All language subtitles for Disclosure.1994.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,060 --> 00:00:23,020
PAZARTES�
2
00:00:37,560 --> 00:00:39,800
''Arthur Khan'dan Tom Sanders'a.
3
00:00:40,719 --> 00:00:43,399
''�r�n�n ad�: Arcamax CD-ROM.
4
00:00:43,719 --> 00:00:47,359
''Birle�me y�z�nden, bu haberi
evine g�nderiyorum:
5
00:00:47,519 --> 00:00:51,839
''Arcamax �retim hatt�, b�t�n
�abalara ra�men @@@ 29'larda �al���yor.
6
00:00:52,239 --> 00:00:54,919
''Testler, bla bla bla...
7
00:00:55,399 --> 00:00:58,919
''Birle�me dedim de, art�k
zengin ve �nl� m�s�n?
8
00:00:59,119 --> 00:01:02,118
''Terfiin i�in �imdiden tebrikler.
9
00:01:02,398 --> 00:01:03,518
''Arthur.''
10
00:01:04,878 --> 00:01:06,478
Yaz�c�ya g�nderiyor...
11
00:01:07,398 --> 00:01:09,598
Baba, E postan var.
12
00:01:10,878 --> 00:01:13,838
Ba� belas� de�ilim,
yaln�zca bir avukat�m ben.
13
00:01:13,918 --> 00:01:15,598
Arada fark var.
14
00:01:15,838 --> 00:01:19,877
Bilgisayarla oynad���n yeter, Matt,
okul vakti geldi. Eliza, neredesin?
15
00:01:20,077 --> 00:01:21,877
E postan var.
16
00:01:22,077 --> 00:01:24,837
Tom, Matt her taraf�na
di� macunu s�rm��!
17
00:01:26,877 --> 00:01:30,837
Onlar� okula haz�rlayam�yorsan,
yapar�m deme bari.
18
00:01:30,917 --> 00:01:32,117
Bir �ey de�il.
19
00:01:32,237 --> 00:01:33,397
Buraday�m.
20
00:01:33,637 --> 00:01:36,077
Liza ceketini giysin.
Tamam, biliyorum.
21
00:01:36,357 --> 00:01:38,397
Bu ceket uymuyor, baba.
22
00:01:38,997 --> 00:01:40,317
O zaman bir kazak giy.
23
00:01:40,397 --> 00:01:42,477
K�zlara g�re o, beyaz bir kazak.
24
00:01:42,597 --> 00:01:44,037
Ne zamandan beri?
25
00:01:44,477 --> 00:01:46,437
Rahat b�rak beni.
26
00:01:46,877 --> 00:01:48,597
TAC�Z
27
00:01:50,917 --> 00:01:53,037
Ben senin baban�m, Eliza.
Giy �u ceketi.
28
00:01:53,117 --> 00:01:56,436
Ariel'in babas� yok,
iki tane annesi var.
29
00:01:56,636 --> 00:01:58,116
Bu ilgin�.
30
00:01:58,436 --> 00:02:01,996
Ben burada Cheerio'lar� dosyamdan
��karmakla u�ra��rken...
31
00:02:02,156 --> 00:02:05,156
o, New York'tan dev�irme sekreteriyle
bir otelde kal�yor.
32
00:02:05,276 --> 00:02:06,396
Delilik bu.
33
00:02:06,516 --> 00:02:07,956
Ceketini giy.
34
00:02:08,156 --> 00:02:09,956
Giy �unu, tatl�m.
35
00:02:10,116 --> 00:02:12,076
Okula gidince ��karabilirsin.
36
00:02:12,276 --> 00:02:14,236
Annenin s�z�n� dinle.
37
00:02:14,475 --> 00:02:16,435
Matt, �i�ini yapt�n m�?
38
00:02:16,515 --> 00:02:20,955
Terfi etti�in bir g�nde bana yard�m
etmeye neden s�z verdin, anlam�yorum.
39
00:02:21,115 --> 00:02:22,995
Babam�n boynunda ne var?
40
00:02:23,155 --> 00:02:25,195
Bunun ne oldu�unu bilmiyor musun?
41
00:02:25,315 --> 00:02:26,475
Bu bir kravat.
42
00:02:26,675 --> 00:02:28,115
Baban terfi ediyor.
43
00:02:28,315 --> 00:02:30,435
Baba, E postan var.
Sa� ol, can�m. Haydi gidelim.
44
00:02:30,515 --> 00:02:31,595
Ge� kald�k.
45
00:02:38,154 --> 00:02:40,474
Disneyland biletlerini
ald�n m�?
46
00:02:40,634 --> 00:02:42,594
Bu kadar i�im varken mi?
47
00:02:42,834 --> 00:02:44,594
Sadece bir telefon...
48
00:02:44,834 --> 00:02:45,914
Biletler kimin i�in?
49
00:02:46,034 --> 00:02:49,314
Mohammed Jafar i�in. Malezya
fabrikas�n�n ustaba�c�s�.
50
00:02:49,474 --> 00:02:52,914
Alt�ndakilere yaranmaya �al��an,
tan�d���m tek insans�n.
51
00:02:54,994 --> 00:02:56,714
Matt, koltu�u tekmeleme.
52
00:02:56,954 --> 00:02:58,994
Kravat�ndaki ne?
Di� macunu.
53
00:02:59,194 --> 00:03:02,194
Gidelim.
Kravat�n �nl�k gibi g�r�nmemeli.
54
00:03:26,993 --> 00:03:28,713
Selam, Cindy, ne haber?
55
00:03:29,752 --> 00:03:32,072
Garvin sabah ofise mi u�rad�?
56
00:03:32,472 --> 00:03:34,032
Terfiiyle mi ilgili?
57
00:03:35,232 --> 00:03:37,072
Matt, �unu keser misin?
58
00:03:38,512 --> 00:03:41,512
Ge� kald�m diye mi �a��rd�?
Ne demek bu?
59
00:03:41,672 --> 00:03:45,032
�ylesine mi s�yledi
yoksa ciddi miydi?
60
00:03:50,511 --> 00:03:53,751
Sabah�n sekizinde Garvin
neden ofise geldi acaba?
61
00:03:54,031 --> 00:03:55,391
Seni kutlamak i�in.
62
00:03:55,551 --> 00:03:57,711
Herkese pislikmi� gibi davran�r...
63
00:03:58,031 --> 00:03:59,991
Tepedekiler hari�.
64
00:04:03,751 --> 00:04:05,591
Tepedekiler hari�.
65
00:04:06,631 --> 00:04:09,791
Conley White'la birle�me
i�i bitince...
66
00:04:10,031 --> 00:04:12,151
ve bizim departman ayr�l�nca...
67
00:04:12,391 --> 00:04:13,991
zengin olaca��z.
68
00:04:14,191 --> 00:04:15,591
Zaten zenginiz.
69
00:04:15,791 --> 00:04:17,031
Hay�r, yani...
70
00:04:17,271 --> 00:04:19,431
ger�ekten zengin, demek istiyorum.
71
00:04:19,551 --> 00:04:21,751
B�y�kannem derdi ki:
72
00:04:22,071 --> 00:04:25,710
''Tanr�ya fazla yakla�mamak laz�m,
��kt���n a�ac� silkeleyebilir''.
73
00:04:37,710 --> 00:04:39,070
Tom!
74
00:04:39,630 --> 00:04:41,310
Bu sabah i�in sa� ol.
75
00:05:08,068 --> 00:05:10,748
Daha k���k, daha h�zl�,
daha ucuz, daha iyi.
76
00:05:11,068 --> 00:05:13,468
�lk ��kt�klar� zaman�
hat�rl�yor musun?
77
00:05:13,588 --> 00:05:17,268
Herkes hayret etmi�ti. Yerlinin birine
Polaroid g�stermek gibiydi.
78
00:05:17,348 --> 00:05:20,508
Art�k; kredi kart�ndan b�y�kse,
hi� kullan��l� say�lm�yor.
79
00:05:20,588 --> 00:05:22,188
�nsan� tetikte tutuyor.
80
00:05:22,268 --> 00:05:24,828
Eddie, benim Tom.
Cindy arad���n� s�yledi.
81
00:05:25,228 --> 00:05:26,908
Tabii ki, bekleyebilirim.
82
00:05:27,868 --> 00:05:29,308
�� bulabildin mi?
83
00:05:30,348 --> 00:05:33,508
IBM'de 28 y�l. Bana ne dediler,
biliyor musun?
84
00:05:33,708 --> 00:05:36,428
Fazlaym���m.
Hi� b�yle bir �ey duydun mu?
85
00:05:37,108 --> 00:05:39,228
Orada neler oluyor?
86
00:05:39,788 --> 00:05:41,427
Ne? Delilik bu.
87
00:05:41,627 --> 00:05:43,547
''Girmi� sana'', deselerdi
daha iyiydi.
88
00:05:43,627 --> 00:05:48,347
Austin fabrikas�n� satmayacaklar.
Bu sadece bir s�ylenti.
89
00:05:48,627 --> 00:05:52,707
Ba��na ne gelece�ini bilemiyor insan.
Bir bak�yorsun, i�in bitivermi�.
90
00:05:52,867 --> 00:05:54,707
Art�k sana yer yok.
91
00:05:55,227 --> 00:05:57,027
Daha k���k, daha h�zl�,
daha ucuz, daha iyi.
92
00:05:57,147 --> 00:06:01,866
�sim veremem. Sadece, do�ru olmad���n�
s�yl�yorum. Bu bir s�ylenti.
93
00:06:02,106 --> 00:06:04,746
Y�lda 150 kazan�yordum.
�yi para.
94
00:06:06,226 --> 00:06:08,346
Sen de o kadar kazan�yorsundur,
de�il mi?
95
00:06:08,506 --> 00:06:09,866
Bir saniye bekle.
96
00:06:10,026 --> 00:06:11,986
Neden Cindy'yi aray�p...
97
00:06:12,306 --> 00:06:15,106
bir randevu alm�yorsun?
Yard�m etmeye �al���r�m.
98
00:06:16,026 --> 00:06:19,025
Eddie, Austin'i satmayacaklar.
99
00:06:19,185 --> 00:06:22,145
Ben s�yl�yorum ya,
ba�ka kime inanacaks�n?
100
00:06:22,225 --> 00:06:23,185
Cindy.
101
00:06:23,425 --> 00:06:24,905
G�zel isim.
102
00:06:25,265 --> 00:06:28,745
Eskiden k�zlarla dalga ge�erdik.
�imdi i�imizi elimizden al�yorlar.
103
00:07:09,504 --> 00:07:10,344
G�nayd�n.
104
00:07:10,464 --> 00:07:13,624
Garvin ne dedi? Onu g�rebilir miyim?
B�yle bir �ey demedi.
105
00:07:13,743 --> 00:07:14,823
H�rlad�.
106
00:07:14,983 --> 00:07:17,223
E�leniyordu. Anlad�n m�, Arthur?
107
00:07:17,383 --> 00:07:19,303
Video ba�lant�s�n� bekliyor.
108
00:07:19,383 --> 00:07:21,423
Conley White'la yemek 12'de.
109
00:07:21,703 --> 00:07:25,303
Herhalde yine,
o kurumu� sandvi�lerden yeriz.
110
00:07:25,463 --> 00:07:28,103
Damak zevkleri ana okulundan
beri de�i�memi� bunlar�n.
111
00:07:28,223 --> 00:07:29,983
Birle�me olacak, de�il mi?
112
00:07:31,063 --> 00:07:32,462
Bir �ey mi duydun?
113
00:07:32,542 --> 00:07:33,502
Hay�r.
114
00:07:33,542 --> 00:07:35,222
Sadece...
115
00:07:35,502 --> 00:07:36,942
Kravat�nda ne var?
116
00:07:37,902 --> 00:07:39,942
Garvin terfiimden hi� bahsetmedi mi?
117
00:07:40,102 --> 00:07:41,782
Bug�n erken gelece�ini s�ylemi�tin.
118
00:07:41,902 --> 00:07:44,302
''Y�l�n Babas�n'dan''
arayan yok mu?
119
00:07:44,742 --> 00:07:45,822
Hay�r.
120
00:07:46,262 --> 00:07:47,742
�akayd� Cindy.
121
00:07:50,222 --> 00:07:52,182
Malezya i�in be� saniye.
122
00:07:52,782 --> 00:07:53,902
Kap�y� kapatay�m m�?
123
00:07:53,982 --> 00:07:55,302
Bunu hi� istedim mi?
124
00:07:55,422 --> 00:07:56,422
Asla.
125
00:07:57,622 --> 00:07:59,582
Malezya'yla video ba�lant�s�.
126
00:08:01,782 --> 00:08:03,822
�yi g�r�n�yorsun.
Uykunu alm��s�n.
127
00:08:03,942 --> 00:08:05,422
Arcamax'daki sorun ne?
128
00:08:05,542 --> 00:08:10,021
Okuyucular �ok yava�.
Arama s�resi, 140 160 aras�nda.
129
00:08:10,221 --> 00:08:13,741
140, seksi bir CD okuyucu de�il art�k.
Herkesin 140'� var.
130
00:08:13,981 --> 00:08:16,501
Adamlar�m, bir uyumsuzluk
problemi oldu�unu d���n�yor,
131
00:08:16,621 --> 00:08:19,261
kontrol �ipiyle s�r�c� yaz�l�m aras�nda.
132
00:08:19,341 --> 00:08:21,261
Bu bizi bir y�l geciktirir.
133
00:08:21,461 --> 00:08:26,261
Ekran titriyor. Ak�m gidip geliyor.
Bir tasar�m problemi.
134
00:08:26,421 --> 00:08:29,540
Ne demek istiyorsun?
B�t�n lap toplarda ayn� tasar�m var.
135
00:08:29,620 --> 00:08:33,060
Sana okuyuculardan baz�lar�n�
g�nderdim. Bug�n eline ge�er.
136
00:08:33,260 --> 00:08:36,260
Bu �ok k�t�, Arthur.
Nas�l olabilir b�yle bir �ey?
137
00:08:36,500 --> 00:08:38,700
Birle�meye kadar
has�r alt� m� edeceksin?
138
00:08:38,780 --> 00:08:41,780
Kimseye bir �ey s�yleme.
Ba�ka bilen var m�?
139
00:08:41,980 --> 00:08:44,980
A�z�m s�k�d�r. Ne?
�aka m� yap�yorsun, Tom?
140
00:08:45,140 --> 00:08:49,139
Hala, Arcamax'�n b�y�k bir
��k�� olaca��n� d���n�yorum.
141
00:08:49,299 --> 00:08:51,779
S�r�c�leri al�nca seni arar�m.
142
00:08:51,939 --> 00:08:53,699
Hindistan cevizlerini ald�n m�?
143
00:08:53,779 --> 00:08:55,339
�yi geceler, Arthur.
144
00:08:55,499 --> 00:08:56,899
O kadar lezzetli ki...
145
00:08:57,339 --> 00:08:59,819
Telefonda.
Bir saniye.
146
00:09:02,019 --> 00:09:03,899
Meredith Johnson diye
birini tan�yor musun?
147
00:09:04,019 --> 00:09:06,659
Evet, eskiden tan�rd�m.
Seni g�rmek istiyor.
148
00:09:06,859 --> 00:09:08,219
��le yeme�i i�in burada.
149
00:09:08,339 --> 00:09:10,699
B�t�n �irket bu ��le yeme�ine
mi gelmi�?
150
00:09:10,819 --> 00:09:13,099
Garvin, Operasyon Grubunu
getirmi�.
151
00:09:13,419 --> 00:09:15,339
Meredith Operasyonda m�?
152
00:09:15,419 --> 00:09:18,659
Ona ne s�yleyeyim?
K�t� bir g�n, kaynanas�n� gezdirecek?
153
00:09:18,819 --> 00:09:21,819
900'ler i�in Lewyn'i g�rece�im.
Endi�elenmeyi de b�rak.
154
00:09:21,939 --> 00:09:25,578
K�t� haber olsayd�, Garvin
Phil Blackburn'� g�nderirdi.
155
00:09:31,818 --> 00:09:32,978
Selam, Phil.
156
00:09:33,858 --> 00:09:35,898
Beni g�rmeye mi geliyordun?
157
00:09:36,378 --> 00:09:37,898
Hay�r. Neden?
158
00:09:38,098 --> 00:09:39,818
Yok bir �ey.
Nas�ls�n?
159
00:09:39,938 --> 00:09:43,018
Tanr�m... Nas�ls�n, Tom?
�ok bitkin g�r�n�yorsun.
160
00:09:43,218 --> 00:09:44,217
�yle mi?
161
00:09:44,377 --> 00:09:48,137
�st�ne al�nma...
Ki�isel bir �ey olarak alma.
162
00:09:48,337 --> 00:09:49,977
Neyi ki�isel bir �ey olarak
almayay�m?
163
00:09:50,017 --> 00:09:52,097
Belki de sadece bir s�ylentidir.
164
00:09:52,217 --> 00:09:53,417
Ne s�ylentisi?
165
00:09:53,657 --> 00:09:57,097
Dedikodu yapmak istemiyorum.
Bu i�ler b�yle ba�lar.
166
00:09:57,217 --> 00:09:58,297
Austin mi?
167
00:09:58,377 --> 00:09:59,457
Austin de nereden ��kt�?
168
00:09:59,577 --> 00:10:01,137
Bir �ey mi ka��rd�m?
169
00:10:01,217 --> 00:10:04,176
Sana s�ylememi� oldu�una
inanam�yorum. A�z� ne kadar s�k�.
170
00:10:04,256 --> 00:10:05,816
Bana ne s�yleyecekti?
171
00:10:06,616 --> 00:10:08,256
Eee, Susan nas�l?
172
00:10:09,136 --> 00:10:10,616
Susan iyi.
173
00:10:10,856 --> 00:10:12,576
Lonnie nas�l?
�ok iyi.
174
00:10:14,576 --> 00:10:17,816
Prof. oldu biliyor musun?
Bu harika.
175
00:10:20,896 --> 00:10:22,936
Ben burada iniyorum.
176
00:10:26,256 --> 00:10:28,216
Garvin'e a��klamaya �al��t�m.
177
00:10:28,616 --> 00:10:30,656
Onu tan�rs�n, �ocuk gibidir.
178
00:10:30,856 --> 00:10:34,376
S�rprizini duyunca fazla sars�lma.
179
00:10:34,616 --> 00:10:38,096
Ne s�rprizi.
S�ylentiye g�re, seni atlam��lar.
180
00:10:40,095 --> 00:10:41,535
Yani, ba�kan yard�mc�l���n�
alam�yor muyum?
181
00:10:41,615 --> 00:10:42,775
S�ylentiye g�re �yle.
182
00:10:42,935 --> 00:10:44,895
S�ylentiler her zaman do�rudur.
183
00:10:45,015 --> 00:10:46,335
Garvin sana bir �ey s�ylemedi mi?
184
00:10:46,495 --> 00:10:49,575
B�roma u�ram��. Biraz gecikmi�tim.
Susan'�n duru�mas� vard� da.
185
00:10:49,655 --> 00:10:52,175
Ge� mi kald�n? Bug�n m�?
Seatle'da ne ar�yorsun?
186
00:10:52,255 --> 00:10:54,295
Seni tekrar g�rd���me sevindim.
187
00:10:59,934 --> 00:11:04,614
Biri Garvin'e seninle konu�tu�umu
s�ylerse... Bilirsin, ispiyonu sevmez.
188
00:11:04,934 --> 00:11:07,134
�spiyon mu? S�ylenti diyordun.
189
00:11:07,334 --> 00:11:10,974
Daha �nce i�ler farkl�yd�.
Seni savunabilirdim.
190
00:11:11,134 --> 00:11:13,534
��i kim ald�,
Stephanie Kaplan m�?
191
00:11:13,654 --> 00:11:15,894
D��ar�dan biriymi�.
192
00:11:16,014 --> 00:11:18,613
Hala �retimin ba��ndas�n...
193
00:11:18,813 --> 00:11:19,973
galiba.
194
00:11:22,693 --> 00:11:23,933
Bir saniye...
195
00:11:25,173 --> 00:11:27,053
��imi de kaybetmi� olabilir miyim?
196
00:11:27,133 --> 00:11:28,613
Paranoyakla�ma.
197
00:11:28,813 --> 00:11:30,053
Aptal de�ilim.
198
00:11:30,133 --> 00:11:34,293
Kendi ekibini se�emeyecek birini
ba�kan yard�mc�s� yapmazs�n ki.
199
00:11:34,493 --> 00:11:36,293
Olabilir mi b�yle bir �ey?
200
00:11:37,133 --> 00:11:39,013
��imi kaybettim mi?
201
00:11:40,013 --> 00:11:41,613
Haydi, Tom.
202
00:11:42,013 --> 00:11:43,973
Zaten yeterince riske girdim.
203
00:11:54,053 --> 00:11:56,412
�yi misin? Bir Prozac ister misin?
204
00:11:56,532 --> 00:11:58,692
Hay�r, iyiyim.
205
00:11:59,052 --> 00:12:01,692
Hayal k�r�kl���na u�rad�m,
ama iyiyim.
206
00:12:07,492 --> 00:12:08,652
Emin misin?
207
00:12:09,372 --> 00:12:13,012
Benim i�in endi�elenme. Ben de
bu �irketin hissedar�y�m...
208
00:12:13,211 --> 00:12:15,171
�irket i�in en iyisi neyse...
209
00:12:37,050 --> 00:12:41,290
Sinyal sesinden sonra Susan, Tom, Matt
ve Eliza i�in mesaj b�rakabilirsiniz.
210
00:12:41,370 --> 00:12:43,850
Arad���n�z i�in te�ekk�rler.
Ho��a kal�n.
211
00:12:49,530 --> 00:12:52,450
Hayal k�r�kl���na u�rad�.
Acaba anlay��la m� kar��lad�?
212
00:12:52,530 --> 00:12:54,570
Genel olarak, evet diyebilirim.
213
00:12:54,770 --> 00:12:58,290
Birle�meden �nce tats�zl�k olmas�n.
�stifa etmesini istemiyorum.
214
00:12:58,450 --> 00:12:59,930
Bu sana ba�l�.
215
00:13:00,090 --> 00:13:02,530
B�y�k, mutlu bir aile gibi.
216
00:13:02,610 --> 00:13:03,890
Anla��ld� m�?
217
00:13:04,250 --> 00:13:08,890
Bu sabah onu ofisinde ziyarete
gitmen �ok etkili olmu�.
218
00:13:09,569 --> 00:13:11,729
Savunmaya ge�mesine yol a�m��.
219
00:13:12,049 --> 00:13:13,849
G�z�m� �zerinden ay�rmayaca��m.
220
00:13:13,929 --> 00:13:15,649
Programda yer alacak.
221
00:13:15,769 --> 00:13:18,449
��ler k�z���nca, kar�� ��kacak
cesareti bulamaz.
222
00:13:26,609 --> 00:13:29,288
Sana bir �ey soraca��m.
Susan'� tan�rs�n.
223
00:13:30,808 --> 00:13:32,568
E�er bir s�ylenti duysayd�m...
224
00:13:32,648 --> 00:13:34,608
�irketin gelece�i...
225
00:13:35,448 --> 00:13:37,008
benim gelece�im hakk�nda...
226
00:13:37,088 --> 00:13:39,808
yani, ger�ek bir s�ylenti...
227
00:13:40,568 --> 00:13:44,088
Susan ne derdi?
Gidip Garvin'i g�rmemi s�yler miydi?
228
00:13:56,567 --> 00:13:58,527
TOM SANDERS BURADA.
229
00:13:58,767 --> 00:14:00,087
GEL�YORUM.
230
00:14:03,207 --> 00:14:05,007
Size tan��t�rmak istedi�im biri var.
231
00:14:05,087 --> 00:14:07,327
Tom Sanders.
�retim B�l�m� Ba�kan�.
232
00:14:07,647 --> 00:14:10,207
Steven Chase, Crescent Capital'den.
John Conley.
233
00:14:10,327 --> 00:14:11,767
John Conley, siz misiniz?
234
00:14:11,807 --> 00:14:15,487
K���k Conley. Babam, Kurul �yeleriyle
birlikte Cuma g�n� geliyor.
235
00:14:15,727 --> 00:14:18,487
Yemekte g�r���r�z.
Tom, i�eri gir.
236
00:14:19,727 --> 00:14:21,327
Beni g�rmek istemi�sin.
237
00:14:21,647 --> 00:14:24,646
Bu sabah i�in �z�r dilerim.
�ocuklar� bilirsin.
238
00:14:24,846 --> 00:14:27,606
Meredith Johnson'la tan���yor musun?
Merhaba.
