Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,720
The Igor Tolstunov
Producer Firm
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,840
NTV-PROFIT
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,940
With the participation of
4
00:00:13,780 --> 00:00:17,460
Russia's State Committe for Cinematography
NTV Telecompany
5
00:00:19,220 --> 00:00:21,860
Arts and Culture Ministry, Ukraine
Odessa Motion Picture Studios
6
00:00:21,880 --> 00:00:23,440
SUDZI Film
7
00:00:24,560 --> 00:00:26,520
Present
8
00:00:28,200 --> 00:00:32,640
Oley TABAKOV, Sergei MAKOVETSKY,
Renata LITVINOVA
9
00:00:33,940 --> 00:00:37,260
in a Kira MURATOVA film
10
00:00:39,900 --> 00:00:44,900
THREE STORIES
11
00:00:45,600 --> 00:00:49,840
Created by Igor BOZHKO, Renata LITVINOVA,
Vera STOROZHEVAYA
12
00:00:51,340 --> 00:00:56,300
In memory of
Sergei GERASIMOV
13
00:00:57,600 --> 00:01:02,540
BOILER-ROOM No. 6
14
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
15
00:02:33,060 --> 00:02:34,280
Happy holiday!
16
00:02:34,760 --> 00:02:38,280
The same to you
Oh, what kind of holiday?
17
00:02:39,800 --> 00:02:44,000
He looks like an actor.
I forgot his name.
18
00:02:47,880 --> 00:02:50,760
- A quality hat.
- Real felt.
19
00:02:51,200 --> 00:02:55,600
It'll never wear out. One brush
and it's as good as new.
20
00:03:06,900 --> 00:03:11,540
Look! The pressure-gauge
is going off scale.
21
00:03:11,940 --> 00:03:14,020
May blast any minute.
22
00:03:14,420 --> 00:03:16,920
Watch the safety valve.
23
00:03:17,360 --> 00:03:19,680
Long time no see, Gennady.
24
00:03:20,860 --> 00:03:26,300
It blasted twice already. Bang!
A smokescreen like in war.
25
00:03:26,980 --> 00:03:30,940
Here's a pack of tea
for an old friend.
26
00:03:31,480 --> 00:03:37,160
Tea? That's good. Sit down,
I'll recite my poetry.
27
00:03:38,320 --> 00:03:41,160
"Fire influences me vastly.
28
00:03:41,440 --> 00:03:45,200
I'm the fear and skin
of a stray dog.
29
00:03:45,480 --> 00:03:50,480
The road inside me is
star-wheeled. My back...
30
00:03:51,160 --> 00:03:54,600
I hear moans, screams
and howls.
31
00:03:54,840 --> 00:03:58,600
My head is filled with coal
dust and dreams.
32
00:03:59,340 --> 00:04:03,440
I gnaw thru my dog-collar
every day,
33
00:04:03,620 --> 00:04:06,900
My throat is laid
with brick.
34
00:04:07,760 --> 00:04:11,760
In the stokehold's bowels
I'm a monk, a hermit,
35
00:04:11,960 --> 00:04:15,660
An anthracite torch is welding
my chest.
36
00:04:16,360 --> 00:04:21,960
- I wrote it today.
- Terrific. You don't lose heart.
37
00:04:22,880 --> 00:04:26,520
- Despondency is a sin.
- I'm always in low spirits.
38
00:04:26,720 --> 00:04:29,880
Oh I've brought you this.
Sorry I took so long.
39
00:04:31,320 --> 00:04:34,720
Not that I forgot
Just fagged out you see.
40
00:04:35,120 --> 00:04:38,320
It just happened that, way.
The circumstances of life.
41
00:04:39,000 --> 00:04:44,960
My neighbour will be the death
of me. Baiting, bullying...
42
00:04:45,280 --> 00:04:48,200
...myself, my wife and daughters.
The indignities I suffer!
43
00:04:48,520 --> 00:04:51,960
She's picking at us
all the time, without let up.
44
00:04:52,440 --> 00:04:58,020
No getting away from her.
We share a kitchen, a bathroom.
45
00:05:01,100 --> 00:05:03,700
I hate going home.
46
00:05:04,220 --> 00:05:06,860
Just wander about the streets
like I had no home.
47
00:05:07,600 --> 00:05:10,500
A new life is seething around.
People clean basements,
48
00:05:10,900 --> 00:05:13,860
privatize housing,
buy apartments.
49
00:05:14,260 --> 00:05:17,700
I feel like a man overboard,
what with my meagre earnings.
50
00:05:18,460 --> 00:05:22,500
I'm superflous like Pechorin
and Onegin we studied at school.
51
00:05:23,320 --> 00:05:27,000
Bazarov too
Look I'll make us tea.
52
00:06:02,700 --> 00:06:05,700
Here I am.
53
00:06:09,260 --> 00:06:11,220
Do I know you?
54
00:06:11,420 --> 00:06:14,340
- Who are you?
- Venamin Andreyevich.
55
00:06:14,580 --> 00:06:18,540
Venichka for friends.
56
00:06:21,920 --> 00:06:26,800
- I want you to like me.
- Excuse me.
57
00:06:28,340 --> 00:06:32,900
Venya, stick to your shower
baths or I'll scald you.
58
00:06:36,860 --> 00:06:42,180
"Life's no fun
without women - Oh!
59
00:06:42,500 --> 00:06:47,660
You make us happy
as the poet wrote.
60
00:06:48,020 --> 00:06:51,100
Always I lose my head
falling in love again
61
00:06:51,620 --> 00:06:57,080
With you every hour,
every day."
62
00:06:59,500 --> 00:07:02,940
I'm sick of his canine
affection.
63
00:07:03,940 --> 00:07:06,500
- Who is he?
- My slave.
64
00:07:08,180 --> 00:07:12,460
It's hard to say who is
whose slave.
65
00:07:15,000 --> 00:07:20,760
He's a fag. They stick together
in my shower-baths.
66
00:07:21,920 --> 00:07:24,960
- Why take all the trouble?
- He owes me.
67
00:07:25,500 --> 00:07:28,900
I warned him I'd turn on
the counter next Wednesday.
68
00:07:29,440 --> 00:07:34,720
He can pay back rubles,
coupons, dollars, kronas, sloty.
69
00:07:35,680 --> 00:07:40,680
Yes, we stick together.
Don't you? You do. You do.
70
00:07:41,420 --> 00:07:44,380
It's OK with me, coupons,
rubles, foreign currency.
71
00:07:44,980 --> 00:07:47,180
I burnt his shoes and pants.
72
00:07:47,500 --> 00:07:50,020
I'll burn his coat if he doesn�t
pay today.
73
00:07:50,720 --> 00:07:53,320
- Does he live here?
- Sure. Where else.
74
00:07:53,880 --> 00:07:56,560
- Where can he get the money?
- Earn it.
75
00:07:56,960 --> 00:07:58,760
I sent him three clients today.
76
00:07:59,160 --> 00:08:02,960
Everyone has his own problems
and circumstances of life.
77
00:08:03,360 --> 00:08:06,320
I want to talk to you about
some delicate matter.
78
00:08:07,100 --> 00:08:12,000
- Venya was an opera singer.
- A delicate matter you see.
79
00:08:12,420 --> 00:08:14,620
Venya, sing that aria.
80
00:08:15,660 --> 00:08:21,300
- Gennady, it's a delicate matter.
- I need my pants.
81
00:08:23,340 --> 00:08:26,320
No peace day or night.
82
00:08:29,021 --> 00:08:30,921
If only you knew how one such...
83
00:08:31,020 --> 00:08:33,880
- I can't find the proper word -
can poison your life!
84
00:08:37,880 --> 00:08:41,120
You won't believe it.
She comes to my office to tell...
85
00:08:41,620 --> 00:08:44,660
...that I'm a monster of cruelty
and a boozer.
86
00:08:45,320 --> 00:08:48,960
Yes, she come to my work
and slanders me. At my work!
87
00:08:50,500 --> 00:08:55,100
It was my refuge,
a different land.
88
00:08:56,260 --> 00:08:59,260
And she shows up there
like an apparition.
89
00:09:01,240 --> 00:09:04,360
And acts the offended one.
Some theatrics!
90
00:09:04,620 --> 00:09:07,900
Floods of tears, so genteel,
so elegant!
91
00:09:08,400 --> 00:09:12,160
Pity the times are past
when we could complain to T. U.
