00:08:38,271 Doamnelor si domnilor... 195 00:08:40,071 --> 00:08:42,083 se pregătească pentru un impact. 196 00:08:44,946 --> 00:08:51,469 Sincronizat & corectat prin kinglouisxx www. addic7ed .com 197 00:08:59,630 --> 00:09:01,716 _ 198 00:09:03,450 --> 00:09:05,251 HARRIS: Deci, doar 85 dintre acești oameni 199 00:09:05,253 --> 00:09:06,831 au fost selectate pentru proiectul Mars Darius? 200 00:09:06,856 --> 00:09:10,102 Da, celelalte 104 a fost măturat de la Tanz în panică. 201 00:09:10,165 --> 00:09:12,599 Vizitatorii, angajați, 202 00:09:12,601 --> 00:09:14,701 uh, vânzătorii dropping off materiale. 203 00:09:14,703 --> 00:09:17,175 Am creat profile pentru toate acestea. 204 00:09:19,550 --> 00:09:21,892 Stai, ea este una dintre Darius 160? 205 00:09:21,917 --> 00:09:23,743 Jillian: Da, Fiona Lane. 206 00:09:23,745 --> 00:09:26,412 Obținerea de doctorat în ingineria mediului la GW. 207 00:09:26,414 --> 00:09:28,414 Aplicat pentru programul spatial la NASA. 208 00:09:28,575 --> 00:09:30,504 Nu a face tăiat. 209 00:09:31,086 --> 00:09:32,452 Esti sigur? 210 00:09:33,254 --> 00:09:35,622 Da, i-am ecranate eu. 211 00:09:39,493 --> 00:09:40,994 DARIUS (peste monitor): Această grădină hidroponice 212 00:09:40,996 --> 00:09:42,729 este produsul de ani de cercetare și dezvoltare 213 00:09:42,731 --> 00:09:45,631 care va face posibilă pentru tine de a avea fructe proaspete 214 00:09:45,656 --> 00:09:47,685 și legume pe Marte. 215 00:09:47,742 --> 00:09:49,969 Acest tutorial va explica, în pași simpli, 216 00:09:49,971 --> 00:09:53,506 procesul de exploatare și întreținere. 217 00:09:55,409 --> 00:09:57,811 Nu am venit pentru bourbon. Am venit pentru companie. 218 00:10:00,314 --> 00:10:03,728 Dintre toate adăposturi din întreaga lume, el intră într-a mea. 219 00:10:04,553 --> 00:10:07,314 Nu cred că ne-am întâlnit în mod corespunzător. 220 00:10:08,089 --> 00:10:09,689 Harris Edwards. 221 00:10:09,891 --> 00:10:11,345 Fiona Lane. 222 00:10:12,527 --> 00:10:15,595 Deci, elev de zi, barman noaptea? 223 00:10:15,597 --> 00:10:17,397 Ei bine, de școlarizare nu este gratuit. 224 00:10:17,399 --> 00:10:19,666 Trebuie să plătească chiria, știi? 225 00:10:19,668 --> 00:10:23,236 N-ai menționat că ești un inginer de mediu. 226 00:10:23,238 --> 00:10:27,073 N-ai menționat ai fost secretarul apărării. 227 00:10:28,776 --> 00:10:33,146 Da, cred că nu am făcut foarte mult vorbind în acea noapte. 228 00:10:33,148 --> 00:10:34,738 Nu, nu am făcut-o. 229 00:10:35,450 --> 00:10:38,918 Nu am mai văzut o configurare destul ca acest lucru înainte. 230 00:10:38,920 --> 00:10:40,720 Oh, aceste LED-uri sunt reglate pentru a emite lumină 231 00:10:40,722 --> 00:10:43,923 la două lungimi de undă specifice, pentru a maximiza absorbția de energie. 232 00:10:43,925 --> 00:10:46,693 Creste cu 50% mai repede decât o grădină de sol. 233 00:10:46,695 --> 00:10:48,628 Tanz a mers într-adevăr stadiul actual al tehnicii. 234 00:10:49,024 --> 00:10:50,964 Cum reziști? 235 00:10:51,938 --> 00:10:55,953 Unii oameni față de plâns. Tocmai am obține ocupat. 236 00:10:57,978 --> 00:11:00,689 GRACE: Uh, înființat pungile de masă pe masă acolo, 237 00:11:00,762 --> 00:11:03,681 și să ruleze o anumită putere la aceste sobe. Mulțumesc. 238 00:11:03,745 --> 00:11:04,911 JOE: Dna Barrows. 239 00:11:04,913 --> 00:11:06,913 Da? 240 00:11:08,049 --> 00:11:10,763 Îmi pare rău pentru ieri. Nu știu ce a venit peste mine. 241 00:11:10,852 --> 00:11:12,689 Nu este nevoie să-mi cer scuze, Joe. 242 00:11:12,721 --> 00:11:15,088 Nici unul dintre noi nu au tratat așa ceva înainte. 243 00:11:16,957 --> 00:11:19,792 Este, um, a fost de 24 de ore. 244 00:11:19,794 --> 00:11:21,361 Nici un cuvânt din lumea exterioară. 245 00:11:21,870 --> 00:11:24,770 Oamenii încep să-și asume cel mai rău. 246 00:11:26,477 --> 00:11:28,178 Ce presupui? 247 00:11:28,203 --> 00:11:29,569 (Clămpănind la distanță) 248 00:11:29,571 --> 00:11:31,845 MAN: Hei, el a lua rații suplimentare! 249 00:11:31,870 --> 00:11:32,925 MAN 2: Nu, nu am făcut-o. 250 00:11:32,964 --> 00:11:34,605 MAN: Tocmai te-am văzut! Pune-le înapoi! 251 00:11:34,630 --> 00:11:36,276 O să minți în față? 252 00:11:37,645 --> 00:11:40,046 Băieți, haideți. Băieți, băieți, rupe-l. 253 00:11:40,247 --> 00:11:41,347 Hei! 254 00:11:41,349 --> 00:11:42,315 Hei, hei, hei, destul! 255 00:11:42,317 --> 00:11:44,384 Break-l! Vino aici! 256 00:11:44,386 --> 00:11:47,153 Tu, în acest fel! Merge! Acum! Destul! 257 00:11:49,757 --> 00:11:51,460 Claire? 258 00:11:52,627 --> 00:11:54,374 Esti bine? 259 00:11:54,462 --> 00:11:56,162 Da, uh ... 260 00:11:59,233 --> 00:12:00,633 Sunt bine. 261 00:12:00,635 --> 00:12:03,069 Uh, vom avea nevoie de un sistem de blocare te la depozitarea alimentelor. 262 00:12:03,071 --> 00:12:05,796 (gemete) și de securitate 24 de ore pe zi. 263 00:12:07,598 --> 00:12:09,365 Inscrie-ma. 264 00:12:13,681 --> 00:12:15,949 ♪ 265 00:12:18,529 --> 00:12:19,836 _ 266 00:12:19,875 --> 00:12:21,992 Dumnezeu, a fost de patru zile? 267 00:12:22,189 --> 00:12:24,389 Am tot uit la acea ușă, 268 00:12:24,414 --> 00:12:27,360 doar de așteptare pentru Liam și Darius să-l deschidă. 269 00:12:28,047 --> 00:12:29,876 Și tot ce știm, 270 00:12:29,901 --> 00:12:32,775 toată lumea ne place ar putea fi mort. 271 00:12:34,033 --> 00:12:35,752 Hei. 272 00:12:35,918 --> 00:12:39,255 Speculația este un sport ingrată. 273 00:12:40,263 --> 00:12:42,846 (Oftează) Ai dreptate. 274 00:12:45,149 --> 00:12:46,916 (Chatter indistinct) 275 00:12:48,819 --> 00:12:51,254 Jillian, cine e asta? 276 00:12:52,990 --> 00:12:54,824 (rade): Corect? 277 00:12:54,826 --> 00:12:56,159 Jillian: Oh, e amuzant, 278 00:12:56,161 --> 00:12:58,395 Harris a pus aceeași întrebare. 279 00:12:58,397 --> 00:12:59,399 GRACE: Într - adevăr? 280 00:12:59,424 --> 00:13:00,875 Un barman ai avut un stand-o noapte cu 281 00:13:00,900 --> 00:13:04,334 este un membru al lui Darius 160, și Hopa, ai uitat să-l menționez? 