Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,426 --> 00:00:53,345
EN ALGUNA PARTE DE MEXICO
2
00:01:54,238 --> 00:01:57,116
La pr�xima vez, amigo�
3
00:01:57,158 --> 00:02:00,036
...planea un golpe.
4
00:03:08,186 --> 00:03:10,981
CORONEL HANNIBAL SMITH
5
00:03:11,398 --> 00:03:14,568
Rastreando
6
00:03:23,535 --> 00:03:26,038
EN OTRA PARTE DE MEXICO
7
00:04:03,074 --> 00:04:04,075
BOSCO "B.A." BARACUS
8
00:04:04,117 --> 00:04:05,410
�Donde est� mi chica, idiota?
9
00:04:06,119 --> 00:04:08,288
Ella est� bien, sigue estando all�, sexy
como siempre. �As� que eso es todo?
10
00:04:09,164 --> 00:04:11,082
�Te sales del juego,
abajo con el trato?
11
00:04:11,416 --> 00:04:12,417
Si.
12
00:04:12,459 --> 00:04:14,752
Ese es el problema, Bosco.
O continuas haciendo esto...
13
00:04:14,794 --> 00:04:18,756
...o pasas 15 a�os en la c�rcel
de M�xico con el primo de Chito.
14
00:04:18,756 --> 00:04:21,801
La misma mierda de siempre.
T� eliges como jalas la cadena.
15
00:04:21,843 --> 00:04:23,928
Escoge, �de la manera f�cil
o de la dif�cil?
16
00:04:23,970 --> 00:04:25,430
POBRE.
17
00:04:46,659 --> 00:04:47,869
�Vamos!
18
00:04:52,957 --> 00:04:55,168
Ok, soldado callejero.
19
00:04:55,209 --> 00:04:58,588
Cuida tus modales, porque puedes
perder a todos tus amigos aqu�.
20
00:04:59,922 --> 00:05:01,632
IDIOTA.
21
00:05:05,136 --> 00:05:06,721
�Como estas, beb�?
22
00:05:06,762 --> 00:05:09,765
�Me extra�aste?
Porque yo te extra�e.
23
00:05:09,807 --> 00:05:12,059
Ha pasado mucho tiempo.
24
00:05:12,059 --> 00:05:13,853
Demasiado tiempo.
25
00:05:20,985 --> 00:05:24,363
Hermoso lugar. Me gusta
mucho este sitio.
26
00:05:24,822 --> 00:05:26,615
�Es tiempo compartido?
Me encantar�a tener algo as�.
27
00:05:27,158 --> 00:05:31,662
Me encanta todo el estilo Santa Fe
que tienen aqu�. Es muy Arizona.
28
00:05:31,662 --> 00:05:34,164
Muy tejano. Est� bien.
29
00:05:34,206 --> 00:05:38,002
Tal vez el tipo de atr�s me ayude un
poquito arregl�ndolo aqu� y all�, �sabes?
30
00:05:38,252 --> 00:05:40,838
TENIENTE "FACEMAN" PECK
31
00:05:47,594 --> 00:05:50,639
De la Inteligencia del Ej�rcito.
32
00:05:50,681 --> 00:05:51,515
�Quien?
33
00:05:51,557 --> 00:05:53,225
- Tu hombre.
- No.
34
00:05:53,267 --> 00:05:55,644
No muy inteligente porque
estas atrapado en unos neum�ticos.
35
00:05:55,686 --> 00:05:58,689
- Estoy feliz
No puede ser mejor que esto.
36
00:05:58,981 --> 00:06:01,692
�Estoy viviendo mi sue�o!
37
00:06:11,952 --> 00:06:14,413
En primer lugar, es muy sexy.
38
00:06:14,454 --> 00:06:16,915
Y tambi�n te odia,
y eso como que ayuda�
39
00:06:17,499 --> 00:06:18,917
Buenos d�as.
40
00:06:18,959 --> 00:06:22,504
- �Est�s loco! �No!
- �Ahora es una fiesta!
41
00:06:22,838 --> 00:06:24,673
�Ese es tu mejor golpe?
42
00:07:12,011 --> 00:07:13,805
No, demonios.
43
00:07:13,847 --> 00:07:16,349
Mu�vete a la derecha, despacio.
44
00:07:16,599 --> 00:07:18,518
�Vas a robarme?
45
00:07:18,560 --> 00:07:20,270
�Es el "D�a de los Opuestos"?
46
00:07:20,270 --> 00:07:24,315
No soy un ladr�n. Pero si no encuentro
a mi amigo a tiempo, muere.
47
00:07:24,357 --> 00:07:28,278
No ser�s un ladr�n,
pero te garantizo que tampoco asesino.
48
00:07:28,319 --> 00:07:33,283
Quita tu mano izquierda del volante
y la derecha de la palanca. �Ahora!
49
00:07:33,324 --> 00:07:35,743
No me vas a disparar en la cabeza,
viejito.
50
00:07:35,785 --> 00:07:38,037
Sabes que no lo har�s.
51
00:07:40,164 --> 00:07:42,208
�Que diablos te pasa?
52
00:07:42,208 --> 00:07:45,378
�Le disparas a un desconocido?
Ni siquiera te conozco, idiota.
53
00:07:45,378 --> 00:07:46,254
�Maldita sea!
54
00:07:46,295 --> 00:07:48,506
Ya sanara, lo prometo.
Toma, aj�state esto.
55
00:07:48,548 --> 00:07:50,174
�Yo s� hacer un torniquete, tonto!
56
00:07:50,216 --> 00:07:52,009
Ya s� que duele, pero ten�a
que hacerte comprender.
57
00:07:52,051 --> 00:07:55,138
No es por el dolor. Es que le diste a mi
camioneta, es lo que me enoja, hombre.
58
00:07:55,179 --> 00:07:56,722
�Que te ocurre?
59
00:08:00,852 --> 00:08:02,687
�Eres un Ranger del Ejercito, hijo?
60
00:08:03,187 --> 00:08:05,773
Cuidado con lo que dices, abuelo.
61
00:08:05,815 --> 00:08:10,236
Prep�rate para vaciar el cargador
si hablas de mi batall�n.
62
00:08:18,369 --> 00:08:20,871
Coronel Hannibal Smith.
63
00:08:20,913 --> 00:08:22,707
Regimiento 75.
64
00:08:22,748 --> 00:08:25,626
Batall�n 4.
Fort Benning, Georgia.
65
00:08:25,668 --> 00:08:27,503
Yo s� quien es usted, se�or.
66
00:08:27,545 --> 00:08:29,338
Soy el cabo B.A. Baracus.
67
00:08:29,380 --> 00:08:33,217
Me expulsaron por una estupidez.
68
00:08:33,968 --> 00:08:37,388
No creo en las coincidencias, cabo.
69
00:08:37,429 --> 00:08:42,309
Creo que no importa cu�n arbitrarias
resulten las cosas, siempre hay un plan.
70
00:08:48,482 --> 00:08:52,611
Y aun en medio del desierto mejicano,
cuando m�s lo necesito...
71
00:08:52,611 --> 00:08:54,863
...encuentro a un Ranger hermano.
72
00:08:58,075 --> 00:09:01,203
Necesito tu ayuda
para salvar a otro m�s.
73
00:09:02,037 --> 00:09:03,580
Ya es demasiado tarde.
74
00:09:03,622 --> 00:09:08,377
Tu rescatador... fue devorado
por los perros hace una hora.
75
00:09:08,377 --> 00:09:13,090
�De verdad crees que me tienes?
�Crees que vas a matarme?
76
00:09:13,132 --> 00:09:16,885
- �Sabe conducir?
- Mejor que cualquier otro, se�or.
77
00:09:25,519 --> 00:09:28,480
En 2 minutos
voy a beber una cerveza fr�a.
78
00:09:28,522 --> 00:09:30,899
Y t� vas a estar en llamas.
79
00:09:30,941 --> 00:09:32,234
Cu�date, amigo.
80
00:09:32,734 --> 00:09:38,031
Alfa Myke, Foxtrot.
81
00:09:40,909 --> 00:09:42,994
Piensa en ello.
82
00:09:45,789 --> 00:09:50,168
�Adi�s, hijo de...!
83
00:10:04,724 --> 00:10:06,059
��lamo!
84
00:10:07,936 --> 00:10:09,729
�Espera! �Qu� est�s haciendo?
85
00:10:16,069 --> 00:10:17,070
�Sube!
86
00:10:18,488 --> 00:10:20,115
�B.A., mu�vete!
87
00:10:32,877 --> 00:10:35,922
�Esto es una mierda!
88
00:10:41,219 --> 00:10:42,637
�Detente!
89
00:10:42,679 --> 00:10:45,932
�Por favor, detente!
90
00:10:50,395 --> 00:10:52,814
�C�mo estuvo tu d�a hasta ahora?
91
00:10:53,106 --> 00:10:56,067
Eso no va a ser muy rico.
92
00:11:06,410 --> 00:11:07,787
Beb�, acabo de vomitar.
93
00:11:07,995 --> 00:11:10,164
Necesito un poco de goma de mascar.
94
00:11:10,206 --> 00:11:12,959
�Viste la cara de Tuco?
95
00:11:13,000 --> 00:11:15,253
Cuando aparecieron...
�Fue incre�ble!
96
00:11:15,294 --> 00:11:17,046
- �Cu�ntas veces te lo he dicho?
- �Ha sido perfecto!
97
00:11:17,088 --> 00:11:18,839
- �Cu�ntas veces te lo he dicho?
- �Fue maravilloso!
98
00:11:18,881 --> 00:11:20,549
�Cu�ntas veces te he dicho, no?
99
00:11:20,591 --> 00:11:22,218
Eso de capturar a Tuco, solo.
100
00:11:22,969 --> 00:11:24,845
�Sabes qu�? Lo siento.
101
00:11:24,887 --> 00:11:28,724
No use el Manual de Hannibal.
102
00:11:28,766 --> 00:11:31,685
- Ten�a que actuar.
- Esa acci�n no tuvo sentido.
103
00:11:31,685 --> 00:11:33,479
Casi te haces matar.
104
00:11:33,521 --> 00:11:36,857
Casi me matan.
Casi lo matan a �l.
105
00:11:43,364 --> 00:11:45,407
Gracias. Peck.
106
00:11:45,449 --> 00:11:47,535
Baracus. Encantado.
107
00:11:47,576 --> 00:11:49,870
Trataba de salvarla.
108
00:11:49,912 --> 00:11:52,164
- �Salvarla?
- S�.
109
00:11:52,206 --> 00:11:53,457
�C�mo?
110
00:11:53,499 --> 00:11:56,377
Por favor, comparte con nosotros
cual era tu plan.
111
00:11:58,003 --> 00:12:00,005
Ok, todav�a no lo tengo trazado.
112
00:12:00,047 --> 00:12:02,049
Exactamente. Yo tuve que hacerlo.
113
00:12:13,393 --> 00:12:15,729
HOSPITAL SAN VICENTE DE PAUL
EJ�RCITO DE EEUU
114
00:12:27,074 --> 00:12:28,492
- Hola.
- Jefe.
115
00:12:28,533 --> 00:12:31,161
- �Todav�a sigues en la misma basura?
- Por suerte.
116
00:12:31,203 --> 00:12:33,497
- �Qu� tienes para m�?
- He preparado un p�jaro r�pidamente.
117
00:12:33,538 --> 00:12:36,249
- Un helic�ptero m�dico.
- �Helic�ptero m�dico?
118
00:12:36,291 --> 00:12:37,793
Esto es tuyo.
119
00:12:37,834 --> 00:12:40,587
Y el piloto, si quieres
llamarlo as�, est� dentro.
120
00:12:40,587 --> 00:12:42,798
- Cu�dese, jefe.
- Te debo una.
121
00:12:42,839 --> 00:12:44,633
Nos vemos.
122
00:12:44,674 --> 00:12:48,887
No voy a dejar a mi chica aqu�.
Tuve que luchar para recuperarla.
123
00:12:48,929 --> 00:12:50,514
Deja las llaves y
regresaremos despu�s por ella.
124
00:13:03,485 --> 00:13:05,362
Trate sus heridas, cabo.
125
00:13:05,403 --> 00:13:07,781
H�galo r�pido.
Voy a buscar al piloto.
126
00:13:13,161 --> 00:13:14,412
Hola.
127
00:13:19,250 --> 00:13:22,629
Doc., �tiene un minuto
para tratar una herida?
128
00:13:23,713 --> 00:13:25,298
CAPIT�N "HOWLING MAD" MURDOCK
129
00:13:25,340 --> 00:13:26,841
Piloto de combate condecorado.
130
00:13:26,883 --> 00:13:29,135
Si me pregunta,
es el mejor del mundo.
131
00:13:29,177 --> 00:13:31,221
Adem�s, est� completamente loco.
132
00:13:31,262 --> 00:13:34,349
La semana pasada cuando trat� de huir
desfibrilando en una ambulancia.
133
00:13:34,349 --> 00:13:35,225
Despejen.
134
00:13:35,975 --> 00:13:37,101
�Maldita sea!
135
00:13:37,519 --> 00:13:38,895
Mi tipo de hombre.
136
00:13:41,272 --> 00:13:44,859
- Casi arruinas tu tatuaje.
- �Alguien vio al se�or Murdock?
137
00:13:44,901 --> 00:13:47,570
- El cl�sico tatuaje de Ranger.
- �Sr. Murdock?
138
00:13:47,612 --> 00:13:51,157
�Crees que estoy loco si te digo
que yo tengo uno de esos?
139
00:13:51,199 --> 00:13:53,117
Sucede algo malo con tus ojos, hombre.
140
00:13:53,159 --> 00:13:56,371
- �Sr. Murdock?
- No cuando estoy operando, enfermera.
141
00:13:56,412 --> 00:13:58,998
- Ahora no.
- �Por qu� no est�s en psiquiatr�a?
142
00:13:59,040 --> 00:14:01,542
�Eso es gasolina? �Es de usted?
Huelo gasolina.
143
00:14:02,001 --> 00:14:04,128
- �Que es eso de psiquiatr�a?
- Este hombre es un paciente.
144
00:14:04,170 --> 00:14:06,214
No la escuchen, est� loca.
145
00:14:06,672 --> 00:14:08,132
Yo soy un Doctor en servicio...
146
00:14:08,174 --> 00:14:10,802
graduado en Medicina.
John Hopkins University.
147
00:14:10,802 --> 00:14:13,513
- �Pediste que te hagan un rayo?
- No ped� ning�n rayo.
148
00:14:13,554 --> 00:14:15,640
�Qu� pasa con este idiota?
�Est� loco?
149
00:14:15,681 --> 00:14:17,683
- �Eres t�!
- Tienes un problema, hombre.
150
00:14:17,725 --> 00:14:19,435
�Qu�?
151
00:14:19,477 --> 00:14:21,103
�Dios!
152
00:14:21,145 --> 00:14:22,855
- Eres peligroso, me gustas.
- ��Est�s loco?!
153
00:14:33,324 --> 00:14:34,492
Retrocede.
154
00:14:34,533 --> 00:14:36,243
�Es usted un m�dico?
�Qui�n es el m�dico de aqu�?
155
00:14:36,243 --> 00:14:37,870
Esto es un hospital.
156
00:14:37,912 --> 00:14:39,830
Les presento al Sr. Murdock.
157
00:14:39,872 --> 00:14:42,750
�Me lo presentas?
Me incendio el brazo.
158
00:14:42,750 --> 00:14:44,919
Bueno, me cosi� un rayo.
159
00:14:44,960 --> 00:14:46,962
M�rame, hijo.
160
00:14:47,755 --> 00:14:50,174
Me han dicho que eres un piloto
muy h�bil.
161
00:14:50,174 --> 00:14:52,760
- Lo mejor, se�or. - No voy a subir
a un helic�ptero con este loco.
162
00:14:52,801 --> 00:14:54,970
Exactamente. �Es uno
de tus experimentos?
163
00:14:55,012 --> 00:14:58,223
Yo soy un verdadero soldado.
Yo soy un Ranger.
164
00:14:58,265 --> 00:14:59,975
Estoy preocupado.
165
00:15:00,643 --> 00:15:02,603
Yo soy un Ranger, se�or.
166
00:15:02,645 --> 00:15:06,857
Eso est� bien para m�. Te sueltan
bajo nuestro cuidado, capit�n.
167
00:15:07,232 --> 00:15:10,444
- Gracias, se�or.
- Largu�monos de aqu�.
168
00:15:22,122 --> 00:15:25,292
�Que hermosura!
�Extra�aste a tu papi?
169
00:15:25,334 --> 00:15:28,504
�Que es lo m�s importante de un
plan bien elaborado?
170
00:15:28,545 --> 00:15:32,090
Estar un paso por delante del
enemigo, no alejarse de ellos.
171
00:15:32,132 --> 00:15:33,175
�Qui�n dice que nos alejamos?
172
00:15:33,175 --> 00:15:35,677
�Quieres ir en este dinosaurio?
Esto es chatarra.
173
00:15:35,928 --> 00:15:38,639
Tu g�rame mi beb�,
G�rame...
174
00:15:40,182 --> 00:15:41,558
H�lices en buen estado, se�or.
175
00:15:41,600 --> 00:15:42,768
�Qui�n es este tipo?
176
00:15:48,899 --> 00:15:51,443
�Vamos! �Vamos!
177
00:15:51,485 --> 00:15:53,904
Murdock, pon este helic�ptero en el aire.
178
00:15:53,904 --> 00:15:56,990
Esperen un poco, chicos. Intentar�
algo que vi en una pel�cula.
179
00:15:57,032 --> 00:15:59,201
�De que hablas?
�Lun�tico, s�canos de aqu�!
180
00:15:59,242 --> 00:16:01,453
Tenemos un helic�ptero en la espalda.
181
00:16:01,995 --> 00:16:06,625
�Soy a prueba de balas!
182
00:16:07,542 --> 00:16:09,336
Vamos.
183
00:16:18,637 --> 00:16:20,013
Te veo, gringo.
184
00:16:20,055 --> 00:16:22,807
Destruiste mi camioneta.
�Te matare, imb�cil!
185
00:16:22,807 --> 00:16:25,060
No deb�as estacionarte ah�,
es zona para discapacitados.
186
00:16:25,101 --> 00:16:27,520
- Sab�a que estabas loco.
- Esto es un error.
187
00:16:35,904 --> 00:16:37,363
�Fuego!
188
00:16:44,204 --> 00:16:45,371
Lanza los misiles.
189
00:16:50,126 --> 00:16:52,545
�Nunca hice nada como esto!
190
00:16:54,047 --> 00:16:55,131
�Viste eso?
191
00:16:55,173 --> 00:16:57,258
�Usted vio c�mo giro el helic�ptero?
192
00:17:01,554 --> 00:17:04,015
Disfrutas un buen combate
a�reo, �verdad?
193
00:17:04,057 --> 00:17:05,183
�No me mires a m�!
�Mira hacia all�!
194
00:17:06,851 --> 00:17:09,145
Solo le quedan ocho misiles.
195
00:17:09,187 --> 00:17:13,566
- Capit�n, s�quenos de aqu�. - No sean
impacientes y no se levanten. Aqu� vamos.
196
00:17:13,608 --> 00:17:15,026
Vamos, nena.
197
00:17:23,784 --> 00:17:24,660
�Lancen misiles!