239
00:14:28,166 --> 00:14:30,806
Ne o? Kuru bir merhabayla
m� ge�i�tiriyorsun?
240
00:14:30,886 --> 00:14:33,126
Dalm���m. Seninle ilgisi yok.
241
00:14:33,286 --> 00:14:35,606
Eski bir hikaye.
Kalbimi k�rm��t�.
242
00:14:35,806 --> 00:14:37,326
Uyduruyor.
243
00:14:37,646 --> 00:14:40,206
Kalbinin plastikten yap�ld���n�
san�yordum.
244
00:14:40,366 --> 00:14:42,286
�stedi�im her �eyi elde edebilece�imi
s�ylemi�ti.
245
00:14:42,366 --> 00:14:44,405
-Hakl�ym��.
-�ylesine s�ylemi�ti.
246
00:14:44,645 --> 00:14:46,925
Hay�r.
Yak�n oldu�unuzu bilmiyordum.
247
00:14:47,165 --> 00:14:50,885
Wilde: ''Gelece�i olan bir erke�i, ama
ge�mi�i olan bir kad�n� severim'' der.
248
00:14:51,005 --> 00:14:53,045
Operasyonda oldu�unu duymu�tum.
249
00:14:53,725 --> 00:14:55,965
Bilmem. Orada m�y�m?
250
00:14:57,325 --> 00:15:01,684
Son be� y�ld�r, Bob'un �irkette
yapt��� kar���kl��� d�zeltiyorum.
251
00:15:02,164 --> 00:15:04,564
Kar���kl�k olsayd�,
zengin olabilir miydim?
252
00:15:04,684 --> 00:15:06,724
Evet ama,
�imdi �ok daha zenginsin.
253
00:15:06,804 --> 00:15:08,804
Aray� kapatmal�y�z.
254
00:15:09,004 --> 00:15:10,164
Memnuniyetle.
255
00:15:10,244 --> 00:15:12,084
Art�k �ok zaman�n�z olacak.
256
00:15:12,324 --> 00:15:15,604
Wyoming'e u�arken, birle�me
suya d��t� diye d���n�yordum.
257
00:15:15,684 --> 00:15:20,204
Conley, de�er bi�meye �al���yordu.
Ayr�lma fikri, Meredith'indi.
258
00:15:20,444 --> 00:15:23,084
Conley bunun kendi fikri
oldu�unu zannediyor.
259
00:15:23,164 --> 00:15:25,964
�yle mi?
G�zleri parlad�.
260
00:15:26,164 --> 00:15:27,604
Birle�meyi kurtaran o.
261
00:15:27,684 --> 00:15:30,764
Art�k paran var Tom.
Yeni bir kravat bile alabilirsin.
262
00:15:33,684 --> 00:15:36,884
Beni neden g�rmek istedin?
263
00:15:39,363 --> 00:15:43,203
Orospu Meredith Johnson!
Kahrolas� Garvin!
264
00:15:43,403 --> 00:15:44,443
Ne oldu?
��i alamad�m.
265
00:15:44,523 --> 00:15:46,643
Yeni ba�kan yard�mc�s� de�il misin?
A��klad� m�?
266
00:15:46,723 --> 00:15:49,643
Bu bir s�rd�. Onu ba��m�za getirmi�...
267
00:15:49,883 --> 00:15:51,843
orada oturup,
ahkam kessin diye.
268
00:15:52,043 --> 00:15:52,963
Kimi?
Meredith Johnson.
269
00:15:53,043 --> 00:15:55,443
O da kim?
Bu ayr�lmay� etkiler mi?
270
00:15:55,603 --> 00:15:59,362
Buras� teknik bir b�l�m.
Yaz�l�m� yelekten bile ay�ramaz o.
271
00:15:59,562 --> 00:16:01,122
Bizden saklad���n ne?
272
00:16:01,242 --> 00:16:05,282
��ten at�lm�� bile olabilirim.
D��ar�s� nas�l, biliyor musun?
273
00:16:05,442 --> 00:16:06,962
Ayr�lma i�i ne olacak?
274
00:16:07,082 --> 00:16:11,402
Benim hakk�mda bile bir �ey
s�ylemediler! Ayr�lmay� ne bileyim!
275
00:16:13,922 --> 00:16:15,362
�z�r dilerim.
276
00:16:16,641 --> 00:16:19,441
Hayat�m�n en k�t� g�n� bu.
Tamam m�?
277
00:16:20,241 --> 00:16:21,481
Kim bu kad�n?
278
00:16:21,561 --> 00:16:23,521
B�rak tahmin edeyim:
�ekici mi?
279
00:16:23,641 --> 00:16:25,121
Ne alakas� var?
280
00:16:25,241 --> 00:16:27,161
Ta� gibi g���sler?
281
00:16:27,281 --> 00:16:29,401
�ekici. Evet, ba�tan ��kart�c�.
282
00:16:29,641 --> 00:16:31,001
Garvin'le yat�yor mu?
283
00:16:31,121 --> 00:16:32,801
Her �ey anla��l�yor.
284
00:16:32,961 --> 00:16:35,641
Ben lanetlenmi�im.
Hayatta s�rpriz falan yok.
285
00:16:35,801 --> 00:16:37,601
Ne kli�e!
286
00:16:37,921 --> 00:16:40,481
Bir kli�e nas�l kli�e oluyor san�yorsun?
287
00:16:40,641 --> 00:16:42,761
''�l��lerin �nemi yok'' gibi mi?
288
00:16:43,761 --> 00:16:45,481
Benimkini ��renmek ister misin?
289
00:16:45,601 --> 00:16:48,601
Tamam, art�k biraz �al��abilir miyiz?
290
00:16:48,721 --> 00:16:51,201
Arcamax'la ilgili ufak bir
sorunumuz var.
291
00:16:51,401 --> 00:16:53,361
Tasar�m de�il.
Kodlama de�il.
292
00:16:53,521 --> 00:16:57,840
Bir kad�n, erkeklerin iki kat�
iyi olup, az �crete �ok i� yapmal�d�r.
293
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
Kli�enin dik alas�!
294
00:17:00,080 --> 00:17:02,040
Kli�eler nas�l kli�e oluyor ki?
295
00:17:02,160 --> 00:17:05,680
Bu �ok tuhaf bir durum. Bu kad�n
hakk�nda hi�bir �ey bilmiyoruz.
296
00:17:05,760 --> 00:17:06,760
Ben biliyorum.
297
00:17:06,840 --> 00:17:08,640
Onunla bir ili�kim olmu�tu.
298
00:17:09,400 --> 00:17:10,840
Dalga ge�iyorsun!
299
00:17:11,440 --> 00:17:12,959
Y�llar �nceydi.
300
00:17:13,319 --> 00:17:15,719
Bir kiral�k araban�n g�rd���nden
�ok popo g�rm��s�n!
301
00:17:15,839 --> 00:17:19,039
Birka� kad�n daha al da,
harem kur bari.
302
00:17:19,319 --> 00:17:21,279
Hayat�n� b�yle kazanabilirsin.
303
00:17:21,439 --> 00:17:22,439
Do�ru.
304
00:17:22,599 --> 00:17:25,759
Neden Tom de�il de o kad�n?
Tom ba�tan ��kar�c� de�il mi?
305
00:17:25,839 --> 00:17:27,719
Kad�nlar ve erkekler farkl�d�r.
306
00:17:27,879 --> 00:17:29,639
Senin i�in pek fark etmez.
307
00:17:30,439 --> 00:17:32,438
Bakir oldu�umu mu s�yl�yorsun?
308
00:17:44,358 --> 00:17:47,078
Bana ayr�lma i�ini
soruyordunuz, de�il mi?
309
00:17:47,598 --> 00:17:49,758
Garvin, onun fikri oldu�unu s�yledi.
310
00:17:56,918 --> 00:17:59,758
Burada olmak ve
�leri �r�nler Grubuyla birlikte olmak
311
00:17:59,838 --> 00:18:02,278
beni her zaman mutlu etmi�tir.
312
00:18:02,438 --> 00:18:05,158
Kendimi buradaki insanlara
yak�n hissediyorum.
313
00:18:05,358 --> 00:18:08,438
Akraba gibi.
Her zaman...
314
00:18:09,357 --> 00:18:10,877
Bo� mu?
315
00:18:11,677 --> 00:18:15,237
sizin i�in �a�da� ve �zg�n
bir lider olmay� istedim.
316
00:18:15,357 --> 00:18:16,837
Nas�ls�n?
317
00:18:16,957 --> 00:18:20,597
Terfi olamamana �ok �z�ld�m.
Ben de senin i�in �zg�n�m.
318
00:18:21,877 --> 00:18:23,557
Ne zamand�r biliyordun?
319
00:18:25,597 --> 00:18:27,476
Ger�ekten mi?
O kadar uzun demek.
320
00:18:27,596 --> 00:18:30,396
Ne zaman bir kad�n� terfi ettirmek
istesem...
321
00:18:30,516 --> 00:18:32,436
tabular� y�kmak istesem...
322
00:18:32,636 --> 00:18:34,836
hep ayn� �ey oluyor:
323
00:18:34,956 --> 00:18:37,196
''Ama, Bob... Ama, Bob''...
324
00:18:38,156 --> 00:18:42,996
K�z�m�n �l�m�nden beri bunu �ok s�k
d���n�r oldum, e�er ya�asayd�...
325
00:18:43,236 --> 00:18:45,436
onun bir �irketi y�netmesi...
326
00:18:45,676 --> 00:18:47,835
�ok ola�and��� bir �ey olurdu.
327
00:18:49,035 --> 00:18:51,875
Bu y�zden, bug�n�n benim i�in
�zel bir anlam� var.
328
00:18:51,955 --> 00:18:54,955
Size birle�me haberini verirken,
ayn� zamanda da...
329
00:18:55,155 --> 00:18:59,435
Seatle'daki �leri Operasyon ve
Planlama B�l�m�n�n...
330
00:18:59,675 --> 00:19:01,555
yeni ba�kan yard�mc�s�n�n...
331
00:19:01,915 --> 00:19:04,355
Meredith Johnson olaca��n� bildiriyorum.
332
00:19:12,395 --> 00:19:14,035
�nan�l�r gibi de�il.
333
00:19:16,355 --> 00:19:19,035
Te�ekk�rler, Bob.
���klar, l�tfen!
334
00:19:25,554 --> 00:19:30,474
�leri �r�n Grubu, son on y�ld�r,
DigiCom'un kalbi durumunda.
335
00:19:30,954 --> 00:19:34,634
�leri �r�nler ba��ndan beri d�rt
b�l�mden olu�mu�tur:
336
00:19:35,674 --> 00:19:38,434
Burada daha fazla zaman
ge�irmen gerekecek.
337
00:19:38,554 --> 00:19:42,513
O�lum �niversite birinci s�n�fta.
B�ylece onu daha s�k g�rebilirim.
338
00:19:42,713 --> 00:19:45,393
Bunun birle�meyle ilgili oldu�unu
san�yordum.
339
00:19:45,633 --> 00:19:48,073
Bu birle�me Garvin i�in �ok �nemli.
340
00:19:48,273 --> 00:19:52,633
Bir adama 100 milyon dolar verirseniz,
�a�k�n bir milyarder yarat�rs�n�z.
341
00:19:53,433 --> 00:19:56,753
Yeni s�k��t�rma algoritmalar�,
saniyede 60 kare h�z�nda...
342
00:19:56,953 --> 00:20:00,033
tam ��z�n�rl�kl�
dijital video olana��n�...
343
00:20:00,233 --> 00:20:03,512
32 bit destekli
platform ba��ms�z RISC i�lemcileriyle
344
00:20:03,672 --> 00:20:05,392
bir end�stri standard�...
345
00:20:05,512 --> 00:20:07,472
Conley muhafazakar bir �irket.
346
00:20:07,672 --> 00:20:09,632
Meredith muhafazakar m�?
347
00:20:10,112 --> 00:20:11,392
Bilmem.
348
00:20:11,952 --> 00:20:13,672
Onu tan�d���n� san�yordum.
349
00:20:15,112 --> 00:20:17,432
Bilmedi�in ba�ka bir �ey
var m�?
350
00:20:18,392 --> 00:20:20,352
Bu teknoloji sayesinde...
351
00:20:20,512 --> 00:20:24,152
dinin ve devrimin s�z verip de yerine
getiremedi�i �eyi sunuyoruz:
352
00:20:24,312 --> 00:20:26,352
Fiziksel bedenden ba��ms�zl���.
353
00:20:26,952 --> 00:20:28,992
Irk ve cinsiyetten,
354
00:20:29,232 --> 00:20:33,272
milliyet ve kimliklerden,
zaman ve mekandan ba��ms�zla�may�.
355
00:20:33,472 --> 00:20:36,232
Cep telefonlar� ve
el bilgisayarlar�yla...
356
00:20:36,472 --> 00:20:38,831
PDA ve fax modemlerle ileti�im
sayesinde...
357
00:20:38,951 --> 00:20:42,311
t�m�yle sanal bir bi�imde
birbirimizle haberle�ebilece�iz.
358
00:20:47,351 --> 00:20:50,351
�ok zekice, b�l�m ba�kanlar�na
sayg�da kusur etmedi.
359
00:20:50,511 --> 00:20:52,991
Konu�mas�nda onlar�n ad�n� anmad�.
360
00:20:55,511 --> 00:20:57,230
Bunun bir anlam� var m�?
361
00:20:57,790 --> 00:20:59,750
E�er de�i�iklik planl�yorsa...
362
00:21:01,230 --> 00:21:04,070
Phil, de�i�iklik planlamad���n�
s�yledi.
363
00:21:05,230 --> 00:21:06,750
Meredith'i bilirsin.
364
00:21:09,990 --> 00:21:11,190
Bir saniye.
365
00:21:11,390 --> 00:21:13,710
Bilmek zorunday�m,
i�ten ��kar�ld�m m�?
366
00:21:14,710 --> 00:21:17,029
Kula��na neler f�s�ld�yordu?
367
00:21:17,229 --> 00:21:19,549
Stephanie mi? Hi�.
Oradan buradan konu�tuk.
368
00:21:19,589 --> 00:21:22,349
Birden bire Stephanie'yle ittifak m�
kurdunuz?
369
00:21:22,589 --> 00:21:25,709
�niversitedeki o�lundan bahsediyordu.
370
00:21:26,029 --> 00:21:28,229
Kusura bakma, senden bahsedemedim.
371
00:21:28,549 --> 00:21:29,429
�nemli de�il.
372
00:21:29,589 --> 00:21:32,589
B�t�n g�n doluyum, neden yedi
gibi gelmiyorsun?
373
00:21:32,789 --> 00:21:35,549
Bir �eyler i�er,
i� konu�uruz.
374
00:21:35,869 --> 00:21:37,069
Harika.
375
00:21:37,229 --> 00:21:40,589
�yi �arab� ne kadar sevdi�ini
an�ms�yorum. Bir �i�e al�r�m.
376
00:21:47,069 --> 00:21:49,669
Neden seni yedide g�rmek istiyor?
Arcamax'taki sorunlarla...
377
00:21:49,789 --> 00:21:54,428
ilgili olmal�. Conley soru�turmadan
tart��mam�z gerek.
378
00:21:54,748 --> 00:21:56,628
Seni ta� gibi yapm�yor mu.
379
00:21:56,788 --> 00:21:59,788
��nk�, anlars�n ya,
ben kesinlikle u�u�a ge�tim.
380
00:22:00,068 --> 00:22:02,028
Ya sen?
Seninki de odun olmad� m�?
381
00:22:02,108 --> 00:22:03,548
�ok g�zel bir kad�n.
382
00:22:03,628 --> 00:22:06,108
Olanlar� size anlat�r�m.
Sak�n yapma.
383
00:22:06,348 --> 00:22:10,148
Her yirmi dakikada bir, �eyin kalkar.
Bu fiziksel bir �ey.
384
00:22:10,468 --> 00:22:12,587
Bu senin beynine kaz�nm��.
385
00:22:12,827 --> 00:22:16,587
Bununla sava�amazs�n. Hem,
ne diye sava�as�n ki. Ya�a gitsin.
386
00:22:16,787 --> 00:22:20,387
Bundan on y�l sonra �eyinin
kalkmas� i�in vin� gerekecek nas�lsa.
387
00:22:20,467 --> 00:22:21,627
Seni arar�m.
388
00:22:21,787 --> 00:22:23,347
Dakikalar� sayaca��m.
389
00:22:26,947 --> 00:22:29,267
B�t�n g�n nerelerdeydin?
390
00:22:31,826 --> 00:22:33,346
��i alamad�m.
391
00:22:33,586 --> 00:22:37,426
Hay�r, d��ar�dan birini getirdiler.
Operasyondan.
392
00:22:39,306 --> 00:22:41,826
Ne s�yleyebilirim?
�i�nediler beni.
393
00:22:43,346 --> 00:22:44,826
Ne s�yleyebilirim?
394
00:22:46,106 --> 00:22:48,626
Disneyland biletlerini ald�n m�?
395
00:22:50,226 --> 00:22:52,986
Hay�r, biliyorum, ama
adama s�z verdim...
396
00:22:53,186 --> 00:22:54,466
Mohammed Jafar.
397
00:22:54,786 --> 00:22:58,146
Terfi i�in �zg�n�m.
Bir dahaki sefere.
398
00:22:58,186 --> 00:23:01,826
�ok te�ekk�rler. Bu gece yeme�e
gelemeyece�im herhalde.
399
00:23:05,666 --> 00:23:08,146
Ben de seni seviyorum. Ho��a kal.
400
00:23:15,825 --> 00:23:18,305
��MD�DEN KALKTI, DE��L M�?
401
00:23:26,185 --> 00:23:29,624
Cevap g�nderilemiyor.
G�ndericinin adresine ula��lam�yor.
402
00:23:56,543 --> 00:23:59,223
Varl�klar�n sat��� ile ilgili
bir �ey var m�?
403
00:23:59,743 --> 00:24:01,023
Kontratta m�?
404
00:24:04,703 --> 00:24:06,583
Bana bir iyilik yapar m�s�n?
405
00:24:06,943 --> 00:24:09,663
Alan, Brown 250'ye kadar ��kabilir.
406
00:24:09,743 --> 00:24:12,143
Sadece bunu yapal�m.
407
00:24:14,223 --> 00:24:16,743
Bir k�z i�in fena fikir say�lmaz,
de�il mi?
408
00:24:18,423 --> 00:24:20,263
�lk f�rsatta konu�al�m.
409
00:24:20,463 --> 00:24:21,663
Pahlmeyer '91.
410
00:24:21,823 --> 00:24:23,502
Her yerde bunu ar�yordum.
411
00:24:23,742 --> 00:24:26,422
Alt�mdaki o�lanlar�n mutlu olmalar�n�
isterim.
412
00:24:27,462 --> 00:24:28,542
Tebrikler.
413
00:24:28,822 --> 00:24:30,142
Te�ekk�r ederim.
414
00:24:34,582 --> 00:24:37,422
Arcamax dosyas�n� getirdim,
g�rmek istersen...
415
00:24:38,102 --> 00:24:39,502
Resimlerini g�ster bana.
416
00:24:39,582 --> 00:24:40,942
Planlar� m�?
417
00:24:41,102 --> 00:24:43,261
Ailen. Yan�nda resimleri var,
de�il mi?
418
00:24:43,301 --> 00:24:44,541
Evet, tabii.
419
00:24:51,421 --> 00:24:52,941
��te...
420
00:24:53,421 --> 00:24:56,941
Bu, Matthew.
Bu, Eliza, Cad�lar Bayram�'nda.
421
00:24:58,261 --> 00:25:00,301
Bu da Susan, �ocuklarla.
422
00:25:00,780 --> 00:25:03,500
Buzdolab� hep dolu olan
kad�nlara benziyor.
423
00:25:03,740 --> 00:25:07,420
Do�um kilolar�n� atamad�.
Buzdolab�na benziyor demedim.
424
00:25:07,660 --> 00:25:10,140
Senin i�in s�cak bir yuva kurmu�,
diyorum.
425
00:25:10,460 --> 00:25:13,660
Benim buzdolab�mda �ampanya
ve bir tane de portakal var.
426
00:25:13,820 --> 00:25:15,540
Eliza �ok tatl�, de�il mi?
427
00:25:15,660 --> 00:25:17,140
Susan'a benziyor.
428
00:25:19,260 --> 00:25:20,820
S�n�rlay�c� olmal�.
429
00:25:20,980 --> 00:25:23,420
Ne?
Ev bark sahibi olmak.
430
00:25:23,860 --> 00:25:25,220
O kadar emin olma.
431
00:25:25,500 --> 00:25:27,740
Yine de, sabunu almak i�in...
432
00:25:27,860 --> 00:25:32,060
yere e�ildi�inde, heyecanlan�p
arkadan �st�ne atlayamazs�n onun.
433
00:25:33,060 --> 00:25:34,380
Hat�rl�yor musun?
434
00:25:35,500 --> 00:25:36,860
Hat�rl�yorum.
435
00:25:37,060 --> 00:25:38,299
Ve �zl�yorsun.
436
00:25:40,819 --> 00:25:42,219
Bir s�r� g�zel taraf� da var.
437
00:25:42,339 --> 00:25:45,499
Tabii ki. Hayat, bir dizi
de�i� toku� tan ibarettir.
438
00:25:45,779 --> 00:25:47,899
Elimdekileri de�i� toku�
etmek istemem.
439
00:25:48,019 --> 00:25:51,739
Bunu yapman� isteyen yok.
Tam da bu y�zden sana g�venebilirim ya.
440
00:25:52,299 --> 00:25:54,819
Benden daha �ok kaybedecek
�eyin var senin.
441
00:26:00,498 --> 00:26:04,338
S�r�c�lerle ilgili problemleri
konu�mam�z gerek.
442
00:26:04,578 --> 00:26:06,938
Formunu �ok iyi korumu�sun, Tom.
443
00:26:07,298 --> 00:26:09,018
G�zel ve diri.
444
00:26:10,058 --> 00:26:11,418
Te�ekk�r ederim.
445
00:26:24,297 --> 00:26:25,897
Art�k her �ey farkl�.
446
00:26:26,857 --> 00:26:28,777
Sen benim patronumsun.
447
00:26:29,177 --> 00:26:30,657
�ok farkl� �imdi.
448
00:26:34,657 --> 00:26:35,617
Tamam.
449
00:26:36,177 --> 00:26:39,257
Omuzlar�m� ov, ben de
senin problemlerini dinleyeyim.
450
00:26:53,416 --> 00:26:56,696
�zellikler ve arama h�z�,
100 milisaniyeyi gerektiriyor.
451
00:26:56,896 --> 00:27:00,736
Prototiplerde var bunlar.
Ama s�r�c�ler...
452
00:27:00,896 --> 00:27:03,456
S�r�c�ler burada m�?
�ipten de olabilir.
453
00:27:03,536 --> 00:27:05,856
Soruma cevap ver.
�al���yorum.
454
00:27:06,736 --> 00:27:10,776
Mercekleri yerle�tiren kontrol
�ipleriyle ilgili olabilir.
455
00:27:10,936 --> 00:27:12,335
�emalar� g�stereyim.
456
00:27:12,415 --> 00:27:14,375
Hay�r, hay�r.
Ovmaya devam et.
457
00:27:19,255 --> 00:27:21,735
Problemi anlam�yorsun...
458
00:27:21,935 --> 00:27:24,855
S�r�c�ler sende mi?
Arthur be� tane g�ndermi�...
459
00:27:25,935 --> 00:27:27,975
Telefon ba�lamay�n dedim.
Bay Garvin ar�yor.
460
00:27:28,135 --> 00:27:29,855
Bundan sonra kimseyi ba�lamay�n.
461
00:27:29,935 --> 00:27:32,054
Ben ��kabilir miyim?
462
00:27:32,294 --> 00:27:33,934
Tamam, Bayan Ross.
463
00:27:41,134 --> 00:27:43,574
Ba�ka �eylerden bahsedece�ine...
464
00:27:43,734 --> 00:27:46,654
soruma cevap versene,
cevab� bilmiyorsun, de�il mi?
465
00:27:46,734 --> 00:27:50,774
Problemin ne oldu�unu bilmiyorsun.
Ama, ''Bilmiyorum'', diyemiyorsun...
466
00:27:50,934 --> 00:27:55,614
��nk� sana g�re bu, kaybetmek demek.
Be� para etmezsiniz. Siz erkekler!
467
00:27:55,774 --> 00:27:58,814
Conley'e ne s�yleyeceksin?
Onlara yalan s�yleyemem.
468
00:27:58,894 --> 00:28:02,094
Prototiplerden bahset.
Onlar �al���yor.