282 00:13:04,336 --> 00:13:06,536 Bine, iartă-mă, dar avem probleme mai presante, 283 00:13:06,538 --> 00:13:08,972 - Nu crezi? - Nu găsesc acest lucru un pic ciudat? 284 00:13:08,974 --> 00:13:10,254 Comparativ cu tot ceea ce sa întâmplat 285 00:13:10,279 --> 00:13:12,076 aceste ultimele câteva săptămâni? Nu, eu nu. 286 00:13:12,101 --> 00:13:14,577 Și ea e un doctorat ingineria mediului ... 287 00:13:14,579 --> 00:13:17,123 Student la PhD. Da, sunt conștient. 288 00:13:17,857 --> 00:13:21,384 (Oftează) Uite, îmi pare rău. 289 00:13:21,386 --> 00:13:23,253 Ar trebui să-ți spun. 290 00:13:23,255 --> 00:13:25,355 Dar am verificat cu Jillian. 291 00:13:25,357 --> 00:13:26,734 scrisorile de acreditare sunt impecabile. 292 00:13:26,765 --> 00:13:30,060 Și există un astfel de lucru ca coincidență, Grace. 293 00:13:30,062 --> 00:13:32,495 (Oftează) 294 00:13:32,497 --> 00:13:35,198 Bine. Ai dreptate. Sunt exagerezi. 295 00:13:35,200 --> 00:13:36,966 Eu doar... 296 00:13:38,636 --> 00:13:42,605 Eu continui de așteptare pentru că ușa naibii să deschidă. 297 00:13:42,607 --> 00:13:46,576 Stiu. Dar nu s-ar putea, Grace. 298 00:13:46,578 --> 00:13:48,978 Vreodată. 299 00:13:50,848 --> 00:13:52,916 Și trebuie să ne pregătim pentru asta. 300 00:13:52,918 --> 00:13:54,884 Stiu. 301 00:13:57,555 --> 00:13:59,823 ♪ 302 00:14:23,280 --> 00:14:25,682 Unde ești, Darius? 303 00:14:27,618 --> 00:14:29,085 (Bufnitură ascuțite, om mormăieli) 304 00:14:33,831 --> 00:14:36,359 HARRIS: Se pare că a căzut de pe brațul articulat. 305 00:14:39,830 --> 00:14:43,500 Poate că Joe nu a renunțat pentru a gasi o cale de ieșire. 306 00:14:43,502 --> 00:14:45,635 Sau poate că tocmai a renunțat. 307 00:14:45,637 --> 00:14:47,804 Sinucidere? Nu. 308 00:14:47,806 --> 00:14:50,940 Nu. A fost complet rațional în ultimele câteva zile. 309 00:14:50,942 --> 00:14:54,010 Harris, acesta este un om care a avut speranță. 310 00:14:54,380 --> 00:14:56,901 Ce naiba făcea el acolo? 311 00:14:58,415 --> 00:15:00,815 Ce se întâmplă dacă acest lucru nu a fost un accident? 312 00:15:01,920 --> 00:15:04,888 (Soptind): Nu știm toată lumea în această Ark, 313 00:15:04,961 --> 00:15:06,844 sau ce sunt capabili. 314 00:15:06,925 --> 00:15:09,430 - Oricine altcineva vedea cadavrul? - Nu. 315 00:15:09,666 --> 00:15:12,033 - Trebuie să gestionăm acest lucru, rapid. - Da. 316 00:15:12,130 --> 00:15:15,031 În primul rând avem nevoie pentru a gestiona Joe. 317 00:15:17,201 --> 00:15:18,801 HARRIS: A fost un accident nefericit. 318 00:15:19,702 --> 00:15:22,552 Joe era acolo sus, în întuneric, mersul pe jos într-o zonă 319 00:15:22,577 --> 00:15:24,936 complet necunoscut pentru el, 320 00:15:24,983 --> 00:15:28,677 aparent în căutarea pentru o cale de ieșire. 321 00:15:29,281 --> 00:15:31,614 Să-ți fie o lecție merge mai departe. 322 00:15:31,979 --> 00:15:34,044 De unde știm că a fost un accident? 323 00:15:34,364 --> 00:15:38,677 Um, nu avem nici un motiv pentru a suspecta altfel. (razand) 324 00:15:40,891 --> 00:15:42,191 (curata gatul) 325 00:15:42,255 --> 00:15:45,547 Dar dacă cineva are vreo informație 326 00:15:45,610 --> 00:15:47,384 despre ce sa întâmplat ... (rade) 327 00:15:47,429 --> 00:15:50,063 (râsete) 328 00:15:57,540 --> 00:15:59,409 Grace, ceva nu e în regulă. 329 00:15:59,813 --> 00:16:03,780 Știu că această euforie de la formarea mea de pilot. 330 00:16:03,782 --> 00:16:05,348 (chicotește) 331 00:16:05,350 --> 00:16:07,573 Hipoxia. 332 00:16:08,925 --> 00:16:11,521 Alimentarea cu oxigen a fost compromisă. 333 00:16:11,523 --> 00:16:16,426 Eu ... Trebuie să găsesc măști, sau vom muri cu toții. 334 00:16:18,229 --> 00:16:20,425 CLAIRE (ecou): Se pare că un loc dur. 335 00:16:21,499 --> 00:16:23,600 GRACE: Claire? 336 00:16:24,183 --> 00:16:26,035 Ești mort. 337 00:16:26,037 --> 00:16:29,038 Vă mulțumesc pentru care se specifică evident, ca întotdeauna. 338 00:16:29,253 --> 00:16:30,956 Ce vrei? 339 00:16:31,109 --> 00:16:33,167 Pentru a viziona mori, Grace. 340 00:16:33,278 --> 00:16:34,844 Felul în care ma urmărit. 341 00:16:37,414 --> 00:16:38,982 (Tintite alarma) 342 00:16:38,984 --> 00:16:41,117 Karma este o curvă, nu-i așa? 343 00:16:41,119 --> 00:16:42,151 Darius? 344 00:16:42,153 --> 00:16:44,087 Am făcut acest lucru pentru noi înșine, Grace. 345 00:16:44,089 --> 00:16:45,455 - Darius, ce se întâmplă? - (cu alarmă) 346 00:16:45,457 --> 00:16:47,257 - Mă tem că nu mai avem timp. - Ajutor. 347 00:16:47,259 --> 00:16:48,691 Nu pot respira. (Voci ecou) 348 00:16:48,693 --> 00:16:50,093 (Hyperventilating): Nu pot respira. 349 00:16:50,095 --> 00:16:52,061 (icnete) 350 00:16:52,063 --> 00:16:54,264 (Alarmă continuă tintite) 351 00:16:59,670 --> 00:17:01,271 (Zăngăneală mecanic îndepărtat) 352 00:17:01,273 --> 00:17:03,139 O Doamne. 353 00:17:03,141 --> 00:17:06,643 (Zbârnâit mecanică) 354 00:17:14,018 --> 00:17:16,215 AGENT: Domnule vicepreședinte, e aici. 355 00:17:17,411 --> 00:17:19,678 Vicepreședintele este aici? 356 00:17:19,997 --> 00:17:23,026 Da doamna. Vicepreședintele Tanz este chiar aici. 357 00:17:24,824 --> 00:17:27,159 Grace, ești bine? 358 00:17:27,232 --> 00:17:29,303 Tu ești vice-presedinte? 359 00:17:30,468 --> 00:17:32,135 Nu înțeleg. 360 00:17:32,137 --> 00:17:35,561 Oh, ei bine, avem o mulțime de recuperat. 361 00:17:46,937 --> 00:17:49,046 - Liam? - Jillian. 362 00:17:53,366 --> 00:17:56,568 Hei. Esti bine? 363 00:17:57,319 --> 00:17:58,848 Da. 364 00:17:59,037 --> 00:18:01,755 GRACE: Sunteți vice - presedinte? 365 00:18:02,240 --> 00:18:04,396 Cât timp am fost aici? 366 00:18:04,490 --> 00:18:06,090 Cinci zile. 367 00:18:06,170 --> 00:18:11,373 Darius, ce sa întâmplat exact ... în afara? 368 00:18:13,342 --> 00:18:16,845 Nu înțelegi. Trebuie să vorbesc cu președintele acum. 369 00:18:16,847 --> 00:18:18,246 Darius dans. 370 00:18:18,248 --> 00:18:20,431 NEWSWOMAN: Și actualizarea te acum la știri de ultimă oră ... 