All language subtitles for The A-Team 2010 DVD H1;58;46 (23.976fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,426 --> 00:00:53,345 EN ALGUNA PARTE DE MEXICO 2 00:01:54,238 --> 00:01:57,116 La pr�xima vez, amigo� 3 00:01:57,158 --> 00:02:00,036 ...planea un golpe. 4 00:03:08,186 --> 00:03:10,981 CORONEL HANNIBAL SMITH 5 00:03:11,398 --> 00:03:14,568 Rastreando 6 00:03:23,535 --> 00:03:26,038 EN OTRA PARTE DE MEXICO 7 00:04:03,074 --> 00:04:04,075 BOSCO "B.A." BARACUS 8 00:04:04,117 --> 00:04:05,410 �Donde est� mi chica, idiota? 9 00:04:06,119 --> 00:04:08,288 Ella est� bien, sigue estando all�, sexy como siempre. �As� que eso es todo? 10 00:04:09,164 --> 00:04:11,082 �Te sales del juego, abajo con el trato? 11 00:04:11,416 --> 00:04:12,417 Si. 12 00:04:12,459 --> 00:04:14,752 Ese es el problema, Bosco. O continuas haciendo esto... 13 00:04:14,794 --> 00:04:18,756 ...o pasas 15 a�os en la c�rcel de M�xico con el primo de Chito. 14 00:04:18,756 --> 00:04:21,801 La misma mierda de siempre. T� eliges como jalas la cadena. 15 00:04:21,843 --> 00:04:23,928 Escoge, �de la manera f�cil o de la dif�cil? 16 00:04:23,970 --> 00:04:25,430 POBRE. 17 00:04:46,659 --> 00:04:47,869 �Vamos! 18 00:04:52,957 --> 00:04:55,168 Ok, soldado callejero. 19 00:04:55,209 --> 00:04:58,588 Cuida tus modales, porque puedes perder a todos tus amigos aqu�. 20 00:04:59,922 --> 00:05:01,632 IDIOTA. 21 00:05:05,136 --> 00:05:06,721 �Como estas, beb�? 22 00:05:06,762 --> 00:05:09,765 �Me extra�aste? Porque yo te extra�e. 23 00:05:09,807 --> 00:05:12,059 Ha pasado mucho tiempo. 24 00:05:12,059 --> 00:05:13,853 Demasiado tiempo. 25 00:05:20,985 --> 00:05:24,363 Hermoso lugar. Me gusta mucho este sitio. 26 00:05:24,822 --> 00:05:26,615 �Es tiempo compartido? Me encantar�a tener algo as�. 27 00:05:27,158 --> 00:05:31,662 Me encanta todo el estilo Santa Fe que tienen aqu�. Es muy Arizona. 28 00:05:31,662 --> 00:05:34,164 Muy tejano. Est� bien. 29 00:05:34,206 --> 00:05:38,002 Tal vez el tipo de atr�s me ayude un poquito arregl�ndolo aqu� y all�, �sabes? 30 00:05:38,252 --> 00:05:40,838 TENIENTE "FACEMAN" PECK 31 00:05:47,594 --> 00:05:50,639 De la Inteligencia del Ej�rcito. 32 00:05:50,681 --> 00:05:51,515 �Quien? 33 00:05:51,557 --> 00:05:53,225 - Tu hombre. - No. 34 00:05:53,267 --> 00:05:55,644 No muy inteligente porque estas atrapado en unos neum�ticos. 35 00:05:55,686 --> 00:05:58,689 - Estoy feliz No puede ser mejor que esto. 36 00:05:58,981 --> 00:06:01,692 �Estoy viviendo mi sue�o! 37 00:06:11,952 --> 00:06:14,413 En primer lugar, es muy sexy. 38 00:06:14,454 --> 00:06:16,915 Y tambi�n te odia, y eso como que ayuda� 39 00:06:17,499 --> 00:06:18,917 Buenos d�as. 40 00:06:18,959 --> 00:06:22,504 - �Est�s loco! �No! - �Ahora es una fiesta! 41 00:06:22,838 --> 00:06:24,673 �Ese es tu mejor golpe? 42 00:07:12,011 --> 00:07:13,805 No, demonios. 43 00:07:13,847 --> 00:07:16,349 Mu�vete a la derecha, despacio. 44 00:07:16,599 --> 00:07:18,518 �Vas a robarme? 45 00:07:18,560 --> 00:07:20,270 �Es el "D�a de los Opuestos"? 46 00:07:20,270 --> 00:07:24,315 No soy un ladr�n. Pero si no encuentro a mi amigo a tiempo, muere. 47 00:07:24,357 --> 00:07:28,278 No ser�s un ladr�n, pero te garantizo que tampoco asesino. 48 00:07:28,319 --> 00:07:33,283 Quita tu mano izquierda del volante y la derecha de la palanca. �Ahora! 49 00:07:33,324 --> 00:07:35,743 No me vas a disparar en la cabeza, viejito. 50 00:07:35,785 --> 00:07:38,037 Sabes que no lo har�s. 51 00:07:40,164 --> 00:07:42,208 �Que diablos te pasa? 52 00:07:42,208 --> 00:07:45,378 �Le disparas a un desconocido? Ni siquiera te conozco, idiota. 53 00:07:45,378 --> 00:07:46,254 �Maldita sea! 54 00:07:46,295 --> 00:07:48,506 Ya sanara, lo prometo. Toma, aj�state esto. 55 00:07:48,548 --> 00:07:50,174 �Yo s� hacer un torniquete, tonto! 56 00:07:50,216 --> 00:07:52,009 Ya s� que duele, pero ten�a que hacerte comprender. 57 00:07:52,051 --> 00:07:55,138 No es por el dolor. Es que le diste a mi camioneta, es lo que me enoja, hombre. 58 00:07:55,179 --> 00:07:56,722 �Que te ocurre? 59 00:08:00,852 --> 00:08:02,687 �Eres un Ranger del Ejercito, hijo? 60 00:08:03,187 --> 00:08:05,773 Cuidado con lo que dices, abuelo. 61 00:08:05,815 --> 00:08:10,236 Prep�rate para vaciar el cargador si hablas de mi batall�n. 62 00:08:18,369 --> 00:08:20,871 Coronel Hannibal Smith. 63 00:08:20,913 --> 00:08:22,707 Regimiento 75. 64 00:08:22,748 --> 00:08:25,626 Batall�n 4. Fort Benning, Georgia. 65 00:08:25,668 --> 00:08:27,503 Yo s� quien es usted, se�or. 66 00:08:27,545 --> 00:08:29,338 Soy el cabo B.A. Baracus. 67 00:08:29,380 --> 00:08:33,217 Me expulsaron por una estupidez. 68 00:08:33,968 --> 00:08:37,388 No creo en las coincidencias, cabo. 69 00:08:37,429 --> 00:08:42,309 Creo que no importa cu�n arbitrarias resulten las cosas, siempre hay un plan. 70 00:08:48,482 --> 00:08:52,611 Y aun en medio del desierto mejicano, cuando m�s lo necesito... 71 00:08:52,611 --> 00:08:54,863 ...encuentro a un Ranger hermano. 72 00:08:58,075 --> 00:09:01,203 Necesito tu ayuda para salvar a otro m�s. 73 00:09:02,037 --> 00:09:03,580 Ya es demasiado tarde. 74 00:09:03,622 --> 00:09:08,377 Tu rescatador... fue devorado por los perros hace una hora. 75 00:09:08,377 --> 00:09:13,090 �De verdad crees que me tienes? �Crees que vas a matarme? 76 00:09:13,132 --> 00:09:16,885 - �Sabe conducir? - Mejor que cualquier otro, se�or. 77 00:09:25,519 --> 00:09:28,480 En 2 minutos voy a beber una cerveza fr�a. 78 00:09:28,522 --> 00:09:30,899 Y t� vas a estar en llamas. 79 00:09:30,941 --> 00:09:32,234 Cu�date, amigo. 80 00:09:32,734 --> 00:09:38,031 Alfa Myke, Foxtrot. 81 00:09:40,909 --> 00:09:42,994 Piensa en ello. 82 00:09:45,789 --> 00:09:50,168 �Adi�s, hijo de...! 83 00:10:04,724 --> 00:10:06,059 ��lamo! 84 00:10:07,936 --> 00:10:09,729 �Espera! �Qu� est�s haciendo? 85 00:10:16,069 --> 00:10:17,070 �Sube! 86 00:10:18,488 --> 00:10:20,115 �B.A., mu�vete! 87 00:10:32,877 --> 00:10:35,922 �Esto es una mierda! 88 00:10:41,219 --> 00:10:42,637 �Detente! 89 00:10:42,679 --> 00:10:45,932 �Por favor, detente! 90 00:10:50,395 --> 00:10:52,814 �C�mo estuvo tu d�a hasta ahora? 91 00:10:53,106 --> 00:10:56,067 Eso no va a ser muy rico. 92 00:11:06,410 --> 00:11:07,787 Beb�, acabo de vomitar. 93 00:11:07,995 --> 00:11:10,164 Necesito un poco de goma de mascar. 94 00:11:10,206 --> 00:11:12,959 �Viste la cara de Tuco? 95 00:11:13,000 --> 00:11:15,253 Cuando aparecieron... �Fue incre�ble! 96 00:11:15,294 --> 00:11:17,046 - �Cu�ntas veces te lo he dicho? - �Ha sido perfecto! 97 00:11:17,088 --> 00:11:18,839 - �Cu�ntas veces te lo he dicho? - �Fue maravilloso! 98 00:11:18,881 --> 00:11:20,549 �Cu�ntas veces te he dicho, no? 99 00:11:20,591 --> 00:11:22,218 Eso de capturar a Tuco, solo. 100 00:11:22,969 --> 00:11:24,845 �Sabes qu�? Lo siento. 101 00:11:24,887 --> 00:11:28,724 No use el Manual de Hannibal. 102 00:11:28,766 --> 00:11:31,685 - Ten�a que actuar. - Esa acci�n no tuvo sentido. 103 00:11:31,685 --> 00:11:33,479 Casi te haces matar. 104 00:11:33,521 --> 00:11:36,857 Casi me matan. Casi lo matan a �l. 105 00:11:43,364 --> 00:11:45,407 Gracias. Peck. 106 00:11:45,449 --> 00:11:47,535 Baracus. Encantado. 107 00:11:47,576 --> 00:11:49,870 Trataba de salvarla. 108 00:11:49,912 --> 00:11:52,164 - �Salvarla? - S�. 109 00:11:52,206 --> 00:11:53,457 �C�mo? 110 00:11:53,499 --> 00:11:56,377 Por favor, comparte con nosotros cual era tu plan. 111 00:11:58,003 --> 00:12:00,005 Ok, todav�a no lo tengo trazado. 112 00:12:00,047 --> 00:12:02,049 Exactamente. Yo tuve que hacerlo. 113 00:12:13,393 --> 00:12:15,729 HOSPITAL SAN VICENTE DE PAUL EJ�RCITO DE EEUU 114 00:12:27,074 --> 00:12:28,492 - Hola. - Jefe. 115 00:12:28,533 --> 00:12:31,161 - �Todav�a sigues en la misma basura? - Por suerte. 116 00:12:31,203 --> 00:12:33,497 - �Qu� tienes para m�? - He preparado un p�jaro r�pidamente. 117 00:12:33,538 --> 00:12:36,249 - Un helic�ptero m�dico. - �Helic�ptero m�dico? 118 00:12:36,291 --> 00:12:37,793 Esto es tuyo. 119 00:12:37,834 --> 00:12:40,587 Y el piloto, si quieres llamarlo as�, est� dentro. 120 00:12:40,587 --> 00:12:42,798 - Cu�dese, jefe. - Te debo una. 121 00:12:42,839 --> 00:12:44,633 Nos vemos. 122 00:12:44,674 --> 00:12:48,887 No voy a dejar a mi chica aqu�. Tuve que luchar para recuperarla. 123 00:12:48,929 --> 00:12:50,514 Deja las llaves y regresaremos despu�s por ella. 124 00:13:03,485 --> 00:13:05,362 Trate sus heridas, cabo. 125 00:13:05,403 --> 00:13:07,781 H�galo r�pido. Voy a buscar al piloto. 126 00:13:13,161 --> 00:13:14,412 Hola. 127 00:13:19,250 --> 00:13:22,629 Doc., �tiene un minuto para tratar una herida? 128 00:13:23,713 --> 00:13:25,298 CAPIT�N "HOWLING MAD" MURDOCK 129 00:13:25,340 --> 00:13:26,841 Piloto de combate condecorado. 130 00:13:26,883 --> 00:13:29,135 Si me pregunta, es el mejor del mundo. 131 00:13:29,177 --> 00:13:31,221 Adem�s, est� completamente loco. 132 00:13:31,262 --> 00:13:34,349 La semana pasada cuando trat� de huir desfibrilando en una ambulancia. 133 00:13:34,349 --> 00:13:35,225 Despejen. 134 00:13:35,975 --> 00:13:37,101 �Maldita sea! 135 00:13:37,519 --> 00:13:38,895 Mi tipo de hombre. 136 00:13:41,272 --> 00:13:44,859 - Casi arruinas tu tatuaje. - �Alguien vio al se�or Murdock? 137 00:13:44,901 --> 00:13:47,570 - El cl�sico tatuaje de Ranger. - �Sr. Murdock? 138 00:13:47,612 --> 00:13:51,157 �Crees que estoy loco si te digo que yo tengo uno de esos? 139 00:13:51,199 --> 00:13:53,117 Sucede algo malo con tus ojos, hombre. 140 00:13:53,159 --> 00:13:56,371 - �Sr. Murdock? - No cuando estoy operando, enfermera. 141 00:13:56,412 --> 00:13:58,998 - Ahora no. - �Por qu� no est�s en psiquiatr�a? 142 00:13:59,040 --> 00:14:01,542 �Eso es gasolina? �Es de usted? Huelo gasolina. 143 00:14:02,001 --> 00:14:04,128 - �Que es eso de psiquiatr�a? - Este hombre es un paciente. 144 00:14:04,170 --> 00:14:06,214 No la escuchen, est� loca. 145 00:14:06,672 --> 00:14:08,132 Yo soy un Doctor en servicio... 146 00:14:08,174 --> 00:14:10,802 graduado en Medicina. John Hopkins University. 147 00:14:10,802 --> 00:14:13,513 - �Pediste que te hagan un rayo? - No ped� ning�n rayo. 148 00:14:13,554 --> 00:14:15,640 �Qu� pasa con este idiota? �Est� loco? 149 00:14:15,681 --> 00:14:17,683 - �Eres t�! - Tienes un problema, hombre. 150 00:14:17,725 --> 00:14:19,435 �Qu�? 151 00:14:19,477 --> 00:14:21,103 �Dios! 152 00:14:21,145 --> 00:14:22,855 - Eres peligroso, me gustas. - ��Est�s loco?! 153 00:14:33,324 --> 00:14:34,492 Retrocede. 154 00:14:34,533 --> 00:14:36,243 �Es usted un m�dico? �Qui�n es el m�dico de aqu�? 155 00:14:36,243 --> 00:14:37,870 Esto es un hospital. 156 00:14:37,912 --> 00:14:39,830 Les presento al Sr. Murdock. 157 00:14:39,872 --> 00:14:42,750 �Me lo presentas? Me incendio el brazo. 158 00:14:42,750 --> 00:14:44,919 Bueno, me cosi� un rayo. 159 00:14:44,960 --> 00:14:46,962 M�rame, hijo. 160 00:14:47,755 --> 00:14:50,174 Me han dicho que eres un piloto muy h�bil. 161 00:14:50,174 --> 00:14:52,760 - Lo mejor, se�or. - No voy a subir a un helic�ptero con este loco. 162 00:14:52,801 --> 00:14:54,970 Exactamente. �Es uno de tus experimentos? 163 00:14:55,012 --> 00:14:58,223 Yo soy un verdadero soldado. Yo soy un Ranger. 164 00:14:58,265 --> 00:14:59,975 Estoy preocupado. 165 00:15:00,643 --> 00:15:02,603 Yo soy un Ranger, se�or. 166 00:15:02,645 --> 00:15:06,857 Eso est� bien para m�. Te sueltan bajo nuestro cuidado, capit�n. 167 00:15:07,232 --> 00:15:10,444 - Gracias, se�or. - Largu�monos de aqu�. 168 00:15:22,122 --> 00:15:25,292 �Que hermosura! �Extra�aste a tu papi? 169 00:15:25,334 --> 00:15:28,504 �Que es lo m�s importante de un plan bien elaborado? 170 00:15:28,545 --> 00:15:32,090 Estar un paso por delante del enemigo, no alejarse de ellos. 171 00:15:32,132 --> 00:15:33,175 �Qui�n dice que nos alejamos? 172 00:15:33,175 --> 00:15:35,677 �Quieres ir en este dinosaurio? Esto es chatarra. 173 00:15:35,928 --> 00:15:38,639 Tu g�rame mi beb�, G�rame... 174 00:15:40,182 --> 00:15:41,558 H�lices en buen estado, se�or. 175 00:15:41,600 --> 00:15:42,768 �Qui�n es este tipo? 176 00:15:48,899 --> 00:15:51,443 �Vamos! �Vamos! 177 00:15:51,485 --> 00:15:53,904 Murdock, pon este helic�ptero en el aire. 178 00:15:53,904 --> 00:15:56,990 Esperen un poco, chicos. Intentar� algo que vi en una pel�cula. 179 00:15:57,032 --> 00:15:59,201 �De que hablas? �Lun�tico, s�canos de aqu�! 180 00:15:59,242 --> 00:16:01,453 Tenemos un helic�ptero en la espalda. 181 00:16:01,995 --> 00:16:06,625 �Soy a prueba de balas! 182 00:16:07,542 --> 00:16:09,336 Vamos. 183 00:16:18,637 --> 00:16:20,013 Te veo, gringo. 184 00:16:20,055 --> 00:16:22,807 Destruiste mi camioneta. �Te matare, imb�cil! 185 00:16:22,807 --> 00:16:25,060 No deb�as estacionarte ah�, es zona para discapacitados. 186 00:16:25,101 --> 00:16:27,520 - Sab�a que estabas loco. - Esto es un error. 187 00:16:35,904 --> 00:16:37,363 �Fuego! 188 00:16:44,204 --> 00:16:45,371 Lanza los misiles. 189 00:16:50,126 --> 00:16:52,545 �Nunca hice nada como esto! 190 00:16:54,047 --> 00:16:55,131 �Viste eso? 191 00:16:55,173 --> 00:16:57,258 �Usted vio c�mo giro el helic�ptero? 192 00:17:01,554 --> 00:17:04,015 Disfrutas un buen combate a�reo, �verdad? 193 00:17:04,057 --> 00:17:05,183 �No me mires a m�! �Mira hacia all�! 194 00:17:06,851 --> 00:17:09,145 Solo le quedan ocho misiles. 195 00:17:09,187 --> 00:17:13,566 - Capit�n, s�quenos de aqu�. - No sean impacientes y no se levanten. Aqu� vamos. 196 00:17:13,608 --> 00:17:15,026 Vamos, nena. 197 00:17:23,784 --> 00:17:24,660 �Lancen misiles! 198 00:17:24,911 --> 00:17:26,662 �Misiles! 199 00:17:26,704 --> 00:17:28,414 �Vamos! 200 00:17:28,456 --> 00:17:31,792 As� enfrentamos a los buscadores de calor, chicos. 201 00:17:31,834 --> 00:17:34,795 Nos vamos a casa. 202 00:17:39,175 --> 00:17:40,718 Sost�nganlo. 