Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,560
Iedere oorlog heeft een begin.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,800
Het moment
dat de vlam in de pan slaat.
3
00:00:06,920 --> 00:00:10,040
Achteraf lijkt het altijd heel
logisch en verklaarbaar.
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,360
In werkelijkheid berust het vaak
op domme pech.
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,040
Maar wat had die vrouw van
Potlood ermee te maken?
6
00:00:17,160 --> 00:00:20,120
Tactische hit,dat is wat het is.
Tactisch?
7
00:00:20,240 --> 00:00:24,200
Nu gaat er een 24-uurs rechercheteam
in zijn kontje duiken.
8
00:00:24,320 --> 00:00:27,080
Wat wil Potlood doen dan?
Fucking boekhouder.
9
00:00:27,200 --> 00:00:30,640
15 K voor het hoofd
van De Paus,we moeten terugslaan.
10
00:00:33,040 --> 00:00:35,680
Gladde,je kent Celine al.
Vanaf nu ben je haar schaduw.
11
00:00:35,800 --> 00:00:38,600
Totdat ons probleem is gefikst.
12
00:00:38,720 --> 00:00:40,800
Hij heeft ons gesnitcht.
Die fucking leeft nog.
13
00:00:40,920 --> 00:00:43,000
Op je knieen.
Zitten,zitten.
14
00:00:44,560 --> 00:00:46,480
Fucking zeven jaar?
15
00:00:50,120 --> 00:00:52,000
Dit is Muis.
16
00:00:52,120 --> 00:00:54,320
Ze hebben normaal gesproken
't beste spul uit Amsterdam...
17
00:00:54,440 --> 00:00:56,160
dus hou hem te vriend,ja?
18
00:00:56,280 --> 00:00:58,560
Hallo,broer.Junkie geworden?
19
00:00:58,680 --> 00:01:02,360
Papa,we moeten praten.
Over Youssef.
20
00:01:02,480 --> 00:01:05,600
Wat hoor ik? Eerst geschorst van
school en nu zit je drugs te dealen.
21
00:01:05,720 --> 00:01:08,800
Je hebt geen diploma,geen opleiding.
22
00:01:08,920 --> 00:01:11,760
Van wie moet je dealen?
Onze neef.
23
00:01:11,880 --> 00:01:15,800
Adil en die hyena's om hem heen
zijn slecht,Youssef.
24
00:01:15,920 --> 00:01:18,440
Romano,welkom.
25
00:01:18,560 --> 00:01:21,480
Hoe gaan de dingen?
Het is moeilijk zonder jou.
26
00:01:21,600 --> 00:01:23,080
Tuurlijk,dat snap ik.
27
00:01:23,200 --> 00:01:25,960
De boys hebben 't moeilijk
zonder de baas.
28
00:01:30,960 --> 00:01:32,440
Met de groeten van De Paus.
29
00:01:32,560 --> 00:01:35,080
Dus,jij bent de nieuwe
misdaadjournalist.
30
00:01:35,200 --> 00:01:36,760
Wie probeert wie te rippen?
31
00:01:36,880 --> 00:01:38,840
Wie is er zo slim
dat hij het doorheeft?
32
00:01:38,960 --> 00:01:41,360
Als jij een fucking oorlog wil
starten met Romano,dan...
33
00:01:41,480 --> 00:01:42,960
Dan wat?
34
00:01:44,720 --> 00:01:46,200
Hij popte ze gewoon,man.
35
00:01:46,320 --> 00:01:49,640
Slecht voor de zaken,vriend.
Ik fiks dit.
36
00:01:49,760 --> 00:01:53,440
Wat ga je fiksen?
Die kleine staat op m'n netvlies.
37
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Geen stress.
Geen stress?
38
00:01:55,440 --> 00:01:57,040
Ik ben twee kankergoeie dealers
kwijt.
39
00:01:58,600 --> 00:02:00,760
We hebben een kleine vriendendienst
van je nodig,man.