371 00:18:20,456 --> 00:18:22,589 TANZ. Cu cine vorbesc? 372 00:18:22,628 --> 00:18:24,619 ... mai multe rapoarte de o explozie masivă 373 00:18:24,621 --> 00:18:26,855 în afara Libanului, Kansas. 374 00:18:26,857 --> 00:18:29,050 Martori oculari cât mai departe în Wichita ... 375 00:18:29,089 --> 00:18:30,158 Transformați în jos, nu-i așa? 376 00:18:30,160 --> 00:18:31,593 Da, înțeleg că e indisponibil. 377 00:18:31,595 --> 00:18:33,328 O bombă nucleară tocmai a plecat în Kansas. 378 00:18:33,330 --> 00:18:37,083 Dar ea va dori să vorbească cu mine. Ea are nevoie să vorbească cu mine. 379 00:18:37,134 --> 00:18:39,835 Nu, nu vreau să lase un mesaj sângeros! 380 00:18:39,837 --> 00:18:42,938 De ce ar scadea Rusia o bombă nucleară pe la Liban, Kansas? 381 00:18:42,940 --> 00:18:44,239 Ei nu au făcut. 382 00:18:45,302 --> 00:18:46,871 Este RE / SIST. 383 00:18:46,896 --> 00:18:48,713 Ia-ți haina. Trebuie să ajungem la președinte 384 00:18:48,738 --> 00:18:50,021 în timp ce încă mai putem. 385 00:18:51,373 --> 00:18:52,896 Mobilizați Garda Națională. 386 00:18:52,921 --> 00:18:55,661 Și a lua conducerea Congresului aici cât mai repede. 387 00:18:55,686 --> 00:18:57,943 explozie Două megatone a avut loc pe teren, 388 00:18:57,968 --> 00:18:59,585 spre deosebire de mijlocul-aer, 389 00:18:59,610 --> 00:19:03,125 reducerea razei exploziei și Fallout nucleare. 390 00:19:03,127 --> 00:19:04,693 Victime? 391 00:19:04,695 --> 00:19:05,794 Mai puțin de 100. 392 00:19:05,796 --> 00:19:08,096 Monitorizăm pentru radiații. 393 00:19:08,098 --> 00:19:10,232 MACKENZIE: De ce ar rușii doresc să arunce în aer 394 00:19:10,234 --> 00:19:11,766 un câmp de grâu aproape goale? 395 00:19:11,768 --> 00:19:14,269 Pentru că nu a fost proiectat pentru a ucide. 396 00:19:15,104 --> 00:19:17,055 - A fost un mesaj. - Dl Tanz. 397 00:19:17,438 --> 00:19:19,671 Ce fel de mesaj? Și de la cine? 398 00:19:19,696 --> 00:19:22,297 RE / SIST. Ei au pus la cale acest lucru de la început, 399 00:19:22,322 --> 00:19:25,747 ne-a jucat unul împotriva celuilalt, ne-a păcălit într-un război de fotografiere. 400 00:19:25,749 --> 00:19:27,883 Și apoi hacked rachetele alea odată ce erau în aer. 401 00:19:27,885 --> 00:19:29,851 DARIUS: Și în cazul în care au ales să renunțe la bomba? 402 00:19:29,853 --> 00:19:33,385 New York? DC? Nu, șapte mile în afara Libanului, Kansas. 403 00:19:33,410 --> 00:19:36,191 Exact centrul geografic al acestei țări. 404 00:19:36,193 --> 00:19:38,226 DARIUS: Calculat pentru a provoca frica maximă 405 00:19:38,228 --> 00:19:39,611 și pierderi minime. 406 00:19:39,636 --> 00:19:41,448 Și demonstrând de ce sunt capabili de 407 00:19:41,473 --> 00:19:43,765 dacă nu dau în la cererile lor. 408 00:19:43,767 --> 00:19:45,167 Ce cerințe? 409 00:19:45,169 --> 00:19:47,102 Asta e întrebarea de trilioane de dolari. 410 00:19:47,104 --> 00:19:48,136 (Semnale sonore de calculator) 411 00:19:48,138 --> 00:19:51,106 Cred că suntem pe cale de a obține un răspuns. 412 00:19:52,942 --> 00:19:55,277 (Cârtire în cauză) 413 00:19:55,979 --> 00:19:59,247 (voce distorsionată): cetățeni ai lumii, suntem RE / SIST, 414 00:19:59,249 --> 00:20:02,910 un colectiv hacker dedicat transparenței radicale. 415 00:20:02,953 --> 00:20:05,654 Ne ajunge pentru a vă oferi răspunsuri 416 00:20:05,656 --> 00:20:08,129 la ceea ce se întâmplă și de ce. 417 00:20:08,258 --> 00:20:10,794 Statele Unite și Rusia au inițiat 418 00:20:10,819 --> 00:20:12,719 un conflict armat nuclear. 419 00:20:12,796 --> 00:20:15,458 Într-un efort de a minimiza daunele, 420 00:20:15,532 --> 00:20:17,522 am interceptat o ICBM 421 00:20:17,561 --> 00:20:20,515 și-l ghidat la cel mai sigur locație posibilă. 422 00:20:20,571 --> 00:20:22,170 Dacă nu am intervenit, 423 00:20:22,202 --> 00:20:24,178 rezultatele ar fi fost catastrofale. 424 00:20:24,241 --> 00:20:26,970 Se poziționează ca se salvatori. 425 00:20:27,017 --> 00:20:30,545 ... escaladarea cele mai recente se datorează unei amenințări mult mai mare, 426 00:20:30,603 --> 00:20:32,414 un secret profund guvernele voastre 427 00:20:32,416 --> 00:20:35,850 au fost păstrarea de la tine în ultimele patru luni. 428 00:20:35,919 --> 00:20:39,454 Un asteroid la nivel de dispariție este pe curs 429 00:20:39,522 --> 00:20:43,349 pentru a ciocni cu Pamantul in 127 de zile. 430 00:20:43,513 --> 00:20:47,062 RE / SIST are un plan de a obliga țările lumii 431 00:20:47,115 --> 00:20:49,115 pentru a opri asteroidul. 432 00:20:49,199 --> 00:20:53,201 Noi de control rămânând ICBM, în prezent în orbită 433 00:20:53,320 --> 00:20:55,904 și care transportă 13 focoase. 434 00:20:56,078 --> 00:21:00,125 Orice țară care refuză să participe la planul nostru 435 00:21:00,177 --> 00:21:02,377 se va confrunta cu consecințe grave. 436 00:21:02,503 --> 00:21:06,083 Din acest moment, nu mai multe secrete. 437 00:21:06,256 --> 00:21:08,232 Suntem RE / SIST. 438 00:21:12,321 --> 00:21:16,758 Dl Tanz, orice idee cum să dezarmeze că ICBM? 439 00:21:17,100 --> 00:21:19,801 Ai una dintre cele mai rapide supercalculatoare din lume 440 00:21:19,826 --> 00:21:21,396 în subsolul Departamentului de Energie. 441 00:21:21,398 --> 00:21:23,632 Am nevoie de o cravată în chiar acum. 442 00:21:23,634 --> 00:21:25,919 Avem deja jumătate ANS de lucru problema. 443 00:21:25,944 --> 00:21:27,736 Oh, îmi pare rău, am crezut că ai vrut acest lucru făcut astăzi. 444 00:21:27,738 --> 00:21:29,801 Dnă președintă, trebuie să terminăm 445 00:21:29,826 --> 00:21:31,706 înainte ca acestea să elibereze lista lor oficiale cereri, 446 00:21:31,708 --> 00:21:34,663 sau vom avea nici o alegere, ci pentru a se conforma. 447 00:21:34,771 --> 00:21:37,105 Ia-dl Tanz ceea ce are nevoie. 448 00:21:38,514 --> 00:21:42,017 Între timp, trebuie să păstrăm pacea aici, acasă. 