198
00:17:24,911 --> 00:17:26,662
�Misiles!
199
00:17:26,704 --> 00:17:28,414
�Vamos!
200
00:17:28,456 --> 00:17:31,792
As� enfrentamos a los
buscadores de calor, chicos.
201
00:17:31,834 --> 00:17:34,795
Nos vamos a casa.
202
00:17:39,175 --> 00:17:40,718
Sost�nganlo.
203
00:17:41,052 --> 00:17:43,220
�Maldita sea!
204
00:17:43,345 --> 00:17:44,221
�Ag�rralo!
205
00:17:45,848 --> 00:17:46,807
�Reinicia!
206
00:17:52,021 --> 00:17:55,816
Cierren la puerta. S� que son Rangers
de aeropuerto, pero eso fue rid�culo.
207
00:17:57,568 --> 00:17:58,736
Estar�s bien.
208
00:18:01,322 --> 00:18:04,283
La idea es matar
a Tuco, no al rev�s.
209
00:18:04,325 --> 00:18:07,077
Un paso por delante
del juego es el plan.
210
00:18:09,204 --> 00:18:10,706
Estar dos o tres pasos delante.
211
00:18:10,748 --> 00:18:13,250
Saber el movimiento de un enemigo
antes de que sea pensado.
212
00:18:13,292 --> 00:18:14,710
Eso es un plan.
213
00:18:15,753 --> 00:18:18,464
Sigue las coordenadas del localizador.
214
00:18:18,714 --> 00:18:24,470
General Tuco, ha participado en un ataque
no autorizadas contra soldados de EE.UU.
215
00:18:25,596 --> 00:18:27,431
�No! �Usted me han atacado!
216
00:18:27,473 --> 00:18:32,769
Repito, ha participado en un ataque
no autorizado contra soldados de EE.UU...
217
00:18:35,522 --> 00:18:38,692
...en el espacio a�reo estadounidense.
218
00:18:38,692 --> 00:18:39,443
�Qu�?
219
00:18:39,484 --> 00:18:42,904
�Alfa Myke Foxtrot!
220
00:18:44,948 --> 00:18:49,328
En otras palabras, adi�s hijo de...
221
00:18:54,416 --> 00:18:55,834
�S�!
222
00:18:56,918 --> 00:18:59,129
Bravo, capit�n.
223
00:18:59,171 --> 00:19:00,172
�Fue genial!
224
00:19:00,213 --> 00:19:02,674
- �Eso no fue genial!
- �Eres un genio!
225
00:19:02,716 --> 00:19:03,967
�Aterriza, maldita sea!
226
00:19:03,967 --> 00:19:06,052
Nunca dude de ti.
227
00:19:06,094 --> 00:19:08,388
Hay un plan en todo.
228
00:19:08,430 --> 00:19:12,225
Y me gusta cuando un plan se
realiza.
229
00:19:27,240 --> 00:19:30,201
8 A�OS Y 80 MISIONES
EXITOSAS DESPU�S
230
00:19:31,786 --> 00:19:35,081
BASE DE OPERACIONES "HEADHUNTER"
�ltimos d�as de EEUU en Irak.
231
00:19:39,502 --> 00:19:41,421
Nada como cocinar con m�sica.
232
00:19:45,675 --> 00:19:47,552
�Napalm o p�lvora?
233
00:19:47,594 --> 00:19:50,221
�P�lvora!
234
00:19:55,101 --> 00:19:55,768
Murdock.
235
00:19:55,810 --> 00:19:57,437
Lo estas quemando.
236
00:19:57,770 --> 00:20:01,733
- Como si estuviera maldito.
- Qu�malo todo, amigo.
237
00:20:05,778 --> 00:20:07,155
- �Quieres la salsa secreta?
- No...
238
00:20:07,280 --> 00:20:09,907
No, nada de salsa secreta.
239
00:20:09,949 --> 00:20:12,535
�Salsa secreta? �Est�s loco?
Todo el mundo lo sabe.
240
00:20:12,535 --> 00:20:15,496
Nadie puede marinar
un pedazo de carne como tu...
241
00:20:15,747 --> 00:20:18,875
...pero se me paralizaron las pelotas
la �ltima vez que com� esa salsa.
242
00:20:18,958 --> 00:20:21,002
Fue s�lo una par�lisis parcial.
Vamos. Conf�a en m�.
243
00:20:21,085 --> 00:20:23,754
S�, se�or.
Yo me encargar� de esto.
244
00:20:23,796 --> 00:20:25,631
Tengo las cosas bajo control, se�or.
245
00:20:25,631 --> 00:20:27,800
Yo no creo que sea bueno ir
a la misi�n paralizado parcialmente.
246
00:20:29,385 --> 00:20:31,095
Visitas.
247
00:20:38,144 --> 00:20:39,020
S�...
248
00:20:43,941 --> 00:20:45,985
Estoy un poco sorprendido,
no voy a mentir.
249
00:20:46,944 --> 00:20:47,945
Teniente.
250
00:20:47,987 --> 00:20:50,072
Disculpe, �se supone que debo
decirle teniente tambi�n?
251
00:20:50,114 --> 00:20:52,324
- No, usted me debe llamar capit�n.
- Capit�n...
252
00:20:52,575 --> 00:20:54,910
- �Capit�n?
- Exactamente.
253
00:20:54,952 --> 00:20:57,496
Capit�n Crunch.
M�rate.
254
00:20:58,497 --> 00:21:01,458
Dijiste nada de ni�os, nada de
familia...
255
00:21:01,458 --> 00:21:04,253
�Sin escaleras, no puedes escalar?
256
00:21:04,295 --> 00:21:06,547
No cari�o, solo te deje a ti.
257
00:21:09,550 --> 00:21:13,345
Mi nombre es Percy.
�Quieres comer un asado de cerdo?
258
00:21:13,387 --> 00:21:16,307
Si te rompiera todos los huesos de
la mano, �podr�as seguir haciendo eso?
259
00:21:16,348 --> 00:21:17,182
Es una tonter�a.
260
00:21:17,224 --> 00:21:21,937
No nos hemos visto durante tres a�os,
�y quiere hablar de ello?
261
00:21:26,650 --> 00:21:28,610
�De que quieres hablar?
262
00:21:30,863 --> 00:21:32,781
�Tienes mi CD de Stevie Dawn?
263
00:21:32,823 --> 00:21:34,992
Ni siquiera te voy a responder eso.
264
00:21:35,033 --> 00:21:39,746
Lo escuch�bamos nueve veces seguidas.
Tomando sodas, �Te acuerdas?
265
00:21:41,248 --> 00:21:43,166
Est�bamos haciendo otra cosa.
�Qu� era?
266
00:21:43,208 --> 00:21:44,626
�Te acuerdas lo que hac�amos?
267
00:21:44,668 --> 00:21:47,337
Era en el dormitorio...
�no te acuerdas?
268
00:21:47,379 --> 00:21:49,631
Mi �nico recuerdo es partiendo.
269
00:21:49,673 --> 00:21:54,303
El cual es el recuerdo mas
querido que tengo de ti.
270
00:21:59,182 --> 00:22:00,434
Ustedes son lo mejor.
271
00:22:00,475 --> 00:22:02,686
Ah�rrame las molestias.
272
00:22:02,728 --> 00:22:04,730
Adi�s. Tenga cuidado.
273
00:22:04,771 --> 00:22:06,523
Gracias.
274
00:22:08,233 --> 00:22:10,026
Mantente puesto esto.
275
00:22:19,661 --> 00:22:20,036
Coronel.
276
00:22:20,078 --> 00:22:23,123
Mi nombre es Lynch. Soy de la CIA.
277
00:22:23,164 --> 00:22:26,543
Yo conoc� a un Lynch de la CIA
en "Tormenta del Desierto".
278
00:22:26,585 --> 00:22:28,878
Vengo de una larga l�nea de Lynchs.
279
00:22:28,920 --> 00:22:32,590
�Ha pensado alguna vez
que nadie conf�a en la CIA
280
00:22:32,590 --> 00:22:35,093
porque no saben sus
verdaderos nombres?
281
00:22:36,761 --> 00:22:38,138
�C�mo le puedo ayudar,
Sr. Lynch?
282
00:22:38,138 --> 00:22:41,099
Quiero que me ayude a detener a
ex-soldados de Saddam que intentar�n
283
00:22:41,141 --> 00:22:44,185
robar un bill�n de d�lares
en las pr�ximas 30 horas.
284
00:22:44,352 --> 00:22:47,313
La �nica impresora fuera de los
EEUU capaz de imprimir dinero
285
00:22:47,355 --> 00:22:50,692
perteneci� al Sha de Ir�n,
que durante la guerra Ir�n-Irak...
286
00:22:50,733 --> 00:22:53,111
.. se perdi�.
Se rumorea que Saddam la rob�.
287
00:22:53,152 --> 00:22:54,946
Y la volvimos a robar en una operaci�n
durante "Tormenta del desierto"
288
00:22:54,988 --> 00:22:57,615
No llegaron al lugar de grabado.
289
00:22:59,117 --> 00:23:02,453
No importa. Tendr�an que volver a
reconstruir todo para poder imprimirlos.
290
00:23:03,037 --> 00:23:04,831
Se�or...
291
00:23:05,748 --> 00:23:07,542
Esto sucede
incluso mientras hablamos.
292
00:23:11,504 --> 00:23:15,174
Matones fedayines han capturado lo que
queda de la imprenta nacional,
293
00:23:15,216 --> 00:23:18,344
para imprimir miles de millones de d�lares
e introducirlos al mercado norteamericano.
294
00:23:18,386 --> 00:23:21,722
�Y c�mo planean sacar las placas
y los millones fuera de Bagdad?
295
00:23:21,764 --> 00:23:25,935
Convoy militar. Con personal de los
antiguos servicios secretos iraqu�es.
296
00:23:25,977 --> 00:23:27,019
Tu sabes.
297
00:23:27,061 --> 00:23:29,021
M�xima velocidad y disparar a matar.
298
00:23:29,063 --> 00:23:31,190
�C�mo los piensa detener?
299
00:23:37,321 --> 00:23:40,283
Hay rumores sobre algunas placas
300
00:23:40,283 --> 00:23:43,160
siendo extra�das fuera de la ciudad
por secuaces de Saddam.
301
00:23:43,202 --> 00:23:44,620
Si sabes algo al respecto..
302
00:23:44,662 --> 00:23:48,332
En serio. Si planean una jugada
por estas placas...
303
00:23:48,332 --> 00:23:50,209
...los pongo en licencia
en este instante,
304
00:23:50,251 --> 00:23:52,670
porque es mi responsabilidad,
y mi trasero est� en juego.
305
00:23:52,712 --> 00:23:54,088
Hablo en serio.
306
00:23:55,172 --> 00:23:56,632
Face.
307
00:23:56,632 --> 00:23:58,717
Estamos hablando de
una Corte Marcial.
308
00:23:59,468 --> 00:24:00,052
Est� bien.
309
00:24:00,636 --> 00:24:02,638
Entiende el mensaje.
310
00:24:02,680 --> 00:24:04,890
Y d�selo a tu amado
coronel Smith.
311
00:24:04,932 --> 00:24:07,059
Nos vemos en Bagdad.
312
00:24:07,101 --> 00:24:08,352
Ya sabes...
313
00:24:08,394 --> 00:24:12,565
Nunca volviste.
Cre� que ibas a volver.
314
00:24:12,606 --> 00:24:14,650
Ahora estoy de vuelta.
315
00:24:23,909 --> 00:24:25,577
�Crees que tendr�an �xito?
316
00:24:25,619 --> 00:24:30,499
Nunca les dir�a esto, pero
es la mejor unidad del Ej�rcito.
317
00:24:30,541 --> 00:24:33,001
Est�n especializados
hasta el rid�culo.
318
00:24:33,043 --> 00:24:38,173
- No se distraigan, no les saquen los
ojos de encima. - Entendido, se�ora.
319
00:24:40,592 --> 00:24:42,678
�Diablo significa demonio, no?
320
00:24:42,719 --> 00:24:43,595
S�, hombre.
321
00:24:44,471 --> 00:24:45,514
GENERAL RUSSELL MORRISON
322
00:24:45,514 --> 00:24:47,307
�Diablos, Hannibal!
�Que quieres que haga?
323
00:24:47,349 --> 00:24:51,144
Si fuera mi operaci�n y me la
pidieras, te la dar�a.
324
00:24:51,186 --> 00:24:56,149
Es una operaci�n de los Bosques Negros
y ser� un incidente internacional.
325
00:24:56,191 --> 00:24:59,444
Son unos novatos de gatillo f�cil.
326
00:24:59,486 --> 00:25:01,446
�Quien lidera el equipo en el campo?
327
00:25:01,488 --> 00:25:03,240
Pike.
328
00:25:07,452 --> 00:25:10,205
Es un mat�n, un lun�tico.
329
00:25:10,247 --> 00:25:13,375
Hannibal, recib� �rdenes.
330
00:25:13,417 --> 00:25:16,169
Orden para que te alejes de Bagdad.
331
00:25:16,169 --> 00:25:18,839
- As� lo quiera Dios.
- General...
332
00:25:19,631 --> 00:25:21,716
Ser�a bueno dejarle un
poco de espacio para maniobrar.
333
00:25:21,758 --> 00:25:24,594
Conoc� a un Lynch.
334
00:25:24,636 --> 00:25:28,431
Agente de la CIA estacionado en Laos
en el a�o 1968.
335
00:25:30,225 --> 00:25:31,184
No tenemos ninguna conexi�n.
336
00:25:31,226 --> 00:25:32,978
�Est�s seguro?
Porque me recuerdas a �l.
337
00:25:35,939 --> 00:25:38,066
Ir� a Kabul en un par de horas.
338
00:25:38,108 --> 00:25:41,111
Volveremos en dos d�as suponiendo
que se nos ha habilitado para operar.
339
00:25:41,361 --> 00:25:43,238
Notif�came en caso contrario.
340
00:25:43,279 --> 00:25:46,282
Tiene puesto un chaleco anti-bala
en medio del cuartel.
341
00:25:47,909 --> 00:25:50,954
Es todo lo que debes saber
acerca de la CIA.
342
00:26:01,297 --> 00:26:04,467
Quiero que sepas que esto no es por
tu falta de estado.
343
00:26:04,509 --> 00:26:05,802
Quiero que sepas que...
344
00:26:07,136 --> 00:26:09,514
Soy diez veces el hombre
que conoc�as.
345
00:26:09,555 --> 00:26:11,891
El doble de r�pido.
346
00:26:13,101 --> 00:26:17,021
Russ, mis muchacho y yo podemos solucionar
esto sin derramamiento de sangre.
347
00:26:17,063 --> 00:26:19,148
Estas placas pueden hacer
todo tipo de da�os.
348
00:26:19,232 --> 00:26:20,775
No me hagas rogar.
349
00:26:20,817 --> 00:26:22,610
Me encantar�a verte rogar.
350
00:26:25,822 --> 00:26:28,366
Has sido mi amigo desde
hace mucho tiempo.
351
00:26:28,407 --> 00:26:36,541
Lo m�s importante, usted y su gente
son las m�s valiosa unidad
352
00:26:36,541 --> 00:26:38,876
que he tenido
en mi comando.
353
00:26:40,002 --> 00:26:42,380
Me dices que no te haga rogar.
354
00:26:43,965 --> 00:26:45,508
Ahora yo te lo ruego.
355
00:26:46,509 --> 00:26:49,470
Hannibal, por favor no interfieran
en esta misi�n.
356
00:26:53,349 --> 00:26:54,934
Escucha, B.A..
357
00:26:55,101 --> 00:26:57,395
Estamos alargando nuestra estad�a
un poco.
358
00:26:57,436 --> 00:27:00,648
- Vamos a Bagdad.
- Tenemos �rdenes de no ir all�.
359
00:27:00,689 --> 00:27:02,525
- Es cierto. Pero...
- Smith.
360
00:27:04,401 --> 00:27:05,069
Pike.
361
00:27:05,111 --> 00:27:09,240
Entiendo que t� y tus gorilas intentan
robarse el show. No me gusta eso.
362
00:27:09,281 --> 00:27:15,663
Pens� que estar�a ocupado
instalando dictadores en alguna parte.
363
00:27:17,039 --> 00:27:18,207
Todav�a no es fin de semana.
364
00:27:18,249 --> 00:27:20,125
Esas cosas no las hacemos
durante la semana.
365
00:27:20,251 --> 00:27:21,669
Abuelo.
366
00:27:21,710 --> 00:27:23,087
M�rense, payasos.
367
00:27:23,128 --> 00:27:25,089
No son soldados.
368
00:27:25,130 --> 00:27:28,926
Son asesinos en camisetas de polo.
369
00:27:30,844 --> 00:27:32,846
Hacemos en una semana
lo que hacen en un a�o.
370
00:27:32,888 --> 00:27:35,474
El dinero no compra las
agallas, muchacho.
371
00:27:35,516 --> 00:27:37,976
Ni la inteligencia.
372
00:27:38,060 --> 00:27:39,728
Y a Uds. les faltan ambas cosas.
373
00:27:41,939 --> 00:27:45,901
Esta es la base de Morrison.
No interfieran en mi misi�n.
374
00:27:45,901 --> 00:27:49,071
Tenemos la mitad del tanque...
375
00:27:49,071 --> 00:27:51,156
Te digo, ella vino
aqu� por una raz�n.
376
00:27:51,198 --> 00:27:53,242
Ya te lo he dicho, olv�dalo.
377
00:27:53,283 --> 00:27:55,035
El nivel de ambici�n en esta mujer...
378
00:27:55,077 --> 00:27:56,662
No volver� a meterme en
ning�n avi�n con usted, Hannibal.
379
00:27:56,703 --> 00:28:00,123
Ni siquiera planeadores, aviones
de papel, ultralivianos...
380
00:28:00,165 --> 00:28:01,708
- �Nunca me perdonaras?
- No.
381
00:28:01,750 --> 00:28:05,212
Lo de M�xico fue hace mucho
tiempo atr�s. Y les salve la vida.
382
00:28:05,253 --> 00:28:07,339
�Que tal darme las gracias por no
patearte el trasero hasta el hospital?
383
00:28:07,381 --> 00:28:08,799
Soy Ranger Paracaidista, enano.
384
00:28:08,840 --> 00:28:10,509
Y te acobardaste como un pollo.
385
00:28:10,550 --> 00:28:12,010
263 saltos.
386
00:28:12,052 --> 00:28:13,178
Un gracias hubiera sido amable.
387
00:28:13,178 --> 00:28:18,308
Un vuelo en helic�ptero, y lo arruinaste.
Soy Ranger paracaidista y ahora temo volar.
388
00:28:18,391 --> 00:28:20,018
B.A., por �ltima vez...
389
00:28:20,060 --> 00:28:22,646
Nadie sale del cami�n
despu�s de que lo hayamos capturado.
390
00:28:22,771 --> 00:28:23,939
�De acuerdo?
391
00:28:23,980 --> 00:28:26,274
Etapas.
392
00:28:26,316 --> 00:28:28,568
Movimientos. Plan de Acci�n.
393
00:28:28,902 --> 00:28:30,529
Deber� ser una hermosa
lectura para ustedes.
394
00:28:32,364 --> 00:28:34,741
�Diablos, Hannibal! �Esto es todo!
395
00:28:36,618 --> 00:28:38,536
Es una locura.