469
00:28:02,254 --> 00:28:03,894
Olumlu �eyler �zerinde dur.
470
00:28:03,974 --> 00:28:06,734
Prototiplerle
alakal� bir �ey de�il bu.
471
00:28:06,894 --> 00:28:10,733
Yapabilece�inden emin olmak isterler.
Anl�yorum...
472
00:28:10,893 --> 00:28:13,533
Benim i�in �al��mak
senin i�in bir sorun mu?
473
00:28:14,293 --> 00:28:15,293
Hay�r.
474
00:28:17,933 --> 00:28:19,093
Selam, Bob.
475
00:28:20,093 --> 00:28:23,253
Zorlu g�n�m�n nas�l ge�ti�ini
sormayacak m�s�n?
476
00:28:24,253 --> 00:28:26,133
Evet, ba��m� ka��yamad�m.
477
00:28:26,932 --> 00:28:28,772
Bir saniye,
dosyalar� alay�m.
478
00:28:30,572 --> 00:28:35,132
Birle�me insanlarla ilgili, Arcamax'la
de�il. Bob ve benden �ok memnunlar.
479
00:28:35,372 --> 00:28:39,172
Bir y�l i�inde silinip gidecek bir
CD ROM'la alakas� yok bu i�in.
480
00:28:39,292 --> 00:28:42,212
Sana sorarlarsa, bir �ey bilmedi�ini
s�yle onlara.
481
00:28:42,652 --> 00:28:44,172
Bob, buraday�m.
482
00:28:44,452 --> 00:28:46,491
O konuda m�thi� bir fikrim var.
483
00:28:47,171 --> 00:28:48,251
Devam et.
484
00:28:51,091 --> 00:28:52,691
Lewyn, benim Sanders.
485
00:28:52,811 --> 00:28:57,651
Meredith'le s�r�c�leri tart���yordum.
Problemin tam olarak ne oldu�unu...
486
00:28:57,891 --> 00:29:00,811
��renmeden,
Conley'dekilere s�yleme diyor.
487
00:29:00,931 --> 00:29:04,451
Yar�n sabahki toplant�n�n
stratejisi bu olacak...
488
00:29:05,291 --> 00:29:07,051
�� ba��na!
489
00:29:07,451 --> 00:29:10,971
Bir saniye.
Meredith, bekle biraz.
490
00:29:16,251 --> 00:29:19,891
Bu kadar k�t� olan ne?
K�t� de�il, sadece...
491
00:29:21,371 --> 00:29:24,450
Haydi, hala f�rsat�m�z varken...
492
00:29:26,250 --> 00:29:27,730
Hay�r, hay�r.
493
00:29:28,170 --> 00:29:30,010
Evet, evet...
494
00:29:36,490 --> 00:29:39,970
Baz� �eyler asla de�i�mez,
baz� �eyler ancak daha iyi olur.
495
00:29:40,170 --> 00:29:41,729
Meredith, yapma.
496
00:29:48,169 --> 00:29:50,969
Neler yapard�k hat�rl�yor musun?
Hat�rl�yorum.
497
00:29:51,089 --> 00:29:53,849
Senle benden ba�ka kimsenin
bilmedi�i �eyler.
498
00:29:55,849 --> 00:29:57,449
B�t�n s�rlar�m�z.
499
00:30:01,768 --> 00:30:04,408
Sadece uzan, kendini bana b�rak.
500
00:30:05,248 --> 00:30:07,968
Herhangi biriyle olabilirdim,
ama seni se�tim.
501
00:30:08,928 --> 00:30:11,088
Art�k b�t�n iktidar sende.
502
00:30:19,368 --> 00:30:21,488
Sende istedi�im bir �ey var.
503
00:30:23,968 --> 00:30:26,248
Bu sana
kendini iyi hissettirmiyor mu?
504
00:30:28,368 --> 00:30:30,328
Durdurma beni. Haydi.
505
00:30:32,288 --> 00:30:34,608
Korkma, �s�rmayaca��m.
506
00:30:35,128 --> 00:30:37,607
B�rak istedi�imi yapay�m.
507
00:30:38,847 --> 00:30:42,207
Sen sadece uzan,
b�rak ben patron olay�m.
508
00:31:03,206 --> 00:31:06,086
Dur bir dakika. Bekle biraz.
509
00:31:07,486 --> 00:31:08,726
Ne?
510
00:31:09,406 --> 00:31:11,526
Dinle, kimsenin bilmesi gerekmiyor.
511
00:31:11,646 --> 00:31:13,366
Kimseye zarar gelmeyecek.
512
00:31:13,566 --> 00:31:17,085
�ki meslekta� aras�ndaki bir
toplant� bu yaln�zca.
513
00:31:17,765 --> 00:31:20,845
Bilgisayar i�indeki s�k�c�
g�nlerden biri sadece.
514
00:31:27,165 --> 00:31:28,405
Hay�r, tatl�m.
515
00:31:35,845 --> 00:31:36,845
Yapma!
516
00:31:40,205 --> 00:31:41,285
��te.
517
00:31:43,725 --> 00:31:45,365
D�z�lmek mi istiyorsun?
Haydi, yap.
518
00:31:45,445 --> 00:31:46,925
�stedi�in bu mu?
519
00:31:48,445 --> 00:31:49,645
Haydi!
520
00:31:50,365 --> 00:31:52,005
�stedi�in bu, �yle mi?
521
00:31:58,204 --> 00:32:00,004
Sert kal, yeter.
522
00:32:06,164 --> 00:32:07,644
Tanr�m!
523
00:32:21,963 --> 00:32:23,603
Seni yaramaz �ocuk.
524
00:32:25,403 --> 00:32:27,083
Haydi, bebek.
525
00:32:38,242 --> 00:32:41,082
Haydi. D�z beni. D�z!
526
00:32:48,042 --> 00:32:49,082
Koy i�ine!
527
00:32:53,602 --> 00:32:55,442
Tanr�m, halimize bak.
528
00:32:56,322 --> 00:32:57,442
��ime gir.
529
00:32:57,962 --> 00:32:58,962
Haydi.
530
00:33:00,042 --> 00:33:01,362
Yapamam.
Haydi.
531
00:33:01,442 --> 00:33:02,442
Yapamam.
532
00:33:02,602 --> 00:33:03,442
�imdi!
533
00:33:03,522 --> 00:33:05,562
Yapmayaca��m.
�imdi!
534
00:33:05,762 --> 00:33:07,241
B�yle b�rakamazs�n!
535
00:33:07,441 --> 00:33:09,721
Haydi.
Hay�r. Kahretsin!
536
00:33:20,201 --> 00:33:24,041
Kam���n� a�z�ma soktun, �imdi
ahlak krizine mi giriyorsun?
537
00:33:26,800 --> 00:33:28,600
Bu hi� olmad�, tamam m�?
538
00:33:29,880 --> 00:33:32,440
Eskiden hi� b�yle de�ildin.
539
00:33:37,040 --> 00:33:38,800
�imdi bir ailem var.
540
00:33:39,040 --> 00:33:41,440
Ailen seni aptala �evirmi�.
541
00:33:43,320 --> 00:33:46,919
Buzdolab�ndaki o �ampanya
�i�elerini al da...
542
00:33:47,079 --> 00:33:48,399
k���na sok.
543
00:33:50,999 --> 00:33:52,959
Orospu �ocu�u.
544
00:33:54,319 --> 00:33:57,079
Buraya gel ve ba�lad���n �eyi
bitir hemen.
545
00:33:57,279 --> 00:33:58,519
Duyuyor musun beni?
546
00:33:58,679 --> 00:33:59,879
Duyuyor musun?
547
00:33:59,999 --> 00:34:02,919
Geri d�n ve i�i bitir,
yoksa �ld�n demektir.
548
00:34:03,079 --> 00:34:05,239
Kahrolas�, �ld�n sen!
549
00:35:16,036 --> 00:35:17,676
Kahretsin, pili bitmi�.
550
00:35:53,515 --> 00:35:57,394
B�ylece, m��terinizin sorumlu
tutulaca��, size bildirilmi�tir...
551
00:35:58,034 --> 00:36:00,074
Geldi�ini duymad�m.
552
00:36:00,394 --> 00:36:02,074
Bir du� alaca��m.
553
00:36:02,274 --> 00:36:05,234
-�p�c�k yok mu?
-��ren� hissediyorum.
554
00:36:05,394 --> 00:36:06,754
Bo� ver onlar�.
555
00:36:07,034 --> 00:36:10,754
Seni hak etmiyorlar.
Bana bir bira verebilir misin?
556
00:36:29,753 --> 00:36:33,113
Sa� ol. Unutmadan, bana bir
iyilik yapar m�s�n?
557
00:36:33,233 --> 00:36:34,953
Cebimin pili bitmi�.
558
00:36:35,153 --> 00:36:38,233
Tabii. B�t�n g�n dayand�klar�n�
san�yordum.
559
00:36:38,393 --> 00:36:39,593
Ben de.
560
00:36:40,793 --> 00:36:42,193
Meredith Johnson kim?
561
00:36:42,273 --> 00:36:43,273
Ne?
562
00:36:43,953 --> 00:36:45,593
Meredith Johnson.
563
00:36:46,153 --> 00:36:48,593
Sen gelmeden az �nce arad�.
564
00:36:49,793 --> 00:36:51,153
Telefon mu etti?
565
00:36:51,313 --> 00:36:53,432
Evet, on dakika �nce.
566
00:36:56,632 --> 00:36:59,872
Sabah 8 toplant�s�n�n 8:30'a
kayd�r�ld���n� s�yledi.
567
00:37:00,112 --> 00:37:03,752
Kim bu kad�n?
Yeni ba�kan yard�mc�s�.
568
00:37:04,512 --> 00:37:05,752
O mu?
569
00:37:05,952 --> 00:37:07,872
Silikon Vadisi'nden getirdiler.
570
00:37:08,272 --> 00:37:09,472
Ka� ya��nda?
571
00:37:09,632 --> 00:37:12,151
Bilmem. 33 falan.
572
00:37:12,311 --> 00:37:14,271
B�yle bir mevki i�in gen� biri.
573
00:37:15,151 --> 00:37:17,831
Onu tan�yor musun?
K�stah�n biri.
574
00:37:17,991 --> 00:37:22,791
Birle�menin ger�ekle�mesini sa�layan
o oldu. �imdi Garvin'in g�zdesi.
575
00:37:24,991 --> 00:37:28,631
Nereden geliyor.
Teknik ge�mi�i var m�?
576
00:37:28,871 --> 00:37:32,230
Hay�r. Birle�meyle birlikte
her �ey de�i�ti.
577
00:37:32,670 --> 00:37:36,270
Bu d�nyan�n sonu de�il ki.
Yak�nda i�i biter.
578
00:37:36,470 --> 00:37:38,110
O zaman senin k�ymetini anlarlar.
579
00:37:38,190 --> 00:37:40,350
��ler bu kadar basit de�il.
580
00:37:40,510 --> 00:37:42,150
�yleyse, istifa et...
581
00:37:42,630 --> 00:37:44,950
sana b�yle davranmalar�na izin
vermektense.
582
00:37:45,030 --> 00:37:47,990
Her �eyi kaybedebiliriz,
hisselerimizi bile.
583
00:37:48,150 --> 00:37:50,190
Hisseler umurumda bile de�il.
584
00:37:50,390 --> 00:37:51,710
Tam g�n �al���r�m.
585
00:37:51,830 --> 00:37:54,310
Ben ailemize bakabilirim.
586
00:37:54,510 --> 00:37:56,310
Yard�m etmeye �al���yordum.
587
00:37:56,390 --> 00:37:58,350
Bazen fazla iyi oluyorsun.
588
00:37:58,510 --> 00:38:01,830
Benim yerime sava�man� istemiyorum.
589
00:38:03,390 --> 00:38:07,549
�imdi, binadaki �ansl� bir k�z
pe�imden gelecek.
590
00:38:09,509 --> 00:38:11,949
Bunu hak ediyorum, ama
kendine bir sor...
591
00:38:12,029 --> 00:38:15,829
neden bir erkek
ba�ka bir kad�na gider?
592
00:38:16,189 --> 00:38:18,229
Evinde mutsuzdur ��nk�. Yaln�zd�r.
593
00:38:18,349 --> 00:38:21,349
Ama bu senden �nceydi, Fran.
Bu i�leri b�rakt�m.
594
00:38:22,909 --> 00:38:26,308
Neden Tshirt giydin?
Hi� giymezsin.
595
00:38:26,508 --> 00:38:29,068
Bilmem. Biraz ���yorum.
596
00:38:30,908 --> 00:38:32,708
Ne yapacaks�n?
597
00:38:34,348 --> 00:38:36,588
Di�imi s�k�p, katlanaca��m.
Her zamanki gibi.
598
00:38:36,668 --> 00:38:38,788
Ve i�lerin k�t�ye
gitmemesini �mit edece�im.
599
00:38:55,387 --> 00:38:56,587
G�nayd�n.
600
00:38:56,667 --> 00:38:57,867
G�nayd�n, Bob.
601
00:39:00,587 --> 00:39:02,067
G�zel bir tak�m.
602
00:39:04,067 --> 00:39:05,627
Kuma�� �ok kaliteli.
603
00:39:05,907 --> 00:39:07,347
Dokunabilir miyim?
604
00:39:09,147 --> 00:39:10,787
Nedir bu? Y�n m�?
605
00:39:11,067 --> 00:39:13,067
Biraz da viskon kar���k.
606
00:39:13,467 --> 00:39:16,627
Bu y�zden pantolon b�yle d�k�ml�.
607
00:39:19,307 --> 00:39:20,747
Spor yap�yor musun?
608
00:39:20,827 --> 00:39:24,586
F�rsat bulduk�a, Bob.
Bu ara �ok me�gul�m.
609
00:39:27,066 --> 00:39:29,106
Senden her zaman ho�lanm���md�r.
610
00:39:33,666 --> 00:39:35,546
G�� sende �imdi.
611
00:39:36,466 --> 00:39:38,306
�stedi�im bir �ey var sende.
612
00:39:38,466 --> 00:39:39,666
Dur biraz, Bob.
613
00:39:43,785 --> 00:39:45,545
SALI
614
00:39:58,505 --> 00:40:01,424
Bilgisayar, veri taban�ndan
bilgileri al�r...
615
00:40:01,584 --> 00:40:05,024
ve ba�l��a aktar�lan,
sanal bir ortam olu�turur.
616
00:40:05,144 --> 00:40:08,144
Kullan�c�, bu bant �zerinde
y�r�rken...
617
00:40:08,344 --> 00:40:13,064
her taraf� dosya �ekmeceleriyle dolu
bir salonda y�r�yormu� gibi hisseder.
618
00:40:13,264 --> 00:40:15,544
Kullan�c� durup,
bir dosya a��p...
619
00:40:15,784 --> 00:40:20,384
i�indeki verilere bakabilir. Lazer
taray�c�lar, insans� uzam lama i�indir.
620
00:40:20,584 --> 00:40:22,824
B�y�leyici!
Harika, de�il mi?
621
00:40:29,304 --> 00:40:30,464
Herkes nerede?
622
00:40:30,504 --> 00:40:33,944
15 dakika �nce ��kt�lar. Don Cherry
Koridor'da bir g�steri yap�yor.
623
00:40:34,024 --> 00:40:35,584
Toplant�, 8:30'da.
624
00:40:35,784 --> 00:40:39,463
Hay�r, 7:30'da. Erkene al�nd�.
Size haber verilmedi mi?
625
00:40:39,663 --> 00:40:43,703
Klasik bir bilgisayara girmek
isteyen biri...
626
00:40:45,023 --> 00:40:49,623
bir veri dosyas�ndan al�nm�� kendi
foto�raf�n� g�recektir.
627
00:40:50,143 --> 00:40:52,183
Hey, sizi tan�yorum.
628
00:40:52,383 --> 00:40:55,382
Foto�raf bana benziyor biraz,
bunu kabul ediyorum.
629
00:40:55,822 --> 00:40:58,182
�irket i�indeki bir �aka.
630
00:40:58,382 --> 00:41:00,702
Ayr�ca, sanal yard�m da olu�turduk.
631
00:41:00,902 --> 00:41:03,182
Kullan�c�lar�n,
her zaman yard�ma ihtiya�lar� olur.
632
00:41:03,302 --> 00:41:05,702
Size yard�m edecek bir melek yaratt�k.
633
00:41:09,902 --> 00:41:11,542
Koridora ho� geldiniz.
634
00:41:12,662 --> 00:41:14,261
Ayn� y�z.
635
00:41:14,901 --> 00:41:16,101
Melek...
636
00:41:16,301 --> 00:41:19,101
bu �ekmeceyi nas�l a�abilirim?
637
00:41:19,381 --> 00:41:21,061
Melek ne diyor?
638
00:41:21,261 --> 00:41:23,061
Bu onlar�n aras�nda.
639
00:41:23,341 --> 00:41:26,821
Koridor hen�z bir �r�n olarak
piyasaya s�r�lmedi.
640
00:41:27,021 --> 00:41:30,581
Bu, sadece sanal ger�eklik
teknolojisinin potansiyellerini...
641
00:41:30,741 --> 00:41:33,461
g�stermek i�in d�zenledi�imiz
bir performans.
642
00:41:33,941 --> 00:41:35,421
�yi g�r�n�yor.
643
00:41:37,101 --> 00:41:39,421
Bir saniye. Bu nedir?
644
00:41:39,621 --> 00:41:41,661
San�r�m, mali dosyalar�n�z.
645
00:41:42,341 --> 00:41:44,741
Kapat�n �u kahrolas� �eyi!
646
00:41:44,941 --> 00:41:45,941
�z�r dilerim.
647
00:41:46,021 --> 00:41:50,661
Sistemin son halinde, giri�leri
kontrol eden g�venlikler olacak.
648
00:41:53,460 --> 00:41:55,940
Bize kat�labildi�ine
�ok memnun oldum.
649
00:41:56,180 --> 00:41:59,060
Ho� bir giri�ti, dostum.
650
00:41:59,180 --> 00:42:03,940
Gemi buz da��na m� �arpt�? Meredith'le
bulu�tuktan sonra beni arayacakt�n.
651
00:42:04,140 --> 00:42:07,380
Onun ofisinden arad�m seni.
Mesaj b�rakt�m.
652
00:42:07,540 --> 00:42:11,379
Makinemde hi� bir �ey yoktu.
Bug�n de ge� kald�n.
653
00:42:11,539 --> 00:42:13,779
Neyse'ki Meredith tart��may�
g�t�rd�.
654
00:42:14,699 --> 00:42:18,459
Hey, dostum, tele sekreterine not
b�rakt�m ben, tamam m�?
655
00:42:18,619 --> 00:42:20,099
Kontrol et.
656
00:42:20,739 --> 00:42:22,379
Mesaj�m� almad�n m�?
657
00:42:23,139 --> 00:42:26,259
Susan'a toplant�n�n 8:30'a
kayd�r�ld���n� s�ylemi�sin.
658
00:42:26,419 --> 00:42:31,218
7:30 dedim ben. Kar�n not almay�
beceremiyorsa, bir telesekreter edin.
659
00:42:40,498 --> 00:42:42,538
S�ra sizde, Bay Sanders.
Te�ekk�r ederim.
660
00:42:42,698 --> 00:42:43,978
Ho� geldiniz.
661
00:42:44,978 --> 00:42:46,538
Herkes burada bug�n.
662
00:42:52,498 --> 00:42:55,258
Meredith, Arcamax'a y�klenmemizi
istiyor.
663
00:42:55,418 --> 00:42:57,538
Sizin de fikrinizi almak isteriz.
664
00:42:58,138 --> 00:43:00,378
Meredith baz� sorunlar oldu�unu
s�yledi.
665
00:43:00,498 --> 00:43:03,418
�izim masas�na geri d�nmek zorunda
kal�nabilirmi�.
666
00:43:04,418 --> 00:43:07,857
E�er Meredith'e b�yle bir
izlenim b�rakt�ysam �zg�n�m.
667
00:43:08,137 --> 00:43:10,857
�retime ge�ebilece�imizden
eminim.
668
00:43:11,057 --> 00:43:13,417
S�r�c�lerin ka��
�zellikleri kar��l�yor?
669
00:43:14,217 --> 00:43:16,177
Rakamlar yan�mda de�il.
670
00:43:16,377 --> 00:43:20,817
Meredith, band�n @@@29'da �al��t���n�
s�yledi. A�a�� yukar� do�ru mu?
671
00:43:21,617 --> 00:43:23,657
Arama h�z�, �ok yava�.
672
00:43:23,857 --> 00:43:26,416
Ekran titriyor.
673
00:43:27,296 --> 00:43:29,056
De�il mi?
Evet.
674
00:43:29,216 --> 00:43:32,576
Birle�me kap�dayken, bunu haber
vermi� olman�z gerekmez miydi?
675
00:43:32,656 --> 00:43:36,296
Birle�me, bir y�l i�inde silinecek bir
CD ROM'la ilgili de�il.
676
00:43:36,496 --> 00:43:38,256
�nsanlarla ilgili.
677
00:43:38,496 --> 00:43:42,216
Bir y�l i�inde siliniyor mu?
Arcamax'�n vaat ettikleri...
678
00:43:42,376 --> 00:43:45,055
bu birle�menin merkezi bir fakt�r�d�r.
679
00:43:45,215 --> 00:43:48,935
Yan�l�yor olabilirim. Tom, s�r�c�lerle
ilgili sorunun ciddi oldu�unu s�yledi.
680
00:43:49,015 --> 00:43:50,015
�ok ciddi de�il.
681
00:43:50,095 --> 00:43:51,135
�st�n� �rtmeye �al��ma.
682
00:43:51,215 --> 00:43:54,295
Hi� bir �eyi �rtm�yorum.
Bize en k�t� olas�l��� s�yle.
683
00:43:54,415 --> 00:43:58,295
�izim masalar�na geri d�nersek,
bu bizi 9 ay geciktirir.
684
00:43:59,015 --> 00:44:00,095
Dokuz ay m�?
685
00:44:00,175 --> 00:44:02,055
Meredith alt� hafta demi�ti.
686
00:44:02,295 --> 00:44:06,975
Kimse b�yle bir �ey istemez,
ama bunun yarar� da olabilir.
687
00:44:07,255 --> 00:44:08,975
Bir sorun mu var?
688
00:44:09,175 --> 00:44:12,255
Bu engizisyon de�il.
Di�im �ekiliyormu� gibi hissediyorum.
689
00:44:12,375 --> 00:44:16,535
John yaln�zca hatlardaki problemin
ne oldu�unu ��renmek istiyor.
690
00:44:18,015 --> 00:44:21,534
D�r�st olmak gerekirse, bilmiyorum.
Bir saniye.
691
00:44:22,534 --> 00:44:24,574
Siz �retim B�l�m� Ba�kan�s�n�z.
692
00:44:24,734 --> 00:44:28,374
Arcamax'tan sorumlusunuz.
Onunla ilgili problemler var...
693
00:44:28,534 --> 00:44:32,854
onar�lmas� dokuz ay s�recek,
bence bir y�l� bulur bu.
694
00:44:33,014 --> 00:44:34,654
Ve siz...
695
00:44:35,374 --> 00:44:37,134
''Bilmiyorum'' mu diyorsunuz?
696
00:44:38,454 --> 00:44:39,933
Lanet olsun!
697
00:44:40,773 --> 00:44:42,253
Lanet olsun!
698
00:44:42,413 --> 00:44:43,973
Tanr�m!
699
00:44:49,613 --> 00:44:53,173
Tam da g�rmek istedi�im adam.
Meredith'le bu i� y�r�mez.
700
00:44:53,373 --> 00:44:55,573
Bu �ok a��k.
Defterimi d�rd�.
701
00:44:55,773 --> 00:44:56,493
G�rd�m.
702
00:44:56,653 --> 00:44:58,572
Defterimi d�rd� kad�n.
Otur.
703
00:44:58,772 --> 00:45:01,932
Neden? Ne yapt�m ben?
L�tfen, otur �uraya.
704
00:45:05,132 --> 00:45:08,132
Meredith bana ak�amki
bulu�man�zdan bahsetti.
705
00:45:08,412 --> 00:45:09,412
Ne?
706
00:45:12,612 --> 00:45:13,972
Ne dedi?
707
00:45:14,412 --> 00:45:17,972
Meseleyi �irket i�inde halletmek
istiyor. B�ylesi en iyisi.
708
00:45:18,172 --> 00:45:21,412
Senin i�in endi�eleniyor.
Dur bir dakika.
709
00:45:22,452 --> 00:45:23,732
Ne s�yledi sana?