449 00:21:42,019 --> 00:21:44,953 (Convulsivă sirenă) 450 00:21:45,545 --> 00:21:47,997 De conducere a fost o idee stupidă-fund. 451 00:21:48,022 --> 00:21:49,758 Există deja o rula pe magazine. 452 00:21:49,760 --> 00:21:52,494 Oamenii au sărit frica si dus direct la panică. 453 00:21:52,496 --> 00:21:54,362 (Anvelope screech) 454 00:21:54,418 --> 00:21:56,118 - Ce naiba?! - Priveste! 455 00:21:57,335 --> 00:21:58,977 Darius, când ne deschide Chivotul? 456 00:21:59,002 --> 00:22:00,769 Vreau să spun, amenințarea imediată a DC este de peste. 457 00:22:00,771 --> 00:22:03,471 Peste? Nukes sunt circling în timp ce vorbim. 458 00:22:03,473 --> 00:22:04,641 Imaginează-ți ce sunt, prin care trece, 459 00:22:04,666 --> 00:22:06,741 nu știe dacă suntem toți vii sau morți. 460 00:22:06,743 --> 00:22:08,977 Liam, chiar acum sunt în siguranță. 461 00:22:09,903 --> 00:22:11,736 Și noi nu suntem. 462 00:22:11,848 --> 00:22:13,790 Așteptați aici. 463 00:22:14,217 --> 00:22:15,934 - Ce naiba? - (coarne claxonau, oamenii strigând) 464 00:22:15,959 --> 00:22:17,152 Darius! 465 00:22:17,154 --> 00:22:18,653 AGENTUL: Drumul este închis. 466 00:22:18,655 --> 00:22:21,402 Du-te înapoi în mașinile și a se întoarce! 467 00:22:22,825 --> 00:22:25,836 Din drum sau vom muta noi aceste baricade! 468 00:22:25,861 --> 00:22:27,394 Du-te înapoi sau trag! 469 00:22:27,430 --> 00:22:29,547 Toată lumea, calmează-te! Nu trage, nu trage! 470 00:22:32,120 --> 00:22:33,487 Calmeaza-te. 471 00:22:33,512 --> 00:22:35,345 Puneți armele jos. 472 00:22:35,671 --> 00:22:36,838 Vă rog. 473 00:22:38,607 --> 00:22:41,076 - Știu că ești speriat. - MAN: Speriată? 474 00:22:41,078 --> 00:22:42,777 O bombă a explodat. Vom muri cu toții! 475 00:22:42,779 --> 00:22:44,779 Nu, nu suntem, dacă ai pus arma jos. 476 00:22:44,781 --> 00:22:46,114 Cum naiba știi tu? 477 00:22:46,413 --> 00:22:47,855 Pentru că... 478 00:22:48,574 --> 00:22:51,486 pentru că cele mai multe dintre voi țineți în mâinile tale 479 00:22:51,605 --> 00:22:54,902 unui computer un milion de ori mai inteligente decât cea utilizată NASA 480 00:22:54,958 --> 00:22:57,826 pentru a pune un om pe lună în urmă doar 50 de ani. 481 00:22:58,212 --> 00:23:01,029 ingeniozitatea umană este o forță puternică. 482 00:23:01,095 --> 00:23:03,998 În fiecare zi, vom rezolva nerezolvat. 483 00:23:04,384 --> 00:23:06,301 Imaginează-ți ce ar crede strămoșii tăi 484 00:23:06,303 --> 00:23:10,236 dacă-ar ști dacă am putea zbura, vindeca boli, 485 00:23:10,340 --> 00:23:13,208 Da, plătesc pentru contorul de parcare cu un card de credit. 486 00:23:14,354 --> 00:23:17,570 Dacă putem face inimaginabilul, 487 00:23:17,614 --> 00:23:20,382 ne putem da un ghiont cu siguranta o piatră spațiu 488 00:23:20,384 --> 00:23:22,623 câteva grade de la curs. 489 00:23:22,648 --> 00:23:26,254 Dar numai dacă ne ținem capul și să lucreze împreună. 490 00:23:26,256 --> 00:23:29,816 Acum ... domnule, 491 00:23:29,860 --> 00:23:31,893 ceea ce faci în următoarele zece secunde va determina 492 00:23:31,895 --> 00:23:34,496 dacă te duci să dormi la noapte în confortul dvs. patul, 493 00:23:34,498 --> 00:23:37,463 disconfortul de un pat de celule de închisoare sau mai rău. 494 00:23:37,495 --> 00:23:40,050 Apelul tău. 495 00:23:48,932 --> 00:23:50,694 De ce nu putem muta aceste? 496 00:23:50,788 --> 00:23:52,990 Protocolul de apărare civilă. 497 00:23:53,016 --> 00:23:55,717 Acest drum este rezervat pentru evacuarea VIP-uri. 498 00:23:56,991 --> 00:23:59,454 Putem de acord chiar acum că, în măsura în care ochiul poate vedea, 499 00:23:59,456 --> 00:24:01,156 nu există VIP-uri? 500 00:24:03,947 --> 00:24:05,279 In regula! 501 00:24:05,328 --> 00:24:06,795 O mașină un timp! 502 00:24:06,844 --> 00:24:09,643 Deplasarea pe printr într-o manieră ordonată. 503 00:24:10,500 --> 00:24:11,958 LIAM: Ești complet nebun? 504 00:24:11,983 --> 00:24:13,334 Ai fi putut fi ucis acolo. 505 00:24:13,336 --> 00:24:14,502 Acesta a fost de lucru simplu muritor. 506 00:24:14,504 --> 00:24:15,801 Ceea ce suntem pe cale să facem, mă tem, 507 00:24:15,826 --> 00:24:17,539 necesită abilități de super-erou. 508 00:24:18,973 --> 00:24:20,731 LIAM: Tess ar fi putut face în valoare de o lună 509 00:24:20,778 --> 00:24:22,649 de analiză în minute. 510 00:24:22,712 --> 00:24:25,580 Supercomputerul DOES, nu are același suc. 511 00:24:25,582 --> 00:24:28,392 Ne-ar putea dura săptămâni pentru a merge prin fiecare linie de cod 512 00:24:28,417 --> 00:24:30,051 pentru a găsi un fel de vulnerabilitate. 513 00:24:30,053 --> 00:24:31,753 Nu avem săptămâni și nu avem Tess. 514 00:24:31,755 --> 00:24:34,562 RE / SIST a găsit un backdoor pentru a hack aceste ICBMs. 515 00:24:34,587 --> 00:24:36,491 Să sperăm că nu au încuiat ușa în urma lor. 516 00:24:40,271 --> 00:24:42,297 Hei, cât timp va continua asta? 517 00:24:42,552 --> 00:24:45,091 Până când vom rezolva problema. 518 00:24:45,997 --> 00:24:48,505 Nu, vorbesc despre Ark. 519 00:24:48,705 --> 00:24:50,106 (Oftează) 520 00:24:50,130 --> 00:24:51,558 Au trecut trei zile. 521 00:24:51,583 --> 00:24:53,668 Cât timp îi lași acolo? O săptămână? O luna? 522 00:24:53,693 --> 00:24:56,890 Pana cand va fi mai sigur aici decât este acolo. 523 00:24:57,359 --> 00:24:59,351 Dacă putem face inimaginabilul, 524 00:24:59,449 --> 00:25:01,765 noi cu siguranta putem ghiont 525 00:25:01,812 --> 00:25:04,687 un spațiu de stâncă câteva grade de la curs. 526 00:25:05,554 --> 00:25:07,088 Și asta e doar una dintre multele incidente 527 00:25:07,090 --> 00:25:09,695 se întâmplă în toată țara, dnă Președinte. 528 00:25:09,726 --> 00:25:11,860 Există o criză de încredere acolo. 529 00:25:11,862 --> 00:25:14,178 Publicul are mai multă încredere în Darius Tanz 530 00:25:14,203 --> 00:25:15,830 decât o fac în propriul lor guvern. 531 00:25:15,832 --> 00:25:17,532 RE / SIST câștigă războiul de PR. 532 00:25:17,534 --> 00:25:18,962 Au distrus credibilitatea noastră. 533 00:25:18,994 --> 00:25:21,595 Nu. Ne-am distrus credibilitatea noastră. 