Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,346
FLIGHT COM:
It looks good at NASA One.
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,359
B- 52 >PILOT:
Roger.
3
00:00:04,438 --> 00:00:05,837
BCS Arm switch is on.
4
00:00:05,906 --> 00:00:06,895
FLIGHT COM:
Okay, Victor.
5
00:00:06,974 --> 00:00:09,052
B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch
is on. Here comes the throttle.
6
00:00:09,076 --> 00:00:11,169
Circuit breakers in.
7
00:00:11,245 --> 00:00:12,269
STEVE:
We have separation.
8
00:00:12,379 --> 00:00:14,404
B-52 PILOT:
Inboard and outboards are on.
9
00:00:14,481 --> 00:00:16,415
I'm comin' forward with the side stick.
10
00:00:16,483 --> 00:00:17,541
FLIGHT COM:
Looks good.
11
00:00:17,851 --> 00:00:18,783
PILOT:
Ah, Roger.
12
00:00:18,852 --> 00:00:20,163
STEVE:
I've got a blowout in damper three.
13
00:00:20,187 --> 00:00:21,331
SR-71 PILOT:
Get your pitch to zero.
14
00:00:21,355 --> 00:00:23,118
STEVE:
Pitch is out. I can't hold altitude!
15
00:00:23,190 --> 00:00:26,250
B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is oil“.
Threat selector is emergency.
16
00:00:26,326 --> 00:00:29,166
STEVE: Flight Com. I can't hold it!
She's breaking up! She's breaking...
17
00:00:37,037 --> 00:00:39,403
ANNOUNCER:
Steve Austin. Astronaut.
18
00:00:39,473 --> 00:00:41,907
A man barely alive.
19
00:00:44,077 --> 00:00:46,910
Gentlemen, we can rebuild him.
20
00:00:46,980 --> 00:00:49,744
We have the technology.
21
00:00:49,816 --> 00:00:54,014
We have the capability
to make the world's first bionic man.
22
00:00:57,724 --> 00:01:01,717
Steve Austin will be that man.
23
00:01:01,795 --> 00:01:04,355
Better than he was before.
24
00:01:05,165 --> 00:01:09,625
Better, stronger, faster.
25
00:01:09,703 --> 00:01:12,695
(MAIN TITLE THEME)
26
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
27
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
(OMINOUS MUSIC)
28
00:01:55,649 --> 00:01:57,727
Here are those computer cards
you asked for, Dr. Berman.
29
00:01:57,751 --> 00:01:58,911
Huh? I'm mean...
I'm sorry?
30
00:01:58,986 --> 00:02:00,248
The cards you asked me to get.
31
00:02:00,320 --> 00:02:02,686
Oh. Yes, yes.
32
00:02:02,756 --> 00:02:04,656
Thank you, Bob.
33
00:02:07,527 --> 00:02:09,995
You never stop working, do you?
34
00:02:10,063 --> 00:02:11,587
Hmm?
What did you say?
35
00:02:11,665 --> 00:02:14,711
I can't believe you're really going to allow
yourself to take a vacation next week.
36
00:02:14,735 --> 00:02:16,726
Oh, it's just for a week...
a little fishing.
37
00:02:16,803 --> 00:02:18,532
The mind needs
an occasional change.
38
00:02:18,605 --> 00:02:22,063
Did you give any thought to that
moonlighting idea we discussed?
39
00:02:22,142 --> 00:02:23,268
Oh? Oh, yes.
40
00:02:23,343 --> 00:02:24,703
Well, I didn't take you seriously.
41
00:02:24,745 --> 00:02:26,645
Oh, I was dead serious!
42
00:02:26,713 --> 00:02:30,308
For a week's work, these people I know
willing to pay you one million dollars.
43
00:02:30,384 --> 00:02:32,695
Well, then you can understand
why I didn't take you seriously.
44
00:02:32,719 --> 00:02:34,697
That's a preposterous amount
of money for one week's work.
45
00:02:34,721 --> 00:02:36,916
Not for the best neurophysicist
in the country.
46
00:02:42,696 --> 00:02:44,357
All right, I'll do it.
47
00:02:44,431 --> 00:02:46,695
Good. I'll make the arrangements.
48
00:02:46,767 --> 00:02:48,098
Good night, Professor.
Good night.
49
00:03:06,386 --> 00:03:07,683
Well, you heard it.
50
00:03:07,754 --> 00:03:08,880
What do you make of it?
51
00:03:09,890 --> 00:03:13,417
Well, we didn't learn
any additional information.
52
00:03:13,493 --> 00:03:16,724
But it does sound serious...
and big.
53
00:03:16,797 --> 00:03:18,628
I know, I told you that.
54
00:03:18,699 --> 00:03:19,791
But what do I do?
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,390
Do?
56
00:03:23,036 --> 00:03:26,301
Do what the man asks, George.
57
00:03:26,373 --> 00:03:27,897
Sell out.
58
00:03:29,276 --> 00:03:32,939
Professor, how long has this man
Kemps been working for you?
59
00:03:33,013 --> 00:03:35,413
Kemps isn't mine, actually.
60
00:03:35,482 --> 00:03:39,543
He was assigned to me by O.S.I.
a couple of years ago.
61
00:03:39,619 --> 00:03:41,712
He was thoroughly checked out.
62
00:03:41,788 --> 00:03:45,554
There must be enough money here to
tempt even a top-security clearance.
63
00:03:45,625 --> 00:03:47,354
Do you have any idea
who he's working for?
64
00:03:47,427 --> 00:03:49,019
None.
65
00:03:49,096 --> 00:03:51,155
Well, you know, he just
keeps mentioning friends.
66
00:03:51,231 --> 00:03:52,858
He say what they want from you?
67
00:03:52,933 --> 00:03:54,958
No.
68
00:03:55,035 --> 00:03:58,198
I've been involved in the field of pain control
for the last couple of years...
69
00:03:58,271 --> 00:03:59,449
haven't even scratched the surface.
70
00:03:59,473 --> 00:04:01,464
I don't know what they
expect of me in one week.