710
00:45:23,812 --> 00:45:27,972
A��k a��k s�ylemedi ama, cinsel tacizde
bulunmakla su�luyor seni.
711
00:45:28,932 --> 00:45:31,092
Ona cinsel tacizde mi bulunmu�um?
712
00:45:31,532 --> 00:45:34,932
Sen ne derdin bunun ad�na?
�zerime atlad�.
713
00:45:35,132 --> 00:45:38,371
�zerine mi atlad�?
�nkar ediyorsun. Tipik.
714
00:45:38,531 --> 00:45:40,291
Neredeyse bana tecav�z
edecekti.
715
00:45:40,411 --> 00:45:43,331
Yard�ma ihtiyac�n var, Tom.
Sorumlulu�u kabul etmelisin...
716
00:45:43,411 --> 00:45:44,691
Buna ne dersin?
717
00:45:44,811 --> 00:45:46,171
Nesi varm��?
718
00:45:47,171 --> 00:45:49,211
Kad�n kendini savunmu�.
719
00:45:49,451 --> 00:45:53,811
Kendini mi savunmu�? Bu kad�n
ikimizin de tozunu att�r�r, o�lum!
720
00:45:54,011 --> 00:45:56,890
Sana farkl� gelmi� olmal�.
Ben onu taciz etmedim.
721
00:45:57,010 --> 00:45:58,530
O beni taciz etti.
722
00:45:58,690 --> 00:46:01,490
Bir kad�n�n bir erke�i taciz
etti�ini hi� duymad�m.
723
00:46:01,530 --> 00:46:02,930
Burada ne yap�yorsun, sen?
724
00:46:03,010 --> 00:46:06,090
Arkada��n olarak buraya geldim.
Arkada� m�, k���m�n kenar�.
725
00:46:06,210 --> 00:46:10,650
Garvin olanlar� ��renince,
k���na tekmeyi yiyeceksin.
726
00:46:11,210 --> 00:46:13,449
Ben diyorum ki,
sessizce halledelim bu i�i.
727
00:46:13,529 --> 00:46:18,009
Meredith de bunu istiyor.
�abuk ve sessiz halledelim.
728
00:46:18,369 --> 00:46:20,209
Kar�n�n ��renmesini mi
istiyorsun?
729
00:46:20,369 --> 00:46:22,409
Nas�lsa er ya da ge� s�ylememiz
gerekecek.
730
00:46:22,529 --> 00:46:26,249
Her �eyi ��renecekler, gazetelerin
ba� sayfalar�na ge�ecek!
731
00:46:26,489 --> 00:46:29,249
Yeni bir ya�am kurmak i�in
bir f�rsat vermek istiyorum sana.
732
00:46:29,369 --> 00:46:32,169
Aileni bu pisli�e bula�t�rma.
��ini kurtar.
733
00:46:32,889 --> 00:46:36,129
Yatay bir terfi olacak tabii ki.
734
00:46:36,329 --> 00:46:39,489
Yatay demekle, ba�ka bir b�l�m�
m� kastediyorsun.
735
00:46:39,849 --> 00:46:41,609
Burada kalamazs�n.
736
00:46:42,009 --> 00:46:44,449
�ok korkmu�.
737
00:46:44,689 --> 00:46:49,649
Bu b�l�mden ayr�lm�yorum. 10 y�l�m�
verdim buraya. Ben kurdum buray�.
738
00:46:50,489 --> 00:46:52,448
Ayr�lma i�i ba�lad� bile...
739
00:46:52,728 --> 00:46:55,008
Seni Austin'e d���n�yoruz.
740
00:46:55,728 --> 00:46:56,808
Austin mi?
741
00:46:57,248 --> 00:46:59,688
Anlatt�klar�n� s�yledim ona.
742
00:46:59,888 --> 00:47:01,688
Tam tersi oldu diyor.
743
00:47:02,408 --> 00:47:04,608
Kad�n�n onu taciz etti�ini s�yl�yor.
744
00:47:05,248 --> 00:47:06,688
Ne?
745
00:47:06,848 --> 00:47:07,928
�nkar m� ediyor?
746
00:47:08,048 --> 00:47:10,527
Bilirsin, erkekler hep b�yle yapar.
747
00:47:10,727 --> 00:47:12,007
��ld�rm�� m�?
748
00:47:12,207 --> 00:47:14,167
Austin'e transfer �nerdim.
749
00:47:14,367 --> 00:47:18,567
Austine mi? Bu bir �rde�in
tencereye atlamas� gibi bir �ey.
750
00:47:18,887 --> 00:47:20,767
Bu i� i�in f azla zeki o.
751
00:47:20,927 --> 00:47:23,967
Umal�m da ba�ka �ans� olmad���n�
g�recek kadar zeki olsun.
752
00:47:24,047 --> 00:47:25,607
�lgilen bu i�le.
753
00:47:25,767 --> 00:47:30,206
Her an patlamaya haz�r bir bomban�n
�zerinde oturuyoruz.
754
00:47:30,406 --> 00:47:35,206
Meredith birle�me i�in �ok �nemli. Bir
seks skandal�na bula�mas�n� istemem.
755
00:47:35,406 --> 00:47:39,046
100 milyon dolara da elveda diyemem.
Anlad�n m�?
756
00:47:39,246 --> 00:47:41,526
Anlad�m, Bob.
757
00:48:19,165 --> 00:48:21,805
Seattle Posta Servisi.
8 Mart 93. Sayfa 3.
758
00:48:27,244 --> 00:48:28,684
B�R DOST
759
00:48:33,604 --> 00:48:36,164
''B�R DOST'' kim?
760
00:49:13,923 --> 00:49:17,123
Milyon dolarl�k cinsel taciz davas�
761
00:49:19,003 --> 00:49:22,842
A VUKAT : ''Bu t�r bir davran��a
hi� tolerans g�sterilmemeli''.
762
00:49:35,842 --> 00:49:38,242
10. kat. Koridorun sonunda, sa�da.
763
00:49:45,241 --> 00:49:46,841
Hi� tan�k yok mu?
764
00:49:47,001 --> 00:49:49,481
Sekreteri o gece erken ��km��t�.
765
00:49:49,681 --> 00:49:53,881
Ofisin d���nda bir temizlik�i kad�n
vard�. Ne duydu bilmiyorum.
766
00:49:54,081 --> 00:49:57,241
Olanlar� birine anlatt�n�z m�?
Evet, bu sabah.
767
00:49:57,401 --> 00:49:59,560
�irketin tepkisi ne oldu?
768
00:49:59,720 --> 00:50:02,240
Ona inand�lar.
769
00:50:02,760 --> 00:50:04,440
Austin'i satt�klar�n� duydum.
770
00:50:04,600 --> 00:50:09,200
Mesele �u ki, e�er Austin'e gidersem
her �eyimi kaybederim.
771
00:50:09,400 --> 00:50:12,600
Hisselerim, u�runa �al��t���m
her �ey.
772
00:50:12,760 --> 00:50:14,800
Olaydan sonra birini arad�n�z m�?
773
00:50:14,960 --> 00:50:15,840
Hay�r.
774
00:50:16,080 --> 00:50:17,680
Kar�n�za anlatt�n�z m�?
775
00:50:17,880 --> 00:50:18,880
Tanr�m!
776
00:50:19,080 --> 00:50:20,080
Neden?
777
00:50:20,440 --> 00:50:25,360
Onun �z�lmesini istemedim. Bu duruma
d��m�� olmaktan su�luluk duyuyorum.
778
00:50:25,600 --> 00:50:28,520
Bayan Johnson'�n fiziksel �zelliklerini
nas�l tarif ederdiniz?
779
00:50:28,600 --> 00:50:32,920
�ok g�zel bir kad�n. New Mexico
G�zeli se�ilmi�ti.
780
00:50:33,080 --> 00:50:34,480
Onu �pt�n�z.
781
00:50:35,279 --> 00:50:38,599
Evet. Sonra �ey yapmaya ba�lad�...
ok�amaya.
782
00:50:38,759 --> 00:50:40,279
Nerenizi ok�uyordu?
783
00:50:42,439 --> 00:50:43,759
�ey...
784
00:50:46,119 --> 00:50:47,399
Penisinizi mi?
785
00:50:47,639 --> 00:50:48,759
Evet.
786
00:50:49,399 --> 00:50:50,719
Sonra?
787
00:50:53,399 --> 00:50:55,758
Bu konuyu konu�mak
beni rahats�z ediyor.
788
00:50:56,718 --> 00:51:00,038
Bir kad�n oldu�um i�in mi?
Bu bir oyunmu� gibi davran�yorsunuz.
789
00:51:00,118 --> 00:51:03,478
Neden buradas�n�z?
Se�eneklerimi ��renmek istiyorum.
790
00:51:03,638 --> 00:51:04,998
Se�enekleriniz?
791
00:51:05,118 --> 00:51:08,918
Ona kar�� cinsel taciz davas� a��p
a�amayaca��m� bilmek istiyorum.
792
00:51:09,078 --> 00:51:11,158
Bunun i�in, New Mexico g�zeliyle...
793
00:51:11,318 --> 00:51:15,397
yaln�z kald���n�z halde ona ''hay�r''
dedi�inize j�riyi ikna etmeniz gerek.
794
00:51:15,917 --> 00:51:17,517
Cinsel taciz...
795
00:51:17,757 --> 00:51:19,797
seksle alakal� bir �ey de�ildir.
796
00:51:20,557 --> 00:51:22,437
G��le ilgili bu.
797
00:51:22,837 --> 00:51:24,077
O g��l�...
798
00:51:24,277 --> 00:51:25,637
siz de�ilsiniz.
799
00:51:25,997 --> 00:51:29,357
Dava a�arsan�z, bilgisayar alan�nda
bir daha i� bulamazs�n�z.
800
00:51:29,437 --> 00:51:34,317
Dava a�may�p, Austin'e gidersiniz.
Dava a�mazsan�z, dedikodu olarak kal�r.
801
00:51:34,517 --> 00:51:37,597
Dava a�arsan�z, size kimse inanmaz.
A�mazsan�z, kar�n�z inanmaz.
802
00:51:37,677 --> 00:51:42,197
Dava sonu�lanana kadar 3 y�l�n�z�
cehenneme �evirirler.
803
00:51:42,357 --> 00:51:46,877
Ve bu ayr�cal�k size, minimum
100 bin dolara mal olur.
804
00:51:47,917 --> 00:51:50,836
Bunun bir oyun oldu�unu mu
d���n�yorsunuz, Bay Sanders?
805
00:51:50,916 --> 00:51:52,636
Onlar i�in bir oyun bu.
806
00:51:52,996 --> 00:51:55,156
Kaybetmekten ho�lan�r m�s�n�z?
807
00:52:05,796 --> 00:52:07,436
Meredith'in istedi�i bu.
808
00:52:07,636 --> 00:52:10,795
Halletmek, �abuk ve sessiz.
809
00:52:20,235 --> 00:52:23,075
Dava a�mak istemedi�ini
s�yl�yorlar. Neden?
810
00:52:23,235 --> 00:52:27,075
Beni su�lad�. Neden duruyor?
Neden dava a�m�yor?
811
00:52:27,235 --> 00:52:30,234
Meredith yasal yollara ba� vurmuyor...
812
00:52:30,554 --> 00:52:32,234
��nk� bunu yapamaz.
813
00:52:32,394 --> 00:52:34,834
DigiCom, Conley White'la
birle�ecek.
814
00:52:35,074 --> 00:52:37,474
Bunun Cuma g�n� olmas� bekleniyor.
815
00:52:37,674 --> 00:52:41,314
Bizim de en az onlar kadar muhafazakar
oldu�umuzu d���n�yorlar.
816
00:52:41,514 --> 00:52:46,194
Bir skandal olursa Conley, Demir
Lady'yle yatar, Cicciolina'yla kalkar.
817
00:52:46,434 --> 00:52:48,634
Garvin 100 milyon dolar�ndan
olur.
818
00:52:48,994 --> 00:52:51,954
Bu adam� davac� yapabiliriz,
san�yorum.
819
00:52:52,074 --> 00:52:56,714
Hay�r, potansiyel davac�. Dava
a�mam gerekmez, sadece tehdit ederim.
820
00:52:56,954 --> 00:53:00,594
�ok tehlikeli bir oyun bu.
Oynamaya haz�r m�s�n�z?
821
00:53:01,034 --> 00:53:01,874
Canlar� cehenneme.
822
00:53:01,954 --> 00:53:03,994
�imdi ayn� dili konu�uyoruz.
823
00:53:04,514 --> 00:53:05,953
�� g�n boyunca...
824
00:53:06,033 --> 00:53:09,593
bu bomba patlayacak
yer arayacakt�r.
825
00:53:10,433 --> 00:53:13,953
Ve sizi k�st�racaklar,
Bay Sanders.
826
00:53:17,073 --> 00:53:20,353
G�venli�i �a��r�n. Kald�r�mdan
a�a��ya at�n onu.
827
00:53:21,153 --> 00:53:24,072
Tarafs�z g�r�nmeliyiz.
828
00:53:24,552 --> 00:53:27,392
��inde kals�n, maa�� �densin.
829
00:53:27,512 --> 00:53:30,912
Tom Sanders'i ben yaratt�m.
Kim oluyor da bana dava a��yor o.
830
00:53:30,992 --> 00:53:33,112
Cinsel taciz, Yedinci Maddede.
831
00:53:33,392 --> 00:53:37,912
Meredith'i kovmazsak, �nsan Haklar�
Komisyonu'na ba� vuracakm��.
832
00:53:38,272 --> 00:53:41,992
Bunu yaparsa, kamuoyuna yans�r.
O zaman anla�maya veda ederiz.
833
00:53:42,192 --> 00:53:45,791
Bunu biliyoruz, o da biliyor.
Bize �antaj yap�yor.
834
00:53:45,911 --> 00:53:48,031
Buras� Amerika, lanet olsun!
835
00:53:48,271 --> 00:53:51,591
Adalet sisteminin benim gibi
insanlar� korumas� gerekir.
836
00:53:51,791 --> 00:53:53,391
Durum iyice k�t�le�iyor.
837
00:53:53,711 --> 00:53:55,551
Avukat�...
838
00:53:55,791 --> 00:53:57,231
Catherine Alvarez.
839
00:53:57,431 --> 00:54:02,391
Harika. Olay�n bas�na yans�mas�
i�in elinden geleni yapacakt�r.
840
00:54:02,511 --> 00:54:06,151
Uzla�ma �nerisinde bulunaca��m.
Sessizce halledelim.
841
00:54:07,151 --> 00:54:08,911
Uzla�ma m�?
842
00:54:09,031 --> 00:54:11,391
Onun tak�mlar�n�
kopartman� istiyorum.
843
00:54:12,151 --> 00:54:14,591
Uzla�ma m� yoksa
anla�ma m�?
844
00:54:14,791 --> 00:54:18,551
Kabul etmesini umuyorum.
Alvarez yapmamas�n� s�yleyecektir.
845
00:54:18,711 --> 00:54:21,430
Kabul edecek.
O da bas�na yans�mas�n� istemez.
846
00:54:21,590 --> 00:54:24,630
A��r� y�klendik adama.
Kaybedecek bir �eyi kalmad�.
847
00:54:24,950 --> 00:54:27,430
Sahi mi?
Hala kar�s�na s�ylemedi.
848
00:54:29,510 --> 00:54:30,950
Nereden biliyorsun?
849
00:54:31,430 --> 00:54:33,310
Sanders'i tan�yorum,
unuttunuz mu?
850
00:54:33,430 --> 00:54:34,910
S�rlar� sever.
851
00:54:43,989 --> 00:54:46,029
A�a��da olaca��m.
Neredeydiniz?
852
00:54:46,149 --> 00:54:47,989
S�r�c�leri s�k�yorlar.
853
00:54:48,069 --> 00:54:50,549
John Levin arad�.
Sematach'tan John Levin mi?
854
00:54:50,669 --> 00:54:52,229
�nemli oldu�unu s�yledi.
855
00:54:52,309 --> 00:54:56,189
Neden bu sabah gelmemi�ler?
Susan yard�m yeme�i i�in arad�.
856
00:54:56,309 --> 00:54:59,028
Onu ara ve...
�ptal etmeye kalkmas�n dedi.
857
00:54:59,188 --> 00:55:03,028
Bilet paralar�n� Lewynler vermi�.
7:30'da orada olurum.
858
00:55:03,188 --> 00:55:05,948
Bana bir g�mlek ve bir ceket
getirmesini s�yle.
859
00:55:06,388 --> 00:55:07,708
Her �ey yolunda m�?
860
00:55:07,868 --> 00:55:10,508
Her �ey yolunda, sa� ol.
861
00:55:13,868 --> 00:55:15,508
Arthur'u �ld�rece�im.
862
00:55:15,588 --> 00:55:19,468
Cumaya kadar bunu halletmeliyiz,
sen s�r�c�leri daha yeni mi ald�n?
863
00:55:19,588 --> 00:55:21,548
Arthur ne yap�yor orada?
864
00:55:21,868 --> 00:55:25,028
Art�k b�t�n yapt���, herkese
Hindistan cevizi da��tmak.
865
00:55:25,188 --> 00:55:27,508
M�d�r m� hostes mi bu adam?
866
00:55:28,588 --> 00:55:31,268
Sana da ceviz verdi mi?
Onu yava�latan ne?
867
00:55:31,868 --> 00:55:33,268
��te.
868
00:55:33,508 --> 00:55:35,307
Sana bir �ey g�sterece�im.
869
00:55:35,907 --> 00:55:37,507
Arthur hakl�ym��.
870
00:55:37,747 --> 00:55:40,747
Kontrol �iplerinde bir uyumsuzluk
problemi var.
871
00:55:41,027 --> 00:55:42,147
Vir�s m�?
872
00:55:42,387 --> 00:55:45,467
Don Cherry vir�s kontrol� yapm��t�
Arcamax'a. Vir�s yok.
873
00:55:45,587 --> 00:55:47,387
�retim hatas� m�?
874
00:55:48,107 --> 00:55:49,347
Ne yap�yorsun?
875
00:55:49,787 --> 00:55:54,066
Bu �ok hassas bir elektronik par�a,
kamyon de�il.
876
00:55:54,266 --> 00:55:58,426
�ok mu k�t�? Bunlardan 4 bin tane var
elimizde. Hepsini atmam m� gerekecek?
877
00:55:58,506 --> 00:56:03,426
S�cak m�h�rl� paketler i�inde 10 tane
g�ndermesini s�ylemi�tim. Bunlar geldi.
878
00:56:03,546 --> 00:56:06,146
Elinden geleni yap.
Anlayam�yorum.
879
00:56:06,306 --> 00:56:10,546
Prototiplerde hi�bir sorun yok.
�retimde d�k�l�yorlar.
880
00:56:10,746 --> 00:56:14,265
Bay Garvin sizi g�rmek istiyor.
Kimseye s�ylemeyin dedi.
881
00:56:15,905 --> 00:56:17,865
Catherine Alvarez ikinci hatta.
882
00:56:18,265 --> 00:56:20,385
Sa� ol.
Kap�y� kapat�r m�s�n?
883
00:56:34,105 --> 00:56:35,585
Nas�ls�n�z?
884
00:56:35,945 --> 00:56:40,105
Anla�may� kabul edin.
Ben de ortaya ��kmas�n� istemiyorum.
885
00:56:44,585 --> 00:56:46,145
DOMUZ
886
00:56:50,264 --> 00:56:53,744
Yan�t g�nderilemiyor.
G�ndericinin adresi bilinmiyor.
887
00:56:55,144 --> 00:56:58,784
Bir hafta i�inde halledebilirsek,
kar�m�n duymas� gerekmez.
888
00:57:01,104 --> 00:57:03,544
�zg�n�m...
Sistem operat�r� yetkiniz yok.
889
00:57:05,144 --> 00:57:09,663
Kar�ma s�ylemek istemiyorum.
Mecbur kalmad�k�a �z�lmesini istemem.
890
00:57:12,463 --> 00:57:14,143
yetkileri g�ster...
eri�im yetkileri:
891
00:57:14,263 --> 00:57:18,623
�nceki seviye: 5 (Sysop)
�u anki seviye: 0 (Giri�)
892
00:57:26,903 --> 00:57:28,102
Bir dakika.
893
00:57:44,622 --> 00:57:46,342
Ne oldu biliyor musunuz?
894
00:57:47,022 --> 00:57:50,302
Bilgisayar�m� kilitlemi�ler,
b�t�n dosyalar�m� silmi�ler.
895
00:57:51,742 --> 00:57:53,502
San�r�m, ba�l�yoruz.
896
00:57:58,222 --> 00:57:59,542
Girin.
897
00:57:59,662 --> 00:58:00,782
Rahats�z etmiyorum ya?
898
00:58:00,902 --> 00:58:02,582
Kesinlikle hay�r.
899
00:58:15,421 --> 00:58:16,861
A�a��ya m�?
900
00:58:19,421 --> 00:58:22,021
Benden korktu�unu s�yleme.
901
00:58:30,780 --> 00:58:32,580
B�yle olmas�n� istemezdim.
902
00:58:32,740 --> 00:58:35,220
Tabii, �imdi sevi�iyor olabilirdik.
903
00:58:35,260 --> 00:58:38,260
Seni dostum olarak d���n�yorum.
Kes art�k �unu!
904
00:58:38,420 --> 00:58:39,420
Blackburn'� arad�n...
905
00:58:39,580 --> 00:58:42,619
�nce harekete ge�mek i�in.
Bu kart� oynayaca��n� biliyordum.
906
00:58:42,699 --> 00:58:45,779
Ben ka��t oynam�yorum.
Sen...
907
00:58:45,939 --> 00:58:47,699
Alarm!
908
00:58:51,099 --> 00:58:52,699
Bu bir oyun de�il.
909
00:58:52,939 --> 00:58:56,579
�yi bir i�in olabilirdi, ayr�lma
sayesinde milyoner olabilirdin.
910
00:58:56,739 --> 00:58:59,219
E�lenirdik.
Bunlara gerek yoktu.
911
00:58:59,499 --> 00:59:00,979
Anlam�yorsun.
912
00:59:01,979 --> 00:59:05,859
Zavall� Sanders. Kiminle dans etti�in
hakk�nda en ufak bir fikrin yok.
913
00:59:06,259 --> 00:59:07,699
Her zamanki gibi.
914
00:59:08,099 --> 00:59:11,139
Yar�n bu saatlerde, ke�ke Austin i�ini
kabul etseydim diyeceksin.
915
00:59:11,219 --> 00:59:12,739
Bakal�m, g�rece�iz.
916
00:59:13,099 --> 00:59:14,579
Bakal�m.
917
00:59:16,499 --> 00:59:20,218
Eliza'ya �i�ko bir Barbie alsam m�
acaba?
918
00:59:20,298 --> 00:59:22,458
Mattel �i�ko Barbie yap�yor mu?
919
00:59:22,738 --> 00:59:24,978
Ad�, ''�en Barbie''
920
00:59:25,098 --> 00:59:28,138
''�en Dul Ken''le
iyi gider mi dersin?
921
00:59:28,258 --> 00:59:29,938
Ciddiyim.
922
00:59:30,138 --> 00:59:31,858
Hangisi daha a�a��lay�c�?
923
00:59:32,018 --> 00:59:34,258
Evet, lekelenmi� bir Barbie.
924
00:59:34,498 --> 00:59:38,097
90 60 90'l�k erkek
estetik anlay���.
925
00:59:38,497 --> 00:59:40,217
Kad�nlar eziliyor.
926
00:59:40,377 --> 00:59:42,137
Kad�nlar eziliyor mu?
927
00:59:42,337 --> 00:59:47,177
�ntihar edenlerin @@@80'i erkek. Kalp
krizinden k�r�lanlar da onlar.
928
00:59:47,377 --> 00:59:50,297
Yeterince sa�lam de�ilsiniz.
Kusura bakma. Sava�an bizleriz.
929
00:59:50,377 --> 00:59:52,137
Sava�lar� siz ba�latt�n�z.
930
00:59:52,297 --> 00:59:55,457
�zg�n�m.
Benim intihar destek hatt�m yok.
931
00:59:55,857 --> 00:59:59,776
Meredith meselesine al��m��s�n.
Onunla alakas� yok.
932
00:59:59,856 --> 01:00:02,816
Bug�n�n dedikodusu ne?
Bir zamanlar erkek miymi�?
933
01:00:02,936 --> 01:00:04,096
Ona anlat.
934
01:00:04,296 --> 01:00:05,736
Ona neyi anlatay�m?
935
01:00:05,816 --> 01:00:08,816
Hepimizin en az senin kadar
�ok �al��t���n�...
