Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,925 --> 00:00:35,569
Bueno, hey there!
�C�mo fue al centro comercial?
2
00:00:35,725 --> 00:00:41,044
No me gusta para distribuir anuncios
y vestir urpoksi.
3
00:00:41,217 --> 00:00:45,943
La parte superior, que se pueden combinar!
- Lo est�s haciendo estupendamente.
4
00:00:47,536 --> 00:00:52,422
Usted se mueve hacia adelante en la vida. - Contar con
en la parte superior de un trozo de pescado y un espejo?
5
00:00:53,543 --> 00:00:57,631
Estoy orgulloso de ti, Tweety.
- Todos los apartes ya han sido escuchadas.
6
00:00:57,782 --> 00:01:02,794
"Ese trabajo es un idiota."
"Una pluma m�s en el sombrero".
7
00:01:02,960 --> 00:01:09,008
"Ustedes los toros coche?"
Luego tuve este traje.
8
00:01:09,170 --> 00:01:12,723
"Hab�a un vestido."
S�, que te diviertas entonces.
9
00:01:12,894 --> 00:01:16,538
�Qu� es lo que quieres?
- Pikkuriikkist� servicio.
10
00:01:16,695 --> 00:01:20,703
Mi amigo viene a nosotros
durante unos pocos d�as.
11
00:01:20,856 --> 00:01:25,992
�l puede permanecer por un tiempo.
- La casa es m�a, pero gracias.
12
00:01:26,142 --> 00:01:29,798
Gracias por cierto, que yo
Llego para quedarse. En fin ...
13
00:01:29,944 --> 00:01:32,518
Eso s�, no ahogar sarcasmo.
14
00:01:32,665 --> 00:01:35,444
Mi amiga Ruth es de Australia.
15
00:01:35,591 --> 00:01:37,596
Puedo decirle Struth?
16
00:01:37,749 --> 00:01:43,170
Ruth tiene m�s �xito que yo.
�l tiene un trabajo mejor, dinero -
17
00:01:43,318 --> 00:01:46,165
y una casa m�s grande,
pero no un novio.
18
00:01:46,321 --> 00:01:49,737
Yo era capaz de nokittamaan
s�lo suhteellani frentes.
19
00:01:49,889 --> 00:01:53,590
Afortunadamente, no kussut trabajo.
La gripe aviar!
20
00:01:56,176 --> 00:02:01,597
Yo no lo menciona de una manera,
que nos separamos.
21
00:02:01,745 --> 00:02:04,353
�Qu� quiere decir "una especie de"?
- Yo no lo mencion�.
22
00:02:07,184 --> 00:02:12,036
Incluso puedo exagerar,
lo bien que estamos haciendo.
23
00:02:12,190 --> 00:02:18,329
Ruth nunca conoci� a Tim,
as� que ...
24
00:02:18,478 --> 00:02:21,200
No es una casualidad.
25
00:02:21,372 --> 00:02:25,256
Ruth no cree que somos una pareja.
�D�nde dormir? - En mi habitaci�n.
26
00:02:25,408 --> 00:02:30,499
Sin duda, tengo un amigo que le ayude.
- En el suelo.
27
00:02:30,663 --> 00:02:36,039
Hacer un novio.
Estoy desesperada. - Halagador.
28
00:02:36,186 --> 00:02:40,753
Lo que me gusta.
- Pens� en ello.
29
00:02:40,909 --> 00:02:43,710
Gracias, Tipu espacioso.
30
00:02:43,866 --> 00:02:47,647
Oh, su presentaci�n
ser divertido.
31
00:02:49,044 --> 00:02:54,056
Era el coche de un hombre
kakkiminen broma?
32
00:02:54,207 --> 00:02:57,703
Por supuesto.
No yes man naurattanut.
33
00:03:02,808 --> 00:03:07,990
�Quieres o�r la extra�a historia?
- No vas a hacer m�sica otra vez bajo el brazo?
34
00:03:09,503 --> 00:03:13,797
Amigo de Kate viene de visita.
- El material X-Files.
35
00:03:15,823 --> 00:03:19,524
�l es un australiano.
- M�s despacio! Me enamor� de la trama.