203 00:17:41,052 --> 00:17:43,220 �Maldita sea! 204 00:17:43,345 --> 00:17:44,221 �Ag�rralo! 205 00:17:45,848 --> 00:17:46,807 �Reinicia! 206 00:17:52,021 --> 00:17:55,816 Cierren la puerta. S� que son Rangers de aeropuerto, pero eso fue rid�culo. 207 00:17:57,568 --> 00:17:58,736 Estar�s bien. 208 00:18:01,322 --> 00:18:04,283 La idea es matar a Tuco, no al rev�s. 209 00:18:04,325 --> 00:18:07,077 Un paso por delante del juego es el plan. 210 00:18:09,204 --> 00:18:10,706 Estar dos o tres pasos delante. 211 00:18:10,748 --> 00:18:13,250 Saber el movimiento de un enemigo antes de que sea pensado. 212 00:18:13,292 --> 00:18:14,710 Eso es un plan. 213 00:18:15,753 --> 00:18:18,464 Sigue las coordenadas del localizador. 214 00:18:18,714 --> 00:18:24,470 General Tuco, ha participado en un ataque no autorizadas contra soldados de EE.UU. 215 00:18:25,596 --> 00:18:27,431 �No! �Usted me han atacado! 216 00:18:27,473 --> 00:18:32,769 Repito, ha participado en un ataque no autorizado contra soldados de EE.UU... 217 00:18:35,522 --> 00:18:38,692 ...en el espacio a�reo estadounidense. 218 00:18:38,692 --> 00:18:39,443 �Qu�? 219 00:18:39,484 --> 00:18:42,904 �Alfa Myke Foxtrot! 220 00:18:44,948 --> 00:18:49,328 En otras palabras, adi�s hijo de... 221 00:18:54,416 --> 00:18:55,834 �S�! 222 00:18:56,918 --> 00:18:59,129 Bravo, capit�n. 223 00:18:59,171 --> 00:19:00,172 �Fue genial! 224 00:19:00,213 --> 00:19:02,674 - �Eso no fue genial! - �Eres un genio! 225 00:19:02,716 --> 00:19:03,967 �Aterriza, maldita sea! 226 00:19:03,967 --> 00:19:06,052 Nunca dude de ti. 227 00:19:06,094 --> 00:19:08,388 Hay un plan en todo. 228 00:19:08,430 --> 00:19:12,225 Y me gusta cuando un plan se realiza. 229 00:19:27,240 --> 00:19:30,201 8 A�OS Y 80 MISIONES EXITOSAS DESPU�S 230 00:19:31,786 --> 00:19:35,081 BASE DE OPERACIONES "HEADHUNTER" �ltimos d�as de EEUU en Irak. 231 00:19:39,502 --> 00:19:41,421 Nada como cocinar con m�sica. 232 00:19:45,675 --> 00:19:47,552 �Napalm o p�lvora? 233 00:19:47,594 --> 00:19:50,221 �P�lvora! 234 00:19:55,101 --> 00:19:55,768 Murdock. 235 00:19:55,810 --> 00:19:57,437 Lo estas quemando. 236 00:19:57,770 --> 00:20:01,733 - Como si estuviera maldito. - Qu�malo todo, amigo. 237 00:20:05,778 --> 00:20:07,155 - �Quieres la salsa secreta? - No... 238 00:20:07,280 --> 00:20:09,907 No, nada de salsa secreta. 239 00:20:09,949 --> 00:20:12,535 �Salsa secreta? �Est�s loco? Todo el mundo lo sabe. 240 00:20:12,535 --> 00:20:15,496 Nadie puede marinar un pedazo de carne como tu... 241 00:20:15,747 --> 00:20:18,875 ...pero se me paralizaron las pelotas la �ltima vez que com� esa salsa. 242 00:20:18,958 --> 00:20:21,002 Fue s�lo una par�lisis parcial. Vamos. Conf�a en m�. 243 00:20:21,085 --> 00:20:23,754 S�, se�or. Yo me encargar� de esto. 244 00:20:23,796 --> 00:20:25,631 Tengo las cosas bajo control, se�or. 245 00:20:25,631 --> 00:20:27,800 Yo no creo que sea bueno ir a la misi�n paralizado parcialmente. 246 00:20:29,385 --> 00:20:31,095 Visitas. 247 00:20:38,144 --> 00:20:39,020 S�... 248 00:20:43,941 --> 00:20:45,985 Estoy un poco sorprendido, no voy a mentir. 249 00:20:46,944 --> 00:20:47,945 Teniente. 250 00:20:47,987 --> 00:20:50,072 Disculpe, �se supone que debo decirle teniente tambi�n? 251 00:20:50,114 --> 00:20:52,324 - No, usted me debe llamar capit�n. - Capit�n... 252 00:20:52,575 --> 00:20:54,910 - �Capit�n? - Exactamente. 253 00:20:54,952 --> 00:20:57,496 Capit�n Crunch. M�rate. 254 00:20:58,497 --> 00:21:01,458 Dijiste nada de ni�os, nada de familia... 255 00:21:01,458 --> 00:21:04,253 �Sin escaleras, no puedes escalar? 256 00:21:04,295 --> 00:21:06,547 No cari�o, solo te deje a ti. 257 00:21:09,550 --> 00:21:13,345 Mi nombre es Percy. �Quieres comer un asado de cerdo? 258 00:21:13,387 --> 00:21:16,307 Si te rompiera todos los huesos de la mano, �podr�as seguir haciendo eso? 259 00:21:16,348 --> 00:21:17,182 Es una tonter�a. 260 00:21:17,224 --> 00:21:21,937 No nos hemos visto durante tres a�os, �y quiere hablar de ello? 261 00:21:26,650 --> 00:21:28,610 �De que quieres hablar? 262 00:21:30,863 --> 00:21:32,781 �Tienes mi CD de Stevie Dawn? 263 00:21:32,823 --> 00:21:34,992 Ni siquiera te voy a responder eso. 264 00:21:35,033 --> 00:21:39,746 Lo escuch�bamos nueve veces seguidas. Tomando sodas, �Te acuerdas? 265 00:21:41,248 --> 00:21:43,166 Est�bamos haciendo otra cosa. �Qu� era? 266 00:21:43,208 --> 00:21:44,626 �Te acuerdas lo que hac�amos? 267 00:21:44,668 --> 00:21:47,337 Era en el dormitorio... �no te acuerdas? 268 00:21:47,379 --> 00:21:49,631 Mi �nico recuerdo es partiendo. 269 00:21:49,673 --> 00:21:54,303 El cual es el recuerdo mas querido que tengo de ti. 270 00:21:59,182 --> 00:22:00,434 Ustedes son lo mejor. 271 00:22:00,475 --> 00:22:02,686 Ah�rrame las molestias. 272 00:22:02,728 --> 00:22:04,730 Adi�s. Tenga cuidado. 273 00:22:04,771 --> 00:22:06,523 Gracias. 274 00:22:08,233 --> 00:22:10,026 Mantente puesto esto. 275 00:22:19,661 --> 00:22:20,036 Coronel. 276 00:22:20,078 --> 00:22:23,123 Mi nombre es Lynch. Soy de la CIA. 277 00:22:23,164 --> 00:22:26,543 Yo conoc� a un Lynch de la CIA en "Tormenta del Desierto". 278 00:22:26,585 --> 00:22:28,878 Vengo de una larga l�nea de Lynchs. 279 00:22:28,920 --> 00:22:32,590 �Ha pensado alguna vez que nadie conf�a en la CIA 280 00:22:32,590 --> 00:22:35,093 porque no saben sus verdaderos nombres? 281 00:22:36,761 --> 00:22:38,138 �C�mo le puedo ayudar, Sr. Lynch? 282 00:22:38,138 --> 00:22:41,099 Quiero que me ayude a detener a ex-soldados de Saddam que intentar�n 283 00:22:41,141 --> 00:22:44,185 robar un bill�n de d�lares en las pr�ximas 30 horas. 284 00:22:44,352 --> 00:22:47,313 La �nica impresora fuera de los EEUU capaz de imprimir dinero 285 00:22:47,355 --> 00:22:50,692 perteneci� al Sha de Ir�n, que durante la guerra Ir�n-Irak... 286 00:22:50,733 --> 00:22:53,111 .. se perdi�. Se rumorea que Saddam la rob�. 287 00:22:53,152 --> 00:22:54,946 Y la volvimos a robar en una operaci�n durante "Tormenta del desierto" 288 00:22:54,988 --> 00:22:57,615 No llegaron al lugar de grabado. 289 00:22:59,117 --> 00:23:02,453 No importa. Tendr�an que volver a reconstruir todo para poder imprimirlos. 290 00:23:03,037 --> 00:23:04,831 Se�or... 291 00:23:05,748 --> 00:23:07,542 Esto sucede incluso mientras hablamos. 292 00:23:11,504 --> 00:23:15,174 Matones fedayines han capturado lo que queda de la imprenta nacional, 293 00:23:15,216 --> 00:23:18,344 para imprimir miles de millones de d�lares e introducirlos al mercado norteamericano. 294 00:23:18,386 --> 00:23:21,722 �Y c�mo planean sacar las placas y los millones fuera de Bagdad? 295 00:23:21,764 --> 00:23:25,935 Convoy militar. Con personal de los antiguos servicios secretos iraqu�es. 296 00:23:25,977 --> 00:23:27,019 Tu sabes. 297 00:23:27,061 --> 00:23:29,021 M�xima velocidad y disparar a matar. 298 00:23:29,063 --> 00:23:31,190 �C�mo los piensa detener? 299 00:23:37,321 --> 00:23:40,283 Hay rumores sobre algunas placas 300 00:23:40,283 --> 00:23:43,160 siendo extra�das fuera de la ciudad por secuaces de Saddam. 301 00:23:43,202 --> 00:23:44,620 Si sabes algo al respecto.. 302 00:23:44,662 --> 00:23:48,332 En serio. Si planean una jugada por estas placas... 303 00:23:48,332 --> 00:23:50,209 ...los pongo en licencia en este instante, 304 00:23:50,251 --> 00:23:52,670 porque es mi responsabilidad, y mi trasero est� en juego. 305 00:23:52,712 --> 00:23:54,088 Hablo en serio. 306 00:23:55,172 --> 00:23:56,632 Face. 307 00:23:56,632 --> 00:23:58,717 Estamos hablando de una Corte Marcial. 308 00:23:59,468 --> 00:24:00,052 Est� bien. 309 00:24:00,636 --> 00:24:02,638 Entiende el mensaje. 310 00:24:02,680 --> 00:24:04,890 Y d�selo a tu amado coronel Smith. 311 00:24:04,932 --> 00:24:07,059 Nos vemos en Bagdad. 312 00:24:07,101 --> 00:24:08,352 Ya sabes... 313 00:24:08,394 --> 00:24:12,565 Nunca volviste. Cre� que ibas a volver. 314 00:24:12,606 --> 00:24:14,650 Ahora estoy de vuelta. 315 00:24:23,909 --> 00:24:25,577 �Crees que tendr�an �xito? 316 00:24:25,619 --> 00:24:30,499 Nunca les dir�a esto, pero es la mejor unidad del Ej�rcito. 317 00:24:30,541 --> 00:24:33,001 Est�n especializados hasta el rid�culo. 318 00:24:33,043 --> 00:24:38,173 - No se distraigan, no les saquen los ojos de encima. - Entendido, se�ora. 319 00:24:40,592 --> 00:24:42,678 �Diablo significa demonio, no? 320 00:24:42,719 --> 00:24:43,595 S�, hombre. 321 00:24:44,471 --> 00:24:45,514 GENERAL RUSSELL MORRISON 322 00:24:45,514 --> 00:24:47,307 �Diablos, Hannibal! �Que quieres que haga? 323 00:24:47,349 --> 00:24:51,144 Si fuera mi operaci�n y me la pidieras, te la dar�a. 324 00:24:51,186 --> 00:24:56,149 Es una operaci�n de los Bosques Negros y ser� un incidente internacional. 325 00:24:56,191 --> 00:24:59,444 Son unos novatos de gatillo f�cil. 326 00:24:59,486 --> 00:25:01,446 �Quien lidera el equipo en el campo? 327 00:25:01,488 --> 00:25:03,240 Pike. 328 00:25:07,452 --> 00:25:10,205 Es un mat�n, un lun�tico. 329 00:25:10,247 --> 00:25:13,375 Hannibal, recib� �rdenes. 330 00:25:13,417 --> 00:25:16,169 Orden para que te alejes de Bagdad. 331 00:25:16,169 --> 00:25:18,839 - As� lo quiera Dios. - General... 332 00:25:19,631 --> 00:25:21,716 Ser�a bueno dejarle un poco de espacio para maniobrar. 333 00:25:21,758 --> 00:25:24,594 Conoc� a un Lynch. 334 00:25:24,636 --> 00:25:28,431 Agente de la CIA estacionado en Laos en el a�o 1968. 335 00:25:30,225 --> 00:25:31,184 No tenemos ninguna conexi�n. 336 00:25:31,226 --> 00:25:32,978 �Est�s seguro? Porque me recuerdas a �l. 337 00:25:35,939 --> 00:25:38,066 Ir� a Kabul en un par de horas. 338 00:25:38,108 --> 00:25:41,111 Volveremos en dos d�as suponiendo que se nos ha habilitado para operar. 339 00:25:41,361 --> 00:25:43,238 Notif�came en caso contrario. 340 00:25:43,279 --> 00:25:46,282 Tiene puesto un chaleco anti-bala en medio del cuartel. 341 00:25:47,909 --> 00:25:50,954 Es todo lo que debes saber acerca de la CIA. 342 00:26:01,297 --> 00:26:04,467 Quiero que sepas que esto no es por tu falta de estado. 343 00:26:04,509 --> 00:26:05,802 Quiero que sepas que... 344 00:26:07,136 --> 00:26:09,514 Soy diez veces el hombre que conoc�as. 345 00:26:09,555 --> 00:26:11,891 El doble de r�pido. 346 00:26:13,101 --> 00:26:17,021 Russ, mis muchacho y yo podemos solucionar esto sin derramamiento de sangre. 347 00:26:17,063 --> 00:26:19,148 Estas placas pueden hacer todo tipo de da�os. 348 00:26:19,232 --> 00:26:20,775 No me hagas rogar. 349 00:26:20,817 --> 00:26:22,610 Me encantar�a verte rogar. 350 00:26:25,822 --> 00:26:28,366 Has sido mi amigo desde hace mucho tiempo. 351 00:26:28,407 --> 00:26:36,541 Lo m�s importante, usted y su gente son las m�s valiosa unidad 352 00:26:36,541 --> 00:26:38,876 que he tenido en mi comando. 353 00:26:40,002 --> 00:26:42,380 Me dices que no te haga rogar. 354 00:26:43,965 --> 00:26:45,508 Ahora yo te lo ruego. 355 00:26:46,509 --> 00:26:49,470 Hannibal, por favor no interfieran en esta misi�n. 356 00:26:53,349 --> 00:26:54,934 Escucha, B.A.. 357 00:26:55,101 --> 00:26:57,395 Estamos alargando nuestra estad�a un poco. 358 00:26:57,436 --> 00:27:00,648 - Vamos a Bagdad. - Tenemos �rdenes de no ir all�. 359 00:27:00,689 --> 00:27:02,525 - Es cierto. Pero... - Smith. 360 00:27:04,401 --> 00:27:05,069 Pike. 361 00:27:05,111 --> 00:27:09,240 Entiendo que t� y tus gorilas intentan robarse el show. No me gusta eso. 362 00:27:09,281 --> 00:27:15,663 Pens� que estar�a ocupado instalando dictadores en alguna parte. 363 00:27:17,039 --> 00:27:18,207 Todav�a no es fin de semana. 364 00:27:18,249 --> 00:27:20,125 Esas cosas no las hacemos durante la semana. 365 00:27:20,251 --> 00:27:21,669 Abuelo. 366 00:27:21,710 --> 00:27:23,087 M�rense, payasos. 367 00:27:23,128 --> 00:27:25,089 No son soldados. 368 00:27:25,130 --> 00:27:28,926 Son asesinos en camisetas de polo. 369 00:27:30,844 --> 00:27:32,846 Hacemos en una semana lo que hacen en un a�o. 370 00:27:32,888 --> 00:27:35,474 El dinero no compra las agallas, muchacho. 371 00:27:35,516 --> 00:27:37,976 Ni la inteligencia. 372 00:27:38,060 --> 00:27:39,728 Y a Uds. les faltan ambas cosas. 373 00:27:41,939 --> 00:27:45,901 Esta es la base de Morrison. No interfieran en mi misi�n. 374 00:27:45,901 --> 00:27:49,071 Tenemos la mitad del tanque... 375 00:27:49,071 --> 00:27:51,156 Te digo, ella vino aqu� por una raz�n. 376 00:27:51,198 --> 00:27:53,242 Ya te lo he dicho, olv�dalo. 377 00:27:53,283 --> 00:27:55,035 El nivel de ambici�n en esta mujer... 378 00:27:55,077 --> 00:27:56,662 No volver� a meterme en ning�n avi�n con usted, Hannibal. 379 00:27:56,703 --> 00:28:00,123 Ni siquiera planeadores, aviones de papel, ultralivianos... 380 00:28:00,165 --> 00:28:01,708 - �Nunca me perdonaras? - No. 381 00:28:01,750 --> 00:28:05,212 Lo de M�xico fue hace mucho tiempo atr�s. Y les salve la vida. 382 00:28:05,253 --> 00:28:07,339 �Que tal darme las gracias por no patearte el trasero hasta el hospital? 383 00:28:07,381 --> 00:28:08,799 Soy Ranger Paracaidista, enano. 384 00:28:08,840 --> 00:28:10,509 Y te acobardaste como un pollo. 385 00:28:10,550 --> 00:28:12,010 263 saltos. 386 00:28:12,052 --> 00:28:13,178 Un gracias hubiera sido amable. 387 00:28:13,178 --> 00:28:18,308 Un vuelo en helic�ptero, y lo arruinaste. Soy Ranger paracaidista y ahora temo volar. 388 00:28:18,391 --> 00:28:20,018 B.A., por �ltima vez... 389 00:28:20,060 --> 00:28:22,646 Nadie sale del cami�n despu�s de que lo hayamos capturado. 390 00:28:22,771 --> 00:28:23,939 �De acuerdo? 391 00:28:23,980 --> 00:28:26,274 Etapas. 392 00:28:26,316 --> 00:28:28,568 Movimientos. Plan de Acci�n. 393 00:28:28,902 --> 00:28:30,529 Deber� ser una hermosa lectura para ustedes. 394 00:28:32,364 --> 00:28:34,741 �Diablos, Hannibal! �Esto es todo! 395 00:28:36,618 --> 00:28:38,536 Es una locura. 