92
00:09:12,640 --> 00:09:15,600
They no longer look into
those matters.
93
00:09:17,340 --> 00:09:22,020
My chief wants no conflicts.
He just winks at me and says...
94
00:09:22,420 --> 00:09:27,060
...to apologize to the woman.
I did!
95
00:09:27,860 --> 00:09:31,420
My landlady always asked me
when I went out of the bathroom:
96
00:09:31,920 --> 00:09:34,900
"Did you flush the toilet?"
97
00:09:35,880 --> 00:09:38,760
She even took me
to the public court.
98
00:09:38,920 --> 00:09:41,960
I lack words to describe the likes
of her. It's a nightmare!
99
00:09:42,960 --> 00:09:47,400
Look, get an axe
and crush her head.
100
00:09:47,960 --> 00:09:51,000
I could come and ice her.
101
00:09:52,160 --> 00:09:57,400
You must be kidding.
It's a big sin.
102
00:09:58,100 --> 00:10:03,620
A sin? You're an over-fastidious
lame mug.
103
00:10:04,600 --> 00:10:09,480
My wife Claudia is a nice
woman. My children, the girls -
104
00:10:10,080 --> 00:10:14,320
I KILLED MY NEIGHBOR
105
00:10:14,720 --> 00:10:18,000
I'm a patient, quiet sort
of man. But I broke down.
106
00:10:18,420 --> 00:10:21,220
I don't know what came
over me.
107
00:10:22,780 --> 00:10:26,460
- Shut up, Venya!
- He sings well.
108
00:10:28,240 --> 00:10:31,560
Humming like a jet engine
word,
109
00:10:32,200 --> 00:10:34,960
Your brow falls into the sea
like a rock.
110
00:10:35,200 --> 00:10:37,440
- Is Veniamin in?
- Yes.
111
00:10:37,940 --> 00:10:43,020
I alone chew this Eden.
The apples' eyes in hell's...
112
00:10:43,320 --> 00:10:48,360
- Who's he?
- A friend. He's not one of you.
113
00:10:50,540 --> 00:10:53,500
The eagles are flocking
together.
114
00:10:58,540 --> 00:11:00,860
May I share a cig with you?
115
00:11:01,080 --> 00:11:05,480
- Your age's no hindrance.
- You can have this cigarette.
116
00:11:05,880 --> 00:11:08,560
He wants to share it with you.
117
00:11:09,260 --> 00:11:10,460
May I?
118
00:11:10,960 --> 00:11:13,760
Oh come on.
You don't smoke.
119
00:11:14,200 --> 00:11:18,720
I started smoking in the first
form. Give it to me.
120
00:11:20,160 --> 00:11:22,600
Can I light my cig
from yours?
121
00:11:23,000 --> 00:11:26,080
- Here.
- I want you to do it.
122
00:11:26,360 --> 00:11:29,440
- I never saw you smoking.
- I didn't broadcast it.
123
00:11:30,120 --> 00:11:32,760
- Why is that?
- I was afraid.
124
00:11:34,440 --> 00:11:37,480
- Afraid of what?
- Leave, can't you.
125
00:11:37,880 --> 00:11:41,520
- What were you afraid of?
- Can't you leave me alone.
126
00:11:42,020 --> 00:11:46,660
It sounds insulting.
This is disgusting really
127
00:11:47,260 --> 00:11:52,820
- Give me a cigarette.
- Get lost.
128
00:11:53,600 --> 00:11:58,360
I want a cig.
I got exicited.
129
00:11:59,680 --> 00:12:03,280
- Here you are.
- Thank you.
130
00:12:04,140 --> 00:12:07,860
Your hand is shaking.
Don't listen to him.
131
00:12:08,320 --> 00:12:11,960
- He doesn't draw.
- Get lost.
132
00:12:12,820 --> 00:12:15,160
Shut up everybody.
133
00:12:16,000 --> 00:12:19,920
Want ten dollars?
Come wlth me,
134
00:12:21,080 --> 00:12:24,320
...this won't take long.
Please.
135
00:12:26,960 --> 00:12:31,280
- I can't bear to hear it.
- Leave, leave here.
136
00:12:32,420 --> 00:12:36,700
I'm not the man to delight
in other men's suffering.
137
00:12:38,040 --> 00:12:42,920
I wouldn't refuse. Can't you
see it's insulting.
138
00:12:47,060 --> 00:12:49,420
Get out of here!
139
00:12:49,820 --> 00:12:52,700
I will. I'm not the one...
140
00:12:53,100 --> 00:12:57,060
...to take pleasure in fear.
You will excuse me.
141
00:12:57,560 --> 00:13:00,800
- I'll kill you. Get out.
- Okay.
142
00:13:01,560 --> 00:13:03,520
Do you want ten dollars?
143
00:13:03,980 --> 00:13:06,840
I bet you didn't draw.
144
00:13:08,440 --> 00:13:11,820
He has other is to fry.
He's gonna ice his neighbour.
145
00:13:12,220 --> 00:13:14,260
Sh-sh-sh!
146
00:13:14,620 --> 00:13:18,860
Why yell?
Let the man have a say.
147
00:13:19,380 --> 00:13:21,420
You want fifty?
Come.
148
00:13:21,780 --> 00:13:23,540
Thou shalt not kill,
nor covet...
149
00:13:24,160 --> 00:13:28,400
- This won't take long.
- Your right hand is so smart.
150
00:13:29,680 --> 00:13:31,720
Let him speak.
151
00:13:38,640 --> 00:13:42,360
Enough to buy your kids milk
and me some tea as a commission.
152
00:13:42,860 --> 00:13:47,060
I'm not drunk, I just didn't
sleep last night.
153
00:13:51,260 --> 00:13:54,560
What kind of work is that?
Come on, tell us.
154
00:13:54,960 --> 00:13:58,200
Money is not important.
Want to do it for love?
155
00:13:58,680 --> 00:14:02,600
- How about love?
- No, no.
156
00:14:06,236 --> 00:14:08,699
- You mean it?
- Yes
157
00:14:11,320 --> 00:14:15,280
Forget it. You're not my cup
of tea anyway.
158
00:14:18,840 --> 00:14:21,720
You're stumpy.
159
00:14:22,220 --> 00:14:24,100
He is trusting.
160
00:14:24,720 --> 00:14:28,700
- I don't like'em trusting.
- Who do you like?
161
00:14:29,800 --> 00:14:32,160
I'd better go see Veniamin.
162
00:14:32,560 --> 00:14:38,520
That's not your aesthetics.
You've stuck to him like a leech.
163
00:14:40,900 --> 00:14:43,420
I'm going to call the police.
164
00:14:43,920 --> 00:14:49,760
Go to the shower-room,
you mermaids.
165
00:14:52,300 --> 00:14:55,220
The skid of your track eyes,
166
00:14:55,540 --> 00:14:58,860
The screeching of brakes
Tearing my throat apart,
167
00:14:59,280 --> 00:15:04,600
The black blues of my night,
The jazzy howling of fire.
168
00:15:05,400 --> 00:15:09,760
I got stuck here.
Lack of emotions maybe.
169
00:15:13,040 --> 00:15:17,920
- What do you say?
- "Tearing the throat apart."
170
00:15:18,320 --> 00:15:21,360
You hit it on the nail, with
these hands! Incredible!
171
00:15:21,720 --> 00:15:25,200
It's the verse of a genius.
My name's Ghena.
172
00:15:25,960 --> 00:15:31,320
It means genius. I am
a genius and you're shit.
173
00:15:32,180 --> 00:15:35,060
And he calls himself a critic!
174
00:15:35,460 --> 00:15:39,060
I can hit your head with
this pipe...
175
00:15:39,440 --> 00:15:42,840
....shove it into the furnace
and that's it. - Huh?
176
00:15:43,900 --> 00:15:47,400
Right!
Speaking about the furnace.
177
00:15:49,940 --> 00:15:55,020
Forget it. But as a serious man
I mean what I say.
178
00:15:55,100 --> 00:15:58,300
If Venya doesn't clear his debt
I'll burn his coat.
179
00:15:58,560 --> 00:16:02,560
- How would you go about it?
- You mean the coat?
180
00:16:02,860 --> 00:16:07,460
- No, my neighbour.
- Oh, it's a piece of cake.
181
00:16:09,060 --> 00:16:14,260
I'd pipe her on the head,
as simple as that.
