All language subtitles for Making.Contact.1985.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,225 --> 00:00:58,024 Τζόι: Ο φίλος σου! (1985) 2 00:01:31,425 --> 00:01:35,009 Κύριε, εσύ ο οποίος μας έδωσες τη θλίψη... 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,387 γνωρίζοντας την άγνοια μας για τους μυστηριώδεις τρόπους Σου. 4 00:01:38,432 --> 00:01:45,350 Κατανοούμε ότι δεν καλοδεχόμαστε τον χαμό ενός πιστού συζύγου... 5 00:01:45,397 --> 00:01:48,355 από την αγκαλιά μιας αγαπημένης συζύγου, 6 00:01:48,400 --> 00:01:53,986 ή ενός αφοσιωμένου πατέρα από το πλάι του μοναχογιού του. 7 00:01:54,006 --> 00:01:57,665 Ωστόσο, ας μην παραμένουμε στις ψυχές των αποθανόντων, 8 00:01:58,110 --> 00:02:02,069 αλλά μάλλον να αγκαλιάζουμε τις αγαπημένες μας μνήμες. 9 00:02:02,414 --> 00:02:07,375 Και Κύριε, σας ζητάμε να μας δώσετε τη σοφία... 10 00:02:07,419 --> 00:02:09,035 ώστε να δεχθούμε την καλοσύνη Σου, 11 00:02:09,121 --> 00:02:12,079 και τη δύναμη που θα επιτρέψει τους αγαπημένους μας να μεταβούν, 12 00:02:12,424 --> 00:02:17,385 εν ειρήνη, στην ένδοξη βασιλεία σου. 13 00:02:17,429 --> 00:02:20,387 Επιπλέον, Σου ζητάμε να καθοδηγείς τη μητέρα και το γιο... 14 00:02:20,432 --> 00:02:23,015 στις δύσκολες ώρες που έχουν μπροστά τους. 15 00:02:23,060 --> 00:02:26,974 Επίτρεψε τους, να αντλούν δύναμη ο ένας από τον άλλο... 16 00:02:27,022 --> 00:02:30,981 καθώς ακολουθούν το δρόμο, που Εσύ έχεις επιλέξει γι αυτούς. 17 00:02:31,026 --> 00:02:36,887 Και προστάτευσε τους από τα κακά του κόσμου γύρω μας. 18 00:02:36,932 --> 00:02:41,176 Δόξα σοι Κύριε, εις τους αιώνας των αιώνων, 19 00:02:41,228 --> 00:02:43,185 Αμήν. 20 00:02:43,330 --> 00:02:45,522 - Προσευχόμαστε για εσάς. - Ευχαριστώ. 21 00:02:45,574 --> 00:02:47,531 Τζόι, προσευχόμαστε για σένα. 22 00:02:48,035 --> 00:02:50,493 - Λώρα, συλλυπητήρια. - Ευχαριστώ. 23 00:02:50,579 --> 00:02:53,492 Λυπάμαι, καλέ μου. 24 00:02:53,749 --> 00:02:54,830 Ψηλά το κεφάλι μικρέ. 25 00:02:58,328 --> 00:02:59,418 Ευχαριστώ. 26 00:03:00,347 --> 00:03:03,806 Δεν μας θυμάσαι, έτσι; Ο θείος Μπραντ και η θεία Μάργκαρετ. 27 00:03:06,529 --> 00:03:07,644 Να είσαι δυνατός. 28 00:03:09,564 --> 00:03:10,975 Ξέρεις ότι είμαστε οικογένεια. 29 00:05:02,969 --> 00:05:06,337 Μπαμπά, δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 30 00:05:07,774 --> 00:05:09,435 Υποσχέθηκες πως θα γινόσουν καλά. 31 00:05:10,594 --> 00:05:11,629 Αλλά δεν έγινες. 32 00:05:12,938 --> 00:05:15,771 Πραγματικά προσπαθώ να σκεφτώ αυτά που είπες... 33 00:05:16,642 --> 00:05:17,882 αλήθεια. 34 00:05:19,319 --> 00:05:22,277 Προσπαθώ πραγματικά να πιστέψω... 35 00:05:22,339 --> 00:05:25,127 ότι είσαι εδώ, αλλά με στεναχωρεί ακόμη πιο πολύ. 36 00:05:34,351 --> 00:05:36,888 Μπαμπά, μου λείπεις πολύ. 37 00:06:30,949 --> 00:06:33,907 Σταμάτα! Παρακαλώ! 38 00:07:52,864 --> 00:07:54,525 Πρέπει να ονειρεύομαι. 39 00:08:11,508 --> 00:08:13,124 Όχι... 40 00:09:38,011 --> 00:09:39,843 Μπαμπά! 41 00:10:32,190 --> 00:10:35,148 Κάνε το! 42 00:10:42,700 --> 00:10:46,084 Όλοι είπαν ότι πρέπει να τα καταφέρω χωρίς εσένα. 43 00:10:46,087 --> 00:10:49,045 Αλλά ήξερα ότι θα γυρίσεις. 44 00:10:49,090 --> 00:10:53,425 Ήταν απίστευτο. Όλα τα παιχνίδια μου άρχισαν να τρελαίνονται! 45 00:10:53,470 --> 00:10:57,054 Και ο Τσάρλι άρχισε να κάνει αυτούς τους αστείους ήχους. 46 00:10:57,098 --> 00:10:59,430 Ήταν κάπως τρομακτικό στην αρχή. 47 00:11:00,101 --> 00:11:04,015 Δεν είχα ιδέα πως ήσουν εσύ. 48 00:11:04,439 --> 00:11:08,398 Ναι, είναι εντάξει. Της λείπεις κι εκείνης. 49 00:11:11,071 --> 00:11:14,029 Λοιπόν, μπαμπά... 50 00:11:14,074 --> 00:11:17,408 δεν υπάρχει τίποτα άλλο να πούμε. 51 00:11:18,453 --> 00:11:22,822 Η θεία Μάργκαρετ έφυγε σήμερα. Νόμιζα ότι δεν θα φύγει ποτέ. 52 00:11:24,042 --> 00:11:27,285 Αρχίζω ξανά το σχολείο από εβδομάδα, κρίμα. 53 00:11:27,337 --> 00:11:31,251 Αλλά ίσως με πάρουν στην ομάδα μπάσκετ φέτος. 54 00:11:33,635 --> 00:11:39,176 Μπαμπά, μην μείνεις νεκρός. Το υπόσχεσαι; 55 00:11:39,224 --> 00:11:41,181 Μου λείπεις πραγματικά. Ω Θεέ μου! 56 00:11:41,226 --> 00:11:44,764 Μην το ξανακάνεις αυτό. Ποτέ! 57 00:11:45,647 --> 00:11:48,105 Σύμφωνοι; Το υπόσχεσαι; 58 00:11:49,234 --> 00:11:52,397 Ναι. Εντάξει. 59 00:11:53,238 --> 00:11:55,070 Κι εγώ σε αγαπώ, μπαμπά. 60 00:12:26,104 --> 00:12:30,439 ♪ Χώρα της περηφάνιας του προσκυνητή ♪ 61 00:12:30,483 --> 00:12:34,442 ♪ Από κάθε βουνοπλαγιά ♪ 62 00:12:34,487 --> 00:12:38,446 ♪ Άφησε την ελευθερία να φανεί ♪ 63 00:12:38,491 --> 00:12:42,450 ♪ Η χώρα μου, η δική σου ♪ 64 00:12:42,495 --> 00:12:46,033 ♪ Γλυκιά γη της Ελευθερίας ♪ 65 00:12:46,082 --> 00:12:49,416 ♪ Για σένα τραγουδώ ♪ 66 00:12:50,086 --> 00:12:53,374 Μιλήσαμε χθες για τον κύριο κόκορα. 67 00:12:54,048 --> 00:12:56,961 Και είδαμε ότι δεν γεννά αυγά. 68 00:12:57,302 --> 00:13:00,010 Σήμερα, θα μιλήσουμε για το γνωστό αυγό της κότας. 69 00:13:00,054 --> 00:13:03,672 Και για την ερώτηση, σχετικά με το ποιο έγινε πρώτο. 70 00:13:05,602 --> 00:13:07,639 Η κότα ή το αυγό; 71 00:13:08,688 --> 00:13:10,429 Ελπίζω όλοι να φέρατε το αυγό σας. 72 00:13:10,440 --> 00:13:12,397 Μπέρνι. Μπέρνι! Κοίτα τον. 73 00:13:12,442 --> 00:13:17,403 Αλλά είναι αλήθεια πολύ δύσκολο. Δεν μπορεί να σπάσει κατά μήκος. 74 00:13:19,148 --> 00:13:22,407 Μπόμπι, μόλις έφαγες. 75 00:13:22,452 --> 00:13:24,614 Εντάξει. Για να δω. 76 00:13:32,462 --> 00:13:35,375 Δεν νομίζω ότι αυτό είναι ιδιαίτερα διασκεδαστικό. 