396 00:28:39,871 --> 00:28:40,664 Es perfecto. 397 00:28:40,705 --> 00:28:43,124 Esto est� m�s all� de la locura. 398 00:28:47,754 --> 00:28:48,963 Y va a ponerse mejor. 399 00:28:51,007 --> 00:28:54,427 B.A., necesitamos una pieza de metal para hacer una rampa. 400 00:28:54,427 --> 00:28:55,720 V�monos, idiota. 401 00:28:55,762 --> 00:28:58,056 Murdock, y necesitaremos un bater�a. 402 00:28:58,098 --> 00:29:00,892 Ve si los chicos de Negro Bosque nos pueden ayudar. 403 00:29:01,684 --> 00:29:03,811 Credenciales de Prensa. Las necesitamos. 404 00:29:03,937 --> 00:29:06,564 Consulta el programa de declaraciones de prensa y ve que est� circulando. 405 00:29:06,564 --> 00:29:10,401 Amigo, veo que ha puesto el micr�fono por debajo. 406 00:29:10,443 --> 00:29:12,654 El micr�fono de la CNN va puesto siempre en la parte superior. 407 00:29:12,695 --> 00:29:15,448 Hay dos cables, aseg�rese de... 408 00:29:20,620 --> 00:29:22,580 Murdock, necesitamos una c�mara de prensa. 409 00:29:22,622 --> 00:29:24,040 Ve que puedes hacer. 410 00:29:27,377 --> 00:29:29,587 Disculpe. 411 00:29:29,629 --> 00:29:31,506 Hola. 412 00:29:31,589 --> 00:29:33,883 Estoy... Estoy enamorado de ti. 413 00:29:33,925 --> 00:29:38,137 �Crees que podr�amos tener una... �De qu� hablamos? Acerca de una salida. 414 00:29:38,179 --> 00:29:40,473 Vamos a necesitar bolsas de aire. 415 00:29:40,515 --> 00:29:41,807 Muchas. 416 00:29:41,807 --> 00:29:44,060 - �De qu� peri�dico es usted? - Le Monde. 417 00:29:44,352 --> 00:29:45,686 �Eres francesa?. 418 00:29:51,442 --> 00:29:54,236 - Soy el general Parker. Todo lo que necesito... - Muy bien. 419 00:29:54,278 --> 00:29:55,446 Esto es para usted. 420 00:29:55,488 --> 00:29:57,615 Ve y pide un ataque a�reo en ti mismo. 421 00:29:57,990 --> 00:30:02,953 - Est� bien, adi�s. Nos vemos all�. - No. Tenemos que irnos... 422 00:30:02,995 --> 00:30:05,706 Debes entender lo que te digo en este instante. 423 00:30:05,748 --> 00:30:07,541 B.A., necesitamos un im�n. 424 00:30:08,793 --> 00:30:10,377 Uno fuerte. 425 00:30:14,048 --> 00:30:15,633 �Alguna vez has visto Blue Man Group? 426 00:30:17,843 --> 00:30:18,886 Yo recoger� lo dem�s. 427 00:30:37,321 --> 00:30:41,408 "... S�lo una oportunidad de regresar aqu� donde est�n nuestros enemigos... 428 00:30:41,450 --> 00:30:45,788 y decirles que podr�n tomar nuestras vidas, 429 00:30:45,829 --> 00:30:50,042 pero nunca podr�n tomar nuestra �libertad!" 430 00:30:57,174 --> 00:31:00,719 �Listos para ir a la ciudad? Buena suerte. 431 00:31:00,761 --> 00:31:03,055 - Gracias. - No pod�a evitarlo. 432 00:31:08,268 --> 00:31:11,104 General Morrison, �d�nde est� Hannibal Smith? 433 00:31:11,480 --> 00:31:13,982 Se movilizaran en tres horas. 434 00:31:15,067 --> 00:31:20,322 Las placas y m�s de mil millones de d�lares se cargan detr�s del cami�n. 435 00:31:21,406 --> 00:31:26,036 Tienen que viajar exactamente 7,4 kil�metros hasta llegar al puente. 436 00:31:30,457 --> 00:31:32,375 All� estar� nuestra ventana... 437 00:31:32,417 --> 00:31:33,919 Y se cerrara r�pidamente. 438 00:31:37,714 --> 00:31:40,800 Los muchachos abrir�n fuego a La primera se�al de problemas. 439 00:31:46,097 --> 00:31:49,434 Face, su punto de entrada es debajo del hotel. 440 00:31:51,186 --> 00:31:53,563 El lugar estar� lleno de guardias. 441 00:32:12,165 --> 00:32:15,835 B.A., tu estar�s en el callej�n aguardando. 442 00:32:16,085 --> 00:32:20,089 - Aseg�rese de que la moto este m�s que bien. - Estar� mejor que eso. 443 00:32:20,131 --> 00:32:21,841 Entonces, �bam! 444 00:32:22,759 --> 00:32:24,802 �Que hay de m�, jefe? 445 00:32:25,303 --> 00:32:29,057 Ten�a un helic�ptero por aqu�, en alguna parte. 446 00:32:29,098 --> 00:32:32,560 �Quieren unas vueltas de barril, detenernos en medio del aire? 447 00:32:33,186 --> 00:32:37,315 Estoy buscando mi experiencia cercana a la muerte. 448 00:32:37,356 --> 00:32:40,568 No tenemos apoyo a�reo para esta misi�n, pero te pondr� en la pr�xima ocasi�n. 449 00:32:40,568 --> 00:32:42,028 Te lo prometo. 450 00:32:42,069 --> 00:32:43,488 B.A.. 451 00:32:43,863 --> 00:32:46,449 Inicia fuegos artificiales a las 6:03. 452 00:32:49,785 --> 00:32:51,204 �Este soy yo? 453 00:32:51,245 --> 00:32:54,040 No, me hab�a olvidado. S�, estoy en una alcantarilla iraqu�. Gracias, jefe. 454 00:32:58,794 --> 00:33:01,589 La sincronizaci�n lo es todo, Face. 455 00:33:02,965 --> 00:33:05,760 Ten los ojos abiertos. 456 00:33:12,641 --> 00:33:14,101 �Por qu� no? 457 00:33:15,394 --> 00:33:20,232 Cuando est�s en el remolque, eliminaras el hummer pr�ximo. 458 00:33:32,703 --> 00:33:34,872 Estos tipos vendr�n por ti, Face. 459 00:33:34,913 --> 00:33:37,499 B.A., ese es tu aviso de entrada. 460 00:33:37,499 --> 00:33:39,960 Aseg�rate de mirar a ambos lados antes de cruzar, 461 00:33:39,960 --> 00:33:42,504 y de tener el tanque lleno de gasolina. 462 00:33:53,849 --> 00:33:56,727 Habr� muchos hostiles arriba, B.A. 463 00:33:58,770 --> 00:34:01,106 Elim�nalos desde el per�metro. 464 00:34:19,333 --> 00:34:22,085 Si se les acercan por atr�s, no te preocupes. 465 00:34:22,085 --> 00:34:23,462 Yo te cuido la espalda. 466 00:34:35,849 --> 00:34:37,476 Te tengo. 467 00:34:37,893 --> 00:34:39,394 Bravo. 468 00:34:40,437 --> 00:34:43,940 En teor�a se ve bien, pero todav�a no entiendo como vamos a salir de Bagdad. 469 00:34:45,233 --> 00:34:45,984 Yo s�. 470 00:34:45,984 --> 00:34:48,278 B.A., gira a la derecha. 471 00:34:48,320 --> 00:34:50,405 Est� bien. Suj�tense. 472 00:34:55,910 --> 00:34:57,579 - �Cuidado! - �La cabeza abajo! 473 00:35:00,623 --> 00:35:02,417 �Bravo B.A.! 474 00:35:03,501 --> 00:35:05,879 Face agarra las bolsas de aire,. 475 00:35:05,920 --> 00:35:08,923 Debemos asegurarnos de que queden bien fijadas. 476 00:35:09,382 --> 00:35:10,842 Maravilloso. 477 00:35:11,509 --> 00:35:13,720 Uno, dos, tres... 478 00:35:18,933 --> 00:35:21,936 Jefe, las bolsas de aire se activan con el impacto, �no es cierto? 479 00:35:23,521 --> 00:35:25,690 B.A., entra en el contenedor. 480 00:35:27,483 --> 00:35:29,360 Nos atacan por detr�s. 481 00:35:48,337 --> 00:35:50,715 Esta es la parte del plan de la que desconf�o. 482 00:35:50,756 --> 00:35:53,217 No te preocupes, Face. Sostente bien. 483 00:35:53,259 --> 00:35:55,928 Estaba menos preocupado antes debajo del contenedor que ahora. 484 00:35:56,679 --> 00:35:58,055 �Aguanten, muchachos! 485 00:36:17,992 --> 00:36:21,495 �Ya te vi! �No te la viste venir? 486 00:36:21,537 --> 00:36:23,956 �Murdock? �Qu� hace ese idiota ac�? 487 00:36:24,039 --> 00:36:26,417 �No me dejen encerrado aqu�! 488 00:36:26,625 --> 00:36:28,919 Jefe, �alguna vez ha jugado en esa maquina... 489 00:36:28,961 --> 00:36:30,713 ...donde tiene que atrapar un peluche con unas garras? 490 00:36:31,422 --> 00:36:33,173 Es algo as�. 491 00:36:33,507 --> 00:36:34,717 Ya est�. 492 00:36:36,010 --> 00:36:38,220 �Ha cerrado con llave? 493 00:36:38,262 --> 00:36:40,514 S�came de aqu�. 494 00:36:40,556 --> 00:36:42,975 �Qu� est�s haciendo? Incluso para... 495 00:36:43,017 --> 00:36:44,351 Mant�ngase al d�a? 496 00:36:44,393 --> 00:36:47,604 �Qu� diablos est� pasando? �Est�s loco? 497 00:36:47,604 --> 00:36:49,481 Te voy a matar, 498 00:36:49,523 --> 00:36:50,774 Jefe, �ese es Bosco? 499 00:36:50,816 --> 00:36:52,109 �S�came de aqu�! 500 00:36:52,192 --> 00:36:54,319 �S�came! 501 00:36:54,361 --> 00:36:56,155 Eso no es bueno. No parece feliz. 502 00:37:18,635 --> 00:37:20,929 Russ. Aterrizamos. 503 00:37:20,971 --> 00:37:24,057 Recibido. Llegare en cinco minutos. 504 00:37:24,057 --> 00:37:26,018 Tengo conmigo una botella grande de whisky etiqueta azul. 505 00:37:26,059 --> 00:37:27,561 �Una botella? 506 00:37:27,602 --> 00:37:30,397 Danos un caj�n. 507 00:37:30,439 --> 00:37:31,773 �Qui�n lo va a sacar? 508 00:37:33,066 --> 00:37:34,609 �T�! 509 00:37:34,693 --> 00:37:38,238 �No se dan cuenta los voy a matar a todos! 510 00:37:38,280 --> 00:37:41,366 �Los matare a todos! 511 00:37:41,408 --> 00:37:44,744 Jefe, voy a tratar algo. 512 00:37:44,786 --> 00:37:46,162 Trata. 513 00:37:46,162 --> 00:37:48,498 �Es extra�o que ahora tenga m�s miedo que durante la misi�n? 514 00:37:48,540 --> 00:37:50,417 �Bosco? Estoy Murdock. 515 00:37:50,458 --> 00:37:52,502 �Murdock, abre la puerta! 516 00:37:52,544 --> 00:37:55,880 Te cocinar� ese plato con curry que tanto te gusta. 517 00:37:55,922 --> 00:37:56,881 Puede que funcione. 518 00:37:58,842 --> 00:38:00,677 �Con frituras? 519 00:38:00,677 --> 00:38:02,178 Por supuesto que hay frituras. 520 00:38:02,220 --> 00:38:04,180 - Las cl�sicas papas fritas... - D�jame. 521 00:38:06,307 --> 00:38:09,018 - �Aqu� est�! - Me han enga�ado. 522 00:38:09,018 --> 00:38:09,644 No me gusta eso. 523 00:38:09,686 --> 00:38:10,854 - �Vamos! - �Al�jate de m�. 524 00:38:10,895 --> 00:38:13,106 La �nica raz�n por la cual no les pateo el trasero es que estamos en Irak. 525 00:38:14,357 --> 00:38:16,234 Usted sabe que odio a volar. 526 00:38:16,276 --> 00:38:20,029 Estoy h�medo, apesto y no nos vamos a quedar con ese dinero 527 00:38:20,071 --> 00:38:21,322 El dinero no compra la felicidad. 528 00:38:21,364 --> 00:38:25,368 Murdock, te toca cocinar esta noche. Mas te vale que te dediques a eso. 529 00:38:27,579 --> 00:38:30,290 Me encanta cuando un plan se realiza. 530 00:38:36,337 --> 00:38:38,381 - Hannibal, �quien estaba en el coche? - �General! 531 00:38:39,674 --> 00:38:40,341 �El general? 532 00:38:40,383 --> 00:38:43,177 �Maldita sea! �General! 533 00:38:43,720 --> 00:38:44,929 �Russ! 534 00:38:45,138 --> 00:38:46,848 �General! 535 00:38:47,140 --> 00:38:48,141 �Dios! 536 00:38:53,646 --> 00:38:55,690 �Pike! �Nos atacan desde atr�s! 537 00:39:00,027 --> 00:39:01,362 �Son varios! 538 00:39:04,031 --> 00:39:05,241 �A tierra! 539 00:39:47,658 --> 00:39:48,951 Despu�s de deliberar 540 00:39:48,951 --> 00:39:52,287 decidimos degradarla al grado de teniente primera. 541 00:39:53,497 --> 00:39:57,126 Nada personal, Teniente Sosa. Pero perdi� esas placas. 542 00:39:57,167 --> 00:39:59,545 Eran su responsabilidad. 543 00:40:00,003 --> 00:40:03,006 Consid�rese afortunada de no ir a la c�rcel por eso. 544 00:40:03,006 --> 00:40:05,134 Buenos d�as, Sr. Director McCready. 545 00:40:05,134 --> 00:40:06,426 Teniente. Puede irse. 546 00:40:06,468 --> 00:40:11,431 Coronel Smith, la Corte no encontr� ninguna orden directa 547 00:40:11,473 --> 00:40:13,684 del General Morrison 548 00:40:13,684 --> 00:40:16,895 para llevar a cabo la misi�n Por eso est�n siendo procesados. 549 00:40:16,937 --> 00:40:19,314 Juez, fue una operaci�n secreta. 550 00:40:19,356 --> 00:40:21,858 No ha habido ninguna orden oficial. 551 00:40:22,776 --> 00:40:26,655 De modo que aquel que puede confirmar la legitimidad de la operaci�n ha muerto. 552 00:40:26,697 --> 00:40:28,615 �Es eso correcto, coronel? 553 00:40:28,657 --> 00:40:29,533 No, su se�or�a. 554 00:40:29,574 --> 00:40:32,619 No muri�. El General Morrison fue asesinado. 555 00:40:32,661 --> 00:40:37,749 Coronel, he estado mucho tiempo en el Ej�rcito. He visto unidades como la suya. 556 00:40:37,791 --> 00:40:39,709 Act�an fuera de la ley. 557 00:40:39,709 --> 00:40:42,379 Estas unidades representan una amenaza directa 558 00:40:42,421 --> 00:40:45,507 para las normas y la conducta militar. 559 00:40:46,049 --> 00:40:50,011 Juez, �por que la unidad Bosque Negro no fue llamada a juicio? 560 00:40:50,053 --> 00:40:55,767 La unidad Bosque Negro no est�n sujeta a las normas militares. 561 00:40:56,685 --> 00:40:58,353 �Cu�l es el plan, el jefe? 562 00:40:58,520 --> 00:41:00,021 �Como escapamos? 563 00:41:00,021 --> 00:41:03,066 La misi�n no ha terminado todav�a, Teniente. 564 00:41:03,608 --> 00:41:06,069 Debemos limpiar nuestros nombres. 565 00:41:06,111 --> 00:41:08,071 Y encontrar a Pike y las placas. 566 00:41:08,113 --> 00:41:10,323 De cualquier manera. 567 00:41:11,533 --> 00:41:14,994 Su se�or�a, estas personas act�an bajo mis �rdenes. 568 00:41:15,036 --> 00:41:18,331 Todas las medidas deben tomarse s�lo en m�. 569 00:41:18,331 --> 00:41:22,001 No, se�or. Asist� a todas las voluntariamente en esta misi�n. 570 00:41:22,043 --> 00:41:25,129 - No quiero ser juzgado por separado. - Me niego a ser juzgado por separado. 571 00:41:25,171 --> 00:41:29,425 Bajo el c�digo militar, este Tribunal encontr� culpable a 572 00:41:29,467 --> 00:41:32,178 cada miembro de la unidad Alpha, o Brigada A, 573 00:41:32,220 --> 00:41:36,808 y ordena el encarcelamiento de m�xima seguridad por separado 574 00:41:36,849 --> 00:41:39,185 por un per�odo de hasta diez a�os. 575 00:41:39,185 --> 00:41:42,981 Todos son degradados 576 00:41:43,022 --> 00:41:45,233 y dados de alta con deshonor. 577 00:41:49,070 --> 00:41:50,321 Esto es una mierda. 578 00:41:50,571 --> 00:41:52,323 La sesi�n se suspende. 579 00:41:58,412 --> 00:42:01,541 - Es una l�stima. - No me toquen. 580 00:42:02,583 --> 00:42:04,877 �Orden en la sala! 581 00:42:05,044 --> 00:42:06,295 �Una verg�enza! 582 00:42:06,295 --> 00:42:08,256 �Est�s feliz, Charisse? 583 00:42:08,297 --> 00:42:10,758 - Coronel, controle a su gente. - �S�queme las manos de encima! 584 00:42:19,475 --> 00:42:21,227 Seis meses m�s tarde 585 00:42:22,144 --> 00:42:27,525 Centro de detenci�n militar Fort Carson, Colorado 586 00:42:33,864 --> 00:42:35,908 Hola, se�or Lynch. 587 00:42:36,117 --> 00:42:37,743 Ha pasado tiempo. 588 00:42:38,202 --> 00:42:42,748 Parece usted muy relajado. Hay muchas c�maras aqu�. 589 00:42:42,790 --> 00:42:44,750 S�, las hay. 590 00:42:44,792 --> 00:42:48,671 Parece que en este instante tienen un problema t�cnico. 591 00:42:48,712 --> 00:42:50,839 No saben si encontrar�n los videos. 592 00:42:50,881 --> 00:42:53,592 Hannibal... �Lo puedo llamar Hannibal? 593 00:42:53,926 --> 00:42:56,095 No puedo llamarlo coronel. 594 00:42:56,136 --> 00:42:58,097 Seis meses. 