936
01:00:08,896 --> 01:00:12,896
ama senin, a�z�na edildi�i i�in,
birle�meyi havaya savurdu�unu.
937
01:00:14,896 --> 01:00:15,976
Ne oldu?
938
01:00:18,376 --> 01:00:20,016
Bunu sana kim s�yledi?
939
01:00:20,296 --> 01:00:21,736
O kadar basit de�il.
940
01:00:21,816 --> 01:00:26,096
Milyonlar kaybedece�im fikri,
g��s�m� daralt�yor.
941
01:00:26,376 --> 01:00:30,536
Bu hayat�m�n �ans�yd�. NBA
taraf�ndan ke�fedilmeye benzemez.
942
01:00:30,816 --> 01:00:32,336
Ne oldu?
943
01:00:32,816 --> 01:00:37,055
Kim bilir? Eski bir sevgili, bir �i�e
�arap, ge� saatte bir toplant�...
944
01:00:37,255 --> 01:00:39,375
Bo�luklar� doldur.
Sa� ol, ahbap.
945
01:00:39,535 --> 01:00:44,455
Bir adamla otel odas�nda i�ip, TV
seyredeceklerini sanan kad�nlar gibisin.
946
01:00:44,655 --> 01:00:47,335
Daha kafadan sakat ola bilinir mi?
947
01:00:47,415 --> 01:00:50,655
Bilesin diye s�yl�yorum, Mark;
Tom bana her �eyi anlatt�.
948
01:00:50,975 --> 01:00:52,934
Olan biten her �eyi.
949
01:00:53,614 --> 01:00:55,574
Onu y�zde y�z destekliyorum.
950
01:00:55,974 --> 01:00:58,134
Bu �ok ho�, ama san�r�m...
951
01:00:58,334 --> 01:00:59,814
Tart��mayal�m bunu.
952
01:01:00,894 --> 01:01:02,814
Ak�am�n tad�n� ��karal�m.
953
01:01:15,413 --> 01:01:17,893
Bir �eyler olmu�, i�te.
954
01:01:18,333 --> 01:01:19,853
Sevi�tiniz mi?
955
01:01:19,973 --> 01:01:22,973
�yi d���n. ��nk� e�er yalan s�ylersen...
Hay�r, hay�r dedim.
956
01:01:23,053 --> 01:01:27,413
Beni �pt�, pantolonumun fermuar�n�
a�t�, ve, ve,...
957
01:01:28,133 --> 01:01:28,853
Sonra?
958
01:01:28,973 --> 01:01:30,573
Hepsi bu.
959
01:01:30,853 --> 01:01:32,533
Nas�l o kadar ileriye gidebildi?
960
01:01:32,613 --> 01:01:35,773
Onu tahrik etti�imi mi d���n�yorsun?
Eli, pantolonunun i�inde miydi?
961
01:01:35,893 --> 01:01:37,933
Hi�bir �ey olmad�.
Nas�l oldu?
962
01:01:38,133 --> 01:01:40,573
Sonra, beni cinsel tacizle
su�lad�...
963
01:01:40,893 --> 01:01:42,533
O mu seni taciz etti?
Bana inanm�yor musun?
964
01:01:42,613 --> 01:01:44,213
Mark sana inanm�yor.
965
01:01:44,413 --> 01:01:47,493
Onun akl� fikri hisselerinde.
Arkadan b��aklamaya kalk�yor.
966
01:01:47,573 --> 01:01:50,492
Herkes senin Cindy'le bir ili�kin
oldu�unu biliyor.
967
01:01:50,572 --> 01:01:53,892
�li�kimiz yok.
Bunun olmas�na nas�l izin verdin?
968
01:01:53,972 --> 01:01:56,532
Hi� bir �ey olmad�?
Bir �eyler olmu� ama.
969
01:01:59,132 --> 01:02:01,172
Eski sevgililerinden biri o.
970
01:02:01,492 --> 01:02:05,332
Neden �a��r�yorum ki. O kl�p,
telefon rehberi kadar kalabal�k.
971
01:02:11,491 --> 01:02:14,931
Sana s�yleyecektim.
Benim d���mda herkes biliyor, i�ren�!
972
01:02:15,091 --> 01:02:18,931
Kimse bilmiyor.
Ne kadar safs�n. Tabii ki biliyorlar.
973
01:02:20,651 --> 01:02:23,651
Ben eski kafal�y�m.
Astlar�mla bile tokala��r�m.
974
01:02:23,891 --> 01:02:25,131
Ben hallederim bu i�i.
975
01:02:25,291 --> 01:02:26,371
Tanr�m.
976
01:02:28,930 --> 01:02:30,490
Nas�l bir kad�n bu?
977
01:02:31,210 --> 01:02:32,890
�ekici.
978
01:02:33,210 --> 01:02:35,170
Birle on aras�nda ka� verirsin?
979
01:02:35,290 --> 01:02:36,370
Sekiz.
980
01:02:38,090 --> 01:02:39,090
Dokuz.
981
01:02:41,530 --> 01:02:43,490
�irket ne diyor bu i�e?
982
01:02:43,730 --> 01:02:47,010
Beni Austin'e transfer etmek istiyorlar,
terapiye falan gitmemi de.
983
01:02:47,130 --> 01:02:48,370
Austin mi?
984
01:02:48,650 --> 01:02:49,970
Oraya gitmiyorum.
985
01:02:50,210 --> 01:02:51,970
Austin'e ta��nm�yoruz.
986
01:02:52,450 --> 01:02:54,410
Dava a�aca��m.
Ne i�in?
987
01:02:54,530 --> 01:02:57,730
Cinsel taciz.
Yar�n bir g�r��memiz var.
988
01:02:57,930 --> 01:02:59,890
Bana ne zaman s�yleyecektin?
989
01:03:00,210 --> 01:03:03,969
Bu harika i�te.
Kar�n olmadan m� ��kacakt�n ortaya.
990
01:03:04,209 --> 01:03:07,209
Ben hallederim.
��ld�rd�n m�? Seni mahvedecekler.
991
01:03:07,289 --> 01:03:10,089
O kadar ileriye gitmez.
Hayat�m�z� mahvedecek bu.
992
01:03:10,169 --> 01:03:14,649
Kahrolas� ki�isel bir intikam y�z�nden,
kovulmalar, dedikodu, avukat paras�...
993
01:03:14,809 --> 01:03:19,129
A�a��l�k bir olaya kar��t���n�
kimse unutmayacak.
994
01:03:20,649 --> 01:03:22,209
Avukat�n var m�?
Catherine Alvarez.
995
01:03:22,289 --> 01:03:24,568
Harika. Ne zaman
televizyona ��k�yoruz?
996
01:03:25,088 --> 01:03:27,048
Ama bu senin ba��na gelseydi...
997
01:03:27,248 --> 01:03:29,488
Bilsen ka� defa ba��ma b�yle
�eyler geldi!
998
01:03:29,568 --> 01:03:32,728
Bunun oldu�unu asla s�ylemedin...
Ne kadar bencilsin.
999
01:03:32,808 --> 01:03:34,968
Senin ba��na gelmedik�e
hi�bir �ey umurunda de�il.
1000
01:03:35,088 --> 01:03:38,688
Bir �ey s�ylemeliydin.
Kad�nlar�n hep yapt���n� yap�yorum.
1001
01:03:38,808 --> 01:03:43,087
Dayanabilirim. �imdi, yar�n oraya
git ve bu i�i hallet.
1002
01:03:43,247 --> 01:03:45,807
Tamam. �enemi kapat�p,
onu d�zeyim, �yle mi?
1003
01:03:46,007 --> 01:03:48,207
�z�r dile ve i�ine geri d�n.
1004
01:03:48,487 --> 01:03:50,007
�z�r dilemek mi?
1005
01:03:50,167 --> 01:03:52,127
�ocuklar uyuyor.
1006
01:03:52,967 --> 01:03:56,647
Dur bir dakika, daha iyi bir fikrim var.
Neden her �eyi kabul etmiyorum?
1007
01:03:56,767 --> 01:04:01,487
Hepinizin �ikayet edip durdu�u o iblis
erkeklerden olur, �n�me geleni d�zerim.
1008
01:04:01,687 --> 01:04:03,127
Tom, kes art�k.
1009
01:04:03,247 --> 01:04:05,207
Gel buraya, sana h�kmetmek
istiyorum.
1010
01:04:05,367 --> 01:04:06,247
Onu korkutuyorsun.
1011
01:04:06,367 --> 01:04:07,607
��ld�r�yorum!
1012
01:04:07,687 --> 01:04:08,527
�ocuklar!
1013
01:04:08,607 --> 01:04:11,887
Bak�p, korudu�um evlatlar�m.
1014
01:04:12,527 --> 01:04:17,007
Kar�mla arama girsinler,
s�rg�ne yollas�nlar, i�imden etsinler...
1015
01:04:17,207 --> 01:04:19,166
ve evimizi elimizden als�nlar.
1016
01:04:19,406 --> 01:04:22,086
Ben de onlardan �z�r dileyeyim,
�yle mi Susan?
1017
01:04:22,686 --> 01:04:26,606
Bana tecav�zc� diyorlar ve ben onlardan
�z�r dileyece�im. �aka m� bu?
1018
01:04:27,886 --> 01:04:31,126
Cinsel taciz, g��le ilgili bir �ey.
1019
01:04:32,046 --> 01:04:34,606
Ben ne zaman g��l�yd�m?
1020
01:04:35,646 --> 01:04:36,766
Ne zaman?
1021
01:05:24,644 --> 01:05:27,604
Meredith Johnson hakk�ndaki
her �eyi biliyorsunuz.
1022
01:05:27,724 --> 01:05:31,244
Unutun onu. Sorunu ��z�n.
B�R DOST
1023
01:05:36,043 --> 01:05:38,323
�AR�AMBA
1024
01:05:45,523 --> 01:05:47,563
G�nayd�n, ben Yarg�� Murphy.
1025
01:05:47,763 --> 01:05:49,883
Bu bir uzla�ma duru�mas�.
1026
01:05:50,123 --> 01:05:55,002
Duru�malar gizli tutulacak.
Medeni ve kibar olman�z� rica ediyorum.
1027
01:05:55,202 --> 01:05:58,122
Amac�m�z, anla�mazl���n
karakterini...
1028
01:05:58,242 --> 01:06:01,202
ve en iyi nas�l ��z�lebilece�ini
belirlemeye �al��mak.
1029
01:06:01,282 --> 01:06:04,602
Taraflar, ilk �nce Bay Sanders'�n
konu�mas�...
1030
01:06:04,762 --> 01:06:07,242
ve Bay Heller'�n sorular�n� yan�tlamas�
konusunda anla�t�lar.
1031
01:06:07,402 --> 01:06:11,401
Sonra Bayan Johnson s�z alacak
ve Bayan Alvarez'i yan�tlayacak.
1032
01:06:11,521 --> 01:06:13,001
Sorusu olan var m�?
1033
01:06:13,281 --> 01:06:14,681
Ba�layal�m art�k.
1034
01:06:14,881 --> 01:06:18,401
Cep telefonum yan�mdayd�, o
Bay Garvin'le konu�tu�u s�rada.
1035
01:06:18,561 --> 01:06:23,081
Ben de, g�r��memizin �zetini
vermek i�in Mark Lewyn'i arad�m.
1036
01:06:23,401 --> 01:06:24,921
Sonra size mi yakla�t�?
1037
01:06:25,041 --> 01:06:28,721
Evet. Elimden telefonu ald�
ve beni �pmeye ba�lad�.
1038
01:06:28,881 --> 01:06:29,881
Nereden?
1039
01:06:30,961 --> 01:06:32,801
Kula��m� �pt�...
1040
01:06:33,641 --> 01:06:34,761
boynumu...
1041
01:06:34,921 --> 01:06:36,281
ve dudaklar�m�.
1042
01:06:36,761 --> 01:06:38,881
Dilini a�z�ma soktu.
1043
01:06:39,241 --> 01:06:41,521
Durmas�n� s�yledi�inizde,
durdu mu?
1044
01:06:42,401 --> 01:06:44,001
Hay�r.
1045
01:06:44,321 --> 01:06:46,281
Pantolonumun fermuar�n�
a�t�...
1046
01:06:46,401 --> 01:06:48,361
ve penisimi ok�amaya
ba�lad�...
1047
01:06:48,560 --> 01:06:50,520
Ereksi yon oldunuz mu?
Evet.
1048
01:06:50,920 --> 01:06:52,440
Sonra, yere ��kt�...
1049
01:06:52,920 --> 01:06:54,000
ve...
1050
01:06:54,320 --> 01:06:56,040
penisimi a�z�na soktu.
1051
01:06:56,280 --> 01:06:57,800
Bo�ald�n�z m�?
1052
01:06:58,280 --> 01:07:02,000
Bileklerinden yakalad�m onu.
Yere savurdum.
1053
01:07:02,200 --> 01:07:04,160
Sonra da gitmek istedim.
1054
01:07:04,360 --> 01:07:06,520
O zaman Bayan Johnson
ne yapt�?
1055
01:07:06,840 --> 01:07:08,439
Beni tehdit etti.
1056
01:07:08,759 --> 01:07:10,639
''Sen bir �l�s�n art�k'', dedi.
1057
01:07:11,359 --> 01:07:14,639
Ertesi g�n, Bay Blackburn...
1058
01:07:15,119 --> 01:07:19,119
ona cinsel tacizde bulundu�umu
s�yledi�ini s�yledi.
1059
01:07:21,999 --> 01:07:22,999
Bay Heller?
1060
01:07:23,119 --> 01:07:26,198
Bay Sanders, bir mola ister misiniz?
Hay�r, iyiyim.
1061
01:07:26,358 --> 01:07:29,998
�arap, Bayan Johnson'�n
fikriydi mi demi�tiniz?
1062
01:07:30,198 --> 01:07:31,278
Evet.
1063
01:07:31,438 --> 01:07:35,278
Ama Bayan Johnson'la birlikte
ya�ad���n�z s�rada...
1064
01:07:35,558 --> 01:07:39,838
Napa Vadisi'ne yapt���n�z yolculuklarda
�araplar� birlikte ke�fetmez miydiniz?
1065
01:07:40,078 --> 01:07:41,078
Evet.
1066
01:07:41,198 --> 01:07:43,238
Romantik yolculuklard�,
de�il mi?
1067
01:07:43,638 --> 01:07:44,558
Evet.
1068
01:07:44,638 --> 01:07:48,238
Ama ofisindeyken romantik
bir �eyler beklemiyordunuz.
1069
01:07:49,078 --> 01:07:52,358
Yemekten sonra, Meredith'in...
1070
01:07:52,638 --> 01:07:55,198
sizi ta� gibi yapt��� hakk�nda...
1071
01:07:55,478 --> 01:07:57,518
arkada�lar�n�zla konu�tunuz mu?
1072
01:07:58,158 --> 01:07:59,838
Ba�ka biri s�ylemi�ti bunu.
1073
01:07:59,998 --> 01:08:03,317
''Ta� olma'', argoda ''ereksi yon''
anlam�nda kullan�lm�yor mu?
1074
01:08:03,437 --> 01:08:05,357
Ereksi yon olmak konusunda...
1075
01:08:06,317 --> 01:08:08,837
bir sohbet yapt�n�z m�?
''Ta� olma'' laf� ge�ti mi?
1076
01:08:08,997 --> 01:08:11,037
Evet, ama ben s�ylemedim
o kelimeyi.
1077
01:08:11,157 --> 01:08:12,677
Ama g�ld�n�z.
1078
01:08:13,157 --> 01:08:14,317
Evet.
1079
01:08:14,517 --> 01:08:16,117
�yleyse, ho� g�rd�n�z.
1080
01:08:16,797 --> 01:08:18,477
Zarars�z bir �eydi.
1081
01:08:18,757 --> 01:08:20,477
Zarars�z bir �eydiyse...
1082
01:08:21,077 --> 01:08:23,036
neden bug�n buraday�z,
�yleyse?
1083
01:08:23,516 --> 01:08:25,396
Yani, sadece...
1084
01:08:25,876 --> 01:08:27,476
erkek geyi�i yap�yorduk.
1085
01:08:27,596 --> 01:08:29,396
Ereksiyonlar�n�z hakk�nda m�?
1086
01:08:29,516 --> 01:08:31,036
Tamamen de�il, hay�r.
1087
01:08:31,156 --> 01:08:35,836
B�ylesine cinsel sohbetler
yapt���n�z halde, sonras�nda...
1088
01:08:36,036 --> 01:08:38,156
seksi d���nmedi�inize
inanmam�z� m� bekliyorsunuz?
1089
01:08:38,236 --> 01:08:39,436
Kesinlikle.
1090
01:08:40,116 --> 01:08:44,715
Bayan Johnson'la eski
ili�kinizi nas�l tan�ml�yorsunuz?
1091
01:08:45,355 --> 01:08:46,995
Cinsellik yo�un muydu?
1092
01:08:47,195 --> 01:08:49,555
Nas�l tan�mlamam gerekti�ini
bilmiyorum.
1093
01:08:49,955 --> 01:08:51,315
Her g�n?
1094
01:08:51,515 --> 01:08:54,315
Bazen g�nde iki defa?
Halka a��k yerlerde seks.
1095
01:08:54,435 --> 01:08:55,515
Ters ili�ki.
1096
01:08:55,595 --> 01:08:57,355
Porno filmler seyretmek.
1097
01:08:57,635 --> 01:09:00,355
Vibrat�r ya da ba�ka
mekanik aletler.
1098
01:09:01,635 --> 01:09:04,635
Bazen kanepede oturur,
televizyon seyrederdik.
1099
01:09:05,195 --> 01:09:10,115
Tekrar kar��la�t���n�zda, onu cinsel bir
obje olarak g�rm�yordunuz, �yle mi?
1100
01:09:10,315 --> 01:09:13,235
Art�k sizin patronunuz, �yle de�il mi?
Bu do�ru.
1101
01:09:13,515 --> 01:09:16,995
G�r��meniz s�ras�nda ereksi yon
oldu�unuzu kabul ediyorsunuz.
1102
01:09:17,475 --> 01:09:21,474
�st�n� ��karm��t�. �stem d���
bir refleksti.
1103
01:09:21,994 --> 01:09:23,354
Refleks.
1104
01:09:24,354 --> 01:09:28,994
Jinekologu da g���slerini muayene
ederken ereksi yon oluyor mu sizce?
1105
01:09:29,194 --> 01:09:30,994
Bu tamamen farkl� bir �ey.
1106
01:09:31,154 --> 01:09:34,234
Penisinizi onun a�z�na
koydu�unuzu kabul ediyorsunuz.
1107
01:09:34,514 --> 01:09:35,514
O koydu.
1108
01:09:36,194 --> 01:09:37,513
Evet, unutmu�um.
1109
01:09:38,353 --> 01:09:39,873
Siz kar�� koydunuz.
1110
01:09:41,313 --> 01:09:45,793
Bay Sanders, olduk�a fantastik
ifadeniz s�ras�nda...
1111
01:09:46,193 --> 01:09:49,353
do�ru sinyali veren
tek bir an vard�.
1112
01:09:50,193 --> 01:09:52,073
Aynen s�yledi�iniz gibi
aktar�yorum:
1113
01:09:52,193 --> 01:09:53,553
''K�zg�nd�m.
1114
01:09:53,833 --> 01:09:56,392
''K��eye itilmi� hissediyordum,
dediniz.''
1115
01:09:56,592 --> 01:09:57,512
Do�ru.
1116
01:09:57,592 --> 01:10:00,112
Ger�ek �u ki, b�t�n g�n
b�yle hissettiniz.
1117
01:10:00,352 --> 01:10:04,792
Bir terfi bekliyordunuz, ama i�i o ald�.
Buna k�zm��t�n�z.
1118
01:10:05,032 --> 01:10:06,872
Bu i�i hak etti�imi
d���n�yordum.
1119
01:10:07,032 --> 01:10:09,712
Bu k�zg�nl�kla gittiniz
onun ofisine.
1120
01:10:09,832 --> 01:10:11,752
Kimin patron oldu�unu
g�sterecektiniz ona.
1121
01:10:11,832 --> 01:10:13,112
Bu do�ru de�il.
1122
01:10:13,592 --> 01:10:17,752
Bayan Johnson'la ak�am 7'deki
bulu�man�z� kar�n�za anlatt�n�z m�?
1123
01:10:17,952 --> 01:10:20,352
Bir toplant�m vard�
ve eve ge� gitmi�tim.
1124
01:10:20,552 --> 01:10:22,512
Gecikece�inizi mi
tahmin etmi�tiniz?
1125
01:10:22,592 --> 01:10:26,512
Hay�r. Ama e�er eve daha erken gitmi�
olsayd�m kar�m �a��r�rd�.
1126
01:10:27,192 --> 01:10:30,072
Demek kar�n�za yalan s�ylemek
adetiniz?
1127
01:10:30,072 --> 01:10:31,432
Yalan s�ylemedim.
1128
01:10:31,552 --> 01:10:34,551
Kar�n�z� arad���n�zda, ona
Bayan Johnson'�n...
1129
01:10:34,711 --> 01:10:37,711
eski sevgililerinizden biri
oldu�unu s�ylediniz mi?
1130
01:10:38,431 --> 01:10:41,431
Eve gitti�inizde, neler oldu�unu
ona anlatt�n�z m�?
1131
01:10:42,711 --> 01:10:45,031
Hay�r, unutulup gidece�ini
d���nm��t�m.
1132
01:10:45,111 --> 01:10:47,951
Bu i�ten pa�an�z� s�y�raca��n�z�
m� umuyordunuz?
1133
01:10:48,551 --> 01:10:52,950
Bu i�in kolayl�kla halledilebilece�i
yan�lg�s�na kap�lmay�n.
1134
01:10:53,230 --> 01:10:54,510
Hepsi bu kadar.
1135
01:10:55,590 --> 01:10:57,190
Ba�ka sorum yok.
1136
01:11:01,790 --> 01:11:05,430
Foto�raflar� g�rmek istedim.
D���nd�m ki, b�ylece...
1137
01:11:05,590 --> 01:11:08,590
aram�zdaki �eylerin de�i�mi�
oldu�unu anlar.
1138
01:11:08,790 --> 01:11:10,390
O foto�raflar yan�n�zda m�?
1139
01:11:10,469 --> 01:11:12,869
Dosyam i�in fotokopilerini
almak istiyorum.
1140
01:11:12,949 --> 01:11:14,389
Devam edebilirsiniz.
1141
01:11:15,989 --> 01:11:19,909
Kar�s�n�n do�um sonras� kilolar�ndan
kurtulamad���n� anlatt� bana.
1142
01:11:20,069 --> 01:11:22,069
�ok g�zel �ocuklar� varm��...
1143
01:11:22,589 --> 01:11:24,309
ama ona kendini ya�l�
hissettiriyorlarm��...
1144
01:11:24,429 --> 01:11:28,269
beni g�r�nce gen� olman�n
nas�l bir duygu oldu�unu hat�rlam��...
1145
01:11:28,469 --> 01:11:30,869
evlilik, de�i� toku� tan ba�ka
bir �ey de�ilmi�.
1146
01:11:30,989 --> 01:11:32,189
Devam edin.
1147
01:11:33,309 --> 01:11:36,429
Sekreterim, Bayan Ross, evine
gitmek i�in izin istedi.
1148
01:11:36,669 --> 01:11:38,869
Kalmas�n� istiyordum asl�nda,
ama vicdan�m el vermedi.
1149
01:11:38,949 --> 01:11:42,229
Yeni i�ime haz�rlan�rken haftalar boyu
ge� saatlere kadar tutmu�tum onu.
1150
01:11:42,309 --> 01:11:44,749
O s�rada Bay Sanders neredeydi?
1151
01:11:44,949 --> 01:11:47,309
Omuzlar�m� ovmaya ba�lam��t�.
1152
01:11:49,508 --> 01:11:51,708
Siz de buna izin verdiniz, �yle mi?
1153
01:11:51,788 --> 01:11:53,548
Rahats�z olmu�tum, ama...
1154
01:11:53,668 --> 01:11:56,948
nas�lsa toplant� bitince
gider diye d���nd�m.
1155
01:11:57,148 --> 01:11:58,988
Sonra sizi �pmeye mi
kalk��t�?
1156
01:11:59,148 --> 01:12:02,828
Hay�r, Bay Garvin arad�,
sonra Tom'un yan�na d�nd�m...
1157
01:12:02,948 --> 01:12:06,508
ve toplant� bitti, dedim,
o zaman beni �pmeye ba�lad�.
1158
01:12:06,707 --> 01:12:08,067
Onu engellemeye �al��t�n�z m�?