40
00:02:00,880 --> 00:02:02,640
Er is alleen gezeik
als je niet doet wat ik zeg.
41
00:02:02,760 --> 00:02:06,480
Ik wil het verhaal van binnenuit
vertellen,niet meer 't observerende.
42
00:02:06,600 --> 00:02:08,440
Vanuit jullie perspectief.
43
00:02:08,560 --> 00:02:11,400
Waarom vertel jij me niet alles?
Vanaf je vroegste jeugd?
44
00:02:11,520 --> 00:02:14,160
De straat,je vrienden.
Heb je het af?
45
00:02:14,280 --> 00:02:17,240
Nu Sanne er niet meer is
wil ik graag dat jij het leest.
46
00:02:21,960 --> 00:02:24,200
Varken,hond.
47
00:02:35,920 --> 00:02:38,280
Zij gaan dood of ik ga dood.
48
00:02:38,400 --> 00:02:40,840
Het is mijn manuscript,godverdomme.
49
00:02:40,960 --> 00:02:42,600
Die kakkerlak heeft het
aangedikt,het is mijn boek.
50
00:02:42,720 --> 00:02:45,680
Dit moet stoppen,vriend.Ik ben
de eerst die doodgaat straks.
51
00:02:45,800 --> 00:02:49,960
Verrassing,flikker.Waar is het?
Waar is wat?
52
00:03:01,320 --> 00:03:04,880
Ik ga morgen ook trouwen.
Ik had je graag uitgenodigd,bro.
53
00:03:05,000 --> 00:03:06,960
Want je houdt wel van een feestje.
54
00:03:10,960 --> 00:03:13,440
Jaouad.
55
00:03:36,640 --> 00:03:42,000
Alles gaat recht op z'n einde
af.En elk einde is ook een begin.
56
00:03:43,320 --> 00:03:48,080
Alles is voortdurend in beweging
en niets is ooit hetzelfde.
57
00:03:50,920 --> 00:03:55,200
In feite zijn het begin
en eind volkomen relatief...
58
00:03:55,320 --> 00:04:01,200
omdat alles gewoon doorloopt,
verandert,groeit en sterft.
59
00:04:03,520 --> 00:04:07,200
Maar genoeg filosofisch gelul.
60
00:04:07,320 --> 00:04:09,920
Als journalist zit je
met het eeuwige dilemma:
61
00:04:10,040 --> 00:04:12,720
Wat vertel je wel
en wat vertel je niet?
62
00:04:14,720 --> 00:04:16,200
een boek over
een onderwereldoorlog...
63
00:04:16,320 --> 00:04:19,440
zou geen slachtoffers
moeten maken toch?
64
00:04:21,120 --> 00:04:24,720
Ik heet Rein,en dat betekent schoon.
65
00:04:24,840 --> 00:04:28,200
Maar hoe maak ik dat waar?
Hoe hou ik het schoon?
66
00:04:32,560 --> 00:04:37,440
Ik zou alles moeten veranderen.
De namen,de feiten.
67
00:04:40,880 --> 00:04:45,760
Ik zou moeten zwijgen over mijn
bron.Mijn bron loopt gevaar.
68
00:04:46,920 --> 00:04:51,440
Maar ik heb ook mijn eigen naam
om rekening mee te houden.
69
00:04:51,560 --> 00:04:54,880
En dan heb ik het niet over
de betekenis,maar de status.
70
00:05:03,240 --> 00:05:07,160
Ja,tering,wat maakt het
ook allemaal uit?
71
00:05:07,280 --> 00:05:09,760
Wat kan het iemand schelen
dat die knulletjes elkaar...
72
00:05:17,960 --> 00:05:20,960
ondertiteling: Red Bee Media
73
00:05:38,480 --> 00:05:40,680
Er komt een tijd voor de mens...
74
00:05:40,800 --> 00:05:42,840
dat een persoon
zich niet zal bekommeren...