77 00:13:37,008 --> 00:13:39,587 - Τι κι αν πέθανε ο πατέρας σου; - Αλλά δεν είναι πεθαμένος. 78 00:13:39,761 --> 00:13:41,672 Μιλάει μαζί του στο τηλέφωνο. 79 00:13:42,421 --> 00:13:45,419 - Αυτό δεν είναι αστείο. - Αυτό μας είπε. 80 00:13:45,444 --> 00:13:47,832 Θέλω να ακούσετε όλοι προσεκτικά. 81 00:13:48,645 --> 00:13:51,683 Ο Τζόι αγαπούσε τον πατέρα του. Είμαι βέβαιος ότι τον σκέφτεται. 82 00:13:51,731 --> 00:13:54,689 Ίσως δεν θέλει να πιστέψει πως δεν θα τον ξαναδεί. 83 00:13:54,734 --> 00:13:59,149 Γι αυτό και δεν θεωρώ σωστό να τον κοροϊδεύετε. 84 00:14:00,865 --> 00:14:03,197 Τζόι, πού είναι το αυγό σου; 85 00:14:05,578 --> 00:14:07,489 Κάποιος το πήρε; 86 00:14:10,291 --> 00:14:12,202 - Γουίλιαμ; - Τι; 87 00:14:12,210 --> 00:14:15,123 - Εσύ το πήρες; - Δεν το πήρα. 88 00:14:17,966 --> 00:14:20,298 - Μπέρνι; - Με τίποτα. 89 00:14:21,177 --> 00:14:23,839 - Μάικλ; - Δεν το πήρα. 90 00:14:24,180 --> 00:14:25,545 - Σαμ; - Όχι εγώ. 91 00:14:26,182 --> 00:14:28,173 Θέλω μια απάντηση. 92 00:14:29,143 --> 00:14:31,430 Ποιος πήρε το αυγό του Τζόι; 93 00:14:32,772 --> 00:14:33,828 Περιμένω. 94 00:14:39,696 --> 00:14:41,858 Εντάξει. Αφού έτσι θέλετε. 95 00:14:43,116 --> 00:14:45,153 Όλοι θα μείνετε μετά το σχόλασμα. 96 00:14:47,078 --> 00:14:49,866 Ησυχία εκεί πίσω! 97 00:15:00,258 --> 00:15:06,174 - Πώς είναι ο μπαμπάς; - Δώσε μας το νούμερο του. 98 00:15:15,072 --> 00:15:17,430 Αρκετά σκληρό αστείο. 99 00:15:17,775 --> 00:15:21,188 Τα παιδιά στην τάξη τα έχουν μαζί του. 100 00:15:21,237 --> 00:15:22,773 Δεν φαίνεται να κάνει φίλους. 101 00:15:22,780 --> 00:15:25,647 - Πήγα να του μιλήσω, αλλά απέτυχα. - Δεν το καταλαβαίνω. 102 00:15:25,700 --> 00:15:29,659 Νόμιζα ότι είχε συνέλθει, αλλιώς δεν θα τον έστελνα στο σχολείο. 103 00:15:29,704 --> 00:15:32,662 Του λείπει ο πατέρας του, αυτό τον ενοχλεί. 104 00:15:33,333 --> 00:15:35,620 - Ναι, Το ξέρω. - Και κάτι ακόμη. 105 00:15:35,960 --> 00:15:39,097 Τα άλλα παιδιά τον κοροϊδεύουν επειδή μιλά με τον πατέρα του στο τηλέφωνο. 106 00:15:39,371 --> 00:15:42,784 - Αυτό λένε; - Αυτό λέει ο Τζόι. 107 00:16:27,152 --> 00:16:29,735 - Πώς ήταν στο σχολείο, Τζόι; - Εντάξει. 108 00:16:30,056 --> 00:16:34,015 Να υποθέσω ότι μερικά από τα παιδιά σε ζορίζουν; 109 00:16:34,060 --> 00:16:35,425 Είναι ένα μάτσο κάφροι. 110 00:16:35,436 --> 00:16:39,020 Τους είπες ότι μπορείς να μιλάς με τον μπαμπά στο τηλέφωνο. 111 00:16:39,565 --> 00:16:42,299 Σε άκουσα κι εγώ προχθές. 112 00:16:42,443 --> 00:16:45,401 - Μπορώ. - Τζόι... 113 00:16:45,446 --> 00:16:47,403 ξέρω ότι σου λείπει πολύ. 114 00:16:47,448 --> 00:16:49,064 Κι εμένα. 115 00:16:49,475 --> 00:16:53,389 Αλλά ίσως δεν πρέπει να λες στους φίλους σου για αυτό. 116 00:16:54,805 --> 00:16:57,037 Και μην ξεχνάτε, έχουμε συναυλία το Σαββατοκύριακο. 117 00:16:57,182 --> 00:16:59,765 Παραλία της Βιρτζίνια, αν είχες πρόβλημα... 118 00:16:59,810 --> 00:17:02,423 να πάρεις τηλέφωνο τον καλό σου εχθές, δεν είσαι η μόνη. 119 00:17:02,571 --> 00:17:04,828 Όλο το τηλεφωνικό δίκτυο ήταν νεκρό για περίπου μισή... 120 00:17:04,873 --> 00:17:08,917 Το τηλεφωνικό δίκτυο της Βιρτζίνια είχε μια ανεξήγητη βλάβη το βράδι... 121 00:17:08,969 --> 00:17:11,627 Μεταξύ των ωρών 8:30 και 9:00μμ. 122 00:17:11,672 --> 00:17:15,130 Οι αρχές δεν έχουν ακόμη βρει την αιτία του προβλήματος. 123 00:17:15,675 --> 00:17:20,037 Ο καιρός της Βιρτζίνια για αύριο, νεφελώδης με λίγη βροχόπτωση... 124 00:17:20,423 --> 00:17:21,513 Τζόι! 125 00:17:23,883 --> 00:17:26,084 Τσάρλι! Έλα πίσω! 126 00:17:26,309 --> 00:17:29,215 Σκούτερ, που πας; 127 00:17:30,958 --> 00:17:34,201 Έλα! Δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 128 00:17:47,633 --> 00:17:50,170 Σκούτερ, εκεί μέσα μπήκε ο Τσάρλι; 129 00:18:06,677 --> 00:18:09,135 Ελάτε παιδιά! Πρέπει να φύγουμε! 130 00:18:09,280 --> 00:18:10,363 Βιαστείτε! 131 00:19:04,752 --> 00:19:07,665 Τσάρλι; Σκούτερ; 132 00:19:07,755 --> 00:19:10,713 Που είστε; 133 00:19:16,514 --> 00:19:17,704 Τι είναι αυτό; 134 00:19:52,783 --> 00:19:53,889 Τζόι; 135 00:20:01,475 --> 00:20:03,591 Τσάρλι, κάνε ησυχία. 136 00:20:14,121 --> 00:20:19,082 Καλύτερα από εκείνη την στοίβα σκουπίδια, έτσι; 137 00:20:25,266 --> 00:20:26,402 Σκούτερ; 138 00:20:27,960 --> 00:20:29,667 Τζόι! Έτοιμο το βραδινό! 139 00:21:20,028 --> 00:21:22,736 Κόντεψε να μουχλιάσει το βραδινό σου. 140 00:21:26,519 --> 00:21:28,385 Μην κάνεις τέτοια μούτρα. 141 00:21:38,155 --> 00:21:39,570 Το έβλεπα αυτό. 142 00:21:40,681 --> 00:21:43,470 Πρώτα φάε το βραδινό σου, και ίσια στο κρεβάτι. 143 00:21:52,177 --> 00:21:53,793 Πιες το γάλα σου. 144 00:22:01,386 --> 00:22:03,348 - Ξανακάντο! - Ποιο; 145 00:22:05,389 --> 00:22:08,178 Αυτό που μόλις έκανες! Δώσε μου το. 146 00:22:10,095 --> 00:22:11,927 Τώρα, κάντο ξανά. 147 00:22:13,966 --> 00:22:15,823 Θεέ μου! 148 00:22:16,568 --> 00:22:17,816 Που το έμαθες αυτό; 149 00:22:18,041 --> 00:22:20,052 - Ποιος σου έμαθε το τρικ; - Δεν είναι τρικ. 150 00:22:20,096 --> 00:22:23,055 Φυσικά και είναι τρικ. Μη μου λες ψέματα. Έλα. 151 00:22:23,800 --> 00:22:25,932 - Κάνε το ξανά! - Όχι πάλι... 152 00:22:25,978 --> 00:22:29,562 Έλα, θέλω να το καταλάβω. Κάτω από το τραπέζι το κάνεις, έτσι; 153 00:22:30,106 --> 00:22:32,364 Έλα, θέλω να το κάνεις. 154 00:22:37,673 --> 00:22:40,506 - Δεν είναι τρικ; - Όχι. 155 00:22:40,718 --> 00:22:42,504 - Πώς το κάνεις τότε; - Το εύχομαι. 