1159
01:12:08,187 --> 01:12:12,827
Evet. Onunla bo�u�uyor ve durmas�n�
s�yl�yordum. Ama durmad�.
1160
01:12:14,307 --> 01:12:16,427
Fiziksel olarak size sald�rd� m�?
1161
01:12:19,827 --> 01:12:20,787
Evet.
1162
01:12:21,507 --> 01:12:23,787
Sa�lar�mdan yakalad� beni...
1163
01:12:24,667 --> 01:12:27,666
ve zorla dizlerimin �zerine
��kt�rd�.
1164
01:12:29,346 --> 01:12:30,706
Ve...
1165
01:12:32,506 --> 01:12:34,066
Penisini...
1166
01:12:34,226 --> 01:12:36,026
a�z�n�za soktu, �yle mi?
1167
01:12:39,826 --> 01:12:42,306
Bunlar� konu�mak beni �ok
rahats�z ediyor.
1168
01:12:42,426 --> 01:12:44,106
Biraz su ister misiniz?
1169
01:12:52,026 --> 01:12:53,426
Te�ekk�r ederim.
1170
01:13:01,026 --> 01:13:03,905
Penisini a�z�ma soktu...
1171
01:13:04,945 --> 01:13:07,585
ve dedi ki, ''seni...''
1172
01:13:08,185 --> 01:13:11,705
Sizi d�zece�ini mi s�yledi?
Kulland��� kelimeler bunlar m�yd�?
1173
01:13:12,065 --> 01:13:14,345
''D�z�lmek ister misin?'', dedi.
1174
01:13:14,545 --> 01:13:17,265
Sonra elini uzat�p
k�lotumu y�rtt�.
1175
01:13:18,545 --> 01:13:20,425
O zaman ne yapt�n�z?
1176
01:13:21,944 --> 01:13:25,384
Beni iskeleye itti, dizlerimin
�zerindeydim, kas�klar�n�n hizas�nda.
1177
01:13:25,424 --> 01:13:27,144
Ve b�ylece mi bitti?
1178
01:13:27,864 --> 01:13:32,544
�ok tuhaft�. ��g�d�sel olarak ka�mam
gerekirdi, ama k�zm��t�m.
1179
01:13:32,784 --> 01:13:36,464
Ona ba��rmaya ba�lad�m. K�f�rler
ettim. �ld�rmekle tehdit ettim.
1180
01:13:36,584 --> 01:13:38,064
Sadece ba��r�yordum.
1181
01:13:38,584 --> 01:13:40,503
Nas�l tepki g�sterdi?
1182
01:13:40,703 --> 01:13:44,903
Yapt���n� anlam�� g�r�n�yordu.
Pantolonunu �ekti ve gitti.
1183
01:13:46,543 --> 01:13:48,983
Sonra birilerini arad�n�z m�?
1184
01:13:50,463 --> 01:13:51,423
Hay�r.
1185
01:13:51,663 --> 01:13:53,343
Ne yapaca��m� bilmiyordum.
1186
01:13:54,543 --> 01:13:57,903
B�t�n g�n,
benim bir su�um var m�yd�...
1187
01:13:58,023 --> 01:14:00,743
diye d���n�p durdum.
1188
01:14:03,223 --> 01:14:05,063
Ertesi g�n m�
rapor ettiniz?
1189
01:14:05,903 --> 01:14:06,983
Evet.
1190
01:14:08,223 --> 01:14:11,383
Ama yasal i�lem ba�latmad�n�z.
Neden?
1191
01:14:13,303 --> 01:14:15,143
Phil Blackburn'le konu�tum.
1192
01:14:15,263 --> 01:14:17,343
Tom'un arkada�� oldu�unu
biliyordum.
1193
01:14:17,463 --> 01:14:19,542
Tom'un evlili�ini ya da kariyerini...
1194
01:14:19,662 --> 01:14:23,622
mahvetmek istemiyordum, ama
art�k birlikte �al��mam�z imkans�zd�.
1195
01:14:24,022 --> 01:14:26,302
Korku i�inde ya�amak
zorunda kal�rd�m.
1196
01:14:26,422 --> 01:14:28,542
Burada oturmaktan bile
korkuyorum.
1197
01:14:33,102 --> 01:14:34,502
Ba�ka sorum yok.
1198
01:14:35,022 --> 01:14:36,222
Bayan Alvarez.
1199
01:14:37,621 --> 01:14:41,341
Bayan Johnson, bir �eyi
netle�tirmek istiyorum.
1200
01:14:41,701 --> 01:14:45,181
�arap fikri Bay Sanders'tan m�
geldi?
1201
01:14:45,341 --> 01:14:47,501
Evet.
Ama siz sat�n ald�n�z.
1202
01:14:47,701 --> 01:14:50,461
Yard�mc�m Bayan Ross'u
g�nderip ald�rtt�m.
1203
01:14:50,621 --> 01:14:52,101
O ��leden sonra m�?
1204
01:14:52,701 --> 01:14:54,501
Markas�n� belirttiniz mi?
1205
01:14:55,020 --> 01:14:58,900
Chardonnay almas�n� s�yledim. Tom'un
beyaz �arap sevdi�ini biliyordum.
1206
01:14:58,980 --> 01:15:02,900
Napa'ya yapt���m�z o yolculuklarda
amat�r bir �arap eksperi gibiydi.
1207
01:15:03,060 --> 01:15:05,100
�yi �araptan �ok etkilenirdi.
1208
01:15:05,260 --> 01:15:06,260
Evet.
1209
01:15:06,460 --> 01:15:08,220
�arab� hat�rl�yor musunuz?
1210
01:15:08,540 --> 01:15:09,460
Hay�r.
1211
01:15:10,220 --> 01:15:12,100
91 Phalmeyer.
1212
01:15:13,380 --> 01:15:14,460
Do�ru.
1213
01:15:14,620 --> 01:15:17,820
Sekreterinizin �arab� nereden
ald���n� biliyor musunuz?
1214
01:15:18,220 --> 01:15:20,900
Herhalde civardaki bir
�ark�teriden alm��t�r.
1215
01:15:21,140 --> 01:15:23,020
Seattle'daki hi� bir
�ark�teride...
1216
01:15:23,140 --> 01:15:26,420
o marka �arap sat�lmad���n�
s�ylersem �a��r�r m�yd�n�z?
1217
01:15:28,500 --> 01:15:30,380
Bayan Ross �ok beceriklidir.
1218
01:15:30,580 --> 01:15:31,940
�ok becerikli mi?
1219
01:15:32,140 --> 01:15:35,979
Bu t�r bir �arab�, Seattle'da,
800 km i�inde bulmak m�mk�n de�il.
1220
01:15:37,779 --> 01:15:40,859
O �i�eyi nereden ald���na
dair en ufak bir fikrim yok.
1221
01:15:41,339 --> 01:15:45,299
Bayan Johnson, �� hafta �nce
Bayan Ross'a...
1222
01:15:45,979 --> 01:15:49,459
bu g�r��me i�in,
bir �i�e 91 Phalmeyer istedi�inizi...
1223
01:15:49,699 --> 01:15:51,378
s�yledi�iniz do�ru, de�il mi?
1224
01:15:51,498 --> 01:15:52,858
Do�ru de�il.
1225
01:15:53,018 --> 01:15:55,858
Ve �arab� bulamad���nda
ona dediniz ki...
1226
01:15:56,698 --> 01:15:59,778
Neredeydi o not? �ylesine
profesyonel bir tonu var ki!
1227
01:15:59,938 --> 01:16:01,378
��te.
1228
01:16:01,858 --> 01:16:04,378
''E�er �arab� bulamazsan�z...
1229
01:16:04,618 --> 01:16:06,658
''yerinize ba�ka birini bulun.''
1230
01:16:06,858 --> 01:16:09,498
Bayan Ross'un ifadesini
mi ald�n�z?
1231
01:16:09,698 --> 01:16:10,857
Evet, ald�m.
1232
01:16:12,697 --> 01:16:14,097
Bayan Johnson...
1233
01:16:14,417 --> 01:16:17,857
Ger�ek �u ki, Bayan Ross'un
ki�isel sorunlar� var.
1234
01:16:18,137 --> 01:16:19,817
��ki problemi var.
1235
01:16:20,057 --> 01:16:23,377
Kendini daha �nemli g�stermek
i�in hikayeler uyduruyor.
1236
01:16:23,617 --> 01:16:27,137
Bn. Ross'a Tom'la ��le yeme�inde
konu�tuktan sonra...
1237
01:16:27,297 --> 01:16:29,097
bir �i�e �arap almas�n� s�yledim.
1238
01:16:29,217 --> 01:16:31,617
Belki de evinde vard� o �arap.
1239
01:16:32,497 --> 01:16:34,417
Belki de �arap mahzeni vard�r.
1240
01:16:37,297 --> 01:16:38,577
Ba�ka soru?
1241
01:16:38,737 --> 01:16:40,417
Hay�r, �imdilik yok.
1242
01:16:42,977 --> 01:16:45,457
San�r�m, bir ara vermenin
tam zaman�.
1243
01:16:46,057 --> 01:16:50,776
Meredith hakk�nda bilgi toplad�m.
Buna inanmayacaks�n, belki de inan�rs�n.
1244
01:16:51,136 --> 01:16:54,016
Alan bana bir liste verdi,
hi� birini ispatlayamay�z.
1245
01:16:54,096 --> 01:16:56,616
Sevi�medi�inizi s�ylemi�tin.
Sevi�medik.
1246
01:16:56,816 --> 01:16:58,616
Onunla seks yapmad�m.
1247
01:16:58,816 --> 01:17:01,576
Ne oluyor Tom? Sigaray�
b�rakmaya m� �al���yor?
1248
01:17:01,696 --> 01:17:04,016
Do�ruyu s�yl�yorum.
Bunu nas�l yapabildin?
1249
01:17:04,096 --> 01:17:05,776
O yapt�. Mesele de bu zaten.
1250
01:17:05,936 --> 01:17:07,615
Bu kad�nla yaln�z g�r��t�n.
1251
01:17:07,695 --> 01:17:12,015
�arap i�tin, masaj yapt�n ve onu �pt�n.
Sonra da seks olmayan seks var.
1252
01:17:12,175 --> 01:17:14,615
K�lotunu y�rtm��s�n.
Bunlar ger�ekler.
1253
01:17:14,855 --> 01:17:15,935
Yani?
1254
01:17:16,095 --> 01:17:19,935
Sen istemeseydin olmazd�.
K��eye s�k��m��t�m.
1255
01:17:20,095 --> 01:17:22,335
Olmas�na sen izin verdin!
Hay�r, vermedim!
1256
01:17:22,455 --> 01:17:25,934
Nas�l yapt�n bunu? Nas�l bu kad�n�
hayat�m�za soktun?
1257
01:17:27,094 --> 01:17:28,454
Dinle.
1258
01:17:28,614 --> 01:17:32,894
Be� y�l i�inde, alt�nda �al��anlardan
on ki�i transfer edilmi�. Hepsi erkek.
1259
01:17:33,094 --> 01:17:34,334
Kaza geliyorum demez!
1260
01:17:34,454 --> 01:17:35,694
Anl�yor musun?
1261
01:17:35,894 --> 01:17:39,894
Evet ama hi�biri konu�maz, b�yle bir
duru�maya ��karamay�z onlar�.
1262
01:17:42,694 --> 01:17:45,734
Bir �eyler yemek ister misiniz?
�al��mam gerek.
1263
01:17:47,854 --> 01:17:50,134
Ya siz? Ac�kt�n�z m�?
1264
01:17:54,374 --> 01:17:56,094
Nas�l gidiyor?
1265
01:17:56,534 --> 01:17:57,934
Evli misiniz?
1266
01:17:58,174 --> 01:18:00,094
''Chandler, Hogue ve Alvarez''.
1267
01:18:00,294 --> 01:18:03,013
Chandler'la evliyim.
Patronunuzla m� evlendiniz?
1268
01:18:03,173 --> 01:18:07,093
Cinsel taciz vakas�. Evet demeden �nce
5 kez yeme�e ��kard� beni.
1269
01:18:07,293 --> 01:18:10,853
Bug�n, hay�r desem, bir daha
sormaya asla cesaret edemez.
1270
01:18:11,893 --> 01:18:13,693
Tom, sizin avukat oldu�unuzu s�yledi.
1271
01:18:13,773 --> 01:18:15,173
On y�ld�r.
1272
01:18:15,293 --> 01:18:19,213
Rolleri de�i�elim. Ne d���n�yorsunuz?
Bu i�lerden pek anlamam.
1273
01:18:19,693 --> 01:18:22,332
Do�ru s�yl�yor olabilece�inden
korkuyorsunuz.
1274
01:18:23,412 --> 01:18:24,492
Evet.
1275
01:18:25,252 --> 01:18:28,092
Ne yapt�ysa, zay�fl���ndan
yapt�.
1276
01:18:28,292 --> 01:18:30,252
Pek teselli etmiyor, de�il mi?
1277
01:18:30,612 --> 01:18:34,612
Tom'la ili�kinize m�dahale
edecek de�ilim...
1278
01:18:34,772 --> 01:18:38,812
ama kurallar� ihlal eden o,
ve bu �ok �ey fark ettirir.
1279
01:18:39,052 --> 01:18:43,891
Bayan Alvarez, 48 saat �nce kocam�n
penisi ba�ka bir kad�n�n a�z�ndayd�.
1280
01:18:44,251 --> 01:18:48,051
Yasalarda, bununla ba�a ��kmama
yarayacak bir �ey oldu�unu sanmam.
1281
01:18:53,051 --> 01:18:54,651
Ne zaman geldi bunlar?
1282
01:18:54,811 --> 01:18:56,691
Bir saat �nce.
1283
01:18:57,691 --> 01:19:02,571
Conley'lerin kullanmas� i�in Garvin
Koridoru otele g�ndertti.
1284
01:19:02,971 --> 01:19:04,131
Otelde mi �imdi?
1285
01:19:04,211 --> 01:19:07,571
Evet. Conley ahalisi d�n epey
e�lenmi�ler onunla...
1286
01:19:07,691 --> 01:19:10,571
S�r�c�ler konusunda bir geli�me
var m�? Sana g�veniyorum.
1287
01:19:10,651 --> 01:19:12,771
Bir �eyler seziyorum ama.
Nedir?
1288
01:19:13,051 --> 01:19:14,731
Bilmiyorum.
Anlatsana.
1289
01:19:14,971 --> 01:19:16,451
Bilmiyorum.
1290
01:19:18,970 --> 01:19:20,930
Seni de sat�n ald�, de�il mi?
1291
01:19:22,650 --> 01:19:27,010
Ne bekliyordun ki? G��l�ler, daha
kurnazlar ve adil d�v��m�yorlar.
1292
01:19:27,210 --> 01:19:30,010
�nsan evriminin ikinci a�amas� bu.
1293
01:19:30,130 --> 01:19:33,010
Bir ka��m�z� dam�zl�k saklay�n,
geri kalanlar� �ld�r�n.
1294
01:19:33,050 --> 01:19:34,570
Bir geli�me var m�?
1295
01:19:36,009 --> 01:19:39,849
Kesin emin oldu�um �eyler
olsayd�, kendime saklamazd�m.
1296
01:19:40,089 --> 01:19:43,569
Ama emin olmadan ortaya ��kamam,
buras� hi� tekin de�il art�k.
1297
01:19:44,649 --> 01:19:49,369
23'�mdeyim. Bilgisayar sekt�r�nde
i�imin bitmesini istemiyorum.
1298
01:19:57,888 --> 01:19:59,648
Neden duru�mada de�ilsin?
1299
01:19:59,848 --> 01:20:04,408
�imdi geldim. Bu hafta ihtiyac�m
olan en son �eydi bu.
1300
01:20:04,608 --> 01:20:05,608
Girsene.
1301
01:20:08,608 --> 01:20:10,688
Haberlerim var.
1302
01:20:10,848 --> 01:20:13,848
O gece tam olarak neler
oldu�unu bilmek istiyorum.
1303
01:20:14,088 --> 01:20:16,808
Tam Phil'e anlatt���m gibi oldu.
1304
01:20:17,488 --> 01:20:19,448
�u anda Phil'le konu�muyorsun.
1305
01:20:20,848 --> 01:20:25,808
Sanders'in telefon kay�tlar� elimizde.
Birilerinin sizi duymu� olmas� m�mk�n.
1306
01:20:26,848 --> 01:20:29,608
Onun oyununu oynuyorsunuz.
Kendinizinkini oynay�n.
1307
01:20:29,728 --> 01:20:32,007
Sorunu ��z�n.
B�R DOST
1308
01:20:35,927 --> 01:20:37,647
John Levin tekrar arad�.
1309
01:20:38,167 --> 01:20:40,207
Ne istedi�ini ��ren.
1310
01:20:40,327 --> 01:20:42,887
�zel olarak seninle konu�mas�
gerekiyormu�.
1311
01:20:43,847 --> 01:20:46,087
�u anda onunla konu�mak
istemiyorum.
1312
01:20:47,927 --> 01:20:49,647
Senle konu�abilir miyim?
1313
01:20:53,046 --> 01:20:54,126
Cindy...
1314
01:20:54,846 --> 01:20:56,406
Sen ''bir dost'' musun?
1315
01:20:58,926 --> 01:21:00,126
Bir dost mu?
1316
01:21:01,166 --> 01:21:02,326
Yani...
1317
01:21:02,806 --> 01:21:05,046
''bir dost''.
1318
01:21:06,046 --> 01:21:08,846
''Dost''la neyi kastetti�ine ba�l�.
1319
01:21:13,165 --> 01:21:14,445
Neyse, ald�rma.
1320
01:21:48,524 --> 01:21:50,884
Asans�re do�ru gidiyor.
1321
01:22:07,603 --> 01:22:09,763
Duru�maya m� gidiyorsun?
1322
01:22:09,923 --> 01:22:12,723
Evet, orada olmal�y�m.
Seni b�rakay�m.
1323
01:22:14,083 --> 01:22:16,803
Konu�mam�z�n zaman�
gelmedi mi sence?
1324
01:22:25,162 --> 01:22:28,802
Anlad���m kadar�yla ikiniz de
kendi hikayelerinizi anlat�yorsunuz.
1325
01:22:28,922 --> 01:22:31,842
Kendi versiyonlar�n�z�.
Buna bir son vermek istiyorum.
1326
01:22:31,922 --> 01:22:34,762
Benim s�yleyeceklerim, ba�ka
bir versiyon de�il.
1327
01:22:35,042 --> 01:22:38,922
Hep versiyonlar vard�r.
Modern �a��n miras� bu.
1328
01:22:39,162 --> 01:22:43,002
Bilgi ediniyoruz ama ger�e�e
ula�am�yoruz.
1329
01:22:43,642 --> 01:22:45,362
Ben ger�e�i s�yl�yorum.
1330
01:22:45,802 --> 01:22:49,242
B�t�n y�nlerine bakmal�s�n.
Ka� y�n� var bu i�in?
1331
01:22:50,322 --> 01:22:53,402
Tamam, diyelim ki bir hata yapt�.
Ne olmu� yani?
1332
01:22:53,602 --> 01:22:55,762
Bir giri�imde bulundu.
1333
01:22:55,922 --> 01:22:59,442
Bundan �ok ho�lanm�� da
olabilirdiniz.
1334
01:22:59,682 --> 01:23:03,641
Bir �ok ba�ka �ekilde halledebilirdiniz
bunu, ama bu intikam h�rs�n...
1335
01:23:03,841 --> 01:23:05,441
beni �a��rt�yorsun.
1336
01:23:05,601 --> 01:23:07,441
Yasaya kar�� gelmek bu.
1337
01:23:07,601 --> 01:23:09,361
Onun i�in �al���yorum.
O benim i� verenim.
1338
01:23:09,441 --> 01:23:10,921
Hay�r. Sen benim i�in �al���yorsun.
1339
01:23:11,041 --> 01:23:13,001
Ben bunu s�yl�yorum.
1340
01:23:13,081 --> 01:23:18,001
Bunca y�ld�r tan���yoruz, neden bana
gelmedin? O avukat� tuttun!
1341
01:23:18,161 --> 01:23:19,561
Belki de �yle yapmal�yd�m.
1342
01:23:19,681 --> 01:23:22,320
Olanlar� unutal�m gitsin.
1343
01:23:22,520 --> 01:23:26,280
Yeti�kinler gibi bir arada �al��al�m,
ve y���nla para kazanal�m.
1344
01:23:26,480 --> 01:23:28,960
Neden olmas�n?
Art�k �ok ge�.
1345
01:23:29,120 --> 01:23:31,240
Hi� bir �ey i�in �ok ge� de�ildir.
1346
01:23:32,640 --> 01:23:34,680
Neden �imdi anla�mak istiyor?
1347
01:23:35,000 --> 01:23:37,200
Kaybedecek �ok �eyi oldu�unu
fark etti.
1348
01:23:37,320 --> 01:23:39,279
Hay�r, bu her �eyi a��klam�yor.
1349
01:23:39,519 --> 01:23:42,639
Belki de bilmedi�imiz zay�f
bir noktalar� vard�r.
1350
01:23:43,519 --> 01:23:47,759
Hala ''bir dost''tan mesajlar al�yorum.
Adresi buldum sonunda.
1351
01:23:47,999 --> 01:23:50,039
Bir kontrol etseniz iyi olur.
1352
01:23:51,159 --> 01:23:55,119
Umar�m onu �nce DigiCom bulmaz.
Temizlik�i kad�n� hat�rl�yor musun?
1353
01:23:55,359 --> 01:23:58,919
�ehir d���na ��km��. Nerede oldu�u ve
ne zaman d�nece�i bilinmiyor.
1354
01:23:58,999 --> 01:24:02,439
Bahama adalar�na gitmi�tir, yak�nda
Bayan Ross da ona kat�l�r.
1355
01:24:02,519 --> 01:24:04,479
Bu adamlar sert oynuyor.
1356
01:24:54,916 --> 01:24:59,356
Bay Sanders rahats�z edecek bir bi�imde
dokundu mu size hi�?
1357
01:24:59,596 --> 01:25:01,116
Fark�nda olmadan yapar.
1358
01:25:01,236 --> 01:25:03,436
Yaln�zca soruya cevap verin, l�tfen.
1359
01:25:04,156 --> 01:25:05,116
Evet.
1360
01:25:05,236 --> 01:25:06,396
Nas�l?
1361
01:25:07,516 --> 01:25:09,676
Bazen popoma vurur...
1362
01:25:09,836 --> 01:25:11,556
omuzlar�m� ovar.
1363
01:25:11,756 --> 01:25:13,276
Omuzlar�n�z� m� ovar?
1364
01:25:13,596 --> 01:25:15,716
K�t� niyetle yapt���n� sanm�yorum.
1365
01:25:15,916 --> 01:25:17,956
Bunlardan ho�lanm�yorsunuz ama.
1366
01:25:18,196 --> 01:25:20,316
Sadece uygun olmad���n�
d���n�yorum.
1367
01:25:20,676 --> 01:25:22,636
Konuyla ne ilgisi oldu�unu
anlayamad�m.
1368
01:25:22,756 --> 01:25:25,676
Belli bir davran��
kal�b� belirlemeye �al���yoruz.
1369
01:25:25,756 --> 01:25:28,916
Cinsel tacizin arkas�nda genellikle
belli davran�� kal�plar� vard�r.
1370
01:25:29,076 --> 01:25:30,276
Kabul edildi.
1371
01:25:32,075 --> 01:25:34,275
Kire�lenme gibi �ikayetleriniz var m�?
1372
01:25:34,355 --> 01:25:37,475
Boynunuzda ya da s�rt�n�zda
bir probleminiz?
1373
01:25:37,635 --> 01:25:38,635
Hay�r.
1374
01:25:38,835 --> 01:25:42,355
�yleyse bu davran��lar�,
fl�rt��...
1375
01:25:42,955 --> 01:25:45,515
ya da cinsel olarak
tan�mlayabilir misiniz?
1376
01:25:45,835 --> 01:25:48,555
San�r�m, evet.
Ama hi� bir �ey s�ylemediniz.
1377
01:25:48,955 --> 01:25:50,314
O benim patronum.
1378
01:25:50,474 --> 01:25:52,434
Bir �ikayette bulunmad�n�z m�?
1379
01:25:53,394 --> 01:25:55,434
O sizin patronunuz.
Anl�yorum.
1380
01:25:55,634 --> 01:25:58,034
��inizi riske atmak istemiyorsunuz.
S�ylenti ��kmas�n� falan.
1381
01:25:58,074 --> 01:26:00,274
�nsanlar�n size inanmayacaklar�n�
d���nd�n�z belki de.