75
00:05:42,960 --> 00:05:44,840
om waar hij het van neemt.
76
00:05:44,960 --> 00:05:47,880
Of het nou toegestaan is
of verboden.
77
00:05:48,000 --> 00:05:51,680
Meer dan 1000 jaar terug heeft
de profeet ons gewaarschuwd...
78
00:05:51,800 --> 00:05:55,040
over de huidige tijd.De tijd
waarbij men niet nadenkt...
79
00:05:55,160 --> 00:05:58,640
hoe hij zijn geld verdient,
zolang hij maar geld heeft.
80
00:06:02,040 --> 00:06:04,680
Wat begon met
een simpele huisinbraak...
81
00:06:04,800 --> 00:06:09,280
gaat door naar een plofkraak,
naar het handelen in drugs.
82
00:06:09,400 --> 00:06:11,800
En nu zelfs moord,beste broeders.
83
00:07:47,960 --> 00:07:49,640
Slaap je nog een beetje?
84
00:07:51,800 --> 00:07:53,320
Youssef?
85
00:07:57,840 --> 00:08:01,680
Hij was ook mijn neef.
Ja,jullie waren de beste vrienden.
86
00:08:11,680 --> 00:08:14,280
Elias had er niks mee te maken,man.
87
00:08:14,400 --> 00:08:17,480
We gaan die kankerlijders
een voor een kapotmaken.
88
00:08:17,600 --> 00:08:19,400
Jij en ik.
89
00:08:22,040 --> 00:08:23,560
Ik ben ready.
90
00:08:48,000 --> 00:08:50,560
Goeiemorgen.Doe je schoenen uit.
91
00:08:50,680 --> 00:08:52,920
Doe alsof je thuis bent,dikzak.
92
00:08:53,960 --> 00:08:59,000
Ga eens aan de kant,mafkees.
OK,jongens.Klaar met spelen.
93
00:08:59,120 --> 00:09:00,800
Hoezo? We zaten net
in 't laatste kankerlevel.
94
00:09:00,920 --> 00:09:02,400
Wat zeg je tegen mij?
95
00:09:09,680 --> 00:09:11,720
Ga je nog vertellen
hoe je daaraan komt of niet?
96
00:09:11,840 --> 00:09:13,320
Geen stress,man.
97
00:09:13,440 --> 00:09:16,800
Zo'n gozer sloeg met een glas
tegen m'n gezicht aan.
98
00:09:16,920 --> 00:09:19,560
Omdat z'n vrouwtje op me
aan het geilen was,je weet toch?
99
00:09:19,680 --> 00:09:21,200
Niks aan de hand.
100
00:09:23,040 --> 00:09:25,320
Dus je gaat het niet zeggen?
101
00:09:25,440 --> 00:09:28,320
Bro,het is m'n eigen schuld.
Je weet toch hoe die shit gaat?
102
00:09:31,160 --> 00:09:34,200
Hoe gaat het eigenlijk met De Paus?
103
00:09:40,120 --> 00:09:43,720
Romano zit in Marokko.Niemand zegt
iets,maar het is wel zeker.
104
00:09:43,840 --> 00:09:46,400
Stress volgens mij.
Weet je het wel of niet zeker?
105
00:09:48,760 --> 00:09:50,320
Ze vertellen jou niks?
106
00:09:51,920 --> 00:09:54,360
Ze praten toch in die versleutelde
kankerdingen of niet?
107
00:09:54,480 --> 00:09:57,680
Niet met mij,broer.Alleen handel.
108
00:09:57,800 --> 00:09:59,280
Hoe zit het daar eigenlijk mee?
109
00:09:59,400 --> 00:10:01,920
Abi,ze hebben misschien wel voor 2
millie liggen in dat stashhouse.
110
00:10:02,040 --> 00:10:03,560
Zo,hee.
111
00:10:03,680 --> 00:10:05,400
Bro,als daar
voor twee millie ligt...