156 00:22:43,779 --> 00:22:47,718 - Απλά... το εύχεσαι; - Με βοηθά κι ο μπαμπάς. 157 00:22:49,894 --> 00:22:51,350 Ο μπαμπάς; 158 00:22:55,858 --> 00:22:57,940 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 159 00:22:58,986 --> 00:23:01,569 - Δεν χρειάζεται; - Το σηκώνω εγώ. 160 00:23:39,469 --> 00:23:41,961 Τι έπαθες; Έλα, σκούτερ. 161 00:23:43,030 --> 00:23:44,987 Καλά, μην έρχεσαι. 162 00:23:45,791 --> 00:23:47,357 Μισό λεπτό. 163 00:24:21,819 --> 00:24:24,311 Ώστε νομίζεις πως είναι ο πατέρας σου στο τηλέφωνο; 164 00:24:24,405 --> 00:24:27,318 - Λοιπόν, δεν είναι. - Λες ψέματα. 165 00:24:28,450 --> 00:24:29,986 Κοίτα. 166 00:24:41,338 --> 00:24:43,420 Τι συμβαίνει; 167 00:24:45,843 --> 00:24:50,588 Ο Τζόναθαν Φλέτσερ ήταν ένας διάσημος εγγαστρίμυθος της δεκαετίας του 1920, 168 00:24:50,890 --> 00:24:53,848 ο οποίος συχνά έκανε χρήση μαγείας. 169 00:24:54,268 --> 00:24:59,604 Είχε μεγάλη επιτυχία, από νωρίς, μέχρι τον τραγικό θάνατο του μοναχογιού του. 170 00:24:59,815 --> 00:25:03,649 - Επιστρέφοντας στη σκηνή... - Τι συμβαίνει εδώ, τι θέλεις; 171 00:25:03,694 --> 00:25:06,106 δημιούργησε ένα νέο σόου, το "Φλέτσερ και Φλέτσερ". 172 00:25:06,155 --> 00:25:10,365 Αλλά η φρικτή, αληθοφανής κούκλα του, τρόμαζε συνήθως το κοινό. 173 00:25:10,618 --> 00:25:15,112 Φημολογείται ότι η κούκλα ήταν μια ενσάρκωση μαύρης μαγείας... 174 00:25:15,464 --> 00:25:18,957 Σε αυτόν μιλάς, όχι στον πατέρα σου. 175 00:25:19,609 --> 00:25:22,477 Τι θέλει από μένα; Πες μου! 176 00:25:23,529 --> 00:25:28,345 θέλει να σε ελέγχει, όπως έλεγχε εμένα! 177 00:25:28,377 --> 00:25:31,335 αφήνοντας όλα αυτά τα ερωτήματα, αναπάντητα. 178 00:25:31,380 --> 00:25:34,463 Δεν πιστεύω σε σένα! Το καταλαβαίνεις; 179 00:25:34,808 --> 00:25:38,176 Δεν θέλεις να με ακούσεις; Τότε κοίτα αυτό. 180 00:25:40,773 --> 00:25:42,059 Μαμά! 181 00:25:43,776 --> 00:25:45,232 Άσε την μητέρα μου ήσυχη! 182 00:25:51,784 --> 00:25:53,695 Να την αφήσεις ήσυχη. 183 00:26:14,515 --> 00:26:17,132 Σε μισώ! Μαμά! 184 00:26:26,276 --> 00:26:27,607 Σταμάτα το! 185 00:27:34,970 --> 00:27:37,419 Τι τρέχει; Ο Τζόι σε έκλεισε έξω; 186 00:27:50,894 --> 00:27:54,307 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να με κατατρομάξεις; 187 00:27:55,616 --> 00:27:59,484 Έλα τώρα, τι τρέχει με σένα; 188 00:28:00,954 --> 00:28:02,740 Γιατί δεν ανάβουν τα φώτα; 189 00:28:06,449 --> 00:28:08,864 Εσύ τρέμεις. 190 00:28:10,172 --> 00:28:13,335 - Μην φοβάσαι τίποτα. - Δεν φοβάμαι. 191 00:28:13,967 --> 00:28:15,924 Φυσικά και όχι. 192 00:28:16,637 --> 00:28:18,820 Μίλαγες πάλι στο τηλέφωνο; 193 00:28:19,431 --> 00:28:22,969 Τζόι, υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 194 00:28:24,336 --> 00:28:26,368 Γιατί το τηλέφωνο ήταν στο χολ; 195 00:28:26,414 --> 00:28:28,701 - Δεν θα μου πεις; - Δεν μπορώ. 196 00:28:29,299 --> 00:28:32,792 Δεν μπορείς; Εντάξει. 197 00:28:34,622 --> 00:28:36,363 Όλα είναι εντάξει. 198 00:28:52,923 --> 00:28:56,733 Τα δεδομένα που συλλέξαμε, δείχνουν την πηγή σε ακτίνα ενός μιλίου, 199 00:28:56,786 --> 00:28:58,676 στο νοτιοανατολικό τμήμα της πόλης. 200 00:28:58,720 --> 00:29:01,386 Καμιά ιδέα για το τι τα προκαλεί αυτά; 201 00:29:01,598 --> 00:29:03,555 Θα μπορούσαν να είναι αρκετά οι λόγοι. 202 00:29:03,684 --> 00:29:08,053 Δορυφορικές παρεμβολές από μία από τις φτηνές τηλεφωνικές εταιρίες... 203 00:29:08,105 --> 00:29:10,688 ή κάποια παραμόρφωση στο σήμα λόγω καλωδίου, ή ακόμα και... 204 00:29:30,419 --> 00:29:33,957 - Δεν το έκανα εγώ. - Τι εννοείς; 205 00:29:34,923 --> 00:29:36,379 Τι δεν έκανες εσύ; 206 00:29:36,592 --> 00:29:37,980 Αλήθεια. 207 00:29:41,638 --> 00:29:44,300 Θεέ μου, Τζόι, γιατί να πεις κάτι τέτοιο; 208 00:29:45,100 --> 00:29:48,058 Θα μου πεις τι συμβαίνει, σε παρακαλώ; 209 00:29:48,395 --> 00:29:51,103 - Υπόσχεσαι να μην το πεις; - Όχι, δεν θα το πω. 210 00:29:54,651 --> 00:29:58,019 Είναι κακό. Δεν με αφήνει να μιλήσω στον μπαμπά. 211 00:30:29,228 --> 00:30:32,186 Γιατί δεν ήρθες στο σχολείο σήμερα; 212 00:30:35,567 --> 00:30:37,683 Δεν θα ξαναπάω στο σχολείο πια. 213 00:30:39,363 --> 00:30:40,621 Κακώς. 214 00:30:44,701 --> 00:30:46,362 Πολύ κακώς. 215 00:30:48,247 --> 00:30:53,040 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Κάποιος πρέπει να το κάνει. 216 00:30:56,380 --> 00:30:57,791 Λάβετε θέσεις. 217 00:30:58,423 --> 00:31:00,005 Πάμε να δούμε. 218 00:31:04,104 --> 00:31:08,972 - Τι φλώρος, δες τι κάνει! - Κάτι θάβει. 219 00:31:09,685 --> 00:31:12,643 - Αναρωτιέμαι τι. - Ησυχία! Έρχονται. 220 00:31:12,688 --> 00:31:15,100 Τσάρλι; Τσάρλι! 221 00:31:15,941 --> 00:31:17,557 Που είσαι; 222 00:31:21,863 --> 00:31:23,274 Τσάρλι; 223 00:31:23,323 --> 00:31:24,734 Εδώ είσαι. 224 00:31:27,452 --> 00:31:29,944 - Τσάρλι, η Σάλι είναι φίλη. - Γεια σου, Τσάρλι. 225 00:31:32,332 --> 00:31:34,699 - Πώς το κάνεις αυτό; - Δεν το κάνω εγώ. 226 00:31:39,673 --> 00:31:41,084 Βγες από τον θάμνο. 227 00:31:43,343 --> 00:31:44,799 Μου μιλάει; 228 00:31:44,803 --> 00:31:48,137 Ναι, λέει πως του αρέσεις. 229 00:31:48,682 --> 00:31:50,298 Δεν το είπε αυτό. 230 00:31:50,684 --> 00:31:53,392 - Τι νομίζεις εσύ; - Είναι αστείος. 231 00:32:00,410 --> 00:32:02,071 Άσε με κάτω. 232 00:32:02,738 --> 00:32:05,321 Προχωρήστε. 233 00:32:10,329 --> 00:32:12,616 Τσάρλι! Καλύτερα να προσέχουμε. 234 00:32:21,548 --> 00:32:22,959 Όχι! 235 00:32:27,137 --> 00:32:30,095 - Τσάρλι, απομακρύνσου! - Τσάρλι! 