36
00:03:20,595 --> 00:03:24,524
Ellos no han visto mucho tiempo.
- La historia se vuelve m�s complicado.
37
00:03:25,913 --> 00:03:30,969
Kate no le ha dicho erostanne,
as� que me voy a presentar a ustedes.
38
00:03:31,124 --> 00:03:34,768
Es muy raro.
- Te lo dije.
39
00:03:36,299 --> 00:03:41,937
�Por qu� no est� Kate notar la diferencia?
- �l no quiere revelar la mentira.
40
00:03:43,339 --> 00:03:47,632
�Por qu� Kate mentido? - Le pregunt�,
que la vida con una sonrisa.
41
00:03:47,782 --> 00:03:54,285
Mine, sonri� con la vida?
- �Es el masaje, el Sr. Ego?
42
00:03:56,479 --> 00:04:00,979
Aunque jodido con Emma ...
- En muchas maneras.
43
00:04:05,365 --> 00:04:10,251
Kate todav�a puede apreciar la llama.
- Velas Emmakin electorales -
44
00:04:10,417 --> 00:04:14,506
cuando celebramos el aniversario 16-th.
- Emma ten�a 23 a�os!
45
00:04:16,893 --> 00:04:22,747
Est� muy claro que no son pareja.
Kate no sale como t�.
46
00:04:22,900 --> 00:04:28,651
Le gusta heredado de brit�nicos,
de fusi�n de los hombres. Sin �nimo de ofender.
47
00:04:28,798 --> 00:04:33,092
Est� bien. Hay que ir.
Madre bloquea la caravana pronto como sea posible.
48
00:04:33,239 --> 00:04:36,451
Tal vez Kate
ha tenido suficiente -
49
00:04:36,603 --> 00:04:40,738
condescendientemente hombres,
que se visten como su padre.
50
00:04:40,889 --> 00:04:44,340
Sin �nimo de ofender.
51
00:04:47,021 --> 00:04:50,313
Su propuesta no se concreta.
- Por otro lado, no funcionar�a.
52
00:04:50,463 --> 00:04:53,117
�Qu� quieres decir?
- Usted nunca va a pasar a m�.
53
00:04:54,951 --> 00:04:58,231
Usted est� preparado. Yo digo,
lo que la mente sobre un.
54
00:04:58,392 --> 00:05:01,866
No es
un mont�n de opciones.
55
00:05:03,993 --> 00:05:07,843
Ser�a f�cil presentar a usted.
56
00:05:07,998 --> 00:05:10,879
Yo soy una chica,
y t� eres yo. Trate de golpear.
57
00:05:12,284 --> 00:05:16,338
Siin�s verte.
Usted no tiene tiempo para vestir corbata.
58
00:05:18,134 --> 00:05:21,062
Buenas noches, se�orita.
59
00:05:21,216 --> 00:05:26,147
O un extra�o. Se vive ahora, los a�os 50?
60
00:05:26,300 --> 00:05:30,081
Buenas noches, cari�o.
- Oh, genial. Pretty galgo.
61
00:05:30,226 --> 00:05:36,445
Solo somos? - El tipo es
escorbuto asilo.
62
00:05:36,592 --> 00:05:41,524
Cinco acento. La actitud lo que cuenta.
- Una gran camisa.
63
00:05:43,554 --> 00:05:47,404
Diga directamente que desea monjes,
con una cereza en la parte superior.
64
00:05:47,558 --> 00:05:50,382
�C�mo, entonces, terminando la acci�n de la mujer, Julio?
65
00:05:50,531 --> 00:05:54,620
Con encanto,
con elegancia y sutileza.
66
00:05:54,769 --> 00:05:57,616
Si esto no funciona ...
67
00:06:19,124 --> 00:06:22,700
�Est�s seguro de que esto tiene sentido?
Diga que Tim muri� en un accidente de coche.
68
00:06:22,847 --> 00:06:26,139
Avi�n aterriza en una hora,
El peque�o George.
69
00:06:26,288 --> 00:06:31,459
Yo no soy un poco Willy equipo.
- No me refiero a pijama.
70
00:06:31,624 --> 00:06:33,901
El tiempo es de cuatro.
Ir solo en contra.