182
00:16:15,220 --> 00:16:20,880
- You could be found out.
- I'm a Snake and cunning.
183
00:16:23,340 --> 00:16:26,860
So it's a deal?
184
00:16:27,460 --> 00:16:32,660
I'll hit her with a pipe
or better cut her throat.
185
00:16:33,360 --> 00:16:38,360
- Cut her throat?
- Yeah, to see blood gushing out.
186
00:16:38,820 --> 00:16:42,100
Pain ate out the windows
of eyes.
187
00:16:42,560 --> 00:16:46,800
Down there, in the cosmic
depth of the basement
188
00:16:47,480 --> 00:16:51,160
A child cried shedding
stars of tears.
189
00:16:51,700 --> 00:16:54,900
The run-down dog joined in.
190
00:16:55,540 --> 00:16:59,460
That brought forth
a nocturnal rain
191
00:16:59,960 --> 00:17:03,320
which licked the earth
with the sunset's tongue.
192
00:17:03,860 --> 00:17:07,260
A nail stuck out
from a tree trunk.
193
00:17:07,660 --> 00:17:12,300
It's still underdone.
194
00:17:12,740 --> 00:17:16,860
Go away, I need to mull it over.
195
00:17:21,800 --> 00:17:26,360
Or keep your mouth shut.
196
00:17:31,400 --> 00:17:36,400
I was right about you. You
understand and approve of me.
197
00:17:38,000 --> 00:17:40,920
I mean I can count on you.
198
00:17:41,340 --> 00:17:44,920
It's about my neighbour.
It happened so suddenly.
199
00:17:45,400 --> 00:17:48,360
She said I'd used her soap,
I didn't.
200
00:17:48,960 --> 00:17:51,840
She showed a hair on
her soap.
201
00:17:52,160 --> 00:17:55,480
I killed my neighbour.
202
00:18:01,420 --> 00:18:04,260
I killed my neighbour.
With a carving knife. Throat.
203
00:18:04,860 --> 00:18:10,100
We washed the blood off. Her
body's so material and disgusting.
204
00:18:10,820 --> 00:18:14,700
I want you to commit her body
to the flames.
205
00:18:15,480 --> 00:18:18,380
- In a proper manner.
- You killed her!
206
00:18:18,940 --> 00:18:21,300
I didn't ask you to involve
me in all this.
207
00:18:21,880 --> 00:18:27,100
It's awful to have to keep
a person's secret. I'm a poet.
208
00:18:27,380 --> 00:18:30,620
It's a criminal case -
complicity, evidence withheld.
209
00:18:31,320 --> 00:18:34,240
- Go away.
- Cremate her. Please!
210
00:18:34,800 --> 00:18:38,920
- Leave. My shift is over.
- Just cremate her.
211
00:18:39,560 --> 00:18:44,000
I'm so vulnerable.
I took in your pain.
212
00:18:44,560 --> 00:18:49,860
And you're trying to make me
a partner in crime. For shame!
213
00:18:50,540 --> 00:18:55,060
Shut up. Just put her
in the furnace.
214
00:18:56,060 --> 00:18:58,920
Not to fear.
Just shove her in.
215
00:18:59,040 --> 00:19:02,000
No! It means a prison term,
dead rap.
216
00:19:02,480 --> 00:19:05,180
I'm a sick man. I dedicated
my life to art.
217
00:19:05,580 --> 00:19:09,200
- I'm having a book published.
- Sh-sh-sh!
218
00:19:09,420 --> 00:19:12,580
- They can hear us.
- They have their job to do.
219
00:19:13,780 --> 00:19:17,460
My bosses like me.
220
00:19:17,780 --> 00:19:21,900
I'm respected and appreciated
as a machinist and poet.
221
00:19:22,780 --> 00:19:27,700
- Why did you undress her?
- She did it herself.
222
00:19:28,200 --> 00:19:33,600
She walked about naked
in a communal apartment!
223
00:19:34,940 --> 00:19:38,100
My wife says: "Get dressed,
my man's unhappy about it."
224
00:19:38,560 --> 00:19:44,400
But she says: "I walk like I
please. This is my home."
225
00:19:45,900 --> 00:19:49,620
My wife Claudia is a nice woman.
226
00:19:50,140 --> 00:19:55,160
My children, two girls -
But I'm not a log, am I?
227
00:19:55,760 --> 00:20:01,120
- Oh Christ, how terrible!
- Do cremate her.
228
00:20:01,520 --> 00:20:05,320
It's terrible to have to keep
anothee man's secret.
229
00:20:05,780 --> 00:20:10,380
- I'm a poet. I said it for fun.
- Will you give me in?
230
00:20:10,720 --> 00:20:14,460
Did I ask you to unburden
Yourself to me?
231
00:20:14,960 --> 00:20:18,740
I can't keep secrets.
I can blab it out.
232
00:20:20,100 --> 00:20:23,660
I tried to reach the guy
who works at the zoo boiler-room..
233
00:20:24,740 --> 00:20:27,100
He wasn't there.
234
00:20:27,600 --> 00:20:32,100
- No way. The coal's burnt out.
- Please cremate her!
235
00:20:32,560 --> 00:20:36,520
- I can blab it out.
- Please cremate her.
236
00:20:38,040 --> 00:20:43,400
The guy at the zoo boiler-room
wasn't there. Cremate her.
237
00:20:43,840 --> 00:20:49,720
- No way. The coal's burnt out.
- No!
238
00:20:50,160 --> 00:20:54,000
My shift is over. My relief
is coming any minute now.
239
00:20:54,940 --> 00:20:58,960
You have friends at the zoo.
Speak to them.
240
00:21:00,200 --> 00:21:02,780
An idiotic situation!
241
00:21:03,020 --> 00:21:07,720
Unclaimed corpses are committed
to earth, unwisely.
242
00:21:10,220 --> 00:21:15,160
The morgues are overfilled
and beasts are going hungry.
243
00:21:17,120 --> 00:21:22,080
- Take your box and go away.
- Cremate her, please.
244
00:21:24,100 --> 00:21:29,560
Your neighbour was very pretty.
245
00:21:30,100 --> 00:21:35,500
- What colour were her eyes?
- She had blue eyes.
246
00:21:36,760 --> 00:21:39,720
What's wrong, honey? Wait!
247
00:21:40,420 --> 00:21:43,860
You can yell and I can't, okay?
248
00:21:44,280 --> 00:21:48,240
Easy, Venilamin. What do you
mean sitting here and goggling?
249
00:21:48,840 --> 00:21:52,840
You can yell and I can't.
Why?
250
00:21:53,420 --> 00:21:57,700
You can yell and we can't.
Why is that?
251
00:21:58,020 --> 00:22:01,060
Take it easy, Veniamin.
252
00:22:01,640 --> 00:22:05,360
- Can't we have a quiet fuck?
- Calm down. Mind your heart.
253
00:22:05,860 --> 00:22:08,820
- Yes, fuck. Come on, baby.
- Mind your heart.
254
00:22:10,720 --> 00:22:13,640
You are my steed.
255
00:22:15,800 --> 00:22:20,480
- Cashier, the mutton's over.
- I'm awfully sorry.
256
00:22:29,980 --> 00:22:32,560
Awfully sorry.
257
00:22:55,420 --> 00:22:58,100
What's so funny?
258
00:23:02,180 --> 00:23:04,080
Oh God!
259
00:23:37,160 --> 00:23:42,460
OPHELIA
260
00:24:45,240 --> 00:24:49,920
Where's your baby, Tanya?
Did they carry it away?
261
00:24:52,280 --> 00:24:55,300
What have you decided?
262
00:24:57,900 --> 00:25:00,860
What's on our mind,
tell me?
263
00:25:05,500 --> 00:25:09,700
Say something.
You hear me?
264
00:25:10,840 --> 00:25:14,800
Or it'll boomerang against
you, believe me.
265
00:25:17,940 --> 00:25:23,020
Tanya dear, don't do things
I don't advise you to do.
266
00:25:25,080 --> 00:25:29,760
I'm a friend, don't try
to make me into the opposite.
267
00:25:31,440 --> 00:25:33,700
Listen to me, just to me.
268
00:25:34,840 --> 00:25:38,560
Listen to my voice
and no other's.
269
00:25:40,780 --> 00:25:44,260
Only my voice, Tanya
270
00:26:26,800 --> 00:26:30,520
Opha, one more blood test please.
