All language subtitles for Gotti.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-zh-TW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,278 --> 00:00:46,046 [柔和的音樂] 2 00:00:51,752 --> 00:00:53,487 我會告訴你一些事情。 3 00:00:53,687 --> 00:00:57,391 紐約是最好的 世界城市。這是我的城市。 4 00:00:57,591 --> 00:00:59,460 孩子,我住在街上。 5 00:00:59,660 --> 00:01:02,830 我開始在一個他媽的 排水溝,我最終在頂部。 6 00:01:03,231 --> 00:01:05,399 這一生終結 有兩種方式。 7 00:01:05,566 --> 00:01:08,469 死亡或被監禁。 我住過兩個人。 8 00:01:09,570 --> 00:01:10,438 [有節奏的音樂] 9 00:01:22,916 --> 00:01:24,485 [電台]優先消息。 10 00:01:27,521 --> 00:01:30,658 威廉街上的盜竊 由個人, 11 00:01:30,858 --> 00:01:34,495 高加索人,長長的頭髮, 金發碧眼,扮成一個小丑。 完成。 12 00:01:39,767 --> 00:01:40,801 [有節奏的音樂] 13 00:02:01,689 --> 00:02:02,690 [柔和的音樂] 14 00:02:24,312 --> 00:02:25,846 [約翰]我製造了我的武器 做工作 15 00:02:26,247 --> 00:02:27,715 為唐卡羅岡比諾。 16 00:02:27,915 --> 00:02:28,549 [Neil Dellacroce] 我不解釋 17 00:02:28,916 --> 00:02:30,184 發生了什麼。你知道的 18 00:02:31,385 --> 00:02:33,254 但委員會很擔心。 19 00:02:33,887 --> 00:02:36,857 家庭不會允許 這些罪行不受懲罰。 20 00:02:38,492 --> 00:02:40,261 卡羅支付了綁匪, 21 00:02:40,461 --> 00:02:42,196 他已經達到了他們的要求。 22 00:02:42,396 --> 00:02:44,198 他們是如何反應的? 23 00:02:44,398 --> 00:02:45,833 離開孩子 在一個箱子裡。 24 00:02:48,536 --> 00:02:49,403 現在 25 00:02:50,238 --> 00:02:51,305 每個家庭 構成一個團隊 26 00:02:52,206 --> 00:02:53,274 領導研究 綁匪。 27 00:02:53,874 --> 00:02:56,777 就我而言, 它仍然是甘比諾的業務。 28 00:02:56,977 --> 00:02:59,280 毫無疑問 撤回。 這是我們的責任。 29 00:03:01,615 --> 00:03:02,550 所以,約翰, 30 00:03:03,517 --> 00:03:04,685 我想讓你領導 岡比諾隊。 31 00:03:05,653 --> 00:03:06,854 我們不這樣做 只為卡羅 32 00:03:07,255 --> 00:03:08,489 但為整個家庭。 33 00:03:09,490 --> 00:03:10,358 是的,我明白。 34 00:03:10,558 --> 00:03:11,625 我想要 35 00:03:11,892 --> 00:03:13,261 你自己收費 那對我來說。 36 00:03:15,863 --> 00:03:17,365 這對我來說是一種榮幸。 37 00:03:18,299 --> 00:03:19,500 這就像完成了。 38 00:03:19,700 --> 00:03:20,801 [有節奏的搖滾音樂] 39 00:03:32,480 --> 00:03:34,448 該死! 看看那些混蛋。 40 00:03:34,648 --> 00:03:36,817 [電視]他擁有一切 奪取了戒指的中心。 41 00:03:37,017 --> 00:03:38,419 給我,你會嗎? 42 00:03:38,619 --> 00:03:40,621 好吧,幹威士忌。 43 00:03:40,821 --> 00:03:44,592 喬治有義務回答他 通過快速起床。 44 00:03:44,792 --> 00:03:48,329 是的,這是很好的左 - 右 來自喬治。 45 00:03:48,529 --> 00:03:50,531 加速。 他觸摸它。約翰聽起來很響。 46 00:03:51,832 --> 00:03:53,801 左勾拳,鉤子 來自喬治的法律。 47 00:03:53,967 --> 00:03:55,736 這絕對是美麗的 48 00:03:55,936 --> 00:03:58,572 喬治做了什麼。 他對她說:“過來吧。” 49 00:03:58,772 --> 00:04:01,642 他嘲笑他。他很感動。 另一個左鉤拳 50 00:04:01,842 --> 00:04:02,776 來自喬治。 51 00:04:02,976 --> 00:04:04,512 詹姆斯麥克布萊特尼? 52 00:04:05,045 --> 00:04:06,747 你被逮捕了。 53 00:04:06,947 --> 00:04:08,749 喬治的加速。 54 00:04:08,949 --> 00:04:11,452 我們沒有想到 在這第四次恢復。 55 00:04:11,652 --> 00:04:13,554 有人會做得更好 給警察打電話。 56 00:04:13,754 --> 00:04:14,888 [搖滾音樂] 57 00:04:25,533 --> 00:04:26,667 我們去那裡。 58 00:04:30,037 --> 00:04:32,740 你這個混蛋! 現在就問我。 59 00:04:34,608 --> 00:04:35,643 不是一個字。 60 00:04:35,843 --> 00:04:36,744 [約翰]在這個合同之後 61 00:04:36,944 --> 00:04:37,878 添加到我的列表中, 62 00:04:38,078 --> 00:04:39,947 卡羅·甘比諾重新開放這些書籍 63 00:04:40,348 --> 00:04:42,516 第一次 自1957年以來。 64 00:04:42,716 --> 00:04:44,952 等等 我成為了一個自由人。 65 00:05:12,846 --> 00:05:13,814 你看到了 66 00:05:14,014 --> 00:05:15,516 他們把我帶到這裡來? 67 00:05:15,716 --> 00:05:17,618 就好像我是漢尼拔一樣, 他媽的食人族。 68 00:05:18,719 --> 00:05:20,320 我有三連勝。 69 00:05:20,521 --> 00:05:23,090 我有下巴, 脖子和喉嚨 70 00:05:23,491 --> 00:05:25,559 他們拿了一塊我的乳房 並把它放在我的臉上。 71 00:05:25,759 --> 00:05:27,428 我可以做水泵 72 00:05:27,628 --> 00:05:29,597 因為他們擁有我而成為一隻手臂 刪除了胸肌。 73 00:05:29,797 --> 00:05:31,331 他媽的屠夫! 74 00:05:32,600 --> 00:05:35,035 我的身體背叛了我,約翰, 但不是我的想法, 75 00:05:35,436 --> 00:05:37,671 不是我的心。 它永遠不會發生。 76 00:05:38,606 --> 00:05:41,542 約翰,我還在這裡。 我仍然可以操 77 00:05:41,742 --> 00:05:43,477 這些傢伙,當我想要。 78 00:05:47,114 --> 00:05:48,015 所以呢? 79 00:05:49,483 --> 00:05:50,418 什麼是新的 80 00:05:51,318 --> 00:05:52,620 他們提出 我來看你。 81 00:05:52,820 --> 00:05:54,755 我以為我有權 在打電話 82 00:05:54,955 --> 00:05:56,857 但法官堅持說 對我來說。 83 00:05:58,459 --> 00:06:01,529 你仍然不相信 他們慷慨地做到這一點? 84 00:06:01,729 --> 00:06:03,464 所以,我正在休息這個問題。 85 00:06:04,097 --> 00:06:04,965 什麼是新的 86 00:06:05,165 --> 00:06:06,467 [緊張音樂] 87 00:06:10,838 --> 00:06:12,072 我想我接受這個安排。 88 00:06:17,545 --> 00:06:18,111 接受它? 89 00:06:22,916 --> 00:06:25,786 他們在等什麼? 從你那裡交換 這種安排? 90 00:06:27,921 --> 00:06:28,822 從5年半到7年。 91 00:06:29,957 --> 00:06:31,659 5年半或7年? 哪一個? 92 00:06:33,494 --> 00:06:34,595 聽著。 93 00:06:35,663 --> 00:06:37,565 我不想讓你留下 再一次在監獄裡 94 00:06:37,765 --> 00:06:40,534 我更喜歡有這種癌症 而不是感冒 95 00:06:40,701 --> 00:06:41,769 但我告訴你, 96 00:06:41,969 --> 00:06:43,403 如果我搶劫了一座教堂 97 00:06:44,605 --> 00:06:46,440 鐘樓突出了 從我的屁股,我會否認一切。 98 00:06:46,640 --> 00:06:47,441 我知道,爸爸。 99 00:06:47,641 --> 00:06:48,842 好的,讓我告訴你 100 00:06:49,677 --> 00:06:51,779 作為一名父親, 不像老闆。 101 00:06:51,979 --> 00:06:52,980 像父親一樣。 102 00:06:54,014 --> 00:06:55,483 如果你說你是無辜的, 103 00:06:55,683 --> 00:06:57,150 我相信你,我。 104 00:06:57,918 --> 00:07:00,120 為什麼 你會起床 面對這些混蛋 105 00:07:00,521 --> 00:07:02,756 並且你會告訴他們 你有罪嗎?為什麼呢? 106 00:07:02,956 --> 00:07:04,625 如果我接受這種安排, 107 00:07:04,858 --> 00:07:07,628 他們會停止追我 與其他費用。 108 00:07:07,828 --> 00:07:08,496 案件將被關閉。 109 00:07:09,963 --> 00:07:10,864 上市? 110 00:07:11,732 --> 00:07:12,933 等一下。 111 00:07:13,133 --> 00:07:15,669 我聽錯了 “分類”這個詞? 112 00:07:16,504 --> 00:07:18,506 什麼是 什麼樣的詞來騙人? 113 00:07:18,706 --> 00:07:21,074 這是一個字 114 00:07:22,109 --> 00:07:25,513 為他媽的妓女 超畢業生或居民。 115 00:07:26,547 --> 00:07:28,215 這個詞不是部分 我的詞彙量。 116 00:07:28,616 --> 00:07:29,917 我的男孩很年輕。 117 00:07:30,618 --> 00:07:31,919 如果我接受這個安排, 118 00:07:32,119 --> 00:07:34,221 我可以出去 在他們十幾歲的時候。 119 00:07:34,622 --> 00:07:37,024 如果我在法庭上輸了, 我會花20年。 120 00:07:37,224 --> 00:07:38,926 就好像他們有 從來沒有一個父親。 121 00:07:39,126 --> 00:07:39,993 [維多利亞] 她是一個很好的女人。 122 00:07:41,595 --> 00:07:43,831 現在她很善良 因為她在努力 死於癌症。 123 00:07:44,031 --> 00:07:45,032 每個人都討厭她 124 00:07:45,232 --> 00:07:46,600 她是 變得錯過人氣。 125 00:07:46,800 --> 00:07:47,868 這就是我所要說的。 126 00:07:50,103 --> 00:07:51,705 - 和萬聖節? - 下週。 127 00:07:51,905 --> 00:07:53,907 我知道什麼? 128 00:07:54,107 --> 00:07:55,609 這是萬聖節 每一天。 129 00:07:56,243 --> 00:07:57,911 你打算偽裝什麼? 130 00:07:58,111 --> 00:07:59,913 附近的警察正在去 讓我戴上他的帽子。 131 00:08:00,113 --> 00:08:01,749 我要偽裝成一名警察。 132 00:08:01,949 --> 00:08:02,850 你好嗎? 133 00:08:03,050 --> 00:08:03,984 你在說我嗎? 134 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 你對我兒子做什麼? 135 00:08:05,686 --> 00:08:06,186 這是你的兒子嗎? 136 00:08:06,587 --> 00:08:07,555 我一個人。 137 00:08:07,755 --> 00:08:09,189 我會告訴你一些事情。 138 00:08:09,690 --> 00:08:12,259 我的孩子們都沒有 不會是萬聖節的警察。 139 00:08:12,660 --> 00:08:14,762 - 它不會發生。 - 約翰尼,他只是一個孩子。 140 00:08:14,962 --> 00:08:16,730 今天 他想成為一名警察 明天他將成為一名宇航員。 141 00:08:16,930 --> 00:08:18,732 如果我學過 142 00:08:18,932 --> 00:08:20,500 無論你離開我的孩子還是你 143 00:08:20,701 --> 00:08:22,903 與任何警察談話, 我殺了你。 144 00:08:23,103 --> 00:08:25,806 放鬆。他很好 與你的男孩。 145 00:08:26,006 --> 00:08:29,910 不要讓我重複自己。 而你,你不穿衣服 像警察一樣, 146 00:08:30,110 --> 00:08:32,880 你不像一個警察, 你不會像警察一樣說話。 147 00:08:34,748 --> 00:08:35,716 這很好。 148 00:08:36,717 --> 00:08:37,551 你怎麼了? 149 00:08:37,751 --> 00:08:38,952 你的問題是什麼? 150 00:08:39,152 --> 00:08:41,722 不要開始。 我沒有心情 151 00:08:41,922 --> 00:08:43,290 你不會那樣跟我說話。 152 00:08:43,691 --> 00:08:45,559 你需要努力 做飯。你知道你做了什麼 153 00:08:45,726 --> 00:08:48,128 這個家庭? 你說你要殺了我? 我希望看到這一點。 154 00:08:48,328 --> 00:08:50,230 不要做惡意。 你想要什麼? 155 00:08:50,631 --> 00:08:51,565 你想成為什麼? 156 00:08:52,666 --> 00:08:53,266 你為什麼不問他 他想做什麼? 157 00:08:54,267 --> 00:08:55,535 - 你想成為什麼? - 棒球運動員。 158 00:08:56,570 --> 00:08:57,070 不,你不想成為 棒球運動員。 159 00:08:58,038 --> 00:08:59,539 你為什麼不呢 卡斯帕鬼? 160 00:08:59,740 --> 00:09:00,941 你把一張紙放在你身上。 161 00:09:01,141 --> 00:09:02,610 這是給5歲的孩子。 162 00:09:03,844 --> 00:09:05,946 你是一年中的公主 持續多久?你是什​​麼? 163 00:09:06,146 --> 00:09:07,715 [守護者]它結束了,Gotti。 164 00:09:09,016 --> 00:09:09,717 我得走了。 165 00:09:10,183 --> 00:09:11,551 - 我愛你。 - 我也愛你。 166 00:09:14,054 --> 00:09:17,791 [約翰]之後 由女服務員確定, 我被送到監獄 167 00:09:17,991 --> 00:09:21,328 從我清除的綠色避風港 我四年中的兩次 的信念。 168 00:09:21,729 --> 00:09:22,763 [有節奏的音樂] 169 00:09:44,151 --> 00:09:45,853 我有警衛 在口袋裡, 170 00:09:46,053 --> 00:09:48,021 我有資格 以醫療許可 171 00:09:48,221 --> 00:09:49,256 去我的牙醫。 172 00:10:01,068 --> 00:10:02,836 你沒有衰退, 戈蒂先生。 173 00:10:03,036 --> 00:10:04,337 稍後見。 174 00:10:04,738 --> 00:10:05,338 是的,謝謝 175 00:10:17,751 --> 00:10:19,853 同時,我 趁清理 176 00:10:20,053 --> 00:10:21,955 在McBratney的業務。 177 00:11:31,024 --> 00:11:32,893 你記得 從我告訴你的? 178 00:11:33,060 --> 00:11:34,828 我,安傑洛和弗蘭基, 179 00:11:35,028 --> 00:11:37,064 我們說我們要走了 離開城市, 180 00:11:37,264 --> 00:11:39,833 找工作 在大樓裡, 我們要建造這堵牆 181 00:11:40,033 --> 00:11:41,201 這將需要三年時間。 182 00:11:41,401 --> 00:11:42,402 你還記得嗎? 183 00:11:42,803 --> 00:11:43,871 是。 184 00:11:45,338 --> 00:11:46,373 約翰 185 00:11:47,540 --> 00:11:48,909 我想要最好的 為了你和你的家人。 186 00:11:49,109 --> 00:11:50,177 我知道,爸爸。 187 00:11:50,377 --> 00:11:51,378 你可以這樣做 188 00:11:52,445 --> 00:11:54,347 在監獄度過一天, 它讓我感到噁心。 189 00:11:54,547 --> 00:11:56,216 我不知道 如果什麼讓我生病, 190 00:11:57,617 --> 00:11:58,819 你是去監獄嗎 或您的提交 到那些垃圾堆。 191 00:11:59,019 --> 00:12:00,187 提交? 192 00:12:00,387 --> 00:12:02,255 沒有提交, 這是一個妥協。 193 00:12:02,455 --> 00:12:04,724 他們有他們的報復和 我安心, 194 00:12:04,925 --> 00:12:07,160 我會確定的 照顧我的家人 195 00:12:07,360 --> 00:12:09,930 當她需要它時。 就是這樣。 196 00:12:10,130 --> 00:12:12,866 你怎麼會這樣 如此天真?一旦 他們會把你鎖起來, 197 00:12:13,066 --> 00:12:15,235 他們會讓你沒有 永遠不要出去。你明白嗎? 198 00:12:15,402 --> 00:12:17,137 他們說你贏了 但下一次, 199 00:12:17,337 --> 00:12:18,238 你會輸。 200 00:12:19,072 --> 00:12:20,140 不會有 下次。 201 00:12:21,108 --> 00:12:22,142 我一直都知道 它最終會發生, 202 00:12:23,410 --> 00:12:24,377 我的家人和我會 因監獄而分開。 203 00:12:25,478 --> 00:12:26,914 我很感激 這不是為了生活。 204 00:12:27,114 --> 00:12:28,916 這種安排, 這是我的保險。 205 00:12:29,116 --> 00:12:31,051 [約翰]我有很大的 對約翰尼男孩的希望。 206 00:12:31,251 --> 00:12:33,220 我,我出生沒有妓女 美元在口袋裡 207 00:12:33,420 --> 00:12:35,155 現在,我有一個孩子 208 00:12:35,355 --> 00:12:36,389 誰去了學院 紐約軍方。 209 00:12:36,589 --> 00:12:37,457 約翰尼男孩, 210 00:12:38,491 --> 00:12:40,393 來吧,來吧。快點。 我們沒有一天。 211 00:12:42,429 --> 00:12:43,530 你有什麼? 212 00:12:43,931 --> 00:12:45,332 看起來像 你的兄弟會通過 213 00:12:45,532 --> 00:12:48,068 到電椅上。微笑。 你為什麼不去 214 00:12:48,268 --> 00:12:49,502 你買 冰淇淋,比薩餅? 215 00:12:49,903 --> 00:12:50,938 我不喜歡冰淇淋。 216 00:12:52,239 --> 00:12:54,041 - 你拿 巧克力棒。 - 我不喜歡比薩餅。 217 00:12:54,241 --> 00:12:56,276 為什麼不拍電影? 你喜歡的人。 218 00:12:56,443 --> 00:12:57,477 那部電影在那裡。 219 00:12:59,146 --> 00:13:00,180 停止划船, 你在沙灘上, 或者我知道更多。去看看。 220 00:13:00,914 --> 00:13:02,015 你來嗎?我們沒有一天。 221 00:13:03,316 --> 00:13:04,517 好,來吧,再見。 222 00:13:05,452 --> 00:13:06,319 過來。 223 00:13:08,388 --> 00:13:10,858 你沒有興趣 做愚蠢的事情。 224 00:13:11,058 --> 00:13:12,392 而你,你看著你的兄弟。 225 00:13:12,592 --> 00:13:14,261 我會想念你的 226 00:13:14,461 --> 00:13:15,929 這就夠了。來吧,走吧。 227 00:13:16,129 --> 00:13:17,064 很快見到你。 228 00:13:17,264 --> 00:13:18,231 等等。 229 00:13:18,431 --> 00:13:20,100 我得走了。 230 00:13:20,300 --> 00:13:22,235 - 我得走了。 - 我給你做了一個三明治 231 00:13:22,435 --> 00:13:23,837 金槍魚的道路。 232 00:13:24,104 --> 00:13:26,139 不要誇大。 