Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,488 --> 00:00:04,020
Episode 6
2
00:00:08,300 --> 00:00:14,787
Terjemahan dipersembahkan oleh Tim Joseon Power Rangers @Viki
3
00:01:26,896 --> 00:01:28,648
Aduh...
4
00:01:33,401 --> 00:01:35,689
Tae Yong.
5
00:01:37,844 --> 00:01:40,915
Nenek..sudah sampai.
6
00:01:41,843 --> 00:01:44,162
Apa kabar?
7
00:01:44,162 --> 00:01:45,802
Apa kabar?
8
00:01:45,802 --> 00:01:47,216
Apa kabar?
9
00:01:47,216 --> 00:01:51,587
Aku datang ke sini karena ingin tahu bagaimana keadaan kamar di puncak gedung.
10
00:01:51,587 --> 00:01:53,976
Namamu?
11
00:01:53,976 --> 00:01:55,449
Nama saya Bak Ha.
12
00:01:55,449 --> 00:01:59,847
Terima kasih sudah merawat Tae Young selama ini.
13
00:01:59,847 --> 00:02:02,214
Tidak apa-apa.
14
00:02:02,214 --> 00:02:05,645
Apakah kau tinggal seorang diri di sini?
15
00:02:05,645 --> 00:02:08,176
Adakah keluargamu yang lain?
16
00:02:10,431 --> 00:02:13,094
Saya masih mempunyai ibu.
17
00:02:13,094 --> 00:02:16,066
Namun kami hidup terpisah karena sesuatu hal.
18
00:02:16,066 --> 00:02:18,250
Oh, begitu?
19
00:02:18,250 --> 00:02:20,637
Sekretaris Hong, berikan itu.
20
00:02:20,637 --> 00:02:22,384
Baik.
21
00:02:24,224 --> 00:02:27,795
Kaukan masih harus mengisi kamarmu setelah renovasi selesai.
22
00:02:27,795 --> 00:02:29,634
Pakailah untuk mencukupi keperluanmu.
23
00:02:29,634 --> 00:02:30,688
Tak usah.
24
00:02:30,688 --> 00:02:32,616
Saya tak berhak menerimanya.
25
00:02:32,616 --> 00:02:36,087
Tae Yong yang akan memakainya. Aku hanya memintamu untuk membelikannya.
26
00:02:36,087 --> 00:02:37,995
Ambillah ini.
27
00:02:37,995 --> 00:02:41,099
Tae yong, seperti janjimu, kau harus mulai bekerja mulai besok.
28
00:02:41,099 --> 00:02:43,253
Jangan sampai terlambat besok pagi.
29
00:02:43,253 --> 00:02:45,759
Baik, saya mengerti.
30
00:03:10,765 --> 00:03:15,811
Kau! Bukannya kau seharusnya ada di dalam pesawat ke Amerika sekarang?!
31
00:03:18,417 --> 00:03:20,359
Kakak,
32
00:03:20,359 --> 00:03:21,838
maafkan aku tak dapat menepati janji, namun
33
00:03:21,838 --> 00:03:23,839
Tutup mulutmu!
34
00:03:23,839 --> 00:03:28,190
Mengapa? Kau pikir kau masih bisa berbohong dengan mulutmu itu?
35
00:03:28,190 --> 00:03:29,856
Aku tahu kau marah, tapi
36
00:03:29,856 --> 00:03:32,792
Jangan dekati aku!
37
00:04:08,404 --> 00:04:08,919
Ho!
38
00:04:08,919 --> 00:04:11,811
Itu Bak Ha!
39
00:04:16,451 --> 00:04:18,306
Kemana saja engkau?Kau ingin kami menunggumu selamanya?
40
00:04:18,306 --> 00:04:21,079
Kau tahu berapa lama kami menunggumu?
41
00:04:21,079 --> 00:04:22,558
Apa ini?
42
00:04:22,558 --> 00:04:28,997
Putra Mahkota mempersiapkan ini, karena kamarmu sedang direnovasi.
43
00:04:28,997 --> 00:04:34,100
Kita mula bekerja besok. Ayo kita bersiap-siap.
44
00:05:17,166 --> 00:05:19,967
Rumah Pyoo Taek Soo
45
00:05:35,415 --> 00:05:40,646
Jangan-jangan kau kira aku benar datang untuk menemuimu saatku hendak pergi ke mata air panas?
46
00:05:40,646 --> 00:05:45,222
Ini kali terakhir kumenemuimu seperti ini.
47
00:05:45,222 --> 00:05:47,344
Ikutlah bersamaku ke Seoul.
48
00:05:47,344 --> 00:05:51,375
Tidak, terlalu besar kerugian perusahaan karenaku.
49
00:05:51,375 --> 00:05:53,743
Sampai Direktur sendiri yang memaafkanku, begitulah..
50
00:05:53,743 --> 00:05:56,346
Aku akan menjaga gudang ini seperti anjing.
51
00:05:56,346 --> 00:05:57,517
Apa kau tape rusak?
52
00:05:57,517 --> 00:05:59,603
Mengapa kau ucapkan hal yang sama terus menerus?
53
00:05:59,603 --> 00:06:01,106
Berhenti membangun kandang anjing!
54
00:06:01,106 --> 00:06:03,178
Kau harus berpikir untuk membangun gedung untuk manusia.
55
00:06:03,178 --> 00:06:05,497
Kau tahu aku tinggal di rumah kakakku sebagai tamu.
56
00:06:05,497 --> 00:06:06,529
Percintaan rahasia ini.
57
00:06:06,529 --> 00:06:09,590
Sangat melelahkanku! Sumpah!
58
00:06:18,535 --> 00:06:19,465
Oh!
59
00:06:19,465 --> 00:06:21,691
Bukankah itu keponakanku?!
60
00:06:21,691 --> 00:06:23,493
Kenapa dia ke sini?
61
00:06:23,493 --> 00:06:25,409
Oh! Apa yang harus kulakukan?
62
00:06:25,409 --> 00:06:27,375
Pro Taek Soo, apa yang harus kulakukan?
63
00:06:27,375 --> 00:06:28,328
Duh aduh duh duh!
64
00:06:28,328 --> 00:06:29,319
Yay yay yay yayaya
65
00:06:32,074 --> 00:06:35,302
Yay yaya yaya yaya !
66
00:06:43,378 --> 00:06:45,575
Direktur Pyo
67
00:06:45,575 --> 00:06:47,284
Ah.. tunggu dulu.
68
00:06:47,284 --> 00:06:49,722
Kau sekarang hanya satpam. Salah saya.
69
00:06:49,722 --> 00:06:51,993
Satpam Pyo, sedang bangun kandang anjing?
70
00:06:51,993 --> 00:06:54,387
Tak bisakah kau menegur dengan sopan?
71
00:06:54,387 --> 00:06:57,630
Kau seharusnya menyapa "Lama tak berjuampa" bila kau tak bersua lebih dari dua tahun.
72
00:06:57,630 --> 00:07:00,381
Ah, dasar kau besar mulut!
73
00:07:00,381 --> 00:07:05,077
Itu sebabnya kau membuat perusahaan merugi 10 juta dollar.
74
00:07:05,077 --> 00:07:06,655
Ini.
75
00:07:06,655 --> 00:07:09,098
Ini perintah dari Presiden Direktur.
76
00:07:09,098 --> 00:07:12,134
Presdir ingin kau kembali ke perusahaan.
77
00:07:14,940 --> 00:07:17,184
Jangan berharap terlalu banyak.
78
00:07:17,184 --> 00:07:20,688
Kami bisa memakai satpam di perusahaan pula.
79
00:07:20,688 --> 00:07:24,269
Satpam Pyo!
80
00:07:33,298 --> 00:07:34,186
Tak kusangka!
81
00:07:34,186 --> 00:07:36,219
Kakakku telah mengambil keputusan.
82
00:07:36,219 --> 00:07:37,710
Apa kau akan kembali ke perusahaan?
83
00:07:37,710 --> 00:07:41,571
Apakah ada sesuatu yang terjadi di perusahaan?
84
00:07:41,798 --> 00:07:44,265
Oh iya. Aku belum memberitahukanmu tentang hal ini.
85
00:07:44,265 --> 00:07:46,838
Tae Yong bersedia bekerja untuk perusahaan.
86
00:07:46,838 --> 00:07:51,006
Apa maksudmu Te Yong yang hilang selama ini telah kembali?
87
00:08:14,646 --> 00:08:18,881
Selamat Datang Presiden Jang.