71
00:04:01,541 --> 00:04:05,068
Well, I've offered to go
along with your plan.
72
00:04:05,145 --> 00:04:06,407
As soon as I find out who...
73
00:04:06,480 --> 00:04:07,538
Too risky.
74
00:04:08,014 --> 00:04:11,575
Anybody who's willing to spend
a million dollars is willing to kill.
75
00:04:12,619 --> 00:04:14,143
(SIGHS)
76
00:04:14,921 --> 00:04:15,853
What can we do?
77
00:04:15,922 --> 00:04:17,753
That's why I called in Colonel Austin.
78
00:04:17,824 --> 00:04:19,121
He's gonna take your place.
79
00:04:24,364 --> 00:04:26,764
You have no idea
what this project involves.
80
00:04:26,833 --> 00:04:29,267
How can you possibly
expect to carry it off?
81
00:04:29,336 --> 00:04:30,701
Well, we got a couple of days.
82
00:04:30,771 --> 00:04:33,691
You'll have to brief me enough so
that at least I can fake it for a while.
83
00:04:36,209 --> 00:04:38,234
All right, even if you do,
what about Bob Kemps?
84
00:04:38,311 --> 00:04:40,056
He was supposed to go
along with me, you know?
85
00:04:40,080 --> 00:04:44,983
We can arrange for Mr. Kemps
to have a... change of plans.
86
00:04:54,528 --> 00:04:59,488
(PHONE RINGING)
87
00:05:02,536 --> 00:05:03,264
Berman here.
88
00:05:03,336 --> 00:05:05,736
This is Oscar Goldman speaking,
Doctor.
89
00:05:05,806 --> 00:05:09,435
I've got the report from the
Kemps surveillance team.
90
00:05:09,509 --> 00:05:12,376
All right, Kemps finished lunch at 2:18.
91
00:05:12,445 --> 00:05:16,905
He started with a small salad consisting
of lettuce and one slice of tomato.
92
00:05:16,983 --> 00:05:17,783
I have it.
93
00:05:17,818 --> 00:05:20,685
He had a hard roll
with one ounce of butter.
94
00:05:20,754 --> 00:05:24,121
An eight ounce steak from which
three ounces of fat and gristle...
95
00:05:24,191 --> 00:05:25,624
remained on the plate.
96
00:05:25,692 --> 00:05:28,126
Also three and a half ounces
of whipped potatoes.
97
00:05:28,195 --> 00:05:29,822
No dessert.
98
00:05:29,896 --> 00:05:31,158
Do you want a repeat on that?
99
00:05:31,231 --> 00:05:33,665
That won't be necessary,
thank you.
100
00:05:45,545 --> 00:05:49,106
Listen, Bob, could you check this out
against the DZ-11?
101
00:05:49,182 --> 00:05:50,513
Relax, professor.
102
00:05:50,584 --> 00:05:52,552
In a few days
you'll be a rich man.
103
00:06:20,947 --> 00:06:24,007
It checks out to the
sixth decimal place.
104
00:06:24,718 --> 00:06:26,185
Thank you.
105
00:06:32,125 --> 00:06:36,084
Oh, Bob, these people
I'll be working for...
106
00:06:36,162 --> 00:06:37,373
do you know anything about them?
107
00:06:37,397 --> 00:06:38,917
Please don't worry about it,
Professor.
108
00:06:38,965 --> 00:06:40,193
They're just businessmen.
109
00:06:40,267 --> 00:06:42,258
They want you to work
on a commercial project.
110
00:06:42,335 --> 00:06:43,859
Ah.
111
00:06:43,937 --> 00:06:47,304
And the money
will be paid in advance?
112
00:06:47,374 --> 00:06:50,275
Deposited in a bank of your choice
under whatever name you specify.
113
00:06:50,343 --> 00:06:52,402
Fine.
114
00:06:52,479 --> 00:06:55,141
Fine. We'll make these
arrangements tomorrow.
115
00:06:55,215 --> 00:06:57,308
It's getting late, will you
need me any more today?
116
00:06:57,384 --> 00:06:58,544
No, I think not.
117
00:06:58,618 --> 00:07:00,984
Good, I'll see you in the morning.
118
00:07:01,054 --> 00:07:04,023
Good night.
Good night.
119
00:07:04,090 --> 00:07:06,217
(DOOR OPENS, CLOSES)
120
00:07:55,175 --> 00:07:57,075
Uh, Colonel Austin,
can you hear me out there?
121
00:07:57,143 --> 00:07:59,475
Yes, Professor, I read you.
122
00:07:59,546 --> 00:08:02,777
All right, now, Kemps just left.
123
00:08:02,849 --> 00:08:07,479
Now he ingested
64% of the drug at 5:22:05.
124
00:08:07,554 --> 00:08:09,432
At his body weight
and with what he ate earlier...
125
00:08:09,456 --> 00:08:13,688
my computations indicate
the drug will take effect at 5:42...
126
00:08:13,760 --> 00:08:17,856
eh... plus or minus two seconds,
you know.
127
00:08:18,465 --> 00:08:19,489
Roger.
128
00:08:19,566 --> 00:08:22,729
(DRAMATIC MUSIC)
129
00:08:44,391 --> 00:08:46,450
He's leaving the parking lot now, Oscar.
130
00:08:46,526 --> 00:08:48,804
Stay with him, Steve,
we don't want anything to happen to him.
131
00:08:48,828 --> 00:08:50,352
Don't worry.
132
00:09:47,454 --> 00:09:50,287
(BRAKES SQUEAL)
133
00:09:57,697 --> 00:10:00,689
(BIONIC SOUND EFFECT)
134
00:10:12,712 --> 00:10:15,374
(TIRES SQUEAL)
135
00:10:55,755 --> 00:10:58,155
He's all yours, Oscar.
136
00:11:06,866 --> 00:11:08,663
I don't understand what happened.
137
00:11:08,735 --> 00:11:11,829
One minute I was driving along,
feeling good...
138
00:11:11,905 --> 00:11:14,465
the next thing I knew,
I woke up here.