271
00:26:32,240 --> 00:26:35,120
Opha, dear beautiful Opha.
272
00:26:36,520 --> 00:26:40,440
What luck running into you.
I'm in love with you,
273
00:26:40,840 --> 00:26:45,520
with your voice and your
special light step.
274
00:26:47,540 --> 00:26:50,300
You're always alone,
my mysterious Opha...
275
00:26:50,700 --> 00:26:53,820
Where can I invite you?
Where would you like to go?
276
00:26:54,220 --> 00:26:59,060
What should I do for you
not to refuse me?
277
00:27:03,700 --> 00:27:07,500
I got to know what you like
to eat and drink.
278
00:27:07,640 --> 00:27:12,600
What time of day you prefer,
what season, weather, colour.
279
00:27:13,160 --> 00:27:17,440
What literary hero do you
dream of at night?
280
00:27:17,580 --> 00:27:21,540
Or smoke gazing distractedly.
281
00:27:23,060 --> 00:27:28,040
You know I like Ophelia
who drown innocently.
282
00:27:29,180 --> 00:27:32,820
She is the best,
the chastest girl.
283
00:27:34,460 --> 00:27:38,680
Why then was your name
reduced to Opha?
284
00:27:41,020 --> 00:27:43,360
Oh, I don't mind.
285
00:27:44,300 --> 00:27:47,660
Don't go. You didn't come
here for nothing, did you?
286
00:27:49,440 --> 00:27:51,800
No, I didn't.
287
00:27:52,240 --> 00:27:57,060
- You didn't come for nothing.
- Right.
288
00:27:57,420 --> 00:28:01,220
- You came to see me.
- Did I?
289
00:28:01,620 --> 00:28:05,960
You never visit the wards.
You do paperwork.
290
00:28:08,960 --> 00:28:12,720
- Yes, I came to see you.
- And?
291
00:28:14,160 --> 00:28:20,120
Well, I've seen you.
Let go of my hand, Doc.
292
00:28:26,360 --> 00:28:29,320
My dear, beloved Opha.
293
00:28:29,720 --> 00:28:33,600
Don't flirt with me.
I'm crazy about you.
294
00:28:34,020 --> 00:28:35,940
Someone is coming.
295
00:28:38,160 --> 00:28:40,800
Not a soul.
Are you afraid of me?
296
00:28:41,320 --> 00:28:45,120
No one will love you
as much as I do.
297
00:28:46,120 --> 00:28:50,200
Okay. Meet me at seven.
298
00:28:54,800 --> 00:28:57,160
No, no, no.
299
00:28:57,920 --> 00:29:01,120
These are the files.
You are a happy father.
300
00:29:01,620 --> 00:29:05,700
And we deal with refuseniks,
leaveniks of all kinds.
301
00:29:06,060 --> 00:29:11,600
- So rejoice, my boy.
- I am rejoicing.
302
00:29:14,660 --> 00:29:20,660
I'm not trained to pull
babies out of the uterus.
303
00:29:22,860 --> 00:29:27,360
- I just do paperwork.
- Thank you very much.
304
00:29:30,100 --> 00:29:34,460
Many thanks. Thank you.
Thank you.
305
00:29:45,180 --> 00:29:50,880
Oh those useless words -
The vignette of false essence,
306
00:29:53,360 --> 00:29:58,620
Those are just useless words,
Aie, I assure you.
307
00:30:00,160 --> 00:30:03,160
Why were those useless words
308
00:30:03,800 --> 00:30:07,720
Ever uttered in your presence?
309
00:30:07,860 --> 00:30:13,660
No need to say those words,
I'll pine away so soon.
310
00:30:17,540 --> 00:30:19,900
We are closing.
311
00:30:23,200 --> 00:30:26,880
- No, Doc.
- No admittance!
312
00:30:34,840 --> 00:30:37,600
Doctor, please!
313
00:30:39,800 --> 00:30:42,460
See you tomorrow, girls.
314
00:30:42,860 --> 00:30:45,240
See you.
315
00:30:46,540 --> 00:30:50,800
Thank you.
Oh, not again!
316
00:31:03,640 --> 00:31:08,200
- Here you are, Elvira.
- Oh, what a joker.
317
00:31:13,160 --> 00:31:17,160
I can't lock or unlock it.
Albina took the key by mistake.
318
00:31:35,380 --> 00:31:40,300
I like strong tea with lemon
in the morning
319
00:31:41,440 --> 00:31:45,120
and coffee with a cigarette
at night.
320
00:31:46,140 --> 00:31:50,620
- And the weather?
- Fall is great.
321
00:31:51,960 --> 00:31:55,560
When it rains, especially
at night. I just love it.
322
00:31:55,960 --> 00:32:01,560
- What is your favourite colour?
- I like white, I like black...
323
00:32:03,880 --> 00:32:09,560
I like crimson and glittering,
scale-like.
324
00:32:09,980 --> 00:32:15,660
- And the sea?
- I love water.
325
00:32:17,400 --> 00:32:21,520
- Want to be married?
- Are you testing me?
326
00:32:22,260 --> 00:32:27,300
You all get me wrong.
I'm not frigid, Doc.
327
00:32:28,001 --> 00:32:31,101
- I like men.
- Take off your slips.
328
00:32:37,590 --> 00:32:40,189
Why did you quit the old hospital?
329
00:32:40,490 --> 00:32:44,485
It's damp and filthy,
with sick walls.
330
00:32:45,944 --> 00:32:50,362
The area where it's located
has no prospects.
331
00:32:51,997 --> 00:32:56,473
They don't have the files desk.
I got bored stiff.
332
00:32:56,808 --> 00:33:00,420
And they were so prying.
They gave me no peace.
333
00:33:01,800 --> 00:33:06,200
Also I believe in changing
work places. And those men!
334
00:33:07,032 --> 00:33:09,949
You sound like Tanya
in my ward.
335
00:33:10,200 --> 00:33:13,160
Oh, she'll be released today.
336
00:33:13,540 --> 00:33:19,300
- We didn't get her file.
- I left it on our way out.
337
00:33:20,200 --> 00:33:26,020
Did she give up the baby?
338
00:33:27,080 --> 00:33:30,560
She did. Opha, dear Opha.
339
00:33:30,660 --> 00:33:35,500
- What are we going to do now?
- I'll take you to a studio.
340
00:33:36,500 --> 00:33:39,180
- Have you any condoms?
- Nope.
341
00:33:39,500 --> 00:33:42,080
Forget it then.
And adieu, Doc.
342
00:33:43,080 --> 00:33:46,260
You should treat your uterus.
343
00:36:07,060 --> 00:36:12,540
Oh, those useless words -
The vignette of false essence
344
00:36:14,820 --> 00:36:20,660
Those are just useless words,
Aie, I assure you.
345
00:36:21,400 --> 00:36:24,960
Why were those useless words
ever uttered in my presence?
346
00:36:26,500 --> 00:36:30,500
No need to say those words,
I'll pine away so soon.
347
00:37:21,900 --> 00:37:27,060
Up yours! You bitch!
348
00:39:15,200 --> 00:39:18,160
Can I have one too?
349
00:39:25,913 --> 00:39:30,429
You're so kind Opha.
You alone are, really.
350
00:39:31,236 --> 00:39:35,112
I'd say I'm not kind
but humane.
351
00:39:36,060 --> 00:39:38,010
Gimme a cig.
352
00:39:39,940 --> 00:39:42,281
Long time no smoke.
353
00:39:44,216 --> 00:39:46,620
People throw away
good things.
354
00:39:47,520 --> 00:39:51,723
So kind, so kind,
so very kind.
355
00:39:53,958 --> 00:39:57,800
Kind, very humane,
so rare in our time.
356
00:39:59,500 --> 00:40:03,160
Kindness is rare to come by
in any time.
357
00:40:04,820 --> 00:40:07,420
Why are you wearing stockings?
It's not comfy.
358
00:40:07,590 --> 00:40:11,983
I've a pair of tights.
I can change...
359
00:40:12,420 --> 00:40:17,100
... if you hold my handbag, okay?
360
00:40:26,240 --> 00:40:30,440
- I don't like the place.
- I do.
361
00:40:35,700 --> 00:40:39,340
- What are you feeling?
- Nothing.
362
00:40:41,640 --> 00:40:43,720
Wait here.
363
00:40:50,920 --> 00:40:54,320
- What time is it?