88
00:08:20,268 --> 00:08:22,239
Apa kabar?
89
00:08:22,239 --> 00:08:26,258
Kehormatan bagi saya untuk mendampingi Anda selama berada di Korea. Selama ini saya hanya dapat mendampingimu selama di LN.
90
00:08:26,258 --> 00:08:29,005
Ini anak laki-laki saya.
91
00:08:29,622 --> 00:08:32,839
Apa kabar? Perkenalkan, saya Yong Tae Mu.
92
00:08:32,839 --> 00:08:33,912
Senang sekali bertemu dengan Anda.
93
00:08:33,912 --> 00:08:37,227
Saya banyakmendengar tentangmu dari ayahmu.
94
00:08:37,227 --> 00:08:40,438
Ini kunjungan pertama anda dalam 15 tahun. Pertama, tempat mana yang hendak Anda kunjungi?
95
00:08:40,438 --> 00:08:42,911
Adakah tempat khusus yang ada di benak Anda?
96
00:08:42,911 --> 00:08:45,399
Ada tempat yang ingin saya datangi sendirian.
97
00:08:45,399 --> 00:08:46,769
Baiklah.
98
00:08:46,769 --> 00:08:49,221
Karena itu saya telah siapkan dua kendaraan.
99
00:08:49,221 --> 00:08:52,039
Pergunakanlah sesuka Anda.
100
00:08:52,039 --> 00:08:54,465
Terima kasih.
101
00:09:05,224 --> 00:09:07,937
Aaah, silah...
102
00:09:11,263 --> 00:09:13,698
Lama tak bersua, kakak.
103
00:09:13,698 --> 00:09:17,520
Tapi, kau segera mengenaliku.
104
00:09:17,949 --> 00:09:20,459
Kau tahu tak seharusnya kau kemari.
105
00:09:20,459 --> 00:09:23,236
Aku akan pura-pura tak melihatmu, pergilah.
106
00:09:23,236 --> 00:09:27,394
Aku datang ke sini tuk mencari anakku.
107
00:09:27,394 --> 00:09:29,762
Mengapa kau mengatakan hal itu sekarang?
108
00:09:29,762 --> 00:09:33,036
Kau tak kan berkata begitu kalau kau seorang manusia.
109
00:09:33,036 --> 00:09:36,006
Pergilah sebelum kau terhina.
110
00:09:36,006 --> 00:09:40,435
Aku akan membayarmu setimpal, kakak Man Ok.
111
00:09:42,236 --> 00:09:43,374
Pergi!
112
00:09:43,374 --> 00:09:45,241
Pergi! Pergi kataku!
113
00:09:45,241 --> 00:09:48,323
Bila kau tak ingin melihatku mati!
114
00:09:48,323 --> 00:09:49,424
Pergi!
115
00:09:49,424 --> 00:09:52,700
Cepat, pergi!
116
00:09:52,700 --> 00:09:55,392
Pertama, saat kalian pergi ke cafe dengan teman kantor
117
00:09:55,392 --> 00:09:59,289
kalian tak perlu melihat menu. 00:10:02,663
Lihat ini bersama-sama. A-ME-RI-CA-NO
119
00:10:02,663 --> 00:10:04,955
A-me-ri-ca-no
120
00:10:06,274 --> 00:10:09,098
Ajari kami menu yang lainnya.
121
00:10:09,098 --> 00:10:10,716
Bila kau ingin mencoba menu lainnya
122
00:10:10,716 --> 00:10:13,198
kalau begitu, caffe late.
123
00:10:13,198 --> 00:10:16,591
Ikuti kataku, Caf-fe-lat-te.
124
00:10:16,591 --> 00:10:19,436
Caf-fe-lat-te. Caf-fe-lat-te.
125
00:10:19,436 --> 00:10:21,920
adakah yang mau sukarela memesan pertama?
126
00:10:21,920 --> 00:10:24,289
Tak bisakah kalian melepas sunglassesnya?
127
00:10:24,289 --> 00:10:26,090
Oh, ruangan ini jadi terasa gelap bagiku.
128
00:10:29,182 --> 00:10:32,291
Kalau begitu, saya akan memesan tiga gelas Americano dan
129
00:10:32,291 --> 00:10:35,706
dua gelas caffe latte.
130
00:10:36,972 --> 00:10:40,549
Paduka, kartunya.
131
00:10:41,543 --> 00:10:42,909
Tunggu! Eeeit ini.
132
00:10:42,909 --> 00:10:46,505
Ini tak boleh begitu. Meskipun kau lahir 6 bulan lebih dulu, kau jadi Paduka.
133
00:10:46,505 --> 00:10:49,014
Bila kalian seumuran, kalian saling memanggil dengan nama dan -ssi.
134
00:10:49,014 --> 00:10:51,795
Sekarang coba katakan umur kalian sebenarnya .
135
00:10:51,795 --> 00:10:53,708
Saya akan katakan kepadamu.
136
00:10:53,708 --> 00:10:56,564
Saya termuda.
137
00:10:56,564 --> 00:10:59,188
Panglima Wu Yong Seol yang tertua.
138
00:10:59,188 --> 00:11:00,267
Oh.
139
00:11:00,267 --> 00:11:03,696
Putra Mahkota dan Do Chi San lahir di tahun yang sama.
140
00:11:03,696 --> 00:11:06,888
Ho ho ho. menarik nih.
141
00:11:07,964 --> 00:11:09,982
Wu Yong Seol, berapa umurmu?
142
00:11:09,982 --> 00:11:12,157
Saya 27 tahun.
143
00:11:12,157 --> 00:11:14,955
Sama denganku. Senang bertemu denganmu teman!
144
00:11:19,970 --> 00:11:22,797
Kau termuda, jadi tak ada masalah di sini.
145
00:11:22,797 --> 00:11:25,455
Kalian berdua adalah teman.
146
00:11:25,455 --> 00:11:28,685
Namun, dia adalah abang.
147
00:11:28,685 --> 00:11:30,456
Sedangkan dia adalah adik.
148
00:11:30,456 --> 00:11:31,810
Kita adalah teman.
149
00:11:31,810 --> 00:11:33,902
aku adalah...
150
00:11:33,902 --> 00:11:37,407
kakak perempuanNoonaNoona.
151
00:11:41,564 --> 00:11:43,411
Semuanya sudah terpecahkan sekarang.
152
00:11:44,211 --> 00:11:47,399
Tapi, kartu membership ini,
153
00:11:50,183 --> 00:11:52,883
kau akan memperoleh cash kembali 5% dan size up.
154
00:11:52,883 --> 00:11:54,383
Baiklah Noona.
155
00:12:02,796 --> 00:12:07,227
Yang terpenting dalam pekerjaan kalian adalah makan malam bersama.
156
00:12:07,227 --> 00:12:10,296
Kalian harus makan jeroan babi saat makan malam bersama.
157
00:12:10,296 --> 00:12:12,943
Jeroan babi dan mix soju dan bir.
158
00:12:15,783 --> 00:12:18,587
Saat minum harus mengucapkan"Untukmu".
159
00:12:18,587 --> 00:12:20,204
Untukmu!
160
00:12:20,204 --> 00:12:22,000
Gelas pertama harus sekali telan!
161
00:12:22,000 --> 00:12:23,899
Sekali telan!
162
00:12:26,298 --> 00:12:31,876
Karena itu, pertama kali adalah makan jeroan babi dengan mix soju dan bir.
163
00:12:31,876 --> 00:12:33,141
Apa yang datang berikutnya?
164
00:12:33,141 --> 00:12:34,012
Paket ke dua?
165
00:12:34,012 --> 00:12:36,558
Betul! Paket ke dua adalah karaoke!
166
00:12:36,558 --> 00:12:39,381
Kalau kau tak bisa menyanyi, kau tak akan berhasil dalam pekerjaan.
167
00:12:39,381 --> 00:12:43,247
Kalau begitu, penyanyi fals akan hancur hidupnya? Celaka!
168
00:12:43,247 --> 00:12:45,498
Ada yang namanya bakat sesorang!
169
00:12:45,498 --> 00:12:49,346
apakah bakat seseorang tergantung pada teknik yang dimilikinya?
170
00:12:49,346 --> 00:12:51,571
Man Bo, jawaban yang jitu!
171
00:12:51,571 --> 00:12:55,542
Kau memperlihatkan bakatmu atau kecakapanmu daripada menyanyi.
172
00:12:55,542 --> 00:12:58,144
Contohnya, meniru suara.