396
00:28:39,871 --> 00:28:40,664
Es perfecto.
397
00:28:40,705 --> 00:28:43,124
Esto est� m�s all� de la locura.
398
00:28:47,754 --> 00:28:48,963
Y va a ponerse mejor.
399
00:28:51,007 --> 00:28:54,427
B.A., necesitamos una pieza
de metal para hacer una rampa.
400
00:28:54,427 --> 00:28:55,720
V�monos, idiota.
401
00:28:55,762 --> 00:28:58,056
Murdock, y necesitaremos un bater�a.
402
00:28:58,098 --> 00:29:00,892
Ve si los chicos de Negro Bosque
nos pueden ayudar.
403
00:29:01,684 --> 00:29:03,811
Credenciales de Prensa.
Las necesitamos.
404
00:29:03,937 --> 00:29:06,564
Consulta el programa de declaraciones
de prensa y ve que est� circulando.
405
00:29:06,564 --> 00:29:10,401
Amigo, veo que ha puesto el
micr�fono por debajo.
406
00:29:10,443 --> 00:29:12,654
El micr�fono de la CNN va puesto
siempre en la parte superior.
407
00:29:12,695 --> 00:29:15,448
Hay dos cables,
aseg�rese de...
408
00:29:20,620 --> 00:29:22,580
Murdock, necesitamos
una c�mara de prensa.
409
00:29:22,622 --> 00:29:24,040
Ve que puedes hacer.
410
00:29:27,377 --> 00:29:29,587
Disculpe.
411
00:29:29,629 --> 00:29:31,506
Hola.
412
00:29:31,589 --> 00:29:33,883
Estoy...
Estoy enamorado de ti.
413
00:29:33,925 --> 00:29:38,137
�Crees que podr�amos tener una...
�De qu� hablamos? Acerca de una salida.
414
00:29:38,179 --> 00:29:40,473
Vamos a necesitar
bolsas de aire.
415
00:29:40,515 --> 00:29:41,807
Muchas.
416
00:29:41,807 --> 00:29:44,060
- �De qu� peri�dico es usted?
- Le Monde.
417
00:29:44,352 --> 00:29:45,686
�Eres francesa?.
418
00:29:51,442 --> 00:29:54,236
- Soy el general Parker. Todo lo que
necesito... - Muy bien.
419
00:29:54,278 --> 00:29:55,446
Esto es para usted.
420
00:29:55,488 --> 00:29:57,615
Ve y pide un ataque a�reo en ti mismo.
421
00:29:57,990 --> 00:30:02,953
- Est� bien, adi�s. Nos vemos all�.
- No. Tenemos que irnos...
422
00:30:02,995 --> 00:30:05,706
Debes entender
lo que te digo en este instante.
423
00:30:05,748 --> 00:30:07,541
B.A., necesitamos un im�n.
424
00:30:08,793 --> 00:30:10,377
Uno fuerte.
425
00:30:14,048 --> 00:30:15,633
�Alguna vez has visto
Blue Man Group?
426
00:30:17,843 --> 00:30:18,886
Yo recoger� lo dem�s.
427
00:30:37,321 --> 00:30:41,408
"... S�lo una oportunidad de regresar
aqu� donde est�n nuestros enemigos...
428
00:30:41,450 --> 00:30:45,788
y decirles que
podr�n tomar nuestras vidas,
429
00:30:45,829 --> 00:30:50,042
pero nunca podr�n tomar nuestra
�libertad!"
430
00:30:57,174 --> 00:31:00,719
�Listos para ir a la ciudad?
Buena suerte.
431
00:31:00,761 --> 00:31:03,055
- Gracias.
- No pod�a evitarlo.
432
00:31:08,268 --> 00:31:11,104
General Morrison,
�d�nde est� Hannibal Smith?
433
00:31:11,480 --> 00:31:13,982
Se movilizaran en tres horas.
434
00:31:15,067 --> 00:31:20,322
Las placas y m�s de mil millones de
d�lares se cargan detr�s del cami�n.
435
00:31:21,406 --> 00:31:26,036
Tienen que viajar exactamente 7,4
kil�metros hasta llegar al puente.
436
00:31:30,457 --> 00:31:32,375
All� estar� nuestra ventana...
437
00:31:32,417 --> 00:31:33,919
Y se cerrara r�pidamente.
438
00:31:37,714 --> 00:31:40,800
Los muchachos abrir�n fuego a
La primera se�al de problemas.
439
00:31:46,097 --> 00:31:49,434
Face, su punto de entrada
es debajo del hotel.
440
00:31:51,186 --> 00:31:53,563
El lugar estar� lleno de guardias.
441
00:32:12,165 --> 00:32:15,835
B.A., tu estar�s en el callej�n
aguardando.
442
00:32:16,085 --> 00:32:20,089
- Aseg�rese de que la moto este m�s
que bien. - Estar� mejor que eso.
443
00:32:20,131 --> 00:32:21,841
Entonces, �bam!
444
00:32:22,759 --> 00:32:24,802
�Que hay de m�, jefe?
445
00:32:25,303 --> 00:32:29,057
Ten�a un helic�ptero por aqu�,
en alguna parte.
446
00:32:29,098 --> 00:32:32,560
�Quieren unas vueltas de barril,
detenernos en medio del aire?
447
00:32:33,186 --> 00:32:37,315
Estoy buscando mi experiencia
cercana a la muerte.
448
00:32:37,356 --> 00:32:40,568
No tenemos apoyo a�reo para esta misi�n,
pero te pondr� en la pr�xima ocasi�n.
449
00:32:40,568 --> 00:32:42,028
Te lo prometo.
450
00:32:42,069 --> 00:32:43,488
B.A..
451
00:32:43,863 --> 00:32:46,449
Inicia fuegos artificiales a las 6:03.
452
00:32:49,785 --> 00:32:51,204
�Este soy yo?
453
00:32:51,245 --> 00:32:54,040
No, me hab�a olvidado. S�, estoy en
una alcantarilla iraqu�. Gracias, jefe.
454
00:32:58,794 --> 00:33:01,589
La sincronizaci�n lo es todo, Face.
455
00:33:02,965 --> 00:33:05,760
Ten los ojos abiertos.
456
00:33:12,641 --> 00:33:14,101
�Por qu� no?
457
00:33:15,394 --> 00:33:20,232
Cuando est�s en el remolque,
eliminaras el hummer pr�ximo.
458
00:33:32,703 --> 00:33:34,872
Estos tipos vendr�n por ti, Face.
459
00:33:34,913 --> 00:33:37,499
B.A., ese es tu aviso de entrada.
460
00:33:37,499 --> 00:33:39,960
Aseg�rate de mirar a ambos lados
antes de cruzar,
461
00:33:39,960 --> 00:33:42,504
y de tener el tanque
lleno de gasolina.
462
00:33:53,849 --> 00:33:56,727
Habr� muchos hostiles arriba, B.A.
463
00:33:58,770 --> 00:34:01,106
Elim�nalos desde el per�metro.
464
00:34:19,333 --> 00:34:22,085
Si se les acercan por atr�s,
no te preocupes.
465
00:34:22,085 --> 00:34:23,462
Yo te cuido la espalda.
466
00:34:35,849 --> 00:34:37,476
Te tengo.
467
00:34:37,893 --> 00:34:39,394
Bravo.
468
00:34:40,437 --> 00:34:43,940
En teor�a se ve bien, pero todav�a no
entiendo como vamos a salir de Bagdad.
469
00:34:45,233 --> 00:34:45,984
Yo s�.
470
00:34:45,984 --> 00:34:48,278
B.A., gira a la derecha.
471
00:34:48,320 --> 00:34:50,405
Est� bien. Suj�tense.
472
00:34:55,910 --> 00:34:57,579
- �Cuidado!
- �La cabeza abajo!
473
00:35:00,623 --> 00:35:02,417
�Bravo B.A.!
474
00:35:03,501 --> 00:35:05,879
Face agarra las bolsas de aire,.
475
00:35:05,920 --> 00:35:08,923
Debemos asegurarnos de
que queden bien fijadas.
476
00:35:09,382 --> 00:35:10,842
Maravilloso.
477
00:35:11,509 --> 00:35:13,720
Uno, dos, tres...
478
00:35:18,933 --> 00:35:21,936
Jefe, las bolsas de aire se activan
con el impacto, �no es cierto?
479
00:35:23,521 --> 00:35:25,690
B.A., entra en el contenedor.
480
00:35:27,483 --> 00:35:29,360
Nos atacan por detr�s.
481
00:35:48,337 --> 00:35:50,715
Esta es la parte del plan
de la que desconf�o.
482
00:35:50,756 --> 00:35:53,217
No te preocupes, Face.
Sostente bien.
483
00:35:53,259 --> 00:35:55,928
Estaba menos preocupado antes
debajo del contenedor que ahora.
484
00:35:56,679 --> 00:35:58,055
�Aguanten, muchachos!
485
00:36:17,992 --> 00:36:21,495
�Ya te vi!
�No te la viste venir?
486
00:36:21,537 --> 00:36:23,956
�Murdock? �Qu� hace ese idiota ac�?
487
00:36:24,039 --> 00:36:26,417
�No me dejen encerrado aqu�!
488
00:36:26,625 --> 00:36:28,919
Jefe, �alguna vez ha jugado
en esa maquina...
489
00:36:28,961 --> 00:36:30,713
...donde tiene que atrapar
un peluche con unas garras?
490
00:36:31,422 --> 00:36:33,173
Es algo as�.
491
00:36:33,507 --> 00:36:34,717
Ya est�.
492
00:36:36,010 --> 00:36:38,220
�Ha cerrado con llave?
493
00:36:38,262 --> 00:36:40,514
S�came de aqu�.
494
00:36:40,556 --> 00:36:42,975
�Qu� est�s haciendo? Incluso para...
495
00:36:43,017 --> 00:36:44,351
Mant�ngase al d�a?
496
00:36:44,393 --> 00:36:47,604
�Qu� diablos est� pasando?
�Est�s loco?
497
00:36:47,604 --> 00:36:49,481
Te voy a matar,
498
00:36:49,523 --> 00:36:50,774
Jefe, �ese es Bosco?
499
00:36:50,816 --> 00:36:52,109
�S�came de aqu�!
500
00:36:52,192 --> 00:36:54,319
�S�came!
501
00:36:54,361 --> 00:36:56,155
Eso no es bueno. No parece feliz.
502
00:37:18,635 --> 00:37:20,929
Russ. Aterrizamos.
503
00:37:20,971 --> 00:37:24,057
Recibido.
Llegare en cinco minutos.
504
00:37:24,057 --> 00:37:26,018
Tengo conmigo una botella grande
de whisky etiqueta azul.
505
00:37:26,059 --> 00:37:27,561
�Una botella?
506
00:37:27,602 --> 00:37:30,397
Danos un caj�n.
507
00:37:30,439 --> 00:37:31,773
�Qui�n lo va a sacar?
508
00:37:33,066 --> 00:37:34,609
�T�!
509
00:37:34,693 --> 00:37:38,238
�No se dan cuenta
los voy a matar a todos!
510
00:37:38,280 --> 00:37:41,366
�Los matare a todos!
511
00:37:41,408 --> 00:37:44,744
Jefe, voy a tratar algo.
512
00:37:44,786 --> 00:37:46,162
Trata.
513
00:37:46,162 --> 00:37:48,498
�Es extra�o que ahora tenga m�s
miedo que durante la misi�n?
514
00:37:48,540 --> 00:37:50,417
�Bosco? Estoy Murdock.
515
00:37:50,458 --> 00:37:52,502
�Murdock, abre la puerta!
516
00:37:52,544 --> 00:37:55,880
Te cocinar� ese plato con
curry que tanto te gusta.
517
00:37:55,922 --> 00:37:56,881
Puede que funcione.
518
00:37:58,842 --> 00:38:00,677
�Con frituras?
519
00:38:00,677 --> 00:38:02,178
Por supuesto que hay frituras.
520
00:38:02,220 --> 00:38:04,180
- Las cl�sicas papas fritas...
- D�jame.
521
00:38:06,307 --> 00:38:09,018
- �Aqu� est�!
- Me han enga�ado.
522
00:38:09,018 --> 00:38:09,644
No me gusta eso.
523
00:38:09,686 --> 00:38:10,854
- �Vamos!
- �Al�jate de m�.
524
00:38:10,895 --> 00:38:13,106
La �nica raz�n por la cual no les pateo
el trasero es que estamos en Irak.
525
00:38:14,357 --> 00:38:16,234
Usted sabe que odio a volar.
526
00:38:16,276 --> 00:38:20,029
Estoy h�medo, apesto y no nos
vamos a quedar con ese dinero
527
00:38:20,071 --> 00:38:21,322
El dinero no compra la felicidad.
528
00:38:21,364 --> 00:38:25,368
Murdock, te toca cocinar esta noche.
Mas te vale que te dediques a eso.
529
00:38:27,579 --> 00:38:30,290
Me encanta cuando un plan se realiza.
530
00:38:36,337 --> 00:38:38,381
- Hannibal, �quien estaba en el
coche? - �General!
531
00:38:39,674 --> 00:38:40,341
�El general?
532
00:38:40,383 --> 00:38:43,177
�Maldita sea! �General!
533
00:38:43,720 --> 00:38:44,929
�Russ!
534
00:38:45,138 --> 00:38:46,848
�General!
535
00:38:47,140 --> 00:38:48,141
�Dios!
536
00:38:53,646 --> 00:38:55,690
�Pike!
�Nos atacan desde atr�s!
537
00:39:00,027 --> 00:39:01,362
�Son varios!
538
00:39:04,031 --> 00:39:05,241
�A tierra!
539
00:39:47,658 --> 00:39:48,951
Despu�s de deliberar
540
00:39:48,951 --> 00:39:52,287
decidimos degradarla al
grado de teniente primera.
541
00:39:53,497 --> 00:39:57,126
Nada personal, Teniente Sosa.
Pero perdi� esas placas.
542
00:39:57,167 --> 00:39:59,545
Eran su responsabilidad.
543
00:40:00,003 --> 00:40:03,006
Consid�rese afortunada de no ir
a la c�rcel por eso.
544
00:40:03,006 --> 00:40:05,134
Buenos d�as, Sr. Director McCready.
545
00:40:05,134 --> 00:40:06,426
Teniente. Puede irse.
546
00:40:06,468 --> 00:40:11,431
Coronel Smith, la Corte no encontr�
ninguna orden directa
547
00:40:11,473 --> 00:40:13,684
del General Morrison
548
00:40:13,684 --> 00:40:16,895
para llevar a cabo la misi�n
Por eso est�n siendo procesados.
549
00:40:16,937 --> 00:40:19,314
Juez, fue una operaci�n secreta.
550
00:40:19,356 --> 00:40:21,858
No ha habido ninguna orden oficial.
551
00:40:22,776 --> 00:40:26,655
De modo que aquel que puede confirmar
la legitimidad de la operaci�n ha muerto.
552
00:40:26,697 --> 00:40:28,615
�Es eso correcto, coronel?
553
00:40:28,657 --> 00:40:29,533
No, su se�or�a.
554
00:40:29,574 --> 00:40:32,619
No muri�.
El General Morrison fue asesinado.
555
00:40:32,661 --> 00:40:37,749
Coronel, he estado mucho tiempo en el
Ej�rcito. He visto unidades como la suya.
556
00:40:37,791 --> 00:40:39,709
Act�an fuera de la ley.
557
00:40:39,709 --> 00:40:42,379
Estas unidades representan
una amenaza directa
558
00:40:42,421 --> 00:40:45,507
para las normas y
la conducta militar.
559
00:40:46,049 --> 00:40:50,011
Juez, �por que la unidad Bosque
Negro no fue llamada a juicio?
560
00:40:50,053 --> 00:40:55,767
La unidad Bosque Negro
no est�n sujeta a las normas militares.
561
00:40:56,685 --> 00:40:58,353
�Cu�l es el plan, el jefe?
562
00:40:58,520 --> 00:41:00,021
�Como escapamos?
563
00:41:00,021 --> 00:41:03,066
La misi�n no ha terminado todav�a,
Teniente.
564
00:41:03,608 --> 00:41:06,069
Debemos limpiar nuestros nombres.
565
00:41:06,111 --> 00:41:08,071
Y encontrar a Pike y las placas.
566
00:41:08,113 --> 00:41:10,323
De cualquier manera.
567
00:41:11,533 --> 00:41:14,994
Su se�or�a, estas personas
act�an bajo mis �rdenes.
568
00:41:15,036 --> 00:41:18,331
Todas las medidas deben tomarse
s�lo en m�.
569
00:41:18,331 --> 00:41:22,001
No, se�or. Asist� a todas las
voluntariamente en esta misi�n.
570
00:41:22,043 --> 00:41:25,129
- No quiero ser juzgado por separado.
- Me niego a ser juzgado por separado.
571
00:41:25,171 --> 00:41:29,425
Bajo el c�digo militar, este Tribunal
encontr� culpable a
572
00:41:29,467 --> 00:41:32,178
cada miembro de la
unidad Alpha, o Brigada A,
573
00:41:32,220 --> 00:41:36,808
y ordena el encarcelamiento
de m�xima seguridad por separado
574
00:41:36,849 --> 00:41:39,185
por un per�odo de hasta diez a�os.
575
00:41:39,185 --> 00:41:42,981
Todos son degradados
576
00:41:43,022 --> 00:41:45,233
y dados de alta con deshonor.
577
00:41:49,070 --> 00:41:50,321
Esto es una mierda.
578
00:41:50,571 --> 00:41:52,323
La sesi�n se suspende.
579
00:41:58,412 --> 00:42:01,541
- Es una l�stima.
- No me toquen.
580
00:42:02,583 --> 00:42:04,877
�Orden en la sala!
581
00:42:05,044 --> 00:42:06,295
�Una verg�enza!
582
00:42:06,295 --> 00:42:08,256
�Est�s feliz, Charisse?
583
00:42:08,297 --> 00:42:10,758
- Coronel, controle a su gente.
- �S�queme las manos de encima!
584
00:42:19,475 --> 00:42:21,227
Seis meses m�s tarde
585
00:42:22,144 --> 00:42:27,525
Centro de detenci�n militar
Fort Carson, Colorado
586
00:42:33,864 --> 00:42:35,908
Hola, se�or Lynch.
587
00:42:36,117 --> 00:42:37,743
Ha pasado tiempo.
588
00:42:38,202 --> 00:42:42,748
Parece usted muy relajado.
Hay muchas c�maras aqu�.
589
00:42:42,790 --> 00:42:44,750
S�, las hay.
590
00:42:44,792 --> 00:42:48,671
Parece que en este instante
tienen un problema t�cnico.
591
00:42:48,712 --> 00:42:50,839
No saben si encontrar�n los videos.
592
00:42:50,881 --> 00:42:53,592
Hannibal...
�Lo puedo llamar Hannibal?
593
00:42:53,926 --> 00:42:56,095
No puedo llamarlo coronel.
594
00:42:56,136 --> 00:42:58,097
Seis meses.
595
00:42:58,305 --> 00:43:05,479
Yo esperaba que escapara de aqu�,
con el resto de su equipo,
596
00:43:05,521 --> 00:43:06,980
y me trajeran esas placas.
597
00:43:07,022 --> 00:43:09,733
Nada durante seis meses.