112
00:10:05,520 --> 00:10:07,600
dan wordt die shit
bewaakt als een fort.Zelfmoord.
113
00:10:07,720 --> 00:10:10,560
Mijn god.
Niffo,wat is je probleem?
114
00:10:10,680 --> 00:10:12,440
Ik heb snel geld nodig,abi.
115
00:10:12,560 --> 00:10:16,080
Die kankerchemo heeft m'n pa
financieel kapotgemaakt.
116
00:10:22,560 --> 00:10:24,560
Neem dit.
117
00:10:25,520 --> 00:10:27,720
Als je weet waar Romano zit,
krijg je dit keer tien.
118
00:10:27,840 --> 00:10:29,720
En Potlood?
119
00:10:31,600 --> 00:10:33,120
En Potlood.
120
00:11:22,320 --> 00:11:25,160
Bro.Kom,iedereen zit te wachten.
121
00:11:45,880 --> 00:11:49,080
Ze doen niks,ze weten wie je bent.
122
00:12:17,200 --> 00:12:19,320
Alles goed?
123
00:12:34,480 --> 00:12:37,160
Slecht geweten?
Nee,man,abi.
124
00:12:37,280 --> 00:12:41,440
Ik dacht... Ik weet niet wat ik
dacht.Jij bent hier in Amsterdam.
125
00:12:41,560 --> 00:12:45,120
Ja,natuurlijk.Zaken zijn zaken toch?
Zeker,zeker.
126
00:12:45,240 --> 00:12:47,080
Koffie?
Nee.
127
00:12:48,920 --> 00:12:50,840
Ik dacht: Ik kom even langs.
128
00:12:52,600 --> 00:12:55,080
Ik hoorde van je pa.Fucked up.
129
00:12:58,880 --> 00:13:01,800
Hoe is het met jou,bro?
Fucked up.
130
00:13:03,240 --> 00:13:05,680
En Romano? Waar hangt die uit?
131
00:13:09,880 --> 00:13:11,920
Die lijpe actie heeft de NOS gehaald.
132
00:13:14,160 --> 00:13:16,280
Geen idee.
133
00:13:16,400 --> 00:13:19,080
Maar hoe gaat het nu met je pa?
Is hij al uit het ziekenhuis?
134
00:13:19,200 --> 00:13:22,040
Hij is thuis nu.Zwak en depri.
135
00:13:22,160 --> 00:13:24,600
Hij is klaar hier,
hij wil terug naar Turkije.
136
00:13:27,600 --> 00:13:31,360
Marrakesh,broer? Romano,abi.
137
00:13:31,480 --> 00:13:36,160
Je vraagt veel,bro.
Interpol zit heel erg op z'n nek.
138
00:13:39,640 --> 00:13:43,520
Ik kom snel weer een keer langs.
Hou je PGP in de gaten.
139
00:13:45,760 --> 00:13:48,160
Beterschap voor je pa.
Thanks,ouwe.
140
00:13:50,240 --> 00:13:52,760
Als er wat is,je weet: Paraat.
141
00:14:17,320 --> 00:14:18,800
Hier.
142
00:14:20,440 --> 00:14:23,320
Wil je wat drinken?
Is goed.
143
00:14:36,720 --> 00:14:40,680
Hoe gaat het?
Je ziet het.
144
00:14:40,800 --> 00:14:43,360
Het lijkt wel een jilla hier.
145
00:14:43,480 --> 00:14:45,440
Weet Adil al meer?
146
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
Hoe is het met pa?
147
00:15:01,680 --> 00:15:03,160
Fucked up.
148
00:15:09,040 --> 00:15:11,160
Hij wil je zien.
149
00:15:29,440 --> 00:15:31,360
Kijk in die la.
150
00:15:34,560 --> 00:15:37,760
Wat moet ik hiermee?
Is voor je veiligheid.
151
00:15:51,600 --> 00:15:53,120
Zet eens harder.