236 00:32:35,812 --> 00:32:37,028 Απομακρύνσου! 237 00:32:39,016 --> 00:32:40,757 - Ναι! - Εντάξει! 238 00:32:41,193 --> 00:32:42,934 Είστε ζώα! 239 00:32:43,645 --> 00:32:46,979 Τζόι δεν θα τηλεφωνήσεις στον πατέρα σου; 240 00:32:52,321 --> 00:32:53,607 Ωραία βολή. 241 00:33:04,800 --> 00:33:06,757 Τι στο καλό γίνεται εδώ; 242 00:33:06,802 --> 00:33:09,043 Δεν το κάναμε εμείς. Ο Τζόι το έκανε. 243 00:34:09,598 --> 00:34:10,804 Πώς μπήκες εδώ; 244 00:34:11,241 --> 00:34:14,199 Με συγχωρείτε. Η πόρτα ήταν ανοιχτή κι εγώ... 245 00:34:14,903 --> 00:34:17,259 Ο Τζόι δεν ήρθε στο σχολείο σήμερα και... 246 00:34:17,563 --> 00:34:22,358 - σκέφτηκα να περάσω. - Ναι, είχε πονόλαιμο και... 247 00:34:22,493 --> 00:34:25,451 σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα να μείνει στο κρεβάτι! 248 00:34:25,996 --> 00:34:28,580 Μόλις τον είδα στην αυλή με κάποια άλλα παιδιά. 249 00:34:28,625 --> 00:34:31,413 Τι παιδιά; Να πάρει! 250 00:34:32,104 --> 00:34:35,438 Καθάρισε τα μ'αυτό. Μερικά παιδιά από την τάξη του. 251 00:34:37,309 --> 00:34:40,518 - Σκεφτήκατε την πρόταση μου; - Ποια πρόταση; 252 00:34:41,855 --> 00:34:43,937 Να συμβουλευτείτε παιδοψυχολόγο. 253 00:34:47,694 --> 00:34:50,652 Συγγνώμη, αλλά καλύτερα να το συζητήσουμε μια άλλη φορά. 254 00:34:50,697 --> 00:34:55,282 - Δεν έχω καμία... - Τι συνέβη εδώ; 255 00:34:55,702 --> 00:34:58,410 Προτιμώ να μην το συζητήσουμε. 256 00:35:01,125 --> 00:35:03,912 Λώρα, η άρνηση της πραγματικότητας είναι πολύ συχνό φαινόμενο... 257 00:35:03,960 --> 00:35:06,876 στην ηλικία παιδιών σαν τον Τζόι, που έχασαν έναν γονέα. 258 00:35:07,029 --> 00:35:10,688 Από ότι μου λέτε τώρα... ίσως είναι πολύ σοβαρό. 259 00:35:10,833 --> 00:35:14,326 Εννοείτε πως ο Τζόι μπορεί να επικοινωνεί με τους νεκρούς; 260 00:35:14,437 --> 00:35:15,927 Όχι βέβαια.... 261 00:35:16,315 --> 00:35:17,931 Πως λέει ότι τους μιλά; 262 00:35:18,391 --> 00:35:21,099 Όπως σας είπα και πριν, με ένα "παιχνίδι - τηλέφωνο". 263 00:35:21,344 --> 00:35:24,002 Και τα μαχαίρια, Λώρα; Πως έγινε αυτό; 264 00:35:24,047 --> 00:35:28,541 Ο Τζόι λέει πως το έκανε η κούκλα. Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά... 265 00:35:28,910 --> 00:35:31,447 Την βρήκε κάπου και την έφερε σπίτι. 266 00:35:31,696 --> 00:35:36,257 Λέει ότι είναι κακή. Δεν θέλει να μιλά με τον Πήτερ... 267 00:35:36,301 --> 00:35:38,112 και όταν προσπαθεί, τον τιμωρεί. 268 00:35:38,419 --> 00:35:41,277 - Πώς λέει ότι τον τιμωρεί; - Δεν ξέρω! 269 00:35:41,422 --> 00:35:44,135 Τον ρώτησα, αλλά δεν μου λέει. 270 00:35:44,584 --> 00:35:46,416 Πάμε. 271 00:35:47,254 --> 00:35:48,744 Περίμενε ένα λεπτό. 272 00:36:04,938 --> 00:36:07,896 - Είχα βάλει την κούκλα εδώ. - Την κούκλα; 273 00:36:07,941 --> 00:36:09,272 Ναι. Την βρήκα έξω. 274 00:36:17,750 --> 00:36:22,711 Φίλε, την έβαψα! Ο αδερφός μου θα με σκοτώσει. 275 00:36:22,755 --> 00:36:26,498 Να απαγάγουμε αυτόν τον φλώρο, και να τον κάνουμε να πληρώσει. 276 00:36:26,523 --> 00:36:27,746 Ήταν τρομερός. 277 00:36:27,794 --> 00:36:29,580 Μια ματιά και, μπουμ! Πάνε όλα. 278 00:36:29,888 --> 00:36:34,223 Πες μου πώς θα εξηγήσω στον αδερφό μου, τι απέγιναν τα τανκς του. 279 00:36:34,267 --> 00:36:36,850 - Εμπρός, άρχισε την κλάψα. - Μην το νομίζεις εύκολο! 280 00:36:37,695 --> 00:36:39,881 Ίσως να τον απαγάγουμε και να τον βασανίσουμε. 281 00:36:39,906 --> 00:36:41,631 Βρήκα τρόπο να μπούμε μέσα! 282 00:36:41,975 --> 00:36:44,759 - Πολύ κουλ! - Ναι! Ας το ψάξουμε! 283 00:36:44,783 --> 00:36:46,083 Περιμένετε με! 284 00:36:58,617 --> 00:37:00,582 - Μήπως είναι καταραμένο; - Καταραμένο; 285 00:37:00,593 --> 00:37:02,294 Ο αδερφός μου το λέει στοιχειωμένο. 286 00:37:02,319 --> 00:37:05,613 Αν το μυαλό του αδερφού σου έφτανε το βάρος του θα ήταν ιδιοφυΐα. 287 00:37:05,624 --> 00:37:07,984 Είναι πιο σκοτεινά κι από κώλο νυχτερίδας. 288 00:37:08,009 --> 00:37:09,283 Εσύ τα ξέρεις αυτά. 289 00:37:09,386 --> 00:37:12,344 Έχω αναπτήρα. Αν ανάψει. 290 00:37:12,589 --> 00:37:15,423 - Νομίζω βρήκα κεριά. - Δώσε μου ένα. 291 00:37:19,795 --> 00:37:24,387 - Δείτε, θα γινόταν σπουδαίο αρχηγείο. - Ναι, σπουδαίο. 292 00:37:25,376 --> 00:37:28,835 Ε, παιδιά. Μου φαίνεται ότι θα πέσει η οροφή. 293 00:37:29,380 --> 00:37:32,193 Κοιτάξτε! Έχει μαγικά πράγματα εδώ! 294 00:37:32,842 --> 00:37:37,177 - Πρέπει να ήταν του γέρο Φλέτσερ. - Ή του φαντάσματος του. 295 00:37:54,172 --> 00:37:57,585 Τζόι, ο Μάρτιν θα μείνει για δείπνο. 296 00:37:57,633 --> 00:37:59,169 Πες του να το αφήσει κάτω! 297 00:37:59,477 --> 00:38:02,538 Τζόι! Τι συμπεριφορά είναι αυτή; 298 00:38:05,484 --> 00:38:08,442 Το κοίταξα απλά. 299 00:38:16,544 --> 00:38:19,036 Μάρτιν, το πιάτο σου παρακαλώ. 300 00:38:21,850 --> 00:38:24,784 Ορίστε. Τι θα γίνει με το δικό σου; 301 00:38:26,638 --> 00:38:28,595 Θεέ μου, το είδες αυτό; 302 00:38:29,865 --> 00:38:32,124 Μην το αφήσεις να σου κόψει την όρεξη, Μάρτιν. 303 00:38:42,637 --> 00:38:45,129 Λοιπόν, Τζόι. 304 00:38:45,181 --> 00:38:49,596 Είχαμε προβλήματα με τα ασημικά μας τελευταία. 305 00:38:49,644 --> 00:38:52,511 Τζόι, σταμάτα το αυτό και τρώγε, σε παρακαλώ. 306 00:38:52,647 --> 00:38:55,305 Η μητέρα σου κι εγώ νομίζουμε ότι θα ήταν καλύτερο για σένα... 307 00:38:55,350 --> 00:38:57,307 αν πήγαινες αύριο στο σχολείο. 308 00:38:57,352 --> 00:39:00,845 - Εσύ τι νομίζεις; - Τζόι, σε ρώτησε. 309 00:39:01,197 --> 00:39:04,155 Δεν θα ξαναπάω στο σχολείο. 