139
00:11:14,541 --> 00:11:18,102
Well, will your friends
call off our deal?
140
00:11:18,178 --> 00:11:19,577
Of course not.
141
00:11:19,646 --> 00:11:20,956
You don't really need me, any more.
142
00:11:20,980 --> 00:11:23,278
Well, how will I get in touch with them?
143
00:11:23,349 --> 00:11:25,749
Oh, they'll contact you.
144
00:11:25,818 --> 00:11:28,631
Oh, and I've already made arrangements
for the money to be deposited in your bank.
145
00:11:28,655 --> 00:11:30,520
Oh, good.
146
00:11:30,590 --> 00:11:32,490
Good.
147
00:11:32,559 --> 00:11:35,460
Well, you'd better get some rest.
148
00:11:37,297 --> 00:11:38,855
Professor?
149
00:11:38,932 --> 00:11:39,732
Yes.
150
00:11:39,766 --> 00:11:41,666
You will be careful, won't you?
151
00:11:43,303 --> 00:11:46,397
I don't quite understand.
152
00:11:46,472 --> 00:11:48,030
Is it dangerous?
153
00:11:48,107 --> 00:11:51,565
No, not as long as everybody
keeps their part of the bargain.
154
00:11:51,644 --> 00:11:54,511
Please do that, Professor,
for both our sakes.
155
00:12:11,431 --> 00:12:13,797
Well, I think I got it.
156
00:12:13,866 --> 00:12:14,855
I don't know, Steve.
157
00:12:14,934 --> 00:12:17,746
What you're attempting to learn in two days
normally takes about ten years, you know?
158
00:12:17,770 --> 00:12:20,762
Look, all I want to do is learn enough
to run a bluff for a couple of days.
159
00:12:20,840 --> 00:12:21,966
All right.
160
00:12:22,041 --> 00:12:25,477
The computer has to be
programmed according to this.
161
00:12:42,061 --> 00:12:43,858
(BIONIC SOUND EFFECT)
162
00:13:00,580 --> 00:13:01,604
You finished already?
163
00:13:01,681 --> 00:13:04,013
I'm a quick learner.
164
00:13:04,350 --> 00:13:06,910
Well, let's run the program.
165
00:13:18,698 --> 00:13:20,097
That's very good, Steve.
166
00:13:20,166 --> 00:13:21,895
Very good.
167
00:13:56,369 --> 00:13:58,633
Dr. Berman?
Yes.
168
00:14:37,043 --> 00:14:39,034
MAN:
Professor Breman.
169
00:14:43,383 --> 00:14:44,748
Who are you?
170
00:14:44,817 --> 00:14:47,843
It's all right,
I'm Terry Campbell.
171
00:14:48,554 --> 00:14:51,853
What's all right?
I don't know you.
172
00:14:51,924 --> 00:14:53,016
Who are you?
173
00:14:53,092 --> 00:14:56,323
We're the friends of Bob Kemps
you agreed to work with.
174
00:15:00,066 --> 00:15:01,897
Why the chloroform?
175
00:15:01,968 --> 00:15:03,560
I must apologize, Professor...
176
00:15:03,636 --> 00:15:08,130
but we prefer that this location
remain known only to us.
177
00:15:08,775 --> 00:15:11,642
Well, I would've agreed to a blind-fold,
had the gentlemen asked.
178
00:15:11,711 --> 00:15:15,408
Well, we couldn't afford the risk that
you might have had a change of heart.
179
00:15:15,481 --> 00:15:18,780
Since Kemps met with his accident,
we had to be sure.
180
00:15:20,420 --> 00:15:23,548
Are you up to inspecting your lab?
181
00:15:25,324 --> 00:15:26,655
Good.
182
00:15:39,472 --> 00:15:41,838
This way, Professor. This way.
183
00:16:19,545 --> 00:16:22,412
Duplicated my lab.
184
00:16:22,482 --> 00:16:24,643
Must've gone to a lot of trouble
and expense.
185
00:16:24,717 --> 00:16:26,651
We wanted you to feel at home,
Professor.
186
00:16:26,719 --> 00:16:28,778
Kemps told us exactly what you needed.
187
00:16:28,855 --> 00:16:33,292
You're only with us for a week,
so every step we save you is worth it.
188
00:16:33,359 --> 00:16:37,022
Well, I hope your superiors realize that
my experiment is nowhere near completed.
189
00:16:37,096 --> 00:16:39,121
My superiors?
190
00:16:39,198 --> 00:16:41,098
Well, you keep saying "we".
191
00:16:41,167 --> 00:16:43,135
I presume you have associates.
192
00:16:52,912 --> 00:16:54,209
CAMPBELL:
We're ready.
193
00:16:56,649 --> 00:16:58,708
I'm at a disadvantage.
194
00:16:58,784 --> 00:17:01,014
You know so much more
about me than I know about you.
195
00:17:01,087 --> 00:17:05,353
You take care of your end of the bargain,
Professor, we'll take care of ours.
196
00:17:05,424 --> 00:17:06,935
There's somebody
I'd like you to meet...
197
00:17:06,959 --> 00:17:08,790
a fellow scientist.
198
00:17:19,005 --> 00:17:22,532
Dr. Tamara Batalova,
Dr. George Berman.
199
00:17:22,608 --> 00:17:24,166
Doctor.
200
00:17:24,243 --> 00:17:26,143
Are you familiar
with Dr. Batalova's work?
201
00:17:26,212 --> 00:17:28,612
Yes, to some extent.
202
00:17:28,681 --> 00:17:31,206
I used to admire your work,
Professor.
203
00:17:31,284 --> 00:17:33,616
Well, I guess you two
are anxious to get started.
204
00:17:34,487 --> 00:17:37,217
Now will you tell us
exactly what you want?
205
00:17:37,290 --> 00:17:38,450
Well, it should be obvious.
206
00:17:38,524 --> 00:17:41,425
You both been approaching the same
problem from opposite directions.
207
00:17:41,494 --> 00:17:45,487
I didn't know that you were working
on pain control also, Doctor.