152
00:16:10,960 --> 00:16:13,080
Fucked up dit,man.
153
00:16:13,200 --> 00:16:16,680
Gaat nooit functioneren.
Wat zit je nou stoer te doen?
154
00:16:46,880 --> 00:16:48,560
Ik ga trekken,ja?
155
00:16:56,240 --> 00:16:57,800
Kankerzooi.
156
00:17:02,320 --> 00:17:03,840
OK,is goed.
157
00:17:18,560 --> 00:17:20,320
Hee,wist je nog
waar we het laatst over hadden?
158
00:17:20,440 --> 00:17:23,040
Dubai.
159
00:17:23,160 --> 00:17:25,680
O ja?
Niffo,toch.Ja...
160
00:17:28,360 --> 00:17:30,440
Rein,je kan het kankerboek
niet uitgeven.
161
00:17:30,560 --> 00:17:33,960
Dan weten ze binnen no-time
dat ik heb gesnitcht.
162
00:17:34,080 --> 00:17:37,120
Je weet wat er dan gaat gebeuren.
Ik ga gewoon slapen,broer.
163
00:17:37,240 --> 00:17:39,280
Hallo,hoor je wel wat ik zeg?
164
00:17:39,400 --> 00:17:41,760
Ik ga sowieso alles omgooien.
165
00:17:41,880 --> 00:17:45,440
Alles is anders sinds Romano
uit de bak is ontsnapt.
166
00:17:45,560 --> 00:17:48,240
Waar denk je dat hij zit?
Romano?
167
00:17:48,360 --> 00:17:51,280
Die zit sowieso met z'n zwarte reet
ergens op een tropisch eiland.
168
00:17:51,400 --> 00:17:54,120
Ik had laatst nog een paar boys
horen praten...
169
00:17:55,440 --> 00:17:57,200
Bro,hoor je niet
what the fuck ik zeg?
170
00:17:57,320 --> 00:17:58,800
Skot dat boek.Alsjeblieft,Rein.
171
00:17:58,920 --> 00:18:02,840
Antonio Pelle was een van de capo's
van de 'Ndrangheta.
172
00:18:02,960 --> 00:18:04,520
Toen hij ontsnapt was
uit de gevangenis...
173
00:18:04,640 --> 00:18:07,280
heeft de politie vijf jaar lang jacht
op hem gemaakt.
174
00:18:07,400 --> 00:18:09,560
Ze dachten dat hij
in Zuid-Amerika zat.
175
00:18:09,680 --> 00:18:14,400
Weet je waar ze hem uiteindelijk
hebben gevonden? In z'n eigen huis.
176
00:18:14,520 --> 00:18:17,240
Waar hij al die tijd gewoond had.
177
00:18:17,360 --> 00:18:19,680
Romano zit gewoon in Amsterdam.
178
00:18:19,800 --> 00:18:23,200
Tik er nog maar
eentje weg.Tik,tik.
179
00:18:24,360 --> 00:18:25,880
Kanker.
180
00:20:35,960 --> 00:20:38,880
Slaapt hij nog steeds?
Ja,man.Twintig uur per dag.
181
00:20:41,640 --> 00:20:44,120
Hoe was het bij Doner?
Hij was bezorgd.
182
00:20:46,440 --> 00:20:48,480
Bro,je moet weg van hier.
Zo snel mogelijk.
183
00:20:48,600 --> 00:20:50,080
Waarheen dan?
184
00:20:50,200 --> 00:20:51,920
Met de auto naar Spanje
en dan door naar Marokko.
185
00:20:52,040 --> 00:20:55,280
Daar vinden ze ons niet?
Ik weet precies hoe hij denkt.
186
00:20:55,400 --> 00:20:57,000
Dat is juist waar hij nu
aan 't zoeken is.
187
00:20:57,120 --> 00:20:59,560
Ik ben niet uit jilla gekomen om niet
bij m'n vrouw en kind te kunnen zijn.