598
00:43:09,733 --> 00:43:12,945
Todo el mundo piensa que usted
y su equipo trabajan con Pike.
599
00:43:14,488 --> 00:43:16,240
Todos, excepto usted.
600
00:43:17,950 --> 00:43:20,035
Pike asesino a Morrison.
601
00:43:20,077 --> 00:43:22,955
Nos traicion� y se llev� esas placas.
602
00:43:28,293 --> 00:43:30,003
Y yo s� donde est�.
603
00:43:32,005 --> 00:43:33,674
Nadie sabe d�nde est�.
604
00:43:38,720 --> 00:43:39,930
Es la �nica foto de �l.
605
00:43:39,971 --> 00:43:43,100
Fue hecho hace un mes,
en alg�n lugar de Europa.
606
00:43:43,100 --> 00:43:46,561
Creemos que la imagen
es de una c�mara de vigilancia.
607
00:43:49,022 --> 00:43:51,024
Frankfurt. Alemania.
608
00:43:53,527 --> 00:43:55,237
�C�mo lleg� esa foto hasta aqu�?
609
00:43:55,278 --> 00:43:58,990
El tiempo, Lynch.
Deme un minuto y estoy bien.
610
00:43:59,032 --> 00:44:01,201
Si me dan una hora, estoy genial.
611
00:44:01,243 --> 00:44:03,453
Si me das seis meses
612
00:44:03,495 --> 00:44:04,621
soy invencible.
613
00:44:04,871 --> 00:44:08,124
Conozco a Pike.
�Qui�n es el �rabe?
614
00:44:08,208 --> 00:44:09,209
No lo sabemos.
615
00:44:09,250 --> 00:44:13,046
Creemos que el hombre de las sombras
est� detr�s de todas las historias.
616
00:44:13,088 --> 00:44:15,715
Puede ser un corredor,
tal vez un comprador.
617
00:44:17,050 --> 00:44:19,094
Lynch, tenemos enemigos comunes.
618
00:44:19,135 --> 00:44:21,054
Usted tiene opciones limitadas.
619
00:44:21,096 --> 00:44:24,099
Mi equipo es su mejor oportunidad
para recuperar esas placas.
620
00:44:24,099 --> 00:44:27,352
- No estoy tan seguro de eso.
- �Entonces por qu� viniste aqu�?
621
00:44:27,393 --> 00:44:30,980
Usted y sus hombres en Langley
quieren las placas de vuelta.
622
00:44:31,022 --> 00:44:33,775
De eso depende su patriotismo.
623
00:44:34,108 --> 00:44:36,361
�Que quiere de m�?
624
00:44:37,111 --> 00:44:39,989
Le promet� a mi equipo
que van a limpiar sus nombres.
625
00:44:40,031 --> 00:44:42,784
Ustedes entienden mejor que nadie
el valor de un nombre.
626
00:44:46,913 --> 00:44:47,664
Escucha.
627
00:44:47,705 --> 00:44:51,000
Quiero que nos restituyan todo.
628
00:44:51,042 --> 00:44:53,920
y records limpios para m�
629
00:44:53,961 --> 00:44:55,755
y para mi equipo.
630
00:44:55,797 --> 00:44:57,048
No puedo sacarlos de aqu�.
631
00:44:58,674 --> 00:45:00,426
No es legalmente, al menos.
632
00:45:01,511 --> 00:45:05,223
Eso es algo que yo y los chicos
entendemos muy bien.
633
00:45:05,598 --> 00:45:07,767
Aseg�rese que la dosis sea la adecuada. 5
cc. de tetrodotoxina dentro de un habano.
634
00:45:07,767 --> 00:45:11,479
Y cuando digo adecuada,
quiero decir perfecta.
635
00:45:20,279 --> 00:45:21,822
Cubano.
636
00:45:21,906 --> 00:45:22,949
Qu� l�stima.
637
00:45:30,414 --> 00:45:33,376
Crematorio
638
00:45:34,168 --> 00:45:36,045
JOHN H. SMITH
ATAQUE CARDIACO.
639
00:46:13,290 --> 00:46:15,751
No le permito...
640
00:46:15,793 --> 00:46:20,714
...�entrar en mi habitaci�n!
641
00:46:23,884 --> 00:46:26,803
Entonces, Satan�s entra en un bar...
642
00:46:28,931 --> 00:46:31,558
Espere un poco. �Qu� es esto?
�una mesa de pool?
643
00:46:31,600 --> 00:46:33,185
�Sauna?
644
00:46:33,226 --> 00:46:35,520
S�, lo s�. Tengo mucho tiempo
con los muchachos.
645
00:46:35,562 --> 00:46:38,023
�De d�nde lo sacas?
646
00:46:38,065 --> 00:46:41,026
No es a quien conozcas, Bob,
es c�mo lo conoces.
647
00:46:41,068 --> 00:46:43,695
�Su hijo est� de vuelta
en Afganist�n?
648
00:46:43,737 --> 00:46:45,489
S�, gracias por traerlo a casa.
649
00:46:45,530 --> 00:46:47,657
Su madre y yo estamos
muy agradecidos.
650
00:46:47,699 --> 00:46:48,742
Capit�n.
651
00:46:48,784 --> 00:46:49,910
Hola.
652
00:46:49,951 --> 00:46:51,828
Se te olvid� algo en la cama.
653
00:46:55,415 --> 00:46:56,708
�No los pod�as ocultar?
654
00:46:56,708 --> 00:46:58,293
�Por qu� querr�a hacer eso?
655
00:46:59,211 --> 00:47:00,879
Me est�s volviendo loco.
Nos vemos m�s tarde.
656
00:47:00,921 --> 00:47:02,714
Teniente, gracias
para botas.
657
00:47:02,714 --> 00:47:05,175
�Qu� diablos! Ha sido un placer.
658
00:47:10,639 --> 00:47:12,724
Smith escap�, teniente.
659
00:47:13,850 --> 00:47:15,352
D�jame ir tras �l.
660
00:47:15,393 --> 00:47:18,688
Smith y su equipo est�n trabajando
con Pike y el Bosque Negro.
661
00:47:18,730 --> 00:47:21,024
Puedo traerle esas placas, se�or.
662
00:47:22,776 --> 00:47:24,486
Usted sabe que yo puedo hacer eso.
663
00:47:35,788 --> 00:47:37,957
�D�jame salir!
664
00:47:53,181 --> 00:47:56,017
Estas realmente bronceado.
665
00:47:58,936 --> 00:48:00,480
Mant�ngase la guardia.
Nadie entra all�.
666
00:48:03,066 --> 00:48:05,902
Todos los datos fueron retirados.
667
00:48:05,943 --> 00:48:07,236
�Por qu� no me sorprende eso?
668
00:48:07,278 --> 00:48:10,865
El cigarro estaba en ese libro.
669
00:48:11,824 --> 00:48:14,202
- Sutil.
- Ahora mire.
670
00:48:14,243 --> 00:48:17,538
Esto son las c�maras de seguridad
de toda de la c�rcel, �s�?
671
00:48:17,580 --> 00:48:19,832
Lo que se ve
es un emisor de interferencias.
672
00:48:19,832 --> 00:48:22,627
Es un dispositivo de alta tecnolog�a
que obstruye la se�al de las c�maras.
673
00:48:22,627 --> 00:48:24,503
Cada vez que tenemos la oportunidad
de una imagen de frente...
674
00:48:24,545 --> 00:48:27,465
...no veo nada.
Nadie sabe qui�n es.
675
00:48:28,257 --> 00:48:31,844
Lo que nos lleva a otra pregunta:
�La CIA visit� a Smith en la c�rcel?
676
00:48:31,886 --> 00:48:35,139
Suena loco, pero creo que
que la CIA le ayud� a escapar.
677
00:48:35,264 --> 00:48:37,016
�Qui�n nos contrat�?
678
00:48:37,016 --> 00:48:39,101
La misma persona que
nos puso en Bagdad.
679
00:48:39,143 --> 00:48:41,395
Lynch. CIA.
680
00:48:41,437 --> 00:48:42,688
�De qu� estamos hablando aqu�?
681
00:48:42,730 --> 00:48:44,899
Archivos limpios, la rehabilitaci�n...
682
00:48:45,065 --> 00:48:47,318
Ambas cosas.
683
00:48:47,359 --> 00:48:49,653
�Qu� hay de Pike y las placas?
684
00:48:49,737 --> 00:48:51,739
Es hora de vengarse.
685
00:48:53,324 --> 00:48:55,117
Voy a tardar a�os en calmar
esta sed de venganza.
686
00:48:55,117 --> 00:48:56,243
Ahora...
687
00:48:56,285 --> 00:48:58,204
Tendr�s tu revancha.
688
00:48:58,245 --> 00:48:59,496
Bien.
689
00:49:02,374 --> 00:49:04,752
Conozco a un par de tipos
que sienten lo mismo.
690
00:49:05,502 --> 00:49:06,795
Cuento con ello.
691
00:49:07,588 --> 00:49:12,301
Lake Tahoe, California
Transporte de prisioneros.
692
00:49:18,724 --> 00:49:20,392
Tolerancia Y Compasi�n
693
00:49:22,561 --> 00:49:24,271
EMERGENCIA.
694
00:49:27,274 --> 00:49:29,151
SAL AHORA
695
00:49:31,528 --> 00:49:34,323
"Salida de emergencia. Ahora. "
696
00:49:34,573 --> 00:49:36,658
Hannibal.
697
00:49:37,117 --> 00:49:38,076
SALIDA DE EMERGENCIA.
698
00:49:48,628 --> 00:49:51,173
�Baracus! No lo hagas.
699
00:49:52,090 --> 00:49:53,925
�D�nde va?
700
00:49:56,344 --> 00:49:57,679
�Baracus, maldici�n!
701
00:50:05,061 --> 00:50:07,981
- Sosa.
- Baracus y Peck ya han escapado.
702
00:50:08,023 --> 00:50:09,691
- �Qu�?
- Murdock es el �nico que queda.
703
00:50:09,733 --> 00:50:11,318
- Est� en Alemania.
- Correcto.
704
00:50:23,204 --> 00:50:26,082
�C�mo sab�as que una vez que arrancaras
la puerta, esta soportar�a su peso?
705
00:50:26,124 --> 00:50:28,168
Simplemente sab�a.
706
00:50:28,168 --> 00:50:30,211
- �Cuanto pesa? �100 libras?
- 105.
707
00:50:30,462 --> 00:50:33,673
�Te acuerdas del chico de
Venezuela hace siete a�os?
708
00:50:33,715 --> 00:50:35,049
S�.
709
00:50:35,091 --> 00:50:36,509
Pero ese era un enano.
710
00:50:36,551 --> 00:50:39,345
Aqu� est�.
711
00:50:39,387 --> 00:50:42,015
- Estas de vuelta.
- S�...
712
00:50:42,056 --> 00:50:43,433
Me alegra estar de vuelta.
713
00:50:43,474 --> 00:50:45,059
�Mi hombre!
714
00:50:45,101 --> 00:50:46,853
- Me alegro de verte.
- Y yo.
715
00:50:47,604 --> 00:50:48,730
Gracias.
716
00:50:48,771 --> 00:50:50,940
- Te ves bien.
- Me alegro de verlos.
717
00:50:55,862 --> 00:50:56,446
�Qu�?
718
00:50:56,487 --> 00:50:57,614
�D�nde est� la cresta?
719
00:50:57,655 --> 00:50:59,824
�No te gusta mi nuevo corte de pelo?
720
00:51:01,492 --> 00:51:04,162
�Si me gusta? Cre�a que
te hab�amos dado la afeitadora.
721
00:51:04,287 --> 00:51:05,955
S�. La use.
722
00:51:09,042 --> 00:51:10,460
�C�mo est�s?
723
00:51:12,795 --> 00:51:14,922
Puedes hablar con nosotros.
724
00:51:15,089 --> 00:51:17,049
Muchachos...
725
00:51:18,134 --> 00:51:20,595
No puedo matar a nadie.
726
00:51:23,890 --> 00:51:24,640
�Qu� quieres decir?
727
00:51:24,682 --> 00:51:26,726
Tom� un juramento.
728
00:51:27,894 --> 00:51:32,106
- �Un juramento? - Sabes
que har�a cualquier cosa por ti.
729
00:51:34,025 --> 00:51:35,735
Pero no puedo matar a nadie.
730
00:51:37,028 --> 00:51:38,988
Los viejos h�bitos son
dif�ciles de eliminar.
731
00:51:39,447 --> 00:51:41,991
Pero aun as�, deben eliminarse.
732
00:51:42,783 --> 00:51:45,953
Cuando yo era un ni�o lo �nico
que escuchaba en el barrio era
733
00:51:45,995 --> 00:51:50,291
"Bosco es un tipo duro, de seguro
colecciona cueros cabelludos. "
734
00:51:51,125 --> 00:51:53,669
Desde all� vino la cresta.
735
00:51:55,337 --> 00:51:56,755
Siempre en la guerra.
736
00:51:56,797 --> 00:51:59,425
Para eso son los combatientes.
737
00:51:59,466 --> 00:52:01,468
Hannibal no puedo
volver a ser el mismo.
738
00:52:02,553 --> 00:52:04,680
Te ayudare a liberar a Murdock,
739
00:52:07,057 --> 00:52:08,142
pero no puedo matar a nadie.
740
00:52:08,183 --> 00:52:11,687
�Ni a Pike? �Incluso si es para
limpiar tu nombre?
741
00:52:13,105 --> 00:52:16,150
Mi conciencia est� por encima.
742
00:52:16,900 --> 00:52:20,112
�D�nde est� ese loco idiota?
743
00:52:27,035 --> 00:52:30,998
Psiquiatr�a del Hospital Militar
Mannheim, Alemania
744
00:52:31,248 --> 00:52:31,832
Murdock.
745
00:52:31,874 --> 00:52:33,125
Recibiste un paquete...
746
00:52:33,167 --> 00:52:35,711
...enviado por "Annabel Smith".
747
00:52:40,966 --> 00:52:44,761
�Es tan grande!
748
00:52:44,886 --> 00:52:46,930
�Pel�cula!
749
00:52:46,930 --> 00:52:50,517
Yo te elijo como caballero. Se�or,
usted tiene que inclinar la cabeza.
750
00:52:50,517 --> 00:52:52,811
- Ponte de pie.
- �Pel�cula!
751
00:52:52,811 --> 00:52:55,689
Cuando te arrodillas, debes bajar la cabeza.
Mirarme a los ojos es una falta de respeto.
752
00:52:55,731 --> 00:52:57,649
�Pel�cula!
753
00:52:57,691 --> 00:52:59,609
Me estas mirando ahora.
Lo est�s haciendo mal.
754
00:52:59,651 --> 00:53:02,070
�Pel�cula!
755
00:53:06,783 --> 00:53:08,618
�Pel�cula!
756
00:53:13,707 --> 00:53:15,458
Disculpe. �Puedo ayudarle?
757
00:53:15,500 --> 00:53:17,961
S�. �D�nde est� el capit�n Murdock?
758
00:53:18,003 --> 00:53:19,879
- Ah� adentro.
- Gracias.
759
00:53:23,925 --> 00:53:26,219
Bien, tranquilo. Si�ntese.
760
00:53:34,185 --> 00:53:37,355
- Ey, hombre, esto es 3D.
- Estoy cansado de esto.
761
00:53:39,274 --> 00:53:40,191
Capit�n Murdock.
762
00:53:40,358 --> 00:53:42,152
�Te acuerdas de m�?
763
00:53:42,152 --> 00:53:43,903
�Bagdad?
764
00:53:50,451 --> 00:53:53,913
- Esto no tiene sentido. Est� loco
de remate. - Por eso est� aqu�.
765
00:53:53,955 --> 00:53:56,958
Y todo su equipo escap�,
menos �l.
766
00:53:58,042 --> 00:53:59,794
Pel�cula.
767
00:53:59,794 --> 00:54:02,130
Compruebe el edificio.
Aseg�rate de que este solo.
768
00:54:02,171 --> 00:54:04,465
S�, se�ora.
769
00:54:18,146 --> 00:54:19,480
El Gran Escape
770
00:54:33,327 --> 00:54:35,746
�Capit�n? Su carroza esta lista.
771
00:54:35,788 --> 00:54:37,832
Lo siento, me tengo que ir.
No puedo ver la pel�cula.
772
00:54:37,873 --> 00:54:39,333
Luego me cuentan como termina
la pel�cula.
773
00:54:39,375 --> 00:54:41,752
Caris, �d�nde est�s?
Mantente hermosa, nena.
774
00:54:41,752 --> 00:54:43,796
- A fondo, B.A..
- Mu�vete!
775
00:54:46,424 --> 00:54:47,675
�Traiga el coche!
776
00:54:49,677 --> 00:54:51,554
�Nos est� disparando!
777
00:54:51,595 --> 00:54:53,431
- �Deber�an ver estas balas en 3D!
- �Metete!
778
00:54:53,472 --> 00:54:57,351
- �Parece como si me dispararan!
- �Te van a matar, idiota!
779
00:54:59,270 --> 00:55:00,437
Alto ah�!
780
00:55:00,479 --> 00:55:02,940
- Ev�talo.
- �Dije que te detengas!
781
00:55:06,694 --> 00:55:08,112
Lo siento, chicos.
782
00:55:08,362 --> 00:55:10,114
Parece que de dirigen
hacia el aeropuerto.
783
00:55:10,114 --> 00:55:11,615
Vamos, vamos.
784
00:55:17,329 --> 00:55:18,664
Se�ores.
785
00:55:18,664 --> 00:55:20,666
�Dios! �Es Hannibal Smith!
786
00:55:20,708 --> 00:55:23,877
�Est�n ustedes armados, o son
fugitivos?
787
00:55:23,919 --> 00:55:25,045
No.
788
00:55:25,129 --> 00:55:28,966
Nosotros si lo somos,
lo que significa...
789
00:55:28,966 --> 00:55:32,052
- Es una mala idea.
- Vamos, deja de ser un ni�o. Sube.
790
00:55:32,094 --> 00:55:35,389
- �Van a secuestrar el avi�n?
- Por esto se alist� en el Ej�rcito.
791
00:55:35,431 --> 00:55:37,099
Es la �nica posibilidad de escapar.
�Tienes que subir al avi�n!
792
00:55:37,099 --> 00:55:40,519
Aprecio mucho eso, muchachos.
Eso es todo.
793
00:55:40,561 --> 00:55:42,563
- �Qui�n tiene las llaves? Las
necesito. - �Cu�les llaves?
794
00:55:42,604 --> 00:55:44,314
- Necesito llaves.
- �Qu�?
795
00:55:44,356 --> 00:55:47,234
Eso es una mala idea.
Lo acaban de sacar de la psiquiatr�a.
796
00:55:47,234 --> 00:55:49,236
Hannibal, d�jame ir.
797
00:55:49,278 --> 00:55:51,321
- B.A., tranquilo vas a estar bien.
- Toma una pastilla.
798
00:55:51,321 --> 00:55:53,532
�Qu� es esto? �Me va a dormir?
799
00:55:54,658 --> 00:55:56,952
Ser�a bueno que me duerma,
Si no, yo los duermo a ustedes.
800
00:55:56,994 --> 00:55:59,371
�Qu� botones que presionar?
801
00:55:59,413 --> 00:56:00,831
- C�llate.
- Vamos, Murdock.
802
00:56:00,872 --> 00:56:02,332
�Este es su plan? Olv�delo.