208
00:17:45,565 --> 00:17:47,294
I'm not.
209
00:17:47,366 --> 00:17:48,993
No, no, what you two
have in common...
210
00:17:49,068 --> 00:17:51,730
it's a project you abandoned
a few years ago, Professor.
211
00:17:52,705 --> 00:17:55,799
Well, which project?
I've abandoned many.
212
00:17:55,875 --> 00:17:57,103
The most promising.
213
00:17:57,176 --> 00:17:58,687
The one you made
the greatest strides in.
214
00:17:58,711 --> 00:18:00,645
Biocybernetic communication!
215
00:18:01,814 --> 00:18:03,975
Well, of course I abandoned it,
it led nowhere.
216
00:18:04,050 --> 00:18:05,074
It was a dead end.
217
00:18:05,151 --> 00:18:06,982
Not really, Doctor.
218
00:18:07,053 --> 00:18:08,350
You gave up too soon.
219
00:18:08,421 --> 00:18:10,082
I don't understand.
220
00:18:10,156 --> 00:18:12,516
You developed a computer
that could tune into brain waves...
221
00:18:12,558 --> 00:18:15,652
organize thoughts into patterns.
222
00:18:15,728 --> 00:18:18,492
Well, of course,
but it was impractical.
223
00:18:18,564 --> 00:18:22,261
Well, naturally people couldn't go
around permanently wired to a computer...
224
00:18:22,335 --> 00:18:25,793
but Dr. Batalova has developed this.
225
00:18:26,672 --> 00:18:28,936
It acts like a radar.
226
00:18:29,008 --> 00:18:32,842
It emits a high frequency radio signal
that's capable of homing in on brainwaves.
227
00:18:32,912 --> 00:18:34,402
Would you like to explain it?
228
00:18:34,480 --> 00:18:36,812
You are doing quite well.
229
00:18:38,985 --> 00:18:41,545
We're not just talking about brainwaves.
230
00:18:41,621 --> 00:18:44,454
We're talking about human thought!
231
00:18:44,523 --> 00:18:48,015
With Dr. Batalova's method,
you can program your computer...
232
00:18:48,094 --> 00:18:50,187
unscramble thoughts,
and translate them.
233
00:18:50,262 --> 00:18:52,822
It won't work.
234
00:18:52,898 --> 00:18:55,594
It will work!
Believe me!
235
00:18:55,701 --> 00:18:58,636
Within a week you and
Dr. Batalova will have a system...
236
00:18:58,704 --> 00:19:01,172
that can accurately read
any person's mind.
237
00:19:01,240 --> 00:19:04,038
Anywhere. Any time.
238
00:19:04,110 --> 00:19:05,873
(OMINOUS MUSIC)
239
00:19:25,998 --> 00:19:27,989
We are only here a week.
240
00:19:28,067 --> 00:19:30,695
We are wasting precious time.
241
00:19:30,770 --> 00:19:33,034
Doctor, have I done
something to offend you?
242
00:19:33,105 --> 00:19:35,767
You are here of your own free choice.
243
00:19:35,841 --> 00:19:37,399
I am not.
244
00:19:37,476 --> 00:19:40,309
I want to get this over.
245
00:19:40,379 --> 00:19:43,348
Shall we start, Professor?
246
00:19:58,798 --> 00:20:01,392
I seem to have left
my notes in my room.
247
00:20:01,467 --> 00:20:04,527
In the interest of time,
I will get the notes for you.
248
00:20:04,603 --> 00:20:05,592
You continue.
Thank you.
249
00:20:05,671 --> 00:20:08,572
They're in the top drawer
of my dresser.
250
00:20:33,199 --> 00:20:35,326
(BIONIC SOUND EFFECT)
251
00:20:50,249 --> 00:20:51,773
Hey, Terry?
Yeah.
252
00:20:51,851 --> 00:20:54,081
Come here.
253
00:20:56,288 --> 00:20:58,279
The lab, there's no picture.
254
00:21:00,326 --> 00:21:02,954
(BIONIC SOUND EFFECT)
255
00:21:42,935 --> 00:21:46,837
(BIONIC SOUND EFFECT)
256
00:21:46,906 --> 00:21:49,602
I'll check it out.
257
00:21:49,675 --> 00:21:52,371
(BIONIC SOUND EFFECT)
258
00:22:24,877 --> 00:22:27,141
(PHONE BUZZES)
259
00:22:30,115 --> 00:22:32,640
All right.
260
00:22:39,425 --> 00:22:41,188
I could not find the notes.
261
00:22:41,260 --> 00:22:42,124
Oh, I'm sorry.
262
00:22:42,194 --> 00:22:44,560
I had them in my case
here all the time.
263
00:22:44,630 --> 00:22:47,997
The memory management unit doesn't
seem to be working correctly.
264
00:22:48,067 --> 00:22:49,261
That's impossible!
265
00:22:49,335 --> 00:22:50,563
Can you fix it?
266
00:22:50,636 --> 00:22:51,967
Given sufficient time, yes.
267
00:22:52,037 --> 00:22:54,631
I don't know what you consider
sufficient time, Professor...
268
00:22:54,707 --> 00:22:58,473
but you get exactly three hours.
269
00:23:12,324 --> 00:23:14,758
Your three hours are up,
Professor!
270
00:23:14,827 --> 00:23:16,658
Well, that should do it.
271
00:23:26,438 --> 00:23:27,769
That's the problem.
272
00:23:27,840 --> 00:23:30,240
Computers do all your work
and your muscles get mushy.
273
00:23:30,309 --> 00:23:32,971
I'll give you a hand with that.
274
00:23:33,045 --> 00:23:34,569
(BIONIC SOUND EFFECT)
275
00:23:41,120 --> 00:23:43,088
I'd like to see a demonstration.
276
00:23:43,155 --> 00:23:44,520
We can show you the basic steps.
277
00:23:44,590 --> 00:23:45,921
Good.
278
00:23:47,559 --> 00:23:49,424
We need a subject.
279
00:23:49,495 --> 00:23:51,520
Nick?