71
00:06:34,064 --> 00:06:40,306
El amor es tan intenso,
que vayamos juntos a todas partes.
72
00:06:40,461 --> 00:06:44,367
Decir que el amor ard�a tan
Necesitaba un descanso.
73
00:06:45,874 --> 00:06:48,323
P�ngase.
74
00:06:48,469 --> 00:06:51,601
Vamos todos una vez m�s.
- No de nuevo?
75
00:06:51,755 --> 00:06:57,017
�Cu�l es tu nombre? - �Es usted un
a menudo de una noche cosas?
76
00:06:57,168 --> 00:07:00,539
�Cu�l es tu nombre?
- Timothy.
77
00:07:00,688 --> 00:07:05,574
�Qu� haces para ganarte la vida?
- Yo soy un auditor y en contra ...
78
00:07:05,741 --> 00:07:09,340
Memoria de la ayuda:
cuatro del final de la palabra.
79
00:07:09,495 --> 00:07:15,589
Estas fusiones, la formaci�n de
y la negociaci�n ...
80
00:07:15,752 --> 00:07:18,998
�Con qui�n trabaja?
- Freaks.
81
00:07:19,144 --> 00:07:21,798
Las personas con la delegaci�n.
- As� es.
82
00:07:21,959 --> 00:07:25,968
Si quieres ser el mejor,
necesitan para la delegaci�n de las personas.
83
00:07:26,120 --> 00:07:29,969
Yo tengo mi propia regla de oro.
Estoy bien preparado.
84
00:07:30,124 --> 00:07:32,925
No estamos hablando de
inmerso en una voz de lujo?
85
00:07:33,077 --> 00:07:36,881
Le gusta Hugh Grant.
- No lo hago.
86
00:07:37,048 --> 00:07:43,415
Great Scott.
Kosketko para lavarlo cuando?
87
00:07:45,805 --> 00:07:49,017
Los estadounidenses se sorprenden
a fondo en Inglaterra.
88
00:07:49,170 --> 00:07:53,589
"Te voy a comprar un Breezer Bacardi,
si el segundo heruu ".
89
00:07:55,098 --> 00:08:01,180
Aunque sorbers suplantaci�n,
puedes ser t� mismo.
90
00:08:01,352 --> 00:08:08,323
No es del todo imposible,
que sal� como t�.
91
00:08:10,005 --> 00:08:14,845
Si�ntase orgulloso de quien eres.
92
00:08:15,009 --> 00:08:20,123
�Qu� haces para ganarte la vida?
- Jaan anuncios en el centro comercial.
93
00:08:20,292 --> 00:08:24,097
�No! Usted es el auditor.
94
00:08:24,249 --> 00:08:27,905
S� t� mismo, s�lo mejor.
95
00:08:29,739 --> 00:08:36,140
A dulcemente dijo. - Si no lo hace
saber la respuesta, no vaga.
96
00:08:42,223 --> 00:08:45,719
Vague. Memoria de la Ayuda.
97
00:08:48,199 --> 00:08:54,088
"Lo siento por llegar tarde,
Ruth. Tim muri� en un accidente de coche. "
98
00:08:57,882 --> 00:09:01,857
Un viaje espeluznante.
Pesadilla en el avi�n.
99
00:09:02,012 --> 00:09:06,100
No puedo creer que me
reducido clase de negocios.
100
00:09:06,267 --> 00:09:11,666
Peque�a cortina me separaba pollos
y los cerdos hyys��v�st� fuera de la bolsa.
101
00:09:11,820 --> 00:09:17,002
Mientras bromeaba.
Un apartamento peque�o y lindo.
102
00:09:17,154 --> 00:09:23,122
�Dios m�o, qu� verg�enza!
103
00:09:23,286 --> 00:09:28,457
Tim es un animal salvaje real.
Yo las tenga en su escondite.
104
00:09:32,968 --> 00:09:37,103
Gracias, nena. - Gracias,
que no quieres que te lleve a cuestas.
105
00:09:37,255 --> 00:09:41,549
Bolsas Puratko inmediatamente, o dejar que
Siete Enanos del sue�o?
106
00:09:41,696 --> 00:09:44,988
Usted ha encontrado
Anual k�nsikk��n, Kate.