803
00:56:02,374 --> 00:56:03,542
Les voy a ense�ar.
804
00:56:03,583 --> 00:56:04,626
- �Qu� es esto?
- Vamos.
805
00:56:04,668 --> 00:56:06,628
- Vamos, Murdock.
- Tuve suerte.
806
00:56:07,712 --> 00:56:09,214
Suj�tense, chicos.
807
00:56:16,513 --> 00:56:18,098
Detente.
808
00:56:22,102 --> 00:56:23,895
Face, tu novia est� de vuelta.
809
00:56:23,937 --> 00:56:26,398
�En reversa, ahora!
810
00:56:26,398 --> 00:56:27,941
�Mu�vase!
811
00:56:28,566 --> 00:56:31,987
- El C130 vs. Mercedes Benz.
- Despega, Murdock.
812
00:56:33,697 --> 00:56:34,656
M�s r�pido.
813
00:56:34,698 --> 00:56:36,408
- �M�s r�pido!
- Lo intento.
814
00:56:46,709 --> 00:56:48,878
�Dios!
815
00:57:00,181 --> 00:57:01,683
Ll�vanos a la torre de control.
816
00:57:03,184 --> 00:57:05,937
Se�oras y se�ores, esperamos
un poco de turbulencia.
817
00:57:05,937 --> 00:57:10,608
Por favor, permanezcan en sus asientos
hasta que el capit�n apague la se�al.
818
00:57:10,817 --> 00:57:12,276
Suj�tense, chicos.
819
00:57:12,276 --> 00:57:15,029
La turbulencia nunca
hizo caer un avi�n.
820
00:57:17,740 --> 00:57:19,200
�Qu� diablos es eso?
821
00:57:19,242 --> 00:57:23,871
"�Que es eso?" Nos est�n apuntando
unos MQ-UAV armados con misiles.
822
00:57:23,913 --> 00:57:26,332
Est�n todo el tiempo
derribando aviones.
823
00:57:28,835 --> 00:57:30,044
Ah� vienen.
824
00:57:30,086 --> 00:57:32,296
Disparando mecanismos
anti rastreo.
825
00:57:42,223 --> 00:57:43,349
�Viste eso?
826
00:57:43,391 --> 00:57:46,310
Esa es mi maniobra "Agonizante Virgen".
Ellos vienen por esta Virgen.
827
00:57:52,400 --> 00:57:54,068
�Suj�tense, Dios!
828
00:57:54,110 --> 00:57:55,861
�Nos hemos sobrepasado!
829
00:57:56,445 --> 00:57:59,031
Murdock, �qu� est�s haciendo?
830
00:57:59,740 --> 00:58:02,868
�Recuerdas lo de M�xico?
831
00:58:04,453 --> 00:58:06,956
Se�oras y se�ores, habla el piloto.
832
00:58:06,997 --> 00:58:11,836
Si se fijan bien, ver�n por la
derecha que un ala est� quem�ndose.
833
00:58:15,130 --> 00:58:16,674
- Tango, listo para fijar objetivo.
- Recibido.
834
00:58:16,715 --> 00:58:19,343
- Fijando objetivo de misiles.
- Charis Teniente Sosa.
835
00:58:19,343 --> 00:58:23,347
�No derriben ese avi�n!
Obl�guelos a aterrizar.
836
00:58:23,389 --> 00:58:24,515
Hay agentes federales en ese avi�n.
837
00:58:24,515 --> 00:58:25,808
Robaron un avi�n del
ej�rcito norteamericano.
838
00:58:25,849 --> 00:58:28,852
Billy, necesito la c�mara
de la punta en mi monitor.
839
00:58:33,857 --> 00:58:35,359
El cohete fue lanzado, se�or.
840
00:58:39,196 --> 00:58:40,405
Tenemos un blanco derribado.
841
00:58:40,447 --> 00:58:42,866
El H�rcules
fue interceptado y eliminado.
842
00:58:42,908 --> 00:58:45,536
Lo siento, teniente.
843
00:58:55,837 --> 00:58:59,174
- Yo no lo creo. - Se�or, ahora
tenemos un tanque en mira.
844
00:58:59,216 --> 00:59:00,342
�Qu�?
845
00:59:00,384 --> 00:59:05,055
- �Quiero esos drones fuera de ah�
ahora! - Hay 1.500 km de distancia.
846
00:59:05,097 --> 00:59:06,431
Dame una l�nea directa...
847
00:59:06,473 --> 00:59:09,684
Hay que poner fuera de acci�n los drones,
si no esta mujer se nos cae encima.
848
00:59:09,726 --> 00:59:11,311
�Necesitamos esas personas vivas!
849
00:59:17,609 --> 00:59:18,944
�Todo el mundo est� bien?
850
00:59:18,985 --> 00:59:20,987
�Qu� chances hay de que
crean que estamos muertos?
851
00:59:23,824 --> 00:59:25,158
No muchas.
852
00:59:25,200 --> 00:59:28,119
- Dime que no estamos todav�a en el
avi�n. - No estamos en el avi�n.
853
00:59:28,161 --> 00:59:29,162
- Hannibal.
- S�.
854
00:59:29,204 --> 00:59:32,290
Si estamos a 6000 metros
podemos respirar, �verdad?
855
00:59:32,332 --> 00:59:33,959
�C�mo que estamos a 6000 metros?
856
00:59:33,959 --> 00:59:36,628
- Disparemos como en las viejas �pocas.
- �Qu� diablos!
857
00:59:36,670 --> 00:59:40,048
Bosco, tranquil�zate.
Te voy a abrir una ventana.
858
00:59:44,219 --> 00:59:45,303
�S�!
859
00:59:45,553 --> 00:59:49,182
�Que tienen, putas? �Que tienen?
860
00:59:50,809 --> 00:59:52,393
�S�!
861
00:59:53,645 --> 00:59:56,898
- �D�jame disparar a m�!
- �Por qu� estamos en un tanque?
862
00:59:56,940 --> 00:59:59,609
- Debido a que el avi�n explot�.
- �Qu�? �Qu�?
863
00:59:59,651 --> 01:00:01,444
- �Cu�ndo?
- Recientemente.
864
01:00:01,486 --> 01:00:03,238
Lo derribaron los Reapers.
865
01:00:03,279 --> 01:00:04,656
�Qu� Reapers?
866
01:00:07,492 --> 01:00:10,036
Los que todav�a est�n tratando de
matarnos.
867
01:00:10,078 --> 01:00:12,413
- �Es culpa suya, Hannibal!
- T�cnicamente, no estamos volando.
868
01:00:12,497 --> 01:00:15,124
�Lo s�, estamos en ca�da libre!
869
01:00:21,339 --> 01:00:22,965
�Dios!
870
01:00:24,467 --> 01:00:27,261
UAV2 fue derribado.
Hemos perdido a un avi�n no tripulado.
871
01:00:27,261 --> 01:00:30,431
�Hannibal, tenemos problemas!
872
01:00:33,559 --> 01:00:34,894
�Grandioso!
873
01:00:36,229 --> 01:00:40,566
Face, toma el arma principal. Hay
un lago a un kil�metro de distancia.
874
01:00:40,608 --> 01:00:42,485
�A que quieres que le dispare?
875
01:00:42,527 --> 01:00:45,446
Conf�a en m�.
Gira el ca��n 82 grados.
876
01:00:45,488 --> 01:00:46,989
�Fuego!
877
01:00:48,032 --> 01:00:49,116
�Fuego!
878
01:00:51,577 --> 01:00:52,453
�Fuego!
879
01:00:56,123 --> 01:00:58,459
�Tratan de derribar
el otro drone?
880
01:00:58,501 --> 01:00:59,543
No.
881
01:00:59,585 --> 01:01:01,504
Est�n tratando de
que el tanque planee.
882
01:01:01,796 --> 01:01:04,840
- �Esta volando el tanque!
- �No se puede volar un tanque, idiota!
883
01:01:04,882 --> 01:01:06,967
- Gire a 16 grados.
- Entiendo.
884
01:01:06,967 --> 01:01:08,010
�Fuego!
885
01:01:13,474 --> 01:01:15,059
Gire 34 grados.
886
01:01:15,100 --> 01:01:17,228
- Hannibal.
- Espere.
887
01:01:17,811 --> 01:01:18,729
�Fuego!
888
01:01:21,690 --> 01:01:22,608
Hemos perdido contacto con...
889
01:01:23,234 --> 01:01:24,151
�Est� confirmado que lo derribaron?
890
01:01:24,193 --> 01:01:26,528
Gire el ca��n hacia el frente y aguarde.
891
01:01:29,740 --> 01:01:32,576
- Murdock, cierre la escotilla.
- Muy bien.
892
01:01:32,576 --> 01:01:34,787
- �Funcion�?
- Vamos, cari�o.
893
01:01:34,787 --> 01:01:36,663
�Controle la escotilla!
894
01:01:38,290 --> 01:01:40,667
�Soy demasiado joven para morir!
895
01:01:40,709 --> 01:01:43,045
�Jefe! No hay nada en vista.
896
01:01:43,337 --> 01:01:46,215
- Vamos.
- Ha sido un honor, caballeros.
897
01:01:46,256 --> 01:01:49,593
- �Vamos, cari�o!
- El mejor vuelo de mi vida.
898
01:01:49,635 --> 01:01:53,013
- �Dispara con todo!
- �Vamos, cari�o!
899
01:01:55,474 --> 01:01:56,642
�Que tal estoy conduciendo?
900
01:02:11,239 --> 01:02:13,367
�Eso no es justo para los peces!
901
01:02:14,576 --> 01:02:16,161
�Est�s haciendo trampa!
902
01:02:18,413 --> 01:02:20,707
T� y tus quejas...
903
01:02:21,166 --> 01:02:23,001
...�los espantan!
904
01:02:38,683 --> 01:02:42,145
OFICINAS DE LA CIA.
Frankfurt, Alemania.
905
01:02:42,187 --> 01:02:43,438
Muy bien...
906
01:02:43,647 --> 01:02:45,315
Ocupado, siempre ocupado.
907
01:02:46,441 --> 01:02:47,692
Muchachos, se pueden quitar
la chaqueta.
908
01:02:48,652 --> 01:02:51,446
Hace calor aqu�.
Sudo como una puta en una iglesia.
909
01:02:51,654 --> 01:02:52,614
- �Se�or?
- S�.
910
01:02:52,822 --> 01:02:55,325
Smith y su equipo fueron
abatidos en un C130,
911
01:02:55,408 --> 01:02:57,285
sobre Meinheim, por dos Reapers.
912
01:02:58,411 --> 01:03:02,791
No s� si hay un error de codificaci�n,
pero dice que se hundieron con un tanque.
913
01:03:04,375 --> 01:03:07,253
El siguiente paso de NORAD
es pedir un informe de campo.
914
01:03:09,130 --> 01:03:10,298
Estoy seguro de que as� es.
915
01:03:10,882 --> 01:03:15,011
La esposa de un pescador dice haber
visto un tanque saliendo del lago
916
01:03:15,136 --> 01:03:16,596
dirigido por un hombre que se
parec�a a Murdock.
917
01:03:17,221 --> 01:03:19,390
Disculpe.
�Hacia d�nde queda Berl�n?
918
01:03:19,515 --> 01:03:21,059
Pidiendo indicaciones
para llegar a Berl�n.
919
01:03:21,476 --> 01:03:22,810
Eso es imposible.
920
01:03:23,227 --> 01:03:26,481
Bueno, eso ser�a la segunda vez
que muri� esta semana.
921
01:03:27,106 --> 01:03:29,275
�Eso es posible?
922
01:03:34,489 --> 01:03:36,407
CENTRO DE COMANDO AMERICANO
EN EUROPA Stuttgart, Alemania
923
01:03:36,657 --> 01:03:40,828
Tenemos una imagen definida
del visitante de Smith.
924
01:03:41,579 --> 01:03:43,456
No tengo identificaci�n del
sujeto, aun..
925
01:03:44,582 --> 01:03:45,833
Hola, guapo.
926
01:03:47,710 --> 01:03:49,253
He visto a este tipo anteriormente.
927
01:03:50,004 --> 01:03:51,672
Conozco a este tipo.
928
01:03:54,508 --> 01:03:55,760
Bagdad...
929
01:03:56,886 --> 01:03:59,472
Deme una l�nea limpia hacia Langley.
Iremos de pesca.
930
01:04:00,640 --> 01:04:01,557
Realmente lo escuch�.
931
01:04:01,682 --> 01:04:04,393
Quiero decir, solo o� un par de cosas.
Pero, �cuanto era con respecto a todo?
932
01:04:04,435 --> 01:04:05,644
- Se�or...
- Estaba hablando.
933
01:04:05,728 --> 01:04:06,979
- Deborah.
- �Puede parar?
934
01:04:07,313 --> 01:04:09,482
Tenemos una llamada en una l�nea
segura de la teniente Sosa.
935
01:04:09,815 --> 01:04:11,484
Est� buscando a Lynch.
936
01:04:11,650 --> 01:04:15,196
- No disponible. Nunca.
- Agente de Lynch de Bagdad.
937
01:04:18,324 --> 01:04:19,783
�La carpa del General Morrison?
938
01:04:22,077 --> 01:04:23,329
Afuera.
939
01:04:24,872 --> 01:04:30,210
- �Por qu� la contratamos? - Tiene
una personalidad fant�stica. Por eso.
940
01:04:30,711 --> 01:04:33,339
- �Qui�n habla?
- Soy la cap...
941
01:04:34,173 --> 01:04:38,510
Teniente Sosa. �Usted es el agente Lynch?
Lo siento, no s� su primer nombre.
942
01:04:38,635 --> 01:04:41,972
Yo tampoco.
�C�mo puedo ayudarla, Teniente?
943
01:04:42,389 --> 01:04:46,643
Estoy mirando una imagen
suya en la c�rcel Fort Carlson.
944
01:04:48,520 --> 01:04:49,354
Es sexy.
945
01:04:49,438 --> 01:04:52,274
�Ha visitado a el ex coronel
Hannibal Smith en la c�rcel
946
01:04:55,194 --> 01:04:59,531
No s� lo que est�s hablando,
ex capit�n.
947
01:04:59,781 --> 01:05:05,662
Agente Lynch, si usted ha facilitado el
escape de Smith y le est� dando soporte...
948
01:05:05,913 --> 01:05:07,247
Muy mal, amigo.
949
01:05:08,832 --> 01:05:13,587
Y si puede probar algo de lo que dice, su
pr�xima promoci�n deber� tener 5 estrellas.
950
01:05:13,712 --> 01:05:16,631
Y si usted est� intentando recuperar
las placas perdidas,
951
01:05:17,549 --> 01:05:19,634
tendr� que actuar a mi manera,
952
01:05:20,052 --> 01:05:21,219
para su desilusi�n.
953
01:05:31,396 --> 01:05:33,064
Quiero que le hagan un seguimiento,
chequeen su equipo,
954
01:05:33,190 --> 01:05:36,067
cualquier tipo de apoyo,
quiero saberlo todo.
955
01:05:36,193 --> 01:05:38,278
Quiero que intercepten
cualquier dispositivo suyo,
956
01:05:38,361 --> 01:05:40,363
quiero poder monitorear
cualquier movimiento desde este punto.
957
01:05:40,447 --> 01:05:42,032
�Se da cuenta de que es del
Departamento de Defensa?
958
01:05:43,283 --> 01:05:46,077
No me importa si es Dios.
Hazlo.
959
01:05:47,621 --> 01:05:49,623
Jefa, mire esto.
960
01:05:50,040 --> 01:05:53,585
Hemos rastreados esta foto de Pike,
en el Banco Konings, en Frankfurt.
961
01:05:54,002 --> 01:05:56,087
Vigilancia lo descubri� junto
a un �rabe no identificado,
962
01:05:56,171 --> 01:05:59,799
en viajes regulares desde la estaci�n de
tren hasta el banco, todo en el �ltimo mes.
963
01:06:00,633 --> 01:06:02,010
Pike se vuelve descuidado.
964
01:06:02,093 --> 01:06:03,970
S�, pero �que probabilidades hay
de que Smith y su equipo...
965
01:06:04,095 --> 01:06:05,346
...est�n tambi�n informados
sobre Pike y el �rabe?
966
01:06:05,555 --> 01:06:08,475
No, no, no, estas son tomadas directamente
de la base de datos del Pent�gono.
967
01:06:08,975 --> 01:06:11,352
Es absolutamente imposible que Smith
y su equipo tengan acceso a esto.
968
01:06:11,561 --> 01:06:15,106
Creo debemos asumir que cuentan con
mayor informaci�n que nosotros, siempre.
969
01:06:16,149 --> 01:06:21,070
Pike estuvo llevando las placas al banco
Konings de Frankfurt, el mes pasado.
970
01:06:21,362 --> 01:06:25,617
Ma�ana, las �ltimas cajas que contienen
estas placas se las dar�n a los �rabes.
971
01:06:26,451 --> 01:06:28,661
Ser� la �nica vez en los
�ltimos seis meses
972
01:06:28,745 --> 01:06:30,621
en la cual todas las placas
estar�n en un solo lugar.
973
01:06:31,372 --> 01:06:33,666
Es la �nica y mejor
oportunidad para recuperarlas.
974
01:06:34,042 --> 01:06:37,378
Abandonan el banco Konings para
tomar el tren de las 7:15 a Z�rich.
975
01:06:38,337 --> 01:06:42,800
Se�or, nos aseguraremos que
pierdan ese tren.
976
01:06:43,426 --> 01:06:45,094
- Face.
- S�.
977
01:06:45,178 --> 01:06:47,180
Es hora de traer a su antiguo amor.
978
01:06:47,597 --> 01:06:48,723
Si es tan buena como creo que es
979
01:06:48,848 --> 01:06:51,559
estar� en el camino a Frankfurt
para interceptar estas placas.
980
01:06:54,770 --> 01:06:57,398
- �Por qu� confiarle algo?
- Ella es una cruzada.
981
01:06:57,690 --> 01:07:00,818
- La vamos a necesitar en alg�n momento.
- Mantengan los ojos abiertos, chicos.
982
01:07:01,027 --> 01:07:05,406
Agente Sosa tiene una llamado
por tel�fono. Agente Sosa...
983
01:07:06,115 --> 01:07:07,366
Ahora el punto dif�cil.
984
01:07:08,326 --> 01:07:11,746
Si Sosa esta tras nosotros,
supongo que Lynch esta tras ella.
985
01:07:13,914 --> 01:07:16,208
Si Lynch piensa que ella se
interpone entre �l y sus placas...
986
01:07:17,042 --> 01:07:18,502
...no dudar� en matar.
987
01:07:19,128 --> 01:07:21,422
Face, ve a la estaci�n.
988
01:07:24,133 --> 01:07:25,176
Soy Sosa.
989
01:07:27,052 --> 01:07:29,138
Si hay una amenaza de Lynch, resu�lvelo.
990
01:07:29,555 --> 01:07:30,472
�Hola?
991
01:07:31,640 --> 01:07:34,018
Tiene permiso para disparar.
Una vez m�s, luz verde para disparar.
992
01:07:35,477 --> 01:07:36,520
�Hola?
993
01:07:43,277 --> 01:07:44,737
Algo est� mal.
994
01:07:47,656 --> 01:07:50,659
Estamos marcados, muchachos.