你會在這個週末再次見到他。 233 00:13:34,581 --> 00:13:36,249 [約翰]大多數時候, 在家裡, 234 00:13:36,449 --> 00:13:38,118 有安傑洛魯杰羅, 235 00:13:38,285 --> 00:13:39,586 我最好的朋友 因為我們是孩子。 236 00:13:40,320 --> 00:13:41,488 - 你好,安傑洛。 - 你好,維克。 237 00:13:41,889 --> 00:13:43,323 他還在床上嗎? 238 00:13:43,523 --> 00:13:44,424 跟他說話,我放棄了。 239 00:13:44,624 --> 00:13:45,893 你好,安吉洛叔叔。 240 00:13:46,526 --> 00:13:49,029 你好。 這對你會更好 241 00:13:49,229 --> 00:13:50,830 你父親看不到 這輛警車。 242 00:13:52,900 --> 00:13:53,967 去吧,他媽的,混蛋。 243 00:13:54,167 --> 00:13:57,137 不,但看看! 來吧,來吧。 244 00:13:57,337 --> 00:13:58,305 什麼是一個婊子的兒子! 245 00:13:59,172 --> 00:14:00,140 你有一個想法 現在幾點了? 246 00:14:00,874 --> 00:14:02,009 不,但是 你看到了嗎? 247 00:14:03,376 --> 00:14:05,012 我會在布法羅賭60美分, 他們正在謀殺我們 十無所有。 248 00:14:06,179 --> 00:14:07,247 我把60美分 在新英格蘭, 他們謀殺了我們。 249 00:14:08,148 --> 00:14:09,249 我瘋了60美分 在芝加哥,他們輸了。 250 00:14:09,449 --> 00:14:11,384 我瘋了30美分 在堪薩斯城, 251 00:14:11,584 --> 00:14:14,221 他們贏了 但他們在空中做所有事情。 婊子的兒子! 252 00:14:14,421 --> 00:14:16,890 你最好掛上自己 忘記你的問題。 253 00:14:17,090 --> 00:14:19,159 你無法想像有多少 我本週輸了。 254 00:14:19,359 --> 00:14:20,493 我不想知道。 255 00:14:21,895 --> 00:14:24,464 有一次, 我會給我的生命 看到紅人隊的勝利。 256 00:14:24,664 --> 00:14:27,034 我,我有一個Redskin 叫威利男孩 在車裡。 257 00:14:27,234 --> 00:14:29,336 我必須清理。 婊子的兒子! 258 00:14:29,536 --> 00:14:30,403 哎喲! 259 00:14:31,571 --> 00:14:32,472 瞧,安吉洛叔叔。 260 00:14:32,672 --> 00:14:33,873 告訴我那個。 261 00:14:34,975 --> 00:14:36,509 哦!不,這不是真的! 262 00:14:36,709 --> 00:14:38,011 你只有A. 263 00:14:38,211 --> 00:14:39,279 我從來沒有見過。 264 00:14:40,713 --> 00:14:42,149 弗蘭基,你表現出來 給你的叔叔安吉洛 你的報告卡? 265 00:14:42,349 --> 00:14:44,551 我不相信。 他是一個天才。 266 00:14:44,952 --> 00:14:46,319 我的弗蘭基會成為 一位偉大的科學家。 267 00:14:46,519 --> 00:14:47,921 你對此有何評論? 268 00:14:48,121 --> 00:14:49,356 我不會在這裡吃晚飯。 269 00:14:49,556 --> 00:14:51,024 什麼?今天是星期天。 270 00:14:51,291 --> 00:14:52,926 我再次告訴你。 我不會在這裡吃晚飯。 271 00:14:53,126 --> 00:14:55,328 - 週日是家人。 - 我會抓住自己。 272 00:14:56,329 --> 00:14:58,131 [電視]服裝區 一直以來 273 00:14:58,331 --> 00:15:00,033 中心 所有多汁的流量 274 00:15:00,233 --> 00:15:01,668 黑手黨 275 00:15:03,370 --> 00:15:05,338 以及補充 有利可圖的 的黑社會 276 00:15:05,538 --> 00:15:07,574 在工會 道路和工人。 277 00:15:07,975 --> 00:15:09,576 當局考慮 這個人, 278 00:15:09,977 --> 00:15:11,644 一位可怕的領導人約翰戈蒂 279 00:15:12,045 --> 00:15:14,147 來自岡比諾家族, 是黑手黨 280 00:15:14,347 --> 00:15:16,149 在控制 敲詐, 281 00:15:16,349 --> 00:15:18,551 的腐敗 和里面的航班 282 00:15:18,751 --> 00:15:21,621 最富有的行業 紐約時尚。 283 00:15:22,022 --> 00:15:24,224 Gotti被察覺 像一顆新星 284 00:15:24,424 --> 00:15:26,626 在黑手黨中, 有組織的犯罪家庭。 285 00:15:27,027 --> 00:15:28,695 [John] Johnny Junior 是堅實的。他知道 照顧自己。 286 00:15:29,096 --> 00:15:30,430 我告訴他回答 287 00:15:31,864 --> 00:15:33,000 誰會問他 他父親在生活中做了些什麼 288 00:15:33,800 --> 00:15:34,201 我是一個街頭人 289 00:15:35,202 --> 00:15:36,103 一天24小時, 7天中的7天 290 00:15:36,970 --> 00:15:38,705 他認為他是誰? 這傢伙,他媽的? 291 00:15:39,106 --> 00:15:41,208 他是一個希臘人。他沒有 他的頭靠在肩上。 292 00:15:41,408 --> 00:15:43,176 他剛剛登陸。 293 00:15:43,376 --> 00:15:45,979 誰允許他這樣做 在霍華德海灘投注? 294 00:15:46,146 --> 00:15:48,048 我給他一塊肥皂。 295 00:15:48,248 --> 00:15:49,482 你告訴他什麼? 296 00:15:50,617 --> 00:15:52,986 那個婊子的兒子在談論我 在電話裡。我的名字。 297 00:15:53,186 --> 00:15:54,654 他說他屬於 希臘黑手黨。 298 00:15:55,055 --> 00:15:56,589 這個破舊的故事 那個廢話。 299 00:15:56,789 --> 00:15:58,458 盧齊奧小姐,等等。 300 00:15:58,658 --> 00:16:02,462 等等。路易?路易? 來吧,去幫助他。 301 00:16:02,662 --> 00:16:05,632 - 現在。 - 把你的東西變成我的東西 臉。看起來像一個節拍。 302 00:16:06,033 --> 00:16:08,235 你為什麼不恢復 他的生意有50%? 303 00:16:08,435 --> 00:16:10,970 不,我想要 它會立即關閉。 304 00:16:11,171 --> 00:16:12,039 這傢伙沒人。 305 00:16:13,173 --> 00:16:13,706 即使是某個人, 我不在乎。 306 00:16:14,441 --> 00:16:15,675 - 你了解我嗎? - 是的。 307 00:16:17,577 --> 00:16:18,678 嘿,嘿,嘿! 308 00:16:19,079 --> 00:16:20,013 戈蒂先生。 309 00:16:21,148 --> 00:16:22,182 你仍然在比賽中, 你還在玩運動嗎? 310 00:16:23,183 --> 00:16:24,617 - 不,不。 - 有問題? 311 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 白人最大的希望。 312 00:16:27,154 --> 00:16:28,055 在塔利,一切都結束了。 313 00:16:29,056 --> 00:16:31,158 這是一個機構。 它有多久了? 314 00:16:31,358 --> 00:16:33,426 我通過塔利 40年。 315 00:16:33,626 --> 00:16:35,762 - 發生了什麼? - 我不知道。 316 00:16:36,163 --> 00:16:38,665 也許租金有 他們遭到了譴責 317 00:16:39,066 --> 00:16:40,100 缺乏衛生。 318 00:16:41,268 --> 00:16:42,602 你一定不要擔心。 他們將恢復服務。 319 00:16:42,802 --> 00:16:44,404 你的父親,他的肝臟,你好嗎? 320 00:16:45,505 --> 00:16:48,175 - 沒關係,他還在這裡。 - 太好了,兒子。 321 00:16:48,375 --> 00:16:50,477 你會打個招呼 來自我。同意? 322 00:16:50,677 --> 00:16:53,346 是的,戈蒂先生。 非常感謝。謝謝。 323 00:16:53,546 --> 00:16:55,348 這很好。我們繼續 我們在哪裡。 324 00:16:55,548 --> 00:16:57,584 我不在乎 這是誰,這個人。 325 00:16:57,784 --> 00:17:01,121 他使用 我的名字在電話裡。 你會告訴這個笨蛋 326 00:17:01,321 --> 00:17:03,623 如果他曾經這樣做過 皇后區的一筆交易 327 00:17:03,823 --> 00:17:07,660 或者他只是低聲說過一次 我的名字,那麼,我,約翰戈蒂, 328 00:17:07,827 --> 00:17:09,696 我會砍他 他他媽的混蛋頭。 329 00:17:13,566 --> 00:17:14,367 [維多利亞]放一些冰淇淋。 330 00:17:14,567 --> 00:17:15,802 媽媽,沒關係。 331 00:17:16,269 --> 00:17:19,072 好吧。 我會準備你吃。 332 00:17:22,242 --> 00:17:23,110 [John]刪除 你的沙發腳。 333 00:17:23,676 --> 00:17:24,644 起來。 334 00:17:30,650 --> 00:17:31,751 你被解雇了? 335 00:17:33,153 --> 00:17:34,287 你在做什麼? 336 00:17:35,388 --> 00:17:37,557 當地人毆打 傢伙。 337 00:17:37,757 --> 00:17:39,826 - 我們捍衛我們的業務。 - 你捍衛你的生意? 338 00:17:41,161 --> 00:17:42,729 - 是的,我想。 - 你覺得? 339 00:17:44,731 --> 00:17:45,598 你打過? 340 00:17:45,798 --> 00:17:47,434 是的,這就是我告訴你的。 341 00:17:50,670 --> 00:17:51,738 我為你感到驕傲。 342 00:17:52,805 --> 00:17:54,774 你捍衛了你的領土 而你並沒有退縮。 343 00:17:55,175 --> 00:17:57,810 你絕不能退縮。 你總是熬夜。 344 00:17:58,211 --> 00:18:02,249 你爭取到最後 但從來沒有,你回去。從來沒有。 345 00:18:02,449 --> 00:18:04,851 爸爸,我不知道我還有沒有 想要去西點。 346 00:18:07,254 --> 00:18:08,788 - 我可以停一年。 - 一年? 347 00:18:09,189 --> 00:18:11,424 放下學校, 不要去上大學, 348 00:18:11,624 --> 00:18:12,759 成為暴徒? 349 00:18:13,160 --> 00:18:14,194 那是你想要的? 350 00:18:16,629 --> 00:18:17,730 咦? 351 00:18:18,531 --> 00:18:19,699 你怎麼看? 352 00:18:23,270 --> 00:18:25,238 什麼?你想要 和我一起出去玩? 353 00:18:25,438 --> 00:18:27,707 那是你想要的? 是的,當然。 354 00:18:29,542 --> 00:18:30,510 啊! 355 00:18:32,179 --> 00:18:33,846 嘿,堤防?我有板。 356 00:18:34,647 --> 00:18:35,615 [有節奏的音樂] 357 00:18:42,189 --> 00:18:43,523 [約翰]如果他們好, 他們得到它。 358 00:18:44,457 --> 00:18:45,325 就是這樣。 359 00:18:46,626 --> 00:18:47,727 如果它們是有效的, 他們收到 他們有權獲得什麼。 360 00:18:48,628 --> 00:18:50,230 - 有一些破舊的人。 - 這是肯定的。 361 00:18:54,701 --> 00:18:56,203 Luchese在這裡。 362 00:18:59,239 --> 00:19:01,408 - 我不喜歡這個人。 - 哪一個? 363 00:19:02,809 --> 00:19:04,377 他的名字是Gaspipe。 364 00:19:04,577 --> 00:19:06,613 哦,是的。 我聽說過他。 365 00:19:06,813 --> 00:19:08,248 他有問題。 366 00:19:09,549 --> 00:19:12,151 他帶著安傑洛的頭 為第59個公寓。 367 00:19:12,352 --> 00:19:13,720 看來 他是一個真正的傻瓜。 368 00:19:13,886 --> 00:19:16,889 看看他。看看他。 他想要確定 369 00:19:17,290 --> 00:19:20,427 那所有的家庭 知道他的名字。 這個混蛋! 370 00:19:20,627 --> 00:19:22,762 放鬆。這不是我們的業務。 371 00:19:22,962 --> 00:19:23,830 我的美麗? 372 00:19:24,264 --> 00:19:26,499 - 你給我們。 - 是的。 373 00:19:26,699 --> 00:19:28,568 我可以問你 什麼? 374 00:19:28,768 --> 00:19:30,337 在你看來, 什麼是capos 375 00:19:30,537 --> 00:19:32,439 吉諾維斯 想想他們的老闆? 376 00:19:32,639 --> 00:19:34,374 你在說什麼? 377 00:19:34,574 --> 00:19:36,276 我可以理解這個事實 懇求瘋狂 378 00:19:36,476 --> 00:19:38,911 但最後, 像那樣出門,在街上, 379 00:19:39,312 --> 00:19:40,813 穿著睡衣,什麼都可以。 380 00:19:42,415 --> 00:19:44,284 [約翰]文森特吉甘特 說“Chin”。 據政府介紹, 381 00:19:45,518 --> 00:19:46,786 他是最老闆的 吉諾維斯家族的強大力量。 382 00:19:46,986 --> 00:19:48,721 對我而言,他是一個對手。 383 00:19:48,921 --> 00:19:51,258 他是一個聰明的人 384 00:19:51,458 --> 00:19:53,560 他經營著他的家人 如他所願。 385 00:19:53,760 --> 00:19:55,194 我能告訴你什麼? 386 00:19:56,329 --> 00:19:56,663 你永遠不會看到 Chin和他的樂隊 387 00:19:57,630 --> 00:19:58,498 在這樣的地方。 這是肯定的。 388 00:19:58,698 --> 00:20:00,199 尼爾, 389 00:20:00,400 --> 00:20:01,568 我在談論這些老闆 誰在躲藏。 390 00:20:01,768 --> 00:20:03,736 - 不要開始。 - 我的意思是 391 00:20:03,936 --> 00:20:05,605 他不在這裡。 他永遠不會在那裡。 392 00:20:05,805 --> 00:20:07,407 你想怎麼樣 帶領一個家庭 393 00:20:07,607 --> 00:20:09,609 如果你不在現場 與你的男人? 394 00:20:09,809 --> 00:20:12,679 約翰尼,你必須蜷縮它 因為保羅是你的老闆。 395 00:20:12,879 --> 00:20:14,481 故事結束。 396 00:20:17,517 --> 00:20:19,486 告訴我,這是誰? 這個弗蘭基的傢伙? 397 00:20:19,686 --> 00:20:20,853 他叫什麼名字? 398 00:20:21,053 --> 00:20:22,622 這是薩米公牛。 399 00:20:22,822 --> 00:20:24,524 這是塞米,但為什麼公牛? 400 00:20:24,724 --> 00:20:26,293 他來自公牛隊隊長。 401 00:20:26,493 --> 00:20:28,628 - 我聽說過他。 - 你不喜歡 402 00:20:28,828 --> 00:20:30,397 今晚沒有人在這裡。 403 00:20:30,597 --> 00:20:33,300 我不喜歡我所聽到的 在他身上。就是這樣。 404 00:20:33,500 --> 00:20:35,535 他運作良好。 他是弗蘭基的傢伙。 405 00:20:35,735 --> 00:20:36,969 他從未去過小屋 406 00:20:37,670 --> 00:20:39,772 我不信任 給一個人 誰從未去過小屋。 407 00:20:39,972 --> 00:20:43,943 這是我們的朋友。 聽著,你相信 在弗蘭基,不是嗎? 408 00:20:44,344 --> 00:20:45,812 弗蘭基會去月球 為這個孩子。 409 00:20:46,012 --> 00:20:47,380 我們必須給他一個機會。 410 00:20:47,580 --> 00:20:48,448 嗨,伙計們。 411 00:20:49,316 --> 00:20:51,851 你今晚過得怎麼樣? 嗨,約翰尼。 412 00:20:52,051 --> 00:20:53,920 - 你還好嗎,尼爾? - 你呢,薩米呢? 413 00:20:54,321 --> 00:20:56,789 - 我和弗蘭克在一起。 - 弗蘭基。 414 00:20:56,989 --> 00:20:57,757 薩米,我想介紹你 415 00:20:58,991 --> 00:20:59,892 我們的一個朋友也是 我最親愛的朋友之一。 416 00:21:00,092 --> 00:21:01,761 約翰戈蒂。 417 00:21:02,862 --> 00:21:05,498 你好嗎,約翰? 弗蘭基跟我說了很多話 418 00:21:05,698 --> 00:21:06,766 你的。 很高興認識你。 419 00:21:06,966 --> 00:21:08,668 - 好嗎? - 當然。 420 00:21:08,868 --> 00:21:09,836 你想怎麼樣 我是否會談到我的兄弟? 421 00:21:10,036 --> 00:21:12,038 在路易斯堡消磨時光 422 00:21:12,439 --> 00:21:14,574 那會讓你成為一個男人。 我不對? 423 00:21:14,774 --> 00:21:16,976 你會更難 比任何流氓都好。 424 00:21:17,377 --> 00:21:18,044 我的神聖約翰尼。 425 00:21:20,513 --> 00:21:21,914 我們舉杯吧 給我們的新朋友。 426 00:21:22,114 --> 00:21:23,350 來吧,你好。 427 00:21:23,550 --> 00:21:24,517 每期。 428 00:21:24,717 --> 00:21:25,985 - 尼爾。 - 健康。 429 00:21:26,386 --> 00:21:27,687 弗蘭基。 430 00:21:32,992 --> 00:21:34,894 你相信這個孩子嗎? 431 00:21:39,799 --> 00:21:40,867 謝謝。 432 00:21:43,370 --> 00:21:44,537 [約翰]約翰, 433 00:21:45,438 --> 00:21:47,640 我們一起走 和我們一起。 434 00:21:47,840 --> 00:21:49,876 這就是生活。 435 00:21:50,076 --> 00:21:52,545 我選擇了我的陣營 40多年前。 436 00:21:52,745 --> 00:21:54,080 最困難的事情 我可能不得不這樣做, 437 00:21:54,481 --> 00:21:56,416 這將是再見 給我的孩子。 438 00:21:56,616 --> 00:21:59,318 我也沒有。我不想 騙你的孩子 439 00:21:59,519 --> 00:22:01,554 你告訴他們 你正在撞到建築物。 440 00:22:01,721 --> 00:22:04,056 你和我 我們從來不必互相說謊。 441 00:22:04,457 --> 00:22:06,426 從來沒有。但謊言 你告訴自己, 442 00:22:06,626 --> 00:22:07,927 你將與你的一生共同生活。 443 00:22:10,597 --> 00:22:13,933 你說的 你的孩子想念你。 你告訴我那個? 444 00:22:14,133 --> 00:22:15,568 你想要 我們真的談論它嗎? 445 00:22:16,669 --> 00:22:17,804 真的嗎? 446 00:22:23,476 --> 00:22:24,577 弗蘭基? 447 00:22:26,746 --> 00:22:27,880 不,請離開燈光。 448 00:22:28,948 --> 00:22:29,882 [維多利亞]弗蘭基, 我們在客廳的樓下。 449 00:22:30,617 --> 00:22:30,917 [約翰]給他留下光明。 450 00:22:31,751 --> 00:22:32,619 孩子們有 恐懼在黑暗中。 451 00:22:33,753 --> 00:22:34,754 - 直到約翰回來。 - 直到約翰回來。 452 00:22:34,954 --> 00:22:36,423 好吧。 453 00:22:37,590 --> 00:22:39,859 晚安,弗蘭基。 睡得好。明天見 454 00:22:40,059 --> 00:22:40,760 甜蜜的夢。 455 00:22:53,773 --> 00:22:54,641 [柔和的音樂] 456 00:23:16,696 --> 00:23:17,564 [甜蜜的歌] 457 00:23:39,719 --> 00:23:41,654 [有人在外面大喊] 458 00:23:45,692 --> 00:23:46,693 [戲劇音樂] 459 00:23:53,099 --> 00:23:54,467 哦,不! 460 00:23:54,867 --> 00:23:56,435 號 461 00:23:56,736 --> 00:23:57,970 哦,我的天! 462 00:23:58,671 --> 00:24:00,673 - 弗蘭基?