173
00:12:58,144 --> 00:13:01,893
Kau meniru suara seseorang. Dengarkan baik-baik.
174
00:13:04,354 --> 00:13:08,084
Hei Yong Nyeo, Yong Nyeo! Kemana Yong Nyeo pergi?
175
00:13:10,300 --> 00:13:13,003
Bukankah suaraku mirip kan, kan?
176
00:13:13,003 --> 00:13:14,688
Apa sih yang dia katakan?
177
00:13:29,296 --> 00:13:41,200
Terjemahan dipersembahakan oleh Tim Joseon Power Rangers@Viki
178
00:13:52,930 --> 00:13:55,774
Ada satu hal yang ingin aku tanyakan kepadamu.
179
00:13:55,774 --> 00:13:57,321
Apa ini?
180
00:14:06,648 --> 00:14:09,360
Bila seorang laki-laki dan perempuan ingin cinta mereka menjadi kenyataan.
181
00:14:09,360 --> 00:14:10,958
Bagaimana caramumengikat ini?
182
00:14:17,980 --> 00:14:21,627
Bila kau mengikat seperti ini, kau mengharapkan kekayaan.
183
00:14:21,627 --> 00:14:23,008
aku sudah tahu itu.
184
00:14:26,430 --> 00:14:28,054
Seperti ini.
185
00:14:28,054 --> 00:14:30,802
Bila kau mengikat kaki laki-laki dan perempuan melingkari keduanya,
186
00:14:31,885 --> 00:14:34,992
berarti kau mengharapkan cintamu jadi kenyataan, kata mereka.
187
00:14:38,970 --> 00:14:40,099
Mengerti.
188
00:15:22,480 --> 00:15:23,999
Kau membuatku takut!
189
00:15:23,999 --> 00:15:27,170
Oh. ibuuu! Duh ngeri!
190
00:15:27,170 --> 00:15:29,832
Hey! Apa yang kau lakukan?
191
00:15:29,832 --> 00:15:32,461
Hei hei kau!
192
00:15:32,461 --> 00:15:36,095
Aku melatihmu untuk menyalak pada pencuri saja. Ah dasar kau!
193
00:15:37,649 --> 00:15:41,046
Aduh Direktur Yong Dong Man, maafkan ini salahku!
194
00:15:41,046 --> 00:15:44,862
Hayo menyalak pada pencuri saya! Pencuri, tahu?!
195
00:15:44,862 --> 00:15:47,192
Dasar gila, orang gila!
196
00:15:47,192 --> 00:15:50,587
Hei hei..apa kalian lakukan di sana?
197
00:15:50,587 --> 00:15:53,841
Cepat! Bawa anjing-anjing ini keluar dari sini! 00:15:56,051
Ibuu! Mereka mengejarku!
199
00:15:56,051 --> 00:15:58,492
Hanya pencuri! Pencuri!
200
00:15:58,492 --> 00:16:01,288
Bagus! Makan malam special untukmu!
201
00:16:01,288 --> 00:16:05,881
Yong Dong Man! Hanya pencuri!
202
00:16:05,881 --> 00:16:06,809
Ayo pergi.
203
00:17:05,425 --> 00:17:07,030
Hey hey!
204
00:17:07,030 --> 00:17:10,950
Kita punya dua lagi di rumah.
205
00:17:10,950 --> 00:17:13,120
Tae Mu.
206
00:17:13,120 --> 00:17:16,534
Apa mereka yang katanya "koneksi" Tae Yong.
207
00:17:16,966 --> 00:17:18,556
Ya, ayah.
208
00:17:20,170 --> 00:17:22,485
Apa mereka kelihatan normal bagimu?
209
00:17:22,485 --> 00:17:25,923
Mereka kelihatan seperti Tae Yong, agak-agak begitu.
210
00:17:26,846 --> 00:17:31,387
Mengapa Presiden Direktur 00:17:33,768
Dasar Pyo Taek Su si baj...
212
00:17:35,405 --> 00:17:37,779
Kau tak perlu khawatir sama sekali tentang Pyo Taek Su.
213
00:17:37,779 --> 00:17:41,647
Ayah akan memastikan dia tak dapat berbuat apa-apa.
214
00:17:59,540 --> 00:18:01,038
Ayo pergi.
215
00:18:02,435 --> 00:18:06,936
ong Tae Yong dan 3 lainnya.
216
00:18:10,317 --> 00:18:13,111
Yang mana di antara Anda yang Yong Tae Yong?
217
00:18:13,782 --> 00:18:15,857
Saya Yong Tae Yong.
218
00:18:15,857 --> 00:18:17,352
Perkenalkan.
219
00:18:17,352 --> 00:18:18,785
Saya Manager Bang Su Bong. Senang bertemu dengan Anda.
220
00:18:18,785 --> 00:18:20,970
Silahkan ke atas ke kantor Presiden Direktur.
221
00:18:22,922 --> 00:18:25,367
Hey..orang-orang ini..
222
00:18:25,367 --> 00:18:30,125
Kalian adalah tiga orang lainnya..jadi,
223
00:18:30,125 --> 00:18:32,495
Ke arah sana! Ikuti saya.
224
00:18:44,634 --> 00:18:47,459
Ini adalah test kecakapan, tapi jangan terlalu tegang.
225
00:18:47,459 --> 00:18:50,331
Kalian semua tak berpengalaman.
226
00:18:50,331 --> 00:18:52,662
Saya cuma tidak tahu siapa kalian.
227
00:18:52,662 --> 00:18:57,989
Hanya test berbahasa Inggris dan test pengetahuan umum ! Sebenarnya.
228
00:19:01,285 --> 00:19:05,360
Untuk informasi Anda, saya lulusan Fakultas Hukum Universitas Negeri Seoul.
229
00:19:12,152 --> 00:19:14,470
Mulai, sekarang!
230
00:19:27,246 --> 00:19:29,822
Saya kira akhirnya memori akan kembali.
231
00:19:29,822 --> 00:19:31,658
Saya tak khawatir tentang itu.
232
00:19:32,205 --> 00:19:34,923
Omong-omong, Direktur Pyo.
233
00:19:34,923 --> 00:19:38,839
Kau jadi ahli pelatih anjing selagi kau menjaga gudang, kan.
234
00:19:38,839 --> 00:19:40,998
Presiden Direktur,
235
00:19:40,998 --> 00:19:44,421
Saya lebih baik menjadi anjing.
236
00:19:44,421 --> 00:19:46,225
Setiap saya mengingat tentang kerusakan yang saya timpakan pada perusahaan.
237
00:19:46,225 --> 00:19:48,392
Cukup.
238
00:19:48,392 --> 00:19:51,080
Alasanku memanggilmu adalah...
239
00:19:51,080 --> 00:19:55,613
untuk melatih Tae Yong, agar dia bisa menjadi businessman yang handal.
240
00:20:00,980 --> 00:20:03,199
Kau, apakah hasil test teman Tae Yong
241
00:20:03,199 --> 00:20:05,214
sudah keluar?
242
00:20:05,214 --> 00:20:06,367
Ya Presiden Direktur.
243
00:20:06,367 --> 00:20:09,765
Semuanya nilainya Nol untuk semua subyek!
244
00:20:09,765 --> 00:20:11,998
Semua NOL?
245
00:20:14,737 --> 00:20:18,244
Mengapa kau tersenyum, Tae Yong?
246
00:20:18,244 --> 00:20:20,991
Mereka bertiga adalah orang-orang terbaik.
247
00:20:20,991 --> 00:20:24,648
Tak mudah untuk menilai kecakapan mereka semua.
248
00:20:24,648 --> 00:20:29,461
Baiklah, kalau begitu kita akan lihat bagaimana mereka bekerja.
249
00:20:29,461 --> 00:20:31,154
Dan kau Tae Yong.
250
00:20:31,154 --> 00:20:35,909
Aku akan menugaskan seseorang untuk melatihmu sehingga kau dapat belajar urusan dalam perusahaan.
251
00:20:35,909 --> 00:20:39,078
Saya ingin sekretaris Hong untuk melakukannya Nenek.
252
00:20:40,654 --> 00:20:44,188
Ya, itu ide yang baik.
253
00:20:44,188 --> 00:20:46,476
Sekretaris Hong akan bertanggung jawab melatih Tae Yong dan
254
00:20:46,476 --> 00:20:51,956
Direktur Pyo akan mencari tahu kecakapan apa yang ketiga temanmu miliki.