188
00:20:59,680 --> 00:21:01,680
Ik wil ze zien.
Is geen optie,bro.
189
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Celine heeft 24/7 OT
aan haar reet hangen.
190
00:21:03,920 --> 00:21:05,720
Ze posten bij de school
van je dochter.
191
00:21:05,840 --> 00:21:08,640
Ze weten dat je daar zwak bent.
Wat zwak?
192
00:21:08,760 --> 00:21:10,240
Je zwakke plek.
193
00:21:17,440 --> 00:21:20,040
En de handel hier?
194
00:21:20,160 --> 00:21:22,160
Hoef je je geen zorgen
over te maken.
195
00:21:22,280 --> 00:21:24,440
Ga je nu een grote bek geven?
196
00:21:24,560 --> 00:21:26,680
Ik heb je gezegd
om een moordeskader te maken.
197
00:21:26,800 --> 00:21:28,680
een voor een die kankerlijers
te laten slapen.
198
00:21:28,800 --> 00:21:31,040
Slapen ze al? Nee.
Doe rustig.
199
00:21:31,160 --> 00:21:34,240
Doe rustig,man.We kunnen dit vanuit
't buitenland coordineren.
200
00:21:34,360 --> 00:21:36,160
En als jij met je domme hoofd
had geveegd...
201
00:21:36,280 --> 00:21:40,160
in plaats van z'n vrouw,zaten we niet
als een stel bitches te schuilen.
202
00:21:44,400 --> 00:21:48,120
Bro,what the fuck ga je doen?
Romano.
203
00:21:49,920 --> 00:21:52,560
Romano.
204
00:22:35,800 --> 00:22:37,560
Hier,motherfuckers.
205
00:22:39,720 --> 00:22:43,880
En nu zorgen jullie
dat ik Celine krijg te zien.
206
00:22:44,000 --> 00:22:45,720
Met je zwakke plek.
207
00:22:53,760 --> 00:22:55,720
Hoe moet ik dat doen dan?
208
00:22:55,840 --> 00:22:57,640
Ik kan geen contact met haar
opnemen.
209
00:22:57,760 --> 00:23:00,160
Als ik dat doe,
weten ze gelijk wie ik ben.
210
00:23:00,280 --> 00:23:01,760
Er kan geen contact zijn.
211
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Weet ik veel,bro.
212
00:23:15,960 --> 00:23:18,000
Al lang niet meer,man.
Kijk je gezicht.
213
00:23:18,120 --> 00:23:19,880
Je vindt het jammer,geile bok.
214
00:23:20,000 --> 00:23:23,160
Weet Romano het?
Ik denk het niet.
215
00:23:27,240 --> 00:23:28,760
Dan heeft hij ook nog
die gorilla bij zich...
216
00:23:28,880 --> 00:23:30,920
die nog erger wordt gezocht
dan hijzelf.
217
00:23:31,040 --> 00:23:32,560
Ik weet niet wat hij aan het doen is.
218
00:23:34,240 --> 00:23:36,920
Wat zegt Potlood?
Wat gaat Potlood zeggen?
219
00:23:37,040 --> 00:23:39,000
Ze zijn beste matties van elkaar.
220
00:23:39,120 --> 00:23:42,440
Jij en ik zouden
deze shit raggen,man.
221
00:23:44,240 --> 00:23:47,640
Mohim,fiks die shit,OK?
222
00:23:54,000 --> 00:23:57,200
Ik ga je een injectie
geven bij je baarmoederhals.
223
00:23:57,320 --> 00:23:59,240
Dat werkt als een plaatselijke
verdoving.
224
00:24:08,200 --> 00:24:11,160
Ik ga nu met het dunne zuigbuisje
de baarmoeder in.
225
00:24:12,880 --> 00:24:15,800
Als je baarmoeder leeg is,
ga je mogelijk krampen voelen...
226
00:24:15,920 --> 00:24:18,240
die soortgelijk zijn
aan menstruatiekramp.