弗蘭基? - 我沒有看到它。 463 00:24:00,873 --> 00:24:01,874 弗蘭基?弗蘭基? 464 00:24:02,942 --> 00:24:03,976 這是不可能的。 465 00:24:04,176 --> 00:24:06,513 你好嗎? 哦,弗蘭基! 466 00:24:06,679 --> 00:24:07,547 他在你面前! 467 00:24:07,747 --> 00:24:08,815 醒來。 468 00:24:09,849 --> 00:24:11,518 我的眼睛裡有太陽。 我什麼也沒看見。 469 00:24:11,718 --> 00:24:12,451 醒來。 470 00:24:18,625 --> 00:24:20,226 [演講人] Fergus博士, 第一行。 471 00:24:24,731 --> 00:24:26,533 請致電運營商。 472 00:24:26,733 --> 00:24:29,035 Tevus博士, 請致電運營商。 473 00:25:39,138 --> 00:25:40,607 [他哭了] 474 00:25:44,977 --> 00:25:47,714 約翰尼男孩,這是一場意外。 475 00:25:48,314 --> 00:25:50,016 這是一場意外。它發生了。 476 00:25:51,183 --> 00:25:52,184 他不在那裡 477 00:25:52,985 --> 00:25:54,253 但他永遠是你的兄弟。 478 00:25:55,655 --> 00:25:58,691 現在,聽我說。 我想要 你很堅強,沒事。 479 00:25:58,891 --> 00:26:02,161 我為你感到驕傲。 我們必須堅持下去 為你的母親。 480 00:26:03,229 --> 00:26:04,230 去看看你的母親。 481 00:26:07,767 --> 00:26:08,935 是的,來這裡。 482 00:26:10,169 --> 00:26:12,605 過來。過來。 483 00:26:13,940 --> 00:26:14,807 來吧。 484 00:26:15,007 --> 00:26:16,275 [憂鬱音樂] 485 00:26:26,352 --> 00:26:27,253 [約翰]為什麼? 486 00:26:27,654 --> 00:26:28,354 [約翰在哭泣] 487 00:27:19,471 --> 00:27:21,841 你最好 對它是正確的。 488 00:27:22,742 --> 00:27:23,810 你可以相信我。 489 00:27:25,177 --> 00:27:27,179 來吧。我遲到了。 你在等什麼? 490 00:27:27,379 --> 00:27:28,848 [錠] 491 00:27:33,285 --> 00:27:34,186 羊羊 492 00:27:34,386 --> 00:27:35,955 他很冷。 493 00:27:36,122 --> 00:27:37,256 - 你在做什麼? - 很冷。 494 00:27:37,456 --> 00:27:38,357 過來。 495 00:27:39,358 --> 00:27:41,961 我必須把他放 一條毯子。不! 496 00:27:42,161 --> 00:27:43,863 過來。跟我來。 497 00:27:44,430 --> 00:27:45,431 來吧,跟我來。 498 00:27:45,832 --> 00:27:47,199 約翰尼,不! 499 00:27:47,399 --> 00:27:48,868 沒關係。冷靜下來。 500 00:27:49,802 --> 00:27:50,870 不! 501 00:27:51,070 --> 00:27:52,805 冷靜下來。冷靜下來,薇琪。 502 00:27:53,005 --> 00:27:54,440 - 約翰尼! - 冷靜下來。 503 00:27:54,841 --> 00:27:55,708 我需要見他。 504 00:27:55,908 --> 00:27:56,943 你必須冷靜下來。 505 00:27:57,143 --> 00:27:58,978 - 我的寶貝! - 好吧,冷靜下來。 506 00:27:59,178 --> 00:28:01,247 聽我說。 我需要去那裡。 507 00:28:01,447 --> 00:28:02,815 好吧。 508 00:28:04,083 --> 00:28:06,185 我需要它,這是必要的 我給他帶了一條毯子! 509 00:28:06,385 --> 00:28:07,820 請。 510 00:28:23,035 --> 00:28:23,870 發生了什麼事? 511 00:28:24,904 --> 00:28:25,704 維基很好嗎? 512 00:28:25,905 --> 00:28:27,106 這個來自法瓦拉的垃圾, 513 00:28:27,339 --> 00:28:29,408 她打了他 與棒球棒。 514 00:28:29,809 --> 00:28:31,010 它會解決。 515 00:28:31,210 --> 00:28:33,012 這是他媽的 笨蛋。 516 00:28:33,212 --> 00:28:35,014 他從來沒有 修理他的車。 517 00:28:35,214 --> 00:28:38,217 他把她留在過道裡 為維琪見到她。 518 00:28:39,251 --> 00:28:41,487 約翰,我們不知道為什麼 519 00:28:41,888 --> 00:28:43,089 上帝離開了 這樣的事情發生 520 00:28:44,190 --> 00:28:45,324 但是有 必然是一個原因。 521 00:28:45,524 --> 00:28:46,793 一個原因? 522 00:28:47,426 --> 00:28:49,361 對於這個東西? 523 00:28:49,561 --> 00:28:52,731 他十二歲,他已經 甚至沒有在雞巴上的頭髮。 524 00:28:52,932 --> 00:28:55,167 沒有他媽的理由 也沒有他媽的上帝。 525 00:28:55,367 --> 00:28:57,770 不要說一個字。 526 00:29:02,541 --> 00:29:03,976 我要去拿維基 527 00:29:04,176 --> 00:29:06,245 在佛羅里達州,她可以 去看他的家人。 528 00:29:06,946 --> 00:29:09,882 它會允許我們 改變我們的想法。 529 00:29:23,963 --> 00:29:25,464 [電視] 1980年3月12日, 530 00:29:26,065 --> 00:29:29,335 十二歲的弗蘭克戈蒂, 開著他的迷你自行車 在這條街上, 531 00:29:29,535 --> 00:29:32,972 第157大道, 三個街區之外 從家裡。 532 00:29:33,172 --> 00:29:36,175 約翰法瓦拉的車 推翻弗蘭克戈蒂並殺死他。 533 00:29:36,375 --> 00:29:38,177 知道的人 Gotti說 534 00:29:38,377 --> 00:29:39,946 他們從未接受 弗蘭克的去世。 535 00:29:40,146 --> 00:29:41,981 但是,警方認為 536 00:29:43,615 --> 00:29:44,083 有人已經解決了 約翰法瓦拉的問題 在他的方式。 537 00:29:45,217 --> 00:29:46,418 7月28日, 法瓦拉離開了他的工作 538 00:29:47,486 --> 00:29:48,054 並走向 他的車 539 00:29:49,321 --> 00:29:50,256 接下來停車 來自Le Capitol餐廳。 540 00:29:51,523 --> 00:29:52,892 餐廳的老闆 告訴警方他已經看到了 541 00:29:54,326 --> 00:29:55,127 三名男子毆打法瓦拉 並推入一輛麵包車。 542 00:29:56,695 --> 00:29:58,430 最好的見證人 警察 在綁架約翰法瓦拉 543 00:29:59,698 --> 00:30:00,900 是Leon Papon, 餐廳的主人。 544 00:30:02,501 --> 00:30:04,136 他看到了整個場景。 這就是他所說的 給警察。 545 00:30:05,571 --> 00:30:07,306 襲擊者返回 在隨後的幾天在國會大廈。 546 00:30:07,506 --> 00:30:09,308 他們會喝杯咖啡 547 00:30:09,508 --> 00:30:11,978 並會保持下去 盯著帕蓬。 548 00:30:12,178 --> 00:30:14,180 就在那之後, 主人已經停止 549 00:30:14,380 --> 00:30:16,415 與偵探合作 拿騷縣。 550 00:30:16,615 --> 00:30:18,450 他記得這件事 已經暈倒了。 551 00:30:18,650 --> 00:30:20,853 他賣了餐館 並感動。 552 00:30:28,327 --> 00:30:30,162 好吧,這就夠了。這就夠了。 553 00:30:30,596 --> 00:30:31,463 這很好。 554 00:30:32,331 --> 00:30:33,199 夠了。 555 00:30:34,934 --> 00:30:36,202 玉萍? 556 00:30:36,602 --> 00:30:37,870 我已經夠了。 557 00:30:38,905 --> 00:30:40,306 我愛你,但我們擁有 另外四個孩子。 558 00:30:41,473 --> 00:30:43,342 我們永遠不會忘記 弗蘭克,你了解我嗎? 559 00:30:43,542 --> 00:30:45,577 他在我們的心中 永遠, 560 00:30:45,978 --> 00:30:48,347 永遠, 直到我們的日子結束。 561 00:30:48,547 --> 00:30:51,017 我們將永遠活著 就好像我們七歲一樣。 562 00:30:53,285 --> 00:30:54,887 來吧,我會給你一些咖啡。 563 00:30:59,658 --> 00:31:00,893 [聖誕音樂] 564 00:31:01,961 --> 00:31:03,329 說,你看起來不錯。 是的,是的,我向你保證。 565 00:31:04,430 --> 00:31:05,631 - 你沒事吧? - 是的,謝謝。 我終於找到了你。 566 00:31:05,998 --> 00:31:07,033 你知道這是聖誕節。 567 00:31:08,500 --> 00:31:09,936 - 在這裡,堅持下去。 - 謝謝。 568 00:31:10,136 --> 00:31:11,470 我求求你了。聖誕快樂。 569 00:31:15,407 --> 00:31:18,044 看看他。 我混蛋的父親 570 00:31:18,244 --> 00:31:20,012 原來是個好祖父。 571 00:31:21,380 --> 00:31:23,015 - 誰會想到? - 我們永遠不會知道。 572 00:31:23,215 --> 00:31:24,450 我會告訴你一些事情。 573 00:31:25,617 --> 00:31:26,318 也許如果我們的父母 沒有那麼無效, 574 00:31:27,253 --> 00:31:28,921 我們不會有 有很多共同之處。 575 00:31:30,256 --> 00:31:32,391 我會住在Flatbush 我會結婚的 去看牙醫。 576 00:31:32,591 --> 00:31:35,261 你在說什麼? 如果你有一顆病牙, 577 00:31:35,461 --> 00:31:37,930 我會盡一切努力 讓你脫離你的嘴巴。 578 00:31:39,698 --> 00:31:41,968 多麼美麗的微笑! 那是我愛的女人。 579 00:31:42,501 --> 00:31:45,371 我敢打賭你沒想到 為一百人服務。 580 00:31:45,571 --> 00:31:48,307 [維多利亞]不,但有一次 每年,我都可以做到。 581 00:31:49,708 --> 00:31:51,143 你知道嗎? 582 00:31:51,410 --> 00:31:54,113 我們勉強夠了 對於我們兩個人來說。 583 00:31:54,313 --> 00:31:56,482 我們在一起, 這一切都很重要 584 00:31:56,682 --> 00:32:00,252 這就是最重要的。 你和我正在經歷這個。 585 00:32:01,087 --> 00:32:02,421 我們將克服一切。 586 00:32:02,989 --> 00:32:03,389 [男子]看看誰在這裡。 587 00:32:03,589 --> 00:32:04,656 我很確定。 588 00:32:06,058 --> 00:32:07,359 - 我乘坐飛機。 - 很高興見到你。 聖誕快樂。 589 00:32:07,559 --> 00:32:08,394 聖誕快樂。 590 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 嗨,尼爾。 591 00:32:09,628 --> 00:32:10,596 我想問你, 592 00:32:11,730 --> 00:32:13,132 誰,這個人,誰 坐在我的椅子上? 593 00:32:14,133 --> 00:32:15,634 這個問題是什麼? 594 00:32:16,035 --> 00:32:17,970 這傢伙是 坐在你的椅子上 595 00:32:18,170 --> 00:32:19,305 每15年的聖誕節。 596 00:32:19,505 --> 00:32:20,506 哎? 597 00:32:23,342 --> 00:32:24,943 我為你提供一些東西 喝? 598 00:32:25,144 --> 00:32:26,345 改為給我一支雪茄。 599 00:32:26,545 --> 00:32:27,479 來吧,來吧。 600 00:32:27,646 --> 00:32:28,614 [約翰]薩米格拉瓦諾告訴我 601 00:32:29,015 --> 00:32:29,982 一些東西。 602 00:32:30,182 --> 00:32:31,650 他告訴你什麼? 603 00:32:32,051 --> 00:32:34,153 你剛剛回來 來自保羅的家。 604 00:32:34,353 --> 00:32:35,521 是的,我剛回來 來自保羅的家。 605 00:32:35,721 --> 00:32:36,955 你有看到Sammy嗎? 606 00:32:37,156 --> 00:32:39,191 不,我在那裡 呆了兩分鐘。 607 00:32:40,159 --> 00:32:41,060 他告訴保羅: 608 00:32:42,261 --> 00:32:43,362 “我想去看看尼爾 祝他聖誕快樂“。 609 00:32:44,796 --> 00:32:47,366 我是什麼? 與這一切操? 610 00:32:47,566 --> 00:32:49,301 波說:“為什麼? 你在我們這邊。“ 611 00:32:49,501 --> 00:32:50,736 薩米回答了什麼? 612 00:32:51,137 --> 00:32:53,139 他說: “我們都是一個家庭。 613 00:32:53,339 --> 00:32:54,973 “而尼爾是副廚師。” 614 00:32:56,675 --> 00:32:57,609 薩米告訴你的? 615 00:32:57,809 --> 00:32:59,145 是的,他告訴了我。 616 00:33:03,282 --> 00:33:05,517 那麼,那麼! 你在做什麼? 617 00:33:05,717 --> 00:33:06,752 [聖誕音樂] 618 00:33:12,158 --> 00:33:13,092 當然。 619 00:33:13,292 --> 00:33:14,993 嘿,你好嗎? 620 00:33:16,528 --> 00:33:18,464 我告訴過你。 我告訴你的妹妹。 621 00:33:18,664 --> 00:33:20,332 你需要一個女人。 622 00:33:27,673 --> 00:33:29,041 [有節奏的音樂] 623 00:33:36,182 --> 00:33:37,549 [約翰]現在,我知道了 624 00:33:37,749 --> 00:33:39,251 我以前不知道的。 625 00:33:40,086 --> 00:33:41,287 你為什麼瘋狂? 626 00:33:41,487 --> 00:33:42,354 嗨,尼爾。 627 00:33:42,554 --> 00:33:43,655 嗨,保羅。 628 00:33:44,956 --> 00:33:46,092 [約翰]保羅卡斯特羅是 沙漠中的血腥魚, 629 00:33:47,459 --> 00:33:49,095 一條魚從水里出來。 我從不尊重他。 630 00:33:50,396 --> 00:33:51,697 作為一名副廚師長, 尼爾更像是一位老闆 631 00:33:51,863 --> 00:33:53,299 保羅從來沒有。 632 00:33:53,499 --> 00:33:54,800 向維多利亞問好 來自我。 633 00:33:55,201 --> 00:33:58,370 我不會錯過它的。謝謝。 這會讓他開心。 634 00:33:58,570 --> 00:33:59,338 [節奏歌曲] 635 00:34:02,574 --> 00:34:03,709 再見。 636 00:34:16,888 --> 00:34:19,425 [約翰]我說如果保羅 被起訴, 637 00:34:19,625 --> 00:34:21,560 他們將任命Tony Bilotti 像老闆。 638 00:34:21,760 --> 00:34:24,530 更好的是, 我們都會以假髮結束。 639 00:34:24,730 --> 00:34:27,133 該死的,尼爾。 我們會怎樣? 640 00:34:27,333 --> 00:34:29,301 我們維護保羅 在他的睡衣。 641 00:34:29,501 --> 00:34:31,170 他做生意 與其他家庭。 642 00:34:31,370 --> 00:34:33,372 這是他,老闆。 故事結束。 643 00:34:33,539 --> 00:34:35,807 時代雜誌說 那是你,老闆。 644 00:34:36,208 --> 00:34:38,810 它顯示了多少 這些記者是 令人討厭的。 645 00:34:39,211 --> 00:34:41,280 你知道為什麼嗎? 我會告訴你為什麼。 646 00:34:41,480 --> 00:34:43,849 我們再也沒有見過面 在放大鏡下檢查。 647 00:34:44,250 --> 00:34:45,751 不,他們知道你是誰,尼爾。 648 00:34:46,152 --> 00:34:48,154 是的,他媽的, 效果顯著。 649 00:34:48,354 --> 00:34:50,556 我們認識你。我們可以談 從人到人與你。 650 00:34:50,756 --> 00:34:51,857 你知道我的意思嗎? 651 00:34:52,991 --> 00:34:54,626 什麼是像保羅這樣的人 帶給社會, 652 00:34:54,826 --> 00:34:56,195 除了他媽的他的葡萄牙人? 653 00:34:56,428 --> 00:34:58,430 在那段時間裡, 他為我創造和平。 654 00:34:58,630 --> 00:35:01,099 35歲在同一個房子 比他自己的妻子, 655 00:35:01,300 --> 00:35:02,301 這不好。 656 00:35:05,204 --> 00:35:06,772 你可以 尊重他。 657 00:35:07,173 --> 00:35:09,475 什麼?尊重他什麼? 658 00:35:09,675 --> 00:35:10,576 他的雞巴植入? 659 00:35:11,443 --> 00:35:12,578 你性交 它的安全系統? 660 00:35:13,745 --> 00:35:14,546 我操他的系統 50,000美元的安全 661 00:35:15,714 --> 00:35:17,249 用我美麗的臉龐。 他的葡萄牙人對我很著迷。 662 00:35:18,284 --> 00:35:20,186 她是危地馬拉人, 先生,我知道一切。 663 00:35:20,386 --> 00:35:21,653 你看見她了嗎? 無論她來自哪裡, 664 00:35:22,888 --> 00:35:24,323 他們讓他離開了 他的國家。 我甚至不會操她 665 00:35:24,523 --> 00:35:25,324 與你的公雞。 666 00:35:27,526 --> 00:35:28,827 [尼爾]聽著, 保羅是糖尿病人。 667 00:35:29,228 --> 00:35:30,796 你打算怎麼做? 668 00:35:31,197 --> 00:35:33,632 這是一個談話話題 非常不愉快。 669 00:35:33,832 --> 00:35:35,534 什麼讓你發笑? 670 00:35:35,734 --> 00:35:38,804 - 對不起。 - 他是歇斯底里的。 我們會發生事故。 671 00:35:39,205 --> 00:35:40,772 [約翰]我不會操她 與他的雞巴。 672 00:35:42,808 --> 00:35:43,909 [搖滾音樂] 673 00:35:45,811 --> 00:35:47,546 看看這個地方。 674 00:35:47,746 --> 00:35:49,348 我們在這裡做什麼? 675 00:35:49,548 --> 00:35:51,717 我們喝2-3杯 我們會吃點東西。 676 00:35:51,917 --> 00:35:53,419 我餓死了。 我會去小皮特的房子。 677 00:35:53,619 --> 00:35:55,487 他有大蝦, 像那樣。 678 00:35:55,687 --> 00:35:56,688 這是警察的餐廳。 679 00:35:56,855 --> 00:35:58,324 這傢伙只吃蝦。 680 00:35:58,524 --> 00:35:59,391 我付費參觀。 681 00:35:59,591 --> 00:36:00,559 這很好。不,謝謝。 682 00:36:00,759 --> 00:36:01,893 這是什麼意思? 683 00:36:02,294 --> 00:36:03,562 我去了那裡 上週。 684 00:36:03,762 --> 00:36:05,431 你好嗎 警察的餐廳? 685 00:36:05,631 --> 00:36:07,599 請我,你拍攝, 你和你他媽的鬍子。 686 00:36:07,799 --> 00:36:09,635 有五個小巷 並從警察來。 687 00:36:09,835 --> 00:36:10,802 三杯啤酒,這是給我的。 688 00:36:11,002 --> 00:36:13,171 這很好,沒關係。謝謝。 689 00:36:13,472 --> 00:36:16,208 - 伙計們,健康。 - 你太好了 跟我一起喝還是什麼? 