255
00:20:51,956 --> 00:20:53,798
Ya Presiden Direktur.
256
00:21:01,447 --> 00:21:03,467
Ini Ruang Kontrol.
257
00:21:03,467 --> 00:21:09,111
Mereka mengatur semuanya, dari lampu, kamera, sampai planer untuk shopping event untuk TV Shopping.
258
00:21:09,111 --> 00:21:11,689
Mereka yang secara virtual menciptakan keseluruhan dari TV Shopping
259
00:21:15,102 --> 00:21:17,889
Ayo kita ke Studio.
260
00:21:31,553 --> 00:21:35,568
Tak ada siaran langsung saat ini. Mereka sedang mempersiapkan untuk siaran langsung.
261
00:21:35,568 --> 00:21:40,484
Karena sifat dari Home Shopping, semua siaran dilakukan secara langsung dari jam 6 pagi sampai jam 2 pagi hari berikutnya.
262
00:21:40,484 --> 00:21:43,627
Set studio dibuat sangat fleksibel.
263
00:21:49,265 --> 00:21:51,221
Maafkan saya.
264
00:22:02,939 --> 00:22:04,854
Terima kasih.
265
00:22:05,562 --> 00:22:07,301
Sekretaris Hong.
266
00:22:07,791 --> 00:22:11,679
Tidakkah Anda berpikir bahwa kita pernahbertemu sebelumnya?
267
00:22:15,198 --> 00:22:17,427
Mengapa anda tertawa?
268
00:22:17,912 --> 00:22:20,982
Cara itu sudah tak laku sekarang!
269
00:22:20,982 --> 00:22:21,974
Cara?
270
00:22:21,974 --> 00:22:25,413
Maksud saya, cara yang laki-laki gunakan untuk mendekati wanita.
271
00:22:25,413 --> 00:22:27,986
Cara itu sudah terlalu basi.
272
00:22:27,986 --> 00:22:30,710
Ayo berikutnya kita cek Call Center.
273
00:22:41,180 --> 00:22:44,848
Masuklah duluan dan pesanlah makanan, saya perlu menelpon seseorang.
274
00:22:48,966 --> 00:22:50,572
Ini pasti paket pertama.
275
00:22:50,572 --> 00:22:53,176
Ayo kerjakan dengan baik. Kita harus memberikan kesan pertama yang baik.
276
00:22:53,176 --> 00:22:54,862
Kita mempertaruhkan hidup di sini.
277
00:22:54,862 --> 00:22:58,236
Bukankah saya telah meminta kalian masuk duluan?
278
00:22:58,236 --> 00:22:59,041
Ah, ya.
279
00:22:59,041 --> 00:22:59,929
Kami masuk sekarang.
280
00:22:59,929 --> 00:23:01,219
Ya.
281
00:23:03,705 --> 00:23:04,841
Hallo.
282
00:23:23,160 --> 00:23:25,068
Tak usah, duduk, duduk.
283
00:23:30,839 --> 00:23:32,453
Apa ini?
284
00:23:33,216 --> 00:23:36,857
Kalian mau minum alkohol dnegan Bibimpap?
285
00:23:36,857 --> 00:23:39,256
Saya membuat campuran soju dengan bir. Silahkan minum.
286
00:23:39,256 --> 00:23:40,540
Silahkan ambil.
287
00:23:40,540 --> 00:23:43,087
Ini untuk Senior Yong Seol.
288
00:23:43,087 --> 00:23:44,981
Untuk Man Bo.
289
00:23:46,307 --> 00:23:50,211
Untukmu!
290
00:23:51,300 --> 00:23:53,338
Silahkan Direktur.
291
00:24:12,331 --> 00:24:17,284
Saya yang mencampur sekarang Direktur.
292
00:24:17,284 --> 00:24:20,430
Bersiap-siaplah untuk melayang, Direktur.
293
00:24:20,430 --> 00:24:22,971
Kita akan mabuk dalam Paket Pertamaini.
294
00:24:22,971 --> 00:24:24,904
Mabuk!
295
00:24:36,929 --> 00:24:39,191
Shindorim, Munllae, Yongdeungpo Gucheong, Dangsan, Hapjeong,
296
00:24:41,386 --> 00:24:43,052
Chungjeong, Shicheong, Euljirosamga, Jongoohga,
297
00:24:43,052 --> 00:24:45,885
Dongdaemunyeoksa, Sindang, Sangwangsimni, Wangsimni,
298
00:24:45,885 --> 00:24:48,473
Hanyang, Ddukseom, Seongsu.
299
00:24:50,525 --> 00:24:51,776
Swah!
300
00:25:09,717 --> 00:25:12,290
Sindorim, Mullae, Yeongdeungpo Gucheong...
301
00:25:12,290 --> 00:25:16,145
Anda dapat pergi kemana anda mau, Direktur.
302
00:25:16,145 --> 00:25:18,948
Direktur, kami cinta Direktur!
303
00:25:23,375 --> 00:25:25,319
Kalian harus berhenti.
304
00:25:28,361 --> 00:25:29,476
Matikan.
305
00:25:29,789 --> 00:25:31,206
Matikan!!!!
306
00:25:33,579 --> 00:25:34,897
Apa kalian karyawan baru?
307
00:25:34,897 --> 00:25:36,535
Karyawan macam apa kalian bertingkah seperti ini?
308
00:25:36,535 --> 00:25:37,976
Apa yang kalian lakukan sekarang..
309
00:25:37,976 --> 00:25:41,581
hanya dilakukan oleh karyawan buruk dalam 20 tahun.
310
00:25:41,581 --> 00:25:43,573
Kalian hanya belajar hal -hal buruk pertama kali.
311
00:25:43,573 --> 00:25:45,215
Yong Tae Yong,
312
00:25:45,215 --> 00:25:50,212
berkata bahwa kalian adalah orang-orang terbaik. Saya tak dapat mentolerir lebih lama.
313
00:25:50,212 --> 00:25:53,986
Kalian dibenci karyawan lainnya. karena kalian mendapatkan pekerjaan karena koneksi.
314
00:25:53,986 --> 00:25:58,101
Banyak anak muda yang sangat pintar yang tak dapat masuk ke perusahaan kami, apapun caranya.
315
00:25:58,101 --> 00:26:01,880
Berhenti kerja sekarang bila kalian terus bertingkah seperti ini.
316
00:26:01,880 --> 00:26:04,097
Jangan mencuri kesempatan dari orang lain yang lebih berhak.
317
00:26:04,097 --> 00:26:07,715
Bila kalian hendak membantu Yong Tae Yong, setidaknya jangan mempermalukannya.
318
00:26:07,715 --> 00:26:10,641
Kalian harus diterima oleh karyawan lainnya.
319
00:26:10,641 --> 00:26:13,243
Saya hanya tahu sedikit mengenai anjing. Kalian tak lebih dari makanan anjing.
320
00:26:13,243 --> 00:26:14,438
Kalian mengerti kan?
321
00:26:14,438 --> 00:26:16,731
Makanan anjing, makanan yang anjing makan.
322
00:26:16,731 --> 00:26:18,500
Artinya tai!
323
00:26:18,500 --> 00:26:21,964
Kalau kalian lahir di zaman Choseon.
324
00:26:21,964 --> 00:26:25,827
Pastinya kalian adalah eunuch atau bajingan. Kalian semua tai!
325
00:26:25,827 --> 00:26:27,536
Dasar...
326
00:26:33,958 --> 00:26:35,967
Terima kasih..
327
00:26:40,094 --> 00:26:43,116
Terima kasih untuk hidangan lezatnya.
328
00:26:43,812 --> 00:26:45,364
Untuk apa cake ini?
329
00:26:45,364 --> 00:26:47,020
Ah, ya.
330
00:26:47,020 --> 00:26:48,902
Ini untuk dessert, Presiden Jang.
331
00:26:48,902 --> 00:26:52,185
Saya harus menjelaskan rupanya.
332
00:26:52,185 --> 00:26:57,451
Katakan saja cake ini perusahaan kami.
333
00:26:57,451 --> 00:27:02,427
Presiden Direktur kami memiliki separuhnya.
334
00:27:02,427 --> 00:27:06,169
Seperempatnya kepunyaan saya dan anak saya.
335
00:27:06,169 --> 00:27:10,737
seperempatnya kepunyaan Anda.
336
00:27:10,737 --> 00:27:13,882
Bola Anda memberikan saham Anda,
337
00:27:13,882 --> 00:27:18,333
Saya akan dapat mengontrol perusahaan.