Retrocedan. Esto no me gusta.
995
01:07:50,993 --> 01:07:52,870
Vean, pero no sean vistos.
996
01:07:56,915 --> 01:07:59,626
- Hola, hermosa. - Tienes las pelotas
para llamarme, �rastreaste el n�mero?
997
01:07:59,710 --> 01:08:01,503
He tenido que hacerlo.
Era la �nica manera de hablarte.
998
01:08:01,712 --> 01:08:03,172
Lynch ha interceptado
todas tus comunicaciones.
999
01:08:03,463 --> 01:08:05,132
Debes retirar tu equipo, ahora.
1000
01:08:05,257 --> 01:08:06,717
Te voy a encontrar, Face.
1001
01:08:06,925 --> 01:08:09,511
No tengas contacto directo con ella,
ni con nadie m�s.
1002
01:08:09,553 --> 01:08:10,762
No si yo te encuentro primero.
1003
01:08:18,562 --> 01:08:19,604
Vamos.
1004
01:08:19,730 --> 01:08:21,148
Ok...
1005
01:08:24,484 --> 01:08:25,944
�Jes�s!
1006
01:08:26,987 --> 01:08:29,489
- �Qu� est�s haciendo?
- Tratando de salvarte.
1007
01:08:33,743 --> 01:08:37,622
Charisse... Vamos, tu sabes que
somos inocentes.
1008
01:08:38,331 --> 01:08:40,208
- T� lo sabes.
- Mientes.
1009
01:08:40,750 --> 01:08:43,545
- Del mismo modo que mentiste en Bagdad.
- Yo no sab�a,
1010
01:08:43,670 --> 01:08:47,507
No sab�a nada sobre las placas...
eso es todo.
1011
01:08:48,008 --> 01:08:50,302
�Estas lleno de mierda!
1012
01:08:50,635 --> 01:08:53,555
�Podr�as dejar de decir eso?
�Tu me mentiste!
1013
01:08:53,763 --> 01:08:54,681
- Tu me mentiste...
- �Cu�ndo?
1014
01:08:54,806 --> 01:08:56,850
- Vamos, �quieres hablar de ello?
- S�, hablemos.
1015
01:08:56,975 --> 01:08:58,727
Yo sab�a en que juego
me met�a, quer�a jugar.
1016
01:08:58,935 --> 01:09:00,812
Me puse serio, y te dio miedo.
1017
01:09:01,438 --> 01:09:02,814
- �Tuve p�nico? No me dio miedo.
- S�.
1018
01:09:02,856 --> 01:09:04,482
- Yo no tuve p�nico.
- Enloqueciste de miedo.
1019
01:09:05,316 --> 01:09:06,943
Y corriste.
1020
01:09:13,199 --> 01:09:14,868
Charisse, vamos.
1021
01:09:15,076 --> 01:09:17,912
Soy un fugitivo federal.
Sabes exactamente lo que soy.
1022
01:09:17,996 --> 01:09:20,707
�Crees que me vengo a Frankfurt a
hablar de mis viejos problemas de amor?
1023
01:09:20,790 --> 01:09:21,624
�No!
1024
01:09:22,375 --> 01:09:23,918
Vine aqu� porque no hemos
hecho lo que nos tildan.
1025
01:09:24,127 --> 01:09:25,503
Vine aqu� porque nos
pusieron una trampa.
1026
01:09:25,712 --> 01:09:29,048
He venido porque al final, la verdad es
algo por lo que vale la pena arriesgarse.
1027
01:09:32,260 --> 01:09:36,723
Y yo creo en ti,
incluso si no me crees.
1028
01:09:39,642 --> 01:09:41,519
Dios, me hab�a olvidado
lo hermosa que eres.
1029
01:09:47,775 --> 01:09:50,778
Mant�n el tel�fono.
1030
01:10:01,914 --> 01:10:03,082
�Tiene un arma!
1031
01:10:03,291 --> 01:10:05,793
�Justo ah�!
�Ese tipo tiene un arma!
1032
01:10:05,793 --> 01:10:07,044
�Un arma!
1033
01:10:07,753 --> 01:10:08,671
�Necio!
1034
01:10:11,590 --> 01:10:13,884
Maldita sea, �d�nde est� Peck?
1035
01:10:14,218 --> 01:10:16,178
No preguntes. �Encu�ntralo!
1036
01:10:24,311 --> 01:10:28,023
EDIFICIO DEL BANCO KONIGS
Frankfurt, Alemania.
1037
01:11:27,165 --> 01:11:28,750
Est� bien. Bailemos.
1038
01:11:28,959 --> 01:11:31,336
Voy a bajar. Todo el mundo a sus
puestos. Prep�rense para moverse.
1039
01:11:32,587 --> 01:11:33,964
Mant�ngase cerca de m�, se�or.
1040
01:11:58,822 --> 01:12:00,198
�C�mo te va, grandote?
1041
01:12:00,490 --> 01:12:02,951
Murdock ah� te va el �rabe.
1042
01:12:02,993 --> 01:12:05,620
Es un tiro en el centro del campo.
1043
01:12:05,829 --> 01:12:09,666
Murdock vuelve y tiene la pelota.
1044
01:12:33,731 --> 01:12:35,692
B.A., perd� el malet�n.
1045
01:12:36,526 --> 01:12:38,194
Estoy bajo fuego.
Debo salir de aqu�.
1046
01:12:47,453 --> 01:12:48,788
�B.A., consigue las placas!
1047
01:13:44,176 --> 01:13:47,304
La polic�a respondi� a una llamada por una
explosi�n en el Banco Konings y disparos.
1048
01:13:47,346 --> 01:13:49,807
Ok, cuando termine el enfrentamiento,
ll�vanos al edificio lo m�s r�pido posible.
1049
01:13:49,932 --> 01:13:51,392
S�, se�ora.
1050
01:14:09,701 --> 01:14:11,036
Me diste algo de trabajo, Baracus.
1051
01:14:12,287 --> 01:14:17,000
Pensaba que no estaba tan fuera de
estado. Por desgracia, lo estoy.
1052
01:14:17,501 --> 01:14:21,171
�D�nde est� el resto del equipo?
�Smith? �Peck?
1053
01:14:21,380 --> 01:14:23,423
Ese piloto idiota,
�cual es su nombre?
1054
01:14:30,639 --> 01:14:33,141
Te voy a golpear duro,
Baracus. Vamos a ver lo que tienes.
1055
01:14:37,688 --> 01:14:39,898
�Vamos!... �Qu� est�s haciendo?
�Est�s cansado?
1056
01:14:39,981 --> 01:14:41,149
No voy a hacerle da�o, hombre.
1057
01:14:41,233 --> 01:14:42,692
No, t� no me vas a hacer da�o,
Yo voy a hacerte da�o.
1058
01:14:49,032 --> 01:14:51,660
- No quiero matarte. - �No me
quieres matar? No me mates.
1059
01:14:51,743 --> 01:14:52,786
Yo voy a matarte, Baracus.
1060
01:14:52,911 --> 01:14:54,162
No estoy jugando, Pike.
1061
01:14:54,246 --> 01:14:56,957
Lo haremos, porque tengo
dos armas, soy zurdo, �recuerdas?
1062
01:14:57,374 --> 01:14:59,668
As� que tan pronto como saque
un arma, termina todo.
1063
01:14:59,793 --> 01:15:02,587
- Te juro que lo voy a hacer.
- Eres un cobarde, �no?
1064
01:15:04,339 --> 01:15:05,715
�No?
1065
01:15:08,843 --> 01:15:09,344
Ups.
1066
01:15:11,554 --> 01:15:13,640
- �Maldita sea!
- �Necesitas que te cargue, grandul�n?
1067
01:15:13,723 --> 01:15:15,392
Me salvaste la vida, hombre.
Yo no pod�a dispararle.
1068
01:15:23,525 --> 01:15:26,319
�Mu�vete!
�Abajo! �Abajo!
1069
01:15:44,337 --> 01:15:47,674
�Polic�a! �Manos arriba!
1070
01:15:58,476 --> 01:16:01,104
S�... deja que la
polic�a haga el trabajo.
1071
01:16:01,521 --> 01:16:04,440
Que gracioso. Tienes suerte
que estoy rodeada de gente.
1072
01:16:04,941 --> 01:16:07,568
No, beb�. Tu tienes suerte.
1073
01:16:12,657 --> 01:16:15,034
Muy bien, tenemos al �rabe.
1074
01:16:15,660 --> 01:16:17,119
Sosa estaba en la estaci�n.
1075
01:16:17,662 --> 01:16:19,413
- �La viste?
- S�.
1076
01:16:20,164 --> 01:16:23,167
- �Hablaste con ella?
- No tuve m�s remedio, �Ok?
1077
01:16:23,376 --> 01:16:25,127
- Conf�a en m� en esto.
- Conf�o en ti...
1078
01:16:25,544 --> 01:16:28,464
...para hacer una mala decisi�n.
1079
01:16:28,881 --> 01:16:31,175
�Qu� parte tu cuerpo estaba
pensando en ese momento?
1080
01:16:31,300 --> 01:16:33,386
Los hombres de Lynch iban contra ella.
Tuve que reaccionar.
1081
01:16:33,677 --> 01:16:36,722
Por favor...
De alguna manera lo dudo.
1082
01:16:36,806 --> 01:16:38,557
Oye, �por qu� estas tan enojado?
1083
01:16:38,682 --> 01:16:41,477
Tenemos las placas.
La quer�as ocupada, ah� la tienes.
1084
01:16:42,228 --> 01:16:43,479
Ella sabe que no las robamos.
1085
01:16:45,147 --> 01:16:46,899
Estar� encantada al saber que
lo hicimos.
1086
01:16:49,401 --> 01:16:50,653
�Qu�?
1087
01:16:51,278 --> 01:16:52,529
Necesitabas saber.
1088
01:16:55,324 --> 01:16:56,784
Necesitabas saber.
1089
01:16:59,078 --> 01:17:02,122
Que me dejo con vida, que
esto se ven�a.
1090
01:17:08,670 --> 01:17:10,631
�C�mo pod�as saber eso?
1091
01:17:14,718 --> 01:17:18,347
Entonces, �sabes qui�n es?
1092
01:17:27,189 --> 01:17:28,649
Todos lo conocemos.
1093
01:17:32,611 --> 01:17:33,862
�Morrison?
1094
01:17:34,571 --> 01:17:35,739
�Diablos, no...!
1095
01:17:36,865 --> 01:17:38,241
Jes�s.
1096
01:17:39,076 --> 01:17:43,747
Entonces brinda, porque estar�n
benditos. Buen viaje, amigo.
1097
01:17:46,541 --> 01:17:49,377
- Gracias.
- �Hijo de puta!
1098
01:17:56,343 --> 01:17:58,720
�Morrison?
Maldita sea.
1099
01:17:59,471 --> 01:18:00,597
Fuera.
1100
01:18:02,474 --> 01:18:03,850
Todo el mundo. Fuera.
1101
01:18:05,936 --> 01:18:11,358
Cuando Lynch me ayud� a escapar
sab�a que tenias que ver con eso.
1102
01:18:12,776 --> 01:18:15,403
Quer�as a Pike para que consiguiera
las placas de Lynch.
1103
01:18:16,029 --> 01:18:17,072
Y lo traicionaste.
1104
01:18:17,989 --> 01:18:19,574
Del mismo modo que te volviste
contra nosotros
1105
01:18:19,783 --> 01:18:21,659
Lynch nunca quiso que
particip�ramos.
1106
01:18:24,537 --> 01:18:25,997
�l iba a usarnos.
1107
01:18:27,165 --> 01:18:28,833
Te trajo como seguro.
1108
01:18:29,751 --> 01:18:33,213
�Nunca se te pas� por la cabeza
que traicionar�as a un viejo amigo?
1109
01:18:34,756 --> 01:18:37,675
Solo golpee primero, Hannibal.
Soy un luchador.
1110
01:18:37,884 --> 01:18:39,761
�Eres un mentiroso y un traidor!
1111
01:18:41,721 --> 01:18:44,766
Tu sabias que era Morrison disfrazado
como �rabe. �Por qu� no me lo dijiste?
1112
01:18:44,849 --> 01:18:47,435
- No estaba 100% seguro.
- �Que tal un 99%?
1113
01:18:47,560 --> 01:18:52,398
�Piensas que vali� la pena errarle?
�Dios!, �que cre�as...
1114
01:18:53,274 --> 01:18:54,859
...que lo matar�a al instante?
1115
01:18:55,068 --> 01:18:56,069
Yo estaba seguro de ello.
1116
01:18:56,402 --> 01:18:58,571
Todav�a lo estoy. �Tienes las placas?
1117
01:18:59,405 --> 01:19:03,910
- No llamar�a si no las tuviera.
- Smith, devuelve las placas,
1118
01:19:04,202 --> 01:19:06,370
mata a Morrison
y recuperen sus vidas.
1119
01:19:06,788 --> 01:19:11,918
Quiero acuerdos de amnist�a para
m� y para cada uno de mis hombres,
1120
01:19:12,335 --> 01:19:15,963
de la Casa Blanca, del director del Depto.
de Estado y del Jefe de Gabinete.
1121
01:19:16,714 --> 01:19:17,840
�Me has o�do?
1122
01:19:20,968 --> 01:19:24,180
- Voy a necesitar un poco m�s de tiempo.
- �Cu�nto tiempo?
1123
01:19:31,145 --> 01:19:33,647
- Dame cinco minutos.
- Estoy esperando.
1124
01:19:38,444 --> 01:19:41,781
- �Tienes las placas?
- No llamar�a si no las tuviera.
1125
01:19:42,698 --> 01:19:47,828
Smith, devuelve las placas, mata
a Morrison y recuperen sus vidas.
1126
01:19:52,499 --> 01:19:54,668
Vi su tumba, en Arlington.
1127
01:19:56,253 --> 01:19:58,631
Usted muri� como un h�roe nacional.
1128
01:20:11,727 --> 01:20:13,187
La muerte es demasiado f�cil.
1129
01:20:13,729 --> 01:20:16,315
Lo �ltimo
que necesitamos ahora es otra mentira.
1130
01:20:16,440 --> 01:20:19,359
No hagas esto, Hannibal, por favor.
Me debes eso.
1131
01:20:19,568 --> 01:20:21,528
�Tu me debes a m�!
1132
01:20:22,029 --> 01:20:23,614
Vas a decir que somos inocentes.
1133
01:20:29,036 --> 01:20:34,207
�Hannibal es in�til! �Para que est�n
peleando tu y sus muchachos ahora?
1134
01:20:34,333 --> 01:20:36,919
�Para el grado, para la reputaci�n?
1135
01:20:37,044 --> 01:20:38,503
�No significa nada!
1136
01:20:39,004 --> 01:20:44,092
Est�n condenados. Con o
sin placas, son fugitivos federales.
1137
01:20:44,509 --> 01:20:47,971
Y cuando terminen con usted,
Hannibal, lo enterraran.
1138
01:20:48,889 --> 01:20:52,851
Zul� 1, les habla Sable.
Tiene permiso para atacar.
1139
01:20:53,143 --> 01:20:55,145
- �"Sable"? �Usted lo invent�?
- S�.
1140
01:20:55,437 --> 01:20:56,480
Magnifico.
1141
01:21:02,110 --> 01:21:03,653
�Podr�as hacer eso?
1142
01:21:06,781 --> 01:21:09,826
Por nosotros. Lo que hizo Morrison.
1143
01:21:10,243 --> 01:21:14,164
�No! Yo preferir�a enfrentarme al pelot�n
de la ejecuci�n antes que traicionarlos.
1144
01:21:15,624 --> 01:21:18,460
- S�, pero no viste lo que se ven�a.
- No.
1145
01:21:22,422 --> 01:21:23,548
No me di cuenta de lo que se ven�a.
1146
01:21:29,387 --> 01:21:30,513
�Mu�vanse!
1147
01:21:44,652 --> 01:21:47,780
Eso es grandioso. Luce exactamente
como el llamado del deber �no?
1148
01:21:48,406 --> 01:21:49,616
Muy bien, esto es el trato.
1149
01:21:49,657 --> 01:21:52,577
Mantenga a la prensa sin declaraciones
y la polic�a y los medios fuera del sitio.
1150
01:21:52,785 --> 01:21:55,079
En un radio de cinco kil�metros.
Prohibido zona de vuelo.
1151
01:21:55,580 --> 01:21:59,959
Env�a a un equipo de la agencia y
tr�eme las malditas placas.
1152
01:22:01,544 --> 01:22:05,923
La polic�a alemana tiene en custodia
a todo su equipo en la Torre Konings.
1153
01:22:07,759 --> 01:22:09,761
No trabajo con equipos,
esa es la banda de Smith.
1154
01:22:10,470 --> 01:22:11,846
S�lo un acto.
1155
01:22:20,688 --> 01:22:22,023
Me gusta viajar ligero.
1156
01:22:22,982 --> 01:22:27,528
Parece que la lealtad ya no existe.
1157
01:22:28,988 --> 01:22:30,656
Yo que pensaba que estabas
trabajando junto con Smith.
1158
01:22:32,450 --> 01:22:33,367
Se equivoc�.
1159
01:22:34,118 --> 01:22:36,704
S�, tenemos armas.
No, usted no puede requisarlas.
1160
01:22:39,290 --> 01:22:41,500
�Quieres hacer un trato?
Proponga uno.
1161
01:22:42,543 --> 01:22:46,589
�Que tal dedicar todo
mi futuro pr�ximo...
1162
01:22:47,631 --> 01:22:49,091
...para destruir el tuyo?
1163
01:22:49,925 --> 01:22:53,471
�Qu� tal si te avivas
y comienzas a negociar?
1164
01:22:54,597 --> 01:22:55,973
Antes de que alguien m�s lo haga.
1165
01:22:58,767 --> 01:22:59,894
Ex capit�n...
1166
01:23:01,896 --> 01:23:04,607
A menos que usted tenga un papel
que se ve exactamente como este,
1167
01:23:04,815 --> 01:23:07,735
este joven con
problemas que me pertenece.
1168
01:23:07,943 --> 01:23:09,069
Vamos.
1169
01:23:09,903 --> 01:23:11,447
�C�mo diablos consigui�
una orden extra-oficial?
1170
01:23:11,989 --> 01:23:14,575
Lo siento, Pike.
Por lo menos conmigo hab�a reglas.
1171
01:23:14,700 --> 01:23:17,911
Y la CIA tiene reglas. S�lo que
son mejores que las suyas.
1172
01:23:18,746 --> 01:23:19,705
Vamos.
1173
01:23:19,788 --> 01:23:22,166
Ya sabes, Lynch, si pudiera sellar
este cuarto contigo adentro,
1174
01:23:22,291 --> 01:23:23,834
le estar�a haciendo al mundo
mundo un gran servicio.
1175
01:23:24,877 --> 01:23:25,711
Eso no es agradable.
1176
01:23:26,128 --> 01:23:26,962
�Lynch!
1177
01:23:29,965 --> 01:23:31,341
Mant�ngase cerca del fuego, muchachos.
1178
01:23:31,967 --> 01:23:34,970
Si ese avi�n permanece en el �rea, podr�
leer la temperatura de nuestros cuerpos.
1179
01:23:35,596 --> 01:23:39,766
Lynch es un idiota. Quer�a matarnos,
ni se preocupo en obtener las placas.