280
00:24:26,732 --> 00:24:29,724
Think of the word "up".
281
00:24:29,802 --> 00:24:32,066
(TELETYPE SOUND EFFECT)
282
00:24:32,137 --> 00:24:35,834
Think of the word "down".
283
00:24:35,908 --> 00:24:38,502
(TELETYPE SOUND EFFECT)
284
00:24:40,713 --> 00:24:42,442
Thank you.
285
00:24:46,085 --> 00:24:48,280
The computer is functioning fine.
286
00:24:48,354 --> 00:24:50,515
Good! Good.
287
00:24:57,129 --> 00:24:58,118
You wanted to see me?
288
00:24:58,197 --> 00:25:01,223
Mr. Campbell, yes.
289
00:25:01,300 --> 00:25:05,168
May I assume that this project is not
just for your own amusement?
290
00:25:05,237 --> 00:25:06,761
What's your point?
291
00:25:06,839 --> 00:25:09,171
My point is,
as a commercial property...
292
00:25:09,241 --> 00:25:11,766
it's worth considerably more
than a million dollars.
293
00:25:11,844 --> 00:25:16,213
I see and just how
much is "considerably"?
294
00:25:16,281 --> 00:25:20,718
Well, would you consider
five million dollars unreasonable?
295
00:25:20,786 --> 00:25:22,253
Of course not.
296
00:25:22,321 --> 00:25:23,811
I think we can manage that.
297
00:25:23,889 --> 00:25:26,983
I'm not an idiot, Mr. Campbell,
so don't treat me like one.
298
00:25:27,059 --> 00:25:28,636
But, Professor,
I've agreed to your terms.
299
00:25:28,660 --> 00:25:30,787
You haven't heard my terms yet.
300
00:25:30,863 --> 00:25:34,128
I want half deposited in a bank immediately,
and the other half when we finish.
301
00:25:34,199 --> 00:25:37,828
You accepted the original deal
and we kept our part of the bargain!
302
00:25:37,903 --> 00:25:39,302
Don't you push me!
303
00:25:39,371 --> 00:25:41,168
Even you're expendable!
304
00:25:41,240 --> 00:25:42,298
Not at this point.
305
00:25:42,374 --> 00:25:44,069
You might not realize,
Mr. Campbell...
306
00:25:44,143 --> 00:25:47,579
that no one else can
possibly decipher my notes.
307
00:25:47,646 --> 00:25:51,446
So I suggest that
you call your boss now.
308
00:26:10,369 --> 00:26:13,668
(BIONIC SOUND EFFECT)
309
00:26:54,046 --> 00:26:57,038
(BIONIC SOUND EFFECT)
310
00:27:14,299 --> 00:27:17,063
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
311
00:28:26,138 --> 00:28:30,097
(PHONE RINGING)
312
00:28:30,175 --> 00:28:32,075
Yeah, Steve!
Are you all right?
313
00:28:32,144 --> 00:28:35,113
Yeah, Oscar, I'm all right.
Listen to me.
314
00:28:35,180 --> 00:28:38,843
What they want is Berman's work
on biocybernetic communications.
315
00:28:38,917 --> 00:28:40,976
They're designing
a mind-reading computer.
316
00:28:41,053 --> 00:28:42,077
OS CAR: What?
317
00:28:42,154 --> 00:28:44,054
There's a Russian scientist
here with me.
318
00:28:44,122 --> 00:28:47,455
Her name is Dr. Tamara Batalova.
319
00:28:47,526 --> 00:28:49,426
Where are you calling from?
320
00:28:49,494 --> 00:28:50,654
It's a lodge, I think.
321
00:28:50,729 --> 00:28:52,060
There's no number on this phone.
322
00:28:52,130 --> 00:28:53,893
So try to put a tracer on it.
323
00:28:53,966 --> 00:28:55,661
Trace it, Bob.
324
00:28:58,704 --> 00:28:59,693
Trace this call.
325
00:28:59,771 --> 00:29:00,829
All right, go ahead.
326
00:29:00,906 --> 00:29:02,999
Oscar, there's a number
I want you to check out.
327
00:29:03,075 --> 00:29:04,064
All right, What is it?
328
00:29:04,142 --> 00:29:07,373
555-6970.
329
00:29:07,446 --> 00:29:10,040
I think you'll find the boss
of this operation on the other end.
330
00:29:10,115 --> 00:29:15,075
Steve, that number is the central
number of the Russian Embassy.
331
00:29:15,153 --> 00:29:17,087
I want you to get out
of there right now!
332
00:29:17,155 --> 00:29:18,144
This minute!
333
00:29:18,223 --> 00:29:19,986
Oscar, I can't, there's still too much...
334
00:29:20,058 --> 00:29:20,956
(DOOR OPENS)
335
00:29:21,026 --> 00:29:22,584
I gotta go, there's somebody coming.
336
00:29:22,661 --> 00:29:24,754
Steve, we haven't got the trace, yet.
337
00:29:24,830 --> 00:29:27,196
I'll try and leave the line open.
338
00:29:43,382 --> 00:29:46,476
(DIAL TONE)
339
00:29:48,820 --> 00:29:51,448
There wasn't enough time.
We lost the trace.
340
00:30:09,374 --> 00:30:10,636
How'd you get out of Russia?
341
00:30:11,677 --> 00:30:13,838
Not voluntarily.
342
00:30:14,413 --> 00:30:19,373
I was drugged and when I came to,
I found I was out of Russia.
343
00:30:19,451 --> 00:30:24,411
Whoever arranged my exit made certain that
my government would think I had defected.
344
00:30:25,190 --> 00:30:28,159
And if you don't cooperate,
you'll be sent back to Russia as a traitor?
345
00:30:28,226 --> 00:30:30,023
Exactly.
346
00:30:31,296 --> 00:30:36,256
As I said, Professor, you are here
of your own free choice, I am not.
347
00:30:36,935 --> 00:30:40,735
So I want to finish this project
because I want to stay alive.
348
00:30:40,806 --> 00:30:43,900
Besides, I believe
it could help people.