338
00:27:18,333 --> 00:27:22,013
Apa berikutnya setelah Anda mengontrol perusahaan?
339
00:27:22,013 --> 00:27:25,923
Kami akan menjual perusahaan dan mengubah area bisnis kami.
340
00:27:26,790 --> 00:27:27,263
Tae Mu.
341
00:27:27,263 --> 00:27:30,231
Kami telah membuka rahasia.
342
00:27:30,231 --> 00:27:32,004
Anda dapat mempergunakannya untuk kepentingan Anda.
343
00:27:32,004 --> 00:27:37,029
Kami berpikir untuk mencoba pasar yang lebih luas.
344
00:27:47,117 --> 00:27:51,451
Ini tak terlalu cepat. Kau perlu memesan di depan sehingga kita menerimanya saat renovasi selesai.
345
00:27:51,451 --> 00:27:54,998
Mengapa kau bawa aku kemari saat kau dapat datang sendiri?
346
00:27:54,998 --> 00:27:59,493
Dasar kamu. Siapa juga yang suka membawamu ke sini...
347
00:27:59,493 --> 00:28:01,311
Lihat tuh ke sana.
348
00:28:01,311 --> 00:28:05,946
Calong pasangan pengantin mendapat diskon 10 %.
349
00:28:05,946 --> 00:28:09,142
Lihat banyak pasangan yang datang.
350
00:28:18,836 --> 00:28:20,363
Apa?
351
00:28:43,354 --> 00:28:46,522
Lihat, dapat! Diskon 50 %?
352
00:29:27,276 --> 00:29:29,682
Apa yang kau lakukan? Ayo buruan pergi.
353
00:29:29,682 --> 00:29:32,285
Oi..sebentar saja
354
00:29:36,238 --> 00:29:38,867
Apa ini dianggap berharga oleh para wanita di sini?
355
00:29:38,867 --> 00:29:40,992
Tentu saja.
356
00:29:40,992 --> 00:29:44,760
Perempuan selalu mengharapkan ini.
357
00:29:46,683 --> 00:29:48,118
Ayo pergi.
358
00:30:08,733 --> 00:30:10,713
Ada sumpit tidak?
359
00:30:10,713 --> 00:30:13,275
Susah makan mi dengan tombak bermata tiga.
360
00:30:13,275 --> 00:30:15,951
Ini bukan mi, ini pasta.
361
00:30:15,951 --> 00:30:17,653
Saat kau makan pasta,
362
00:30:17,653 --> 00:30:20,819
kau harus makan seperti ini.
363
00:30:28,235 --> 00:30:29,806
Ya, seperti itu.
364
00:30:45,536 --> 00:30:49,412
Laki-laki dan perempuan di tempat ini. Apa yang mereka lakukan sebagai hiburan?
365
00:30:50,079 --> 00:30:52,859
Maksudmu orang yang berpacaran?
366
00:30:52,859 --> 00:30:54,819
Pacaran?
367
00:30:54,819 --> 00:30:58,613
Kau makan seperti ini, minum kopi,
368
00:30:58,613 --> 00:31:00,834
ya semacam itulah biasanya tak ada yang spesial.
369
00:31:02,710 --> 00:31:05,167
Katakan padaku yang lebih detail.
370
00:31:05,167 --> 00:31:08,022
Bila itu kamu, apa yang kau ingin lakukan?
371
00:31:10,147 --> 00:31:12,155
Bila itu aku?
372
00:31:12,155 --> 00:31:14,235
Ya, bila itu kamu.
373
00:31:17,151 --> 00:31:19,089
Naik sepeda.
374
00:31:19,089 --> 00:31:21,815
Naik sepeda tandem.
375
00:31:21,815 --> 00:31:23,637
Sepeda?
376
00:31:23,637 --> 00:31:25,567
Sepeda tandem?
377
00:31:33,433 --> 00:31:35,164
Tangannya jangan kaku.
378
00:31:36,146 --> 00:31:37,447
Bagus.
379
00:31:38,160 --> 00:31:40,481
Tangannya jangan kaku.
380
00:31:40,481 --> 00:31:42,267
Lihat. Lihat ke depan.
381
00:31:42,267 --> 00:31:43,327
Betul.
382
00:31:43,327 --> 00:31:45,692
Bagus.
383
00:31:45,692 --> 00:31:46,755
Lurus.
384
00:31:46,755 --> 00:31:48,206
Lurus!
385
00:31:54,017 --> 00:31:56,234
Hah, kau sih tak mendengarkanku.
386
00:31:56,234 --> 00:31:59,341
Sudah kubilang tanganya yang rileks dan lihat ke depan jangan ke tanah.
387
00:31:59,341 --> 00:32:00,795
Berapa kali sih aku bilang?
388
00:32:00,795 --> 00:32:03,168
Memangnya kau bisa naik sepeda sejak lahir?
389
00:32:07,245 --> 00:32:08,700
Lagi!
390
00:32:08,714 --> 00:32:10,816
Pegang yang kenang. Jangan dilepas!
391
00:32:11,446 --> 00:32:14,022
Aku peganging. Lihat ke depan!
392
00:32:14,916 --> 00:32:17,270
Jangan dilepas! Kamu pegang kan?
393
00:32:20,626 --> 00:32:21,574
Aku masih pegang!
394
00:32:21,574 --> 00:32:22,550
Kamu masih pegang kan?
395
00:32:22,550 --> 00:32:24,010
Ya, masih!
396
00:32:49,142 --> 00:32:50,312
Bagus!
397
00:32:51,388 --> 00:32:52,950
Dasar bego!
398
00:33:03,702 --> 00:33:06,373
Saya tinggal di atap gedung.
399
00:33:23,517 --> 00:33:28,629
Mimi, salah satu penghuni atap gedung menelpon.
400
00:33:28,629 --> 00:33:30,329
Atap gedung, siapa?
401
00:33:32,731 --> 00:33:35,473
Oh, itu, Song Man Bo.
402
00:33:37,449 --> 00:33:39,376
Bukan, itu bukan Song Man Bo.
403
00:33:44,328 --> 00:33:45,762
Choi Min Su.
404
00:33:59,004 --> 00:34:00,874
Guru Song.
405
00:34:00,874 --> 00:34:03,477
APakah Anda yakin telah menghafal semua orang hanya dnegan melihat listnya sekali saja?
406
00:34:04,013 --> 00:34:06,424
Sudah kukatakan ya, Senior Yong Seol.
407
00:34:07,882 --> 00:34:10,564
Lalu siapa orang ini?
408
00:34:12,682 --> 00:34:16,191
Asisten Manager di dalam Tim Support Manajemen, Park Byong Taek.
409
00:34:18,594 --> 00:34:20,950
Bukan main daya ingatnya.
410
00:34:20,950 --> 00:34:22,671
Betul dia kan? Dia betul!
411
00:34:22,671 --> 00:34:26,505
Nama kelualganya Park. dan Byeong untuk Byeongari (anak ayam) dan Taek.
412
00:34:30,291 --> 00:34:31,875
Huh? Ini nomor tak dikenal.
413
00:34:35,471 --> 00:34:36,852
Hallo.
414
00:34:44,064 --> 00:34:45,754
Mas Man Bo.
415
00:34:49,346 --> 00:34:51,377
Saya menelpon Becky. Mengapa kau di sini, Mimi?
416
00:34:51,377 --> 00:34:53,237
Becky keluar jalan-jalan.
417
00:34:54,202 --> 00:34:58,823
Saya membuatnya buru-buru dengan nasi yang ada, jadi saya tak tahu rasanya.
418
00:35:03,772 --> 00:35:04,849
Akan saya makan.
419
00:35:04,849 --> 00:35:05,700
Terima kasih.
420
00:35:06,524 --> 00:35:07,814
Mas.
421
00:35:08,649 --> 00:35:09,549
Ya?
422
00:35:10,723 --> 00:35:13,275
Dua box di atas untuk mas-mas yang lain.
423
00:35:13,275 --> 00:35:17,045
dan Anda harus memakan isi box yang terbawah.
424
00:35:17,045 --> 00:35:18,951
Di box terbawah, saya buat telur dadar untukmu.
425
00:35:33,671 --> 00:35:36,844
Tidakkah mereka bosan dengan Omurice?
426
00:36:03,220 --> 00:36:07,490
Bila seorang laki-laki mengharapkan cintanya menjadi kenyataan, apa yang harus dilakukannya?