690 00:36:16,408 --> 00:36:17,809 你聽到了什麼? 崛起。 691 00:36:22,881 --> 00:36:24,283 - 他媽的,混蛋! - 我們冷靜下來。 692 00:36:31,957 --> 00:36:32,824 混蛋! 693 00:36:38,730 --> 00:36:39,931 把它放在你的嘴裡, 694 00:36:40,332 --> 00:36:41,267 婊子的兒子! 695 00:36:43,001 --> 00:36:45,804 你是個混蛋 婊子的兒子!該死。 696 00:36:46,004 --> 00:36:47,606 你是個狗屎, 婊子的兒子! 697 00:36:47,806 --> 00:36:48,874 我會去操你 698 00:36:49,275 --> 00:36:50,376 嘴裡,你會看到。 699 00:36:50,576 --> 00:36:51,710 約翰,這就夠了。 700 00:36:51,910 --> 00:36:53,712 這很好,約翰。這就夠了。 701 00:36:53,912 --> 00:36:54,746 可憐的狗屎! 702 00:36:54,946 --> 00:36:56,315 來吧。我們正在離開這裡。 703 00:37:03,755 --> 00:37:07,893 我震驚了一切。 當他到達時, 我拿了一個凳子。 704 00:37:08,294 --> 00:37:08,960 我知道你做了什麼。 705 00:37:09,361 --> 00:37:10,462 我搖擺了一切。 706 00:37:10,662 --> 00:37:12,230 我也是,我搖擺一切。 707 00:37:12,431 --> 00:37:13,632 你打錯了人 三次。 708 00:37:13,832 --> 00:37:14,700 停止。 709 00:37:15,901 --> 00:37:17,636 你在開玩笑嗎?你鍵入一個人 誰不與他們在一起。 710 00:37:24,776 --> 00:37:26,312 你這個小傻瓜! 711 00:37:27,613 --> 00:37:29,448 是嗎 你今晚打架了? 712 00:37:29,648 --> 00:37:32,518 - 什麼? - 一個人被殺了! 你知道嗎? 713 00:37:32,718 --> 00:37:33,985 - 你知道嗎? - 不,我不知道。 714 00:37:34,386 --> 00:37:35,854 你閉嘴! 715 00:37:36,054 --> 00:37:38,557 被誘惑,你有 該死的在你的未來。 716 00:37:38,757 --> 00:37:40,258 你明白嗎? 717 00:37:40,459 --> 00:37:43,329 這件事會跟著你 在你的一生中! 718 00:37:48,534 --> 00:37:50,268 - 一個人被殺了? - 當我在那裡時不是。 719 00:37:53,004 --> 00:37:54,105 它從未如此 為自己的人生感到驕傲 720 00:37:54,706 --> 00:37:56,742 當你得到的時候 你的軍校畢業證書 721 00:37:56,942 --> 00:37:58,677 在這裡,你是。 你的父親被殲滅了。 722 00:37:58,877 --> 00:38:00,812 - 你知道嗎? - 是的,我知道。 723 00:38:01,012 --> 00:38:02,781 不,你什麼都不知道。 724 00:38:02,948 --> 00:38:04,916 - 爸爸。 - 閉嘴,閉嘴! 725 00:38:05,116 --> 00:38:06,785 鯊魚漫遊 在該地區。 726 00:38:06,985 --> 00:38:09,020 雞會有辦法的 的壓力和你父親 727 00:38:09,421 --> 00:38:10,989 將不得不 支付保護自己。 728 00:38:11,390 --> 00:38:13,825 我沒有絆倒這個人。 我可以為此回答。 729 00:38:14,025 --> 00:38:14,926 我們殺了人。 730 00:38:15,994 --> 00:38:18,497 Ca,我知道 但我們不在乎。 731 00:38:18,697 --> 00:38:20,666 你是兩個混蛋 一個婊子的兒子 732 00:38:20,866 --> 00:38:22,501 你有 帶來了問題 733 00:38:22,701 --> 00:38:23,435 在我們的家庭。 734 00:38:24,936 --> 00:38:26,605 [約翰]其實,這是安傑洛 735 00:38:26,805 --> 00:38:28,006 誰帶來了問題 在家庭中 736 00:38:28,607 --> 00:38:31,343 當政府 拿出會變成什麼 737 00:38:31,543 --> 00:38:33,679 錄音 安傑洛魯杰羅。 738 00:38:33,879 --> 00:38:35,381 他們放了 安傑洛傾聽 739 00:38:35,581 --> 00:38:37,616 並已記錄 說 740 00:38:37,816 --> 00:38:41,019 活動 既不是保羅也不是警察 將允許。 741 00:38:41,420 --> 00:38:42,988 安傑洛他媽的! 742 00:38:43,389 --> 00:38:44,856 不,但是 完全荒謬。 743 00:38:45,023 --> 00:38:46,057 你搞砸了。 744 00:38:46,458 --> 00:38:48,093 離開我 問自己一個問題。 745 00:38:48,494 --> 00:38:50,729 你對保羅講話不好嗎? 在這些錄音? 746 00:38:50,929 --> 00:38:52,731 我不知道。 這是很多錄音。 747 00:38:52,931 --> 00:38:54,600 [約翰]你還記得什麼嗎? 748 00:38:54,800 --> 00:38:55,701 他們困住了電話。 749 00:38:55,901 --> 00:38:57,403 你在說什麼? 750 00:38:57,603 --> 00:38:58,770 我談論很多事情 751 00:39:00,071 --> 00:39:01,873 誰可以擁有 狗屎 對很多人來說。 752 00:39:02,073 --> 00:39:03,842 我的朋友們 在這些錄音中, 753 00:39:04,042 --> 00:39:05,844 我們的朋友是 在這些錄音。 754 00:39:06,044 --> 00:39:08,547 然後, 想像一下,安吉洛決定 755 00:39:08,747 --> 00:39:11,717 不要 把它們傳給保羅。 發生了什麼事? 756 00:39:11,917 --> 00:39:12,718 它停在那裡? 757 00:39:12,918 --> 00:39:14,486 不,它不會停止 758 00:39:14,686 --> 00:39:15,854 絕對不會。 759 00:39:17,122 --> 00:39:19,991 如果保羅要求 記錄, 我們必須讓他回來。 760 00:39:20,191 --> 00:39:23,929 這是他,老闆。 老闆是老闆。 就是這樣。這是科薩諾斯特拉。 761 00:39:24,129 --> 00:39:26,364 別告訴我 什麼是科薩諾斯特拉。 762 00:39:26,532 --> 00:39:28,834 如果我打過電話 一個他媽的混蛋 763 00:39:29,034 --> 00:39:31,102 或喬, 我同意轉發 764 00:39:31,503 --> 00:39:32,504 錄音 765 00:39:33,672 --> 00:39:36,074 但在那裡, 這是關於我們的朋友。 766 00:39:36,475 --> 00:39:38,610 如果政府 實際上有一個記錄, 767 00:39:38,810 --> 00:39:40,646 保羅會發現 在審判時 768 00:39:40,846 --> 00:39:44,483 因為該文件 將會公開。 無論如何你都是性交。 769 00:39:44,683 --> 00:39:45,884 非常好。我們是性交。 770 00:39:46,084 --> 00:39:48,119 一切都很好。 無論如何,我們都是性交。 771 00:39:56,762 --> 00:39:58,564 不,不。它不會發生。 772 00:39:58,764 --> 00:40:00,999 擺脫這種頭腦的想法 馬上。 773 00:40:03,869 --> 00:40:04,703 約翰? 774 00:40:04,903 --> 00:40:05,871 約翰? 775 00:40:07,038 --> 00:40:09,407 聽我說。你很清楚 776 00:40:09,575 --> 00:40:12,444 保羅不給他媽的 我或你的。 777 00:40:12,644 --> 00:40:14,145 他穿著褲子 關於他的生意。 778 00:40:14,546 --> 00:40:15,981 你不知道你在說什麼。 779 00:40:16,181 --> 00:40:18,116 安傑洛,很好, 閉上你的嘴。 780 00:40:18,517 --> 00:40:20,085 你扯我們狗屎。 781 00:40:20,486 --> 00:40:22,921 好,來吧。 等等,安傑洛。崛起。 782 00:40:26,692 --> 00:40:27,526 是的但是... 783 00:40:34,533 --> 00:40:35,867 全能的上帝! 784 00:40:36,702 --> 00:40:39,104 我不是說你有 完全錯誤 785 00:40:39,505 --> 00:40:41,473 但你想要什麼 我對保羅說什麼? 786 00:40:41,673 --> 00:40:43,108 安傑洛只對老闆說: 787 00:40:43,509 --> 00:40:45,811 “操你。 我不會給你的。“ 788 00:40:46,011 --> 00:40:48,747 當然,我嘗試過 解決問題 789 00:40:48,947 --> 00:40:50,982 但保羅再次談論它 不斷。 790 00:40:51,149 --> 00:40:54,019 除非我告訴他: “操你。” 791 00:40:54,219 --> 00:40:56,988 你知道 接下來我們將要做什麼。 792 00:40:57,188 --> 00:40:58,990 我們吸他們 我們去參戰。 793 00:40:59,190 --> 00:41:00,892 我們必須這樣做 我們必須做的。 794 00:41:01,092 --> 00:41:02,894 我們之前打過他 他打我們。 795 00:41:04,563 --> 00:41:05,497 是。 796 00:41:06,565 --> 00:41:07,899 - 是的。 - 什麼? 797 00:41:08,099 --> 00:41:09,067 它是什麼? 你好嗎? 798 00:41:09,267 --> 00:41:10,602 是。號 799 00:41:11,903 --> 00:41:13,104 - 你需要什麼? - 別擔心, 它會通過。 800 00:41:14,706 --> 00:41:15,941 這很有趣。 801 00:41:16,708 --> 00:41:19,210 所有這些妓女 這些訴訟的錄音 802 00:41:19,611 --> 00:41:21,212 和我們所有的時間 803 00:41:21,613 --> 00:41:23,949 嘗試總是 提前開槍。 804 00:41:24,149 --> 00:41:25,951 但是這個他媽的癌症, 我向你發誓, 805 00:41:27,619 --> 00:41:29,588 這是最終的 “操你。” 806 00:41:37,262 --> 00:41:40,165 如果我沒有運氣不好, 我不會很幸運。 807 00:41:41,199 --> 00:41:42,200 這仍然是我的。 808 00:41:43,769 --> 00:41:46,004 - 對不起,伙計們。 - 哦,很漂亮! 809 00:41:46,204 --> 00:41:47,706 - 停止說話。 - 我做我想做的。 810 00:41:47,906 --> 00:41:48,840 你有什麼? 811 00:41:50,642 --> 00:41:51,810 看看那個。 812 00:41:52,711 --> 00:41:54,112 我給他五美元 去買甜食 813 00:41:54,312 --> 00:41:56,948 看看他把我帶回來了。 他媽的孩子! 814 00:41:57,783 --> 00:41:58,850 在這裡。 815 00:41:59,084 --> 00:42:00,919 給自己買一件新外套。 816 00:42:01,119 --> 00:42:03,521 今晚,我們會做 Régine's舉辦的一場盛大派對。 817 00:42:03,722 --> 00:42:05,056 我們會做java,java。 818 00:42:07,759 --> 00:42:09,695 我會告訴你的 關於你爸爸的事。 819 00:42:09,895 --> 00:42:11,296 當他是 送到格林黑文 820 00:42:11,697 --> 00:42:12,731 對於McBratney案件, 821 00:42:13,665 --> 00:42:15,000 你聽說過嗎? 822 00:42:15,200 --> 00:42:17,102 Carlo甘比諾 非常感謝 823 00:42:17,302 --> 00:42:19,304 相對於你的父親 為他做了什麼 824 00:42:21,640 --> 00:42:24,042 他旋轉了他羅伊科恩 捍衛它。 825 00:42:24,242 --> 00:42:26,812 最好的律師Roy Cohn 來自全國各地。 826 00:42:28,279 --> 00:42:30,782 你的父親不是 今天是什麼。 827 00:42:30,982 --> 00:42:33,284 科恩有一個協議 並獲得減刑 828 00:42:33,685 --> 00:42:35,887 用於誤殺。 你的父親發現自己 829 00:42:36,087 --> 00:42:37,222 四年後出去 830 00:42:38,389 --> 00:42:39,958 但是很少有人知道 關於這種情況, 831 00:42:41,259 --> 00:42:42,560 他就是這樣結束的 第一次停止。 832 00:42:43,394 --> 00:42:45,230 他低調, 找到。 833 00:42:45,631 --> 00:42:47,766 他知道我有 家庭問題 834 00:42:47,966 --> 00:42:49,100 熱那亞。他出現了, 835 00:42:50,301 --> 00:42:52,170 請代我談談 在這附近開會。 836 00:42:54,673 --> 00:42:56,274 由於譴責, 聯邦調查局把它拿起來 837 00:42:56,642 --> 00:42:58,009 當他離開時。忠誠, 838 00:42:58,209 --> 00:42:59,845 它的作品 在他的兩個方向。 839 00:43:00,045 --> 00:43:01,613 [律師​​]您的榮幸, 840 00:43:01,813 --> 00:43:03,682 檢方支持 戈蒂先生是危險的 841 00:43:03,882 --> 00:43:06,251 一定和不變 為社區。 842 00:43:06,652 --> 00:43:08,754 在措施 他冒著生命危險, 843 00:43:08,954 --> 00:43:10,989 這對他來說是愚蠢的 授予釋放 保釋。 844 00:43:11,189 --> 00:43:12,290 [法官=謝謝,嘉加羅內小姐 845 00:43:13,925 --> 00:43:16,294 但你沒有成功 讓我相信戈蒂先生 逃避風險。 846 00:43:16,695 --> 00:43:18,764 法院要求保證金 百萬美元。 847 00:43:18,964 --> 00:43:19,898 你的榮譽, 848 00:43:21,032 --> 00:43:22,367 以及法院 授予戈蒂先生, 849 00:43:23,401 --> 00:43:24,736 我們問 該債券是合理的 850 00:43:24,936 --> 00:43:26,237 為約翰遜先生。 851 00:43:26,437 --> 00:43:28,039 [律師​​]我們有 很好的理由 852 00:43:28,239 --> 00:43:30,075 相信生活 被告將受到威脅 853 00:43:30,275 --> 00:43:31,677 如果保釋 它被授予。 854 00:43:31,877 --> 00:43:32,878 為什麼會是這種情況? 855 00:43:45,456 --> 00:43:46,925 威爾弗雷德約翰遜 856 00:43:47,125 --> 00:43:48,760 是一個告密者 機密 857 00:43:48,960 --> 00:43:50,996 聯邦調查局 在過去的19年裡。 858 00:43:51,196 --> 00:43:52,397 - 這是一個謊言! - [判斷]沉默! 859 00:43:52,798 --> 00:43:53,932 高帝? 860 00:43:55,066 --> 00:43:57,335 該死的,我會殺了你! 騙子! 861 00:43:57,736 --> 00:43:58,837 [法官]沉默。 保持你的客戶。 862 00:43:59,037 --> 00:43:59,905 我要殺了你! 863 00:44:00,706 --> 00:44:01,339 [法官]或者我已經撤離了 房間。 864 00:44:03,008 --> 00:44:06,044 鑑於這些信息 如果確認, 865 00:44:06,244 --> 00:44:07,846 保釋 來自約翰遜被拒絕。 866 00:44:11,382 --> 00:44:12,818 如果我保持堅強, 867 00:44:14,385 --> 00:44:17,889 我拒絕作證 放手吧, 868 00:44:19,457 --> 00:44:21,993 你會原諒我嗎? 我求求你了。 869 00:44:23,461 --> 00:44:24,863 你要向我起誓。 870 00:44:26,364 --> 00:44:29,868 在你的兒子的墳墓上發誓 你不會殺了我。 871 00:44:32,003 --> 00:44:33,939 我怎麼能殺人 幽靈? 872 00:44:40,178 --> 00:44:41,847 你有判決書嗎? 873 00:44:42,848 --> 00:44:44,082 [約翰]我和威利男孩約翰遜 贏了 874 00:44:44,282 --> 00:44:46,351 審判腐敗 875 00:44:46,752 --> 00:44:48,854 因為缺乏 證人的可信度。 876 00:44:49,054 --> 00:44:50,922 我們宣布被告, 877 00:44:51,122 --> 00:44:53,358 約翰戈蒂和威爾弗雷德約翰遜, 無罪。 878 00:44:54,292 --> 00:44:55,426 對於威利男孩, 879 00:44:56,394 --> 00:44:57,996 這是另一回事。 880 00:45:00,999 --> 00:45:02,868 多米尼克負責照顧火災 煙花多年。 881 00:45:03,068 --> 00:45:04,736 多米尼克,它不是企鵝。 882 00:45:04,936 --> 00:45:05,937 我知道。 883 00:45:07,238 --> 00:45:09,140 這是我的禮物 為這些人。煙花 因為我喜歡它。 884 00:45:09,340 --> 00:45:09,975 是。 885 00:45:10,375 --> 00:45:11,843 這很棒,我們很有用。 886 00:45:13,278 --> 00:45:14,112 看看這個。 887 00:45:15,146 --> 00:45:16,915 這些混蛋。來吧,走吧。 我們會玩得開心。 888 00:45:17,115 --> 00:45:18,249 是的,我們會玩得開心。 889 00:45:20,819 --> 00:45:21,419 有問題嗎? 890 00:45:21,820 --> 00:45:23,354 你必須停止這個。 891 00:45:23,554 --> 00:45:24,722 這是一個聚會 取締街頭 892 00:45:24,923 --> 00:45:26,491 和非法煙花爆竹。 893 00:45:26,892 --> 00:45:30,228 你在說什麼? 我們這樣做已經有20年了。 894 00:45:30,428 --> 00:45:32,463 你打算放? 這些人在監獄裡 895 00:45:32,864 --> 00:45:34,732 因為他們很自豪 他們的國家? 896 00:45:34,933 --> 00:45:35,967 你打電話給我的律師? 897 00:45:36,167 --> 00:45:36,802 他在等你。 898 00:45:37,202 --> 00:45:38,169 你有存款的錢嗎? 899 00:45:38,369 --> 00:45:39,337 有興趣。 900 00:45:39,537 --> 00:45:41,372 讓派對開始吧!是的! 901 00:45:41,572 --> 00:45:42,808 [歡呼] 902 00:45:46,878 --> 00:45:48,013 下次。 903 00:45:48,213 --> 00:45:51,482 下次。 來吧,走吧。 904 00:45:51,883 --> 00:45:54,485 [人群] Gotti!高帝!高帝! 905 00:45:54,886 --> 00:45:56,988 高帝!高帝!高帝! 906 00:45:57,188 --> 00:45:59,157 - 這是你的城市,約翰! - 是的。 907 00:45:59,357 --> 00:46:01,827 [人群] Gotti!高帝!高帝! 908 00:46:02,027 --> 00:46:03,995 高帝!高帝!高帝! 909 00:46:07,465 --> 00:46:09,500 看看那個。 910 00:46:09,901 --> 00:46:11,136 我在呵護你。去吧,嚐嚐。 911 00:46:11,502 --> 00:46:13,371 啊!啊!啊! 912 00:46:14,605 --> 00:46:15,907 這並不壞。 913 00:46:16,441 --> 00:46:17,442 是。 914 00:46:20,879 --> 00:46:22,313 你好。對不起。 915 00:46:23,248 --> 00:46:25,250 我不這樣做 但我看到你來了 916 00:46:25,416 --> 00:46:26,952 我會喜歡的 917 00:46:27,152 --> 00:46:29,254 我的一生 如果我沒有來跟你說話。 918 00:46:29,454 --> 00:46:30,856 停,約翰。你不好笑。 919 00:46:32,123 --> 00:46:33,291 等等,我們已經相互認識了? 920 00:46:34,325 --> 00:46:35,961 你失去了記憶 在軍校? 921 00:46:37,896 --> 00:46:39,264 這是我。金。 922 00:46:40,198 --> 00:46:41,967 來吧,約翰, 喬伊地毯的女兒。 923 00:46:42,901 --> 00:46:45,003 哦!