534 00:25:22,538 --> 00:25:25,807 Trebuie să facem o mișcare îndrăzneață pentru ao restabili. 535 00:25:25,809 --> 00:25:29,018 Pentru a remedia pierderea credinței, trebuie să luăm un salt de credință. 536 00:25:29,043 --> 00:25:30,409 Dnă președintă, tocmai am primit 537 00:25:30,434 --> 00:25:31,674 acest comunicat de la RE / SIST. 538 00:25:31,699 --> 00:25:33,534 Mulțumesc. 539 00:25:36,051 --> 00:25:38,471 Au trimis lista lor de cereri. 540 00:25:47,416 --> 00:25:50,560 Dnă președintă, ce se întâmplă? 541 00:25:50,631 --> 00:25:52,467 Tanz este invadat? 542 00:25:52,469 --> 00:25:54,936 Într-un fel, da. 543 00:25:54,938 --> 00:25:57,739 Am primit doar cererile de la RE / SIST. 544 00:25:57,741 --> 00:26:00,408 Au asamblarea lor proiect de atenuare proprii de asteroizi 545 00:26:00,410 --> 00:26:03,254 cu 30 de oameni de știință din întreaga lume 546 00:26:03,279 --> 00:26:06,529 care urmează să fie convocat 24 de ore de la chiar acum. 547 00:26:07,017 --> 00:26:09,279 Au dat o listă de nume. 548 00:26:09,310 --> 00:26:11,083 - Și eu sunt pe ea. - Nu. 549 00:26:12,903 --> 00:26:14,415 Dar el este. 550 00:26:14,794 --> 00:26:16,691 Wh-Ce? 551 00:26:17,362 --> 00:26:18,979 Y-Nu poți preda Liam la ei. 552 00:26:19,004 --> 00:26:21,496 Mă tem că nu avem de mult efectul de levier chiar acum. 553 00:26:21,498 --> 00:26:23,064 Ei amenință să bombardeze orice țară 554 00:26:23,066 --> 00:26:25,833 care nu se întoarce peste oamenii de știință de pe lista lor. 555 00:26:25,835 --> 00:26:27,869 Din păcate, asta nu e tot. 556 00:26:29,371 --> 00:26:31,639 Ei cer ca Tanz baza lor de operațiuni. 557 00:26:31,641 --> 00:26:33,708 - Absolut nu. - Darius ... 558 00:26:33,710 --> 00:26:35,577 Nu, refuz! 559 00:26:37,379 --> 00:26:39,806 Nu poți negocia cu teroriștii. 560 00:26:39,845 --> 00:26:42,587 Am semnat ordinul acum cinci minute. 561 00:26:42,673 --> 00:26:45,620 Sub NSPD, am fost dat puterea de urgență 562 00:26:45,622 --> 00:26:47,221 să naționalizeze Tanz Industries, 563 00:26:47,223 --> 00:26:49,657 și am avut nici o alternativă. 564 00:26:50,948 --> 00:26:52,792 Ah, acest lucru este o nebunie. 565 00:26:53,330 --> 00:26:56,764 Acum, în primul rând Tess. Acum, Liam și-și Tanz? 566 00:26:57,833 --> 00:26:59,233 Ei bine, au luat toată puterea mea. 567 00:26:59,235 --> 00:27:01,901 Îmi pare ... eu sunt, în esență, inutil. 568 00:27:01,938 --> 00:27:04,034 Nu pentru mine. 569 00:27:10,112 --> 00:27:12,422 Me, vice-presedinte? 570 00:27:12,916 --> 00:27:14,415 Ți-ai pierdut mințile. 571 00:27:14,417 --> 00:27:15,555 (Ironizeaza) 572 00:27:15,580 --> 00:27:17,418 Am nevoie de cineva de mai sus politică. 573 00:27:17,420 --> 00:27:21,521 Un străin. Un erou bona fide. 574 00:27:21,591 --> 00:27:25,026 Această situație de pe K Street, video plecat virale. 575 00:27:25,028 --> 00:27:27,095 Milioane de oameni l-au văzut deja. 576 00:27:27,097 --> 00:27:29,263 Nici unul din care se califică-mă să fie VP. 577 00:27:29,265 --> 00:27:31,599 Oamenii au fost VP pe mult mai puțin. 578 00:27:31,601 --> 00:27:33,376 Președinți, de asemenea. 579 00:27:33,798 --> 00:27:36,604 Am convocat o ședință de urgență a Congresului, 580 00:27:36,606 --> 00:27:38,940 și le-ați aprobat, cu o majoritate de două treimi. 581 00:27:39,267 --> 00:27:41,743 Nu știam că te-ai născut în Philadelphia. 582 00:27:41,745 --> 00:27:43,811 Ah,-mi părinții mei erau în vacanță. 583 00:27:43,813 --> 00:27:46,667 -Mea mama mea a intrat în travaliu prematur. 584 00:27:49,118 --> 00:27:51,085 Nu pot renunța la Tanz. 585 00:27:51,087 --> 00:27:53,830 Vei asambla o echipă de oameni de știință 586 00:27:53,855 --> 00:27:57,392 de alegerea dvs. și vă va supraveghea de pe partea de vest. 587 00:27:57,394 --> 00:28:01,411 Vei avea fiecare resursă imaginabile și apoi unele. 588 00:28:02,265 --> 00:28:04,656 Suntem pe muchie de cutit aici. 589 00:28:05,869 --> 00:28:07,570 Am nevoie de tine, Darius. 590 00:28:13,117 --> 00:28:15,524 Eu, Darius Tanz, nu jura solemn 591 00:28:15,602 --> 00:28:17,548 că voi sprijini și apăra 592 00:28:17,603 --> 00:28:19,114 - Constituția Statelor Unite. - (semnale sonore de calculator) 593 00:28:19,165 --> 00:28:21,149 LIAM: Uh, um, Darius? 594 00:28:22,919 --> 00:28:24,286 (Justiție șef tușește) 595 00:28:24,311 --> 00:28:27,400 Împotriva tuturor dusmanilor, externe și interne. 596 00:28:27,425 --> 00:28:29,472 - (bipuri de calculator) - DARIUS: împotriva tuturor dușmanilor, 597 00:28:29,497 --> 00:28:32,285 - externă și internă. - LIAM: Hei, Darius. 598 00:28:34,138 --> 00:28:36,567 Uh, îmi pare rău să vă întrerup. 599 00:28:36,614 --> 00:28:37,865 Scuzati-ma. 600 00:28:37,867 --> 00:28:40,825 Uh, alimentarea cu aer în hangarul Ark a fost compromisă. 601 00:28:40,883 --> 00:28:42,617 Nivelul oxigenului scad rapid. 602 00:28:44,059 --> 00:28:46,280 Ai întrebat când a fost timp pentru a deschide Arca? 603 00:28:46,309 --> 00:28:47,575 Răspunsul e acum. 604 00:28:47,577 --> 00:28:49,210 Dl dans? 605 00:28:49,804 --> 00:28:51,646 JUSTIȚIE ȘEF: Dl Tanz! 606 00:28:51,648 --> 00:28:53,781 Ai de gând să termin depunerea jurământului? 607 00:28:53,783 --> 00:28:55,658 Și voi îndeplini cu credință atribuțiile biroului 608 00:28:55,683 --> 00:28:57,996 pe care sunt pe cale să intre. Sa mă ajute Dumnezeu. 609 00:29:00,457 --> 00:29:03,183 Ceea ce ne aduce aici și acum. 610 00:29:03,222 --> 00:29:05,345 Ne-ai lăsat acolo timp de cinci zile 611 00:29:05,370 --> 00:29:07,271 chiar dacă amenințarea imediată a fost de peste? 612 00:29:07,296 --> 00:29:08,462 amenințare imediată? 613 00:29:08,487 --> 00:29:10,244 Rachetele sunt circling în timp ce vorbim. 614 00:29:10,246 --> 00:29:13,303 Un om a murit acolo. Ark ta aproape noi toți uciși. 615 00:29:13,366 --> 00:29:14,698 Ark meu nu a făcut nici un astfel de lucru. 616 00:29:14,700 --> 00:29:16,895 Th-Aceasta a fost sabotaj, pur și simplu. 