427
00:36:08,520 --> 00:36:17,341
Kau ikatkan bersama seperti ini. Lakukan seperti ini untuk mengharap cintanya jadi kenyataan.
428
00:36:29,744 --> 00:36:32,765
Apakah wanita di sini menganggapnya berharga?
429
00:36:32,765 --> 00:36:35,292
Perempuan manapun akan menyukainya.
430
00:36:54,622 --> 00:36:58,234
Tunggu sebentar, aku akan segera selesai memasak Omurice.
431
00:37:01,953 --> 00:37:03,556
Uh, kau membuatku takut.
432
00:37:04,974 --> 00:37:06,605
Aku mau ganti baju.
433
00:37:06,605 --> 00:37:08,991
Diam saja begitu.
434
00:37:10,648 --> 00:37:12,451
Aku tak akan melihat meskipun kau minta.
435
00:37:13,725 --> 00:37:15,219
Uh, ini bikin susah nafas.
436
00:37:22,453 --> 00:37:23,897
Sudah selesai belum?
437
00:37:23,897 --> 00:37:25,129
Belum
438
00:37:25,129 --> 00:37:26,398
hah, Belum juga?
439
00:37:26,398 --> 00:37:28,054
Kataku belum.
440
00:37:37,347 --> 00:37:39,102
Maukah kau menerimanya?
441
00:37:47,703 --> 00:37:48,913
Oh,
442
00:37:50,567 --> 00:37:52,770
Harapanku jadi kenyataan.
443
00:37:53,475 --> 00:37:55,426
Ini memang berharga.
444
00:38:12,306 --> 00:38:13,895
Apa yang kau lakukan?
445
00:38:19,092 --> 00:38:22,026
Sudah selesai belum?
446
00:38:23,385 --> 00:38:27,025
Belum, belum selesai.
447
00:38:39,197 --> 00:38:45,505
Aku bilang belum. Sesuatu yang nakal bertengger di sini.
448
00:38:50,394 --> 00:38:51,970
Kau nakal.
449
00:38:51,970 --> 00:38:54,142
Salah satu dari 7 dosa besar.
450
00:38:56,654 --> 00:38:58,605
Aku akan sarapan di luar.
451
00:39:16,526 --> 00:39:18,989
Kami karyawan baru. Salam untuk semua.
452
00:39:22,312 --> 00:39:24,659
Song Myeong Ok, Food Department Manajer.
453
00:39:24,659 --> 00:39:25,405
Ya.
454
00:39:25,405 --> 00:39:27,834
Kami karyawan baru. Salam untukmu.
455
00:39:30,389 --> 00:39:32,815
Kim Hyeon Sun, Yoo Min Ah,...
456
00:39:32,815 --> 00:39:34,490
Yi Chae Rin, Shopping Planner
457
00:39:35,279 --> 00:39:37,826
Kami karyawan baru. Salam untukmu.
458
00:39:37,826 --> 00:39:39,259
Yi Myeong.
459
00:39:39,259 --> 00:39:40,143
Shin Yu Seop!
460
00:39:40,143 --> 00:39:41,421
Ahn Gil Ho.
461
00:39:41,421 --> 00:39:43,684
Kami karyawan baru. Salam untukmu.
462
00:40:02,031 --> 00:40:03,371
Apa ini?
463
00:40:04,312 --> 00:40:06,213
Ayo naik sepeda.
464
00:40:06,213 --> 00:40:08,654
Sepeda tandem.
465
00:40:12,079 --> 00:40:13,575
Bila tak ada kaitannya dengan pekerjaan..
466
00:40:13,575 --> 00:40:17,094
Kita bisa menjual sepedanya di Home Shopping kita.
467
00:40:18,214 --> 00:40:20,784
Anda bilang kita harus mengetahui benar produk kita.
468
00:41:35,595 --> 00:41:37,678
Anda menatap saya.
469
00:41:37,678 --> 00:41:40,506
Bila Anda ingin mengatakan sesuatu, katakanlah segera.
470
00:41:42,175 --> 00:41:43,942
Tak ada.
471
00:41:46,242 --> 00:41:48,107
Tidakkah Anda ingin mengetahui?
472
00:41:48,107 --> 00:41:50,723
Di mana Anda tinggal? Apa pekerjaan orang tua Anda?
473
00:41:50,723 --> 00:41:53,632
Ini adalah waktu untuk mencari tahu pastinya.
474
00:41:55,812 --> 00:41:58,048
Saat kau mengagumi bunga.
475
00:41:58,048 --> 00:42:01,672
Kau akan puas hanya dengan mengagumi keindahannya.
476
00:42:01,672 --> 00:42:05,326
Kau tak perlu ingin tahu darimana bunga itu berasal.
477
00:42:17,432 --> 00:42:21,042
Menatap itu seperti ini, saya kira.
478
00:43:00,114 --> 00:43:29,492
Terjemahan dipersembahakan oleh Tim Joseon Power Rangers@Viki
479
00:43:57,004 --> 00:44:00,369
Hallo, Ini sekretaris Hong, di mana anda sekarang?
480
00:44:00,369 --> 00:44:01,761
Nona Se Na.
481
00:44:01,761 --> 00:44:03,500
Saya berangkat duluan.
482
00:44:03,500 --> 00:44:05,265
Apa?
483
00:44:05,265 --> 00:44:07,000
Di mana Anda? Saya akan ke sana.
484
00:44:07,000 --> 00:44:08,605
Tak perlu.
485
00:44:08,605 --> 00:44:12,075
Istirahatlah di bawah pohon dan pulanglah ke rumah, Nona Se Na.
486
00:44:13,345 --> 00:44:16,388
Pertama kali saya lihat mukamu yang damai.
487
00:44:16,388 --> 00:44:20,265
Saya cuma tak ingin mengusikmu, jangan khawatir.
488
00:44:20,265 --> 00:44:21,783
Oh.
489
00:44:21,783 --> 00:44:25,943
Bila Anda haus, berbaliklah.
490
00:44:31,785 --> 00:44:35,063
Baiklah, sampai bertemu besok.
491
00:44:58,958 --> 00:45:02,777
Sudah 2 tahun sejak ayahmu meninggal.
492
00:45:05,548 --> 00:45:10,641
Andaikan Sena bisa meluangkan waktunya dan datang ke sini bersama kita.
493
00:45:11,817 --> 00:45:14,378
Sepertinya dia sibuk dengan pekerjaannya di perusahaan.
494
00:45:14,378 --> 00:45:16,910
Cobalah untuk mengerti Bak Ha.
495
00:45:16,910 --> 00:45:18,721
Ya.
496
00:45:25,110 --> 00:45:30,613
Andaikan saja dia hidup beberapa hari lebih lama, dia mungkin dapat melihat wajahmu sebelum dia meninggal.
497
00:45:30,613 --> 00:45:34,844
Mengapa dia tak dapat menunggu beberapa hari lebih lama?
498
00:45:38,156 --> 00:45:42,317
Sepertinya ibu mempunyai perkawinan yang bahagia.
499
00:45:44,063 --> 00:45:45,375
Hei!
500
00:45:45,375 --> 00:45:49,267
Itulah mengapa aku punya nasib buruk dengan laki-laki.
501
00:45:49,267 --> 00:45:53,009
Sewaktu aku hidup dengan bapakmu, aku selalu berkata betapa aku tebertemu dengan suami yang baik.
502
00:45:53,009 --> 00:45:56,967
namun dia hanya hidup beberapa tahun dan dia hanya tinggal dalam foto pigura.
503
00:45:59,299 --> 00:46:01,662
Itulah nasibku.
504
00:46:03,859 --> 00:46:07,029
Bapakmu orang yang yang baik.
505
00:46:10,749 --> 00:46:16,998
Terjemahan dipersembahkanoleh Tim Joseon Power Rangers @Viki
506
00:46:22,700 --> 00:46:24,482
Apa ini?
507
00:46:25,944 --> 00:46:31,729
Aku bawa foto ini karena aku pikir kau punya hak utnuk memilikinya.
508
00:46:31,729 --> 00:46:34,008
Anak ini...
509
00:46:35,486 --> 00:46:38,018
Ini saya?
510
00:46:38,018 --> 00:46:41,268
Aku dengar foto ini diambil saat ultahmu pertama.
511
00:46:41,268 --> 00:46:45,698
Perempuan tak berwajah disebelahnya adalah ibu yang melahirkanmu.
512
00:46:45,698 --> 00:46:49,018
Bapakmu tak pernah bicara tentang ibumu.