310 00:39:06,553 --> 00:39:09,221 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τα άλλα παιδιά. 311 00:39:18,657 --> 00:39:22,150 Ξέρεις, το καλύτερο θα ήταν για σένα... 312 00:39:22,377 --> 00:39:24,334 πως να το θέσω; 313 00:39:25,780 --> 00:39:28,192 Να κρατήσεις τα μυστικά σου για τον εαυτό σου. 314 00:39:29,200 --> 00:39:32,067 Νομίζω ότι αυτό που θέλει να πει ο Μάρτιν είναι... 315 00:39:33,187 --> 00:39:35,219 "αρκετά με τα κόλπα σου." 316 00:39:35,348 --> 00:39:36,588 Εντάξει; 317 00:39:37,525 --> 00:39:39,232 Το υπόσχεσαι; 318 00:39:43,139 --> 00:39:44,550 Μάρτιν, η σούπα σου κρυώνει. 319 00:39:45,450 --> 00:39:47,091 Συγγνώμη. 320 00:39:49,304 --> 00:39:51,716 - Τι έγινε; - Μου έκαψε το χέρι. 321 00:39:51,931 --> 00:39:54,013 Τζόι! Τι έκανες; 322 00:39:54,042 --> 00:39:56,150 Έλα να το βάλεις λίγο στο νερό. 323 00:39:57,687 --> 00:40:00,099 Όχι, έλα εδώ! Εκεί. 324 00:40:01,090 --> 00:40:02,783 Δεν ξέρω τι τον έχει πιάσει. 325 00:40:03,008 --> 00:40:04,105 Ορίστε. 326 00:40:04,167 --> 00:40:07,752 Διάβασα κάποτε ότι τέτοια φαινόμενα συνήθως συμβαίνουν στην εφηβεία. 327 00:40:08,698 --> 00:40:11,656 Σωστά. Ο Τζόι μόλις μπήκε στα εννέα. 328 00:40:30,111 --> 00:40:32,819 Προσπάθησε να μου πει ότι δεν ήσουν πραγματικός. 329 00:40:33,114 --> 00:40:35,651 Ότι ήσουν κάποιο κακό φάντασμα ή κάτι τέτοιο. 330 00:40:36,384 --> 00:40:37,874 Αλλά δεν το πίστεψα. 331 00:40:39,378 --> 00:40:41,710 Τον βρήκα σε εκείνο το παλιό σπίτι. 332 00:40:42,507 --> 00:40:44,874 Όχι, δεν θα μας ενοχλεί πια. 333 00:40:45,710 --> 00:40:48,418 Τον έθαψα έξω στην αυλή. 334 00:40:50,014 --> 00:40:52,597 Ούτε κι εκείνη με πιστεύει. 335 00:40:53,092 --> 00:40:55,208 Νομίζει πως όλα τα έχω φανταστεί. 336 00:40:56,395 --> 00:40:59,228 Της τα είπα, και είπε ότι δεν θα τα έλεγε σε κανέναν. 337 00:40:59,298 --> 00:41:01,915 Και μετά πήγε και του τα είπε αμέσως. 338 00:41:02,794 --> 00:41:05,536 Τον ξέρεις, ο δάσκαλος μου από το σχολείο. 339 00:41:08,032 --> 00:41:10,444 Δεν θέλω να ξαναπάω στο σχολείο. 340 00:41:11,210 --> 00:41:14,794 Είναι όλοι κάφροι. Τους μισώ. 341 00:41:15,031 --> 00:41:16,613 Τους μισώ πραγματικά. 342 00:41:19,435 --> 00:41:21,722 Καλά, αφού το λες εσύ... 343 00:42:11,078 --> 00:42:12,794 Κάπου εδώ έξω θα είναι. 344 00:42:13,681 --> 00:42:14,967 Τζόι! 345 00:42:17,126 --> 00:42:18,742 Τζόι! 346 00:42:24,734 --> 00:42:26,350 Μαμά! 347 00:42:27,595 --> 00:42:29,177 Δεν έχει νόημα να κρύβεται. 348 00:42:37,764 --> 00:42:39,721 Άσε με να βγω! 349 00:42:44,871 --> 00:42:46,532 Μαμά! 350 00:42:53,596 --> 00:42:54,757 Μαμά! 351 00:42:56,457 --> 00:42:57,697 Έλα! 352 00:43:16,327 --> 00:43:17,710 Τι διάολο; 353 00:43:24,135 --> 00:43:26,672 - Πού είσαι; - Λώρα! 354 00:43:26,721 --> 00:43:28,678 Μάρτιν, τι είναι; 355 00:43:34,203 --> 00:43:36,386 - Τι γίνεται; - Δεν ξέρω. 356 00:43:48,584 --> 00:43:49,665 Μπαμπά; 357 00:43:52,254 --> 00:43:54,211 Απουσιάζουμε! 358 00:43:54,715 --> 00:43:56,053 Γιατί ξανάρθες; 359 00:43:57,478 --> 00:43:58,857 Για να σας βλέπω. 360 00:43:59,069 --> 00:44:02,357 Τζόι; Τζόι είσαι εκεί μέσα; 361 00:44:20,140 --> 00:44:22,256 Άφησε την ήσυχη! 362 00:44:23,919 --> 00:44:25,335 Στην άκρη! 363 00:44:34,530 --> 00:44:37,192 Σε μισώ! Θέλω να μιλήσω στον πατέρα μου! 364 00:44:37,700 --> 00:44:41,159 Θέλω να μιλήσω στον πατέρα μου, ΤΩΡΑ! Άκουσες; 365 00:44:41,603 --> 00:44:45,062 Εντάξει, αν νομίζεις ότι είναι πραγματικά αυτός! 366 00:45:04,184 --> 00:45:07,093 Νομίζω ότι έχω κάτι φακούς εδώ πάνω. 367 00:45:08,506 --> 00:45:10,042 Θέλω να με αφήσεις ήσυχο! 368 00:45:12,218 --> 00:45:16,212 - Άκουσε με τότε. - Δεν σε πιστεύω. 369 00:45:17,798 --> 00:45:20,582 - Ναι; Θα δούμε. - Μπαμπά; 370 00:45:24,204 --> 00:45:26,169 Θα τηλεφωνήσω στον μπαμπά μου. 371 00:45:35,674 --> 00:45:37,261 Άσε με κάτω! 372 00:45:38,302 --> 00:45:40,043 Άσε με κάτω! 373 00:45:40,488 --> 00:45:41,694 Εκεί κορόιδο! 374 00:45:43,941 --> 00:45:45,978 Μπαμπά! 375 00:45:49,472 --> 00:45:51,209 Μάρτιν, πάρε αυτό. 376 00:46:24,965 --> 00:46:26,231 Σε μισώ! 377 00:46:27,594 --> 00:46:28,959 Θα σε πιάσει! 378 00:46:42,158 --> 00:46:43,244 Τζόι; 379 00:46:54,337 --> 00:46:55,427 Τζόι; 380 00:46:56,130 --> 00:46:58,667 - Σε μισώ! - Τζόι! 381 00:46:58,883 --> 00:46:59,994 Κλείστο! 382 00:47:04,430 --> 00:47:05,761 Σε μισώ! 383 00:47:25,259 --> 00:47:27,268 Δεν σε πιστεύω! 384 00:47:36,704 --> 00:47:37,769 Τζόι; 385 00:47:38,464 --> 00:47:40,000 Είσαι καλά, Τζόι; 386 00:47:41,008 --> 00:47:45,043 - Έχει μπλοκάρει την πόρτα! - Θεέ μου, τι συμβαίνει; 387 00:47:47,490 --> 00:47:49,231 Τζόι, άνοιξε την πόρτα! 388 00:48:10,746 --> 00:48:12,156 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 389 00:48:12,448 --> 00:48:15,187 Μπορεί όλα αυτά που έλεγε ο Τζόι να ήταν αλήθεια; 390 00:48:15,612 --> 00:48:17,491 Πρέπει πραγματικά να επιστρέψουμε. 391 00:48:17,612 --> 00:48:18,622 Εντάξει. 392 00:48:20,122 --> 00:48:23,130 Λώρα, είμαι βέβαιος πως αν με αφήσεις να καλέσω μερικούς επαγγελματίες... 393 00:48:23,175 --> 00:48:24,865 θα είχαν κάποια λογική εξήγηση. 394 00:48:25,286 --> 00:48:28,027 Δεν ξέρω αν μου αρέσει η ιδέα να είναι το σπίτι γεμάτο ξένους. 395 00:48:28,380 --> 00:48:30,637 Είναι φίλοι μου, από το πανεπιστήμιο. 396 00:48:30,982 --> 00:48:32,234 Μάρτιν, δεν ξέρω... 397 00:48:32,259 --> 00:48:34,926 Πίστεψε με, θα είναι σαν να μην υπάρχουν. 