595 00:42:58,305 --> 00:43:05,479 Yo esperaba que escapara de aqu�, con el resto de su equipo, 596 00:43:05,521 --> 00:43:06,980 y me trajeran esas placas. 597 00:43:07,022 --> 00:43:09,733 Nada durante seis meses. 598 00:43:09,733 --> 00:43:12,945 Todo el mundo piensa que usted y su equipo trabajan con Pike. 599 00:43:14,488 --> 00:43:16,240 Todos, excepto usted. 600 00:43:17,950 --> 00:43:20,035 Pike asesino a Morrison. 601 00:43:20,077 --> 00:43:22,955 Nos traicion� y se llev� esas placas. 602 00:43:28,293 --> 00:43:30,003 Y yo s� donde est�. 603 00:43:32,005 --> 00:43:33,674 Nadie sabe d�nde est�. 604 00:43:38,720 --> 00:43:39,930 Es la �nica foto de �l. 605 00:43:39,971 --> 00:43:43,100 Fue hecho hace un mes, en alg�n lugar de Europa. 606 00:43:43,100 --> 00:43:46,561 Creemos que la imagen es de una c�mara de vigilancia. 607 00:43:49,022 --> 00:43:51,024 Frankfurt. Alemania. 608 00:43:53,527 --> 00:43:55,237 �C�mo lleg� esa foto hasta aqu�? 609 00:43:55,278 --> 00:43:58,990 El tiempo, Lynch. Deme un minuto y estoy bien. 610 00:43:59,032 --> 00:44:01,201 Si me dan una hora, estoy genial. 611 00:44:01,243 --> 00:44:03,453 Si me das seis meses 612 00:44:03,495 --> 00:44:04,621 soy invencible. 613 00:44:04,871 --> 00:44:08,124 Conozco a Pike. �Qui�n es el �rabe? 614 00:44:08,208 --> 00:44:09,209 No lo sabemos. 615 00:44:09,250 --> 00:44:13,046 Creemos que el hombre de las sombras est� detr�s de todas las historias. 616 00:44:13,088 --> 00:44:15,715 Puede ser un corredor, tal vez un comprador. 617 00:44:17,050 --> 00:44:19,094 Lynch, tenemos enemigos comunes. 618 00:44:19,135 --> 00:44:21,054 Usted tiene opciones limitadas. 619 00:44:21,096 --> 00:44:24,099 Mi equipo es su mejor oportunidad para recuperar esas placas. 620 00:44:24,099 --> 00:44:27,352 - No estoy tan seguro de eso. - �Entonces por qu� viniste aqu�? 621 00:44:27,393 --> 00:44:30,980 Usted y sus hombres en Langley quieren las placas de vuelta. 622 00:44:31,022 --> 00:44:33,775 De eso depende su patriotismo. 623 00:44:34,108 --> 00:44:36,361 �Que quiere de m�? 624 00:44:37,111 --> 00:44:39,989 Le promet� a mi equipo que van a limpiar sus nombres. 625 00:44:40,031 --> 00:44:42,784 Ustedes entienden mejor que nadie el valor de un nombre. 626 00:44:46,913 --> 00:44:47,664 Escucha. 627 00:44:47,705 --> 00:44:51,000 Quiero que nos restituyan todo. 628 00:44:51,042 --> 00:44:53,920 y records limpios para m� 629 00:44:53,961 --> 00:44:55,755 y para mi equipo. 630 00:44:55,797 --> 00:44:57,048 No puedo sacarlos de aqu�. 631 00:44:58,674 --> 00:45:00,426 No es legalmente, al menos. 632 00:45:01,511 --> 00:45:05,223 Eso es algo que yo y los chicos entendemos muy bien. 633 00:45:05,598 --> 00:45:07,767 Aseg�rese que la dosis sea la adecuada. 5 cc. de tetrodotoxina dentro de un habano. 634 00:45:07,767 --> 00:45:11,479 Y cuando digo adecuada, quiero decir perfecta. 635 00:45:20,279 --> 00:45:21,822 Cubano. 636 00:45:21,906 --> 00:45:22,949 Qu� l�stima. 637 00:45:30,414 --> 00:45:33,376 Crematorio 638 00:45:34,168 --> 00:45:36,045 JOHN H. SMITH ATAQUE CARDIACO. 639 00:46:13,290 --> 00:46:15,751 No le permito... 640 00:46:15,793 --> 00:46:20,714 ...�entrar en mi habitaci�n! 641 00:46:23,884 --> 00:46:26,803 Entonces, Satan�s entra en un bar... 642 00:46:28,931 --> 00:46:31,558 Espere un poco. �Qu� es esto? �una mesa de pool? 643 00:46:31,600 --> 00:46:33,185 �Sauna? 644 00:46:33,226 --> 00:46:35,520 S�, lo s�. Tengo mucho tiempo con los muchachos. 645 00:46:35,562 --> 00:46:38,023 �De d�nde lo sacas? 646 00:46:38,065 --> 00:46:41,026 No es a quien conozcas, Bob, es c�mo lo conoces. 647 00:46:41,068 --> 00:46:43,695 �Su hijo est� de vuelta en Afganist�n? 648 00:46:43,737 --> 00:46:45,489 S�, gracias por traerlo a casa. 649 00:46:45,530 --> 00:46:47,657 Su madre y yo estamos muy agradecidos. 650 00:46:47,699 --> 00:46:48,742 Capit�n. 651 00:46:48,784 --> 00:46:49,910 Hola. 652 00:46:49,951 --> 00:46:51,828 Se te olvid� algo en la cama. 653 00:46:55,415 --> 00:46:56,708 �No los pod�as ocultar? 654 00:46:56,708 --> 00:46:58,293 �Por qu� querr�a hacer eso? 655 00:46:59,211 --> 00:47:00,879 Me est�s volviendo loco. Nos vemos m�s tarde. 656 00:47:00,921 --> 00:47:02,714 Teniente, gracias para botas. 657 00:47:02,714 --> 00:47:05,175 �Qu� diablos! Ha sido un placer. 658 00:47:10,639 --> 00:47:12,724 Smith escap�, teniente. 659 00:47:13,850 --> 00:47:15,352 D�jame ir tras �l. 660 00:47:15,393 --> 00:47:18,688 Smith y su equipo est�n trabajando con Pike y el Bosque Negro. 661 00:47:18,730 --> 00:47:21,024 Puedo traerle esas placas, se�or. 662 00:47:22,776 --> 00:47:24,486 Usted sabe que yo puedo hacer eso. 663 00:47:35,788 --> 00:47:37,957 �D�jame salir! 664 00:47:53,181 --> 00:47:56,017 Estas realmente bronceado. 665 00:47:58,936 --> 00:48:00,480 Mant�ngase la guardia. Nadie entra all�. 666 00:48:03,066 --> 00:48:05,902 Todos los datos fueron retirados. 667 00:48:05,943 --> 00:48:07,236 �Por qu� no me sorprende eso? 668 00:48:07,278 --> 00:48:10,865 El cigarro estaba en ese libro. 669 00:48:11,824 --> 00:48:14,202 - Sutil. - Ahora mire. 670 00:48:14,243 --> 00:48:17,538 Esto son las c�maras de seguridad de toda de la c�rcel, �s�? 671 00:48:17,580 --> 00:48:19,832 Lo que se ve es un emisor de interferencias. 672 00:48:19,832 --> 00:48:22,627 Es un dispositivo de alta tecnolog�a que obstruye la se�al de las c�maras. 673 00:48:22,627 --> 00:48:24,503 Cada vez que tenemos la oportunidad de una imagen de frente... 674 00:48:24,545 --> 00:48:27,465 ...no veo nada. Nadie sabe qui�n es. 675 00:48:28,257 --> 00:48:31,844 Lo que nos lleva a otra pregunta: �La CIA visit� a Smith en la c�rcel? 676 00:48:31,886 --> 00:48:35,139 Suena loco, pero creo que que la CIA le ayud� a escapar. 677 00:48:35,264 --> 00:48:37,016 �Qui�n nos contrat�? 678 00:48:37,016 --> 00:48:39,101 La misma persona que nos puso en Bagdad. 679 00:48:39,143 --> 00:48:41,395 Lynch. CIA. 680 00:48:41,437 --> 00:48:42,688 �De qu� estamos hablando aqu�? 681 00:48:42,730 --> 00:48:44,899 Archivos limpios, la rehabilitaci�n... 682 00:48:45,065 --> 00:48:47,318 Ambas cosas. 683 00:48:47,359 --> 00:48:49,653 �Qu� hay de Pike y las placas? 684 00:48:49,737 --> 00:48:51,739 Es hora de vengarse. 685 00:48:53,324 --> 00:48:55,117 Voy a tardar a�os en calmar esta sed de venganza. 686 00:48:55,117 --> 00:48:56,243 Ahora... 687 00:48:56,285 --> 00:48:58,204 Tendr�s tu revancha. 688 00:48:58,245 --> 00:48:59,496 Bien. 689 00:49:02,374 --> 00:49:04,752 Conozco a un par de tipos que sienten lo mismo. 690 00:49:05,502 --> 00:49:06,795 Cuento con ello. 691 00:49:07,588 --> 00:49:12,301 Lake Tahoe, California Transporte de prisioneros. 692 00:49:18,724 --> 00:49:20,392 Tolerancia Y Compasi�n 693 00:49:22,561 --> 00:49:24,271 EMERGENCIA. 694 00:49:27,274 --> 00:49:29,151 SAL AHORA 695 00:49:31,528 --> 00:49:34,323 "Salida de emergencia. Ahora. " 696 00:49:34,573 --> 00:49:36,658 Hannibal. 697 00:49:37,117 --> 00:49:38,076 SALIDA DE EMERGENCIA. 698 00:49:48,628 --> 00:49:51,173 �Baracus! No lo hagas. 699 00:49:52,090 --> 00:49:53,925 �D�nde va? 700 00:49:56,344 --> 00:49:57,679 �Baracus, maldici�n! 701 00:50:05,061 --> 00:50:07,981 - Sosa. - Baracus y Peck ya han escapado. 702 00:50:08,023 --> 00:50:09,691 - �Qu�? - Murdock es el �nico que queda. 703 00:50:09,733 --> 00:50:11,318 - Est� en Alemania. - Correcto. 704 00:50:23,204 --> 00:50:26,082 �C�mo sab�as que una vez que arrancaras la puerta, esta soportar�a su peso? 705 00:50:26,124 --> 00:50:28,168 Simplemente sab�a. 706 00:50:28,168 --> 00:50:30,211 - �Cuanto pesa? �100 libras? - 105. 707 00:50:30,462 --> 00:50:33,673 �Te acuerdas del chico de Venezuela hace siete a�os? 708 00:50:33,715 --> 00:50:35,049 S�. 709 00:50:35,091 --> 00:50:36,509 Pero ese era un enano. 710 00:50:36,551 --> 00:50:39,345 Aqu� est�. 711 00:50:39,387 --> 00:50:42,015 - Estas de vuelta. - S�... 712 00:50:42,056 --> 00:50:43,433 Me alegra estar de vuelta. 713 00:50:43,474 --> 00:50:45,059 �Mi hombre! 714 00:50:45,101 --> 00:50:46,853 - Me alegro de verte. - Y yo. 715 00:50:47,604 --> 00:50:48,730 Gracias. 716 00:50:48,771 --> 00:50:50,940 - Te ves bien. - Me alegro de verlos. 717 00:50:55,862 --> 00:50:56,446 �Qu�? 718 00:50:56,487 --> 00:50:57,614 �D�nde est� la cresta? 719 00:50:57,655 --> 00:50:59,824 �No te gusta mi nuevo corte de pelo? 720 00:51:01,492 --> 00:51:04,162 �Si me gusta? Cre�a que te hab�amos dado la afeitadora. 721 00:51:04,287 --> 00:51:05,955 S�. La use. 722 00:51:09,042 --> 00:51:10,460 �C�mo est�s? 723 00:51:12,795 --> 00:51:14,922 Puedes hablar con nosotros. 724 00:51:15,089 --> 00:51:17,049 Muchachos... 725 00:51:18,134 --> 00:51:20,595 No puedo matar a nadie. 726 00:51:23,890 --> 00:51:24,640 �Qu� quieres decir? 727 00:51:24,682 --> 00:51:26,726 Tom� un juramento. 728 00:51:27,894 --> 00:51:32,106 - �Un juramento? - Sabes que har�a cualquier cosa por ti. 729 00:51:34,025 --> 00:51:35,735 Pero no puedo matar a nadie. 730 00:51:37,028 --> 00:51:38,988 Los viejos h�bitos son dif�ciles de eliminar. 731 00:51:39,447 --> 00:51:41,991 Pero aun as�, deben eliminarse. 732 00:51:42,783 --> 00:51:45,953 Cuando yo era un ni�o lo �nico que escuchaba en el barrio era 733 00:51:45,995 --> 00:51:50,291 "Bosco es un tipo duro, de seguro colecciona cueros cabelludos. " 734 00:51:51,125 --> 00:51:53,669 Desde all� vino la cresta. 735 00:51:55,337 --> 00:51:56,755 Siempre en la guerra. 736 00:51:56,797 --> 00:51:59,425 Para eso son los combatientes. 737 00:51:59,466 --> 00:52:01,468 Hannibal no puedo volver a ser el mismo. 738 00:52:02,553 --> 00:52:04,680 Te ayudare a liberar a Murdock, 739 00:52:07,057 --> 00:52:08,142 pero no puedo matar a nadie. 740 00:52:08,183 --> 00:52:11,687 �Ni a Pike? �Incluso si es para limpiar tu nombre? 741 00:52:13,105 --> 00:52:16,150 Mi conciencia est� por encima. 742 00:52:16,900 --> 00:52:20,112 �D�nde est� ese loco idiota? 743 00:52:27,035 --> 00:52:30,998 Psiquiatr�a del Hospital Militar Mannheim, Alemania 744 00:52:31,248 --> 00:52:31,832 Murdock. 745 00:52:31,874 --> 00:52:33,125 Recibiste un paquete... 746 00:52:33,167 --> 00:52:35,711 ...enviado por "Annabel Smith". 747 00:52:40,966 --> 00:52:44,761 �Es tan grande! 748 00:52:44,886 --> 00:52:46,930 �Pel�cula! 749 00:52:46,930 --> 00:52:50,517 Yo te elijo como caballero. Se�or, usted tiene que inclinar la cabeza. 750 00:52:50,517 --> 00:52:52,811 - Ponte de pie. - �Pel�cula! 751 00:52:52,811 --> 00:52:55,689 Cuando te arrodillas, debes bajar la cabeza. Mirarme a los ojos es una falta de respeto. 752 00:52:55,731 --> 00:52:57,649 �Pel�cula! 753 00:52:57,691 --> 00:52:59,609 Me estas mirando ahora. Lo est�s haciendo mal. 754 00:52:59,651 --> 00:53:02,070 �Pel�cula! 755 00:53:06,783 --> 00:53:08,618 �Pel�cula! 756 00:53:13,707 --> 00:53:15,458 Disculpe. �Puedo ayudarle? 757 00:53:15,500 --> 00:53:17,961 S�. �D�nde est� el capit�n Murdock? 758 00:53:18,003 --> 00:53:19,879 - Ah� adentro. - Gracias. 759 00:53:23,925 --> 00:53:26,219 Bien, tranquilo. Si�ntese. 760 00:53:34,185 --> 00:53:37,355 - Ey, hombre, esto es 3D. - Estoy cansado de esto. 761 00:53:39,274 --> 00:53:40,191 Capit�n Murdock. 762 00:53:40,358 --> 00:53:42,152 �Te acuerdas de m�? 763 00:53:42,152 --> 00:53:43,903 �Bagdad? 764 00:53:50,451 --> 00:53:53,913 - Esto no tiene sentido. Est� loco de remate. - Por eso est� aqu�. 765 00:53:53,955 --> 00:53:56,958 Y todo su equipo escap�, menos �l. 766 00:53:58,042 --> 00:53:59,794 Pel�cula. 767 00:53:59,794 --> 00:54:02,130 Compruebe el edificio. Aseg�rate de que este solo. 768 00:54:02,171 --> 00:54:04,465 S�, se�ora. 769 00:54:18,146 --> 00:54:19,480 El Gran Escape 770 00:54:33,327 --> 00:54:35,746 �Capit�n? Su carroza esta lista. 771 00:54:35,788 --> 00:54:37,832 Lo siento, me tengo que ir. No puedo ver la pel�cula. 772 00:54:37,873 --> 00:54:39,333 Luego me cuentan como termina la pel�cula. 773 00:54:39,375 --> 00:54:41,752 Caris, �d�nde est�s? Mantente hermosa, nena. 774 00:54:41,752 --> 00:54:43,796 - A fondo, B.A.. - Mu�vete! 775 00:54:46,424 --> 00:54:47,675 �Traiga el coche! 776 00:54:49,677 --> 00:54:51,554 �Nos est� disparando! 777 00:54:51,595 --> 00:54:53,431 - �Deber�an ver estas balas en 3D! - �Metete! 778 00:54:53,472 --> 00:54:57,351 - �Parece como si me dispararan! - �Te van a matar, idiota! 779 00:54:59,270 --> 00:55:00,437 Alto ah�! 780 00:55:00,479 --> 00:55:02,940 - Ev�talo. - �Dije que te detengas! 781 00:55:06,694 --> 00:55:08,112 Lo siento, chicos. 782 00:55:08,362 --> 00:55:10,114 Parece que de dirigen hacia el aeropuerto. 783 00:55:10,114 --> 00:55:11,615 Vamos, vamos. 784 00:55:17,329 --> 00:55:18,664 Se�ores. 785 00:55:18,664 --> 00:55:20,666 �Dios! �Es Hannibal Smith! 786 00:55:20,708 --> 00:55:23,877 �Est�n ustedes armados, o son fugitivos? 787 00:55:23,919 --> 00:55:25,045 No. 788 00:55:25,129 --> 00:55:28,966 Nosotros si lo somos, lo que significa... 789 00:55:28,966 --> 00:55:32,052 - Es una mala idea. - Vamos, deja de ser un ni�o. Sube. 790 00:55:32,094 --> 00:55:35,389 - �Van a secuestrar el avi�n? - Por esto se alist� en el Ej�rcito. 791 00:55:35,431 --> 00:55:37,099 Es la �nica posibilidad de escapar. �Tienes que subir al avi�n! 792 00:55:37,099 --> 00:55:40,519 Aprecio mucho eso, muchachos. Eso es todo. 793 00:55:40,561 --> 00:55:42,563 - �Qui�n tiene las llaves? Las necesito. - �Cu�les llaves? 794 00:55:42,604 --> 00:55:44,314 - Necesito llaves. - �Qu�? 795 00:55:44,356 --> 00:55:47,234 Eso es una mala idea. Lo acaban de sacar de la psiquiatr�a. 796 00:55:47,234 --> 00:55:49,236 Hannibal, d�jame ir. 797 00:55:49,278 --> 00:55:51,321 - B.A., tranquilo vas a estar bien. - Toma una pastilla. 798 00:55:51,321 --> 00:55:53,532 �Qu� es esto? �Me va a dormir? 799 00:55:54,658 --> 00:55:56,952 Ser�a bueno que me duerma, Si no, yo los duermo a ustedes. 800 00:55:56,994 --> 00:55:59,371 �Qu� botones que presionar? 