1180
01:23:40,392 --> 01:23:42,686
�Por qu� mantienes el
pacto de no-violencia, B.A.?
1181
01:23:42,978 --> 01:23:44,646
�Est�s enfadado? �Deber�as estarlo!
1182
01:23:45,063 --> 01:23:46,356
�Qui�n diablos se
preocupa por las placas?
1183
01:23:46,356 --> 01:23:48,317
Morrison era el �nico que pod�a
probar nuestra inocencia.
1184
01:23:48,400 --> 01:23:50,068
Sin Morrison, no tenemos nada.
1185
01:23:52,446 --> 01:23:54,322
- �Qu� hacemos, jefe?
- No s�, Murdock.
1186
01:23:55,699 --> 01:23:57,159
- No lo s�.
- Yo s�.
1187
01:23:59,536 --> 01:24:02,956
Este Lynch... Creo que
ya me di cuenta de todo.
1188
01:24:03,290 --> 01:24:05,459
- �Tienes un plan, muchacho?
- �C�mo vamos desde aqu�?
1189
01:24:07,335 --> 01:24:08,587
Dame 20 minutos.
1190
01:24:13,592 --> 01:24:18,263
Morrison est� muerto, Smith y su equipo
est�n muertos, y en unos 15 minutos
1191
01:24:18,680 --> 01:24:20,140
localizaremos esas placas.
1192
01:24:20,348 --> 01:24:22,767
- �Qu� es esto? �Est�s drogado?
- No, este soy yo derrot�ndote.
1193
01:24:23,768 --> 01:24:26,479
Despu�s de que me traicionases.
Hicimos un trato, �te acuerdas?
1194
01:24:26,688 --> 01:24:27,522
No tu y yo.
1195
01:24:27,647 --> 01:24:29,524
- T�, yo y Morrison.
- No directamente.
1196
01:24:29,566 --> 01:24:30,859
�Y ustedes dos han conspirado
para excluirme?
1197
01:24:34,404 --> 01:24:37,615
- �Qu� est�s haciendo? �En el coche?
- �Lo har�s en el coche?
1198
01:24:37,657 --> 01:24:39,284
Lo har�.
1199
01:24:39,701 --> 01:24:41,369
Bravo. Esto es brillante.
1200
01:24:42,328 --> 01:24:43,538
�Qu� est�s haciendo?
�Qu� est� haciendo?
1201
01:24:44,080 --> 01:24:46,166
- Jes�s. - �C�mo estas, Kyle?
�Te encuentras bien?
1202
01:24:47,083 --> 01:24:49,377
- Estoy bien.
- Hermano, est�s lejos de estar bien.
1203
01:24:49,711 --> 01:24:50,628
�Qu� est�s haciendo?
1204
01:24:50,753 --> 01:24:52,714
Instalando el silenciador.
1205
01:24:52,922 --> 01:24:55,216
Se trata de un supresor.
G�ralo al rev�s de las agujas del reloj.
1206
01:24:55,508 --> 01:24:57,510
�Ha tenido un arma como esta? Nunca tuvo
un arma as�, y todav�a sigue con nosotros.
1207
01:24:57,719 --> 01:24:58,970
Es incre�ble.
1208
01:25:00,430 --> 01:25:02,724
�Puedo hacer una �ltima petici�n? No dejes
a este tipo de pegarme un tiro, por favor.
1209
01:25:10,106 --> 01:25:13,860
- Sosa piensa que estamos vivos...
- Y piensa Morrison tambi�n est� vivo.
1210
01:25:14,694 --> 01:25:17,071
Esperemos que a�n Lynch est�
interceptando las conversaciones de Sosa.
1211
01:25:20,825 --> 01:25:22,368
Soy Sosa.
1212
01:25:22,493 --> 01:25:24,453
El General Morrison
est� en mi poder.
1213
01:25:25,705 --> 01:25:28,624
�Qu�? Lo siento.
No puedo o�r. �Qui�n es?
1214
01:25:29,667 --> 01:25:31,752
- Muy bien, esto no fue bien pensado.
- �En serio?
1215
01:25:32,044 --> 01:25:33,921
Quiero decir, mire,
�tengo que ense�arle como matarme?
1216
01:25:34,255 --> 01:25:37,133
Hazme un favor, �de acuerdo?
Ponga el ca�o contra mi cabeza...
1217
01:25:37,341 --> 01:25:38,718
- �Est�s seguro?
- S�, all� mismo...
1218
01:25:39,135 --> 01:25:41,012
Si va a disparar a alguna
persona, adem�s de mi...
1219
01:25:42,888 --> 01:25:44,223
- Mira...
- Estamos bien.
1220
01:25:44,890 --> 01:25:47,476
Nunca espose a un hombre por atr�s,
de esa forma no puedes ver...
1221
01:25:47,685 --> 01:25:49,478
...que hace con las manos.
1222
01:25:49,687 --> 01:25:52,064
- Eso fue genial.
- �Te gusta?
1223
01:25:52,481 --> 01:25:54,483
Me gust�. Me gust� mucho.
1224
01:25:54,775 --> 01:25:57,570
- �Est�s bien, idiota?
- S�, estoy bien.
1225
01:25:57,778 --> 01:25:58,946
Por favor, esp�salo.
1226
01:25:59,572 --> 01:26:01,657
No hay necesidad de volver a ponerlas.
No hay necesidad de esposas.
1227
01:26:01,740 --> 01:26:02,783
�A qui�n crees que le hablas?
1228
01:26:03,409 --> 01:26:05,452
- Brad, pistola o tel�fono.
- Jes�s.
1229
01:26:05,494 --> 01:26:07,454
- �Qu�?
- �Ey, ey! Baja el arma.
1230
01:26:07,871 --> 01:26:10,291
Ey, no te traicion�.
Morrison lo hizo.
1231
01:26:10,583 --> 01:26:12,668
- Realmente quiero matarte.
- Tiene que o�r esto, se�or.
1232
01:26:14,044 --> 01:26:18,007
- �Usted es Smith?
- De un ex coronel a una ex capit�n.
1233
01:26:18,507 --> 01:26:22,136
Se que tengo 30 segundos antes de
que localicen la se�al, as� que escuche...
1234
01:26:22,553 --> 01:26:24,430
Tenemos pruebas de
que somos inocentes.
1235
01:26:25,180 --> 01:26:27,057
Bueno, bueno, retrocede...
1236
01:26:27,266 --> 01:26:29,768
�T� lo has dicho que tienes
a Morrison, tu General Morrison?
1237
01:26:30,185 --> 01:26:32,229
- Exacto.
- �Lo tienen con vida?
1238
01:26:32,438 --> 01:26:35,899
Y saludable. Lynch intent� matarnos.
1239
01:26:36,608 --> 01:26:38,193
Es demasiado largo de
explicar ahora, pero
1240
01:26:38,277 --> 01:26:41,738
el testimonio de Morrison nos salva
y lo hunde a Lynch.
1241
01:26:45,993 --> 01:26:49,204
- �D�nde est�n las placas?
- Tambi�n en mi poder.
1242
01:26:49,413 --> 01:26:53,583
Recuerde, Lynch cree que estamos muertos.
Quiero que siga creyendo eso.
1243
01:26:53,709 --> 01:26:55,794
- Dame una pluma. �Una pluma?
- Muy bien, �d�nde y cu�ndo?
1244
01:26:55,961 --> 01:26:57,129
�Una pluma, por favor?
1245
01:26:57,212 --> 01:26:59,715
- �Todav�a utilizan plumas?
- Al salir el sol.
1246
01:27:00,340 --> 01:27:02,008
Te entrego a Morrison y las placas.
1247
01:27:02,968 --> 01:27:06,805
Y en cambio quiero un juicio diferente
delante de un tribunal civil.
1248
01:27:07,347 --> 01:27:09,307
Muy bien, tenemos un acuerdo.
1249
01:27:10,350 --> 01:27:14,396
Los muelles de Los �ngeles. 48 horas.
Cualquier otra mentira...
1250
01:27:14,938 --> 01:27:16,064
...y no hay trato.
1251
01:27:18,984 --> 01:27:20,944
- Lo localizamos?
- No.
1252
01:27:24,072 --> 01:27:27,325
Pike, �crees en unas
segundas oportunidades?
1253
01:27:30,328 --> 01:27:31,287
Lo creo ahora.
1254
01:27:31,997 --> 01:27:35,125
- �Fue demasiado?
- Fue exactamente como deber�a.
1255
01:27:38,044 --> 01:27:38,878
Ahora es mi turno.
1256
01:27:49,889 --> 01:27:51,057
Mant�n el tel�fono.
1257
01:28:00,316 --> 01:28:02,610
- Sosa.
- Hola, cari�o.
1258
01:28:03,736 --> 01:28:04,779
Gracias.
1259
01:28:15,707 --> 01:28:17,917
Mira a B.A.,
parece un pl�tano gigante.
1260
01:28:20,086 --> 01:28:21,337
- Buenos d�as, mi amigo.
- Buenos d�as.
1261
01:28:27,051 --> 01:28:28,719
�Rufay Denowich Pinkyu?
1262
01:28:32,473 --> 01:28:33,599
�Qu� pasaporte le diste?
1263
01:28:33,599 --> 01:28:35,893
�Vives en Tanzania?
Mi madre es de Tanzania.
1264
01:28:36,435 --> 01:28:38,187
- Mierda.
- Pasa.
1265
01:28:38,396 --> 01:28:39,563
�Qui�n es Ali Wababba?
1266
01:28:39,563 --> 01:28:43,484
�Bwana? �Usted no habla swahili?
1267
01:28:51,325 --> 01:28:53,619
Estemos preparados para intervenir.
Hay tres a mi derecha.
1268
01:28:53,703 --> 01:28:55,371
Detr�s de m� hay dos m�s.
1269
01:29:00,584 --> 01:29:01,502
Espera un poco...
1270
01:29:10,761 --> 01:29:12,346
Murdock habla el idioma.
1271
01:29:18,269 --> 01:29:19,937
- �Hablas swahili?
- �Tu no?
1272
01:29:21,605 --> 01:29:24,108
- �Tenemos lo suficiente como para
trabajar, muchacho? - Bueno...
1273
01:29:24,316 --> 01:29:27,444
Tu y yo tenemos un favor gigante cruzando
el Atl�ntico en este mismo momento.
1274
01:29:27,945 --> 01:29:30,447
Me dijeron que se encuentran
s�lo en el mercado negro.
1275
01:29:30,864 --> 01:29:31,907
�C�mo llegamos?
1276
01:29:32,950 --> 01:29:35,244
Aviones, no. �Barcos! Esto es lo
que me gusta, Murdock.
1277
01:29:35,285 --> 01:29:38,622
Puedo viajar con ellos.
�Es tan seguro!
1278
01:29:40,666 --> 01:29:44,628
S�, t� sabes que un d�a espero
que superes tu miedo.
1279
01:29:45,045 --> 01:29:46,255
�Qu�?
1280
01:29:47,923 --> 01:29:49,508
Ey, esto no es...
1281
01:29:51,051 --> 01:29:52,094
Pero no hoy.
1282
01:29:53,553 --> 01:29:55,389
Murdock, �no te acuerdas lo que dije?
1283
01:29:55,430 --> 01:29:58,558
Dije que lo sostendr�amos
despu�s de inyectarlo
1284
01:30:01,895 --> 01:30:03,021
Mi error.
1285
01:30:30,215 --> 01:30:33,343
�Maldita sea! �Mi cabeza!
1286
01:30:37,263 --> 01:30:39,349
- Su comida favorita.
- Dame eso, Murdock.
1287
01:30:41,142 --> 01:30:43,853
- �Tienes las tostadas?
- Voila.
1288
01:30:44,896 --> 01:30:45,897
Tostadas.
1289
01:30:48,191 --> 01:30:49,359
Me dejaste inconsciente
de nuevo, �verdad?
1290
01:30:50,401 --> 01:30:54,364
Lo de la inyecci�n,
dejarte inconsciente...
1291
01:30:55,073 --> 01:30:56,741
Hannibal y Face.
1292
01:30:57,158 --> 01:30:59,661
Tu comida favorita... Murdock.
1293
01:31:00,286 --> 01:31:01,746
�Por qu� siento como si me ca�
de cara?
1294
01:31:04,332 --> 01:31:05,166
D�melo.
1295
01:31:09,420 --> 01:31:11,839
Lynch es una paradoja.
Murdock, �haces esto?
1296
01:31:12,882 --> 01:31:17,679
Este es el tipo que ama el anonimato,
pero le encanta el histrionismo.
1297
01:31:18,596 --> 01:31:21,015
Es el administrador, no el operador.
1298
01:31:24,644 --> 01:31:28,815
�D�nde est�?
Muy bien.
1299
01:31:29,941 --> 01:31:33,069
As� que imagino que se mantiene tan lejos
como sea posible del lugar de impacto.
1300
01:31:33,194 --> 01:31:35,363
Y nunca se ensucia las
manos si es posible.
1301
01:31:35,446 --> 01:31:36,822
Cambiaremos eso.
1302
01:31:37,240 --> 01:31:38,491
No puedes enga�arme, idiota.
1303
01:31:41,619 --> 01:31:44,121
Sin explosi�n, sin llama,
ni siquiera una chispa.
1304
01:31:44,121 --> 01:31:45,248
Esa es la belleza de esta sustancia.
1305
01:31:45,373 --> 01:31:46,707
Lentamente, con cuidado.
1306
01:31:47,959 --> 01:31:50,044
Este hombre nunca ha atra�do a
atenci�n hacia �l.
1307
01:31:53,798 --> 01:31:55,966
�l siempre mueve los hilos de otros
lugares, desde un lugar seguro.
1308
01:31:58,052 --> 01:31:59,512
Mam�, mam�.
1309
01:31:59,720 --> 01:32:01,680
Y jefe, �por necesita
tantas de estas cosas?
1310
01:32:02,098 --> 01:32:05,017
Porque la exageraci�n
est� subvalorada, amigo.
1311
01:32:07,228 --> 01:32:09,730
As� que vamos a poner
a este hombre en la superficie.
1312
01:32:10,564 --> 01:32:14,276
Madre...
Lynch.
1313
01:32:15,444 --> 01:32:17,321
En el �ltimo lugar en el que
querr�a estar.
1314
01:32:20,449 --> 01:32:23,869
Y lo pones en escena, donde
todo el mundo pueda verlo.
1315
01:32:25,454 --> 01:32:26,580
�Alguna pregunta?
1316
01:32:29,708 --> 01:32:32,503
- �Como va jefe?
- Estoy bien.
1317
01:32:33,337 --> 01:32:34,380
Ser� dif�cil, �no?
1318
01:32:37,007 --> 01:32:39,384
Bueno, no puedo prometer
que no lo ser�.
1319
01:32:40,761 --> 01:32:41,887
He le�do algo...
1320
01:32:42,930 --> 01:32:46,892
Victoria obtenida a trav�s de la
violencia es equivalente a una derrota.
1321
01:32:48,143 --> 01:32:49,603
Porque es moment�nea.
1322
01:32:51,563 --> 01:32:52,731
Gandhi.
1323
01:32:53,649 --> 01:32:56,860
Es mejor ser violento
si hay violencia en mi coraz�n,
1324
01:32:57,694 --> 01:33:01,156
que ponerse una m�scara de no violencia
para encubrir la impotencia.
1325
01:33:03,659 --> 01:33:06,578
- �Qui�n dijo eso?
- El mismo tipo.
1326
01:33:07,996 --> 01:33:11,041
Gandhi no ten�a miedo de luchar
por lo que cre�a.
1327
01:33:12,292 --> 01:33:14,461
�En que crees, B.A.?
1328
01:33:37,901 --> 01:33:38,818
�Qu� est� mal?
1329
01:33:39,861 --> 01:33:41,821
Tengo que pensar en ello...
1330
01:33:42,572 --> 01:33:44,032
Esto es... no.
1331
01:33:44,866 --> 01:33:46,618
Siempre volvemos con vida.
1332
01:33:47,035 --> 01:33:51,122
- Los cuatro, gracias al viejo.
- Lo s�.
1333
01:33:51,122 --> 01:33:53,374
- Yo no soy �l.
- Face, ya lo s�.
1334
01:33:53,500 --> 01:33:55,668
Murdock, yo no soy Hannibal.
1335
01:33:57,545 --> 01:33:59,964
�Qui�n tiene m�s que perder
en esto, Face?
1336
01:34:00,673 --> 01:34:01,716
Yo.
1337
01:34:03,593 --> 01:34:04,719
Y conf�o en ti.
1338
01:34:06,930 --> 01:34:08,598
S�, lo s�, Murdock.
1339
01:34:10,475 --> 01:34:11,517
Est�s loco.
1340
01:34:16,397 --> 01:34:17,440
No tan loco.
1341
01:34:25,990 --> 01:34:28,701
PUERTO DE LOS ANGELES
1342
01:34:35,875 --> 01:34:37,418
Nuestras Eagles parecen
haber aterrizado.
1343
01:34:37,627 --> 01:34:40,004
- �Listos para moverse?
- Recibido. Equipo 1, en movimiento.
1344
01:34:40,213 --> 01:34:41,881
Recibido. Equipo 2, en ruta.
1345
01:34:48,971 --> 01:34:51,682
Muy bien, muchachos. �Est�n listos?
1346
01:34:52,725 --> 01:34:54,185
Vamos a ver.
1347
01:34:56,354 --> 01:34:57,730
Es hora del show.
1348
01:35:03,527 --> 01:35:04,987
Ah� est� Smith. Vig�lenlo.
1349
01:35:06,781 --> 01:35:08,115
Equipo de tierra en posici�n.
1350
01:35:09,075 --> 01:35:09,992
Espera.
1351
01:35:12,161 --> 01:35:13,120
En posici�n.
1352
01:35:15,498 --> 01:35:16,874
Jefe de equipo 1, afirmativo.
1353
01:35:16,874 --> 01:35:17,917
Equipo 1, en espera.
1354
01:35:19,793 --> 01:35:23,088
Vamos a supervisar las conversaciones por
ahora. Morrison es el objetivo principal.
1355
01:35:23,339 --> 01:35:24,548
Las placas son el bonus.
1356
01:35:26,634 --> 01:35:27,593
�S�?
1357
01:35:28,218 --> 01:35:30,930
Esta hablando con Sosa.
Quiero escuchar lo que dice.
1358
01:35:31,013 --> 01:35:33,015
�Usted minti�, Sosa!
�Ten�amos un acuerdo!
1359
01:35:33,098 --> 01:35:35,059
Quiero o�r la puta conversaci�n...
gracias.
1360
01:35:35,184 --> 01:35:37,269
Ten�amos un trato, pero
ahora lo estoy cambiando.
1361
01:35:37,561 --> 01:35:40,898
- �Me est� jodiendo, Sosa? �Est� jodiendo?
- Este es un cambio complicado.
1362
01:35:41,023 --> 01:35:42,357
No tienes opci�n aqu�.
1363
01:35:42,566 --> 01:35:46,111
Escuche, o permanezca como fugitivo.
1364
01:35:46,320 --> 01:35:48,071
- No, no...
- �Por Dios!
1365
01:35:48,197 --> 01:35:51,617
Tengo a Morrison en este lugar.
�Estoy expuesto, Sosa! �Expuesto!
1366
01:35:52,159 --> 01:35:55,579
- No haremos esto en el muelle.
- Escucha, no nos entregaremos.