398 00:48:43,037 --> 00:48:45,950 Συνέχισε έτσι. Σταμάτα το. 399 00:48:46,198 --> 00:48:48,155 Εντάξει. Έλα, έλα. 400 00:49:01,038 --> 00:49:04,872 - Έχετε άδεια να έρθετε εδώ; - Ψάχνω για την δρ Χέιντεν. 401 00:49:05,116 --> 00:49:07,600 Προσέξτε με τη λάμπα. Δώσε την, παρακαλώ. 402 00:49:07,845 --> 00:49:09,903 - Προσέχετε! - Με συγχωρείτε! 403 00:49:12,424 --> 00:49:14,040 Συγνώμη. Δεν το ήθελα. 404 00:49:14,626 --> 00:49:15,701 Είσαι καλά, Λώρα; 405 00:49:15,726 --> 00:49:18,711 Δεν ξέρω. Προσπαθώ απλά να σώσω ό,τι μπορώ. 406 00:49:20,157 --> 00:49:21,924 Στάσου εσύ! 407 00:49:23,760 --> 00:49:25,918 Στάσου, κύριος. Δεν μπορείς να πας εκεί. 408 00:49:29,132 --> 00:49:34,278 Τζόι, κοίτα τριγύρω σου. Πρέπει να ήρθαν όλοι. 409 00:49:35,747 --> 00:49:39,106 Βλέπεις; Αυτοί εκεί είναι από την τηλεφωνική εταιρεία. 410 00:49:40,009 --> 00:49:43,877 Τους έφερες πολλούς πονοκεφάλους τελευταία, το ξέρεις αυτό; 411 00:49:46,074 --> 00:49:48,332 Και αυτοί εκεί; Είναι συνάδελφοι μου. 412 00:49:48,676 --> 00:49:51,936 Θα καταγράψουν σε ταινία και θα αξιολογήσουν όλα όσα κάνουμε. 413 00:49:57,886 --> 00:50:00,243 Η δόκτορ Χέιντεν; Τι συμβαίνει εδώ; 414 00:50:00,588 --> 00:50:03,376 - Είναι αναγκαία όλα αυτά; - Είμαι ο Ραλφ. 415 00:50:04,124 --> 00:50:08,315 Μην ανησυχείτε. Έχουμε εμπειρία σε αυτά τα θέματα. Έχουμε μπλοκάρει το σπίτι. 416 00:50:08,463 --> 00:50:11,897 Ουάου, όλα αυτά, για τον φλώρο. 417 00:50:12,141 --> 00:50:15,556 - Συμβαίνει πραγματικά; - Κάποιος μας πρόλαβε. 418 00:50:16,830 --> 00:50:18,787 Έϊ δείτε! 419 00:50:20,500 --> 00:50:22,582 Δεν πρόκειται να βγει από εκεί έτσι εύκολα. 420 00:50:23,670 --> 00:50:26,958 Πρέπει κάτι να σκεφτούμε. 421 00:50:27,399 --> 00:50:29,265 Στο αρχηγείο, άνδρες. 422 00:50:30,402 --> 00:50:32,734 Παρατηρήσατε πρόσφατα άλλες αλλαγές στο αγόρι; 423 00:50:32,763 --> 00:50:36,974 Όχι, δεν σκέφτομαι κάτι. Σκούτερ, κατέβα από εκεί! 424 00:50:36,982 --> 00:50:40,041 - Κάποια ασθένεια; - Όχι, καμία. Όχι. 425 00:50:40,485 --> 00:50:42,344 Α, ναι. Γρίπη. 426 00:50:42,389 --> 00:50:44,748 Γρίπη; Καλά, γρίπη. 427 00:50:51,239 --> 00:50:53,201 Καταγράφει ο δρ Χέλμστεντ. 428 00:51:19,784 --> 00:51:22,151 Θα είναι εντάξει, Λώρα. 429 00:51:23,504 --> 00:51:27,163 Ελπίζω να μην είναι πολύ άβολα. Αλλά πρέπει να γίνει, εντάξει; 430 00:51:27,408 --> 00:51:31,367 Το κέντρο της παρεμβολής ήταν αυτό το σπίτι. 431 00:51:32,312 --> 00:51:37,175 Τι συνέβη; Η μητέρα σου μου είπε για τις δυνάμεις σου, Τζόι. 432 00:51:37,603 --> 00:51:41,871 Ίσως δεν με πιστέψεις, αλλά είχα την τύχη να μιλώ με ανθρώπους... 433 00:51:41,923 --> 00:51:44,460 που είχαν τα ίδια χαρίσματα με σένα. 434 00:51:44,685 --> 00:51:46,847 Ο κόσμος δεν τους καταλαβαίνει... 435 00:51:47,254 --> 00:51:48,870 τους φοβάται. 436 00:51:49,223 --> 00:51:52,055 Τους βρίσκουν διαφορετικούς, περίεργους. 437 00:51:52,358 --> 00:51:56,243 Αλλά δεν είναι, πραγματικά. Είναι μια σπάνια καλοτυχία για όλους. 438 00:51:56,287 --> 00:51:59,621 Αυτοί οι άνθρωποι είναι η απόδειξη ότι ο θάνατος... 439 00:51:59,683 --> 00:52:02,846 όπως τον ξέρουμε... δεν υπάρχει. 440 00:52:05,431 --> 00:52:09,464 Εντάξει, άντρες. Όπως γνωρίζετε, η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή. 441 00:52:09,808 --> 00:52:12,042 Υπάρχει ένας φλώρος μεταξύ μας. 442 00:52:12,095 --> 00:52:14,052 Ο Τζόι Κόλινς. 443 00:52:14,432 --> 00:52:16,994 Είναι καθήκον μας ως πολίτες αυτής της μεγάλης γης, 444 00:52:17,400 --> 00:52:19,357 να απαλλαγούμε από αυτήν την απειλή. 445 00:52:19,902 --> 00:52:23,561 Θα καταστρέψουμε την βάση του εχθρού με έναν και μόνο στόχο: 446 00:52:23,674 --> 00:52:25,739 Να αιχμαλωτίσουμε τον φλώρο. 447 00:52:26,252 --> 00:52:28,017 Τώρα, ας ξεκαθαρίσουμε ένα πράγμα: 448 00:52:28,287 --> 00:52:30,198 Αυτή η μάχη δεν δίνεται για εκδίκηση. 449 00:52:30,505 --> 00:52:33,122 Δίνεται για τιμή. 450 00:52:38,104 --> 00:52:40,061 Θα παίξουμε μια ταινία τώρα. 451 00:52:40,206 --> 00:52:43,540 Και αυτό που θα ακούσεις συνέβη πριν 5 ημέρες. 452 00:52:43,610 --> 00:52:46,648 Ακριβώς στις 8:35μμ. 453 00:52:46,989 --> 00:52:50,732 Εντάξει; Ξεκινήστε την ταινία, παρακαλώ. 454 00:53:54,530 --> 00:53:57,989 Το μόνο που χρειάζεται είναι θάρρος και αποφασιστικότητα από όλους. 455 00:53:58,234 --> 00:54:01,527 Όποιος δεν είναι μαζί μας μέχρι το τέλος, δεν είναι καθόλου μαζί μας. 456 00:54:02,238 --> 00:54:03,396 Κατανοητόν; 457 00:54:03,520 --> 00:54:05,240 Τώρα η στρατηγική μας. 458 00:54:05,741 --> 00:54:09,359 Μπέρνι, διοικείς την αριστερή πτέρυγα. 459 00:54:09,511 --> 00:54:12,144 Ρόμπιν και χρυσέ αετέ, διοικείτε την δεξιά. 460 00:54:12,189 --> 00:54:16,274 Οι άνδρες μου κι εγώ, θα πάμε ίσια στο κέντρο. Ερωτήσεις; 461 00:54:17,318 --> 00:54:19,736 Δόκτορ Χέιντεν! 462 00:54:20,115 --> 00:54:23,107 - Τι πιάνεις λοιπόν; - Κάτι είναι μακριά. 463 00:54:26,029 --> 00:54:28,862 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. Έχετε τις εντολές σας. 464 00:54:31,794 --> 00:54:33,284 Εντάξει, άντρες. Ας πηγαίνουμε. 465 00:54:33,995 --> 00:54:36,783 Η "δύναμη" μαζί μας. 466 00:54:41,327 --> 00:54:44,110 - Πως έγινε αυτό; - Σας το είπα ότι έπεφτε! 467 00:54:47,384 --> 00:54:49,852 Δόκτορ Χέιντεν, ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 468 00:54:51,304 --> 00:54:53,147 Τεράστια αύξηση ισχύος. 469 00:54:58,435 --> 00:55:00,428 Προσέξτε τα δοκάρια! 470 00:55:04,492 --> 00:55:07,450 Πρέπει να τρέξουμε! Στις σκάλες! 