513
00:46:49,018 --> 00:46:51,064
Itu bukti betapa marahnya dia pada ibumu.
514
00:46:51,064 --> 00:46:54,318
Dia bahkan merobek foto wajahnya.
515
00:46:54,318 --> 00:46:58,459
Ibumu pergi setelah berfoto ini.
516
00:46:58,459 --> 00:47:02,375
Bapakmu membesarkanmu sendirian.
517
00:47:02,375 --> 00:47:05,096
Dia kehilanganmu saat kau berumur 9 tahun.
518
00:47:05,096 --> 00:47:08,200
Betapa berat yang harus ditanggungnya.
519
00:47:08,200 --> 00:47:10,890
Pastinya itu saat bapakmu mulai sakit.
520
00:47:12,235 --> 00:47:14,271
Dengarkan, Bak Ha.
521
00:47:17,453 --> 00:47:18,921
Ya, ibu?
522
00:47:18,921 --> 00:47:25,047
Waktu bapakmumasih hidup, dia selalu memintaku untuk makan di restoran tahu dengannya.
523
00:47:25,047 --> 00:47:27,848
Haruskah kita makan di sana dalam perjalanan pulang?
524
00:47:29,647 --> 00:47:33,755
Ya, aku ingin makan di sana, ibu. AYo kita ke sana.
525
00:47:36,952 --> 00:47:38,494
Ayah.
526
00:47:38,494 --> 00:47:39,832
Benarkah?
527
00:47:39,832 --> 00:47:42,095
Saya dnegar Vera Jang kembali ke Hong Kong tiba-tiba.
528
00:47:42,095 --> 00:47:44,471
Apakah dia menolak tawaran kerjasama kita?
529
00:47:44,471 --> 00:47:47,132
Aku tak tahu bagaimana detailnya.
530
00:47:47,132 --> 00:47:49,383
Aku cuma mendengar dari supirnya.
531
00:47:49,383 --> 00:47:51,866
Dia singgah sebentar di suatu tempat sebelum pergi ke airport.
532
00:47:51,866 --> 00:47:54,983
Pergi segera dan temui Vera Jang. Hanya bila kita dapat menemuinya,
533
00:47:54,983 --> 00:47:57,321
rencana kita akan jadi berhasil.
534
00:47:57,321 --> 00:47:58,737
Ya, ayah.
535
00:48:01,023 --> 00:48:04,471
Se Na, ini aku. KAu harus datang sekarang dengan barang yang kuminta untuk kau bawa.
536
00:48:04,471 --> 00:48:08,375
Aku akan beritahukan lokasinya saat aku menyupir. Ini sangat mendesak.
537
00:48:13,411 --> 00:48:15,084
Tae Yong.
538
00:48:15,084 --> 00:48:17,781
dan kalian semua, kepala udang.
539
00:48:17,781 --> 00:48:19,788
Besok adalah hari pertama kalian resmi bekerja sebagai karyawan di sini.
540
00:48:19,788 --> 00:48:22,935
Ya, saya mendengarnya dari Nenek.
541
00:48:22,935 --> 00:48:24,979
Oh, oh, oh, santai saja.
542
00:48:24,979 --> 00:48:27,832
Ini makan malam staff resmi beneran,
543
00:48:27,832 --> 00:48:31,029
jadi minumlah campuran bir dan soju seperti yang lalu.
544
00:48:36,226 --> 00:48:38,567
Aduh, Direktur Pyo!
545
00:48:38,567 --> 00:48:41,997
Aduh. Apa kabar?
546
00:48:41,997 --> 00:48:44,245
Apakah Anda sedang makan malam bersama staff?
547
00:48:47,239 --> 00:48:49,346
Wah, semuanya tegang sekali.
548
00:48:49,346 --> 00:48:51,078
Mengapa suasananya seperti ini?
549
00:48:54,345 --> 00:48:57,067
Ayo makan !]
550
00:48:57,067 --> 00:49:01,035
Kita perlu bincang-bincang santai untuk mengangkat semangat dan bersantai sejenak.
551
00:49:03,220 --> 00:49:05,394
Apa itu bincang-bincang santai?
552
00:49:05,394 --> 00:49:06,820
Kau tak tahu?
553
00:49:07,938 --> 00:49:10,534
Hey, Pyo Taek Su!
554
00:49:10,534 --> 00:49:13,436
Jauhkan muka burukmu itu dariku...
555
00:49:32,987 --> 00:49:35,113
Ayo kita mulai sesi 3 menit.
556
00:49:35,113 --> 00:49:37,154
Siaaap...mulai!
557
00:49:39,603 --> 00:49:40,758
Apa yang kau lihat?
558
00:49:40,758 --> 00:49:41,846
Ya?
559
00:49:43,511 --> 00:49:48,730
Kau, Pyo Taek Su, makanan anjing!
560
00:49:48,730 --> 00:49:50,087
Letakkan.
561
00:49:50,087 --> 00:49:53,828
Oh. kau tak mau meletakkan itu? Letakkan!
562
00:49:55,980 --> 00:49:57,536
Sejak tadi...
563
00:49:57,536 --> 00:49:59,980
baumu seperti anjing.
564
00:50:05,268 --> 00:50:08,738
Itu, karena aku memelihara anjing.
565
00:50:10,391 --> 00:50:12,098
Ya..
566
00:50:12,098 --> 00:50:15,741
Kalau kau tahu, mandilah.
567
00:50:15,741 --> 00:50:18,084
Betulkan kataku?
568
00:50:21,638 --> 00:50:22,859
Yong Seol.
569
00:50:22,859 --> 00:50:25,853
Katakan sesuatu.
570
00:50:25,853 --> 00:50:28,492
Saya tak bisa.
571
00:50:30,280 --> 00:50:32,442
Ada apa denganmu?
572
00:50:32,442 --> 00:50:35,942
Jangan begitu dong, sekali saja.
573
00:50:35,942 --> 00:50:39,185
Senior Yong Seol, Senior Yong Seol.
574
00:50:39,185 --> 00:50:41,746
Wu Yong Seol!
575
00:50:43,009 --> 00:50:44,979
Ya ampun.
576
00:50:44,979 --> 00:50:46,822
Kau ketawa?
577
00:50:50,138 --> 00:50:51,764
Berhenti.
578
00:50:53,163 --> 00:50:55,355
Dia marah!
579
00:50:57,464 --> 00:51:02,889
Aduh, aduh. Kau marah? Ini, makan ini.
580
00:51:02,889 --> 00:51:05,559
Busyet kau lahap makannya.
581
00:51:07,374 --> 00:51:11,239
Tuh kataku, ini selalau berhasil untuk membuat suasana jadi santai.
582
00:51:11,239 --> 00:51:13,852
Betulkan, Taek su, cebol?
583
00:51:24,069 --> 00:51:25,655
Saya harus membayar.
584
00:51:27,770 --> 00:51:29,089
Taek Su, pergi kemana kau?
585
00:51:29,089 --> 00:51:30,424
Aduuh.
586
00:51:32,356 --> 00:51:33,955
3 menit sudah berlalu.
587
00:51:33,955 --> 00:51:37,119
Direktur..Anda tak terlalu pendek kok.
588
00:51:37,119 --> 00:51:39,237
Direktur Pyo...
589
00:51:40,651 --> 00:51:47,692
Terjemahan dipersembahakan oleh Tim Joseon Power Rangers @Viki
590
00:51:49,966 --> 00:51:52,808
Kau lebih muda dariku, berani-beraninya!
591
00:52:00,455 --> 00:52:02,416
Kau kebetulan saja punya orang tua raja.
592
00:52:05,033 --> 00:52:08,257
Penjaga Wu, waktunya sudah habis!
593
00:52:27,156 --> 00:52:29,151
Yong Seol.
594
00:52:29,151 --> 00:52:31,544
Yang Mulia!
595
00:52:31,544 --> 00:52:33,106
Apa yang baru saja kau katakan?
596
00:52:33,106 --> 00:52:36,296
Kami patut mati, Yang Mulia. Kami patut mati ,Yang Mulia...
597
00:52:36,296 --> 00:52:38,489
Man Bo.
598
00:52:38,489 --> 00:52:40,515
Ambil pedang Yong Seol!
599
00:52:40,515 --> 00:52:42,659
Yang Mulia, ini tak mungkin.
600
00:52:42,659 --> 00:52:43,818
Yang Mulia. Yang Mulia.
601
00:52:48,192 --> 00:52:49,608
Se Na, dimanakah kau sekarang?