我很抱歉。 924 00:46:45,203 --> 00:46:47,005 你看起來像 如此不同。 925 00:46:47,906 --> 00:46:49,174 我長大了一點。 926 00:46:49,941 --> 00:46:51,009 是的,那一定是。 927 00:46:54,612 --> 00:46:55,914 你想要一個 啤酒還是別的? 928 00:46:56,948 --> 00:46:58,583 約翰,我十六歲。 929 00:46:58,984 --> 00:46:59,885 哦! 930 00:47:00,952 --> 00:47:02,353 那麼,你想要一杯蘇打水? 931 00:47:03,421 --> 00:47:04,389 是的,心甘情願。 932 00:47:05,123 --> 00:47:06,191 那麼,我們走吧。 933 00:47:08,493 --> 00:47:09,928 很快見到你們兩個。 934 00:47:10,428 --> 00:47:12,163 喬伊地毯。 935 00:47:13,398 --> 00:47:16,167 保羅要求見你 我保留了它。 936 00:47:16,367 --> 00:47:18,536 仍然是錄音 安吉洛? 937 00:47:18,937 --> 00:47:21,039 它與Angelo無關。 938 00:47:21,239 --> 00:47:22,840 保羅決定拆除 939 00:47:23,041 --> 00:47:23,841 你的團隊。 940 00:47:26,211 --> 00:47:29,180 拆除我的團隊? 這是什麼意思? 941 00:47:29,380 --> 00:47:30,515 如果保羅去監獄, 942 00:47:31,849 --> 00:47:34,052 他想確定 每個人都知道 他仍然是老闆。 943 00:47:34,252 --> 00:47:36,387 這就像這個妓女 來自Carlo Gambino。 944 00:47:36,587 --> 00:47:38,489 大家都很清楚 它應該是你。 945 00:47:38,689 --> 00:47:41,526 你想要什麼 和你得到什麼, 它不同。 946 00:47:41,927 --> 00:47:43,161 忘記舒適。 947 00:47:43,361 --> 00:47:45,230 不,他會得到它 你會同意的 948 00:47:45,430 --> 00:47:46,531 或者你會假裝。 949 00:47:46,932 --> 00:47:48,199 尼爾,他不值得。 950 00:47:49,400 --> 00:47:51,202 這取決於你從中獲利, 正如我們已經完成的那樣。 951 00:47:51,402 --> 00:47:52,437 你住在什麼世界? 952 00:47:52,637 --> 00:47:54,272 對保羅感興趣的一切, 953 00:47:54,472 --> 00:47:56,174 這是麵團。 它使他暨。 954 00:47:56,374 --> 00:47:59,177 無論誰說的是 一個頑固的球員。 955 00:47:59,377 --> 00:48:00,611 你說得對。 我們不收錢。 956 00:48:02,147 --> 00:48:02,647 是。 957 00:48:08,019 --> 00:48:09,587 如果保羅做了什麼...... 958 00:48:09,988 --> 00:48:12,991 你會忍受這一點, 如果他離開你的選擇。 959 00:48:13,191 --> 00:48:16,094 沒有別的選擇 做我們必須做的事情。 960 00:48:16,294 --> 00:48:18,964 聽我說。你會殺人 老闆老闆 961 00:48:19,164 --> 00:48:20,398 我捍衛我的立場。 962 00:48:20,598 --> 00:48:22,033 你激怒了 地獄的火焰。 963 00:48:23,334 --> 00:48:23,935 - 我正在做我必須做的事情。 - 當我還活著的時候。 964 00:48:28,606 --> 00:48:29,607 該死的。 965 00:48:30,575 --> 00:48:34,012 你知道,我不在乎 為威利男孩。 966 00:48:34,212 --> 00:48:34,912 是。哦! 967 00:48:36,647 --> 00:48:39,417 生活充滿了驚喜。 968 00:48:39,617 --> 00:48:43,421 從那以後他就和你在一起 富爾頓洛克威幫派。 969 00:48:43,621 --> 00:48:45,923 一群小暴徒 誰已經夠了 970 00:48:46,124 --> 00:48:47,592 球來解決 在我的撲克室。 971 00:48:47,993 --> 00:48:49,460 像什麼,我們永遠不知道! 972 00:48:49,660 --> 00:48:51,362 他傷了我 那個混蛋。 973 00:48:51,562 --> 00:48:53,098 [尼爾]你離開他 一個機會? 974 00:48:54,399 --> 00:48:56,034 是。 975 00:48:56,234 --> 00:48:58,970 外面的攻擊, 我們可以承認 976 00:48:59,170 --> 00:49:01,973 但是會發生一次攻擊 從裡面,你完成了。 977 00:49:02,740 --> 00:49:04,175 當你穿過 978 00:49:04,375 --> 00:49:06,711 這一步, 不可能有回報。 979 00:49:07,112 --> 00:49:10,381 要么你成功,要么 你迷失在敵人的領土 980 00:49:10,581 --> 00:49:13,251 如果你錯過了,你會死 981 00:49:13,718 --> 00:49:15,486 你所有的朋友也會死。 982 00:49:17,222 --> 00:49:19,424 你需要DeCicco。 983 00:49:20,058 --> 00:49:22,393 如果你運送它, Joe Piney會加入你。 984 00:49:22,593 --> 00:49:25,663 他會照顧長者 加洛將陪伴他。 985 00:49:29,100 --> 00:49:32,437 永恆是我的牧者。 我不會錯過任何事情。 986 00:49:34,139 --> 00:49:37,375 他讓我休息 在綠色的牧場。 987 00:49:37,575 --> 00:49:42,080 他帶我走 寧靜的水域。他恢復 988 00:49:42,280 --> 00:49:46,151 我的靈魂。他帶領我 在正義的道路上 989 00:49:46,351 --> 00:49:49,187 為了他的名字。 即使我走路 990 00:49:49,387 --> 00:49:51,489 在影子的山谷裡 的死亡, 991 00:49:51,689 --> 00:49:53,524 我不會害怕任何傷害 992 00:49:53,691 --> 00:49:55,693 因為你和我在一起。 993 00:49:56,094 --> 00:49:58,563 你的員工和你的員工 安慰我。 994 00:50:00,065 --> 00:50:04,169 你正在我面前擺一張桌子 在我的敵人面前。 995 00:50:05,536 --> 00:50:08,739 你用油膏我的頭, 我的杯子溢出了。 996 00:50:10,441 --> 00:50:13,344 是的, 幸福和憐憫 997 00:50:13,544 --> 00:50:16,281 陪我 我生命中的每一天 998 00:50:17,115 --> 00:50:19,384 我會住在屋裡 999 00:50:19,584 --> 00:50:21,419 永恆永恆。 1000 00:50:23,221 --> 00:50:25,390 以父和子的名義。 1001 00:50:25,590 --> 00:50:28,159 保羅不能來。 他向你致以吊con。 1002 00:50:28,359 --> 00:50:29,294 [憂鬱音樂] 1003 00:50:45,276 --> 00:50:48,113 讓我告訴你一些事情。 尼爾本可以分開保羅 1004 00:50:48,313 --> 00:50:50,615 家庭 在任何時候。 1005 00:50:50,815 --> 00:50:51,782 每個人都知道。 1006 00:50:52,183 --> 00:50:54,352 保羅在他的山上, 1007 00:50:54,552 --> 00:50:57,488 我們必須吻他的戒指 就好像它是教皇一樣。 1008 00:50:57,688 --> 00:50:59,056 這很噁心,保羅。 1009 00:51:00,658 --> 00:51:01,759 你說得對。 1010 00:51:02,660 --> 00:51:03,561 我和你在一起。 1011 00:51:03,761 --> 00:51:04,762 [緊張音樂] 1012 00:51:15,473 --> 00:51:19,310 [尼爾]你需要 來自DeCicco。 如果你運送它,Joe Piney 1013 00:51:19,477 --> 00:51:22,580 會加入你。 他會照顧長者 1014 00:51:22,780 --> 00:51:24,415 加洛將陪伴他。 1015 00:51:25,616 --> 00:51:27,285 擁有D.B.是很重要的。 1016 00:51:27,485 --> 00:51:29,220 它會圍繞角度 1017 00:51:29,420 --> 00:51:31,088 讓每個人都知道 這只是業務 1018 00:51:32,723 --> 00:51:34,225 但你必須 獲得批准 其他家庭。 1019 00:51:35,393 --> 00:51:36,627 弗蘭克和薩米公牛 將代表布魯克林。 1020 00:51:36,827 --> 00:51:37,695 Luchese 1021 00:51:39,197 --> 00:51:41,399 不會造成任何問題。 你會有Pescucci在你身邊。 1022 00:51:41,599 --> 00:51:44,202 不會有 擔心波納諾。 1023 00:51:44,402 --> 00:51:46,604 安傑洛會照顧科倫坡。 1024 00:51:46,804 --> 00:51:49,674 他將用來測試地面 弗雷迪·德維科和本尼·坎斯。 1025 00:51:50,341 --> 00:51:52,543 他留下了下巴。 1026 00:51:52,743 --> 00:51:56,581 [尼爾]欽?你說 我在騎 在原則上? 1027 00:51:56,781 --> 00:51:58,783 Chin將會非常憤怒 1028 00:51:58,949 --> 00:52:01,118 但他會在少數。 1029 00:52:01,319 --> 00:52:04,121 為了轉型的利益 和平的,他將不得不接受。 1030 00:52:04,322 --> 00:52:06,757 我不知道。保羅 和Chin是超級相關的。 1031 00:52:06,957 --> 00:52:08,359 他們一起管理現金。 1032 00:52:08,559 --> 00:52:10,195 是的,但你會保重 之後 1033 00:52:10,395 --> 00:52:12,363 你會拿D.B這個。 聽著。 1034 00:52:12,563 --> 00:52:15,233 沒有人介入 在芒通的活動中。 1035 00:52:15,433 --> 00:52:18,169 而如果保羅消失了, 什麼屬於芒通 1036 00:52:18,369 --> 00:52:19,570 屬於下巴 在所有屬性。 1037 00:52:19,770 --> 00:52:22,307 其他家庭會支持你 1038 00:52:22,507 --> 00:52:24,542 如果你得到支持 五個街區。 1039 00:52:24,742 --> 00:52:26,877 皇后區,布魯克林區, 1040 00:52:27,278 --> 00:52:30,215 曼哈頓,史坦頓島 和布朗克斯。 1041 00:52:31,682 --> 00:52:32,850 像拳頭一樣。 1042 00:52:40,691 --> 00:52:42,627 [約翰]在現實中,這個問題 校長是: 1043 00:52:42,793 --> 00:52:43,828 “你想要什麼 成為什麼?“ 1044 00:52:45,129 --> 00:52:46,764 所以,我在問你。 你想成為 武器的權利? 1045 00:52:46,964 --> 00:52:48,633 你想要 成為主廚? 1046 00:52:48,833 --> 00:52:51,402 我們會做什麼, 我們會做得很好。 1047 00:52:51,602 --> 00:52:54,305 這將是科薩諾斯特拉。 科薩諾斯特拉直到死亡。 1048 00:52:55,005 --> 00:52:56,307 主廚,約翰。 1049 00:52:59,410 --> 00:53:01,746 保羅正在組織一個晚餐 下週四 1050 00:53:01,946 --> 00:53:03,214 和朋友一起 1051 00:53:04,215 --> 00:53:07,418 討論 家庭的重組。 1052 00:53:19,964 --> 00:53:21,899 我們正在遭受巨大打擊。 1053 00:53:22,300 --> 00:53:24,635 這是一個地獄般的工作,但 只有一種方法可以做到這一點 1054 00:53:24,802 --> 00:53:26,471 它必須完成。 1055 00:53:26,671 --> 00:53:28,406 給大衣 和帽子。 1056 00:53:31,809 --> 00:53:33,778 人們會記得 只看到帽子。 1057 00:53:33,978 --> 00:53:35,546 我們在附近 的聯合國。 1058 00:53:35,746 --> 00:53:37,248 他們會想到俄羅斯人。 1059 00:53:37,448 --> 00:53:39,250 聽我說。聽我說。 1060 00:53:40,685 --> 00:53:41,619 我們會擊敗保羅... 1061 00:53:49,660 --> 00:53:50,828 和所有的人 1062 00:53:51,028 --> 00:53:52,463 在他的車裡。 1063 00:53:52,663 --> 00:53:53,731 [有趣的音樂] 1064 00:54:02,540 --> 00:54:04,342 它會發生 在火花牛排餐廳, 1065 00:54:09,847 --> 00:54:11,449 這是第46街 1066 00:54:11,649 --> 00:54:12,650 在第二和第三之間。 1067 00:54:16,821 --> 00:54:17,955 他保留了它 1068 00:54:18,356 --> 00:54:19,357 持續18個小時。 1069 00:54:22,860 --> 00:54:24,495 會有客戶 1070 00:54:25,930 --> 00:54:26,831 誰將會做他們的聖誕節購物 但它對我們來說是完美的。 1071 00:54:30,835 --> 00:54:32,503 我們會進出。爆炸。 1072 00:54:32,703 --> 00:54:34,405 像鋼人一樣 來自匹茲堡。 1073 00:54:36,374 --> 00:54:38,809 所以,它正在被殺或被殺。 讓我們去。 1074 00:55:11,609 --> 00:55:12,743 [弗蘭克]吉米。 1075 00:55:12,943 --> 00:55:14,645 - 你好嗎? - 那很好。 1076 00:55:16,447 --> 00:55:18,315 冰塊威士忌,謝謝。 1077 00:55:18,516 --> 00:55:19,517 所以,弗蘭克, 1078 00:55:20,951 --> 00:55:22,820 這種情況 與戈蒂的團隊, 1079 00:55:24,455 --> 00:55:25,790 它很擔心保羅。 1080 00:55:27,124 --> 00:55:28,826 [有趣的音樂] 1081 00:55:37,502 --> 00:55:39,470 [吉米]我知道 你接受約翰 1082 00:55:39,670 --> 00:55:41,439 我也很欣賞它 1083 00:55:41,639 --> 00:55:42,840 但現在 尼爾已不在 1084 00:55:43,040 --> 00:55:44,942 在行為中,保羅想要 1085 00:55:45,142 --> 00:55:46,877 變化 完全是組織。 1086 00:56:00,057 --> 00:56:01,492 他不希望你擔心。 1087 00:56:05,796 --> 00:56:07,364 保羅有點晚了。 1088 00:56:11,769 --> 00:56:12,870 保羅已經到了。 1089 00:56:15,105 --> 00:56:16,441 我不認為他會去吃晚飯。 1090 00:56:24,815 --> 00:56:25,483 來吧,走吧。 1091 00:56:50,908 --> 00:56:52,977 刺殺的 保羅卡斯特拉諾觸發 1092 00:56:53,143 --> 00:56:54,645 研究 地方和聯邦 1093 00:56:56,213 --> 00:56:57,848 找到 刺客 並了解他們的動機。 1094 00:56:58,983 --> 00:56:59,984 發現 一個或另一個是困難的 1095 00:57:01,251 --> 00:57:02,853 給予保密 有組織犯罪。 1096 00:57:04,555 --> 00:57:05,523 我們永遠不會 知道原因 這次暗殺。 1097 00:57:06,791 --> 00:57:08,058 路易斯楊是 在斯塔滕島的房子前面 1098 00:57:09,126 --> 00:57:10,060 來自卡斯特拉諾 並會告訴我們更多。 1099 00:57:11,395 --> 00:57:12,863 [記者]的教父 黑手黨,保羅卡斯特拉諾, 1100 00:57:13,063 --> 00:57:14,565 說“大保羅”被槍殺 1101 00:57:15,933 --> 00:57:17,134 以pgre的方式 在曼哈頓市中心。 1102 00:57:17,935 --> 00:57:20,437 七十年代是已知的 成為領導者 1103 00:57:20,638 --> 00:57:21,739 黑手黨家庭 最重要的 1104 00:57:21,939 --> 00:57:23,207 也是該國最強大的。 1105 00:57:23,608 --> 00:57:24,609 安杰羅叔叔? 1106 00:57:24,809 --> 00:57:25,476 我的父親在哪裡? 1107 00:57:25,876 --> 00:57:27,578 - 他會回來的。 - 你還好嗎? 1108 00:57:27,778 --> 00:57:29,446 - 他很好。 - 我聽說保羅... 1109 00:57:29,647 --> 00:57:30,815 非常好。 1110 00:57:31,015 --> 00:57:32,449 一筆300萬的保證金。 1111 00:57:32,650 --> 00:57:34,719 這將是一個可怕的 錯誤相信 1112 00:57:34,885 --> 00:57:38,556 這是正確的時刻 照顧殺害這些人。 1113 00:57:38,756 --> 00:57:40,491 他在噴氣式飛機上。 1114 00:57:40,691 --> 00:57:43,961 女主人介紹自己並說: “我叫Pussy Galore。” 1115 00:57:44,161 --> 00:57:46,497 所以,他說,“我必須 做夢。“ 1116 00:57:52,737 --> 00:57:53,738 我的朋友們, 1117 00:57:57,808 --> 00:57:59,844 我們不知道 誰殺了保羅和湯米 1118 00:58:00,044 --> 00:58:01,579 但我們會發現它, 1119 00:58:02,813 --> 00:58:05,783 進行我們自己的調查 深入到事物的底部。 1120 00:58:06,784 --> 00:58:07,852 話雖如此, 1121 00:58:09,820 --> 00:58:12,690 我們的工作是 保持我們的第一名, 1122 00:58:14,759 --> 00:58:18,495 確保沒人 不要以為這個家庭 將崩潰。 1123 00:58:18,663 --> 00:58:19,764 這就是為什麼 1124 00:58:21,065 --> 00:58:21,832 這是我的名字 1125 00:58:24,001 --> 00:58:24,935 約翰戈蒂。 1126 00:58:33,177 --> 00:58:34,645 我支持這項議案。 1127 00:58:36,881 --> 00:58:38,115 [柔和的音樂] 1128 00:58:52,597 --> 00:58:53,564 給新老闆。 1129 00:58:55,199 --> 00:58:56,266 約翰。 1130 00:58:56,667 --> 00:58:57,134 [全部] Salud。 1131 00:58:57,334 --> 00:58:58,535 是。 1132 00:59:18,889 --> 00:59:20,024 哎? 1133 00:59:20,390 --> 00:59:21,225 在這裡。 1134 00:59:21,626 --> 00:59:22,059 在這裡,他是老闆。 1135 00:59:22,860 --> 00:59:24,328 恭喜,約翰。 1136 00:59:24,729 --> 00:59:25,730 恭喜。 1137 00:59:25,930 --> 00:59:27,732 - 你好嗎? - 你沒事吧? 1138 00:59:28,766 --> 00:59:30,768 是的,你好嗎? 1139 00:59:31,702 --> 00:59:32,637 它有什麼作用? 1140 00:59:33,638 --> 00:59:36,607 我們覺得時代已經改變 這很好。 1141 00:59:36,807 --> 00:59:38,776 什麼是 它在那裡? 1142 00:59:38,976 --> 00:59:40,210 這是尼爾的餐廳。 1143 00:59:40,377 --> 00:59:41,912 感覺很好。 1144 00:59:42,279 --> 00:59:44,348 在我看來,這是完全正確的 他想要什麼。 1145 00:59:44,749 --> 00:59:45,883 總之, 1146 00:59:47,417 --> 00:59:49,754 現在無論他在哪裡, 他看著我們。 1147 00:59:50,354 --> 00:59:51,722 是。 1148 00:59:52,757 --> 00:59:54,024 而且他不是唯一的。 1149 00:59:54,224 --> 00:59:55,660 [約翰]我需要和你談談。 1150 00:59:56,426 --> 00:59:59,263 尼克維蘭特的遺。 住在一樓 1151 01:00:00,264 --> 01:00:02,299 我們還不能 他媽的在外面 1152 01:00:02,700 --> 01:00:04,802 但如果我們能擁有 談話, 1153 01:00:05,002 --> 01:00:06,671 我們拜拜了一點, 1154 01:00:06,871 --> 01:00:08,272 我們寄給他一張票, 1155 01:00:08,706 --> 01:00:11,208 她釋放了建築物 20分鐘,我們, 1156 01:00:12,009 --> 01:00:13,010 我們照顧它。 