617 00:29:16,920 --> 00:29:18,869 (Ironizeaza) Desigur, am uitat. Tu ești Darius Tanz. 618 00:29:18,871 --> 00:29:20,504 Nu ar putea fi vina ta. 619 00:29:20,506 --> 00:29:22,873 W-Asteptati. De ce ar sabota cineva hangarul? 620 00:29:22,875 --> 00:29:24,423 Asta ar fi o misiune sinucigașă. 621 00:29:24,448 --> 00:29:26,577 De ce, nu am nici o idee, dar, dar azotul 622 00:29:26,579 --> 00:29:28,281 nu este stocat pe racheta. 623 00:29:28,306 --> 00:29:30,320 Este păstrat în rezervoare sub hangar. 624 00:29:30,345 --> 00:29:32,383 Cineva trebuia să înceapă în mod intenționat fluxul, 625 00:29:32,385 --> 00:29:34,318 deschide o supapă specifică. 626 00:29:35,080 --> 00:29:37,088 MACKENZIE: Ei bine, suntem cu toții îndeplinite 627 00:29:37,414 --> 00:29:38,846 și prins, am aduna. 628 00:29:39,091 --> 00:29:40,643 Graţie. 629 00:29:41,863 --> 00:29:43,206 Harris. 630 00:29:43,260 --> 00:29:45,229 Vă mulțumim pentru serviciul dvs. la țară. 631 00:29:45,231 --> 00:29:46,764 Îndrăznesc să spun, situația 632 00:29:46,766 --> 00:29:49,400 a devenit chiar mai complicată, deoarece ne-am întâlnit ultima dată. 633 00:29:49,402 --> 00:29:52,236 Printre numeroasele obstacole cu care ne confruntăm acum, 634 00:29:52,238 --> 00:29:54,472 Monroe Bennett și oamenii lui au reușit să scape, 635 00:29:55,567 --> 00:29:57,451 și au existat victime. 636 00:29:57,566 --> 00:29:59,977 Acum, el și Claire Rayburn, sunt în vânt. 637 00:30:00,162 --> 00:30:02,379 Și trebuie să-i găsim. 638 00:30:03,459 --> 00:30:04,936 Dnă președintă ... 639 00:30:04,998 --> 00:30:07,412 Da, Dnă președintă, găsirea Monroe Bennett 640 00:30:07,443 --> 00:30:09,553 și Claire Rayburn va fi prioritatea mea de top. 641 00:30:09,555 --> 00:30:11,055 MACKENZIE: Mulțumesc. 642 00:30:11,374 --> 00:30:15,069 Grace, ca noul meu consilier senior, 643 00:30:15,094 --> 00:30:16,360 presupunând că acceptați ... 644 00:30:16,362 --> 00:30:17,862 Aș fi onorat. 645 00:30:18,806 --> 00:30:22,166 ... Mi-ar plăcea să ambarcațiunile un discurs pentru vice-presedinte aici. 646 00:30:22,168 --> 00:30:24,768 El va adresa națiunii, pentru prima dată, 647 00:30:24,770 --> 00:30:25,936 astă seară. 648 00:30:25,938 --> 00:30:27,338 Desigur. 649 00:30:27,340 --> 00:30:31,602 Și am mai puțin de 15 de ore pentru a dezarma RE / focos SIST lui 650 00:30:31,627 --> 00:30:33,911 înainte ca acestea să preia controlul de oameni de știință de top din lume, 651 00:30:33,913 --> 00:30:35,434 Liam a inclus. 652 00:30:35,483 --> 00:30:37,516 Dacă o să mă scuzați. 653 00:30:37,550 --> 00:30:40,599 Dna Barrows, domnule secretar, 654 00:30:41,399 --> 00:30:45,399 este atât de bine să aibă oamenii înapoi pe care am încredere. 655 00:30:53,732 --> 00:30:55,533 Unde te duci? 656 00:30:55,535 --> 00:30:57,199 Trebuie să-i spun. Lor. 657 00:30:57,224 --> 00:30:59,093 Grace, ai împușcat consilier superior al președintelui, 658 00:30:59,118 --> 00:31:01,515 - apoi aruncat corpul ei. - Da, pentru a salva viața ta. 659 00:31:01,540 --> 00:31:02,882 Noi niciodată nu a chemat autoritățile. 660 00:31:02,913 --> 00:31:04,675 Am fost sub atac nuclear. 661 00:31:04,677 --> 00:31:06,176 Claire a fost un trădător, Harris. 662 00:31:06,178 --> 00:31:08,212 Dar nu putem dovedi că, Grace. 663 00:31:08,214 --> 00:31:09,851 Vino aici. 664 00:31:13,968 --> 00:31:16,020 Ascultă, trebuie să mă auzi. 665 00:31:16,022 --> 00:31:19,423 Nu va fi o investigație de noi și de tatăl tău. 666 00:31:19,425 --> 00:31:21,425 Asta e ultimul lucru pe care oricare dintre noi are nevoie. 667 00:31:21,427 --> 00:31:23,327 Și dacă le spunem Mackenzie și Darius 668 00:31:23,329 --> 00:31:24,895 și-și ei nu iau măsuri ... 669 00:31:24,897 --> 00:31:26,830 Sunt complici într-o acoperire. 670 00:31:26,832 --> 00:31:28,632 Ar putea aduce în jos întreaga noastră guvern 671 00:31:28,634 --> 00:31:30,334 în cel mai rău timp posibil. 672 00:31:30,336 --> 00:31:33,537 Claire mort. Nu se mai întoarce. 673 00:31:33,539 --> 00:31:36,507 Aceasta este o cutie a Pandorei Trebuie să plecăm blocat. 674 00:31:36,509 --> 00:31:39,577 (Vibrating telefon) 675 00:31:40,946 --> 00:31:42,593 Harris Edwards. 676 00:31:43,316 --> 00:31:44,929 Da. 677 00:31:45,984 --> 00:31:47,395 DARIUS: Unde suntem? 678 00:31:47,420 --> 00:31:49,887 Nicăieri, Darius. Am trecut prin codul sursă pentru ore. 679 00:31:50,012 --> 00:31:52,356 Indiferent de ușă au trecut prin ele sigilate destul de bine. 680 00:31:52,450 --> 00:31:55,985 Ei bine, avem zece ore, așa că nu este terminat pana cand sa terminat. 681 00:31:56,010 --> 00:31:56,837 (clopoței de telefon) 682 00:31:56,862 --> 00:31:59,094 _ 683 00:31:59,197 --> 00:32:02,499 Nu te gândi chiar cu privire la plecarea pe scaun. 684 00:32:02,813 --> 00:32:05,502 Jillian, ești responsabil de el și scaun. 685 00:32:05,864 --> 00:32:08,906 Noi nu suntem oferindu-vă până la RE / SIST fără luptă. 686 00:32:18,950 --> 00:32:21,518 Oricine spune vreodată că ești un scriitor tare? 687 00:32:21,744 --> 00:32:24,892 Ei bine, punct de vedere tehnic un editor puternic și ... (chicotește) da. 688 00:32:26,470 --> 00:32:30,260 Darius ... e ceva ce vrei să-mi spui? 689 00:32:30,728 --> 00:32:33,007 Discursul este bun. Este bine. 690 00:32:33,117 --> 00:32:36,382 Cu toate că, o parte din ea un pic rigid. 691 00:32:36,437 --> 00:32:38,235 I-mi-ar place merge off carte aici și acolo, dacă nu te superi. 692 00:32:38,237 --> 00:32:39,875 Nu despre discurs. 693 00:32:42,240 --> 00:32:43,667 Imi pare rau. 694 00:32:44,198 --> 00:32:45,985 Am crezut că chivotul a fost cel mai sigur loc pentru tine. 695 00:32:46,010 --> 00:32:48,510 Oh, Doamne, acest lucru nu este vorba despre Ark. 696 00:32:48,708 --> 00:32:50,541 Atunci ce, Grace? 697 00:32:53,121 --> 00:32:55,582 Am turnat în inima mea 698 00:32:55,801 --> 00:32:57,996 pe acel deal la tine. 699 00:32:58,293 --> 00:33:00,157 - Vreau să spun, am crezut că am fost ... - Grace. 