1367
01:35:55,704 --> 01:35:58,165
Escucha, no nos entregaremos.
1368
01:35:58,207 --> 01:36:00,459
Tienes que hacerlo
en mis t�rminos, o no hay trato.
1369
01:36:00,584 --> 01:36:02,336
�Maldita sea! �Maldito seas, Sosa!
1370
01:36:02,878 --> 01:36:04,338
- S�, lo jodi� bien.
- Gracias.
1371
01:36:04,421 --> 01:36:07,758
B.A., retirada. Sosa nos traiciono.
Murdock...
1372
01:36:08,884 --> 01:36:10,344
Estate aqu� en 10 minutos
con el helic�ptero.
1373
01:36:12,763 --> 01:36:14,848
Bueno, est�n en movimiento.
�Lo ves? Se mueven.
1374
01:36:15,057 --> 01:36:16,600
Por Dios, rel�jate.
1375
01:36:17,225 --> 01:36:18,810
Estoy relajado.
Lo est�n trasladando.
1376
01:36:19,227 --> 01:36:22,731
- No lo hagas, Hannibal, por favor.
- Eso es Morrison. Disp�renle.
1377
01:36:22,939 --> 01:36:25,776
- �Tiene las placas?
- Smith tiene las placas. Disparen.
1378
01:36:25,859 --> 01:36:27,444
- Tengo a Morrison en la mira.
- Dispara ahora.
1379
01:36:30,989 --> 01:36:32,949
Un poco demasiado cerca, chico.
1380
01:36:33,783 --> 01:36:36,494
- �Qu� pas�?
- �Qu� est� haciendo?
1381
01:36:36,995 --> 01:36:40,415
�D�nde est�n? Alguien que me diga.
�Fueron eliminados, o que?
1382
01:36:42,292 --> 01:36:45,211
Esto era mucho m�s f�cil
cuando hab�a tres vasos de pl�stico.
1383
01:36:49,257 --> 01:36:52,177
Todo el mundo mantenga la
calma y presten atenci�n.
1384
01:36:54,179 --> 01:36:57,807
Puedes vencer a un tipo como Lynch
atrap�ndolo con tres factores.
1385
01:36:58,224 --> 01:37:00,602
- �Qu� est�n haciendo?
- Distracci�n.
1386
01:37:04,481 --> 01:37:05,523
�Qu� est� sucediendo?
1387
01:37:08,318 --> 01:37:09,277
Desviaci�n.
1388
01:37:14,449 --> 01:37:16,534
Es una desviaci�n.
Est�n en los contenedores.
1389
01:37:17,702 --> 01:37:19,162
�Cierren las salidas!
�Abran fuego!
1390
01:37:19,579 --> 01:37:22,373
�No ataquen! �Atr�s!
�No ataquen!
1391
01:37:27,170 --> 01:37:28,087
�Santa mierda!
1392
01:37:32,884 --> 01:37:35,678
- �Avancen!
- Han sido enga�ados por Smith.
1393
01:37:35,887 --> 01:37:38,514
Tratan de distraerte,
Lynch. Vamos, despierta.
1394
01:37:39,140 --> 01:37:40,183
�M�tenlos, m�tenlos, m�tenlos!
1395
01:37:43,060 --> 01:37:44,937
�Contacto, en el barco!
1396
01:37:45,271 --> 01:37:46,522
Son Peck y Baracus.
1397
01:37:52,862 --> 01:37:53,696
Y divisi�n.
1398
01:37:55,781 --> 01:37:58,909
�Es una trampa!
�Retrocedan! �Ahora!
1399
01:37:58,993 --> 01:38:00,161
�No, no, no!
1400
01:38:06,167 --> 01:38:08,669
�Qu� est� sucediendo?
�Qu� est� pasando?
1401
01:38:09,086 --> 01:38:10,046
Bravo, muchacho.
1402
01:38:10,546 --> 01:38:12,006
Son Peck y Baracus.
1403
01:38:12,131 --> 01:38:13,674
- �Disp�rale!
- �C�llate, yo s� que hacer!
1404
01:38:14,091 --> 01:38:16,594
Muy bien, novatos,
este es el momento de los profesionales.
1405
01:38:19,722 --> 01:38:21,390
B.A., ve a la segunda locaci�n.
1406
01:38:23,684 --> 01:38:27,938
Bueno, el juego ha cambiado.
Mira lo que pienso acerca de su plan.
1407
01:38:35,446 --> 01:38:36,447
�Jes�s!
1408
01:38:36,989 --> 01:38:39,074
Demasiado para el esquema, �no, Smith?
1409
01:38:39,491 --> 01:38:40,534
�Qu� demonios fue eso?
1410
01:38:40,826 --> 01:38:44,288
- �Qu� diablos fue eso?
- �Pike disparo sobre nosotros!
1411
01:38:44,496 --> 01:38:46,665
- Hizo un agujero en el barco.
- �Qu� pasa con el plan?
1412
01:38:47,082 --> 01:38:49,585
Pike acab� con el plan.
�Debemos salir de aqu�!
1413
01:38:49,877 --> 01:38:52,296
- �Bosco, fuera de ah�!
- Pierdo a Hannibal.
1414
01:38:53,630 --> 01:38:55,716
- C�branme, voy por las placas.
- S�, se�or.
1415
01:39:00,304 --> 01:39:01,972
Jefe, �que est� sucediendo?
�Sal de ah�!
1416
01:39:03,307 --> 01:39:04,474
�Aguanta!
1417
01:40:50,830 --> 01:40:51,873
�Jes�s!
1418
01:40:55,501 --> 01:40:58,087
Bosco, Pike tiene una posici�n m�s alta.
Se me agotan las municiones.
1419
01:41:11,308 --> 01:41:12,268
�Mierda!
1420
01:41:12,685 --> 01:41:13,728
�C�mo te va, guapo?
1421
01:41:15,062 --> 01:41:17,148
Chico, para ser psic�patas
hicieron un buen trabajo.
1422
01:41:17,565 --> 01:41:20,568
Los amigos son como las balas.
Nunca est�n cuando se los necesita.
1423
01:41:24,238 --> 01:41:25,781
No es nada personal, pero...
1424
01:41:26,615 --> 01:41:29,827
Mira aqu�, sonr�e y espera al flash.
1425
01:41:33,372 --> 01:41:34,415
�Baracus!
1426
01:41:44,842 --> 01:41:47,094
�Bosco!
1427
01:42:00,732 --> 01:42:01,984
Lynch...
1428
01:42:05,320 --> 01:42:06,989
Lynch...
1429
01:42:13,120 --> 01:42:14,580
Vamos, Lynch.
1430
01:42:18,542 --> 01:42:19,710
Lynch...
1431
01:42:22,087 --> 01:42:24,381
Vamos, Smith, deja de jugar.
1432
01:42:25,090 --> 01:42:27,300
Lynch, vamos, Lynch.
1433
01:42:32,264 --> 01:42:35,308
Lynch. �D�nde estoy?
1434
01:42:38,854 --> 01:42:40,188
Ven, Lynch.
1435
01:42:43,108 --> 01:42:46,236
Lynch... �Donde, Lynch?
1436
01:42:49,364 --> 01:42:51,741
Lynch, Lynch...
1437
01:42:52,075 --> 01:42:54,035
Lynch, Lynch...
1438
01:42:54,953 --> 01:42:56,538
�Lynch!
1439
01:43:11,719 --> 01:43:12,679
Hola, Hannibal.
1440
01:43:13,388 --> 01:43:14,973
Te he buscado por todas partes.
1441
01:43:16,224 --> 01:43:17,559
No dejes que te enga�e la cicatriz.
1442
01:43:18,059 --> 01:43:19,727
Su Muay Thai es muy bueno.
1443
01:43:20,478 --> 01:43:22,146
Su Jiu Jitsu un poco mejor, pero...
1444
01:43:22,772 --> 01:43:26,693
...todo este escenario
con contenedores y todo...
1445
01:43:27,110 --> 01:43:28,653
...y los fuegos artificiales...
1446
01:43:28,653 --> 01:43:30,154
"Lynch Lynch Lynch"...
1447
01:43:31,406 --> 01:43:32,657
Caramba, que era molesto.
1448
01:43:33,574 --> 01:43:36,202
Pero si le das Pike un lanzacohetes,
1449
01:43:38,246 --> 01:43:39,580
se convierte en tu herramienta favorita.
1450
01:43:40,748 --> 01:43:41,791
Hannibal, no lo hagas.
1451
01:43:41,874 --> 01:43:45,712
Ya sabes, Smith, puede usted tener
la mejor receta del mundo...
1452
01:43:46,129 --> 01:43:48,714
- Me debes eso. - Pero ser� mejor
si le agregas un par de balas.
1453
01:43:48,756 --> 01:43:50,591
- Hannibal, no hagas eso.
- �Lynch, no!
1454
01:43:55,179 --> 01:43:56,639
La torta no se horne�.
1455
01:43:57,682 --> 01:44:00,476
Tu testigo, tu arma... tu problema.
1456
01:44:04,105 --> 01:44:06,399
Usted ha servido a su pa�s tambi�n.
Disculpe.
1457
01:44:12,530 --> 01:44:15,032
Oye, Ben, �d�nde has
estado toda mi vida?
1458
01:44:17,827 --> 01:44:21,455
Hannibal, �qu� haces, hombre?
�Est�s sangrando?
1459
01:44:22,081 --> 01:44:22,915
�Est�s sangrando?
1460
01:44:24,458 --> 01:44:25,626
No te levantes.
1461
01:44:32,383 --> 01:44:33,425
�Dios!
1462
01:44:33,509 --> 01:44:35,803
Su Muay Thai es mejor
que Jiu Jitsu, Lynch
1463
01:44:39,431 --> 01:44:40,558
Mejor qu�date con la pistola.
1464
01:44:41,392 --> 01:44:44,728
Si pones una pistola cargada en mi
mano, le meto una bala en la cabeza.
1465
01:45:00,702 --> 01:45:01,912
Te dije que te disparar�a.
1466
01:45:04,331 --> 01:45:05,999
El kevlar te salv� la vida.
1467
01:45:06,416 --> 01:45:08,585
Lo que sucede es que no va a ser de
gran ayuda si te disparo en la cabeza.
1468
01:45:09,419 --> 01:45:11,088
Ser� de ayuda si se ha derretido.
1469
01:45:13,131 --> 01:45:15,759
Hannibal, por favor, no hagas eso.
Hannibal, por favor.
1470
01:45:15,968 --> 01:45:18,845
Puedes vencer a un tipo como Lynch
atrap�ndolo con tres factores.
1471
01:45:19,805 --> 01:45:21,890
- Distracci�n.
- �Qu� est� sucediendo?
1472
01:45:22,182 --> 01:45:23,225
Desviaci�n.
1473
01:45:24,476 --> 01:45:25,602
Y divisi�n.
1474
01:45:29,690 --> 01:45:32,984
Y lo pones en escena
para que lo vea todo el mundo.
1475
01:45:36,405 --> 01:45:37,239
�Qu�...?
1476
01:45:52,337 --> 01:45:53,672
Es bueno.
1477
01:45:56,049 --> 01:45:57,300
�Sorpresa!
1478
01:45:59,177 --> 01:46:02,180
- �Agente Burroughs!
- �Como me has llamado?
1479
01:46:03,556 --> 01:46:05,308
Agente Vance Burroughs,
�no te llamas as�?
1480
01:46:05,725 --> 01:46:08,436
Ese es el nombre que aparece
en esta orden de detenci�n.
1481
01:46:08,520 --> 01:46:12,982
A menos que tengas un papel
que luzca exactamente igual...
1482
01:46:13,817 --> 01:46:15,819
No, tampoco te servir�a de nada.
1483
01:46:16,736 --> 01:46:17,862
Tranquilo, tranquilo.
1484
01:46:20,281 --> 01:46:22,242
Est�s arrestado por
intento de homicidio,
1485
01:46:22,367 --> 01:46:27,330
violaci�n de propiedades del gobierno
y el robo de las placas.
1486
01:46:31,918 --> 01:46:33,795
Creo que el plan funcion�.
1487
01:46:34,295 --> 01:46:37,215
Teniendo en cuenta que Pike
vol� el buque, nadie muri�.
1488
01:46:37,715 --> 01:46:39,008
Vi esto en unos dibujos animados.
1489
01:46:39,008 --> 01:46:42,178
"Hannibal, no hagas eso.
Hannibal, por favor".
1490
01:46:42,553 --> 01:46:43,554
�C�mo est�s?
1491
01:46:44,806 --> 01:46:46,265
No estoy bien.
1492
01:46:46,683 --> 01:46:49,769
Quiero decir, me siento sano.
1493
01:46:51,020 --> 01:46:52,605
No lo has hecho en mucho tiempo.
1494
01:46:53,606 --> 01:46:56,526
Muy bien, agente, eso es todo.
Llev�moslo, chicos.
1495
01:47:02,782 --> 01:47:06,410
�Cu�l es la diferencia entre
contusi�n y conmoci�n?
1496
01:47:06,452 --> 01:47:07,662
No lo se, Murdock.
Tenemos que irnos.
1497
01:47:08,371 --> 01:47:12,625
Murdock eso fue maravilloso.
Estabas en lo cierto. Todo sali� bien.
1498
01:47:14,460 --> 01:47:15,920
Has hecho un gran trabajo.
�Te encuentras bien?
1499
01:47:16,837 --> 01:47:17,880
�Hay algo mal?
1500
01:47:18,005 --> 01:47:21,509
Deja que Hannibal lo planee
la pr�xima vez.
1501
01:47:22,468 --> 01:47:23,719
Est� bien. Est� bien.
1502
01:47:24,428 --> 01:47:28,474
- �C�mo est� la conciencia, grandote?
- En paz.
1503
01:47:44,990 --> 01:47:46,534
- �Agente de Sosa?
- Soy yo.
1504
01:47:46,659 --> 01:47:47,785
- Quiero hablar con el agente de Sosa.
- Yo soy.
1505
01:47:47,910 --> 01:47:50,287
A partir de ahora, su prisionero
permanece bajo custodia federal.
1506
01:47:50,371 --> 01:47:52,581
- Tengo una orden para este hombre.
- A partir de este momento...
1507
01:47:52,665 --> 01:47:53,999
Voy a ser tu m�dico.
1508
01:47:54,333 --> 01:47:56,293
Ser� su m�dico. �Necesita
sutura? �Necesita que lo cosan?
1509
01:47:56,710 --> 01:47:59,004
Por favor, d�game que necesita puntos
de sutura. Yo puedo coser muy bien.
1510
01:48:00,881 --> 01:48:02,007
Se�ores...
1511
01:48:04,593 --> 01:48:07,721
La CIA acredita que agentes propios
han tenido acciones poco �ticas
1512
01:48:07,721 --> 01:48:10,057
y violado los procedimientos est�ndares.
1513
01:48:10,849 --> 01:48:15,813
Por lo tanto, queremos ofrecer nuestras
m�s sinceras disculpas por lo que pas�.
1514
01:48:17,689 --> 01:48:20,609
- Buenos d�as. Dios los bendiga.
- �A donde lo llevan?
1515
01:48:23,695 --> 01:48:24,738
�A qui�n?
1516
01:48:29,618 --> 01:48:30,994
No se su nombre.
1517
01:48:33,789 --> 01:48:38,251
- Mi nombre es Lynch.
- Por supuesto que s�.
1518
01:48:41,254 --> 01:48:42,422
��l acaba de decir Lynch?
1519
01:48:58,897 --> 01:49:01,107
�Todo el mundo quieto!
1520
01:49:01,191 --> 01:49:02,359
Trae las placas.
1521
01:49:07,322 --> 01:49:10,033
- Teniente...
- Se�or, �cuando arrib�? Yo no sab�a...
1522
01:49:10,116 --> 01:49:11,284
- Dame un minuto.
- S�, se�or.
1523
01:49:18,833 --> 01:49:20,210
Esto es un gran l�o.
1524
01:49:20,710 --> 01:49:21,961
Por lo menos tenemos las placas.
1525
01:49:23,713 --> 01:49:26,966
Pero siguen estando acusados de
escapar de la custodia federal.
1526
01:49:27,050 --> 01:49:27,967
�Qu�?
1527
01:49:28,927 --> 01:49:32,013
No somos convictos, pero todav�a
es ilegal escapar de la c�rcel.
1528
01:49:32,430 --> 01:49:35,475
Sin el Sr. Smith y su equipo no
tendr�amos en nuestro poder las placas.
1529
01:49:35,558 --> 01:49:38,686
Son fugitivos federales y tengo
la necesidad de detenerlos.
1530
01:49:39,604 --> 01:49:40,980
Eso es pura mierda, se�or.
1531
01:49:41,898 --> 01:49:45,443
Tal vez si, para usted, capit�n.
1532
01:49:45,735 --> 01:49:47,403
Le devolvemos su antiguo rango.
1533
01:49:47,695 --> 01:49:50,823
Ser�n entregados a las
autoridades de Long Beach...
1534
01:49:51,574 --> 01:49:55,703
- Entiendo, pero esto...
- Esto se debe hacer.
1535
01:49:57,580 --> 01:49:59,248
Soy Harry Houdini...
1536
01:50:01,000 --> 01:50:02,543
Arriba, vamos.
1537
01:50:03,920 --> 01:50:04,754
Mu�vanse, vamos.
1538
01:50:04,837 --> 01:50:07,340
- Alto, det�nganse.
- Mu�vanse.
1539
01:50:08,382 --> 01:50:10,968
- Eso est� muy mal.
- S�, no te preocupes.
1540
01:50:11,093 --> 01:50:13,346
Voy a hacer lo imposible
para corregir esto.
1541
01:50:14,513 --> 01:50:16,766
- S� que lo har�s.
- Lo siento.
1542
01:50:52,927 --> 01:50:54,470
Buen plan, Face.
1543
01:50:55,095 --> 01:50:58,724
S�, cambiamos a Lynch
por nuestras celdas.
1544
01:50:58,933 --> 01:51:01,852
Devolvimos las placas.
Hicimos lo correcto.
1545
01:51:02,269 --> 01:51:05,272
S�, y estamos encerrados.
Esto es est�pido.
1546
01:51:05,689 --> 01:51:07,649
Nos estafaron de nuevo, Hannibal.
1547
01:51:07,983 --> 01:51:10,235
Yo confiaba en el sistema
y nos traicion�.
1548
01:51:10,569 --> 01:51:13,489
Recuerden que no importa cu�n arbitrarias
sean las cosas, siempre hay un plan.
1549
01:51:16,158 --> 01:51:16,992
Ni�os...
1550
01:51:17,201 --> 01:51:21,371
Bueno, yo no
quer�a hacer esto pero...
1551
01:51:29,588 --> 01:51:31,340
me encanta cuando un plan se realiza.
1552
01:51:37,095 --> 01:51:38,639
Todav�a buscados por el gobierno.
1553
01:51:39,389 --> 01:51:42,059
Sobreviven como mercenarios.
1554
01:51:44,269 --> 01:51:45,604
Si usted tiene un problema...
1555
01:51:47,064 --> 01:51:48,523
Si nadie m�s le puede ayudar...
1556
01:51:50,525 --> 01:51:53,862
Y si puedes encontrarlos...
Quiz�s puedas contratar...
1557
01:51:56,573 --> 01:51:59,910
La Brigada A.
122629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.