227
00:24:18,360 --> 00:24:20,000
Dat is heel gebruikelijk.
228
00:24:48,680 --> 00:24:51,120
Kom,kleine terroristen.
Iedere zwemles komen jullie te laat.
229
00:24:51,240 --> 00:24:52,760
Opschieten.
230
00:25:01,920 --> 00:25:03,960
Papa,kom.Anders komen we te laat.
231
00:25:04,080 --> 00:25:06,480
Ga maar alvast omkleden,
ik kom eraan.
232
00:25:07,960 --> 00:25:10,240
Papa.
Ga maar alvast.
233
00:25:11,600 --> 00:25:14,520
Goed zo,heel goed.
234
00:27:07,280 --> 00:27:09,200
Wat is de hoofdstad van Italie?
235
00:27:11,920 --> 00:27:13,480
Begint met een R.
236
00:27:15,840 --> 00:27:17,600
Rome?
Yes.
237
00:27:22,440 --> 00:27:24,920
Ga jij maar even door oefenen,OK?
238
00:28:22,800 --> 00:28:26,280
Goeie keuze.Misschien
moet je hem even gaan passen.
239
00:28:43,760 --> 00:28:46,360
Jezus,what the fuck?
Hee,baby.
240
00:28:46,480 --> 00:28:48,120
Wat doe je hier?
De politie staat buiten.
241
00:28:48,240 --> 00:28:50,000
Zo begroet je je man
toch niet,of wel?
242
00:28:50,120 --> 00:28:52,720
Ik dacht dat je in Marokko zat.
Iedereen denkt dat je daar zit.
243
00:28:52,840 --> 00:28:56,080
Waarom ben je niet daar?
Hoe kan ik gaan zonder jou?
244
00:28:57,200 --> 00:29:00,080
Alles komt goed.
Hoezo 'alles komt goed'?
245
00:29:00,200 --> 00:29:02,120
Als ze jou niet kunnen vinden,
gaan ze mij pakken.
246
00:29:02,240 --> 00:29:05,240
Schatje,maak je nou niet zo...
Niet doen.
247
00:29:09,200 --> 00:29:14,080
Moet ik serieus geloven wat je zei?
Wil je echt bij me weg?
248
00:29:14,200 --> 00:29:16,560
Ik wil het beste voor Elvira.
Wat denk je dat ik wil?
249
00:29:16,680 --> 00:29:19,160
Denk je dat ik voor janlul
ben ontsnapt?
250
00:29:19,280 --> 00:29:21,360
Jullie zijn alles voor mij.
251
00:29:23,000 --> 00:29:25,280
Ik ga nog niet dood,Romano.
Niet voor jou.
252
00:29:28,640 --> 00:29:33,080
Hier,kunnen we appen.
Nummers staan erin.
253
00:29:33,200 --> 00:29:34,800
Kan niet getraceerd worden.
254
00:29:37,800 --> 00:29:40,960
Celine,ik heb je.
255
00:30:05,160 --> 00:30:08,440
Waarom ga je nog een sigaret roken?
Ga naar binnen,man.
256
00:30:12,480 --> 00:30:13,960
Schiet op,bro.
257
00:30:32,160 --> 00:30:34,200
Je hebt hem niet gezien,of wel?
Waar heb je het over?
258
00:30:34,320 --> 00:30:36,320
Hij heeft een fucking foto gemaakt.
Wat lul je nou?
259
00:30:36,440 --> 00:30:38,160
Die journalist.
260
00:30:41,960 --> 00:30:43,520
Hier.
261
00:30:47,880 --> 00:30:49,840
Hij.
262
00:30:49,960 --> 00:30:52,440
Hij was ook bij je rechtszaak,
wilde toen met ons praten.
263
00:30:52,560 --> 00:30:55,720
Deze motherfucker
doet onderzoek naar ons.