- Twenty five after seven.
364
00:40:55,140 --> 00:40:56,460
Uet's et out of here.
i
365
00:41:03,300 --> 00:41:07,260
This is it.
I know the place.
366
00:41:18,600 --> 00:41:21,600
Don't gape, move it.
367
00:41:22,080 --> 00:41:25,760
You have morbid interests.
Pshaw!
368
00:41:38,140 --> 00:41:40,260
Let's go, let�s go.
369
00:41:49,840 --> 00:41:52,760
You old freak, cretin.
370
00:41:53,460 --> 00:41:56,460
Hans - dance - sausage
- sour cabbage,
371
00:41:56,960 --> 00:41:59,620
Ate a cat without a tail
and said, "No damage."
372
00:42:00,460 --> 00:42:02,820
No loo here. No loo.
373
00:42:05,520 --> 00:42:10,160
There's no loo here.
Don't you see? No loo.
374
00:42:11,260 --> 00:42:16,220
Fool. Old freak.
How I hate men!
375
00:42:18,660 --> 00:42:22,560
Those men. I hate them.
376
00:42:24,080 --> 00:42:27,360
I hath men. I hate women.
377
00:42:28,980 --> 00:42:32,900
- Who do you like Opha?
- I like children.
378
00:42:34,260 --> 00:42:36,460
Turn away.
379
00:43:03,900 --> 00:43:09,100
It doesn't hurt, doesn't hurt,
doesn't hurt.
380
00:45:41,020 --> 00:45:43,500
Hello, Doctor!
381
00:46:25,300 --> 00:46:31,160
Doctor, this is your Opha.
I did it all wrong.
382
00:46:32,200 --> 00:46:36,380
I shouldn't have left you.
Will you ever forgive me?
383
00:46:37,000 --> 00:46:41,120
I'm standing here all alone.
384
00:46:41,980 --> 00:46:45,900
I'm scared stiff, Doc.
385
00:46:50,900 --> 00:46:55,780
I'll put down the number...
your friend's address.
386
00:52:02,220 --> 00:52:04,820
I was subjected to violence.
Somebody tried to strangle me.
387
00:52:06,160 --> 00:52:08,840
I'm terrified. I'm shaken.
388
00:52:10,220 --> 00:52:14,160
I'm terrified. Somebody tried
to strangle me. I'm shaken.
389
00:52:18,140 --> 00:52:21,260
Somebody tried to strangle me.
390
00:52:24,800 --> 00:52:28,100
I was subjected to violence.
I'm terrified.
391
00:54:45,240 --> 00:54:46,720
You are chain smoking, Opha.
392
00:54:51,340 --> 00:54:54,260
I'm so inexperienced.
393
00:54:57,220 --> 00:55:00,420
I'm sure you're made me
pregnant.
394
00:55:02,620 --> 00:55:06,220
Do I have to carry your foetus?
395
00:55:15,600 --> 00:55:18,600
I don't want to carry
your foetus.
396
00:55:20,940 --> 00:55:23,300
I need to make my career.
397
00:55:23,360 --> 00:55:25,700
Your career?
398
00:55:28,500 --> 00:55:31,160
I got a place in the archives
399
00:55:31,660 --> 00:55:36,540
I'm in charge of the secret
files, relations,
400
00:55:37,060 --> 00:55:40,060
False names and escapees
addresses,
401
00:55:40,520 --> 00:55:43,400
...the papers signed by women
who gave up their babies.
402
00:55:44,500 --> 00:55:48,800
I'll have their real names
and addresses.
403
00:55:50,600 --> 00:55:53,160
That's not to be sneezed at.
404
00:55:58,540 --> 00:56:00,220
You bet.
405
00:56:00,620 --> 00:56:05,320
You don't love me anymore?
You said you did last night.
406
00:56:19,400 --> 00:56:22,400
I don�t like men.
407
00:56:23,360 --> 00:56:27,800
I don't like women.
I don�t like children.
408
00:56:29,000 --> 00:56:34,840
I don't like humans. I'd give
this planet the lowest mark.
409
00:56:37,160 --> 00:56:40,000
Who do you like, Opha?
410
00:56:42,100 --> 00:56:44,940
I like animals.
411
00:56:45,500 --> 00:56:51,060
Stop it. Your questions
call forth associations.
412
00:56:52,661 --> 00:56:54,961
And don't provoke me.
413
00:56:56,560 --> 00:57:00,800
I have my own plans
for the future.
414
00:57:02,160 --> 00:57:08,080
Don't try to lead me astray,
honey.
415
00:57:12,840 --> 00:57:17,860
Don't, come near me
as long as I'm here.
416
00:57:26,140 --> 00:57:29,860
- Aren't you hungry.
- Aren't you tired?
417
00:57:30,380 --> 00:57:35,060
Always cheerful,
brisk and obliging.
418
00:57:35,580 --> 00:57:36,980
Here's the key.
419
00:57:37,020 --> 00:57:39,120
I like handling documents.
420
00:57:39,820 --> 00:57:45,020
For example, in 1970 Kosmatova
disowned her first-born.
421
00:57:46,420 --> 00:57:51,300
One year later the boy Petya
was adopted by the Topols.
422
00:57:51,880 --> 00:57:56,800
- Seventy one Aviation St.
- Not so loud.
423
00:57:57,260 --> 00:57:59,900
- This is unprofessional.
- Classified information.
424
00:58:00,440 --> 00:58:02,760
What if someone
is eavesdropping?
425
00:58:09,400 --> 00:58:13,760
Every why
has a wherefore, Albina.
426
00:58:14,320 --> 00:58:19,000
All things are interhooked.
And there is fate.
427
00:58:19,520 --> 00:58:25,040
If you don't resist it
it carries you toward actions
428
00:58:25,080 --> 00:58:31,040
preprogramme for you,
and assists and protects you.
429
00:58:32,180 --> 00:58:33,260
- Elvira.
- Albina.
430
00:58:33,720 --> 00:58:35,120
Opha.
431
00:58:36,020 --> 00:58:40,340
Nothing'll happen to you until
you've fulfilled your programme.
432
00:58:42,220 --> 00:58:45,780
I don't agree with you
but here is the key.
433
00:58:46,060 --> 00:58:48,020
Let's go.
434
01:00:23,660 --> 01:00:26,060
Opha! Opha!
435
01:00:41,840 --> 01:00:45,640
Opha, my chick, Opha!
436
01:00:52,940 --> 01:00:56,860
Ivanova... breast-fed...
abandoned babies....
437
01:01:03,060 --> 01:01:04,860
So...
438
01:01:09,280 --> 01:01:13,900
Opha, where are you?
Let me in, Opha.
439
01:01:23,560 --> 01:01:26,040
No. What do you want?
440
01:01:29,000 --> 01:01:31,520
I've brought you some apples.
441
01:01:34,920 --> 01:01:37,660
Leave them at the door
and go away.
442
01:01:44,840 --> 01:01:48,660
They may be pinched. I'll just
hand them over and leave.
443
01:01:49,715 --> 01:01:51,306
Open up.
444
01:01:53,233 --> 01:01:54,418
Okay.
445
01:02:12,840 --> 01:02:17,060
Thanks. You're helping me,
so I'm on the right track.
446
01:02:19,840 --> 01:02:24,420
I don't want you to see
my flush face.
447
01:02:26,240 --> 01:02:29,040
I'm nearing my goal, Doc.
448
01:02:35,220 --> 01:02:40,780
Thank you.
My goal is near, Doc.
449
01:02:44,140 --> 01:02:47,600
My face is so flushed.
450
01:02:50,980 --> 01:02:52,140
Go now.
451
01:03:07,820 --> 01:03:10,780
Ivanova Alevandra Ivanovna.
452
01:03:16,700 --> 01:03:22,320
25 Flower street, apartment 5.
Single. No telephone.
453
01:03:37,360 --> 01:03:40,220
- Who is there?
- Let me in.
454
01:03:41,260 --> 01:03:45,660
- It's urgent.
- No.
455
01:03:46,560 --> 01:03:50,320
I live myself and
it's late.
456
01:06:15,360 --> 01:06:17,300
Milk!
457
01:06:53,480 --> 01:06:55,520
What are you up to,
458
01:07:01,500 --> 01:07:05,520
Little cur?
459
01:07:08,740 --> 01:07:12,400
Serves you right, you punk.