700 00:33:00,270 --> 00:33:02,493 Nu spune numele meu de genul asta. 701 00:33:02,495 --> 00:33:04,378 Nu, dacă nu-l spun. 702 00:33:05,831 --> 00:33:08,699 Ei bine, eu nu știu ce vreau să spun. 703 00:33:10,113 --> 00:33:12,369 Dintr-o data Sunt vice-presedinte al Statelor Unite. 704 00:33:12,449 --> 00:33:15,773 Mackenzie mi-a înfipt în poziția tatălui marioneta. 705 00:33:16,256 --> 00:33:17,802 Între timp, eu ar trebui să dezarmeze 706 00:33:17,827 --> 00:33:20,239 un focos nuclear și de a proteja soarta omenirii 707 00:33:20,264 --> 00:33:21,578 fără a rupe chiar o sudoare, și ... 708 00:33:21,580 --> 00:33:24,374 te intrebi de ce nu pot fi emoționale chiar acum? 709 00:33:24,399 --> 00:33:27,451 II nu poate fi nimic chiar acum, Grace. 710 00:33:27,765 --> 00:33:29,987 Catre oricine. 711 00:33:42,329 --> 00:33:45,661 Voi avea revizuirile efectuate și încărcate în prompterul, 712 00:33:45,871 --> 00:33:47,935 D-le Vicepreședinte. 713 00:33:50,108 --> 00:33:51,875 (Vibrating telefon) 714 00:33:53,344 --> 00:33:55,012 DARIUS: E Liam. 715 00:33:55,114 --> 00:33:58,262 Graţie. El a găsit o cale în. 716 00:33:58,384 --> 00:34:00,350 Hei! Hei, sunt în. 717 00:34:00,352 --> 00:34:03,036 Sunt în jurnalele. Uită-te la ce au făcut. 718 00:34:03,122 --> 00:34:05,998 DARIUS: RE / SIST modificat firmware-ul rachetei 719 00:34:06,053 --> 00:34:07,858 pentru a transfera controlul din Rusia pentru a le. 720 00:34:07,860 --> 00:34:11,037 Exact, dar frecvența radio au folosit este încă activă. 721 00:34:11,068 --> 00:34:12,696 Care înseamnă? 722 00:34:12,698 --> 00:34:15,499 Putem prelua controlul înapoi. 723 00:34:15,501 --> 00:34:17,534 (Bate din palme) 724 00:34:19,437 --> 00:34:21,238 (tastare) 725 00:34:34,486 --> 00:34:37,588 - Bine, asta este. - Oprește, Liam! (expirații) 726 00:34:38,621 --> 00:34:40,254 E o capcana. 727 00:34:44,487 --> 00:34:45,754 (Semnale sonore) 728 00:34:45,756 --> 00:34:48,572 Uite. Chiar aici. 729 00:34:49,785 --> 00:34:52,052 RE / SIST adăugat ceva la firmware-ul. 730 00:34:52,054 --> 00:34:54,689 - un demon. - Ce înseamnă asta fac? 731 00:34:54,728 --> 00:34:57,124 Uh, e ca un agent de securitate stealth. 732 00:34:57,126 --> 00:34:58,700 Acesta ceasuri pentru orice modificări ale codului. 733 00:34:58,725 --> 00:35:00,075 Și dacă găsește orice? 734 00:35:00,529 --> 00:35:02,129 Alea sunt coordonatele GPS? 735 00:35:03,325 --> 00:35:06,193 New York, Shanghai, Moscova. 736 00:35:06,648 --> 00:35:08,246 Oh. 737 00:35:08,551 --> 00:35:10,284 Ei bine, RE / SIST lăsat ușa deschisă, 738 00:35:10,309 --> 00:35:12,166 dar au aranjat casa să arunce în aer. 739 00:35:12,375 --> 00:35:14,609 Liam, ai fost o apăsare de tastă distanță 740 00:35:14,634 --> 00:35:16,981 de la detonarea 13 bombe nucleare. 741 00:35:18,376 --> 00:35:20,087 Deci, dacă încercăm să dezarmeze acele rachete ... 742 00:35:20,112 --> 00:35:22,173 Milioane de oameni mor. 743 00:35:24,142 --> 00:35:25,641 LIAM: Asta e. 744 00:35:25,666 --> 00:35:28,107 S-a terminat. Ne-au prins. 745 00:35:33,620 --> 00:35:35,333 HARRIS: Ca secretar al apărării, 746 00:35:35,358 --> 00:35:38,259 Aș fi neglijent dacă nu am voce mea obiecție. 747 00:35:38,261 --> 00:35:40,628 Darius Tanz este volatil, 748 00:35:40,630 --> 00:35:42,897 imprevizibil și ascultă nimeni. 749 00:35:43,409 --> 00:35:45,786 Punerea-l în poziția numărul doi în timpul unei crize 750 00:35:45,811 --> 00:35:47,569 așa pare ... 751 00:35:48,704 --> 00:35:51,795 pentru lipsa unui cuvânt mai bun, iresponsabil. 752 00:35:52,358 --> 00:35:56,977 Ei bine, ai opinia ta, și eu pe a mea. 753 00:35:57,578 --> 00:36:00,114 Și eu sunt pe această parte a biroului. 754 00:36:01,783 --> 00:36:03,180 Destul de corect. 755 00:36:05,897 --> 00:36:07,264 Am crezut că aș menționa 756 00:36:07,289 --> 00:36:08,936 înainte de a face debutul său de televiziune. 757 00:36:08,961 --> 00:36:11,203 Și acest lucru nu are nimic de-a face cu faptul că, probabil crezi 758 00:36:11,228 --> 00:36:13,261 tu ești omul potrivit pentru locul de muncă? 759 00:36:15,630 --> 00:36:19,433 Știu cum se face aici lucrurile, și modul în care acestea nu fac. 760 00:36:19,435 --> 00:36:22,269 Și dl Tanz știe cum să lucrurile 761 00:36:22,271 --> 00:36:24,672 atunci când nimeni altcineva nu o face. 762 00:36:26,475 --> 00:36:29,157 Dar dacă nu ești în stare să susțină deciziile mele, 763 00:36:29,612 --> 00:36:31,704 Poate că ar trebui să avem această discuție. 764 00:36:31,848 --> 00:36:33,587 Nu, suntem bine. 765 00:36:33,783 --> 00:36:36,684 Atâta timp cât este clar din care am preluat ordinele 766 00:36:37,029 --> 00:36:39,196 și de la care eu nu fac. 767 00:36:47,162 --> 00:36:49,663 (Ușa se închide) 768 00:36:54,469 --> 00:36:55,978 Jillian: Ei, uh, au spus 769 00:36:56,003 --> 00:36:57,212 că ai vrut să mă vezi? 770 00:36:57,244 --> 00:36:59,881 Da. Ce faci pentru următoarele 122 de zile? 771 00:36:59,906 --> 00:37:02,303 Am, um, nici o idee. 772 00:37:02,328 --> 00:37:05,045 Ei bine, acum faci. Esti angajat. 773 00:37:05,047 --> 00:37:07,000 - La fel de? - Asistentul meu. 774 00:37:07,025 --> 00:37:08,115 Casa plecat Karissa la Miami. 775 00:37:08,117 --> 00:37:10,584 II nevoie de cineva știu și de încredere. 776 00:37:10,773 --> 00:37:13,487 Uh, da, Darius. Adică, um, 777 00:37:13,489 --> 00:37:15,456 i-ar fi o onoare, um, 778 00:37:15,458 --> 00:37:17,691 D-le Vicepreședinte. 779 00:37:19,249 --> 00:37:21,445 Au trecut 12 ore, iar eu sunt deja bolnav de acest titlu. 780 00:37:21,470 --> 00:37:23,541 Pentru tine, eu sunt Darius. Aici. 781 00:37:23,566 --> 00:37:26,320 Am nevoie de tot ceea ce este marcat cu asta 782 00:37:26,369 --> 00:37:30,843 gata pentru a merge în biroul meu. 783 00:37:31,508 --> 00:37:33,407 În aripa de vest, mâine. 784 00:37:33,609 --> 00:37:36,217 Inca un lucru. Ai pus împreună profilurile tuturor 785 00:37:36,242 --> 00:37:37,244 care a fost în hangarul? 786 00:37:37,246 --> 00:37:39,193 Da, le-am intervievat personal. 787 00:37:39,232 --> 00:37:40,447 Am o listă catalogată. 