471 00:55:08,063 --> 00:55:10,445 - Με τίποτα! - Γκρεμίζεται! 472 00:55:26,488 --> 00:55:29,332 Διάλειμμα για σύγκριση δεδομένων. Παρακαλώ περιμένετε. 473 00:55:32,537 --> 00:55:36,121 Αυτό θα μπορούσε να είναι πραγματική ανακάλυψη. Θα ξέρουμε σε μια στιγμή. 474 00:55:36,165 --> 00:55:38,199 Κοριτσάκι, εδώ δεν είναι μέρος για να παίξεις. 475 00:55:38,223 --> 00:55:40,297 Τζόι! Πρέπει να σου πω. 476 00:55:40,422 --> 00:55:42,051 Δεν θα ανησυχούσα. Ας ξεκουραστεί. 477 00:55:42,071 --> 00:55:43,929 Είναι μυστικό. 478 00:55:44,074 --> 00:55:45,631 Τζόι, έλα! 479 00:55:48,303 --> 00:55:51,295 Όπως σας είπα, αυτό που γράφουμε... 480 00:55:53,266 --> 00:55:56,224 Κάποια παιδιά είναι παγιδευμένα στο σπίτι του Φλέτσερ. Πέφτει. 481 00:55:58,028 --> 00:56:00,287 Τζόι, πρέπει να κάνεις κάτι. 482 00:56:00,432 --> 00:56:02,764 Μπορείς να χρησιμοποιήσεις τις δυνάμεις σου; 483 00:56:03,009 --> 00:56:05,392 Κάνε κάτι σε παρακαλώ, πρέπει! 484 00:56:05,437 --> 00:56:08,054 Εντάξει, αλλά μόνο για μια φορά. 485 00:56:12,477 --> 00:56:17,062 - Τι κάνεις; - Σίγουρα είναι αυτός. 486 00:56:25,991 --> 00:56:27,307 Έφυγε! 487 00:56:28,994 --> 00:56:30,860 Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε! 488 00:56:36,467 --> 00:56:37,478 Έλα! 489 00:56:38,253 --> 00:56:40,711 - Βιαστείτε. - Πέφτει! 490 00:56:46,136 --> 00:56:48,093 Ελάτε, ας ανοίξουμε την πόρτα. 491 00:56:51,099 --> 00:56:52,965 Τζόι, τώρα; 492 00:56:53,343 --> 00:56:54,708 Εντάξει. Φύγαμε! 493 00:56:58,607 --> 00:57:01,599 - Ίσως υπάρχει άλλη σκάλα. - Το πιστεύεις; 494 00:57:02,269 --> 00:57:05,728 - Δεν θα πήγαινα εκεί. - Τότε μείνε πίσω. 495 00:57:05,873 --> 00:57:07,659 Φύγαμε! 496 00:57:12,062 --> 00:57:14,069 Περιμένετε με! 497 00:57:17,000 --> 00:57:19,458 Σάλι, κλειστήκαμε μέσα. 498 00:57:20,671 --> 00:57:23,333 - Τους βλέπεις; - Κοίτα! 499 00:57:24,875 --> 00:57:26,536 Ελπίζω να είναι καλά. 500 00:57:34,168 --> 00:57:35,784 Τι κάνουμε τώρα; 501 00:57:36,871 --> 00:57:38,487 Χωριζόμαστε. 502 00:57:43,377 --> 00:57:45,994 - Δεν μπορούμε να μπούμε εδώ. - Πρέπει. 503 00:58:05,741 --> 00:58:06,831 Τζόι! 504 00:58:10,512 --> 00:58:13,129 - Δεν θα βγούμε ποτέ από εδώ. - Έλα! 505 00:58:48,733 --> 00:58:49,973 Τι ήταν αυτό; 506 00:58:49,998 --> 00:58:53,718 Συνεχίστε να τρέχετε, δεν θέλω να μάθω! 507 00:59:29,515 --> 00:59:31,127 Περιμένετε! 508 00:59:31,776 --> 00:59:33,183 Που είσαστε; 509 00:59:42,688 --> 00:59:43,846 Είναι κανείς εδώ; 510 00:59:59,804 --> 01:00:03,297 - Δεν θα πιστέψεις τι είδα! - Περίμενε. 511 01:00:04,067 --> 01:00:07,310 Το είπα ότι ήταν λάθος. Τώρα, έχουμε πρόβλημα. 512 01:00:07,429 --> 01:00:08,965 Έλα τώρα, πάψε. 513 01:00:17,430 --> 01:00:20,775 - Φεύγω από εδώ! - Περίμενε και μένα! 514 01:00:29,575 --> 01:00:31,037 Εσύ είσαι. 515 01:00:31,954 --> 01:00:35,822 - Βρήκες κάποια διέξοδο; - Ναι, γι'αυτό είμαι εδώ. 516 01:00:41,755 --> 01:00:43,712 - Που είμαστε; - Ξέρει κανείς; 517 01:00:43,757 --> 01:00:46,419 - Θέλω να πάω σπίτι! - Ελάτε. 518 01:01:02,642 --> 01:01:04,274 Ελάτε, πάμε! 519 01:01:08,648 --> 01:01:10,654 Θεέ μου, Μάρτιν. Κάπου θα είναι. 520 01:01:10,679 --> 01:01:12,056 Μην ανησυχείς, Λώρα. 521 01:01:14,605 --> 01:01:17,188 Πιθανότατα έκανε το μόνο λογικό πράγμα, να φύγει. 522 01:01:17,932 --> 01:01:20,800 Και του υποσχέθηκα ότι θα του ξεφορτωνόμουν όλους. 523 01:01:24,014 --> 01:01:27,223 Μονάδα 5 αναφέρει άφιξη στον τόπο. Μονάδα 5 όβερ. 524 01:01:28,343 --> 01:01:31,335 - Καλώς, συνεχίστε το ψάξιμο. - Ναι, Ντέιβις έλα εδώ. 525 01:01:35,050 --> 01:01:37,633 - Τι είναι Τζέικ; - Έχουμε αναφορά για παιδιά... 526 01:01:37,719 --> 01:01:41,804 - που χάθηκαν στην ίδια περιοχή. - Καθησυχάστε τους, θα ψάξω εδώ. 527 01:01:54,369 --> 01:01:58,704 Κάτι συμβαίνει. Μας ενημέρωσαν ότι λείπουν και άλλα παιδιά. 528 01:02:20,053 --> 01:02:24,012 - Φύγε από τη μέση! - Προσπαθώ! 529 01:02:24,866 --> 01:02:26,878 Κουράστηκα, δεν μπορώ να συνεχίσω άλλο. 530 01:02:26,927 --> 01:02:30,420 - Που είμαστε τώρα; - Δεν θα βγούμε ποτέ από εδώ. 531 01:02:30,714 --> 01:02:33,814 - Θα πεθάνουμε όλοι. - Άσε τις κοτσάνες! 532 01:02:34,234 --> 01:02:35,608 Πρέπει να βγούμε. 533 01:02:35,933 --> 01:02:39,462 - Έλα. Πρέπει να τους σώσουμε! - Ναι, αλλά ποιος θα σώσει εμάς; 534 01:02:45,787 --> 01:02:49,280 Κάντε ησυχία. Το ακούτε; 535 01:02:54,053 --> 01:02:59,168 - Ελάτε, πάμε να φύγουμε! - Πάψε! Ποιος είναι εκεί; 536 01:03:02,645 --> 01:03:06,922 - Μόνο αυτός μας έλειπε, ο φλώρος. - Σκάσε Μπέρνι. Γεια σου κολλητέ. 537 01:03:06,967 --> 01:03:09,504 - Θα να μας δείξετε την έξοδο; - Δεν υπάρχει έξοδος. 538 01:03:09,870 --> 01:03:11,781 - Ποιος έχει την κούκλα; - Ποια κούκλα; 539 01:03:14,441 --> 01:03:15,727 Δείτε αυτό. 540 01:03:16,568 --> 01:03:19,060 Αυτό ήταν, είμαστε όλοι νεκροί. 541 01:03:26,986 --> 01:03:30,901 - Τι θέλει; - Καλύτερα να τρέξουμε. 542 01:03:31,191 --> 01:03:35,185 Μείνετε, χρησιμοποιεί το φόβο μας, εναντίον μας. 543 01:03:39,458 --> 01:03:41,369 Δεν έχει τόση δύναμη. 544 01:04:50,170 --> 01:04:54,117 Πάει πολύς καιρό από τότε που κάποιος μπήκε σε αυτό το μέρος. 545 01:04:54,466 --> 01:04:56,217 Επικοινωνώντας με τον πατέρα σου... 546 01:04:56,242 --> 01:04:59,435 και χρησιμοποιώντας τις δυνάμεις αυτού του φανταστικού κόσμου... 547 01:04:59,662 --> 01:05:03,321 επέτρεψες σε αυτόν τον κακό να σου κάνει τα κόλπα του. 548 01:05:03,466 --> 01:05:08,427 - Εγώ δεν θα τον άκουγα. - Πες του μας αφήσει ήσυχους. 