460
01:07:19,180 --> 01:07:22,620
Mama, mama!
461
01:07:23,140 --> 01:07:28,740
What happened to her?
Why doesn't she come out?
462
01:07:34,520 --> 01:07:37,340
I'm so worried.
463
01:07:49,920 --> 01:07:51,600
What?
464
01:07:51,880 --> 01:07:56,000
- What do you want?
- Why don�t you answer my calls?
465
01:07:57,040 --> 01:08:00,000
- You never call.
- I do, I do.
466
01:08:01,480 --> 01:08:05,640
- Won't you call me?
- Don't you hear the buzzing?
467
01:08:06,020 --> 01:08:07,700
I'm waiting and waiting...
468
01:08:08,000 --> 01:08:11,920
Mama you don't hear it buzz.
I worry about you.
469
01:08:12,260 --> 01:08:16,740
I'm worried. Why don't you
call me? I'm waiting and waiting.
470
01:08:17,600 --> 01:08:21,720
- Why don�t you answer?
- I got worried.
471
01:08:21,920 --> 01:08:26,000
- I'm worried so much?
- What? What? What?
472
01:09:15,320 --> 01:09:20,180
Is it allowed to bathe here?
473
01:09:27,174 --> 01:09:30,408
Is it allowed to bathe here?
474
01:10:18,580 --> 01:10:22,540
- Can one bathe here?
- No. You'd get stuck.
475
01:10:26,660 --> 01:10:28,500
I see, I see, I see...
476
01:10:41,380 --> 01:10:44,340
Stop pestering me
with that "I see" of yours.
477
01:10:57,240 --> 01:11:00,240
You and your "I see"!
478
01:11:13,620 --> 01:11:15,540
You're an alkie!
479
01:11:23,314 --> 01:11:26,366
I can see you don't
have children.
480
01:11:27,783 --> 01:11:30,151
I wouldn't want them
to live my life.
481
01:11:31,040 --> 01:11:36,440
What's wrong with your life?
482
01:11:38,242 --> 01:11:40,973
There may be coincidences
even in particulars.
483
01:11:43,208 --> 01:11:45,780
Let's check it.
484
01:11:46,300 --> 01:11:50,420
Are you reading the story...
485
01:11:50,920 --> 01:11:55,200
...of innocently drowned Ophelia?
486
01:11:56,880 --> 01:12:01,640
She's my favourite character.
You must've peeped
487
01:12:02,160 --> 01:12:07,880
No. I used your method
of coincidences.
488
01:12:09,181 --> 01:12:13,281
Well, if it really works,
it's just terrible.
489
01:12:27,660 --> 01:12:30,740
Excuse my orphanish ways.
490
01:12:31,060 --> 01:12:33,340
- Are you an orphan?
- I am.
491
01:12:38,460 --> 01:12:43,980
- Can I help you?
- No, thanks.
492
01:12:50,140 --> 01:12:53,420
- Maybe you have some requests?
- No.
493
01:12:54,818 --> 01:13:00,000
- What did your mama call you?
- Sasha. Alexandra.
494
01:13:01,556 --> 01:13:03,533
- Petrova? Sidorova?
- Ivanova.
495
01:13:06,300 --> 01:13:08,340
You're a crook.
496
01:13:10,620 --> 01:13:16,180
Your teeth are white,
mine are not.
497
01:13:22,820 --> 01:13:28,340
How it all coincides and
settles of itself.
498
01:13:29,820 --> 01:13:32,780
What do you like this poor
Ophelia for?
499
01:13:33,240 --> 01:13:36,800
For her beautiful death.
I envy her that kind of death.
500
01:13:37,100 --> 01:13:42,220
"Innocently drowned"!
I wish I could die that way.
501
01:13:44,021 --> 01:13:45,021
I must be off. Where's
my stick?
502
01:13:47,880 --> 01:13:52,000
Let me help you.
It rolled down into the water.
503
01:13:52,040 --> 01:13:54,820
I can't swim.
504
01:13:55,440 --> 01:13:59,260
Neither can I.
Where is my stick?
505
01:14:00,720 --> 01:14:05,040
- Where is it?
- Hey, stop pushing me.
506
01:14:22,180 --> 01:14:24,980
Mother, it's a nice death.
507
01:14:26,580 --> 01:14:30,500
You see?
Nothing depends on us.
508
01:14:31,140 --> 01:14:34,040
Let's say goodbye.
509
01:14:34,920 --> 01:14:39,200
Mama didn't you dream
about such a nice death?
510
01:14:39,760 --> 01:14:43,580
I just helped your dream
to come true. Goodbye, mama.
511
01:14:44,040 --> 01:14:48,220
You're now clean before me.
I forgive you.
512
01:20:23,220 --> 01:20:29,140
THE GIRL AND DEATH
513
01:22:08,080 --> 01:22:12,040
Hullo! I can't hear you.
514
01:22:14,540 --> 01:22:19,900
So she developed all kinds of
psychosomatic ailments.
515
01:22:22,520 --> 01:22:25,000
Dizziness, stress...
516
01:22:26,200 --> 01:22:29,440
Weakness, depressive state...
517
01:22:30,020 --> 01:22:33,700
...visual disturbances.
Confused consciousness.
518
01:22:36,900 --> 01:22:38,900
Spells of disability...
519
01:22:39,820 --> 01:22:44,800
...and I'd say episodes of
a hysterical nature.
520
01:22:49,860 --> 01:22:55,820
Those symptoms led to her
disability...
521
01:22:57,220 --> 01:23:00,180
and she chose...
522
01:23:00,280 --> 01:23:04,960
...to be place at a special
medical institution.
523
01:23:09,240 --> 01:23:13,360
I for my part -
524
01:23:26,580 --> 01:23:30,700
Those operators!
525
01:23:48,280 --> 01:23:52,640
By moonlight, bright and
shining,
526
01:23:54,800 --> 01:23:59,760
I first beheld my love.
527
01:24:02,540 --> 01:24:08,540
And a multi-stringed harp -
528
01:24:11,300 --> 01:24:15,300
Shit! Where did you get it?
529
01:24:19,440 --> 01:24:23,200
You thief, put it back!
530
01:24:33,380 --> 01:24:35,920
Do it.
531
01:24:38,780 --> 01:24:42,500
Girl! Girl! Girl!
532
01:24:51,980 --> 01:24:57,860
Bastard! Shitass!
533
01:25:05,240 --> 01:25:09,360
Careful, girl dear.
It's my teeth.
534
01:25:16,280 --> 01:25:18,800
No, baby.
535
01:25:19,880 --> 01:25:24,240
- Comb your hair.
- No.
536
01:25:28,591 --> 01:25:32,289
- My doll has dandruff.
- Shampoo its hair.
537
01:25:32,960 --> 01:25:36,960
On the eyes! On the lips!
On the mug - and hard.
538
01:25:38,360 --> 01:25:41,580
Don't. A doll is a child of sorts.
539
01:25:41,640 --> 01:25:46,140
- May I go for a walk?
- No.
540
01:25:46,500 --> 01:25:49,880
Your mother's orders.
541
01:25:50,180 --> 01:25:55,340
- I don't hear nor listen.
- To each his own.
542
01:25:56,752 --> 01:26:00,210
You can't sweet.
I said no.
543
01:26:02,420 --> 01:26:07,100
- I'm very strong.
- I'm very strong too.
544
01:26:07,740 --> 01:26:13,240
- I want to take a stroll.
- You can't go out.
545
01:26:19,180 --> 01:26:23,300
Right. One should
use one's own toiletries.
546
01:26:27,260 --> 01:26:31,100
- I'm going for a walk.
- No.
547
01:26:31,500 --> 01:26:36,500
You are not, baby.
I promised your mother...
548
01:26:38,200 --> 01:26:41,800
...you'll stay indoors.
549
01:26:45,940 --> 01:26:51,660
- I'll give you a rough ride.
- How scary!
550
01:26:55,440 --> 01:27:00,640
- May I go out?
- You heard me, no.
551
01:27:16,200 --> 01:27:19,800
Get dressed, girl.
552
01:27:44,780 --> 01:27:47,780
It's chilly.
553
01:28:06,560 --> 01:28:09,960
Sorry. It's allergy.
554
01:28:31,600 --> 01:28:33,460
Little fool.
555
01:28:34,540 --> 01:28:39,040
- I didn't do it on purpose.
- Don't be sorry.