1382
01:26:00,394 --> 01:26:05,234
Bay Sanders'la cinsel ili�kiye
girdiniz mi diye bir soru sorsam,
1383
01:26:05,474 --> 01:26:06,954
cevap ayn� m� olur?
1384
01:26:07,594 --> 01:26:08,754
Hay�r, ili�kiye girmedim.
1385
01:26:08,913 --> 01:26:10,433
Yoksa rapor mu etmediniz?
1386
01:26:10,513 --> 01:26:12,993
B�yle bir �ey olmad�.
Anl�yorum.
1387
01:26:13,433 --> 01:26:15,353
Ba�ka sorum yok.
1388
01:26:16,513 --> 01:26:17,913
Barbara arad�...
1389
01:26:17,993 --> 01:26:21,153
Disneyland biletleri i�in. �u Bay...
Jafar.
1390
01:26:21,393 --> 01:26:24,873
Biletleri alm��,
otel i�in de �skonto yapm��lar.
1391
01:26:25,033 --> 01:26:26,913
Te�ekk�r ederim,
bu harika.
1392
01:26:29,033 --> 01:26:30,993
Bana foto�raflar�n� verdiler.
1393
01:26:35,113 --> 01:26:36,473
Sonra g�r���r�z.
1394
01:26:36,753 --> 01:26:38,433
Tamam, sonra g�r���r�z.
1395
01:27:18,351 --> 01:27:19,351
Biliyor musun...
1396
01:27:19,431 --> 01:27:22,551
bu �ok komik, bu i�i senin
alaca��n d���n�l�yordu hep.
1397
01:27:22,591 --> 01:27:25,150
Lewyn, ya sen ya kendisi
diye d���n�yordu.
1398
01:27:25,550 --> 01:27:29,670
Ama kimse bir an bile benim
de olabilece�imi d���nmemi�ti.
1399
01:27:29,830 --> 01:27:31,190
Komik de�il mi?
1400
01:27:33,110 --> 01:27:35,230
Bu do�ru de�il. Sen de listedeydin.
1401
01:27:35,350 --> 01:27:36,430
Sahi mi?
1402
01:27:36,630 --> 01:27:40,630
Tahmin edeyim. ''Hunter, cepheye
s�rebilece�in biri de�il.
1403
01:27:41,030 --> 01:27:43,710
Tam bir tak�m oyuncusu.
�ld�rme g�d�s� yok.
1404
01:27:43,870 --> 01:27:45,830
''Bu silahlar�n hi�biri yok onda''.
1405
01:27:45,990 --> 01:27:47,910
Senin dilinin alt�nda ne var?
1406
01:27:48,110 --> 01:27:50,790
Ne, Meredith'in taraf�n�
m� tutuyorsun yoksa?
1407
01:27:52,350 --> 01:27:55,350
Sekiz y�l m�hendislik okudum.
1408
01:27:55,550 --> 01:27:59,190
Departmandaki tek kad�n bendim.
Ne yapt�m biliyor musun?
1409
01:27:59,550 --> 01:28:02,789
�al��t�m. Meredith'in taraf�nda
oldu�umu mu d���n�yorsun?
1410
01:28:07,149 --> 01:28:08,869
Ne yapmak istiyorsun?
1411
01:28:09,909 --> 01:28:10,869
Ne?
1412
01:28:11,509 --> 01:28:15,669
Teklif s�resi gece yar�s� bitiyor. Garvin
i�lerimize geri d�nece�imizi s�yledi.
1413
01:28:15,789 --> 01:28:19,629
O kad�n sizin patronunuz.
Herkes i� ba��na d�necek.
1414
01:28:21,428 --> 01:28:22,748
''Bir dost''u buldunuz mu?
1415
01:28:22,908 --> 01:28:24,748
Adresini tespit edebildik mi?
1416
01:28:24,988 --> 01:28:29,108
Dr. Arthur Dost, Washington
�niversitesi'nde kimya profes�r�...
1417
01:28:29,348 --> 01:28:32,148
son �� haftad�r Nepal'de bulunuyor.
1418
01:28:32,348 --> 01:28:34,628
Mesajlar kilitli bir b�rodan geliyor.
1419
01:28:35,508 --> 01:28:37,988
Hi� de�ilse bunu ��zd���m�ze
seviniyorum.
1420
01:28:38,268 --> 01:28:40,387
Kahretsin, Lewyn'i aramam gerek.
1421
01:28:41,067 --> 01:28:44,027
Problemli s�r�c�ler geldi.
1422
01:28:44,147 --> 01:28:46,107
Sizin bir e�iniz daha yoktur!
1423
01:28:46,347 --> 01:28:50,827
Ba�ka biri olsa, problemleri ��zmek
yerine �irketi sabote ederdi.
1424
01:28:51,027 --> 01:28:52,547
Adele ve Mark'� arad�n�z.
1425
01:28:52,707 --> 01:28:56,227
Evde yokuz, not b�rak�n,
sizi arar�z.
1426
01:28:59,227 --> 01:29:00,027
Ne?
1427
01:29:00,947 --> 01:29:05,747
Tele sekreterde Mark'�n kar�s�n�n sesi
var, ama Pazartesi bir erkek sesi vard�.
1428
01:29:07,027 --> 01:29:10,227
Ertesi g�n Mark, mesaj� almad���n�
s�ylemi�ti.
1429
01:29:16,226 --> 01:29:18,506
O gece yanl�� numara �evirmi�im.
1430
01:29:19,466 --> 01:29:20,626
Yani?
1431
01:29:23,466 --> 01:29:25,826
Demek o y�zden telefonun
�arj� bitmi�ti.
1432
01:29:25,946 --> 01:29:27,866
Sen neden bahsediyorsun?
1433
01:29:33,666 --> 01:29:37,065
Garvin bu y�zden anla�mak istiyor.
Telefon kay�tlar� elinde.
1434
01:29:37,305 --> 01:29:40,745
Meredith'in ofisinde oldu�um s�reye
ait on dakikal�k fatura yaz�lm��.
1435
01:29:40,825 --> 01:29:44,545
Telefonu elimden alm��t�.
Yanl�� numaray� arad�m...
1436
01:29:44,745 --> 01:29:48,105
ama telefonu kapatmad�m.
Telefon hatt� a��k kalm��t�.
1437
01:29:50,105 --> 01:29:53,185
Birinin tele sekreterinde
olup biten her �ey kay�tl�.
1438
01:30:01,744 --> 01:30:03,984
Levin, Lewyn de�il.
1439
01:30:05,824 --> 01:30:07,104
Neler oluyor?
1440
01:30:07,264 --> 01:30:11,144
Telefonlar gelip duruyor.
Hayvan�n biri Visa kart�m� �ald�...
1441
01:30:11,344 --> 01:30:15,104
sonra da ofiste her �ey alt �st oldu.
1442
01:30:15,264 --> 01:30:16,784
Kaset onlarda m�?
1443
01:30:17,024 --> 01:30:20,184
Eve g�t�rmekle iyi etmi�im.
1444
01:30:20,464 --> 01:30:23,904
K�z arkada��mla birlikte dinledik.
Kaset nerede?
1445
01:30:26,464 --> 01:30:27,784
Hepsi bunda m�?
1446
01:30:28,984 --> 01:30:32,543
Hafta boyunca sana ula�maya
�al��t�m.
1447
01:30:32,903 --> 01:30:34,663
Bunun ne demek oldu�unu
biliyor musun?
1448
01:30:34,823 --> 01:30:37,463
Bunun ne oldu�u hakk�nda
bir fikrin var m�?
1449
01:30:38,063 --> 01:30:39,503
Te�ekk�rler, dostum.
1450
01:30:51,822 --> 01:30:54,302
Anla�ma yok, Catherine.
1451
01:30:54,462 --> 01:30:57,822
Onlar�n i�ini bitirece�iz.
Her �ey kasette.
1452
01:30:58,142 --> 01:30:59,782
Evet, her �ey.
1453
01:31:01,422 --> 01:31:03,662
PER�EMBE
1454
01:31:32,301 --> 01:31:33,461
Koy onu i�ime.
1455
01:31:38,021 --> 01:31:39,661
Tanr�m, halimize bak.
1456
01:31:40,221 --> 01:31:41,981
��ime gir.
1457
01:31:43,941 --> 01:31:45,141
Bunu yapamam.
1458
01:31:45,221 --> 01:31:46,900
Yap.
Hay�r.
1459
01:31:47,060 --> 01:31:49,180
Haydi! �imdi!
1460
01:31:49,820 --> 01:31:52,300
B�yle b�rakamazs�n!
Yapamazs�n!
1461
01:31:52,700 --> 01:31:54,180
Hay�r! Lanet olsun!
1462
01:32:04,539 --> 01:32:08,179
Kam���n� a�z�ma soktun, �imdi
ahlak krizin mi tuttu?
1463
01:32:11,059 --> 01:32:13,019
B�yle bir �ey olmad�.
1464
01:32:14,059 --> 01:32:16,019
Eskiden b�yle de�ildin sen.
1465
01:32:18,499 --> 01:32:22,019
Hi� bir yasal i�lemde,
bu kaset kabul edilmez.
1466
01:32:22,179 --> 01:32:26,218
Arabayla i�ime giderken, bunu
radyodan dinleyece�imden korkuyorum.
1467
01:32:26,498 --> 01:32:27,658
Tehdit mi ediyor?
1468
01:32:27,738 --> 01:32:30,538
Bu kasetin ka� kopyas�
var bilmiyorum.
1469
01:32:30,698 --> 01:32:33,018
Onu ben koymad�m oraya.
1470
01:32:34,058 --> 01:32:38,498
Bu kaset yaln�zca, iki yeti�kinin kendi
r�zalar�yla seks yapt�klar�n� g�sterir...
1471
01:32:38,578 --> 01:32:41,258
ertesi g�n nas�l g�r�nm��
olursa olsun.
1472
01:32:41,498 --> 01:32:44,738
Bay Sanders'�n pi�manl���, m�vekkilimin
taciz edilmi� oldu�unu de�i�tirmez.
1473
01:32:44,898 --> 01:32:47,498
Bayan Johnson, bug�nk�
pozisyonunuz bu mu?
1474
01:32:48,018 --> 01:32:49,018
Evet.
1475
01:32:50,018 --> 01:32:51,418
Bayan Alvarez...
1476
01:32:51,578 --> 01:32:55,218
Bug�nk� hikayeyi tam olarak
anlamak istiyorum...
1477
01:32:55,538 --> 01:32:58,618
bana ''mutab�k seks''i
tan�mlayabilir misiniz?
1478
01:32:58,778 --> 01:33:01,857
�ki taraf�n da g�n�ll� oldu�u
bir cinsel ili�ki.
1479
01:33:02,217 --> 01:33:05,497
Bay Sanders'in ka� defa
''hay�r'' dedi�ini duyduk?
1480
01:33:06,097 --> 01:33:09,537
Bilmiyorum. K�lotumun nas�l
y�rt�ld���n� dinliyordum.
1481
01:33:09,897 --> 01:33:10,977
31.
1482
01:33:11,097 --> 01:33:12,577
31 defa.
1483
01:33:12,817 --> 01:33:15,057
''Hay�r'', ''hay�r'' anlam�na
gelmiyor mu?
1484
01:33:15,257 --> 01:33:19,536
Bazen ''hay�r'', ki�inin maniple edilmek,
h�kmedilmek istedi�ini g�sterir.
1485
01:33:19,776 --> 01:33:24,136
G�n�m�zde, �yle seks yapma bi�imleri
var ki, bir BM g�zlemcisi gerekiyor.
1486
01:33:24,296 --> 01:33:26,096
''Hay�r'', ''hay�r'' demektir.
1487
01:33:26,576 --> 01:33:28,816
Kad�nlara bunu tavsiye
etmiyor muyuz?
1488
01:33:29,056 --> 01:33:31,216
Erkekler daha az�n� m�
hak ediyor?
1489
01:33:31,936 --> 01:33:35,576
Ger�ekten durmak istedi�inde,
durabildi ama.
1490
01:33:35,816 --> 01:33:37,216
Siz de sinirlendiniz.
1491
01:33:37,336 --> 01:33:39,455
Tabii ki sinirlendim.
Herkes sinirlenirdi.
1492
01:33:39,535 --> 01:33:42,015
Kad�nlara, istedikleri
anda durabileceklerini s�yl�yoruz.
1493
01:33:42,175 --> 01:33:44,855
Hi� ''hay�r'', deyip,
''evet'' demek istedi�iniz olmad� m�?
1494
01:33:44,935 --> 01:33:47,255
Penetrasyon an�na kadar...
1495
01:33:47,415 --> 01:33:50,335
�stiyordu. O kaset hi� bir
�eyi de�i�tirmez.
1496
01:33:50,615 --> 01:33:55,375
Bulu�may� siz ayarlad�n�z. Saati siz
belirlediniz, �arab� siz �smarlad�n�z.
1497
01:33:55,615 --> 01:33:59,575
Hizmet talep ettiniz, alamay�nca da
sinirlendiniz.
1498
01:33:59,775 --> 01:34:03,895
Bu d�zmece davayla ondan
kurtulmaya �al��t�n�z.
1499
01:34:04,255 --> 01:34:08,135
Tek kan�tlad���n�z �ey; iktidardaki
bir kad�n�n da...
1500
01:34:08,335 --> 01:34:11,095
en az bir erkek kadar zor
kullanabilece�i oldu.
1501
01:34:11,255 --> 01:34:14,935
Beni cezaland�rmak m� istiyorsunuz?
A��k konu�al�m.
1502
01:34:15,095 --> 01:34:17,574
Cinsel olarak sald�rgan�m.
Bunu seviyorum.
1503
01:34:17,694 --> 01:34:20,014
Tom bunu biliyordu,
bununla ba�a ��kamazs�n�z.
1504
01:34:20,134 --> 01:34:22,774
Hep ayn� hikaye.
1505
01:34:22,974 --> 01:34:26,134
Cinselli�ini �rt, sakla, bir yere
kilitle ve anahtar�n� f�rlat�p at.
1506
01:34:26,214 --> 01:34:29,054
Bir kad�n�n erkek i�lerini
yapmas�, en az erkekler kadar
1507
01:34:29,134 --> 01:34:33,094
para kazanmas�, ama 100 y�l �nceki
gibi d�z��mesi bekleniyor.
1508
01:34:33,214 --> 01:34:35,013
Te�ekk�rler, ben almayay�m.
1509
01:34:41,693 --> 01:34:44,613
Buna inanmayacaks�n�z.
1510
01:34:46,893 --> 01:34:49,173
Phil ne dedi?
��inize geri d�neceksiniz.
1511
01:34:49,293 --> 01:34:53,252
100 bin dolar tazminat alacaks�n�z,
mahkeme masraflar�m da kar��lanacak.
1512
01:34:53,412 --> 01:34:54,292
Meredith?
1513
01:34:54,412 --> 01:34:56,932
Birle�meye kadar kalacak,
sonra da...
1514
01:34:57,132 --> 01:35:01,172
sa�l�k sebeplerinden dolay�
ayr�lacak. Kovuldu yani.
1515
01:35:01,412 --> 01:35:04,132
Tam bir zafer bu!
1516
01:35:05,132 --> 01:35:06,612
Bitti!
1517
01:35:13,492 --> 01:35:17,692
Onun i�in �z�l�yorum.
Hi�bir �ey bilmiyor, de�il mi?
1518
01:35:26,372 --> 01:35:30,971
�mzalamadan �nce tekrar okumak
istiyorum. Sana g�venmedi�imden de�il.
1519
01:35:31,211 --> 01:35:34,211
Bu gece yar�s�, i� bitinceye kadar.
1520
01:35:34,291 --> 01:35:36,731
Garvin bu sayfay� kapatmak
istiyor.
1521
01:35:40,211 --> 01:35:42,931
Yar�n, birle�menin
a��klanaca�� toplant�da...
1522
01:35:43,211 --> 01:35:45,691
Arcamax'�n sunu�unu
yapman� istiyoruz.
1523
01:35:45,851 --> 01:35:47,891
Teknik olmas�n, d�rt dakika yeter.
1524
01:35:48,011 --> 01:35:49,010
Tamam.
1525
01:35:49,210 --> 01:35:50,210
Harika.
1526
01:35:50,530 --> 01:35:54,410
�imdi onunla ilgilenmeliyim.
Hi� kolay olmayacak.
1527
01:35:54,730 --> 01:35:57,250
Bu t�r �eylerden ho�land���n�
san�yordum.
1528
01:35:57,450 --> 01:36:00,890
Bizlerden birine sald�racaks�n,
blok olu�turaca��z.
1529
01:36:01,010 --> 01:36:04,970
Davan� kazand���n zaman,
�irket do�ru davranm��t�.
1530
01:36:05,170 --> 01:36:06,130
�yle mi?
1531
01:36:06,330 --> 01:36:08,889
Ne d���nd���m� bilmek istemezsin.
Korkun�.
1532
01:36:09,129 --> 01:36:11,849
Bu t�r ili�kiler...
1533
01:36:12,049 --> 01:36:13,609
bir �irketi bat�r�r.
1534
01:36:13,769 --> 01:36:17,129
Bob'a bu i�le ger�ekten
ilgilenmemiz gerekti�ini s�yledim.
1535
01:36:18,689 --> 01:36:19,849
Dost muyuz?
1536
01:36:22,529 --> 01:36:23,409
Ne?
1537
01:36:23,769 --> 01:36:26,929
Umar�m hala beni bir arkada�
olarak kabul ediyorsundur.
1538
01:36:28,769 --> 01:36:30,249
�yi geceler, Phil.
1539
01:36:33,689 --> 01:36:35,889
�mzala, sonra okuyaca��m.
1540
01:36:36,689 --> 01:36:38,089
Nerede olacaks�n�z?
1541
01:36:38,209 --> 01:36:40,689
Burada, sunu� i�in
�al���yor olaca��m.
1542
01:36:40,849 --> 01:36:44,369
Burada olmazsan,
evine postalar�m.
1543
01:36:51,968 --> 01:36:53,688
Bir �ey sorabilir miyim?
1544
01:36:54,488 --> 01:36:55,968
Neden yapt� bunu?
1545
01:36:56,408 --> 01:37:00,248
�� ba��ndayken g�rd�n onu.
Zeki ve kontroll�.
1546
01:37:00,488 --> 01:37:03,728
Nas�l oldu da kontrol�n� kaybetti?
Bilmem.
1547
01:37:04,007 --> 01:37:06,047
Belki de �ok �ekicisin de ondan.
1548
01:37:06,207 --> 01:37:10,167
Ama kar�� konulamaz de�ilsin.
Ciddiyim. Bir g�n buraya geliyor.
1549
01:37:10,287 --> 01:37:13,407
Birle�me i�i g�ndemde.
Conley tak�m� �ok etkileniyor.
1550
01:37:13,567 --> 01:37:15,207
�� birli�i yapaca��n� sand�.
1551
01:37:15,367 --> 01:37:17,327
Daha fazlas� var.
Haydi.
1552
01:37:17,487 --> 01:37:20,367
Fazla d���n�yorsun.
Evine git...
1553
01:37:20,487 --> 01:37:22,886
bir �i�e �ampanya a��p...
1554
01:37:23,086 --> 01:37:26,286
kar�nla bar���p
iyi bir uyku �ek.
1555
01:37:26,446 --> 01:37:27,806
Her �ey bitti.
1556
01:37:30,486 --> 01:37:31,766
Te�ekk�r ederim.
1557
01:37:31,886 --> 01:37:34,286
Rica ederim.
1558
01:37:34,806 --> 01:37:35,926
�yi geceler.
1559
01:37:36,126 --> 01:37:37,326
�yi geceler.
1560
01:37:49,286 --> 01:37:51,406
Bitmedi.
1561
01:37:53,406 --> 01:37:55,286
G�r�n��e aldanma.
1562
01:37:55,446 --> 01:37:56,806
Sorunu ��z.
1563
01:38:06,685 --> 01:38:07,965
Selam, Stephanie.
1564
01:38:08,125 --> 01:38:11,845
Zor olmal�. Sana bilgi veren
kimse yok.
1565
01:38:12,125 --> 01:38:13,645
��lg�n bir haftayd�.
1566
01:38:14,125 --> 01:38:18,085
Bir dostum vard�. Y�ksek mevkilere
��kan ilk kad�nlardan biriydi.
1567
01:38:18,445 --> 01:38:22,004
Bu i�ler nas�ld�r bilirsin,
''ekmek aslan�n a�z�nda''.
1568
01:38:22,324 --> 01:38:24,884
��in d���nd��� gibi olmad���
anla��ld�.
1569
01:38:25,124 --> 01:38:27,924
Onu neden kovduklar�n�
anlayamam��t� bile.
1570
01:38:28,804 --> 01:38:30,084
�lgin�.
1571
01:38:30,364 --> 01:38:33,364
Ger�ek bu i�te, i�in i�ine girince
��reniyorsun.
1572
01:38:51,323 --> 01:38:52,603
Siz misiniz?
1573
01:38:53,003 --> 01:38:54,043
Herkes nerede?
1574
01:38:54,163 --> 01:38:57,883
Bay Garvin bir saat �nce geldi.
�ok �al��t�klar�n� s�yledi.
1575
01:38:58,083 --> 01:38:59,523
Herkesi eve yollad�.
1576
01:40:00,240 --> 01:40:02,680
Ya Sanders konuyu a�mazsa?
A�acak.
1577
01:40:02,920 --> 01:40:05,920
Arcamax sunu�u hakk�nda
onunla konu�tum.
1578
01:40:06,040 --> 01:40:07,560
Hi�bir �eyden ��phelenmiyor.
1579
01:40:07,720 --> 01:40:09,440
Konuyu a�ar a�maz...
1580
01:40:09,520 --> 01:40:12,400
sald�rmal�s�n, ��nk� art�k
taciz vakam�z da yok.
1581
01:40:12,480 --> 01:40:15,480
Sanders'�n yetersiz oldu�unu
iddia edelim.
1582
01:40:16,720 --> 01:40:19,560
Kamuoyuna b�yle yans�t�lmal�.
Gazetecilere b�yle s�ylensin.
1583
01:40:19,680 --> 01:40:21,440
Bob sana g�veniyor.
1584
01:40:21,760 --> 01:40:24,000
Verileri yok edelim.
1585
01:40:24,240 --> 01:40:25,800
Yedekler de kalmas�n.
1586
01:40:31,599 --> 01:40:34,239
Catherine, bir saniye
bekleyebilir misin?
1587
01:40:40,839 --> 01:40:43,399
Kontrat�m� yollad�n m�?
1588
01:40:43,559 --> 01:40:44,919
Kahretsin.
1589
01:40:45,519 --> 01:40:47,959
��ten ��kar�lmam konusunda
ne yaz�yor?
1590
01:40:48,199 --> 01:40:51,198
Yetersizlik su�lamas�yla beni
kovabilirler, de�il mi?
1591
01:40:52,198 --> 01:40:56,238
S�r�c�lerdeki problem, programdan
ya da tasar�mdan de�il.
1592
01:40:56,478 --> 01:41:00,078
�retimle ilgili bir problem var,
ve bu benim sorumlulu�umda.
1593
01:41:00,518 --> 01:41:02,238
Yar�nki toplant�...
1594
01:41:02,558 --> 01:41:04,558
i�imi bitirmek i�in yap�l�yor.
1595
01:41:09,677 --> 01:41:12,477
T�m yetkiler kald�r�ld�.
1596
01:42:15,435 --> 01:42:17,395
Oda hizmet�isi, l�tfen?
1597
01:42:19,035 --> 01:42:20,915
Ben Bay Conley.
1598
01:42:21,075 --> 01:42:23,794
Yata��m� yapmas� i�in
birini g�nderir misiniz?
1599
01:42:24,274 --> 01:42:27,914
Oda numaram m�?
Burada telefonun yan�nda olacakt�...
1600
01:42:29,314 --> 01:42:30,554
Tamam.
1601
01:42:30,674 --> 01:42:32,434
�ok te�ekk�r ederim.
1602
01:42:39,194 --> 01:42:43,434
Baban�z ne zaman geliyor?
Gece yar�s�. Houston'a u�ram��lar.
1603
01:42:43,634 --> 01:42:46,434
Ke�ke o da Koridoru
g�rebilseydi.
1604
01:42:46,954 --> 01:42:48,354
Biliyor musunuz...
1605
01:42:48,434 --> 01:42:52,314
onunla oynamaktan,
b�t�n gece uyuyamad�m.
1606
01:42:53,354 --> 01:42:54,794
�nan�lmaz bir �ey.
1607
01:43:01,353 --> 01:43:03,073
�z�r dilerim, efendim.
1608
01:43:03,193 --> 01:43:04,713
Al�n, te�ekk�r ederim.