801 00:55:59,413 --> 00:56:00,831 - C�llate. - Vamos, Murdock. 802 00:56:00,872 --> 00:56:02,332 �Este es su plan? Olv�delo. 803 00:56:02,374 --> 00:56:03,542 Les voy a ense�ar. 804 00:56:03,583 --> 00:56:04,626 - �Qu� es esto? - Vamos. 805 00:56:04,668 --> 00:56:06,628 - Vamos, Murdock. - Tuve suerte. 806 00:56:07,712 --> 00:56:09,214 Suj�tense, chicos. 807 00:56:16,513 --> 00:56:18,098 Detente. 808 00:56:22,102 --> 00:56:23,895 Face, tu novia est� de vuelta. 809 00:56:23,937 --> 00:56:26,398 �En reversa, ahora! 810 00:56:26,398 --> 00:56:27,941 �Mu�vase! 811 00:56:28,566 --> 00:56:31,987 - El C130 vs. Mercedes Benz. - Despega, Murdock. 812 00:56:33,697 --> 00:56:34,656 M�s r�pido. 813 00:56:34,698 --> 00:56:36,408 - �M�s r�pido! - Lo intento. 814 00:56:46,709 --> 00:56:48,878 �Dios! 815 00:57:00,181 --> 00:57:01,683 Ll�vanos a la torre de control. 816 00:57:03,184 --> 00:57:05,937 Se�oras y se�ores, esperamos un poco de turbulencia. 817 00:57:05,937 --> 00:57:10,608 Por favor, permanezcan en sus asientos hasta que el capit�n apague la se�al. 818 00:57:10,817 --> 00:57:12,276 Suj�tense, chicos. 819 00:57:12,276 --> 00:57:15,029 La turbulencia nunca hizo caer un avi�n. 820 00:57:17,740 --> 00:57:19,200 �Qu� diablos es eso? 821 00:57:19,242 --> 00:57:23,871 "�Que es eso?" Nos est�n apuntando unos MQ-UAV armados con misiles. 822 00:57:23,913 --> 00:57:26,332 Est�n todo el tiempo derribando aviones. 823 00:57:28,835 --> 00:57:30,044 Ah� vienen. 824 00:57:30,086 --> 00:57:32,296 Disparando mecanismos anti rastreo. 825 00:57:42,223 --> 00:57:43,349 �Viste eso? 826 00:57:43,391 --> 00:57:46,310 Esa es mi maniobra "Agonizante Virgen". Ellos vienen por esta Virgen. 827 00:57:52,400 --> 00:57:54,068 �Suj�tense, Dios! 828 00:57:54,110 --> 00:57:55,861 �Nos hemos sobrepasado! 829 00:57:56,445 --> 00:57:59,031 Murdock, �qu� est�s haciendo? 830 00:57:59,740 --> 00:58:02,868 �Recuerdas lo de M�xico? 831 00:58:04,453 --> 00:58:06,956 Se�oras y se�ores, habla el piloto. 832 00:58:06,997 --> 00:58:11,836 Si se fijan bien, ver�n por la derecha que un ala est� quem�ndose. 833 00:58:15,130 --> 00:58:16,674 - Tango, listo para fijar objetivo. - Recibido. 834 00:58:16,715 --> 00:58:19,343 - Fijando objetivo de misiles. - Charis Teniente Sosa. 835 00:58:19,343 --> 00:58:23,347 �No derriben ese avi�n! Obl�guelos a aterrizar. 836 00:58:23,389 --> 00:58:24,515 Hay agentes federales en ese avi�n. 837 00:58:24,515 --> 00:58:25,808 Robaron un avi�n del ej�rcito norteamericano. 838 00:58:25,849 --> 00:58:28,852 Billy, necesito la c�mara de la punta en mi monitor. 839 00:58:33,857 --> 00:58:35,359 El cohete fue lanzado, se�or. 840 00:58:39,196 --> 00:58:40,405 Tenemos un blanco derribado. 841 00:58:40,447 --> 00:58:42,866 El H�rcules fue interceptado y eliminado. 842 00:58:42,908 --> 00:58:45,536 Lo siento, teniente. 843 00:58:55,837 --> 00:58:59,174 - Yo no lo creo. - Se�or, ahora tenemos un tanque en mira. 844 00:58:59,216 --> 00:59:00,342 �Qu�? 845 00:59:00,384 --> 00:59:05,055 - �Quiero esos drones fuera de ah� ahora! - Hay 1.500 km de distancia. 846 00:59:05,097 --> 00:59:06,431 Dame una l�nea directa... 847 00:59:06,473 --> 00:59:09,684 Hay que poner fuera de acci�n los drones, si no esta mujer se nos cae encima. 848 00:59:09,726 --> 00:59:11,311 �Necesitamos esas personas vivas! 849 00:59:17,609 --> 00:59:18,944 �Todo el mundo est� bien? 850 00:59:18,985 --> 00:59:20,987 �Qu� chances hay de que crean que estamos muertos? 851 00:59:23,824 --> 00:59:25,158 No muchas. 852 00:59:25,200 --> 00:59:28,119 - Dime que no estamos todav�a en el avi�n. - No estamos en el avi�n. 853 00:59:28,161 --> 00:59:29,162 - Hannibal. - S�. 854 00:59:29,204 --> 00:59:32,290 Si estamos a 6000 metros podemos respirar, �verdad? 855 00:59:32,332 --> 00:59:33,959 �C�mo que estamos a 6000 metros? 856 00:59:33,959 --> 00:59:36,628 - Disparemos como en las viejas �pocas. - �Qu� diablos! 857 00:59:36,670 --> 00:59:40,048 Bosco, tranquil�zate. Te voy a abrir una ventana. 858 00:59:44,219 --> 00:59:45,303 �S�! 859 00:59:45,553 --> 00:59:49,182 �Que tienen, putas? �Que tienen? 860 00:59:50,809 --> 00:59:52,393 �S�! 861 00:59:53,645 --> 00:59:56,898 - �D�jame disparar a m�! - �Por qu� estamos en un tanque? 862 00:59:56,940 --> 00:59:59,609 - Debido a que el avi�n explot�. - �Qu�? �Qu�? 863 00:59:59,651 --> 01:00:01,444 - �Cu�ndo? - Recientemente. 864 01:00:01,486 --> 01:00:03,238 Lo derribaron los Reapers. 865 01:00:03,279 --> 01:00:04,656 �Qu� Reapers? 866 01:00:07,492 --> 01:00:10,036 Los que todav�a est�n tratando de matarnos. 867 01:00:10,078 --> 01:00:12,413 - �Es culpa suya, Hannibal! - T�cnicamente, no estamos volando. 868 01:00:12,497 --> 01:00:15,124 �Lo s�, estamos en ca�da libre! 869 01:00:21,339 --> 01:00:22,965 �Dios! 870 01:00:24,467 --> 01:00:27,261 UAV2 fue derribado. Hemos perdido a un avi�n no tripulado. 871 01:00:27,261 --> 01:00:30,431 �Hannibal, tenemos problemas! 872 01:00:33,559 --> 01:00:34,894 �Grandioso! 873 01:00:36,229 --> 01:00:40,566 Face, toma el arma principal. Hay un lago a un kil�metro de distancia. 874 01:00:40,608 --> 01:00:42,485 �A que quieres que le dispare? 875 01:00:42,527 --> 01:00:45,446 Conf�a en m�. Gira el ca��n 82 grados. 876 01:00:45,488 --> 01:00:46,989 �Fuego! 877 01:00:48,032 --> 01:00:49,116 �Fuego! 878 01:00:51,577 --> 01:00:52,453 �Fuego! 879 01:00:56,123 --> 01:00:58,459 �Tratan de derribar el otro drone? 880 01:00:58,501 --> 01:00:59,543 No. 881 01:00:59,585 --> 01:01:01,504 Est�n tratando de que el tanque planee. 882 01:01:01,796 --> 01:01:04,840 - �Esta volando el tanque! - �No se puede volar un tanque, idiota! 883 01:01:04,882 --> 01:01:06,967 - Gire a 16 grados. - Entiendo. 884 01:01:06,967 --> 01:01:08,010 �Fuego! 885 01:01:13,474 --> 01:01:15,059 Gire 34 grados. 886 01:01:15,100 --> 01:01:17,228 - Hannibal. - Espere. 887 01:01:17,811 --> 01:01:18,729 �Fuego! 888 01:01:21,690 --> 01:01:22,608 Hemos perdido contacto con... 889 01:01:23,234 --> 01:01:24,151 �Est� confirmado que lo derribaron? 890 01:01:24,193 --> 01:01:26,528 Gire el ca��n hacia el frente y aguarde. 891 01:01:29,740 --> 01:01:32,576 - Murdock, cierre la escotilla. - Muy bien. 892 01:01:32,576 --> 01:01:34,787 - �Funcion�? - Vamos, cari�o. 893 01:01:34,787 --> 01:01:36,663 �Controle la escotilla! 894 01:01:38,290 --> 01:01:40,667 �Soy demasiado joven para morir! 895 01:01:40,709 --> 01:01:43,045 �Jefe! No hay nada en vista. 896 01:01:43,337 --> 01:01:46,215 - Vamos. - Ha sido un honor, caballeros. 897 01:01:46,256 --> 01:01:49,593 - �Vamos, cari�o! - El mejor vuelo de mi vida. 898 01:01:49,635 --> 01:01:53,013 - �Dispara con todo! - �Vamos, cari�o! 899 01:01:55,474 --> 01:01:56,642 �Que tal estoy conduciendo? 900 01:02:11,239 --> 01:02:13,367 �Eso no es justo para los peces! 901 01:02:14,576 --> 01:02:16,161 �Est�s haciendo trampa! 902 01:02:18,413 --> 01:02:20,707 T� y tus quejas... 903 01:02:21,166 --> 01:02:23,001 ...�los espantan! 904 01:02:38,683 --> 01:02:42,145 OFICINAS DE LA CIA. Frankfurt, Alemania. 905 01:02:42,187 --> 01:02:43,438 Muy bien... 906 01:02:43,647 --> 01:02:45,315 Ocupado, siempre ocupado. 907 01:02:46,441 --> 01:02:47,692 Muchachos, se pueden quitar la chaqueta. 908 01:02:48,652 --> 01:02:51,446 Hace calor aqu�. Sudo como una puta en una iglesia. 909 01:02:51,654 --> 01:02:52,614 - �Se�or? - S�. 910 01:02:52,822 --> 01:02:55,325 Smith y su equipo fueron abatidos en un C130, 911 01:02:55,408 --> 01:02:57,285 sobre Meinheim, por dos Reapers. 912 01:02:58,411 --> 01:03:02,791 No s� si hay un error de codificaci�n, pero dice que se hundieron con un tanque. 913 01:03:04,375 --> 01:03:07,253 El siguiente paso de NORAD es pedir un informe de campo. 914 01:03:09,130 --> 01:03:10,298 Estoy seguro de que as� es. 915 01:03:10,882 --> 01:03:15,011 La esposa de un pescador dice haber visto un tanque saliendo del lago 916 01:03:15,136 --> 01:03:16,596 dirigido por un hombre que se parec�a a Murdock. 917 01:03:17,221 --> 01:03:19,390 Disculpe. �Hacia d�nde queda Berl�n? 918 01:03:19,515 --> 01:03:21,059 Pidiendo indicaciones para llegar a Berl�n. 919 01:03:21,476 --> 01:03:22,810 Eso es imposible. 920 01:03:23,227 --> 01:03:26,481 Bueno, eso ser�a la segunda vez que muri� esta semana. 921 01:03:27,106 --> 01:03:29,275 �Eso es posible? 922 01:03:34,489 --> 01:03:36,407 CENTRO DE COMANDO AMERICANO EN EUROPA Stuttgart, Alemania 923 01:03:36,657 --> 01:03:40,828 Tenemos una imagen definida del visitante de Smith. 924 01:03:41,579 --> 01:03:43,456 No tengo identificaci�n del sujeto, aun.. 925 01:03:44,582 --> 01:03:45,833 Hola, guapo. 926 01:03:47,710 --> 01:03:49,253 He visto a este tipo anteriormente. 927 01:03:50,004 --> 01:03:51,672 Conozco a este tipo. 928 01:03:54,508 --> 01:03:55,760 Bagdad... 929 01:03:56,886 --> 01:03:59,472 Deme una l�nea limpia hacia Langley. Iremos de pesca. 930 01:04:00,640 --> 01:04:01,557 Realmente lo escuch�. 931 01:04:01,682 --> 01:04:04,393 Quiero decir, solo o� un par de cosas. Pero, �cuanto era con respecto a todo? 932 01:04:04,435 --> 01:04:05,644 - Se�or... - Estaba hablando. 933 01:04:05,728 --> 01:04:06,979 - Deborah. - �Puede parar? 934 01:04:07,313 --> 01:04:09,482 Tenemos una llamada en una l�nea segura de la teniente Sosa. 935 01:04:09,815 --> 01:04:11,484 Est� buscando a Lynch. 936 01:04:11,650 --> 01:04:15,196 - No disponible. Nunca. - Agente de Lynch de Bagdad. 937 01:04:18,324 --> 01:04:19,783 �La carpa del General Morrison? 938 01:04:22,077 --> 01:04:23,329 Afuera. 939 01:04:24,872 --> 01:04:30,210 - �Por qu� la contratamos? - Tiene una personalidad fant�stica. Por eso. 940 01:04:30,711 --> 01:04:33,339 - �Qui�n habla? - Soy la cap... 941 01:04:34,173 --> 01:04:38,510 Teniente Sosa. �Usted es el agente Lynch? Lo siento, no s� su primer nombre. 942 01:04:38,635 --> 01:04:41,972 Yo tampoco. �C�mo puedo ayudarla, Teniente? 943 01:04:42,389 --> 01:04:46,643 Estoy mirando una imagen suya en la c�rcel Fort Carlson. 944 01:04:48,520 --> 01:04:49,354 Es sexy. 945 01:04:49,438 --> 01:04:52,274 �Ha visitado a el ex coronel Hannibal Smith en la c�rcel 946 01:04:55,194 --> 01:04:59,531 No s� lo que est�s hablando, ex capit�n. 947 01:04:59,781 --> 01:05:05,662 Agente Lynch, si usted ha facilitado el escape de Smith y le est� dando soporte... 948 01:05:05,913 --> 01:05:07,247 Muy mal, amigo. 949 01:05:08,832 --> 01:05:13,587 Y si puede probar algo de lo que dice, su pr�xima promoci�n deber� tener 5 estrellas. 950 01:05:13,712 --> 01:05:16,631 Y si usted est� intentando recuperar las placas perdidas, 951 01:05:17,549 --> 01:05:19,634 tendr� que actuar a mi manera, 952 01:05:20,052 --> 01:05:21,219 para su desilusi�n. 953 01:05:31,396 --> 01:05:33,064 Quiero que le hagan un seguimiento, chequeen su equipo, 954 01:05:33,190 --> 01:05:36,067 cualquier tipo de apoyo, quiero saberlo todo. 955 01:05:36,193 --> 01:05:38,278 Quiero que intercepten cualquier dispositivo suyo, 956 01:05:38,361 --> 01:05:40,363 quiero poder monitorear cualquier movimiento desde este punto. 957 01:05:40,447 --> 01:05:42,032 �Se da cuenta de que es del Departamento de Defensa? 958 01:05:43,283 --> 01:05:46,077 No me importa si es Dios. Hazlo. 959 01:05:47,621 --> 01:05:49,623 Jefa, mire esto. 960 01:05:50,040 --> 01:05:53,585 Hemos rastreados esta foto de Pike, en el Banco Konings, en Frankfurt. 961 01:05:54,002 --> 01:05:56,087 Vigilancia lo descubri� junto a un �rabe no identificado, 962 01:05:56,171 --> 01:05:59,799 en viajes regulares desde la estaci�n de tren hasta el banco, todo en el �ltimo mes. 963 01:06:00,633 --> 01:06:02,010 Pike se vuelve descuidado. 964 01:06:02,093 --> 01:06:03,970 S�, pero �que probabilidades hay de que Smith y su equipo... 965 01:06:04,095 --> 01:06:05,346 ...est�n tambi�n informados sobre Pike y el �rabe? 966 01:06:05,555 --> 01:06:08,475 No, no, no, estas son tomadas directamente de la base de datos del Pent�gono. 967 01:06:08,975 --> 01:06:11,352 Es absolutamente imposible que Smith y su equipo tengan acceso a esto. 968 01:06:11,561 --> 01:06:15,106 Creo debemos asumir que cuentan con mayor informaci�n que nosotros, siempre. 969 01:06:16,149 --> 01:06:21,070 Pike estuvo llevando las placas al banco Konings de Frankfurt, el mes pasado. 970 01:06:21,362 --> 01:06:25,617 Ma�ana, las �ltimas cajas que contienen estas placas se las dar�n a los �rabes. 971 01:06:26,451 --> 01:06:28,661 Ser� la �nica vez en los �ltimos seis meses 972 01:06:28,745 --> 01:06:30,621 en la cual todas las placas estar�n en un solo lugar. 973 01:06:31,372 --> 01:06:33,666 Es la �nica y mejor oportunidad para recuperarlas. 974 01:06:34,042 --> 01:06:37,378 Abandonan el banco Konings para tomar el tren de las 7:15 a Z�rich. 975 01:06:38,337 --> 01:06:42,800 Se�or, nos aseguraremos que pierdan ese tren. 976 01:06:43,426 --> 01:06:45,094 - Face. - S�. 977 01:06:45,178 --> 01:06:47,180 Es hora de traer a su antiguo amor. 978 01:06:47,597 --> 01:06:48,723 Si es tan buena como creo que es 979 01:06:48,848 --> 01:06:51,559 estar� en el camino a Frankfurt para interceptar estas placas. 980 01:06:54,770 --> 01:06:57,398 - �Por qu� confiarle algo? - Ella es una cruzada. 981 01:06:57,690 --> 01:07:00,818 - La vamos a necesitar en alg�n momento. - Mantengan los ojos abiertos, chicos. 982 01:07:01,027 --> 01:07:05,406 Agente Sosa tiene una llamado por tel�fono. Agente Sosa... 983 01:07:06,115 --> 01:07:07,366 Ahora el punto dif�cil. 984 01:07:08,326 --> 01:07:11,746 Si Sosa esta tras nosotros, supongo que Lynch esta tras ella. 985 01:07:13,914 --> 01:07:16,208 Si Lynch piensa que ella se interpone entre �l y sus placas... 986 01:07:17,042 --> 01:07:18,502 ...no dudar� en matar. 987 01:07:19,128 --> 01:07:21,422 Face, ve a la estaci�n. 988 01:07:24,133 --> 01:07:25,176 Soy Sosa. 989 01:07:27,052 --> 01:07:29,138 Si hay una amenaza de Lynch, resu�lvelo. 