264
00:31:01,520 --> 00:31:04,880
What the fuck is er aan de
hand? We zijn hier weg,nu.
265
00:31:08,560 --> 00:31:10,600
Weet je waar die flikker z'n os is?
266
00:31:13,760 --> 00:31:15,520
Hebben ze je
die foto zien maken?
267
00:31:15,640 --> 00:31:17,280
Nee,man.
268
00:31:17,400 --> 00:31:19,520
Zeker?
Ja.
269
00:31:19,640 --> 00:31:22,280
Rein,ga naar de politie.
Waarom zou ik dat doen?
270
00:31:22,400 --> 00:31:24,880
Omdat die gast op dit moment de
meest gezochte man van Nederland is.
271
00:31:25,000 --> 00:31:27,120
Wat zeg je nou allemaal?
Wat win ik daarmee?
272
00:31:27,240 --> 00:31:31,400
Hoe bedoel je 'wat win ik ermee'?
Zoals ik het zeg.
273
00:31:31,520 --> 00:31:36,120
Rein,denk even goed na.Geef
die gast aan,ga naar de politie.
274
00:31:36,240 --> 00:31:39,040
Weet je wat ik doe?
Ik schenk een borrel in...
275
00:31:39,160 --> 00:31:40,800
en dan zal ik er eens over nadenken.
276
00:31:40,920 --> 00:31:43,360
Rein,Rein.
Ik spreek je later.
277
00:31:45,120 --> 00:31:46,680
Kankerzooi.
278
00:32:20,560 --> 00:32:22,040
Doe je mondkap op.
279
00:32:27,360 --> 00:32:29,840
Ik ben met een uurtje terug.
280
00:34:54,960 --> 00:34:57,120
Je hoeft het ook niet te zeggen.
281
00:36:17,400 --> 00:36:18,880
Nadira.
282
00:36:20,520 --> 00:36:24,600
Jullie laten hier een bom aan onze
deur hangen door een of andere gek.
283
00:36:24,720 --> 00:36:26,880
En daarna kom je zeggen
dat we daarmee moeten leven?
284
00:36:27,000 --> 00:36:28,800
Nee,dat zeggen we niet.
We zeggen alleen...
285
00:36:28,920 --> 00:36:30,840
als u weigert informatie
met ons te delen...
286
00:36:30,960 --> 00:36:34,400
dan kan ik u alleen maar adviseren
om even elders te gaan wonen.
287
00:36:34,520 --> 00:36:36,000
Ergens waar ze u niet kunnen vinden.
288
00:36:36,120 --> 00:36:38,320
Het is toch aan jullie
om hen te vinden?
289
00:36:38,440 --> 00:36:40,320
Hallo,mijn broer is dood.
290
00:36:41,640 --> 00:36:45,040
En jullie hebben de daders
nog steeds niet gevonden.
291
00:36:45,160 --> 00:36:47,640
Mevrouw,we doen ons best.
Ik zie het.
292
00:36:47,760 --> 00:36:50,520
De keuze ligt bij jullie.
293
00:36:54,480 --> 00:36:56,160
Jullie kunnen gaan.
294
00:37:20,920 --> 00:37:23,640
Zorg dat je je capuchon op hebt
als je op straat loopt.
295
00:37:23,760 --> 00:37:25,800
Blijf altijd naar beneden kijken.
296
00:37:25,920 --> 00:37:29,720
eenmaal boven stal je
die shit overal op de grond.
297
00:37:29,840 --> 00:37:32,640
En als ie binnen is,
is het poppen en wegwezen.
298
00:37:37,200 --> 00:37:39,160
Zorg dat je scherp bent.
299
00:37:39,280 --> 00:37:42,440
We kunnen ons
geen fouten permitteren.
300
00:43:06,320 --> 00:43:08,960
Gewoon on-Nederlands.
Ik heb er geen woorden voor.
301
00:43:09,080 --> 00:43:11,360
Echt on-Nederlandse praktijken.23395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.