602
00:52:50,368 --> 00:52:53,482
Saya hampir dekat, saya akan tiba dalam 10 menit lagi.
603
00:52:56,753 --> 00:52:58,758
Restauran ini pasti sangat terkenal!
604
00:52:58,758 --> 00:53:01,517
Mereka mendekorasi seluruh bangunannya tapi tempat ini masih disini sejak lama!
605
00:53:01,517 --> 00:53:04,817
Ayahmu sangat menyukai tempat ini. Ayo masuk!
606
00:53:06,950 --> 00:53:10,399
- Tidak perlu memesan apapun kecuali tahu sup lembut. - Ah, baiklah.
607
00:53:10,620 --> 00:53:11,814
Disebelah sana.
608
00:53:25,894 --> 00:53:28,226
Bak Ha..
609
00:53:28,226 --> 00:53:29,649
Ayo pergi.
610
00:53:31,057 --> 00:53:32,309
Ibu.
611
00:53:32,309 --> 00:53:34,257
Saya bilang ayo pergi.
612
00:53:53,244 --> 00:53:55,932
Hey, cepat, cepat.
613
00:53:57,766 --> 00:54:00,113
Ah, apa yang kau lakukan? Cepatlah kemari.
614
00:54:00,113 --> 00:54:01,483
Iya.
615
00:54:14,918 --> 00:54:16,284
Ibu!
616
00:54:24,390 --> 00:54:25,585
Kau baik baik saja?
617
00:54:25,585 --> 00:54:26,524
Ibu!
618
00:54:26,524 --> 00:54:27,164
Ibu!
619
00:54:27,164 --> 00:54:28,828
- Ibu, apakah kau tak apa apa? - Kau baik baik saja?
620
00:54:28,828 --> 00:54:29,974
Ibu!
621
00:54:29,974 --> 00:54:30,846
Kau tak apa apa?
622
00:54:30,846 --> 00:54:31,430
Nyonya!
623
00:54:31,430 --> 00:54:32,085
Ibu!
624
00:54:32,085 --> 00:54:33,409
apa kau baik2 saja? apa kau baik2 saja?
625
00:54:33,409 --> 00:54:34,460
ibu!
626
00:54:35,214 --> 00:54:36,424
cepat
627
00:54:44,018 --> 00:54:44,957
unni...
628
00:54:46,265 --> 00:54:48,401
unni..
629
00:54:48,401 --> 00:54:52,280
saya tidak punya ibu yang menjual ikan di pasar, dan saya juga tidak punya saudara dengan nama belakang yang berbeda
630
00:54:52,280 --> 00:54:55,237
jadi kumohon, berhenti muncul dihadapkau
631
00:54:59,036 --> 00:55:01,683
aku akan menikah dengan orang itu
632
00:55:01,683 --> 00:55:03,048
unni!
633
00:55:23,228 --> 00:55:25,873
tunggu, aku akan pergi dengan ibu
634
00:56:08,085 --> 00:56:10,646
tidak ada yang abnormal pada hasil MRI dan CT scan
635
00:56:10,646 --> 00:56:12,821
Dia menunjukkan beberapa gejala gegar otak.
636
00:56:17,756 --> 00:56:20,074
dia tidak mendapat luka serius kan?
637
00:56:20,074 --> 00:56:20,657
tidak
638
00:56:20,657 --> 00:56:22,790
dia tidak mendapatkan luka luar yang serius
639
00:56:22,790 --> 00:56:25,478
Kami hanya akan memantau perkembangannya untuk saat ini.
640
00:56:29,632 --> 00:56:30,974
maaf
641
00:56:30,974 --> 00:56:32,988
saya bahkan tidak tahu mau berkata apa
642
00:56:33,657 --> 00:56:37,014
melegakan mendengar bahwa dia tidak memiliki luka luar yang parah.
643
00:56:37,014 --> 00:56:38,890
saya sungguh minta maaf
644
00:56:38,890 --> 00:56:42,673
Aku akan melakukan yang terbaik untuk membantu pemulihan ibumu.
645
00:56:42,673 --> 00:56:43,840
ia
646
00:57:10,833 --> 00:57:12,284
unni... unni...
647
00:57:12,284 --> 00:57:13,820
unni...
648
00:57:16,678 --> 00:57:19,921
unni lihat kesini
649
00:57:19,921 --> 00:57:23,249
unni akan membeli susu, diam disini
650
00:57:23,249 --> 00:57:25,510
unni
651
00:57:25,681 --> 00:57:28,412
unni, aku disini
652
00:57:28,412 --> 00:57:30,758
disini unni
653
00:57:30,758 --> 00:57:32,550
unni
654
00:57:32,550 --> 00:57:35,878
tolong lihat kesini
655
00:58:32,953 --> 00:58:34,148
ini aku
656
00:58:51,583 --> 00:58:53,249
dimana kita harus bicara
657
00:58:53,249 --> 00:58:54,483
lewat sini
658
00:58:56,689 --> 00:58:58,024
ikuti aku
659
00:59:31,820 --> 00:59:34,038
apa ibu baik2 saja?
660
00:59:37,766 --> 00:59:39,300
apa kau khawatir?
661
00:59:40,783 --> 00:59:42,683
apa kau seorang mausia?
662
00:59:44,024 --> 00:59:47,549
ibu yang telah melahirkanmu pingsan didepan matamu
663
00:59:47,549 --> 00:59:51,004
dan kau berpaling takut rahasiamu akan terbongkar
664
00:59:51,601 --> 00:59:52,512
apakah itu hal yang akan dilakukan seorang manusia?
665
00:59:52,512 --> 00:59:53,891
kau tidak tahu apa2, beraninya kau
666
00:59:53,891 --> 00:59:55,228
baik
667
00:59:55,228 --> 00:59:57,958
akan kulakukan sesuai keinginanmu
668
00:59:58,657 --> 01:00:02,182
Karena kita bahkan tidak berbagi setetes darah, kita tidak saudara.
669
01:00:02,182 --> 01:00:05,297
mulai saat ini kau bukan saudaraku
670
01:00:06,009 --> 01:00:08,669
haruskakah kuberitahu kenapa perilakuku berubah?
671
01:00:10,304 --> 01:00:14,698
Alasan mengapa saya dikirim di panti asuhan yang berbeda sebagai anak hilang dan dikirim ke Amerika...
672
01:00:14,698 --> 01:00:16,717
even though I was nine years old,
673
01:00:16,717 --> 01:00:19,206
aku tidak tahu siapa orang tuaku dan dimana aku tinggal
674
01:00:19,206 --> 01:00:20,530
semua itu
675
01:00:20,530 --> 01:00:23,644
karna aku kehilangan ingatan dalam kecelakaan truk
676
01:00:50,950 --> 01:00:53,816
lewat sini ada anak kecil disini, cepat
677
01:01:02,940 --> 01:01:04,860
lokasi kejadian
678
01:01:04,860 --> 01:01:07,094
dekat daegu
679
01:01:07,094 --> 01:01:09,041
kanapa aku, anak yang tinggal di soul
680
01:01:09,041 --> 01:01:11,644
kecelakaan di daegu?
681
01:01:16,252 --> 01:01:18,513
meski truk membawaku pergi
682
01:01:20,292 --> 01:01:22,833
Anda mengabaikan aku...
683
01:01:22,833 --> 01:01:24,483
dan berpaling
684
01:01:25,468 --> 01:01:27,774
ini karena sesorang yang tidak menghentikan truknya
685
01:01:28,868 --> 01:01:31,833
ini karena kau, unni
686
01:01:31,833 --> 01:01:34,470
meski aku menangis keras kepadamu
687
01:01:34,470 --> 01:01:36,292
kau hanya mengabaikannku
688
01:01:36,292 --> 01:01:37,444
seperti hari ini
689
01:01:37,444 --> 01:01:39,676
ibu tertabrak mobil dan tidak sadar
690
01:01:39,676 --> 01:01:43,383
kau berpaling darinya itulah tepatnya yang kau lakukan hari ini
691
01:01:43,383 --> 01:01:46,716
setakut itukah jika orang lain mengetahi dirimu yang sebenarnay?
692
01:01:47,783 --> 01:01:49,808
apa yang kau tahu?
693
01:01:51,566 --> 01:01:53,758
aku tidak akan memaafkanmu lagi
694
01:02:31,499 --> 01:02:33,449
apa yang kau lakukan disini?
695
01:02:34,502 --> 01:02:37,024
apa kau datang menjemputku pulang?
50887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.