990 01:07:29,555 --> 01:07:30,472 �Hola? 991 01:07:31,640 --> 01:07:34,018 Tiene permiso para disparar. Una vez m�s, luz verde para disparar. 992 01:07:35,477 --> 01:07:36,520 �Hola? 993 01:07:43,277 --> 01:07:44,737 Algo est� mal. 994 01:07:47,656 --> 01:07:50,659 Estamos marcados, muchachos. Retrocedan. Esto no me gusta. 995 01:07:50,993 --> 01:07:52,870 Vean, pero no sean vistos. 996 01:07:56,915 --> 01:07:59,626 - Hola, hermosa. - Tienes las pelotas para llamarme, �rastreaste el n�mero? 997 01:07:59,710 --> 01:08:01,503 He tenido que hacerlo. Era la �nica manera de hablarte. 998 01:08:01,712 --> 01:08:03,172 Lynch ha interceptado todas tus comunicaciones. 999 01:08:03,463 --> 01:08:05,132 Debes retirar tu equipo, ahora. 1000 01:08:05,257 --> 01:08:06,717 Te voy a encontrar, Face. 1001 01:08:06,925 --> 01:08:09,511 No tengas contacto directo con ella, ni con nadie m�s. 1002 01:08:09,553 --> 01:08:10,762 No si yo te encuentro primero. 1003 01:08:18,562 --> 01:08:19,604 Vamos. 1004 01:08:19,730 --> 01:08:21,148 Ok... 1005 01:08:24,484 --> 01:08:25,944 �Jes�s! 1006 01:08:26,987 --> 01:08:29,489 - �Qu� est�s haciendo? - Tratando de salvarte. 1007 01:08:33,743 --> 01:08:37,622 Charisse... Vamos, tu sabes que somos inocentes. 1008 01:08:38,331 --> 01:08:40,208 - T� lo sabes. - Mientes. 1009 01:08:40,750 --> 01:08:43,545 - Del mismo modo que mentiste en Bagdad. - Yo no sab�a, 1010 01:08:43,670 --> 01:08:47,507 No sab�a nada sobre las placas... eso es todo. 1011 01:08:48,008 --> 01:08:50,302 �Estas lleno de mierda! 1012 01:08:50,635 --> 01:08:53,555 �Podr�as dejar de decir eso? �Tu me mentiste! 1013 01:08:53,763 --> 01:08:54,681 - Tu me mentiste... - �Cu�ndo? 1014 01:08:54,806 --> 01:08:56,850 - Vamos, �quieres hablar de ello? - S�, hablemos. 1015 01:08:56,975 --> 01:08:58,727 Yo sab�a en que juego me met�a, quer�a jugar. 1016 01:08:58,935 --> 01:09:00,812 Me puse serio, y te dio miedo. 1017 01:09:01,438 --> 01:09:02,814 - �Tuve p�nico? No me dio miedo. - S�. 1018 01:09:02,856 --> 01:09:04,482 - Yo no tuve p�nico. - Enloqueciste de miedo. 1019 01:09:05,316 --> 01:09:06,943 Y corriste. 1020 01:09:13,199 --> 01:09:14,868 Charisse, vamos. 1021 01:09:15,076 --> 01:09:17,912 Soy un fugitivo federal. Sabes exactamente lo que soy. 1022 01:09:17,996 --> 01:09:20,707 �Crees que me vengo a Frankfurt a hablar de mis viejos problemas de amor? 1023 01:09:20,790 --> 01:09:21,624 �No! 1024 01:09:22,375 --> 01:09:23,918 Vine aqu� porque no hemos hecho lo que nos tildan. 1025 01:09:24,127 --> 01:09:25,503 Vine aqu� porque nos pusieron una trampa. 1026 01:09:25,712 --> 01:09:29,048 He venido porque al final, la verdad es algo por lo que vale la pena arriesgarse. 1027 01:09:32,260 --> 01:09:36,723 Y yo creo en ti, incluso si no me crees. 1028 01:09:39,642 --> 01:09:41,519 Dios, me hab�a olvidado lo hermosa que eres. 1029 01:09:47,775 --> 01:09:50,778 Mant�n el tel�fono. 1030 01:10:01,914 --> 01:10:03,082 �Tiene un arma! 1031 01:10:03,291 --> 01:10:05,793 �Justo ah�! �Ese tipo tiene un arma! 1032 01:10:05,793 --> 01:10:07,044 �Un arma! 1033 01:10:07,753 --> 01:10:08,671 �Necio! 1034 01:10:11,590 --> 01:10:13,884 Maldita sea, �d�nde est� Peck? 1035 01:10:14,218 --> 01:10:16,178 No preguntes. �Encu�ntralo! 1036 01:10:24,311 --> 01:10:28,023 EDIFICIO DEL BANCO KONIGS Frankfurt, Alemania. 1037 01:11:27,165 --> 01:11:28,750 Est� bien. Bailemos. 1038 01:11:28,959 --> 01:11:31,336 Voy a bajar. Todo el mundo a sus puestos. Prep�rense para moverse. 1039 01:11:32,587 --> 01:11:33,964 Mant�ngase cerca de m�, se�or. 1040 01:11:58,822 --> 01:12:00,198 �C�mo te va, grandote? 1041 01:12:00,490 --> 01:12:02,951 Murdock ah� te va el �rabe. 1042 01:12:02,993 --> 01:12:05,620 Es un tiro en el centro del campo. 1043 01:12:05,829 --> 01:12:09,666 Murdock vuelve y tiene la pelota. 1044 01:12:33,731 --> 01:12:35,692 B.A., perd� el malet�n. 1045 01:12:36,526 --> 01:12:38,194 Estoy bajo fuego. Debo salir de aqu�. 1046 01:12:47,453 --> 01:12:48,788 �B.A., consigue las placas! 1047 01:13:44,176 --> 01:13:47,304 La polic�a respondi� a una llamada por una explosi�n en el Banco Konings y disparos. 1048 01:13:47,346 --> 01:13:49,807 Ok, cuando termine el enfrentamiento, ll�vanos al edificio lo m�s r�pido posible. 1049 01:13:49,932 --> 01:13:51,392 S�, se�ora. 1050 01:14:09,701 --> 01:14:11,036 Me diste algo de trabajo, Baracus. 1051 01:14:12,287 --> 01:14:17,000 Pensaba que no estaba tan fuera de estado. Por desgracia, lo estoy. 1052 01:14:17,501 --> 01:14:21,171 �D�nde est� el resto del equipo? �Smith? �Peck? 1053 01:14:21,380 --> 01:14:23,423 Ese piloto idiota, �cual es su nombre? 1054 01:14:30,639 --> 01:14:33,141 Te voy a golpear duro, Baracus. Vamos a ver lo que tienes. 1055 01:14:37,688 --> 01:14:39,898 �Vamos!... �Qu� est�s haciendo? �Est�s cansado? 1056 01:14:39,981 --> 01:14:41,149 No voy a hacerle da�o, hombre. 1057 01:14:41,233 --> 01:14:42,692 No, t� no me vas a hacer da�o, Yo voy a hacerte da�o. 1058 01:14:49,032 --> 01:14:51,660 - No quiero matarte. - �No me quieres matar? No me mates. 1059 01:14:51,743 --> 01:14:52,786 Yo voy a matarte, Baracus. 1060 01:14:52,911 --> 01:14:54,162 No estoy jugando, Pike. 1061 01:14:54,246 --> 01:14:56,957 Lo haremos, porque tengo dos armas, soy zurdo, �recuerdas? 1062 01:14:57,374 --> 01:14:59,668 As� que tan pronto como saque un arma, termina todo. 1063 01:14:59,793 --> 01:15:02,587 - Te juro que lo voy a hacer. - Eres un cobarde, �no? 1064 01:15:04,339 --> 01:15:05,715 �No? 1065 01:15:08,843 --> 01:15:09,344 Ups. 1066 01:15:11,554 --> 01:15:13,640 - �Maldita sea! - �Necesitas que te cargue, grandul�n? 1067 01:15:13,723 --> 01:15:15,392 Me salvaste la vida, hombre. Yo no pod�a dispararle. 1068 01:15:23,525 --> 01:15:26,319 �Mu�vete! �Abajo! �Abajo! 1069 01:15:44,337 --> 01:15:47,674 �Polic�a! �Manos arriba! 1070 01:15:58,476 --> 01:16:01,104 S�... deja que la polic�a haga el trabajo. 1071 01:16:01,521 --> 01:16:04,440 Que gracioso. Tienes suerte que estoy rodeada de gente. 1072 01:16:04,941 --> 01:16:07,568 No, beb�. Tu tienes suerte. 1073 01:16:12,657 --> 01:16:15,034 Muy bien, tenemos al �rabe. 1074 01:16:15,660 --> 01:16:17,119 Sosa estaba en la estaci�n. 1075 01:16:17,662 --> 01:16:19,413 - �La viste? - S�. 1076 01:16:20,164 --> 01:16:23,167 - �Hablaste con ella? - No tuve m�s remedio, �Ok? 1077 01:16:23,376 --> 01:16:25,127 - Conf�a en m� en esto. - Conf�o en ti... 1078 01:16:25,544 --> 01:16:28,464 ...para hacer una mala decisi�n. 1079 01:16:28,881 --> 01:16:31,175 �Qu� parte tu cuerpo estaba pensando en ese momento? 1080 01:16:31,300 --> 01:16:33,386 Los hombres de Lynch iban contra ella. Tuve que reaccionar. 1081 01:16:33,677 --> 01:16:36,722 Por favor... De alguna manera lo dudo. 1082 01:16:36,806 --> 01:16:38,557 Oye, �por qu� estas tan enojado? 1083 01:16:38,682 --> 01:16:41,477 Tenemos las placas. La quer�as ocupada, ah� la tienes. 1084 01:16:42,228 --> 01:16:43,479 Ella sabe que no las robamos. 1085 01:16:45,147 --> 01:16:46,899 Estar� encantada al saber que lo hicimos. 1086 01:16:49,401 --> 01:16:50,653 �Qu�? 1087 01:16:51,278 --> 01:16:52,529 Necesitabas saber. 1088 01:16:55,324 --> 01:16:56,784 Necesitabas saber. 1089 01:16:59,078 --> 01:17:02,122 Que me dejo con vida, que esto se ven�a. 1090 01:17:08,670 --> 01:17:10,631 �C�mo pod�as saber eso? 1091 01:17:14,718 --> 01:17:18,347 Entonces, �sabes qui�n es? 1092 01:17:27,189 --> 01:17:28,649 Todos lo conocemos. 1093 01:17:32,611 --> 01:17:33,862 �Morrison? 1094 01:17:34,571 --> 01:17:35,739 �Diablos, no...! 1095 01:17:36,865 --> 01:17:38,241 Jes�s. 1096 01:17:39,076 --> 01:17:43,747 Entonces brinda, porque estar�n benditos. Buen viaje, amigo. 1097 01:17:46,541 --> 01:17:49,377 - Gracias. - �Hijo de puta! 1098 01:17:56,343 --> 01:17:58,720 �Morrison? Maldita sea. 1099 01:17:59,471 --> 01:18:00,597 Fuera. 1100 01:18:02,474 --> 01:18:03,850 Todo el mundo. Fuera. 1101 01:18:05,936 --> 01:18:11,358 Cuando Lynch me ayud� a escapar sab�a que tenias que ver con eso. 1102 01:18:12,776 --> 01:18:15,403 Quer�as a Pike para que consiguiera las placas de Lynch. 1103 01:18:16,029 --> 01:18:17,072 Y lo traicionaste. 1104 01:18:17,989 --> 01:18:19,574 Del mismo modo que te volviste contra nosotros 1105 01:18:19,783 --> 01:18:21,659 Lynch nunca quiso que particip�ramos. 1106 01:18:24,537 --> 01:18:25,997 �l iba a usarnos. 1107 01:18:27,165 --> 01:18:28,833 Te trajo como seguro. 1108 01:18:29,751 --> 01:18:33,213 �Nunca se te pas� por la cabeza que traicionar�as a un viejo amigo? 1109 01:18:34,756 --> 01:18:37,675 Solo golpee primero, Hannibal. Soy un luchador. 1110 01:18:37,884 --> 01:18:39,761 �Eres un mentiroso y un traidor! 1111 01:18:41,721 --> 01:18:44,766 Tu sabias que era Morrison disfrazado como �rabe. �Por qu� no me lo dijiste? 1112 01:18:44,849 --> 01:18:47,435 - No estaba 100% seguro. - �Que tal un 99%? 1113 01:18:47,560 --> 01:18:52,398 �Piensas que vali� la pena errarle? �Dios!, �que cre�as... 1114 01:18:53,274 --> 01:18:54,859 ...que lo matar�a al instante? 1115 01:18:55,068 --> 01:18:56,069 Yo estaba seguro de ello. 1116 01:18:56,402 --> 01:18:58,571 Todav�a lo estoy. �Tienes las placas? 1117 01:18:59,405 --> 01:19:03,910 - No llamar�a si no las tuviera. - Smith, devuelve las placas, 1118 01:19:04,202 --> 01:19:06,370 mata a Morrison y recuperen sus vidas. 1119 01:19:06,788 --> 01:19:11,918 Quiero acuerdos de amnist�a para m� y para cada uno de mis hombres, 1120 01:19:12,335 --> 01:19:15,963 de la Casa Blanca, del director del Depto. de Estado y del Jefe de Gabinete. 1121 01:19:16,714 --> 01:19:17,840 �Me has o�do? 1122 01:19:20,968 --> 01:19:24,180 - Voy a necesitar un poco m�s de tiempo. - �Cu�nto tiempo? 1123 01:19:31,145 --> 01:19:33,647 - Dame cinco minutos. - Estoy esperando. 1124 01:19:38,444 --> 01:19:41,781 - �Tienes las placas? - No llamar�a si no las tuviera. 1125 01:19:42,698 --> 01:19:47,828 Smith, devuelve las placas, mata a Morrison y recuperen sus vidas. 1126 01:19:52,499 --> 01:19:54,668 Vi su tumba, en Arlington. 1127 01:19:56,253 --> 01:19:58,631 Usted muri� como un h�roe nacional. 1128 01:20:11,727 --> 01:20:13,187 La muerte es demasiado f�cil. 1129 01:20:13,729 --> 01:20:16,315 Lo �ltimo que necesitamos ahora es otra mentira. 1130 01:20:16,440 --> 01:20:19,359 No hagas esto, Hannibal, por favor. Me debes eso. 1131 01:20:19,568 --> 01:20:21,528 �Tu me debes a m�! 1132 01:20:22,029 --> 01:20:23,614 Vas a decir que somos inocentes. 1133 01:20:29,036 --> 01:20:34,207 �Hannibal es in�til! �Para que est�n peleando tu y sus muchachos ahora? 1134 01:20:34,333 --> 01:20:36,919 �Para el grado, para la reputaci�n? 1135 01:20:37,044 --> 01:20:38,503 �No significa nada! 1136 01:20:39,004 --> 01:20:44,092 Est�n condenados. Con o sin placas, son fugitivos federales. 1137 01:20:44,509 --> 01:20:47,971 Y cuando terminen con usted, Hannibal, lo enterraran. 1138 01:20:48,889 --> 01:20:52,851 Zul� 1, les habla Sable. Tiene permiso para atacar. 1139 01:20:53,143 --> 01:20:55,145 - �"Sable"? �Usted lo invent�? - S�. 1140 01:20:55,437 --> 01:20:56,480 Magnifico. 1141 01:21:02,110 --> 01:21:03,653 �Podr�as hacer eso? 1142 01:21:06,781 --> 01:21:09,826 Por nosotros. Lo que hizo Morrison. 1143 01:21:10,243 --> 01:21:14,164 �No! Yo preferir�a enfrentarme al pelot�n de la ejecuci�n antes que traicionarlos. 1144 01:21:15,624 --> 01:21:18,460 - S�, pero no viste lo que se ven�a. - No. 1145 01:21:22,422 --> 01:21:23,548 No me di cuenta de lo que se ven�a. 1146 01:21:29,387 --> 01:21:30,513 �Mu�vanse! 1147 01:21:44,652 --> 01:21:47,780 Eso es grandioso. Luce exactamente como el llamado del deber �no? 1148 01:21:48,406 --> 01:21:49,616 Muy bien, esto es el trato. 1149 01:21:49,657 --> 01:21:52,577 Mantenga a la prensa sin declaraciones y la polic�a y los medios fuera del sitio. 1150 01:21:52,785 --> 01:21:55,079 En un radio de cinco kil�metros. Prohibido zona de vuelo. 1151 01:21:55,580 --> 01:21:59,959 Env�a a un equipo de la agencia y tr�eme las malditas placas. 1152 01:22:01,544 --> 01:22:05,923 La polic�a alemana tiene en custodia a todo su equipo en la Torre Konings. 1153 01:22:07,759 --> 01:22:09,761 No trabajo con equipos, esa es la banda de Smith. 1154 01:22:10,470 --> 01:22:11,846 S�lo un acto. 1155 01:22:20,688 --> 01:22:22,023 Me gusta viajar ligero. 1156 01:22:22,982 --> 01:22:27,528 Parece que la lealtad ya no existe. 1157 01:22:28,988 --> 01:22:30,656 Yo que pensaba que estabas trabajando junto con Smith. 1158 01:22:32,450 --> 01:22:33,367 Se equivoc�. 1159 01:22:34,118 --> 01:22:36,704 S�, tenemos armas. No, usted no puede requisarlas. 1160 01:22:39,290 --> 01:22:41,500 �Quieres hacer un trato? Proponga uno. 1161 01:22:42,543 --> 01:22:46,589 �Que tal dedicar todo mi futuro pr�ximo... 1162 01:22:47,631 --> 01:22:49,091 ...para destruir el tuyo? 1163 01:22:49,925 --> 01:22:53,471 �Qu� tal si te avivas y comienzas a negociar? 1164 01:22:54,597 --> 01:22:55,973 Antes de que alguien m�s lo haga. 1165 01:22:58,767 --> 01:22:59,894 Ex capit�n... 1166 01:23:01,896 --> 01:23:04,607 A menos que usted tenga un papel que se ve exactamente como este, 1167 01:23:04,815 --> 01:23:07,735 este joven con problemas que me pertenece. 1168 01:23:07,943 --> 01:23:09,069 Vamos. 1169 01:23:09,903 --> 01:23:11,447 �C�mo diablos consigui� una orden extra-oficial? 1170 01:23:11,989 --> 01:23:14,575 Lo siento, Pike. Por lo menos conmigo hab�a reglas. 1171 01:23:14,700 --> 01:23:17,911 Y la CIA tiene reglas. S�lo que son mejores que las suyas. 1172 01:23:18,746 --> 01:23:19,705 Vamos. 1173 01:23:19,788 --> 01:23:22,166 Ya sabes, Lynch, si pudiera sellar este cuarto contigo adentro, 1174 01:23:22,291 --> 01:23:23,834 le estar�a haciendo al mundo mundo un gran servicio. 1175 01:23:24,877 --> 01:23:25,711 Eso no es agradable. 1176 01:23:26,128 --> 01:23:26,962 �Lynch! 1177 01:23:29,965 --> 01:23:31,341 Mant�ngase cerca del fuego, muchachos. 