1157 01:00:16,714 --> 01:00:18,949 我希望有一些 會去一趟。 1158 01:00:21,686 --> 01:00:24,054 警告他們。 警告他們。 1159 01:00:25,690 --> 01:00:27,925 每個人 來看我。 1160 01:00:31,428 --> 01:00:32,362 [說唱歌曲] 1161 01:00:36,834 --> 01:00:38,168 - 約翰戈蒂。 - 約翰戈蒂。 - 約翰戈蒂。 1162 01:00:38,368 --> 01:00:39,636 - 約翰戈蒂。 - 約翰戈蒂。 1163 01:00:41,205 --> 01:00:42,272 個性 最引人注目的 最近50年。 1164 01:00:45,743 --> 01:00:48,645 岡比諾家族的負責人。 一個真正的教父。 1165 01:00:48,846 --> 01:00:50,347 開槍射擊 在火花牛排餐廳 1166 01:00:50,748 --> 01:00:52,149 已經走遍了全世界。 1167 01:00:55,385 --> 01:00:57,387 來自卡車的呼喊, 汽車。 1168 01:00:57,788 --> 01:01:00,290 “向約翰問好”, “為我打招呼”。 1169 01:01:00,490 --> 01:01:02,659 罪犯領袖 在美國最強大。 1170 01:01:02,860 --> 01:01:04,661 它榮耀黑手黨。 1171 01:01:04,829 --> 01:01:05,295 這是這個傢伙。 1172 01:01:11,836 --> 01:01:14,104 不,如果我仍然要盛宴 一個他媽的婚禮, 1173 01:01:14,304 --> 01:01:16,073 我還是比較喜歡 回到劉易斯堡。 1174 01:01:16,273 --> 01:01:17,975 你看 我想談什麼? 1175 01:01:19,409 --> 01:01:22,713 每個人都在那裡。 有自由人, 同夥。 1176 01:01:22,913 --> 01:01:25,249 我的弟弟皮特,他算了 1177 01:01:25,449 --> 01:01:28,753 那75個人來了 跟我說話有75個人 1178 01:01:28,953 --> 01:01:30,755 但他們有 沒有提供讓我。 1179 01:01:30,955 --> 01:01:32,256 只是一個談話。 1180 01:01:33,490 --> 01:01:34,792 如果談話 讓你變胖, 我會很胖。 1181 01:01:34,992 --> 01:01:36,160 你明白我的意思嗎? 1182 01:01:36,861 --> 01:01:37,661 噢,該死! 1183 01:01:41,231 --> 01:01:42,967 等我, 我跟你一起去。 1184 01:01:43,167 --> 01:01:44,234 好吧。 1185 01:01:45,435 --> 01:01:46,136 魯迪? 1186 01:01:47,004 --> 01:01:48,338 我跟你說話? 1187 01:01:48,538 --> 01:01:50,307 當然,約翰。 1188 01:01:50,507 --> 01:01:52,309 [文]這會是有點長。 你不著急? 1189 01:01:58,148 --> 01:02:00,417 你給的信封 多米尼克的妻子昨天。 1190 01:02:00,818 --> 01:02:02,820 是的,我做了 當你問。 1191 01:02:03,020 --> 01:02:04,321 沒有, 還不如我你問。 1192 01:02:04,521 --> 01:02:05,856 我申請。 1193 01:02:06,056 --> 01:02:07,057 那你跟你帶來了什麼? 1194 01:02:07,257 --> 01:02:09,026 - 我的侄女。 - 你沒有。 1195 01:02:09,226 --> 01:02:11,161 你沒有。 一個簡單的規則。 1196 01:02:11,361 --> 01:02:13,163 你永遠不會 在一個人的房子 1197 01:02:13,397 --> 01:02:15,332 而缺席, 你不符合 單單他的妻子。 1198 01:02:15,532 --> 01:02:17,234 如果你這樣做,再次, 1199 01:02:17,434 --> 01:02:20,170 我廠將您總線 在你他媽的屁股! 1200 01:02:20,370 --> 01:02:21,371 你明白嗎? 1201 01:02:21,571 --> 01:02:22,773 是的,約翰。 1202 01:02:24,909 --> 01:02:26,276 對不起,約翰。 1203 01:02:27,344 --> 01:02:28,078 抱歉。 1204 01:02:45,229 --> 01:02:46,997 坐,坐。 1205 01:02:50,000 --> 01:02:51,768 我們也聊 約翰·高蒂在報刊上。 1206 01:02:53,003 --> 01:02:54,371 他更好 要謹慎。 1207 01:02:54,571 --> 01:02:56,506 他很驕傲 要低調。 1208 01:02:56,907 --> 01:02:59,009 他並不在乎。 他會死在獄中 1209 01:02:59,209 --> 01:03:00,177 或在陰溝裡。 1210 01:03:01,078 --> 01:03:02,479 這需要我們 惡人。 1211 01:03:02,880 --> 01:03:04,548 有這個 歷史與DeCicco。 1212 01:03:04,949 --> 01:03:07,184 我們知道他是誰 安排保羅的合同。 1213 01:03:08,285 --> 01:03:09,786 我們不能讓這種情況發生。 1214 01:03:10,254 --> 01:03:12,289 否則,我們將擁有capos 1215 01:03:12,489 --> 01:03:13,924 誰下來 他們的老闆沒有停止。 1216 01:03:14,959 --> 01:03:16,426 無論是今天還是永遠。 1217 01:03:16,626 --> 01:03:17,928 [有節奏的音樂] 1218 01:03:33,477 --> 01:03:34,811 [爆炸] 1219 01:03:41,018 --> 01:03:43,553 他媽的!羊羊! 1220 01:03:44,354 --> 01:03:45,923 羊羊! 1221 01:03:49,126 --> 01:03:50,861 弗蘭克?弗蘭基? 1222 01:03:51,028 --> 01:03:52,997 他媽的!該死! 1223 01:03:53,197 --> 01:03:55,265 他媽的!羊羊! 1224 01:03:58,435 --> 01:03:59,436 媽的! 1225 01:04:00,337 --> 01:04:01,271 他媽的! 1226 01:04:11,648 --> 01:04:12,950 這是給你的信息。 1227 01:04:13,150 --> 01:04:15,085 最後,你在說什麼? 1228 01:04:15,285 --> 01:04:18,222 你可以肯定。 這是你看到的一擊 1229 01:04:18,422 --> 01:04:20,290 我想和誰說話? 我聽到了 1230 01:04:20,490 --> 01:04:22,392 從可靠的來源。 他和Gaspipe Casso 1231 01:04:22,592 --> 01:04:24,328 就像 手的手指。 1232 01:04:24,528 --> 01:04:26,897 [約翰]你聽到了嗎? 你的耳朵是 1233 01:04:27,097 --> 01:04:29,866 比你的嘴更大。 首先,我們是朋友 與勒芒頓。 1234 01:04:30,067 --> 01:04:32,002 Deuxio,Sam和Pipe 互相了解 1235 01:04:32,169 --> 01:04:33,437 很長一段時間。 1236 01:04:33,703 --> 01:04:36,273 每個人都很難過 對於保羅?為什麼呢? 1237 01:04:36,473 --> 01:04:37,374 聽著。 1238 01:04:38,375 --> 01:04:40,044 誰殺了保羅 1239 01:04:40,244 --> 01:04:42,279 提供服務 給大家。 1240 01:04:42,479 --> 01:04:45,249 也許是警察。 他們把我們放在一起 1241 01:04:45,449 --> 01:04:47,884 反對他人。就是這樣 他們希望我們相信。 1242 01:04:48,085 --> 01:04:49,386 照顧我們的業務。 1243 01:04:50,654 --> 01:04:51,621 [約翰]安傑洛試圖 以自己的方式解決事情。 1244 01:04:52,889 --> 01:04:54,424 他提出了未經授權的合同 由組織 1245 01:04:55,659 --> 01:04:57,461 在Gaspipe Casso 但並不順利 1246 01:04:57,661 --> 01:04:58,963 為任何人。 1247 01:05:00,998 --> 01:05:02,266 - Gaspipe? - 什麼? 1248 01:05:02,466 --> 01:05:03,367 你是誰? 1249 01:05:09,974 --> 01:05:11,075 他被槍殺了。 1250 01:05:11,275 --> 01:05:12,542 這個妓院是什麼? 1251 01:05:12,742 --> 01:05:14,511 [有趣的音樂] 1252 01:05:34,164 --> 01:05:35,699 [電台]中央到六九。 1253 01:05:36,100 --> 01:05:38,102 這裡六點九。給你,中央。 1254 01:05:38,302 --> 01:05:40,570 需要增援 在第45街。 1255 01:05:40,770 --> 01:05:41,605 10日至11日。 1256 01:05:43,040 --> 01:05:45,509 [約翰]有誠實的人 和各地的不誠實的人 1257 01:05:45,709 --> 01:05:49,113 和紐約的巔峰 擔任兩位大師。 1258 01:05:49,313 --> 01:05:50,147 [有趣的音樂] 1259 01:06:15,705 --> 01:06:16,640 [他呻吟] 1260 01:06:19,676 --> 01:06:21,311 我整天都在。 1261 01:06:23,313 --> 01:06:24,681 我有整整一周的時間。 1262 01:06:26,083 --> 01:06:28,118 簡而言之,你和我, 在這裡, 1263 01:06:28,318 --> 01:06:30,254 把畫家掛在地窖裡。 1264 01:06:31,188 --> 01:06:32,322 你只需要給我一個名字。 1265 01:06:33,657 --> 01:06:35,192 告訴我它是從哪裡來的。 1266 01:06:35,392 --> 01:06:36,426 號 1267 01:06:36,626 --> 01:06:37,494 沒有? 1268 01:06:37,661 --> 01:06:38,595 OK。 1269 01:06:38,795 --> 01:06:40,330 [他尖叫] 1270 01:06:44,501 --> 01:06:46,036 這真的很糟糕,是吧? 1271 01:06:48,738 --> 01:06:50,274 如果你願意,我可以停下來。 1272 01:06:50,474 --> 01:06:51,541 OK。 1273 01:06:51,741 --> 01:06:53,510 疼痛就會消失。 1274 01:06:55,545 --> 01:06:56,746 給我一個名字。 1275 01:06:58,248 --> 01:06:59,716 安傑洛魯杰羅。 1276 01:07:01,185 --> 01:07:02,519 安傑洛魯杰羅。 1277 01:07:03,453 --> 01:07:04,488 謝謝。 1278 01:07:04,688 --> 01:07:06,123 我非常感謝你。 1279 01:07:12,829 --> 01:07:14,598 [下巴]那麼, 這是你,老闆, 1280 01:07:14,798 --> 01:07:17,601 安傑洛正試圖碰撞 沒有授權的自由人? 1281 01:07:17,801 --> 01:07:18,835 [約翰]你沒有 證明。 1282 01:07:19,436 --> 01:07:21,405 [下巴]射手了 需要鼓勵 1283 01:07:21,571 --> 01:07:24,074 但他終於交代了 在Gaspipe。他搖擺了安傑洛 1284 01:07:24,274 --> 01:07:26,143 我沒有理由 不相信它。 1285 01:07:26,343 --> 01:07:28,545 [約翰]好吧,但我, 我不這麼認為 我聽到的一切。 1286 01:07:28,745 --> 01:07:31,081 所以,我要去做 我自己的調查。 1287 01:07:31,281 --> 01:07:34,084 [下巴]哦,是嗎? 另外,如何 另一項調查正在進行中嗎? 1288 01:07:34,284 --> 01:07:36,253 你知道 的東西 火花牛排館? 1289 01:07:37,154 --> 01:07:39,756 是。沙拉 凱撒將死亡。 1290 01:07:41,658 --> 01:07:44,794 安傑洛正在尋找問題。 你無法對此提出異議。 1291 01:07:45,195 --> 01:07:46,830 我會告訴你一些事情, 下巴。 1292 01:07:47,231 --> 01:07:50,167 從來沒有人 不會碰Angelo的。 1293 01:07:50,367 --> 01:07:53,103 如果他實際上行事 未經我的同意, 1294 01:07:53,303 --> 01:07:55,505 我會操他 在壁櫥裡,就像那樣。 1295 01:07:55,705 --> 01:07:57,574 我知道安傑洛是 不止是你的兄弟 1296 01:07:57,774 --> 01:07:59,243 但安傑洛沒有跟隨 官方的方式 1297 01:07:59,443 --> 01:08:00,644 甚至沒有被制裁。 1298 01:08:00,844 --> 01:08:02,246 讓我告訴你一些事情。 1299 01:08:03,380 --> 01:08:04,514 今生更重要 那一切都是為了安傑洛。 1300 01:08:04,714 --> 01:08:06,183 這是一匹戰馬。 1301 01:08:06,383 --> 01:08:09,353 她更重要 只為你或我。 1302 01:08:09,553 --> 01:08:12,088 他想起床, 當他睡覺時 1303 01:08:12,289 --> 01:08:14,791 如果我瘋了 一個人生的壁櫥,更糟 1304 01:08:15,192 --> 01:08:16,793 比粘球 在心裡。 1305 01:08:18,862 --> 01:08:20,597 所以,案件已經解決。 1306 01:08:21,665 --> 01:08:22,866 [約翰]案件得到解決。 1307 01:08:23,633 --> 01:08:25,135 上次 1308 01:08:26,370 --> 01:08:28,138 他們讓我感動,你知道 我帶了什麼? 1309 01:08:28,672 --> 01:08:29,739 號 1310 01:08:30,907 --> 01:08:33,777 你的起訴是 一切。你知道為什麼嗎? 1311 01:08:34,178 --> 01:08:36,380 因為我不在乎 我的癌症。 1312 01:08:36,580 --> 01:08:38,315 我不在乎 他們在這裡對我做了什麼。 1313 01:08:38,515 --> 01:08:39,849 會發生什麼事情。 重要的是, 1314 01:08:40,250 --> 01:08:42,252 就是你。 - 我知道。 1315 01:08:42,452 --> 01:08:46,190 我不得不讀50次 我不明白 我不明白 1316 01:08:46,356 --> 01:08:48,392 我已經告訴過你了, 我會跟著你去死 1317 01:08:48,592 --> 01:08:50,694 我很認真,但是 我必須考慮我的家人 1318 01:08:50,894 --> 01:08:54,331 你在說哪個家庭? 你想談談你的400 1319 01:08:54,531 --> 01:08:56,200 兄弟,堂兄弟和叔叔? 1320 01:08:56,400 --> 01:08:57,867 做一個男人, 這不是這個人 1321 01:08:58,268 --> 01:08:59,703 誰正在尋找安排。 1322 01:08:59,903 --> 01:09:01,738 我的自由和我的人生過去了 1323 01:09:01,938 --> 01:09:03,707 在我的責任和我的男子氣概後。 1324 01:09:04,908 --> 01:09:06,643 這些是我的原則。 1325 01:09:06,843 --> 01:09:09,746 [約翰]好的。現在 聽好了。這很重要。 1326 01:09:09,946 --> 01:09:12,316 永遠不要造成一個小小的 傷害任何人。 1327 01:09:12,516 --> 01:09:13,717 如果你想傷害 對某人而言, 1328 01:09:15,252 --> 01:09:16,753 做得很糟糕 他不會回來 從來沒有給你。 1329 01:09:18,322 --> 01:09:20,690 尼爾對我說: “老闆是老闆。 就是這樣,老闆。“ 1330 01:09:20,890 --> 01:09:22,792 這些不是標題 誰尊重男人。 1331 01:09:22,992 --> 01:09:24,861 這些是男人 誰尊重標題。 1332 01:09:26,530 --> 01:09:28,365 那一刻,有一個人...... 1333 01:09:45,782 --> 01:09:46,883 安傑洛,安傑洛! 1334 01:09:47,284 --> 01:09:47,917 約翰,我... 1335 01:09:48,318 --> 01:09:49,353 你做了什麼? 1336 01:09:49,553 --> 01:09:50,320 你知道,我... 1337 01:09:52,522 --> 01:09:53,923 是的,我... 1338 01:09:55,925 --> 01:09:58,562 是的,我做了我的想法 1339 01:09:58,762 --> 01:10:00,797 對你最好。 1340 01:10:02,899 --> 01:10:04,768 我救了你的命,安傑洛。 1341 01:10:04,968 --> 01:10:06,670 這就是我所能做的。 1342 01:10:07,637 --> 01:10:08,905 但這個婊子的兒子 1343 01:10:09,306 --> 01:10:10,340 殺了弗蘭克。 1344 01:10:11,941 --> 01:10:13,577 我不會去參加戰爭 1345 01:10:13,777 --> 01:10:16,413 與Le Menton合作 這個混蛋Gaspipe Casso。 1346 01:10:16,613 --> 01:10:19,483 我不會那樣做。 現在,聽。 1347 01:10:20,350 --> 01:10:23,420 有幾十個狗屎 誰在我們身上 1348 01:10:23,620 --> 01:10:24,954 你知道我將要成為什麼樣的人 有義務做? 1349 01:10:25,355 --> 01:10:27,691 我們要開會 與委員會。 1350 01:10:27,891 --> 01:10:30,327 為什麼呢?因為你。 因為你。 1351 01:10:33,963 --> 01:10:35,965 所有的老闆都希望你死。 1352 01:10:37,534 --> 01:10:38,768 全部。 1353 01:10:40,504 --> 01:10:43,006 你終身在衣櫥裡。 結束了。 1354 01:10:43,807 --> 01:10:44,841 來吧,來吧,來吧。 1355 01:10:45,041 --> 01:10:46,443 [憂鬱音樂] 1356 01:11:46,570 --> 01:11:47,704 離開這裡! 1357 01:11:48,905 --> 01:11:51,508 安杰羅叔叔,他需要 你的。他做了一件愚蠢的事。 1358 01:11:51,708 --> 01:11:54,711 不要說,不要說 一個字反對你的父親。 1359 01:11:54,911 --> 01:11:55,812 你聽到我說了嗎? 1360 01:11:56,012 --> 01:11:57,347 [憂鬱音樂] 1361 01:11:59,916 --> 01:12:00,917 你聽到我說了嗎? 1362 01:12:02,786 --> 01:12:03,620 我很抱歉。 1363 01:12:15,799 --> 01:12:18,935 我必須這樣做,因為我不能 對待你不同 其他。 1364 01:12:19,135 --> 01:12:22,472 如果我讓你休息 一旦我的時期, 1365 01:12:22,672 --> 01:12:25,709 真正的基礎 我們的生活方式, 1366 01:12:25,909 --> 01:12:26,976 它削弱了我 1367 01:12:27,176 --> 01:12:28,745 它削弱了你。 1368 01:12:28,945 --> 01:12:31,915 也許有一天,你會的 老闆。你將是唯一 1369 01:12:32,115 --> 01:12:33,082 誰制定規則。 1370 01:12:34,183 --> 01:12:35,985 你將有責任 執行它們。 1371 01:12:36,185 --> 01:12:37,854 你明白我在說什麼嗎? 1372 01:12:38,054 --> 01:12:39,789 你給了我 作為中間名,安傑洛。 1373 01:12:39,989 --> 01:12:41,658 我怎麼能 放棄它? 1374 01:12:44,060 --> 01:12:46,896 你會確定的 我對此一無所知。 1375 01:12:50,133 --> 01:12:51,568 我也愛他。 1376 01:12:52,936 --> 01:12:53,870 去睡覺。 1377 01:13:01,845 --> 01:13:04,681 它可以做什麼 如果他要去看安傑洛? 1378 01:13:04,881 --> 01:13:07,651 這不像約翰 參與了您的業務。 1379 01:13:07,851 --> 01:13:10,820 維多利亞,請, 不要開始。 OK? 1380 01:13:14,558 --> 01:13:15,859 [憂鬱音樂] 1381 01:13:32,642 --> 01:13:33,810 被告被要求站起來。 