349
00:30:43,975 --> 00:30:47,775
Help people? The only privacy
we have left are our thoughts.
350
00:30:47,846 --> 00:30:49,814
It does not have to be that way.
351
00:30:49,881 --> 00:30:53,282
You don't think these people want this
for the benefit of mankind, do you?
352
00:30:53,352 --> 00:30:54,979
Then why did you come here?
353
00:30:55,053 --> 00:30:57,419
Well, I thought they wanted
my work on pain control.
354
00:30:57,489 --> 00:30:58,929
If I had known,
I wouldn't have come.
355
00:30:58,990 --> 00:31:01,254
I don't believe you!
356
00:31:01,326 --> 00:31:03,658
Then why are you
asking for more money?
357
00:31:03,729 --> 00:31:06,493
I've been stalling.
358
00:31:06,998 --> 00:31:08,932
Stalling? Why?
359
00:31:09,000 --> 00:31:11,662
Because I can't deliver
my half of the project.
360
00:31:11,737 --> 00:31:15,002
My work on biocybernetic communications
was completely fruitless.
361
00:31:15,073 --> 00:31:17,507
But I read the data you published.
362
00:31:17,576 --> 00:31:19,134
The data was falsified.
363
00:31:19,211 --> 00:31:21,304
I did it to impress
the scientific community.
364
00:31:21,380 --> 00:31:25,749
Well, Professor,
you certainly did that!
365
00:31:26,785 --> 00:31:29,117
That is inexcusable!
366
00:31:39,898 --> 00:31:41,923
Don't tell Campbell.
He'll kill me!
367
00:31:43,001 --> 00:31:44,093
Where is Mr. Campbell?
368
00:31:44,169 --> 00:31:46,137
He's out at the pool.
369
00:31:54,946 --> 00:31:56,413
Dr. Batalova!
370
00:31:56,481 --> 00:31:58,813
Hey, Professor, c'mere!
371
00:31:58,884 --> 00:32:00,943
Here! Catch!
372
00:32:06,958 --> 00:32:09,017
Oh, boy, you're really out of shape.
373
00:32:09,094 --> 00:32:10,671
God, you should get away
from these computers...
374
00:32:10,695 --> 00:32:13,186
and get out in the
fresh air once in a while.
375
00:32:14,332 --> 00:32:16,095
You've hurt him!
376
00:32:19,371 --> 00:32:21,236
We'd better get back
to the laboratory.
377
00:32:24,109 --> 00:32:25,633
Did you want to see me
about something?
378
00:32:25,710 --> 00:32:27,439
(PHONE RINGING)
379
00:32:27,512 --> 00:32:30,003
It was not important.
380
00:32:33,852 --> 00:32:36,343
Call for you, Terry.
The boss.
381
00:32:42,727 --> 00:32:45,195
Please. Hold still.
382
00:32:47,265 --> 00:32:49,790
You didn't tell him about me.
Why?
383
00:32:49,868 --> 00:32:53,360
It occurred to me that I am
useless to them without you.
384
00:32:56,908 --> 00:32:59,468
This is Campbell, Mr. Kulikov,
they're making progress.
385
00:32:59,544 --> 00:33:02,911
What does that mean?
Will they be finished by Sunday?
386
00:33:02,981 --> 00:33:05,211
Um, that's difficult to say.
387
00:33:05,283 --> 00:33:07,183
That is no answer.
388
00:33:07,252 --> 00:33:09,812
I will be at the lodge
tomorrow morning.
389
00:33:18,430 --> 00:33:20,295
(THUD)
390
00:34:00,472 --> 00:34:01,461
Anything yet?
391
00:34:01,540 --> 00:34:04,134
We had every lodge within
a SOD-mile radius checked out.
392
00:34:04,209 --> 00:34:06,871
Also any place that even
appeared to be a lodge.
393
00:34:06,945 --> 00:34:08,970
Well, maybe it's beyond
the SOD-mile radius.
394
00:34:09,047 --> 00:34:10,571
We're checking on that, now.
395
00:34:10,649 --> 00:34:12,708
But you realize, of course,
as the circle widens...
396
00:34:12,784 --> 00:34:15,252
the area increases
in geometric proportion.
397
00:34:15,320 --> 00:34:19,950
Steve's alone and in trouble and you're
giving me a lecture in basic math.
398
00:34:20,025 --> 00:34:22,960
I can't just stay around here
and do nothing.
399
00:34:23,028 --> 00:34:24,928
I think I'll question Kemps.
400
00:34:24,996 --> 00:34:27,055
Sir, you gave orders
not to question Kemps.
401
00:34:27,132 --> 00:34:28,876
You didn't want him
alerted to the fact that...
402
00:34:28,900 --> 00:34:33,633
Bob, another bit of basic math...
403
00:34:33,705 --> 00:34:38,005
sometimes one hunch is worth
three intelligent decisions!
404
00:34:41,046 --> 00:34:43,037
(KNOCK ON DOOR)
405
00:34:51,590 --> 00:34:52,614
What are you doing here?
406
00:34:52,691 --> 00:34:54,659
We are going to escape tonight.
407
00:34:54,726 --> 00:34:56,904
No, it's too dangerous.
They're watching us every minute.
408
00:34:56,928 --> 00:34:58,725
It is more dangerous to stay here.
409
00:34:58,797 --> 00:35:00,374
But Campbell says the boss
is coming tomorrow.
410
00:35:00,398 --> 00:35:01,809
Wouldn't you want
to find out who he is?
411
00:35:01,833 --> 00:35:03,698
What for?
Come on, Professor!
412
00:35:03,768 --> 00:35:04,928
We go that way.
413
00:35:05,003 --> 00:35:06,300
That's too high.
414
00:35:06,371 --> 00:35:08,271
Don't you want to get out of here?
415
00:35:08,340 --> 00:35:10,570
Come help me move this.
416
00:35:16,815 --> 00:35:18,305
The bench.
417
00:35:24,990 --> 00:35:26,651
Now try.
418
00:35:28,493 --> 00:35:29,983
Hurry.