788 00:37:40,449 --> 00:37:43,185 Bun. Pentru ca cineva de pe această listă a sabotat Ark, 789 00:37:43,287 --> 00:37:45,069 și vom afla cine era. 790 00:37:45,793 --> 00:37:47,765 Domnilor. 791 00:37:51,393 --> 00:37:53,897 Nu-ți face griji, voi fi înapoi. 792 00:37:58,518 --> 00:38:00,791 MACKENZIE: Doamnelor și domnilor din presă, 793 00:38:00,823 --> 00:38:05,768 vice-presedinte al Statelor Unite, Darius Tanz. 794 00:38:05,942 --> 00:38:07,975 (Reporteri murmurînd, aparate foto clic) 795 00:38:11,975 --> 00:38:13,676 Bună seara. 796 00:38:15,376 --> 00:38:17,344 De-a lungul anilor, am făcut sute de discursuri, 797 00:38:17,369 --> 00:38:19,353 dar, de obicei, cu ajutorul graficii slick 798 00:38:19,355 --> 00:38:22,790 ilustrând viitorul, viitorul nostru comun. 799 00:38:23,760 --> 00:38:26,093 Dar în seara asta, doar eu, fără toate bomboane ochi. 800 00:38:26,095 --> 00:38:28,087 Îmi pare rău, eu nu pot sta formalitatea de toate acestea. 801 00:38:28,112 --> 00:38:29,345 A ... 802 00:38:29,799 --> 00:38:31,632 (Încet): Ce naiba face el acum? 803 00:38:31,657 --> 00:38:34,234 Ceea ce face el mereu: ce naiba vrea el. 804 00:38:34,236 --> 00:38:35,703 DARIUS: C-Pot să împrumut asta? 805 00:38:35,705 --> 00:38:38,688 Te superi dacă eu doar ... stau mai aproape de tine? 806 00:38:39,442 --> 00:38:40,841 Camera încă mă vede? 807 00:38:41,446 --> 00:38:44,178 Acum, eu sunt nici un politician, în mod evident, 808 00:38:44,180 --> 00:38:47,373 și nimeni nu ma acuzat vreodată de a fi foarte politic. 809 00:38:47,398 --> 00:38:48,324 (Chicoteste încet) 810 00:38:48,629 --> 00:38:51,498 Dar am fost de acord să fiu vice-presedinte ... 811 00:38:51,523 --> 00:38:53,454 vice-presedinte ta ... cu o singură condiție: 812 00:38:53,673 --> 00:38:55,573 că nu va fi niciodată un politician 813 00:38:55,598 --> 00:38:57,644 și că voi fi întotdeauna în măsură 814 00:38:57,669 --> 00:39:00,594 să-ți spun adevărul gol-goluț. 815 00:39:03,200 --> 00:39:05,028 Și adevărul este ... 816 00:39:07,036 --> 00:39:08,569 este un moment înfricoșător, 817 00:39:08,888 --> 00:39:10,372 pentru noi toti. 818 00:39:10,544 --> 00:39:13,351 Dar te asigur că Președintele Mackenzie 819 00:39:13,393 --> 00:39:15,237 mi-a dat fiecare resursă 820 00:39:15,300 --> 00:39:17,968 la dispoziția guvernului pentru a opri acel asteroid. 821 00:39:19,604 --> 00:39:22,694 RE / SIST deține o amenințare asupra capetelor noastre, acest lucru este adevărat. 822 00:39:22,975 --> 00:39:27,108 Dar dacă le permitem să ne oprim în viața noastră de zi cu zi, 823 00:39:27,156 --> 00:39:28,689 apoi teroriștii câștiga, 824 00:39:28,748 --> 00:39:31,538 iar eu unul nu va permite să se întâmple asta. 825 00:39:32,228 --> 00:39:35,729 Acum, îți promit, poporul american, 826 00:39:35,883 --> 00:39:38,141 că voi rezolva problemele de mâine. 827 00:39:38,415 --> 00:39:42,696 Și în schimb, vă cer să fie astăzi soluția. 828 00:39:44,139 --> 00:39:47,461 Socotește tale ființe umane cu bunătate. 829 00:39:47,553 --> 00:39:49,920 Continuați cu viața de zi cu zi. 830 00:39:49,945 --> 00:39:53,341 Panica si frica nu a rezolvat nimic. 831 00:39:54,329 --> 00:39:57,231 În cuvintele marelui FDR, 832 00:39:57,586 --> 00:40:02,289 „Singurul lucru pe care trebuie să ne temem este frica in sine.“ 833 00:40:02,439 --> 00:40:06,095 Și pot să vă spun: nu mă tem. 834 00:40:09,940 --> 00:40:13,309 Nu vom merge blând în acea noapte bună. 835 00:40:13,412 --> 00:40:17,662 Vom lupta cu fiecare fibră a ființei noastre 836 00:40:17,935 --> 00:40:21,208 pentru a păstra ceea ce este adevărat și drag: 837 00:40:21,864 --> 00:40:24,269 planeta noastră echitabil Pământ. 838 00:40:26,445 --> 00:40:30,517 Și ... poate că unele dintre visele noastre 839 00:40:30,519 --> 00:40:35,000 sunt în așteptare pentru moment, dar nu fac nici o greșeală, 840 00:40:35,487 --> 00:40:38,194 vom prevala. 841 00:40:38,394 --> 00:40:41,128 (aplauze) 842 00:40:47,702 --> 00:40:50,003 ♪ 843 00:41:02,650 --> 00:41:04,918 ♪ 844 00:41:17,499 --> 00:41:19,233 (Vorbind indistinct) 845 00:41:20,969 --> 00:41:23,237 ♪ 846 00:41:29,138 --> 00:41:31,818 CLAIRE (ecou): Tu nu ești singur, Grace. 847 00:41:32,129 --> 00:41:33,566 Sunt aici. 848 00:41:33,616 --> 00:41:35,816 (Icnete, suspinand) 849 00:41:40,148 --> 00:41:43,390 Jillian: Până ne vom întâlni din nou și vom. 850 00:41:43,459 --> 00:41:46,850 Stai in siguranta. Jillian. 851 00:41:48,596 --> 00:41:50,731 (Semnale sonore) 852 00:41:51,085 --> 00:41:52,796 GUARD: Nume? 853 00:41:53,235 --> 00:41:55,536 Uh, Liam Cole. 854 00:41:55,835 --> 00:41:58,323 Telefoane, electronice, pașaport, totul merge acolo. 855 00:41:58,368 --> 00:42:00,301 Bine ați venit la RE / SIST. 856 00:42:00,342 --> 00:42:01,425 Nume? 857 00:42:01,450 --> 00:42:03,310 - CROFT: Malcolm. - GUARD: Ultimul nume? 858 00:42:03,312 --> 00:42:05,042 Croft? 859 00:42:05,114 --> 00:42:06,647 Bună, Liam. 860 00:42:06,649 --> 00:42:08,649 Se pare că lucrăm din nou împreună. 861 00:42:08,651 --> 00:42:10,184 Croft. 862 00:42:10,836 --> 00:42:12,251 Nu vreau să te omor. 863 00:42:12,288 --> 00:42:13,767 Dar voi dacă trebuie. 864 00:42:21,863 --> 00:42:24,097 (Palavrageala de radio militare indistinct) 865 00:42:30,554 --> 00:42:32,351 DIGBY: Încrederea este mare pe care o avem 866 00:42:32,390 --> 00:42:35,633 controlul a trei baze situate și două portavioane. 867 00:42:35,678 --> 00:42:37,511 Care sunt ordinele? 868 00:42:37,513 --> 00:42:39,110 Să dețină o bataie. 869 00:42:39,579 --> 00:42:42,337 Am câteva bucăți de care am nevoie pentru a muta mai întâi. 870 00:42:42,743 --> 00:42:45,626 Dar nu fac nici o greșeală, vom lua înapoi la Casa Albă. 871 00:42:46,188 --> 00:42:47,921 Prin orice mijloace necesare. 872 00:42:48,929 --> 00:42:50,795 Da, dle Președinte. 873 00:42:50,819 --> 00:42:55,819 Sincronizat & corectat prin kinglouisxx www. addic7ed .com 66342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.