1382 01:13:37,547 --> 01:13:38,815 陪審團是否到達 判決? 1383 01:13:42,519 --> 01:13:44,588 我們,陪審員, 在上述情況下, 1384 01:13:44,788 --> 01:13:47,957 宣布被告, 約翰約瑟夫戈蒂,無罪。 1385 01:13:48,157 --> 01:13:50,494 [約翰]我贏了 這個試驗給忠誠的。 1386 01:13:50,694 --> 01:13:53,697 我剛剛踩了腿 給陪審員之一。 1387 01:13:53,897 --> 01:13:55,699 在第三次勝利後 反對政府, 1388 01:13:55,899 --> 01:13:56,766 媒體綽號我 1389 01:13:56,966 --> 01:13:58,602 “鐵氟龍教父”。 1390 01:13:58,802 --> 01:13:59,736 我想像 這仍然是這樣。 1391 01:14:00,604 --> 01:14:01,905 你是否負責 甘比諾? 1392 01:14:02,105 --> 01:14:03,206 我在家人的頭上。 1393 01:14:03,607 --> 01:14:04,874 你的什麼? 丈夫在生活中? 1394 01:14:05,074 --> 01:14:06,743 他關心他人。 1395 01:14:06,943 --> 01:14:08,578 [經典柔和音樂] 1396 01:14:41,210 --> 01:14:42,245 你知道你為什麼在這裡嗎? 1397 01:14:43,246 --> 01:14:44,113 號 1398 01:14:46,750 --> 01:14:48,818 你認識每個人 在這個房間? 1399 01:14:49,753 --> 01:14:50,820 是。 1400 01:14:51,220 --> 01:14:52,756 這是一個社會 兄弟。 1401 01:14:52,956 --> 01:14:55,024 科薩諾斯特拉。 1402 01:14:55,224 --> 01:14:56,726 你在 被接納的觀點 1403 01:14:56,926 --> 01:14:58,127 作為會員 來自Gambino家族。 1404 01:14:59,328 --> 01:15:01,798 尊敬這個誓言。如果你透露 1405 01:15:01,965 --> 01:15:04,534 絲毫 這個家庭的秘密, 1406 01:15:04,734 --> 01:15:06,169 你的靈魂會像這位聖人一樣燃燒。 1407 01:15:06,570 --> 01:15:08,538 你永遠不會舉手 對一個自由人。 1408 01:15:08,738 --> 01:15:09,839 如果你被抓住了 1409 01:15:10,840 --> 01:15:11,675 與一個自由人的妻子, 你會被殺死。 1410 01:15:12,876 --> 01:15:14,010 我們不會惹上炸彈。 我們從未處於危險之中 1411 01:15:15,011 --> 01:15:16,245 平民。使用 毒品是禁止的 1412 01:15:16,646 --> 01:15:18,014 最重要的是, 我們不喜歡 1413 01:15:18,214 --> 01:15:19,683 秤。 1414 01:15:19,883 --> 01:15:20,884 我們殺死秤。 1415 01:15:22,318 --> 01:15:23,720 如果你是 警方質疑, 1416 01:15:23,920 --> 01:15:25,121 你告訴他們 去他媽的自己 1417 01:15:25,321 --> 01:15:26,990 我認為的地方。 1418 01:15:27,190 --> 01:15:28,692 這是一個重生。 1419 01:15:28,892 --> 01:15:31,895 這是你的洗禮 我們是你的家人。 1420 01:15:34,931 --> 01:15:35,899 過來。 1421 01:16:02,692 --> 01:16:04,661 我向你介紹 你的新兵。 1422 01:16:04,861 --> 01:16:05,962 這是你的老闆,你的老闆。 1423 01:16:10,667 --> 01:16:11,968 我從未如此自豪。 1424 01:16:12,936 --> 01:16:14,103 過來。 1425 01:16:16,205 --> 01:16:17,941 我為你感到驕傲。 1426 01:16:22,946 --> 01:16:23,880 看看我們。 1427 01:16:24,047 --> 01:16:25,081 看看我們。 1428 01:16:31,721 --> 01:16:32,622 Buongiorno公司。 1429 01:16:34,658 --> 01:16:35,591 阿凡提。阿凡提。 1430 01:16:37,694 --> 01:16:38,795 啊,Elisa。 1431 01:16:38,995 --> 01:16:39,929 坐。 1432 01:16:46,035 --> 01:16:47,737 好,約翰尼。 1433 01:16:47,937 --> 01:16:50,306 正如我告訴你的, 它會變得更難 1434 01:16:50,707 --> 01:16:51,941 看看你周圍。 1435 01:16:52,141 --> 01:16:54,077 你有一些好戰士, 我們同意。 1436 01:16:54,277 --> 01:16:55,879 是的,爸爸。我們同意。 1437 01:16:56,079 --> 01:16:58,081 現在不是這一刻 帶回20名球員。 1438 01:16:58,281 --> 01:16:59,716 你知道什麼樣的人 我需要嗎? 1439 01:17:00,917 --> 01:17:02,318 那些只知道殺了什麼的人 沒有興趣。 1440 01:17:03,452 --> 01:17:05,121 我需要誰的 心臟以同樣的速度跳動。 1441 01:17:05,288 --> 01:17:06,723 否則,它將無法正常工作。 1442 01:17:06,990 --> 01:17:09,659 另外,法律 嚴厲懲罰。你知道嗎? 1443 01:17:09,859 --> 01:17:10,694 如果最糟糕的事情發生 1444 01:17:11,828 --> 01:17:12,628 我們可以找到你的藏身之地 並讓你離開這個國家。 1445 01:17:13,229 --> 01:17:14,397 不,我不逃跑。 1446 01:17:14,798 --> 01:17:16,666 我不沮喪 不再處於陰影中。 1447 01:17:16,866 --> 01:17:17,867 你知道我需要什麼嗎? 1448 01:17:18,935 --> 01:17:19,836 我需要在街上一年, 不中斷。 1449 01:17:21,070 --> 01:17:22,772 我會建立一些東西 沒有人能夠毀滅。 1450 01:17:22,972 --> 01:17:24,874 在一百年裡, 當我們死了的時候, 1451 01:17:25,074 --> 01:17:28,011 它將保持 這將繼續保持 一件好事。 1452 01:17:28,211 --> 01:17:30,013 我們將留下神聖的遺產。 1453 01:17:30,213 --> 01:17:32,181 繼承。 無論在一小時內, 1454 01:17:32,381 --> 01:17:34,751 今晚或在一百年內, 當我們將要離開時, 1455 01:17:34,951 --> 01:17:36,185 它仍然是科薩諾斯特拉。 1456 01:17:36,385 --> 01:17:38,888 我不跟你說話 幫派或宗族。 1457 01:17:39,088 --> 01:17:40,824 我正在和你談論紐約, 從佛羅里達, 1458 01:17:41,024 --> 01:17:42,959 從這個該死的西海岸。 1459 01:17:43,159 --> 01:17:44,994 它會發生 如我決定的那樣。 1460 01:17:49,065 --> 01:17:51,134 [約翰]大約一年後 我把它放在壁櫥裡, 1461 01:17:51,334 --> 01:17:53,870 安傑洛魯杰羅 死於癌症。 1462 01:17:54,070 --> 01:17:56,840 安傑洛,我知道 我讓你傷心 1463 01:17:57,040 --> 01:17:58,775 但你搞砸了 1464 01:17:58,975 --> 01:18:01,377 我做不到 否則為家庭。 1465 01:18:05,014 --> 01:18:06,349 老實說,我相信 1466 01:18:06,750 --> 01:18:07,951 他死於悲傷。 1467 01:18:16,492 --> 01:18:18,694 順便說一下, 我幾乎要忘記。 1468 01:18:18,895 --> 01:18:22,398 薩米認為你應該 領導你自己的團隊。 1469 01:18:22,799 --> 01:18:25,735 你已經證明了你自己。 你尊敬你的父親。 1470 01:18:25,935 --> 01:18:28,204 通常情況下,我不會 沒有偏袒 1471 01:18:28,404 --> 01:18:30,239 但我要旋轉你 一個援助之手。 1472 01:18:30,406 --> 01:18:32,341 我會讓你成為一個團隊 精心挑選的。 1473 01:18:32,541 --> 01:18:34,978 因為我會打你Bobby 我會委託我的生活 1474 01:18:35,178 --> 01:18:37,080 我可以 給他你的。 1475 01:18:37,280 --> 01:18:39,348 - 鮑比同意? - 問他。 1476 01:18:39,548 --> 01:18:41,818 什麼?工作 像你這樣的破舊? 1477 01:18:42,018 --> 01:18:44,120 “麥當娜mia!”我的生活 1478 01:18:44,320 --> 01:18:46,489 這是你,老闆 現在,船長。 1479 01:18:46,890 --> 01:18:48,724 說一句話 我會為你獻出生命。 1480 01:18:48,925 --> 01:18:50,794 [約翰]你已經給了它, 你的生活。你要結婚了。 1481 01:18:58,501 --> 01:18:59,368 維多利亞在哪裡? 1482 01:18:59,568 --> 01:19:00,870 晚上好。 1483 01:19:04,573 --> 01:19:05,775 晚安,約翰。 1484 01:19:05,975 --> 01:19:06,943 很高興見到你。 1485 01:19:07,443 --> 01:19:08,311 很高興見到你。 1486 01:19:08,511 --> 01:19:09,412 恭喜。 1487 01:19:10,113 --> 01:19:10,980 恭喜。 1488 01:19:11,781 --> 01:19:14,117 美麗,約翰。 很漂亮。 1489 01:19:14,317 --> 01:19:16,285 很高興見到你。維克? 1490 01:19:17,520 --> 01:19:18,387 你好嗎? 1491 01:19:18,587 --> 01:19:19,823 你好嗎? 1492 01:19:20,023 --> 01:19:21,757 很高興見到你。你好嗎? 1493 01:19:21,958 --> 01:19:23,126 [甜蜜的歌] 1494 01:21:37,593 --> 01:21:39,262 [約翰]尼爾曾經 說: 1495 01:21:39,462 --> 01:21:41,897 “我們的生活是 特殊的生活, 1496 01:21:43,499 --> 01:21:45,034 “提供 總是會放棄它。“ 1497 01:21:46,569 --> 01:21:48,271 該名男子, 有些人認為 1498 01:21:48,471 --> 01:21:50,439 作為老闆的老闆 有組織犯罪, 1499 01:21:50,639 --> 01:21:53,609 約翰戈蒂,被指控 這是5年來的第四次。 1500 01:21:54,010 --> 01:21:55,979 約翰戈蒂 被指控謀殺首席 1501 01:21:56,179 --> 01:21:57,646 黑手黨, 保羅卡斯特拉諾,在1985年。 1502 01:21:58,047 --> 01:21:59,248 檢察官希望 1503 01:22:00,716 --> 01:22:02,551 那是他們最好的 證詞將會出現 來自John Gotti。 1504 01:22:03,953 --> 01:22:03,987 [約翰]你看著我 如果我不知道我是誰。 1505 01:22:04,653 --> 01:22:05,621 我是新老闆。 1506 01:22:06,889 --> 01:22:08,624 我做我想做的事 沒有超出限制。 1507 01:22:09,025 --> 01:22:11,260 我警告你, 如果事情發生在我身上 1508 01:22:11,460 --> 01:22:12,695 我最終被關進監獄, 1509 01:22:13,096 --> 01:22:15,098 我想要薩米 成為老闆。很清楚? 1510 01:22:15,298 --> 01:22:17,200 - 很明顯。 - 這就是我想要的。 1511 01:22:17,400 --> 01:22:20,236 [約翰]如果我會成為億萬富翁 我曾試圖變窮。 1512 01:22:20,436 --> 01:22:22,338 我想要的, 這是三明治。 1513 01:22:22,538 --> 01:22:24,640 只要我轉過身, 有一家新公司。 1514 01:22:25,041 --> 01:22:26,575 每次, 我們有一個新的合作夥伴。 1515 01:22:26,775 --> 01:22:28,344 新的 老闆會操我們。 1516 01:22:29,712 --> 01:22:29,745 我們會殺了他。什麼是 這種狗屎, 1517 01:22:30,479 --> 01:22:31,380 這個舒適的公雞吸盤。 1518 01:22:32,515 --> 01:22:34,050 我們會讓他失望的。 這是一個懦夫。 1519 01:22:34,250 --> 01:22:36,152 我給了我許可。 1520 01:22:53,469 --> 01:22:54,603 該死。 1521 01:23:08,084 --> 01:23:10,186 你的同志,他不會在這裡 1522 01:23:10,386 --> 01:23:13,022 早餐。 他們遲到了, 昨晚。 1523 01:23:17,760 --> 01:23:19,062 [律師​​]你的名字, 請。 1524 01:23:19,262 --> 01:23:20,729 薩爾瓦多Gravano。 1525 01:23:21,130 --> 01:23:21,730 [律師​​]我們打電話給你 薩爾瓦托雷? 1526 01:23:23,499 --> 01:23:25,068 薩米。 1527 01:23:25,268 --> 01:23:26,402 你能 靠近麥克風? 1528 01:23:29,238 --> 01:23:30,239 當然。 1529 01:23:31,207 --> 01:23:33,042 [約翰]我沒有跟著 我的建議。 1530 01:23:33,242 --> 01:23:35,010 [律師​​]為什麼要做人 不滿意? 1531 01:23:35,211 --> 01:23:36,345 [約翰]永遠不要相信 給某人 1532 01:23:36,545 --> 01:23:37,713 誰沒有去監獄。 1533 01:23:38,114 --> 01:23:39,248 這是我們成為男人的地方。 1534 01:23:41,084 --> 01:23:43,486 但薩米·布爾 成為Sammy平衡。 1535 01:23:43,686 --> 01:23:44,787 政府通過了 1536 01:23:46,055 --> 01:23:46,722 與他達成協議後 他承認他的參與 1537 01:23:47,490 --> 01:23:49,158 在19次謀殺中作證 1538 01:23:49,358 --> 01:23:50,259 反對我。 1539 01:23:51,594 --> 01:23:54,663 [法官] John Joseph Gotti, 你被判有罪 酋長 1540 01:23:54,863 --> 01:23:58,033 收取敲詐勒索費用, 謀殺和陰謀。 1541 01:23:58,234 --> 01:23:59,435 你被解雇了 1542 01:24:00,536 --> 01:24:02,037 服刑 五個生命句子。 1543 01:24:03,139 --> 01:24:05,574 你將不得不支付50美元 法院費用。 1544 01:24:05,741 --> 01:24:07,276 你 有什麼補充? 1545 01:24:07,476 --> 01:24:08,744 是的,你的榮幸。 1546 01:24:09,145 --> 01:24:11,247 五個信念, 沒關係。 1547 01:24:11,447 --> 01:24:13,249 但50美元的稅收, 1548 01:24:13,449 --> 01:24:14,683 你知道如何對待 一個男人艱難的方式。 1549 01:24:16,585 --> 01:24:19,822 [電視]這是一個步驟 在戰鬥中很重要 打擊有組織犯罪。 1550 01:24:20,389 --> 01:24:23,392 鐵氟龍完成。 戈蒂被魔術貼覆蓋 1551 01:24:23,592 --> 01:24:25,828 和所有費用 將繼續。 1552 01:24:27,363 --> 01:24:29,732 [記者]大亂 在法庭外面 1553 01:24:30,133 --> 01:24:32,235 而戈蒂注定要失敗 永久 1554 01:24:32,435 --> 01:24:33,702 並支持他 哭泣醜聞。 1555 01:24:33,902 --> 01:24:36,372 他將繼續上訴 他將被釋放。 1556 01:24:36,572 --> 01:24:39,074 [記者]索賠人 他們負責一項新的試驗 警察。 1557 01:24:39,275 --> 01:24:40,709 他們用了 搞鬼 1558 01:24:40,909 --> 01:24:42,678 我不信任 在他們的證人。 1559 01:24:44,447 --> 01:24:45,514 [記者]他們嘗試了 進入法庭 釋放他。 1560 01:24:46,915 --> 01:24:48,151 他是個好人。他做到了 很多為社區。 1561 01:24:49,185 --> 01:24:49,552 他們說了 在監獄裡一無所獲。 1562 01:24:51,387 --> 01:24:52,188 [記者]繼續 新的逮捕, 他的支持者破裂了 1563 01:24:52,921 --> 01:24:53,756 並返回汽車。 1564 01:24:55,057 --> 01:24:56,024 這是不可能的 對約翰的判決 1565 01:24:56,825 --> 01:24:58,594 被打破。 當局擔心 1566 01:24:58,794 --> 01:25:00,696 那是一場暴力戰爭 的力量不會開火 1567 01:25:00,896 --> 01:25:02,498 在戈蒂的家庭。 1568 01:25:03,899 --> 01:25:05,668 而矛盾的是,唯一的 誰可以保持和平 1569 01:25:05,868 --> 01:25:07,336 他本人是約翰戈蒂。 1570 01:25:08,371 --> 01:25:09,405 晚上好。 1571 01:25:10,506 --> 01:25:11,440 [約翰]我忠誠的隊友, 埃迪利諾, 1572 01:25:12,308 --> 01:25:13,209 是第一個被槍殺的人。 1573 01:25:13,409 --> 01:25:14,543 [戲劇音樂] 1574 01:25:22,251 --> 01:25:23,886 鮑比博列洛,我最好的朋友 1575 01:25:24,287 --> 01:25:26,222 和我兒子的右臂, 是下一個。 1576 01:25:29,525 --> 01:25:30,459 這是我們的生活。 1577 01:25:30,659 --> 01:25:31,594 他們知道這一點。 1578 01:25:43,739 --> 01:25:44,707 發生了什麼事? 1579 01:25:44,907 --> 01:25:46,909 我有一份合同 1580 01:25:47,310 --> 01:25:48,411 和其餘的 來自Sammy的團隊。 1581 01:25:49,445 --> 01:25:50,546 誰贊助它? 1582 01:25:50,746 --> 01:25:52,348 吉米布朗和喬伊Fanatti。 1583 01:25:53,916 --> 01:25:56,419 吉米布朗和喬伊Fanatti? 1584 01:25:59,222 --> 01:26:00,523 他們也有你。 1585 01:26:10,599 --> 01:26:11,800 你為什麼不高興? 1586 01:26:12,000 --> 01:26:14,403 你知道如何 我學習的東西? 1587 01:26:14,603 --> 01:26:15,471 通過閱讀報紙。 1588 01:26:15,671 --> 01:26:16,605 哪家報紙? 1589 01:26:16,805 --> 01:26:18,941 這是我們的兒子誰是有針對性的。 1590 01:26:19,342 --> 01:26:20,443 在每日新聞? 在這個Post的垃圾? 1591 01:26:20,643 --> 01:26:21,710 是。 1592 01:26:22,278 --> 01:26:23,246 從何時起 他們說實話? 1593 01:26:23,446 --> 01:26:24,913 我的一個兒子已經被埋葬了。 1594 01:26:25,314 --> 01:26:28,684 你要我埋葬 另一個,然後它會是我。 1595 01:26:28,884 --> 01:26:32,288 你發誓 在我們自己的床上。 1596 01:26:32,488 --> 01:26:35,224 你答應過我 你不會訓練他 在這個世界上。 1597 01:26:35,424 --> 01:26:37,360 但是什麼世界 你在說話嗎? 1598 01:26:37,560 --> 01:26:39,428 你想談什麼世界? 1599 01:26:39,628 --> 01:26:42,465 我生下了它。 你,你開始了 1600 01:26:42,665 --> 01:26:43,566 在這一生中。 1601 01:26:43,766 --> 01:26:45,568 你會閉上你的嘴! 1602 01:26:45,768 --> 01:26:47,636 你要去哪裡?回到這裡! 1603 01:26:48,604 --> 01:26:49,572 該死! 1604 01:26:50,673 --> 01:26:51,740 [搖滾音樂] 1605 01:27:27,843 --> 01:27:31,246 好吧,我不會轉身 在鍋附近。 我會問你一個問題。 1606 01:27:31,447 --> 01:27:33,716 根據答案, 我們中的一個將不得不退出。 1607 01:27:33,882 --> 01:27:35,618 - 院長下令了? - 沒有 1608 01:27:35,818 --> 01:27:37,353 所以,別惹我。 