419
00:35:46,044 --> 00:35:47,341
Better lock the door.
420
00:35:51,850 --> 00:35:53,511
(BIONIC SOUND EFFECT)
421
00:35:53,585 --> 00:35:55,382
(METAL CREAKING)
422
00:36:03,061 --> 00:36:04,528
I can't get it.
It's stuck.
423
00:36:04,596 --> 00:36:05,722
Let me try.
424
00:36:05,797 --> 00:36:07,492
Come, help me up.
425
00:36:26,284 --> 00:36:27,546
Give me the vase.
426
00:36:40,198 --> 00:36:42,996
(LOUD SHATTERING)
427
00:36:44,769 --> 00:36:46,293
Let's go.
428
00:37:02,020 --> 00:37:03,783
We climb down here.
429
00:37:04,456 --> 00:37:06,481
I don't think that will hold our weight.
430
00:37:06,558 --> 00:37:08,492
Certainly it will.
431
00:37:08,560 --> 00:37:09,720
Okay, I'll go first.
432
00:37:09,794 --> 00:37:11,785
You watch for the guards.
433
00:37:16,801 --> 00:37:18,860
(BIONIC SOUND EFFECT)
434
00:37:18,937 --> 00:37:21,167
(METAL CREAKING)
435
00:37:30,815 --> 00:37:32,442
I told you it wouldn't hold us.
436
00:37:32,517 --> 00:37:34,280
Then we'll jump.
437
00:38:02,781 --> 00:38:04,578
Ow!
438
00:38:04,649 --> 00:38:05,911
What's wrong?
439
00:38:05,984 --> 00:38:07,975
It's my leg.
440
00:38:12,223 --> 00:38:16,387
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
441
00:38:17,729 --> 00:38:19,993
Let's go this way.
442
00:38:36,781 --> 00:38:38,715
Our scientist friends
are trying to get away.
443
00:38:38,783 --> 00:38:41,013
They're at the north side fence.
444
00:38:41,085 --> 00:38:42,746
Get 'em.
445
00:38:55,099 --> 00:38:57,260
We have to try, Professor.
446
00:38:57,335 --> 00:38:59,166
We have to give them something.
447
00:38:59,237 --> 00:39:01,205
I know.
448
00:39:05,844 --> 00:39:08,404
Would you assist us, please?
449
00:39:29,367 --> 00:39:30,459
How did this happen?
450
00:39:30,535 --> 00:39:32,230
We don't know.
451
00:39:32,303 --> 00:39:36,000
He was supposed to be
sedated and under guard!
452
00:39:39,477 --> 00:39:42,002
There's no way that
we can warn Steve!
453
00:39:43,581 --> 00:39:47,449
Professor, would you place an electrode
on the tri-geminal nerve, please?
454
00:40:08,439 --> 00:40:10,600
Remove that.
455
00:40:10,675 --> 00:40:12,768
That will be all, thank you.
456
00:40:22,053 --> 00:40:24,453
Who are you, really?
457
00:40:24,522 --> 00:40:25,580
What do you mean?
458
00:40:25,657 --> 00:40:27,318
You are not Professor Berman.
459
00:40:27,392 --> 00:40:28,791
(CHUCKLES)
460
00:40:28,860 --> 00:40:30,885
My mother would be
very surprised to hear that.
461
00:40:30,962 --> 00:40:35,262
Professor Berman's mother would also be
very surprised to hear that her son...
462
00:40:35,333 --> 00:40:39,827
the neurophysicist, does not know
where the tri-geminal nerve is.
463
00:40:40,305 --> 00:40:43,172
Oh, tri-geminal nerve!
I'm sorry, I misunderstood you.
464
00:40:43,241 --> 00:40:45,175
Well, you understand me now.
465
00:40:45,243 --> 00:40:47,803
Where is the tri-geminal nerve?
466
00:40:48,980 --> 00:40:52,416
So, I ask you again.
Who are you?
467
00:40:52,483 --> 00:40:54,781
I can't tell you that.
468
00:40:54,852 --> 00:40:58,253
TAMARA: What do we do now,
whatever your name is?
469
00:40:58,323 --> 00:41:01,019
I suggest we don't do
anything hasty.
470
00:41:01,092 --> 00:41:03,822
Well, I know what I must do.
471
00:41:03,995 --> 00:41:05,963
Tell Campbell.
472
00:41:06,030 --> 00:41:08,260
Look, we're both in
a spot of trouble here.
473
00:41:08,333 --> 00:41:10,563
Let's just go on
helping each other out.
474
00:41:14,505 --> 00:41:17,997
Dr. Berman
and Dr. Batalova.
475
00:41:21,646 --> 00:41:23,113
Tamara!
476
00:41:23,181 --> 00:41:26,673
Sergei Kulikov!
You are a traitor!
477
00:41:26,751 --> 00:41:29,447
Officially, you are the traitor.
478
00:41:29,520 --> 00:41:32,318
Dr. Berman,
is the computer functioning?
479
00:41:32,390 --> 00:41:34,153
It will be when I get
the additional money.
480
00:41:34,225 --> 00:41:37,388
Let me tell you something,
Professor.
481
00:41:37,462 --> 00:41:40,522
You have run out of delays,
you have run out of demands...
482
00:41:40,598 --> 00:41:42,463
you have run out of excuses.
483
00:41:42,533 --> 00:41:45,093
I have made a commitment
based on your commitment to me.
484
00:41:45,169 --> 00:41:46,500
My neck is on the block.
485
00:41:48,072 --> 00:41:53,032
If your project is not delivered to me,
fully functional, in two more days, I...
486
00:41:56,247 --> 00:41:59,774
KULIKOV: Tamara will tell you that
I do not make idle threats.
487
00:41:59,851 --> 00:42:02,877
Do we now understand each other
completely, Professor?
488
00:42:07,091 --> 00:42:09,116
Their time is short.
489
00:42:09,193 --> 00:42:13,823
It is not fair to keep them
from their work any longer.