1178 01:23:31,967 --> 01:23:34,970 Si ese avi�n permanece en el �rea, podr� leer la temperatura de nuestros cuerpos. 1179 01:23:35,596 --> 01:23:39,766 Lynch es un idiota. Quer�a matarnos, ni se preocupo en obtener las placas. 1180 01:23:40,392 --> 01:23:42,686 �Por qu� mantienes el pacto de no-violencia, B.A.? 1181 01:23:42,978 --> 01:23:44,646 �Est�s enfadado? �Deber�as estarlo! 1182 01:23:45,063 --> 01:23:46,356 �Qui�n diablos se preocupa por las placas? 1183 01:23:46,356 --> 01:23:48,317 Morrison era el �nico que pod�a probar nuestra inocencia. 1184 01:23:48,400 --> 01:23:50,068 Sin Morrison, no tenemos nada. 1185 01:23:52,446 --> 01:23:54,322 - �Qu� hacemos, jefe? - No s�, Murdock. 1186 01:23:55,699 --> 01:23:57,159 - No lo s�. - Yo s�. 1187 01:23:59,536 --> 01:24:02,956 Este Lynch... Creo que ya me di cuenta de todo. 1188 01:24:03,290 --> 01:24:05,459 - �Tienes un plan, muchacho? - �C�mo vamos desde aqu�? 1189 01:24:07,335 --> 01:24:08,587 Dame 20 minutos. 1190 01:24:13,592 --> 01:24:18,263 Morrison est� muerto, Smith y su equipo est�n muertos, y en unos 15 minutos 1191 01:24:18,680 --> 01:24:20,140 localizaremos esas placas. 1192 01:24:20,348 --> 01:24:22,767 - �Qu� es esto? �Est�s drogado? - No, este soy yo derrot�ndote. 1193 01:24:23,768 --> 01:24:26,479 Despu�s de que me traicionases. Hicimos un trato, �te acuerdas? 1194 01:24:26,688 --> 01:24:27,522 No tu y yo. 1195 01:24:27,647 --> 01:24:29,524 - T�, yo y Morrison. - No directamente. 1196 01:24:29,566 --> 01:24:30,859 �Y ustedes dos han conspirado para excluirme? 1197 01:24:34,404 --> 01:24:37,615 - �Qu� est�s haciendo? �En el coche? - �Lo har�s en el coche? 1198 01:24:37,657 --> 01:24:39,284 Lo har�. 1199 01:24:39,701 --> 01:24:41,369 Bravo. Esto es brillante. 1200 01:24:42,328 --> 01:24:43,538 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est� haciendo? 1201 01:24:44,080 --> 01:24:46,166 - Jes�s. - �C�mo estas, Kyle? �Te encuentras bien? 1202 01:24:47,083 --> 01:24:49,377 - Estoy bien. - Hermano, est�s lejos de estar bien. 1203 01:24:49,711 --> 01:24:50,628 �Qu� est�s haciendo? 1204 01:24:50,753 --> 01:24:52,714 Instalando el silenciador. 1205 01:24:52,922 --> 01:24:55,216 Se trata de un supresor. G�ralo al rev�s de las agujas del reloj. 1206 01:24:55,508 --> 01:24:57,510 �Ha tenido un arma como esta? Nunca tuvo un arma as�, y todav�a sigue con nosotros. 1207 01:24:57,719 --> 01:24:58,970 Es incre�ble. 1208 01:25:00,430 --> 01:25:02,724 �Puedo hacer una �ltima petici�n? No dejes a este tipo de pegarme un tiro, por favor. 1209 01:25:10,106 --> 01:25:13,860 - Sosa piensa que estamos vivos... - Y piensa Morrison tambi�n est� vivo. 1210 01:25:14,694 --> 01:25:17,071 Esperemos que a�n Lynch est� interceptando las conversaciones de Sosa. 1211 01:25:20,825 --> 01:25:22,368 Soy Sosa. 1212 01:25:22,493 --> 01:25:24,453 El General Morrison est� en mi poder. 1213 01:25:25,705 --> 01:25:28,624 �Qu�? Lo siento. No puedo o�r. �Qui�n es? 1214 01:25:29,667 --> 01:25:31,752 - Muy bien, esto no fue bien pensado. - �En serio? 1215 01:25:32,044 --> 01:25:33,921 Quiero decir, mire, �tengo que ense�arle como matarme? 1216 01:25:34,255 --> 01:25:37,133 Hazme un favor, �de acuerdo? Ponga el ca�o contra mi cabeza... 1217 01:25:37,341 --> 01:25:38,718 - �Est�s seguro? - S�, all� mismo... 1218 01:25:39,135 --> 01:25:41,012 Si va a disparar a alguna persona, adem�s de mi... 1219 01:25:42,888 --> 01:25:44,223 - Mira... - Estamos bien. 1220 01:25:44,890 --> 01:25:47,476 Nunca espose a un hombre por atr�s, de esa forma no puedes ver... 1221 01:25:47,685 --> 01:25:49,478 ...que hace con las manos. 1222 01:25:49,687 --> 01:25:52,064 - Eso fue genial. - �Te gusta? 1223 01:25:52,481 --> 01:25:54,483 Me gust�. Me gust� mucho. 1224 01:25:54,775 --> 01:25:57,570 - �Est�s bien, idiota? - S�, estoy bien. 1225 01:25:57,778 --> 01:25:58,946 Por favor, esp�salo. 1226 01:25:59,572 --> 01:26:01,657 No hay necesidad de volver a ponerlas. No hay necesidad de esposas. 1227 01:26:01,740 --> 01:26:02,783 �A qui�n crees que le hablas? 1228 01:26:03,409 --> 01:26:05,452 - Brad, pistola o tel�fono. - Jes�s. 1229 01:26:05,494 --> 01:26:07,454 - �Qu�? - �Ey, ey! Baja el arma. 1230 01:26:07,871 --> 01:26:10,291 Ey, no te traicion�. Morrison lo hizo. 1231 01:26:10,583 --> 01:26:12,668 - Realmente quiero matarte. - Tiene que o�r esto, se�or. 1232 01:26:14,044 --> 01:26:18,007 - �Usted es Smith? - De un ex coronel a una ex capit�n. 1233 01:26:18,507 --> 01:26:22,136 Se que tengo 30 segundos antes de que localicen la se�al, as� que escuche... 1234 01:26:22,553 --> 01:26:24,430 Tenemos pruebas de que somos inocentes. 1235 01:26:25,180 --> 01:26:27,057 Bueno, bueno, retrocede... 1236 01:26:27,266 --> 01:26:29,768 �T� lo has dicho que tienes a Morrison, tu General Morrison? 1237 01:26:30,185 --> 01:26:32,229 - Exacto. - �Lo tienen con vida? 1238 01:26:32,438 --> 01:26:35,899 Y saludable. Lynch intent� matarnos. 1239 01:26:36,608 --> 01:26:38,193 Es demasiado largo de explicar ahora, pero 1240 01:26:38,277 --> 01:26:41,738 el testimonio de Morrison nos salva y lo hunde a Lynch. 1241 01:26:45,993 --> 01:26:49,204 - �D�nde est�n las placas? - Tambi�n en mi poder. 1242 01:26:49,413 --> 01:26:53,583 Recuerde, Lynch cree que estamos muertos. Quiero que siga creyendo eso. 1243 01:26:53,709 --> 01:26:55,794 - Dame una pluma. �Una pluma? - Muy bien, �d�nde y cu�ndo? 1244 01:26:55,961 --> 01:26:57,129 �Una pluma, por favor? 1245 01:26:57,212 --> 01:26:59,715 - �Todav�a utilizan plumas? - Al salir el sol. 1246 01:27:00,340 --> 01:27:02,008 Te entrego a Morrison y las placas. 1247 01:27:02,968 --> 01:27:06,805 Y en cambio quiero un juicio diferente delante de un tribunal civil. 1248 01:27:07,347 --> 01:27:09,307 Muy bien, tenemos un acuerdo. 1249 01:27:10,350 --> 01:27:14,396 Los muelles de Los �ngeles. 48 horas. Cualquier otra mentira... 1250 01:27:14,938 --> 01:27:16,064 ...y no hay trato. 1251 01:27:18,984 --> 01:27:20,944 - Lo localizamos? - No. 1252 01:27:24,072 --> 01:27:27,325 Pike, �crees en unas segundas oportunidades? 1253 01:27:30,328 --> 01:27:31,287 Lo creo ahora. 1254 01:27:31,997 --> 01:27:35,125 - �Fue demasiado? - Fue exactamente como deber�a. 1255 01:27:38,044 --> 01:27:38,878 Ahora es mi turno. 1256 01:27:49,889 --> 01:27:51,057 Mant�n el tel�fono. 1257 01:28:00,316 --> 01:28:02,610 - Sosa. - Hola, cari�o. 1258 01:28:03,736 --> 01:28:04,779 Gracias. 1259 01:28:15,707 --> 01:28:17,917 Mira a B.A., parece un pl�tano gigante. 1260 01:28:20,086 --> 01:28:21,337 - Buenos d�as, mi amigo. - Buenos d�as. 1261 01:28:27,051 --> 01:28:28,719 �Rufay Denowich Pinkyu? 1262 01:28:32,473 --> 01:28:33,599 �Qu� pasaporte le diste? 1263 01:28:33,599 --> 01:28:35,893 �Vives en Tanzania? Mi madre es de Tanzania. 1264 01:28:36,435 --> 01:28:38,187 - Mierda. - Pasa. 1265 01:28:38,396 --> 01:28:39,563 �Qui�n es Ali Wababba? 1266 01:28:39,563 --> 01:28:43,484 �Bwana? �Usted no habla swahili? 1267 01:28:51,325 --> 01:28:53,619 Estemos preparados para intervenir. Hay tres a mi derecha. 1268 01:28:53,703 --> 01:28:55,371 Detr�s de m� hay dos m�s. 1269 01:29:00,584 --> 01:29:01,502 Espera un poco... 1270 01:29:10,761 --> 01:29:12,346 Murdock habla el idioma. 1271 01:29:18,269 --> 01:29:19,937 - �Hablas swahili? - �Tu no? 1272 01:29:21,605 --> 01:29:24,108 - �Tenemos lo suficiente como para trabajar, muchacho? - Bueno... 1273 01:29:24,316 --> 01:29:27,444 Tu y yo tenemos un favor gigante cruzando el Atl�ntico en este mismo momento. 1274 01:29:27,945 --> 01:29:30,447 Me dijeron que se encuentran s�lo en el mercado negro. 1275 01:29:30,864 --> 01:29:31,907 �C�mo llegamos? 1276 01:29:32,950 --> 01:29:35,244 Aviones, no. �Barcos! Esto es lo que me gusta, Murdock. 1277 01:29:35,285 --> 01:29:38,622 Puedo viajar con ellos. �Es tan seguro! 1278 01:29:40,666 --> 01:29:44,628 S�, t� sabes que un d�a espero que superes tu miedo. 1279 01:29:45,045 --> 01:29:46,255 �Qu�? 1280 01:29:47,923 --> 01:29:49,508 Ey, esto no es... 1281 01:29:51,051 --> 01:29:52,094 Pero no hoy. 1282 01:29:53,553 --> 01:29:55,389 Murdock, �no te acuerdas lo que dije? 1283 01:29:55,430 --> 01:29:58,558 Dije que lo sostendr�amos despu�s de inyectarlo 1284 01:30:01,895 --> 01:30:03,021 Mi error. 1285 01:30:30,215 --> 01:30:33,343 �Maldita sea! �Mi cabeza! 1286 01:30:37,263 --> 01:30:39,349 - Su comida favorita. - Dame eso, Murdock. 1287 01:30:41,142 --> 01:30:43,853 - �Tienes las tostadas? - Voila. 1288 01:30:44,896 --> 01:30:45,897 Tostadas. 1289 01:30:48,191 --> 01:30:49,359 Me dejaste inconsciente de nuevo, �verdad? 1290 01:30:50,401 --> 01:30:54,364 Lo de la inyecci�n, dejarte inconsciente... 1291 01:30:55,073 --> 01:30:56,741 Hannibal y Face. 1292 01:30:57,158 --> 01:30:59,661 Tu comida favorita... Murdock. 1293 01:31:00,286 --> 01:31:01,746 �Por qu� siento como si me ca� de cara? 1294 01:31:04,332 --> 01:31:05,166 D�melo. 1295 01:31:09,420 --> 01:31:11,839 Lynch es una paradoja. Murdock, �haces esto? 1296 01:31:12,882 --> 01:31:17,679 Este es el tipo que ama el anonimato, pero le encanta el histrionismo. 1297 01:31:18,596 --> 01:31:21,015 Es el administrador, no el operador. 1298 01:31:24,644 --> 01:31:28,815 �D�nde est�? Muy bien. 1299 01:31:29,941 --> 01:31:33,069 As� que imagino que se mantiene tan lejos como sea posible del lugar de impacto. 1300 01:31:33,194 --> 01:31:35,363 Y nunca se ensucia las manos si es posible. 1301 01:31:35,446 --> 01:31:36,822 Cambiaremos eso. 1302 01:31:37,240 --> 01:31:38,491 No puedes enga�arme, idiota. 1303 01:31:41,619 --> 01:31:44,121 Sin explosi�n, sin llama, ni siquiera una chispa. 1304 01:31:44,121 --> 01:31:45,248 Esa es la belleza de esta sustancia. 1305 01:31:45,373 --> 01:31:46,707 Lentamente, con cuidado. 1306 01:31:47,959 --> 01:31:50,044 Este hombre nunca ha atra�do a atenci�n hacia �l. 1307 01:31:53,798 --> 01:31:55,966 �l siempre mueve los hilos de otros lugares, desde un lugar seguro. 1308 01:31:58,052 --> 01:31:59,512 Mam�, mam�. 1309 01:31:59,720 --> 01:32:01,680 Y jefe, �por necesita tantas de estas cosas? 1310 01:32:02,098 --> 01:32:05,017 Porque la exageraci�n est� subvalorada, amigo. 1311 01:32:07,228 --> 01:32:09,730 As� que vamos a poner a este hombre en la superficie. 1312 01:32:10,564 --> 01:32:14,276 Madre... Lynch. 1313 01:32:15,444 --> 01:32:17,321 En el �ltimo lugar en el que querr�a estar. 1314 01:32:20,449 --> 01:32:23,869 Y lo pones en escena, donde todo el mundo pueda verlo. 1315 01:32:25,454 --> 01:32:26,580 �Alguna pregunta? 1316 01:32:29,708 --> 01:32:32,503 - �Como va jefe? - Estoy bien. 1317 01:32:33,337 --> 01:32:34,380 Ser� dif�cil, �no? 1318 01:32:37,007 --> 01:32:39,384 Bueno, no puedo prometer que no lo ser�. 1319 01:32:40,761 --> 01:32:41,887 He le�do algo... 1320 01:32:42,930 --> 01:32:46,892 Victoria obtenida a trav�s de la violencia es equivalente a una derrota. 1321 01:32:48,143 --> 01:32:49,603 Porque es moment�nea. 1322 01:32:51,563 --> 01:32:52,731 Gandhi. 1323 01:32:53,649 --> 01:32:56,860 Es mejor ser violento si hay violencia en mi coraz�n, 1324 01:32:57,694 --> 01:33:01,156 que ponerse una m�scara de no violencia para encubrir la impotencia. 1325 01:33:03,659 --> 01:33:06,578 - �Qui�n dijo eso? - El mismo tipo. 1326 01:33:07,996 --> 01:33:11,041 Gandhi no ten�a miedo de luchar por lo que cre�a. 1327 01:33:12,292 --> 01:33:14,461 �En que crees, B.A.? 1328 01:33:37,901 --> 01:33:38,818 �Qu� est� mal? 1329 01:33:39,861 --> 01:33:41,821 Tengo que pensar en ello... 1330 01:33:42,572 --> 01:33:44,032 Esto es... no. 1331 01:33:44,866 --> 01:33:46,618 Siempre volvemos con vida. 1332 01:33:47,035 --> 01:33:51,122 - Los cuatro, gracias al viejo. - Lo s�. 1333 01:33:51,122 --> 01:33:53,374 - Yo no soy �l. - Face, ya lo s�. 1334 01:33:53,500 --> 01:33:55,668 Murdock, yo no soy Hannibal. 1335 01:33:57,545 --> 01:33:59,964 �Qui�n tiene m�s que perder en esto, Face? 1336 01:34:00,673 --> 01:34:01,716 Yo. 1337 01:34:03,593 --> 01:34:04,719 Y conf�o en ti. 1338 01:34:06,930 --> 01:34:08,598 S�, lo s�, Murdock. 1339 01:34:10,475 --> 01:34:11,517 Est�s loco. 1340 01:34:16,397 --> 01:34:17,440 No tan loco. 1341 01:34:25,990 --> 01:34:28,701 PUERTO DE LOS ANGELES 1342 01:34:35,875 --> 01:34:37,418 Nuestras Eagles parecen haber aterrizado. 1343 01:34:37,627 --> 01:34:40,004 - �Listos para moverse? - Recibido. Equipo 1, en movimiento. 1344 01:34:40,213 --> 01:34:41,881 Recibido. Equipo 2, en ruta. 1345 01:34:48,971 --> 01:34:51,682 Muy bien, muchachos. �Est�n listos? 1346 01:34:52,725 --> 01:34:54,185 Vamos a ver. 1347 01:34:56,354 --> 01:34:57,730 Es hora del show. 1348 01:35:03,527 --> 01:35:04,987 Ah� est� Smith. Vig�lenlo. 1349 01:35:06,781 --> 01:35:08,115 Equipo de tierra en posici�n. 1350 01:35:09,075 --> 01:35:09,992 Espera. 1351 01:35:12,161 --> 01:35:13,120 En posici�n. 1352 01:35:15,498 --> 01:35:16,874 Jefe de equipo 1, afirmativo. 1353 01:35:16,874 --> 01:35:17,917 Equipo 1, en espera. 1354 01:35:19,793 --> 01:35:23,088 Vamos a supervisar las conversaciones por ahora. Morrison es el objetivo principal. 1355 01:35:23,339 --> 01:35:24,548 Las placas son el bonus. 1356 01:35:26,634 --> 01:35:27,593 �S�? 1357 01:35:28,218 --> 01:35:30,930 Esta hablando con Sosa. Quiero escuchar lo que dice. 1358 01:35:31,013 --> 01:35:33,015 �Usted minti�, Sosa! �Ten�amos un acuerdo! 1359 01:35:33,098 --> 01:35:35,059 Quiero o�r la puta conversaci�n... gracias. 1360 01:35:35,184 --> 01:35:37,269 Ten�amos un trato, pero ahora lo estoy cambiando. 1361 01:35:37,561 --> 01:35:40,898 - �Me est� jodiendo, Sosa? �Est� jodiendo? - Este es un cambio complicado. 1362 01:35:41,023 --> 01:35:42,357 No tienes opci�n aqu�. 1363 01:35:42,566 --> 01:35:46,111 Escuche, o permanezca como fugitivo. 1364 01:35:46,320 --> 01:35:48,071 - No, no... - �Por Dios! 1365 01:35:48,197 --> 01:35:51,617 Tengo a Morrison en este lugar. �Estoy expuesto, Sosa! �Expuesto! 