1609 01:27:37,553 --> 01:27:39,522 你告訴我 那狗屎廢話 1610 01:27:39,722 --> 01:27:41,357 薩米和他的樂隊 會來自我父親嗎? 1611 01:27:41,557 --> 01:27:42,558 號 1612 01:27:42,791 --> 01:27:44,627 我建議你 放棄。 1613 01:27:44,827 --> 01:27:46,295 你打算捍衛這些人嗎? 1614 01:27:47,496 --> 01:27:48,864 我會捍衛我的父親。 無論他說什麼,我都這樣做。 1615 01:28:06,515 --> 01:28:07,816 我們正在逃離這裡。 1616 01:28:14,790 --> 01:28:16,559 五個家庭 有組織犯罪是 1617 01:28:16,759 --> 01:28:19,428 在劇變中 現在。 1618 01:28:19,628 --> 01:28:20,829 新人 取而代之 1619 01:28:22,197 --> 01:28:22,898 老年人是誰 在監獄里或被殺害。 1620 01:28:30,005 --> 01:28:31,440 在所有家庭中 來自紐約 1621 01:28:31,640 --> 01:28:33,075 並在整個美國, 1622 01:28:33,476 --> 01:28:35,611 所有的領導人 被鎖定, 1623 01:28:35,811 --> 01:28:36,745 被起訴。 1624 01:28:38,447 --> 01:28:39,448 [搖滾音樂] 1625 01:29:05,941 --> 01:29:07,610 哦,他媽的!我夢想還是什麼? 1626 01:29:07,810 --> 01:29:08,977 發生了什麼事? 1627 01:29:09,177 --> 01:29:11,480 在你看來, 發生了什麼事? 1628 01:29:11,680 --> 01:29:14,049 - 天啊! - 孩子,來吧。 1629 01:29:14,450 --> 01:29:15,518 過來。 1630 01:29:17,753 --> 01:29:19,688 我會離開 一會兒。 別擔心。 1631 01:29:20,589 --> 01:29:21,557 在我的懷裡。 1632 01:29:21,757 --> 01:29:22,858 [警笛] 1633 01:29:27,029 --> 01:29:27,763 [搖滾音樂] 1634 01:29:48,484 --> 01:29:50,085 FBI,開門! 1635 01:29:50,486 --> 01:29:52,755 來吧,走吧! 去吧,走吧!我們進入。 1636 01:29:53,889 --> 01:29:55,558 去吧,走吧! 1637 01:30:06,602 --> 01:30:08,571 別擔心爸爸。 我很快就會回來。 1638 01:30:25,588 --> 01:30:27,690 [記者]今天, 我們公開 1639 01:30:27,890 --> 01:30:30,993 4個聯邦指控說 共涉及40名被告 1640 01:30:31,193 --> 01:30:34,162 和廣泛的犯罪 和詐騙 1641 01:30:34,563 --> 01:30:36,098 如敲詐, 謀殺, 1642 01:30:36,499 --> 01:30:38,200 騙局 電信, 1643 01:30:38,601 --> 01:30:41,537 洗錢和洗錢 妨礙司法。 1644 01:30:43,138 --> 01:30:47,142 在被告人中, 是約翰安吉洛戈蒂, 也是已知的 1645 01:30:47,543 --> 01:30:49,712 以John Junior的名義, 誰被懷疑 1646 01:30:49,912 --> 01:30:52,214 有監督和指導 岡比諾家族 1647 01:30:52,615 --> 01:30:55,918 自從他父親以來, 約翰戈蒂, 被判有罪 1648 01:30:56,118 --> 01:30:59,522 1992年的聯邦腐敗。 1649 01:30:59,722 --> 01:31:01,624 [約翰Jr]這些 虛假的指控。 1650 01:31:03,325 --> 01:31:06,662 約翰,這是不可能的 他們將你連接到一個 特別是這些罪行。 1651 01:31:06,862 --> 01:31:09,031 他們不需要它。 有RICO法律。 1652 01:31:09,231 --> 01:31:10,699 他們會證明我在做 組織的一部分。 1653 01:31:10,899 --> 01:31:12,234 我們可以擊敗他們。 1654 01:31:13,569 --> 01:31:15,738 他們會發現其他費用 反對我,和我父親一樣。 1655 01:31:15,938 --> 01:31:18,907 我已經夠了。 我放棄了一切。 1656 01:31:19,107 --> 01:31:20,676 我準備離開了 為新的生活。 1657 01:31:20,876 --> 01:31:21,944 你相信你在說什麼嗎? 1658 01:31:28,250 --> 01:31:29,184 非常好。 1659 01:31:37,560 --> 01:31:38,661 如果真的如此, 1660 01:31:38,861 --> 01:31:40,563 你想做什麼, 1661 01:31:40,763 --> 01:31:42,631 如果你準備好了 放棄這一生, 1662 01:31:42,831 --> 01:31:44,132 我為你感到高興 1663 01:31:44,299 --> 01:31:45,701 但明白 1664 01:31:46,835 --> 01:31:49,104 會有後果 會有的 1665 01:31:49,304 --> 01:31:51,840 外面很多人 誰會不滿意 1666 01:31:52,040 --> 01:31:52,875 你的決定。 1667 01:31:53,075 --> 01:31:54,176 這就是為什麼,查理, 1668 01:31:55,310 --> 01:31:56,812 你必須安排我 接受我父親的採訪。 1669 01:31:57,846 --> 01:31:59,948 它必須來自我。 他快要死了。 1670 01:32:00,148 --> 01:32:01,884 他是我的英雄。 1671 01:32:03,586 --> 01:32:06,121 是時候翻開頁面了。 我想要這個安排。 1672 01:32:07,856 --> 01:32:08,824 [約翰]約翰, 1673 01:32:09,792 --> 01:32:11,860 我沒有癌症 大腦或心臟。 1674 01:32:12,360 --> 01:32:14,296 但我會怎麼做 沒有一點時間 1675 01:32:14,697 --> 01:32:16,965 回到這個法院, 向他們展示它是什麼 1676 01:32:17,165 --> 01:32:18,901 那個男人, 打破他們的確定性。 1677 01:32:19,101 --> 01:32:20,936 告訴他們 什麼是男人。 1678 01:32:21,136 --> 01:32:23,038 告訴他們需要什麼 有這個。 1679 01:32:29,912 --> 01:32:32,280 我們還有 差不多五分鐘。 1680 01:32:32,681 --> 01:32:33,949 我不知道什麼時候 1681 01:32:35,150 --> 01:32:36,251 我也不會再見到你。 1682 01:32:37,452 --> 01:32:40,288 我不知道我是否成功 說服你,但我知道 1683 01:32:40,689 --> 01:32:42,124 你必須考慮很多。 1684 01:32:43,792 --> 01:32:44,660 是。 1685 01:32:48,130 --> 01:32:50,132 我想你,約翰。 1686 01:32:50,332 --> 01:32:52,134 你無法想像 我有多想你 1687 01:32:53,035 --> 01:32:54,036 你知道, 1688 01:32:54,236 --> 01:32:55,971 看到你並和你談話 今天 1689 01:32:56,639 --> 01:32:59,307 這是值得55年 倒吊 1690 01:33:00,308 --> 01:33:04,613 因為你知道 我的感受。 我愛你,我崇拜你。 1691 01:33:05,380 --> 01:33:06,281 我知道。 1692 01:33:07,249 --> 01:33:07,916 好。 1693 01:33:13,388 --> 01:33:17,626 你做你必須做的 你不用擔心我。 1694 01:33:17,826 --> 01:33:19,594 這是沒有道理的。 1695 01:33:20,863 --> 01:33:22,197 它會發生什麼事情發生。 1696 01:33:23,265 --> 01:33:26,234 你熬夜,堅強, 你留在課程上。 1697 01:33:28,036 --> 01:33:28,837 不要哭泣。 1698 01:33:30,272 --> 01:33:31,073 不要給他們 這種滿意。 1699 01:33:32,340 --> 01:33:33,341 去。 1700 01:33:33,742 --> 01:33:34,910 [憂鬱音樂] 1701 01:34:17,853 --> 01:34:18,687 [醫生]鑿子。 1702 01:34:18,887 --> 01:34:21,056 - 就是這樣。 - 謝謝。 1703 01:34:21,256 --> 01:34:24,927 你為什麼看著我 像那樣?你仍然會在那裡 在我82歲? 1704 01:34:26,394 --> 01:34:27,095 是。 1705 01:34:27,295 --> 01:34:28,230 是。 1706 01:34:29,364 --> 01:34:30,332 我知道。 1707 01:34:32,034 --> 01:34:34,369 就這樣,它結束了。 1708 01:34:34,770 --> 01:34:35,771 你很可愛。 1709 01:34:35,971 --> 01:34:36,772 有。 1710 01:34:36,972 --> 01:34:38,173 嘿,咕嘟, 1711 01:34:39,341 --> 01:34:41,076 你已經見過我的妻子了? 她很漂亮。 1712 01:34:41,276 --> 01:34:43,211 你為什麼要戰鬥 努力? 1713 01:34:43,411 --> 01:34:45,948 如果你痊癒,他們會 送你回到牢房。 1714 01:34:46,148 --> 01:34:48,683 每一天 我還活著, 1715 01:34:48,884 --> 01:34:51,053 這是一個手指 我投入政府。 1716 01:34:51,253 --> 01:34:52,254 你明白嗎? 1717 01:34:55,858 --> 01:34:58,226 [約翰]我的兒子彼得留下了 在我的床邊直到結束。 1718 01:34:58,426 --> 01:35:00,929 我不想要維琪 女孩看到我的地方 1719 01:35:01,129 --> 01:35:03,031 像那樣。我做到了 承諾Vicky 1720 01:35:03,231 --> 01:35:04,466 她尊重我的意願。 1721 01:35:04,867 --> 01:35:06,068 他遭受了很多痛苦。 1722 01:35:08,203 --> 01:35:10,005 嗎啡 不再有效, 1723 01:35:10,205 --> 01:35:11,907 但我們可以 給他Ativan 1724 01:35:12,107 --> 01:35:14,342 但會導致昏迷。 1725 01:35:14,509 --> 01:35:17,179 他會活下來的,但是 他不會再感到疼痛了。 1726 01:35:19,915 --> 01:35:20,883 好吧。 1727 01:35:23,218 --> 01:35:25,821 想想看,彼得。 這取決於你。 1728 01:35:27,923 --> 01:35:28,857 [戲劇音樂] 1729 01:35:31,193 --> 01:35:32,928 爸爸,我們在做什麼? 1730 01:35:33,428 --> 01:35:35,030 保持你的頭。 1731 01:35:35,998 --> 01:35:37,165 保持堅強。 1732 01:35:38,867 --> 01:35:39,802 同意? 1733 01:35:41,169 --> 01:35:42,337 答應我。 1734 01:35:42,537 --> 01:35:43,906 我向你保證。 1735 01:35:45,073 --> 01:35:46,274 沒關係。 1736 01:35:50,212 --> 01:35:52,480 [男人]嘿,約翰?快來看看。 1737 01:36:03,325 --> 01:36:05,828 [電視]黑手黨之一 最有名的, 1738 01:36:06,028 --> 01:36:07,762 約翰戈蒂,今天去世了 1739 01:36:07,963 --> 01:36:09,865 在監獄醫院 在密蘇里州 1740 01:36:10,065 --> 01:36:12,200 在戰鬥以後 抵禦喉嚨的癌症。 1741 01:36:12,400 --> 01:36:14,402 Gotti被認識 像特氟隆的教父一樣 1742 01:36:14,602 --> 01:36:17,272 或尊貴的讚助商, 這是一個綽號 1743 01:36:17,472 --> 01:36:20,042 他的愛好 為豪華夾克。 1744 01:36:21,376 --> 01:36:23,378 Gotti被宣告無罪 反复 1745 01:36:23,578 --> 01:36:26,982 在被判刑之前 到5次監禁 在1992年。 1746 01:36:28,483 --> 01:36:30,785 約翰戈蒂 今天去世了 1747 01:36:30,986 --> 01:36:32,120 在61歲。 1748 01:36:33,221 --> 01:36:34,222 [甜蜜的歌] 1749 01:37:01,549 --> 01:37:03,986 大家都在想 他是一個偉大的人。 1750 01:37:04,186 --> 01:37:06,488 他在監獄裡 但沒有人是完美的。 1751 01:37:07,389 --> 01:37:09,191 他從未殺害平民, 1752 01:37:09,391 --> 01:37:11,927 正常人, 街上的人們。 1753 01:37:12,127 --> 01:37:13,361 他殺死了像他這樣的人。 1754 01:37:23,939 --> 01:37:26,174 當他去監獄時, 犯罪率 已經增加。 1755 01:37:26,374 --> 01:37:28,310 暴徒已經恢復 街道的控制。 1756 01:37:28,510 --> 01:37:29,878 附近是 更乾淨 1757 01:37:30,078 --> 01:37:31,546 戈蒂先生在場時。 1758 01:37:31,947 --> 01:37:33,581 約翰戈蒂必須保護 他的家人。 1759 01:37:33,982 --> 01:37:35,350 戈蒂是一個真正的傢伙。 1760 01:37:35,550 --> 01:37:36,851 和他一起, 這裡很安全。 1761 01:37:45,027 --> 01:37:46,028 [柔和的音樂] 1762 01:38:04,112 --> 01:38:07,282 [約翰]你怎麼樣 如此天真?他們會離開你 1763 01:38:07,482 --> 01:38:09,417 永遠不要再出去。 你明白嗎? 1764 01:38:11,153 --> 01:38:12,921 在那裡,他們說你贏了 但下一次, 你會輸。 1765 01:38:23,999 --> 01:38:25,433 這是一切! 1766 01:38:25,633 --> 01:38:28,603 再過百年! 他們不在乎我的嘴! 1767 01:38:29,004 --> 01:38:31,506 我父親告訴我 他們會離開我 永遠不要出去。 1768 01:38:31,706 --> 01:38:33,175 他們想搞砸 1769 01:38:33,375 --> 01:38:34,509 約翰戈蒂的遺產? 1770 01:38:34,709 --> 01:38:36,544 他們與約翰戈蒂戰鬥。 1771 01:38:41,016 --> 01:38:44,919 我們想相信 這是一種形式的訴訟 最純粹的 1772 01:38:45,087 --> 01:38:46,421 是尋找真相。 1773 01:38:46,621 --> 01:38:49,157 但研究 事實暗示 1774 01:38:49,357 --> 01:38:51,559 一個意志 看到真相。 1775 01:38:51,759 --> 01:38:54,029 昨天, 檢察官向你解釋 1776 01:38:54,229 --> 01:38:56,464 他想成為什麼 他的證人的勇氣。 1777 01:38:56,664 --> 01:39:00,002 事實是,令人驚訝 來自後面的人 1778 01:39:00,202 --> 01:39:03,471 並射擊他 在頭上 不是一種勇氣的行為。 1779 01:39:03,671 --> 01:39:07,375 這是一種不誠實的行為, 這是背叛的證據。 1780 01:39:07,575 --> 01:39:10,945 這是示範 他們無情的意志 1781 01:39:11,146 --> 01:39:12,614 為了自己的利益 1782 01:39:13,015 --> 01:39:14,649 高於其他人的水平 1783 01:39:15,050 --> 01:39:16,618 任何 後果, 1784 01:39:17,019 --> 01:39:19,988 與勇氣相反 約翰已經表明。 1785 01:39:20,188 --> 01:39:23,225 約翰承認它, 是那一生的一部分 1786 01:39:23,425 --> 01:39:26,361 但他支付了他的罪行 通過幾年的監禁。 1787 01:39:27,195 --> 01:39:29,631 約翰有勇氣 為了擺脫這樣的生活, 1788 01:39:30,032 --> 01:39:32,534 有勇氣說 對他垂死的父親, 1789 01:39:32,734 --> 01:39:35,370 為此 這一生就是一切, 1790 01:39:35,570 --> 01:39:38,006 他的責任 與他的家人在一起 1791 01:39:38,206 --> 01:39:39,674 而不是犯罪家庭。 1792 01:39:40,075 --> 01:39:42,677 約翰離開了這一生 根據他的條件。 1793 01:39:43,078 --> 01:39:45,713 交流合作 減刑? 1794 01:39:46,814 --> 01:39:48,050 不,謝謝。 1795 01:39:49,351 --> 01:39:52,020 他回答說: “我會盡我所能 為了我自己的罪行。“ 1796 01:39:52,720 --> 01:39:55,390 十一年來, 政府花了 1797 01:39:55,590 --> 01:39:57,692 數百萬美元 納稅人 1798 01:39:58,093 --> 01:39:59,661 在五個程序中。 1799 01:40:00,062 --> 01:40:02,130 他們派人約翰 全國各地 1800 01:40:02,330 --> 01:40:04,266 在條件 最可怕的, 1801 01:40:04,466 --> 01:40:06,234 把他穿過 他們所稱的, 1802 01:40:06,401 --> 01:40:08,403 開玩笑, “柴油療法”。 1803 01:40:08,603 --> 01:40:12,407 但最終, 他們無法 找到 1804 01:40:12,607 --> 01:40:16,678 如果只是 最小的可信證據 有絲毫的聯​​繫 1805 01:40:17,079 --> 01:40:20,014 約翰和公司之間。 1806 01:40:21,583 --> 01:40:24,386 再次, 政府 只是拒絕 1807 01:40:24,586 --> 01:40:27,389 看到真相。當 政府轉身離去 1808 01:40:27,589 --> 01:40:28,556 正確的方式, 1809 01:40:29,724 --> 01:40:31,326 以他的愛為動力 自己和他的痴迷, 1810 01:40:31,526 --> 01:40:33,061 這取決於公民 1811 01:40:33,261 --> 01:40:35,430 交出政府 在軌道上。 1812 01:40:36,598 --> 01:40:40,268 在這個系統中, 在這個法庭上, 你,陪審員, 1813 01:40:40,468 --> 01:40:41,803 是意識 來自政府。 1814 01:40:43,438 --> 01:40:45,540 現在是時候了 做正確的事情。 1815 01:40:46,741 --> 01:40:48,743 送他回家。 1816 01:40:49,111 --> 01:40:50,678 發送 在家與他的妻子 1817 01:40:50,878 --> 01:40:52,547 和他的孩子。 1818 01:40:52,747 --> 01:40:54,116 送他回家 1819 01:40:55,183 --> 01:40:55,783 讓他過上生活 他選擇了。 1820 01:40:57,219 --> 01:40:58,420 他應得的。 1821 01:40:58,620 --> 01:40:59,654 [柔和的音樂] 1822 01:41:06,161 --> 01:41:07,362 是。 1823 01:41:08,696 --> 01:41:10,232 [約翰]政府已經嘗試過 打破約翰尼少年 1824 01:41:11,299 --> 01:41:11,833 但我的兒子 進行測試。 1825 01:41:12,534 --> 01:41:14,169 37個月內進行了五次試驗 1826 01:41:15,303 --> 01:41:16,171 和政府 什麼都沒有帶走。 1827 01:41:24,346 --> 01:41:25,413 [柔和的音樂] 1828 01:41:41,296 --> 01:41:43,465 聽我說。聽我說。 1829 01:41:43,665 --> 01:41:46,401 你永遠不會再看到 像我這樣的人 1830 01:41:46,601 --> 01:41:49,137 即使你活著 五千年。 1831 01:41:49,337 --> 01:41:50,738 [說唱歌曲] 1832 01:42:14,862 --> 01:42:16,198 [柔和的音樂] 1833 01:42:48,996 --> 01:42:49,931 [有節奏的音樂] 1834 01:44:15,917 --> 01:44:16,851 [柔和的音樂] 1835 01:44:37,839 --> 01:44:39,441 [DJ Dani的“Rainy Day”] 1836 01:45:54,048 --> 01:45:56,484 [“聖徒” 可惡的公主] 1837 01:46:36,858 --> 01:46:38,593 [DJ Dani的“Rainy Day”] 1838 01:48:06,781 --> 01:48:09,551 [“我的父親的影子” 可惡的公主] 134415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.