1609
01:43:04,833 --> 01:43:06,393
-Bir �ey de�il.
-�yi geceler.
1610
01:43:06,513 --> 01:43:08,113
�yi geceler.
1611
01:44:25,710 --> 01:44:29,750
Koridora ho� geldiniz. Sanal ger �eklik
veri bankam�zdas�n�z.
1612
01:44:29,950 --> 01:44:31,910
G�sterinin tad�n� ��kar�n.
1613
01:44:32,230 --> 01:44:37,069
Bu g�steri s�ras�nda ula��lan bilgiler,
sadece e�lence amac�yla haz�rlanm��t�r.
1614
01:44:37,269 --> 01:44:40,429
Ba�ka bir veri bankas�na
kopya edilmemelidir.
1615
01:44:40,549 --> 01:44:43,909
Sorunuz olursa,
mele�e ba�vurun.
1616
01:45:35,507 --> 01:45:37,987
Malezya Operasyonlar�.
1617
01:46:17,145 --> 01:46:20,465
Malezya d�zeltmeleri dosyas�
aran�yor.
1618
01:46:21,145 --> 01:46:23,505
Neden s�itime ge�miyoruz?
1619
01:46:24,625 --> 01:46:27,625
Meslekta�lar�ma da Koridoru
kullanma �ans� verelim.
1620
01:46:28,465 --> 01:46:29,985
�yi fikir.
1621
01:46:57,184 --> 01:47:00,504
''Hava d�zenleyicisini,
7 den...
1622
01:47:00,864 --> 01:47:03,863
''daha uygun ve etkin 5'e
indirin.''
1623
01:47:04,183 --> 01:47:08,663
5 tipi d�zenleyici orada �al��maz.
Her �ey pislik i�inde kal�r.
1624
01:47:11,863 --> 01:47:13,823
Tanr�m, sistemde!
1625
01:47:18,863 --> 01:47:19,943
S�L�N�YOR!
1626
01:47:32,502 --> 01:47:34,422
Melek, yard�ma ihtiyac�m var!
1627
01:47:36,582 --> 01:47:37,902
Yard�ma haz�r�m.
1628
01:47:38,502 --> 01:47:41,222
Dosyalar�n silinmesini
durdurabilir miyim?
1629
01:47:41,382 --> 01:47:43,622
�z�r dilerim.
5. d�zeyde de�ilsiniz.
1630
01:47:46,822 --> 01:47:48,302
T�m Malezya'y� tamamen sil.
1631
01:47:48,422 --> 01:47:51,062
Dosyalar� koruman gerekiyor.
1632
01:47:51,222 --> 01:47:54,142
Sysop kontrol�,
5. d�zeyle s�n�rl�.
1633
01:48:14,581 --> 01:48:17,261
Malezya'yla yap�lan b�t�n
haberle�meleri g�ster bana.
1634
01:48:17,421 --> 01:48:19,180
Telefon mu yoksa video mu?
1635
01:48:19,460 --> 01:48:20,660
Video.
1636
01:48:32,660 --> 01:48:36,619
Meredith'in yapt��� son
ba�lant�y� g�ster.
1637
01:48:42,939 --> 01:48:46,939
Er ya da ge�, Tom fabrikadaki
de�i�ikli�i ��renecek.
1638
01:48:47,099 --> 01:48:48,299
Aptal de�il.
1639
01:48:48,419 --> 01:48:51,019
Sal�'ya kadar Tom saf
d��� edilecek.
1640
01:48:51,539 --> 01:48:55,419
Kumar� sevmem.
Las Vegas'� severim, ama san�r�m risk...
1641
01:48:55,619 --> 01:48:59,219
Kim ona inan�r ki?
Evli, ailesi var.
1642
01:48:59,419 --> 01:49:02,499
Anla�may� kabul edip,
ayr�lmaktan ba�ka �aresi kalmayacak.
1643
01:49:02,659 --> 01:49:06,659
Fabrikadaki de�i�ikli�i Tom'un yapt���n� m�
s�yleyece�iz? �nk�r edecektir.
1644
01:49:06,739 --> 01:49:09,379
Bilmeyecek.
O zamana kadar gitmi� olacak.
1645
01:49:23,178 --> 01:49:24,338
Hepsini sil.
1646
01:49:32,178 --> 01:49:34,817
Bunlar ne kadar karma��k, kahretsin!
1647
01:49:38,497 --> 01:49:40,177
Tepe taklak olmu� gibi.
1648
01:49:47,017 --> 01:49:48,417
Bo�
1649
01:49:51,856 --> 01:49:53,176
Ba�l�yoruz.
1650
01:50:05,216 --> 01:50:06,296
�nce kim?
1651
01:50:06,776 --> 01:50:08,816
Sistemi a��k b�rakm�� olmal�y�m.
1652
01:50:11,056 --> 01:50:13,256
Bir deneyin.
Bay�lacaks�n�z.
1653
01:50:13,536 --> 01:50:15,416
Denemeyi �ok isterim.
1654
01:50:24,896 --> 01:50:27,016
Mahvoldum.
1655
01:50:27,896 --> 01:50:29,815
Sunu�umu yapaca��m.
1656
01:50:30,015 --> 01:50:32,535
Meredith sorular soracak.
1657
01:50:32,735 --> 01:50:34,935
T�m�yle iktidars�z g�r�nmemi
sa�layacak.
1658
01:50:35,055 --> 01:50:37,975
Ba�ka bir yerde bir sistem daha
olmad���ndan emin misin?
1659
01:50:38,055 --> 01:50:40,775
Sistem tamamen silindi.
1660
01:50:40,935 --> 01:50:42,615
Hedef tahtas�y�m desene!
1661
01:50:43,135 --> 01:50:46,855
Elinde CV'yle ortal�kta dola�an
bir hayalete d�n��ece�im.
1662
01:51:11,373 --> 01:51:12,733
Ben, Mohammed Jaf ar.
1663
01:51:12,853 --> 01:51:14,173
Nas�ls�n?
1664
01:51:14,373 --> 01:51:18,013
Seni rahats�z etti�im i�in �zg�n�m,
ama Pazartesi gidiyoruz da...
1665
01:51:18,133 --> 01:51:22,413
Benim hatam oldu. Suzan size
Disneyland biletlerini ald�.
1666
01:51:22,733 --> 01:51:23,853
E bileti mi?
1667
01:51:23,933 --> 01:51:28,093
B�t�n b�l�mleri gezebilirsiniz,
otelde de �skonto yapacaklar.
1668
01:51:28,213 --> 01:51:30,893
Harika. Kar�ma s�ylemek i�in
sab�rs�zlan�yorum.
1669
01:51:30,933 --> 01:51:34,573
Hi� inanm�yordu.
Kad�nlar� bilirsin.
1670
01:51:34,813 --> 01:51:36,693
Bilirim.
1671
01:51:37,133 --> 01:51:38,933
Seni �zledim.
1672
01:51:39,213 --> 01:51:43,213
Arthur'a s�yle bunu. Y�z�m�
ekranda g�rmekten b�kt�.
1673
01:51:48,612 --> 01:51:50,012
Tom, orada m�s�n?
1674
01:51:50,172 --> 01:51:54,612
Mohammed, bu tarafta biz verileri
DAT'a yedekleriz.
1675
01:51:54,692 --> 01:51:57,012
Siz de �yle yap�yor musunuz?
1676
01:51:57,332 --> 01:51:59,412
Burada nas�l oldu�unu bilmiyorum.
1677
01:52:00,012 --> 01:52:02,491
��renebilirim. Neden?
1678
01:52:02,651 --> 01:52:06,491
�ok ciddi bir problemim var burada.
Duvara toslam�� durumday�m,
1679
01:52:07,211 --> 01:52:10,131
bana bir iyilik yapman�
istiyorum, Mohammed.
1680
01:52:11,371 --> 01:52:13,731
Umar�m, istedi�in �ey
bizde vard�r, Tom.
1681
01:52:15,131 --> 01:52:17,091
CUMA
1682
01:52:43,170 --> 01:52:44,210
Baba?
1683
01:52:45,170 --> 01:52:47,810
Hakk�nda s�ylenenlere bir an
bile inanmad�m.
1684
01:52:53,170 --> 01:52:54,610
Sa� ol, can�m.
1685
01:52:55,770 --> 01:52:57,610
Buraya gel, koca o�lan.
1686
01:53:06,449 --> 01:53:07,729
Te�ekk�r ederim.
1687
01:53:24,288 --> 01:53:25,928
Bunlar Malezya'dan m�?
1688
01:53:26,208 --> 01:53:29,528
Hala geldiklerine inanam�yorum.
Yedide gelmeye ba�lad�lar.
1689
01:53:51,447 --> 01:53:52,687
Deneme.
1690
01:54:11,007 --> 01:54:13,286
Bunlar� dosyalardan birinin
i�ine koy.
1691
01:54:38,645 --> 01:54:41,365
Evet, bal�k tutmak ger�ek
bir yetenek ister.
1692
01:54:42,765 --> 01:54:45,245
�nce, do�ru yemi se�meli...
1693
01:54:45,405 --> 01:54:47,845
sonra da ne zaman
�ekece�ini bilmelisin.
1694
01:54:48,765 --> 01:54:51,164
Ge�en g�n, �yle demek
istememi�tim...
1695
01:54:51,364 --> 01:54:52,604
Evet, istedin.
1696
01:54:53,324 --> 01:54:55,524
�z�r diliyorum...
1697
01:54:55,644 --> 01:54:57,204
ve te�ekk�r ediyorum.
1698
01:54:58,164 --> 01:54:59,484
Kabul.
1699
01:55:07,044 --> 01:55:09,844
�imdi, �leri �r�n Grubu'na
ge�ebiliriz.
1700
01:55:09,924 --> 01:55:12,764
Tom Sanders �retim Departman�'n�n
ba�kanl���n� yap�yor.
1701
01:55:12,884 --> 01:55:14,764
Tom, buraya gelip,
Arcamax ad�n� verdi�imiz...
1702
01:55:14,884 --> 01:55:19,004
����r a�acak �r�n�m�z hakk�nda
bizi ayd�nlatabilir misin?
1703
01:55:27,524 --> 01:55:29,323
Te�ekk�r ederim, Meredith.
1704
01:55:32,243 --> 01:55:36,043
Arcamax, tek ba��na �al��an
otomatik CD ROM s�r�c�m�zd�r.
1705
01:55:36,723 --> 01:55:40,403
Bir CD ROM s�r�c�s�n�n kullan��l�
olabilmesi i�in,
1706
01:55:40,723 --> 01:55:42,283
ta��nabilir ve h�zl�
olmas� gerekir...
1707
01:55:42,403 --> 01:55:47,122
Arcamax, d�nyadaki b�t�n CD ROM
s�r�c�lerinden iki kat daha h�zl�d�r.
1708
01:55:47,722 --> 01:55:51,042
Baz� sorunlar ya�ad�k,
ama hepsini ��z�yoruz.
1709
01:55:51,242 --> 01:55:53,882
Problemler, tasar�mla
m� ilgiliydi?
1710
01:55:54,082 --> 01:55:58,082
Hay�r, Malezya fabrikas�ndan
kaynaklanan �retimle ilgili problemler.
1711
01:55:58,242 --> 01:55:59,722
Ne t�r problemler?
1712
01:56:00,362 --> 01:56:04,402
�rne�in, kontrol �iplerini
yerle�tirmek i�in,
1713
01:56:04,762 --> 01:56:06,641
otomatik yerle�tirici kullanacakt�k.
1714
01:56:06,761 --> 01:56:09,521
Malezya'daki fabrikada bunlar
elle yap�l�yor...
1715
01:56:09,601 --> 01:56:12,121
i��iler, ba� parmaklar�yla
�ipleri i�eri g�m�yorlar.
1716
01:56:12,241 --> 01:56:14,721
Malezya'da hava kirlili�i de var.
1717
01:56:14,921 --> 01:56:18,921
7 d�zeyindeki hava d�zenleyicileri
kullanmam�z gerekiyor.
1718
01:56:19,121 --> 01:56:20,801
Mente�e �ubu�u
ve klibi gibi par�alar� da...
1719
01:56:20,921 --> 01:56:25,081
Singapur depomuzdan de�il de,
daha ucuz ama...
1720
01:56:26,481 --> 01:56:30,401
daha az g�venilir
ba�ka bir yerden al�yoruz.
1721
01:56:30,881 --> 01:56:35,201
Kafam kar��t�. Bu fabrikay� sen kurdun.
Bu problemleri tahmin edemedin mi?
1722
01:56:36,241 --> 01:56:40,361
Fabrikaya m�dahale edilmi�.
Planlar de�i�tirilmi�.
1723
01:56:40,721 --> 01:56:44,440
Bu nas�l olabilir? Senin yetkili bir
y�netici oldu�unu biliyoruz.
1724
01:56:46,160 --> 01:56:49,920
Bilmen gerekir, Meredith.
De�i�ikli�i sen emrettin.
1725
01:56:50,920 --> 01:56:53,120
Bu fikre nereden
kap�ld�n bilmiyorum.
1726
01:56:53,680 --> 01:56:55,880
Ge�en y�l Kuala Lumpur'dayd�n.
1727
01:56:57,680 --> 01:57:01,719
Bir sorunu ��zmek i�indi,
fabrikay� g�rmedim bile.
1728
01:57:04,439 --> 01:57:05,599
G�rmedin mi?
1729
01:57:05,959 --> 01:57:08,199
Hay�r, bilmiyorum,
kim s�yledi sana...
1730
01:57:13,119 --> 01:57:15,719
�u anda Malezya Kanal 3'�
seyrediyorsunuz.
1731
01:57:21,958 --> 01:57:24,598
Malezya kliplerini
seyretmek yerine...
1732
01:57:24,798 --> 01:57:27,278
buradaki problemi tart��sak...
1733
01:57:27,438 --> 01:57:30,798
senin kurdu�un fabrikayla departman�n
aras�ndaki problemi.
1734
01:57:31,518 --> 01:57:32,758
Tamam.
1735
01:57:38,478 --> 01:57:43,078
G�rece�imiz ilk dosya, Meredith
Johnson imzas�n� ta��yor.
1736
01:57:43,318 --> 01:57:47,278
Burada, �iplerin elle yerle�tirilmesi
bildiriliyor.
1737
01:57:47,478 --> 01:57:49,998
Bu, Malezya h�k�metini �ok
memnun ediyor.
1738
01:57:50,478 --> 01:57:53,918
Ancak, voltaj d�zensizlikleri
ve bellek hatalar� meydana geliyor.
1739
01:57:54,038 --> 01:57:57,158
Malezya h�k�meti buralara
i��i istihdam etmeye zorlad� bizi.
1740
01:57:57,238 --> 01:58:01,277
Malezya h�k�metinin DigiCom'da
hisseleri yok.
1741
01:58:01,757 --> 01:58:03,517
Buradaki insanlar�nsa var.
1742
01:58:05,477 --> 01:58:07,197
�kinci dosya,
masraflar� azaltmak i�in...
1743
01:58:07,317 --> 01:58:11,197
hava d�zenleyicilerinin
kapasitelerini azalt�yor.
1744
01:58:11,597 --> 01:58:16,437
��te bu y�zden, merceklerde ve
s�r�c� kollar�nda pislik birikiyor.
1745
01:58:16,756 --> 01:58:21,636
Ortaya ��kan gecikmeler, masraflar�n
@@@70 oran�nda artmas�na sebep oluyor.
1746
01:58:22,036 --> 01:58:25,956
���nc� dosya...
S�r�c�ler senin sorumlulu�unda!
1747
01:58:27,276 --> 01:58:30,196
Bu sorunlar, senin yetersizli�in
sonucunda olu�tu.
1748
01:58:30,396 --> 01:58:32,036
Yanl�� olan bu!
1749
01:58:32,116 --> 01:58:34,156
Sorumluluktan ka��yorsun!
Arkadan b��akl�yorsun!
1750
01:58:34,276 --> 01:58:35,395
Daha bitirmedim.
1751
01:58:35,555 --> 01:58:38,275
Bu s�zde kan�tlarla kimseyi
kand�ramazs�n!
1752
01:58:38,555 --> 01:58:42,515
Kendi b�l�m�n� korumaya �al���yorsun,
ama bu i�e yaramayacak.
1753
01:58:42,715 --> 01:58:46,035
Bu kararlar sana bildirilmedi,
��nk� bunlar seni a�ar.
1754
01:58:46,195 --> 01:58:48,515
Bu birle�me,
donan�m ve yaz�l�m,
1755
01:58:48,715 --> 01:58:52,195
nakit ak��� ve finanse gereksinimi
aras�ndaki uyumla ilgili.
1756
01:58:52,355 --> 01:58:54,675
Bu dili anlayamazs�n sen!
1757
01:58:54,915 --> 01:58:56,315
Ben de anlam�yorum.
1758
01:58:57,035 --> 01:59:00,275
Bu �irketi, �nemli
�r�nler yaratt��� i�in sat�n al�yoruz.
1759
01:59:00,795 --> 01:59:03,035
Ne demek istedi�ini
anlayan var m�?
1760
01:59:10,635 --> 01:59:14,394
Buradaki herkesin duygular�na
terc�man olmaya �al���yorum.
1761
01:59:14,554 --> 01:59:16,434
B�t�n yapmaya �al��t���m bu.
1762
01:59:21,354 --> 01:59:23,874
Bir dakika d��ar�ya
��kabilir misiniz?
1763
01:59:35,593 --> 01:59:38,273
Bu �eyi �retebilir misiniz,
�retemez misiniz?
1764
01:59:38,833 --> 01:59:40,753
Evet, efendim. �retebiliriz.
1765
01:59:43,353 --> 01:59:47,073
Meredith'i g�revden al�yorlar.
Garvin 10 dakika i�inde a��klayacak.
1766
01:59:49,953 --> 01:59:51,232
10 dakika m�?
1767
02:00:15,232 --> 02:00:17,472
Zaferinin tad�n� ��karmaya gelmesen
�a�ard�m.
1768
02:00:17,592 --> 02:00:22,312
Zafer umurumda de�il.
Arcamax dosyalar�n� almaya geldim.
1769
02:00:22,472 --> 02:00:24,672
Baz� ak�ll�lar, seni hafife alm��lar.
1770
02:00:24,792 --> 02:00:26,192
Te�ekk�r ederim.
1771
02:00:26,872 --> 02:00:28,431
Ben hari�.
1772
02:00:28,671 --> 02:00:31,111
Seni yendim.
1773
02:00:32,151 --> 02:00:34,111
Garvin k�plere biniyor.
1774
02:00:34,231 --> 02:00:37,671
Yetersizlikten dolay� seni i�ten
atmak onun parlak fikriydi.
1775
02:00:37,751 --> 02:00:39,111
Onun ve Phil'in.
1776
02:00:39,311 --> 02:00:40,911
�imdi ben kovuluyorum.
1777
02:00:41,911 --> 02:00:46,350
Seni hi� kurban� oynarken g�rmedim.
Sahip oldu�un tek iyi �zelli�in bu.
1778
02:00:46,750 --> 02:00:50,870
Erkeklerin kurdu�u bir oyunu oynuyorum
ve bunun i�in cezaland�r�l�yorum.
1779
02:00:51,390 --> 02:00:52,790
Pekala...
1780
02:00:53,150 --> 02:00:57,070
On ayr� kelle avc�s�ndan
i� teklifi ald�m.
1781
02:00:58,510 --> 02:01:02,110
On y�l sonra buray� sat�n almak i�in
geri d�nersem hi� �a��rma.
1782
02:01:04,190 --> 02:01:08,709
Senin defterini d�rd���m,
hi� akl�na gelmedi mi, Meredith?
1783
02:01:24,189 --> 02:01:26,869
Bu o�lum, Spencer.
Nas�ls�n?
1784
02:01:27,029 --> 02:01:29,229
-�yidir.
-Washington �niversitesi'ndesin, ha?
1785
02:01:29,389 --> 02:01:31,429
Bu harika.
1786
02:01:48,708 --> 02:01:50,148
Ne haftayd� ama!
1787
02:01:50,388 --> 02:01:52,268
�inliler'in bir s�z� vard�r:
1788
02:01:52,548 --> 02:01:55,988
''Acayip zamanlarda
ya�ayas�n�z''.
1789
02:01:57,748 --> 02:02:01,547
Bu birle�me,
ikinci evlili�imden sonra...
1790
02:02:02,387 --> 02:02:04,427
hayat�mdaki en acayip birle�me.
1791
02:02:05,547 --> 02:02:07,507
Birle�me tamamland�.
1792
02:02:08,227 --> 02:02:10,187
�imdiki problemimiz...
1793
02:02:10,827 --> 02:02:14,827
Seattle'daki i�leri y�r�tecek
birini bulmak.
1794
02:02:15,227 --> 02:02:17,707
Bu �ok ilgin� hafta boyunca...
1795
02:02:17,827 --> 02:02:20,506
buray� idare edecek en uygun
ki�iyi aramak yerine...
1796
02:02:20,626 --> 02:02:23,306
tabular� y�kmak...
1797
02:02:24,066 --> 02:02:27,346
bir kad�n y�netici atamak...
1798
02:02:28,426 --> 02:02:31,106
gibi konulara...
1799
02:02:32,426 --> 02:02:34,466
kafam� fazla takt���m� anlad�m.
1800
02:02:34,866 --> 02:02:36,226
Bu �irkete y�llar�n� vermi�,
1801
02:02:36,346 --> 02:02:38,746
yarat�c�...
1802
02:02:41,266 --> 02:02:42,746
sa�duyulu...
1803
02:02:42,946 --> 02:02:44,586
alan�nda uzman...
1804
02:02:44,866 --> 02:02:47,226
birini istiyorum �imdi.
1805
02:02:48,266 --> 02:02:49,906
Ve o ki�i...
1806
02:02:50,866 --> 02:02:52,586
Stephanie Kaplan.
1807
02:02:59,145 --> 02:03:01,345
Tebrikler, Stephanie.
1808
02:03:12,585 --> 02:03:15,505
Size bir �ey s�yleyeyim,
bu m�kemmel bir se�im.
1809
02:03:17,144 --> 02:03:18,784
Te�ekk�r ederim.
1810
02:03:19,304 --> 02:03:23,544
�nce, departman ba�kanlar�na
te�ekk�r etmek istiyorum:
1811
02:03:23,904 --> 02:03:26,784
Mary Anne Hunter
ve Mark Lewyn...
1812
02:03:26,904 --> 02:03:29,904
ve Don Cherry, neredesin?
1813
02:03:30,784 --> 02:03:32,024
��te orada.
1814
02:03:32,264 --> 02:03:34,743
�zellikle de, Tom Sanders'a...
1815
02:03:34,903 --> 02:03:38,143
bu �irketin yarat�c�l���n�...
1816
02:03:38,783 --> 02:03:41,063
ge�mi�ini ve gelece�ini
sembolize ediyor kendisi.
1817
02:03:41,183 --> 02:03:43,863
Sa� kolum olaca��ndan eminim Tom.
1818
02:03:45,183 --> 02:03:46,503
Te�ekk�r ederim.
1819
02:03:53,343 --> 02:03:56,543
Yeni bir bin y�la giriyoruz...
1820
02:03:56,823 --> 02:03:58,063
yeni bir �a�a.
1821
02:03:58,623 --> 02:04:00,663
Kimya m� okuyorsun, Spencer?
1822
02:04:02,583 --> 02:04:03,743
Evet.
1823
02:04:05,743 --> 02:04:09,943
Bir kimya profes�r� tan�yorum.
Arthur Dost. Bir dost.
1824
02:04:10,703 --> 02:04:12,942
Birinci s�n�flara ders veriyor mu
bilmiyorum.
1825
02:04:13,062 --> 02:04:14,822
Ben onun asistan�y�m.
1826
02:04:15,902 --> 02:04:18,902
Arthur Dost, Nepal'de oldu�u
s�rada...
1827
02:04:19,062 --> 02:04:22,782
ofisinin anahtar� ve bilgisayar�n�n
�ifresi sende oluyor.
1828
02:04:28,182 --> 02:04:31,421
Birlikte �ok iyi bir i�
��kard�k, harika bir �ey bu.
1829
02:04:31,581 --> 02:04:33,541
Bunu g�rmek �ok g�zel.
1830
02:04:34,941 --> 02:04:36,341
Te�ekk�r ederim.
1831
02:04:37,941 --> 02:04:40,061
Annen ola�an�st� bir kad�n.
1832
02:04:40,341 --> 02:04:42,101
Bunu �imdi mi anlad�n�z?
1833
02:05:08,220 --> 02:05:11,500
Baba, seni �zledik.Bir Aile.
148840