556
01:28:40,000 --> 01:28:45,400
You didn't do it on purpose.
Don't be sorry, okay?
557
01:28:47,200 --> 01:28:50,200
It's natural. Natural.
558
01:28:50,400 --> 01:28:54,760
Natural you see.
559
01:28:55,840 --> 01:28:59,160
Get it?
It's natural.
560
01:29:04,380 --> 01:29:07,300
As your dear mother says,
561
01:29:08,040 --> 01:29:13,600
"Its naitural, naitural."
Don't.
562
01:29:15,517 --> 01:29:20,546
- Natural. It's a joke.
- No, girl, it is not.
563
01:29:24,781 --> 01:29:26,624
- It is not a joke, honey.
- It is, it is.
564
01:29:36,060 --> 01:29:40,800
I am right. It's not
a joke. Get dressed.
565
01:29:41,400 --> 01:29:44,720
Its natural.
Its natural.
566
01:29:48,980 --> 01:29:53,980
I'm allergic to feline hair.
567
01:29:57,000 --> 01:30:00,400
Naitural, naitural.
568
01:30:01,687 --> 01:30:04,060
It isn't natural, girl.
569
01:30:05,307 --> 01:30:09,389
I'm going to teach you
to play chess.
570
01:30:10,324 --> 01:30:15,460
Chess, a game for intelligent
men, came to us from India.
571
01:30:16,840 --> 01:30:20,160
You won't get the hang of it
overnight of course...
572
01:30:20,493 --> 01:30:23,501
...but I can see myself contending
with you before long.
573
01:30:27,436 --> 01:30:32,860
So... The rook moves vertically
and horizontally.
574
01:30:37,808 --> 01:30:42,014
Rooks follow knights and
bishops.
575
01:30:43,238 --> 01:30:46,277
Did your mother make
these pasties?
576
01:30:46,512 --> 01:30:48,660
No, she brought them
from work.
577
01:30:50,920 --> 01:30:55,040
- Oh yes, she works at a diner.
- Right.
578
01:30:59,460 --> 01:31:03,300
Then she stole not brought
them from work.
579
01:31:05,160 --> 01:31:10,480
Don't eat it, it was stolen
and your mama is a thief.
580
01:31:12,640 --> 01:31:15,640
Mama is good.
The cat is good.
581
01:31:20,260 --> 01:31:24,860
You shouldn't eat them.
But who cares really.
582
01:31:25,400 --> 01:31:30,900
- Go ahead, eat them, girl.
- I will, don't you worry.
583
01:31:34,500 --> 01:31:37,600
This cat here is eating it...
584
01:31:38,940 --> 01:31:42,300
...because it's a thief.
585
01:31:43,700 --> 01:31:48,140
The next important figure is...
586
01:31:50,740 --> 01:31:54,740
...the queen and king,
or the king to be more exact.
587
01:31:55,560 --> 01:32:00,500
The queen is a most formidable
figure as far as...
588
01:32:01,280 --> 01:32:06,200
...manoeuvrability and ways of
influencing other figures goes.
589
01:32:07,706 --> 01:32:09,898
Your cat is a thief.
590
01:32:10,956 --> 01:32:14,328
It would eat anything
because it's a theif.
591
01:32:17,560 --> 01:32:22,240
Commoners! Cads! Plebeians!
592
01:32:23,460 --> 01:32:28,140
- Your figure please.
- I am sorry.
593
01:32:30,241 --> 01:32:34,441
Your age excuses you.
I'll try to forgive you.
594
01:32:37,520 --> 01:32:39,540
Look, girl.
595
01:32:43,641 --> 01:32:47,741
Tat-tat-tat, tit-tit-titting,
She is not afraid of sinning.
596
01:32:49,780 --> 01:32:53,060
Suzuki dear, love me
right here...
597
01:32:53,300 --> 01:32:55,700
Another figure.
598
01:32:56,440 --> 01:33:00,320
Wow, how vulgar!
You look like a harlot.
599
01:33:01,620 --> 01:33:05,580
My ganny did that.
It's her fan.
600
01:33:06,940 --> 01:33:11,740
- Your wife
- No, my grandmother.
601
01:33:13,040 --> 01:33:17,200
She was my grandmother.
Granny Olya.
602
01:33:21,301 --> 01:33:23,801
- You have a grandmother?
- I did.
603
01:33:25,960 --> 01:33:28,180
Both granny and grandpa...
604
01:33:28,580 --> 01:33:34,500
- What about a mother.
- Sure. I had a dad too.
605
01:33:35,900 --> 01:33:40,380
Mother was a beautiful and
intelligent woman.
606
01:33:44,180 --> 01:33:50,000
Your mother is cute and
smart too.
607
01:33:51,640 --> 01:33:56,040
Smartness is a kind of wit.
608
01:33:56,940 --> 01:34:00,640
So they are all dead,
your grandpas and grandmas.
609
01:34:01,160 --> 01:34:05,700
Your fathers and grannies,
your mothers -
610
01:34:06,800 --> 01:34:10,160
Yes. It's natural
for people to die.
611
01:34:10,860 --> 01:34:13,640
- Want to play with the fan?
- No.
612
01:34:14,140 --> 01:34:17,140
- Keep it if you like.
- No.
613
01:34:17,880 --> 01:34:22,000
Don't go. Talk to me. I'm
your babysitter, am I not?
614
01:34:23,720 --> 01:34:26,900
I wonder what you think about,
what's on your mind.
615
01:34:27,480 --> 01:34:30,740
You'll go to school soon
but you can do nothing.
616
01:34:31,480 --> 01:34:35,600
Can you write or read? No!
Can you count?
617
01:34:36,640 --> 01:34:41,280
Does your mama talk to you
or just brings you stolen pasties?
618
01:34:43,140 --> 01:34:47,180
Leave me alone, leave me alone.
619
01:34:49,260 --> 01:34:51,560
Stay away from me.
620
01:34:54,211 --> 01:34:57,941
Don't be silly.
I could give you a lot.
621
01:34:59,144 --> 01:35:01,711
Leave me alone, leave me alone.
622
01:35:04,975 --> 01:35:09,384
I'm well educated. I could
read a book for you.
623
01:35:13,301 --> 01:35:16,937
Never wash your hands and neck,
your ears and your face.
624
01:35:17,160 --> 01:35:19,822
That's as silly as can be
And leads to no good.
625
01:35:24,204 --> 01:35:29,177
You're so ugly. I hate you.
You're rotten.
626
01:35:32,000 --> 01:35:34,960
I'm going to tell your mother
627
01:35:35,360 --> 01:35:38,360
I'll never babysit for her again.
628
01:35:40,780 --> 01:35:44,700
I won't ever stay with you.
You can't walk
629
01:35:47,500 --> 01:35:52,340
There'll be no one to bring
you food.
630
01:35:55,041 --> 01:35:56,041
When you die...
631
01:35:57,100 --> 01:36:02,260
...we'll move into your apartment
and 'pravitize' it.
632
01:36:12,360 --> 01:36:15,840
We'll have it all to ourselves.
633
01:36:21,280 --> 01:36:23,400
I hate you.
634
01:36:27,660 --> 01:36:31,900
No one'll buy you food...
635
01:36:33,300 --> 01:36:35,860
...and you'll starve to death.
636
01:36:43,238 --> 01:36:46,873
Mama will take me to work.
637
01:36:47,380 --> 01:36:50,860
Right. And you'll learn
to steal pasties.
638
01:36:52,360 --> 01:36:56,800
I'll report on her and your
mother'll be sacked.
639
01:36:59,640 --> 01:37:02,600
And you will die of starvation.
640
01:37:08,900 --> 01:37:11,900
Very funny.
641
01:37:14,440 --> 01:37:16,000
Stop clowning!
642
01:37:18,595 --> 01:37:22,285
I'll tell everybody about it...
643
01:37:23,240 --> 01:37:26,120
...and your mama will be sacked.
644
01:37:27,480 --> 01:37:32,200
- You'll starve to death.
- We won't.
645
01:37:42,100 --> 01:37:44,340
You're a fool!
646
01:37:46,220 --> 01:37:49,000
That's an overstatement.
647
01:37:49,220 --> 01:37:52,300
I can still use my legs.
648
01:37:53,260 --> 01:37:58,780
By moonlight bright and shining
I first behold my love
649
01:37:59,180 --> 01:38:03,060
I hearkene to the sweet tune
Of the multi-stringed harp.