490
00:42:18,269 --> 00:42:19,395
(KNOCKS ON DOOR)
491
00:42:22,340 --> 00:42:24,171
I know Kulikov.
492
00:42:24,242 --> 00:42:26,233
He meant every word.
493
00:42:26,310 --> 00:42:29,211
He will not believe
that we failed honestly.
494
00:42:29,280 --> 00:42:32,010
He'll enjoy what he does to us.
495
00:42:32,083 --> 00:42:33,914
I gathered that.
496
00:42:33,985 --> 00:42:35,714
What do we do now?
497
00:42:35,787 --> 00:42:38,187
We'll get out of here tonight.
498
00:42:38,256 --> 00:42:40,952
We tried that and failed.
499
00:42:41,025 --> 00:42:44,188
Tonight... we try harder.
500
00:42:46,664 --> 00:42:48,655
(HORN HONKS)
501
00:43:19,831 --> 00:43:21,162
Bob, what are you doing here?
502
00:43:21,232 --> 00:43:22,790
There's something
very wrong going on.
503
00:43:22,867 --> 00:43:24,960
I thought you were in the hospital.
Your accident...
504
00:43:25,036 --> 00:43:26,401
There was no accident.
505
00:43:26,471 --> 00:43:29,463
I don't know what happened,
but somebody wanted me out of the way.
506
00:43:29,540 --> 00:43:31,064
Where's Dr. Berman?
507
00:43:31,142 --> 00:43:32,803
He's in the lab.
508
00:43:35,513 --> 00:43:37,447
KEMPS: That's why they
wanted me out of the way.
509
00:43:37,515 --> 00:43:39,244
What do you mean?
510
00:43:39,317 --> 00:43:42,150
That man is not Dr. Berman!
511
00:43:51,162 --> 00:43:53,096
Tie him up.
512
00:43:53,164 --> 00:43:55,098
What's going on?
513
00:43:55,166 --> 00:43:56,497
Now just get in the chair.
514
00:43:56,567 --> 00:43:58,645
Stay with him. We'll have some
questions to ask him later.
515
00:43:58,669 --> 00:44:00,227
Doctor?
516
00:44:11,749 --> 00:44:14,115
(BIONIC SOUND EFFECT)
517
00:45:21,719 --> 00:45:24,916
(BIONIC SOUND EFFECT)
518
00:45:40,238 --> 00:45:41,364
Who is he?
519
00:45:41,439 --> 00:45:43,634
I do not know.
You brought him here.
520
00:45:43,708 --> 00:45:45,539
You worked together
for several days!
521
00:45:45,610 --> 00:45:47,134
You must know
something about him!
522
00:45:47,211 --> 00:45:49,304
He is Professor Berman!
523
00:45:49,380 --> 00:45:50,347
(DOOR OPENS)
524
00:45:50,448 --> 00:45:51,813
(DRAMATIC MUSIC)
525
00:45:51,882 --> 00:45:53,440
How did he get out?
I'll handle him.
526
00:45:53,517 --> 00:45:55,007
Don't hurt him!
Please!
527
00:45:55,086 --> 00:45:57,520
(BIONIC SOUND EFFECT)
528
00:46:17,108 --> 00:46:19,633
(BIONIC SOUND EFFECT)
529
00:46:20,344 --> 00:46:22,107
(SMASHING CRYSTAL)
530
00:47:12,029 --> 00:47:14,862
(BIONIC SOUND EFFECT)
531
00:47:31,482 --> 00:47:34,383
(WHISTLING THROUGH AIR)
532
00:47:43,060 --> 00:47:44,891
(BIONIC SOUND EFFECT)
533
00:47:57,441 --> 00:47:59,841
(WHISTLING THROUGH AIR)
534
00:48:23,734 --> 00:48:25,201
Oh, that's wonderful.
535
00:48:25,269 --> 00:48:27,999
Fine. Very good.
536
00:48:28,072 --> 00:48:30,040
Thank you, Mr. Secretary.
537
00:48:30,107 --> 00:48:31,972
Good bye.
538
00:48:32,042 --> 00:48:34,476
Well, it's all arranged.
539
00:48:34,545 --> 00:48:36,536
You're going back
to the Soviet Union.
540
00:48:36,614 --> 00:48:37,945
They dropped all the charges...
541
00:48:38,015 --> 00:48:41,109
when they found out that you were
kidnapped and held against your will.
542
00:48:41,185 --> 00:48:42,209
Thank you, Oscar.
543
00:48:42,286 --> 00:48:43,753
Pleasure, ma'am.
544
00:48:43,821 --> 00:48:47,552
Professor, I hope someday
we can really work with each other.
545
00:48:47,625 --> 00:48:49,490
It'd be a pleasure.
546
00:48:49,560 --> 00:48:52,961
But not on the biocybernetic
communications project.
547
00:48:53,030 --> 00:48:56,227
I don't know what they wanted with that,
anyway, you know?
548
00:48:56,300 --> 00:48:57,858
Well, Professor,
don't you understand?
549
00:48:57,935 --> 00:48:59,766
It would be the ultimate weapon.
550
00:48:59,837 --> 00:49:03,705
You could read the thoughts
of generals, world leaders.
551
00:49:03,774 --> 00:49:06,368
But there are some
things better left alone.
552
00:49:06,444 --> 00:49:08,969
Like the privacy of the mind.
553
00:49:09,046 --> 00:49:10,809
I'll drive you to the airport.
554
00:49:10,881 --> 00:49:13,850
Yes, I'd better be getting
back to my lab.
555
00:49:13,918 --> 00:49:15,579
Doctor... goodbye.
556
00:49:15,653 --> 00:49:16,585
Bye.
557
00:49:16,654 --> 00:49:19,020
Professor, after all
we found out...
558
00:49:19,089 --> 00:49:22,581
don't you want to get back on
that mind-reading computer?
559
00:49:25,095 --> 00:49:28,587
No, it's not practical and
I'm afraid it would never work.
560
00:49:36,807 --> 00:49:39,298
(END THEME MUSIC)
560
00:49:40,305 --> 00:49:46,484
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
41091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.