1366 01:35:52,159 --> 01:35:55,579 - No haremos esto en el muelle. - Escucha, no nos entregaremos. 1367 01:35:55,704 --> 01:35:58,165 Escucha, no nos entregaremos. 1368 01:35:58,207 --> 01:36:00,459 Tienes que hacerlo en mis t�rminos, o no hay trato. 1369 01:36:00,584 --> 01:36:02,336 �Maldita sea! �Maldito seas, Sosa! 1370 01:36:02,878 --> 01:36:04,338 - S�, lo jodi� bien. - Gracias. 1371 01:36:04,421 --> 01:36:07,758 B.A., retirada. Sosa nos traiciono. Murdock... 1372 01:36:08,884 --> 01:36:10,344 Estate aqu� en 10 minutos con el helic�ptero. 1373 01:36:12,763 --> 01:36:14,848 Bueno, est�n en movimiento. �Lo ves? Se mueven. 1374 01:36:15,057 --> 01:36:16,600 Por Dios, rel�jate. 1375 01:36:17,225 --> 01:36:18,810 Estoy relajado. Lo est�n trasladando. 1376 01:36:19,227 --> 01:36:22,731 - No lo hagas, Hannibal, por favor. - Eso es Morrison. Disp�renle. 1377 01:36:22,939 --> 01:36:25,776 - �Tiene las placas? - Smith tiene las placas. Disparen. 1378 01:36:25,859 --> 01:36:27,444 - Tengo a Morrison en la mira. - Dispara ahora. 1379 01:36:30,989 --> 01:36:32,949 Un poco demasiado cerca, chico. 1380 01:36:33,783 --> 01:36:36,494 - �Qu� pas�? - �Qu� est� haciendo? 1381 01:36:36,995 --> 01:36:40,415 �D�nde est�n? Alguien que me diga. �Fueron eliminados, o que? 1382 01:36:42,292 --> 01:36:45,211 Esto era mucho m�s f�cil cuando hab�a tres vasos de pl�stico. 1383 01:36:49,257 --> 01:36:52,177 Todo el mundo mantenga la calma y presten atenci�n. 1384 01:36:54,179 --> 01:36:57,807 Puedes vencer a un tipo como Lynch atrap�ndolo con tres factores. 1385 01:36:58,224 --> 01:37:00,602 - �Qu� est�n haciendo? - Distracci�n. 1386 01:37:04,481 --> 01:37:05,523 �Qu� est� sucediendo? 1387 01:37:08,318 --> 01:37:09,277 Desviaci�n. 1388 01:37:14,449 --> 01:37:16,534 Es una desviaci�n. Est�n en los contenedores. 1389 01:37:17,702 --> 01:37:19,162 �Cierren las salidas! �Abran fuego! 1390 01:37:19,579 --> 01:37:22,373 �No ataquen! �Atr�s! �No ataquen! 1391 01:37:27,170 --> 01:37:28,087 �Santa mierda! 1392 01:37:32,884 --> 01:37:35,678 - �Avancen! - Han sido enga�ados por Smith. 1393 01:37:35,887 --> 01:37:38,514 Tratan de distraerte, Lynch. Vamos, despierta. 1394 01:37:39,140 --> 01:37:40,183 �M�tenlos, m�tenlos, m�tenlos! 1395 01:37:43,060 --> 01:37:44,937 �Contacto, en el barco! 1396 01:37:45,271 --> 01:37:46,522 Son Peck y Baracus. 1397 01:37:52,862 --> 01:37:53,696 Y divisi�n. 1398 01:37:55,781 --> 01:37:58,909 �Es una trampa! �Retrocedan! �Ahora! 1399 01:37:58,993 --> 01:38:00,161 �No, no, no! 1400 01:38:06,167 --> 01:38:08,669 �Qu� est� sucediendo? �Qu� est� pasando? 1401 01:38:09,086 --> 01:38:10,046 Bravo, muchacho. 1402 01:38:10,546 --> 01:38:12,006 Son Peck y Baracus. 1403 01:38:12,131 --> 01:38:13,674 - �Disp�rale! - �C�llate, yo s� que hacer! 1404 01:38:14,091 --> 01:38:16,594 Muy bien, novatos, este es el momento de los profesionales. 1405 01:38:19,722 --> 01:38:21,390 B.A., ve a la segunda locaci�n. 1406 01:38:23,684 --> 01:38:27,938 Bueno, el juego ha cambiado. Mira lo que pienso acerca de su plan. 1407 01:38:35,446 --> 01:38:36,447 �Jes�s! 1408 01:38:36,989 --> 01:38:39,074 Demasiado para el esquema, �no, Smith? 1409 01:38:39,491 --> 01:38:40,534 �Qu� demonios fue eso? 1410 01:38:40,826 --> 01:38:44,288 - �Qu� diablos fue eso? - �Pike disparo sobre nosotros! 1411 01:38:44,496 --> 01:38:46,665 - Hizo un agujero en el barco. - �Qu� pasa con el plan? 1412 01:38:47,082 --> 01:38:49,585 Pike acab� con el plan. �Debemos salir de aqu�! 1413 01:38:49,877 --> 01:38:52,296 - �Bosco, fuera de ah�! - Pierdo a Hannibal. 1414 01:38:53,630 --> 01:38:55,716 - C�branme, voy por las placas. - S�, se�or. 1415 01:39:00,304 --> 01:39:01,972 Jefe, �que est� sucediendo? �Sal de ah�! 1416 01:39:03,307 --> 01:39:04,474 �Aguanta! 1417 01:40:50,830 --> 01:40:51,873 �Jes�s! 1418 01:40:55,501 --> 01:40:58,087 Bosco, Pike tiene una posici�n m�s alta. Se me agotan las municiones. 1419 01:41:11,308 --> 01:41:12,268 �Mierda! 1420 01:41:12,685 --> 01:41:13,728 �C�mo te va, guapo? 1421 01:41:15,062 --> 01:41:17,148 Chico, para ser psic�patas hicieron un buen trabajo. 1422 01:41:17,565 --> 01:41:20,568 Los amigos son como las balas. Nunca est�n cuando se los necesita. 1423 01:41:24,238 --> 01:41:25,781 No es nada personal, pero... 1424 01:41:26,615 --> 01:41:29,827 Mira aqu�, sonr�e y espera al flash. 1425 01:41:33,372 --> 01:41:34,415 �Baracus! 1426 01:41:44,842 --> 01:41:47,094 �Bosco! 1427 01:42:00,732 --> 01:42:01,984 Lynch... 1428 01:42:05,320 --> 01:42:06,989 Lynch... 1429 01:42:13,120 --> 01:42:14,580 Vamos, Lynch. 1430 01:42:18,542 --> 01:42:19,710 Lynch... 1431 01:42:22,087 --> 01:42:24,381 Vamos, Smith, deja de jugar. 1432 01:42:25,090 --> 01:42:27,300 Lynch, vamos, Lynch. 1433 01:42:32,264 --> 01:42:35,308 Lynch. �D�nde estoy? 1434 01:42:38,854 --> 01:42:40,188 Ven, Lynch. 1435 01:42:43,108 --> 01:42:46,236 Lynch... �Donde, Lynch? 1436 01:42:49,364 --> 01:42:51,741 Lynch, Lynch... 1437 01:42:52,075 --> 01:42:54,035 Lynch, Lynch... 1438 01:42:54,953 --> 01:42:56,538 �Lynch! 1439 01:43:11,719 --> 01:43:12,679 Hola, Hannibal. 1440 01:43:13,388 --> 01:43:14,973 Te he buscado por todas partes. 1441 01:43:16,224 --> 01:43:17,559 No dejes que te enga�e la cicatriz. 1442 01:43:18,059 --> 01:43:19,727 Su Muay Thai es muy bueno. 1443 01:43:20,478 --> 01:43:22,146 Su Jiu Jitsu un poco mejor, pero... 1444 01:43:22,772 --> 01:43:26,693 ...todo este escenario con contenedores y todo... 1445 01:43:27,110 --> 01:43:28,653 ...y los fuegos artificiales... 1446 01:43:28,653 --> 01:43:30,154 "Lynch Lynch Lynch"... 1447 01:43:31,406 --> 01:43:32,657 Caramba, que era molesto. 1448 01:43:33,574 --> 01:43:36,202 Pero si le das Pike un lanzacohetes, 1449 01:43:38,246 --> 01:43:39,580 se convierte en tu herramienta favorita. 1450 01:43:40,748 --> 01:43:41,791 Hannibal, no lo hagas. 1451 01:43:41,874 --> 01:43:45,712 Ya sabes, Smith, puede usted tener la mejor receta del mundo... 1452 01:43:46,129 --> 01:43:48,714 - Me debes eso. - Pero ser� mejor si le agregas un par de balas. 1453 01:43:48,756 --> 01:43:50,591 - Hannibal, no hagas eso. - �Lynch, no! 1454 01:43:55,179 --> 01:43:56,639 La torta no se horne�. 1455 01:43:57,682 --> 01:44:00,476 Tu testigo, tu arma... tu problema. 1456 01:44:04,105 --> 01:44:06,399 Usted ha servido a su pa�s tambi�n. Disculpe. 1457 01:44:12,530 --> 01:44:15,032 Oye, Ben, �d�nde has estado toda mi vida? 1458 01:44:17,827 --> 01:44:21,455 Hannibal, �qu� haces, hombre? �Est�s sangrando? 1459 01:44:22,081 --> 01:44:22,915 �Est�s sangrando? 1460 01:44:24,458 --> 01:44:25,626 No te levantes. 1461 01:44:32,383 --> 01:44:33,425 �Dios! 1462 01:44:33,509 --> 01:44:35,803 Su Muay Thai es mejor que Jiu Jitsu, Lynch 1463 01:44:39,431 --> 01:44:40,558 Mejor qu�date con la pistola. 1464 01:44:41,392 --> 01:44:44,728 Si pones una pistola cargada en mi mano, le meto una bala en la cabeza. 1465 01:45:00,702 --> 01:45:01,912 Te dije que te disparar�a. 1466 01:45:04,331 --> 01:45:05,999 El kevlar te salv� la vida. 1467 01:45:06,416 --> 01:45:08,585 Lo que sucede es que no va a ser de gran ayuda si te disparo en la cabeza. 1468 01:45:09,419 --> 01:45:11,088 Ser� de ayuda si se ha derretido. 1469 01:45:13,131 --> 01:45:15,759 Hannibal, por favor, no hagas eso. Hannibal, por favor. 1470 01:45:15,968 --> 01:45:18,845 Puedes vencer a un tipo como Lynch atrap�ndolo con tres factores. 1471 01:45:19,805 --> 01:45:21,890 - Distracci�n. - �Qu� est� sucediendo? 1472 01:45:22,182 --> 01:45:23,225 Desviaci�n. 1473 01:45:24,476 --> 01:45:25,602 Y divisi�n. 1474 01:45:29,690 --> 01:45:32,984 Y lo pones en escena para que lo vea todo el mundo. 1475 01:45:36,405 --> 01:45:37,239 �Qu�...? 1476 01:45:52,337 --> 01:45:53,672 Es bueno. 1477 01:45:56,049 --> 01:45:57,300 �Sorpresa! 1478 01:45:59,177 --> 01:46:02,180 - �Agente Burroughs! - �Como me has llamado? 1479 01:46:03,556 --> 01:46:05,308 Agente Vance Burroughs, �no te llamas as�? 1480 01:46:05,725 --> 01:46:08,436 Ese es el nombre que aparece en esta orden de detenci�n. 1481 01:46:08,520 --> 01:46:12,982 A menos que tengas un papel que luzca exactamente igual... 1482 01:46:13,817 --> 01:46:15,819 No, tampoco te servir�a de nada. 1483 01:46:16,736 --> 01:46:17,862 Tranquilo, tranquilo. 1484 01:46:20,281 --> 01:46:22,242 Est�s arrestado por intento de homicidio, 1485 01:46:22,367 --> 01:46:27,330 violaci�n de propiedades del gobierno y el robo de las placas. 1486 01:46:31,918 --> 01:46:33,795 Creo que el plan funcion�. 1487 01:46:34,295 --> 01:46:37,215 Teniendo en cuenta que Pike vol� el buque, nadie muri�. 1488 01:46:37,715 --> 01:46:39,008 Vi esto en unos dibujos animados. 1489 01:46:39,008 --> 01:46:42,178 "Hannibal, no hagas eso. Hannibal, por favor". 1490 01:46:42,553 --> 01:46:43,554 �C�mo est�s? 1491 01:46:44,806 --> 01:46:46,265 No estoy bien. 1492 01:46:46,683 --> 01:46:49,769 Quiero decir, me siento sano. 1493 01:46:51,020 --> 01:46:52,605 No lo has hecho en mucho tiempo. 1494 01:46:53,606 --> 01:46:56,526 Muy bien, agente, eso es todo. Llev�moslo, chicos. 1495 01:47:02,782 --> 01:47:06,410 �Cu�l es la diferencia entre contusi�n y conmoci�n? 1496 01:47:06,452 --> 01:47:07,662 No lo se, Murdock. Tenemos que irnos. 1497 01:47:08,371 --> 01:47:12,625 Murdock eso fue maravilloso. Estabas en lo cierto. Todo sali� bien. 1498 01:47:14,460 --> 01:47:15,920 Has hecho un gran trabajo. �Te encuentras bien? 1499 01:47:16,837 --> 01:47:17,880 �Hay algo mal? 1500 01:47:18,005 --> 01:47:21,509 Deja que Hannibal lo planee la pr�xima vez. 1501 01:47:22,468 --> 01:47:23,719 Est� bien. Est� bien. 1502 01:47:24,428 --> 01:47:28,474 - �C�mo est� la conciencia, grandote? - En paz. 1503 01:47:44,990 --> 01:47:46,534 - �Agente de Sosa? - Soy yo. 1504 01:47:46,659 --> 01:47:47,785 - Quiero hablar con el agente de Sosa. - Yo soy. 1505 01:47:47,910 --> 01:47:50,287 A partir de ahora, su prisionero permanece bajo custodia federal. 1506 01:47:50,371 --> 01:47:52,581 - Tengo una orden para este hombre. - A partir de este momento... 1507 01:47:52,665 --> 01:47:53,999 Voy a ser tu m�dico. 1508 01:47:54,333 --> 01:47:56,293 Ser� su m�dico. �Necesita sutura? �Necesita que lo cosan? 1509 01:47:56,710 --> 01:47:59,004 Por favor, d�game que necesita puntos de sutura. Yo puedo coser muy bien. 1510 01:48:00,881 --> 01:48:02,007 Se�ores... 1511 01:48:04,593 --> 01:48:07,721 La CIA acredita que agentes propios han tenido acciones poco �ticas 1512 01:48:07,721 --> 01:48:10,057 y violado los procedimientos est�ndares. 1513 01:48:10,849 --> 01:48:15,813 Por lo tanto, queremos ofrecer nuestras m�s sinceras disculpas por lo que pas�. 1514 01:48:17,689 --> 01:48:20,609 - Buenos d�as. Dios los bendiga. - �A donde lo llevan? 1515 01:48:23,695 --> 01:48:24,738 �A qui�n? 1516 01:48:29,618 --> 01:48:30,994 No se su nombre. 1517 01:48:33,789 --> 01:48:38,251 - Mi nombre es Lynch. - Por supuesto que s�. 1518 01:48:41,254 --> 01:48:42,422 ��l acaba de decir Lynch? 1519 01:48:58,897 --> 01:49:01,107 �Todo el mundo quieto! 1520 01:49:01,191 --> 01:49:02,359 Trae las placas. 1521 01:49:07,322 --> 01:49:10,033 - Teniente... - Se�or, �cuando arrib�? Yo no sab�a... 1522 01:49:10,116 --> 01:49:11,284 - Dame un minuto. - S�, se�or. 1523 01:49:18,833 --> 01:49:20,210 Esto es un gran l�o. 1524 01:49:20,710 --> 01:49:21,961 Por lo menos tenemos las placas. 1525 01:49:23,713 --> 01:49:26,966 Pero siguen estando acusados de escapar de la custodia federal. 1526 01:49:27,050 --> 01:49:27,967 �Qu�? 1527 01:49:28,927 --> 01:49:32,013 No somos convictos, pero todav�a es ilegal escapar de la c�rcel. 1528 01:49:32,430 --> 01:49:35,475 Sin el Sr. Smith y su equipo no tendr�amos en nuestro poder las placas. 1529 01:49:35,558 --> 01:49:38,686 Son fugitivos federales y tengo la necesidad de detenerlos. 1530 01:49:39,604 --> 01:49:40,980 Eso es pura mierda, se�or. 1531 01:49:41,898 --> 01:49:45,443 Tal vez si, para usted, capit�n. 1532 01:49:45,735 --> 01:49:47,403 Le devolvemos su antiguo rango. 1533 01:49:47,695 --> 01:49:50,823 Ser�n entregados a las autoridades de Long Beach... 1534 01:49:51,574 --> 01:49:55,703 - Entiendo, pero esto... - Esto se debe hacer. 1535 01:49:57,580 --> 01:49:59,248 Soy Harry Houdini... 1536 01:50:01,000 --> 01:50:02,543 Arriba, vamos. 1537 01:50:03,920 --> 01:50:04,754 Mu�vanse, vamos. 1538 01:50:04,837 --> 01:50:07,340 - Alto, det�nganse. - Mu�vanse. 1539 01:50:08,382 --> 01:50:10,968 - Eso est� muy mal. - S�, no te preocupes. 1540 01:50:11,093 --> 01:50:13,346 Voy a hacer lo imposible para corregir esto. 1541 01:50:14,513 --> 01:50:16,766 - S� que lo har�s. - Lo siento. 1542 01:50:52,927 --> 01:50:54,470 Buen plan, Face. 1543 01:50:55,095 --> 01:50:58,724 S�, cambiamos a Lynch por nuestras celdas. 1544 01:50:58,933 --> 01:51:01,852 Devolvimos las placas. Hicimos lo correcto. 1545 01:51:02,269 --> 01:51:05,272 S�, y estamos encerrados. Esto es est�pido. 1546 01:51:05,689 --> 01:51:07,649 Nos estafaron de nuevo, Hannibal. 1547 01:51:07,983 --> 01:51:10,235 Yo confiaba en el sistema y nos traicion�. 1548 01:51:10,569 --> 01:51:13,489 Recuerden que no importa cu�n arbitrarias sean las cosas, siempre hay un plan. 1549 01:51:16,158 --> 01:51:16,992 Ni�os... 1550 01:51:17,201 --> 01:51:21,371 Bueno, yo no quer�a hacer esto pero... 1551 01:51:29,588 --> 01:51:31,340 me encanta cuando un plan se realiza. 1552 01:51:37,095 --> 01:51:38,639 Todav�a buscados por el gobierno. 1553 01:51:39,389 --> 01:51:42,059 Sobreviven como mercenarios. 1554 01:51:44,269 --> 01:51:45,604 Si usted tiene un problema... 1555 01:51:47,064 --> 01:51:48,523 Si nadie m�s le puede ayudar... 1556 01:51:50,525 --> 01:51:53,862 Y si puedes encontrarlos... Quiz�s puedas contratar... 1557 01:51:56,573 --> 01:51:59,910 La Brigada A. 122629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.