650
01:38:04,980 --> 01:38:10,860
There're a lot of golden lights
On Saratov streets and squares.
651
01:38:12,560 --> 01:38:18,360
There're a lot of bachelor guys,
I came to love a married one.
652
01:38:20,660 --> 01:38:25,940
I'm still very much alive
and hale and sound, sweetie.
653
01:38:28,820 --> 01:38:33,140
I shot up into a cute girl,
654
01:38:33,600 --> 01:38:38,000
I am seventeen years old.
655
01:38:38,420 --> 01:38:42,540
And as soon as I turned 17,
I got so lovesick - Oh!
656
01:38:48,840 --> 01:38:51,040
Girl!
657
01:38:53,380 --> 01:38:57,140
Let's patch it up, okay,
and never fight again.
658
01:38:57,640 --> 01:39:02,960
Get me some water in the tea
Kettle, will you.
659
01:39:10,100 --> 01:39:13,780
Like a dream, an apparition
660
01:39:14,160 --> 01:39:18,680
Did you brush against me
slightly.
661
01:39:19,380 --> 01:39:23,500
I will lapse into
a fitful sleep
662
01:39:24,000 --> 01:39:28,440
To awaken in despair.
663
01:39:29,740 --> 01:39:33,640
Bring me some water, girl.
664
01:42:43,560 --> 01:42:48,100
- Thank you. Is it boiled?
- Yes. It was in the kettle.
665
01:43:06,040 --> 01:43:08,560
Thank you.
It tastes bitter.
666
01:43:09,040 --> 01:43:12,600
Must be my gall.
667
01:43:16,640 --> 01:43:17,560
Sorry.
668
01:43:24,780 --> 01:43:28,180
What is your name?
- Lilia.
669
01:43:28,480 --> 01:43:33,800
Lilia. Good.
And your last name?
670
01:43:36,720 --> 01:43:39,240
Murlykina.
671
01:43:41,040 --> 01:43:44,100
Murlykina Lilla.
672
01:43:44,780 --> 01:43:47,720
Where do you live, Murlykina?
673
01:43:51,360 --> 01:43:55,140
56 Chernomorskaya Road.
674
01:43:58,720 --> 01:44:02,120
- And your apartment number?
- Forty one.
675
01:44:02,240 --> 01:44:04,800
Say this when
you get lost, okay?
676
01:44:05,940 --> 01:44:06,940
Sorry.
677
01:44:12,560 --> 01:44:15,840
So Murlykina Lilla...
678
01:44:18,840 --> 01:44:23,840
...tomorrow I'm going to teach
you to read,
679
01:44:26,180 --> 01:44:29,740
and count till five.
680
01:44:35,580 --> 01:44:39,060
I am not feeling well now.
681
01:44:43,240 --> 01:44:46,100
And this silly pain.
682
01:44:50,600 --> 01:44:54,740
I'd better go home. Mama'll
come from work soon.
683
01:45:41,240 --> 01:45:44,800
Hello! Yeah, it's on again.
684
01:45:48,000 --> 01:45:52,800
I didn't finish.
I mean your grievances...
685
01:45:53,000 --> 01:45:57,280
...complaints and claims.
686
01:46:04,900 --> 01:46:10,500
It is possible to love
an old person if you love...
687
01:46:10,820 --> 01:46:13,300
...him or her very, very much.
688
01:46:15,960 --> 01:46:19,400
I mean you'll tolerate him,
sympathize with him and forgive.
689
01:46:19,940 --> 01:46:25,700
Yes, forgive him his old age.
690
01:46:27,520 --> 01:46:33,000
For old age is regarded
as his own fault.
691
01:46:34,820 --> 01:46:40,680
And you'd want to punish him,
humiliate and terminate.
692
01:46:43,280 --> 01:46:48,820
You know the word 'terminate'?
Terminator.
693
01:46:54,940 --> 01:47:00,100
Years ago I visited a home
for the aged...
694
01:47:00,900 --> 01:47:03,260
...in my official capacity.
695
01:47:05,220 --> 01:47:09,400
I knew no one there...
No relation.
696
01:47:11,600 --> 01:47:16,000
A bunch of old men and women
smiling guiltily.
697
01:47:20,500 --> 01:47:23,500
Disgusting!
698
01:47:25,500 --> 01:47:31,100
I hated myself...
699
01:47:31,500 --> 01:47:35,460
...for despising and detesting them...
700
01:47:36,520 --> 01:47:40,200
...because they were old.
Terrible! Terrible!
701
01:47:41,540 --> 01:47:46,340
So quiet, quietly terrible.
702
01:47:51,540 --> 01:47:56,180
I couldn't bring myself
to like them.
703
01:47:57,660 --> 01:48:02,380
I wanted to get out and not know,
to forget.
704
01:48:07,800 --> 01:48:10,460
The best therapy here is amnesia.
705
01:48:11,480 --> 01:48:17,320
"One can't always be fair,
it'd mean destroying in oneself,"
706
01:48:20,040 --> 01:48:23,580
...said that great German, Goethe.
707
01:48:25,500 --> 01:48:28,780
Old age, my dear fellow,
is repulsive.
708
01:48:33,740 --> 01:48:38,580
I don't judge those who want
to finish us off.
709
01:48:41,320 --> 01:48:46,580
I'm sorry. Something is wrong.
I'll call la...
710
01:49:09,940 --> 01:49:11,220
Oh Lord!
711
01:50:29,120 --> 01:50:34,400
You can't, you can't, you can't....
712
01:50:55,200 --> 01:51:00,440
I forbid, I forbid.
713
01:51:01,800 --> 01:51:05,260
Director of Photography
Gennady KARYUK
714
01:51:07,040 --> 01:51:10,700
Production Designer
Evegeny GOLUBENKO
715
01:51:12,040 --> 01:51:15,500
Film Editor
Valentina OLEINIK
716
01:51:17,540 --> 01:51:21,200
Costume Designer
Alyona STEPANOVA
717
01:51:23,500 --> 01:51:27,060
Makeup
Victoria KURNOSENKO
718
01:51:28,580 --> 01:51:31,940
Sound Engineer
Emmanuil SEGAL
719
01:51:34,160 --> 01:51:37,320
Directed by Tatiana BORODINA
720
01:51:39,660 --> 01:51:43,220
Production Manager
Alexander BOROVIKOV
721
01:51:45,080 --> 01:51:48,440
Executive Producers: Valentina
SUDZILOVSKAYA, Vitaly KOSHMAN
722
01:51:50,200 --> 01:51:53,940
Produced by Igor TOLSTUNOV
723
01:51:57,280 --> 01:51:59,200
BOILER-ROOM No. 6
724
01:51:59,440 --> 01:52:01,000
Written Igor BOZHIKO
725
01:52:01,440 --> 01:52:03,200
with the participation of
Evegeny GOLUBENKO
726
01:52:03,380 --> 01:52:04,600
Featuring
727
01:52:04,940 --> 01:52:07,100
Sergei MAKOVETSKY
Leonid KUSHNIR
728
01:52:07,240 --> 01:52:09,260
Jean DANIEL
Sergei CHETVERTKOV
729
01:52:09,700 --> 01:52:11,660
Alexander SHEVCHENKOV
Tamara DEMCHENKO
730
01:52:11,800 --> 01:52:13,760
OPHELIA
731
01:52:13,940 --> 01:52:15,860
Written by Renata LITVINOVA
732
01:52:16,040 --> 01:52:17,160
Featuring
733
01:52:17,520 --> 01:52:19,680
Renta LITVINOVA, Natalya BUZKO
Alexandra SVENSKAYA
734
01:52:19,960 --> 01:52:22,960
Ivan OKHLOBYSTIN, Elvira KHOMYUK
Albina SKARGA
735
01:52:23,240 --> 01:52:25,600
THE GIRL AND DEATH
736
01:52:25,920 --> 01:52:27,960
Written by
Vera STOROZHEVAYA
737
01:52:28,360 --> 01:52:30,200
with the participation of
Kira MURATOVA
738
01:52:30,560 --> 01:52:31,760
Featuring
739
01:52:32,080 --> 01:52:35,120
Oleg TABAKOV
Lilia MURLYKINA
740
01:53:22,200 --> 01:53:24,240
Translator - Raisa SVIRINA
741
01:53:25,305 --> 01:53:31,508
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
56980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.