549 01:05:08,771 --> 01:05:11,029 Με ποιον μιλάς; 550 01:05:12,208 --> 01:05:18,295 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. Οι ίδιες σου οι αμφιβολίες σε κρατούν εδώ. 551 01:05:19,774 --> 01:05:23,642 Ποτέ δεν θα φύγετε από εδώ, αν τον ακούσετε. 552 01:05:26,097 --> 01:05:30,137 Εγώ, όπως εσύ, έμαθα να χρησιμοποιώ τις δυνάμεις αυτού του κόσμου... 553 01:05:30,185 --> 01:05:32,142 αλλά δεν ήξερα τους κινδύνους. 554 01:05:32,987 --> 01:05:35,376 Ένα κακό πνεύμα κατέλαβε την κούκλα μου... 555 01:05:35,401 --> 01:05:37,847 και με έκανε να αμφιβάλλω για τις δυνάμεις μου. 556 01:05:37,868 --> 01:05:39,984 Με έχει παγιδεύσει εδώ από τότε. 557 01:05:40,528 --> 01:05:42,189 Αυτός λέει ότι εσύ είσαι ο κακός. 558 01:05:42,756 --> 01:05:44,087 Ποιος είναι ο ψεύτης; 559 01:05:44,324 --> 01:05:45,906 Αυτός είναι ο ψεύτης, όχι εγώ! 560 01:05:46,076 --> 01:05:48,784 Όσο έχετε αμφιβολίες... 561 01:05:49,054 --> 01:05:51,341 η κούκλα θα μπορεί να σας βασανίζει. 562 01:05:52,023 --> 01:05:55,106 Αλλά υπάρχει... ένα μέρος. 563 01:06:01,883 --> 01:06:04,215 Η θέληση μου δεν ήταν αρκετά δυνατή... 564 01:06:04,552 --> 01:06:06,509 αλλά εσύ, ίσως έχεις ακόμα την ευκαιρία. 565 01:06:07,230 --> 01:06:11,840 Για να ελευθερωθείς, πρέπει να πας εκεί που είναι ο πατέρας σου... 566 01:06:11,910 --> 01:06:13,992 εκεί που η κούκλα δεν έχει εξουσία. 567 01:06:14,245 --> 01:06:17,813 Δεν είναι αυτός ο κόσμος, αλλά πέρα από την πόρτα. 568 01:06:18,408 --> 01:06:20,270 Βλέπεις την πόρτα; 569 01:06:20,460 --> 01:06:23,373 - Όχι, μην μπαίνεις εκεί! - Δεν θα γυρίσεις ποτέ! 570 01:06:23,421 --> 01:06:25,863 - Έλα πίσω! - Μην πας εκεί! 571 01:06:26,558 --> 01:06:28,970 Είναι ψεύτης! 572 01:06:29,886 --> 01:06:33,379 Τζόι, μην μπεις εκεί μέσα! 573 01:06:33,556 --> 01:06:34,762 Μπαμπά. 574 01:06:37,227 --> 01:06:40,321 - Τζόι, έλα πίσω! - Όχι! 575 01:08:11,112 --> 01:08:13,319 - Νάτος. - Όχι! 576 01:08:14,582 --> 01:08:17,916 Τζόι; Τζόι, μπορείς να με ακούσεις; 577 01:08:18,019 --> 01:08:21,353 Δεν κινείται. Πρέπει να τον βοηθήσουμε, γρήγορα! 578 01:08:21,589 --> 01:08:24,206 Κρατήστε το κεφάλι του ψηλά, αλλιώς να τον κουβαλήσω εγώ. 579 01:08:24,667 --> 01:08:25,953 Προσεκτικά! 580 01:08:32,717 --> 01:08:34,674 - Έλεν! - Περιμένετε! 581 01:08:35,361 --> 01:08:38,600 - Όλα εντάξει; - Ελάτε πάμε. 582 01:08:40,767 --> 01:08:43,726 - Κυρία Κόλινς... - Βρήκαν τον Τζόι. 583 01:08:45,070 --> 01:08:47,028 - Τι έγινε; - Τι συνέβη; 584 01:08:47,073 --> 01:08:49,232 - Δεν γνωρίζω. - Δεν ξέρω. 585 01:08:51,978 --> 01:08:53,034 Τζόι! 586 01:08:55,982 --> 01:08:57,172 Τζόι! 587 01:08:58,585 --> 01:09:03,045 - Τι του συνέβη; - Δεν γνωρίζω... 588 01:09:05,090 --> 01:09:06,502 Πάρτε το οδόφραγμα, μπορείτε; 589 01:09:06,551 --> 01:09:08,292 Φέρτε το από εδώ, γρήγορα. 590 01:09:15,969 --> 01:09:17,425 Κάνε χώρο, παρακαλώ. 591 01:09:25,451 --> 01:09:28,336 Ελέγξτε την διασωλήνωση. Δώστε μοτίβο αναπνοής. 592 01:09:28,481 --> 01:09:30,939 - Ορίστε αρτηριακή πίεση. - Μια στιγμή, παρακαλώ. 593 01:09:31,084 --> 01:09:33,416 - Έτοιμο το καρδιογράφημα; - Ναι. 594 01:09:37,290 --> 01:09:40,624 - Βάλτε του έναν ορό 5%. - Έτοιμος. 595 01:09:43,129 --> 01:09:47,590 - Όλα έτρεμαν σαν τρελά! - Καλά, τι έγινε μετά; 596 01:09:47,792 --> 01:09:50,750 Όλα γκρεμίστηκαν! Μπουμ! 597 01:09:50,795 --> 01:09:53,452 Έπρεπε να τρέξουμε και μετά δεν μπορούσαμε να βγούμε! 598 01:09:53,597 --> 01:09:56,056 - Γιατί δεν μπορούσατε; - Δεν μπορούσαμε απλά! 599 01:09:56,142 --> 01:09:59,555 Ήταν όλες αυτές οι πόρτες και ένα μεγάλο τέρας... 600 01:09:59,762 --> 01:10:01,719 Με σατανικά, κίτρινα μάτια! 601 01:10:05,151 --> 01:10:07,108 - Τι είδες; - Ένα χάμπουργκερ! 602 01:10:07,153 --> 01:10:10,566 Ήταν τουλάχιστον όσο ένα βουνό! Τουλάχιστον! 603 01:10:10,773 --> 01:10:13,731 - Ένα χάμπουργκερ; - Δεν ήταν Τζίμπεργκερ. 604 01:10:14,760 --> 01:10:17,327 - Έλα, πες τι είδες. - Λέγε αγόρι μου. 605 01:10:17,663 --> 01:10:20,676 - Εντάξει. Είδα εκείνον. - Εκείνον; 606 01:10:20,767 --> 01:10:23,384 - Ποιον είδες; - Τον ήρωα μου. 607 01:10:34,756 --> 01:10:37,839 - Θα γίνει καλά; - Σίγουρα, ναι. 608 01:10:38,760 --> 01:10:40,717 Σάλι, πες μου τι συνέβη. 609 01:10:41,262 --> 01:10:44,105 Του είπα να μην πάει εκεί, αλήθεια. 610 01:10:44,666 --> 01:10:47,033 Αλλά μάλλον δεν ήθελε να μείνει εδώ. 611 01:10:47,669 --> 01:10:49,034 Γιατί το λες αυτό; 612 01:10:50,572 --> 01:10:52,154 Το φως ήταν τόσο όμορφο. 613 01:10:52,674 --> 01:10:55,416 Για ποιο φως μιλάς; 614 01:10:56,894 --> 01:10:59,226 Ήταν όπως όταν ανεβαίνει ο ήλιος. 615 01:11:06,512 --> 01:11:08,855 Την Μπάρμπαρα; Μπάρμπαρα! 616 01:11:26,666 --> 01:11:28,298 Ησυχία παρακαλώ. 617 01:11:32,680 --> 01:11:33,961 Το αγόρι πέθανε. 618 01:12:12,820 --> 01:12:15,152 Θέλουμε να τον δούμε. 619 01:12:31,789 --> 01:12:33,746 Ξέρω ότι ήμασταν κακοί μαζί σου, αλλά... 620 01:12:34,916 --> 01:12:36,848 Λυπούμαστε πραγματικά. 621 01:12:37,445 --> 01:12:40,938 Δεν μας κράτησες κακία. Ήρθες να μας σώσεις. 622 01:12:41,674 --> 01:12:43,836 Θα γινόσουν φοβερός αρχηγός μας. 623 01:13:00,660 --> 01:13:01,691 Λώρα. 624 01:13:05,740 --> 01:13:07,151 Λυπάμαι πολύ. 625 01:13:10,244 --> 01:13:12,235 Ίσως τώρα να είναι με τον πατέρα του. 626 01:14:15,634 --> 01:14:19,670 - Όχι, δεν μπορείς να πας εκεί! - Μην ανησυχείτε. Ο Τζόι είναι. 627 01:16:04,994 --> 01:16:08,894 Τ Ε Λ Ο Σ 63281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.