107
00:09:45,138 --> 00:09:50,229
Es
hombres musculares grandes y fuertes.
108
00:09:55,399 --> 00:09:58,998
Yo cre�a que los auditores
son nerds flacos.
109
00:09:59,154 --> 00:10:04,336
Tim es un pa�s diferente. �l huhkii
justicia ambiental voluntaria.
110
00:10:04,489 --> 00:10:08,817
Usted debe ver sus abdominales.
- Pagar seis, toma uno.
111
00:10:11,012 --> 00:10:13,859
�D�nde est� tu compa�ero?
112
00:10:14,016 --> 00:10:18,708
En efecto. �D�nde est�?
- Muri� en un accidente de coche.
113
00:10:18,863 --> 00:10:23,795
Que no est� muerto del todo.
Lee se mud�. Tim lo sugiri�.
114
00:10:23,948 --> 00:10:29,472
Quer�a amar nido
Sr. Ankkaselle y syd�nk�vylle.
115
00:10:30,831 --> 00:10:35,296
Parar. Me suena bastante
hupsulta gilipollas.
116
00:10:35,445 --> 00:10:40,411
Es una l�stima. Ten�a la esperanza de que el se�or
me tomar�a un trago primero -
117
00:10:40,560 --> 00:10:43,737
y luego a casa
tomando Pinot Grigio.
118
00:10:43,891 --> 00:10:47,467
No ha cumplido Lee.
- Creo que lo necesitamos.
119
00:10:47,614 --> 00:10:51,258
Vi la forma en que ve�a la
calzoncillos ajustados.
120
00:10:51,414 --> 00:10:54,193
Por lo tanto, la munakukkarot famoso.
121
00:10:54,340 --> 00:10:58,224
Tengo que ir a trabajar,
incluso el sexo loco genial.
122
00:10:58,392 --> 00:11:01,432
No voy a tolerar
llegar tarde ley.
123
00:11:01,600 --> 00:11:06,281
Tim es el jefe.
Lidera un equipo completo.
124
00:11:06,432 --> 00:11:09,849
�Es eso cierto? �Qu� est�s haciendo?
125
00:11:12,643 --> 00:11:16,778
Contra los cuatro-a-tiempo.
126
00:11:16,928 --> 00:11:20,379
�Qu�?
- Reconocimiento de los inuit cuatro.
127
00:11:22,341 --> 00:11:28,742
Sanjeev, Farik,
El Sr. Patel y su esposa.
128
00:11:28,911 --> 00:11:35,721
S�, pero �qu� est�s haciendo?
- Gene Kelly, Fred Astaire.
129
00:11:35,871 --> 00:11:41,007
No, Sanjeev, Farik, Patel.
- Moda, moda, moda.
130
00:11:41,160 --> 00:11:46,536
�De qu� est�s hablando?
- Mi descripci�n de trabajo es dif�cil de explicar.
131
00:11:46,682 --> 00:11:51,329
Si usted tiene una carretilla en el dinero,
pero una rueda de carreta shed -
132
00:11:51,483 --> 00:11:58,624
podr�a descargar la carretilla o
aumentar el dinero y apriete la tuerca.
133
00:11:58,774 --> 00:12:02,544
Soy una llave.
134
00:12:08,033 --> 00:12:11,712
Eso es lo que lleva al trabajo?
- No. Se cambia de ropa all�.
135
00:12:11,865 --> 00:12:16,717
Suit no es clara,
�qui�n es el jefe.
136
00:12:18,405 --> 00:12:23,701
Mobile Store Super! No se lo pierda
grandes operadores kouriin.
137
00:12:23,848 --> 00:12:28,700
No hay cargos ocultos,
sin contratos a largo plazo.
138
00:12:28,852 --> 00:12:35,344
No tiene sentido. Nadie est� escuchando.
Puedo decir cualquier cosa.
139
00:12:35,500 --> 00:12:40,102
Mr Bojangles, Loop Fruity.
- Hey, perdedor.
140
00:12:40,272 --> 00:12:43,073
�Puedo comprar un mono?
- No est� en venta.
141
00:12:43,230 --> 00:12:46,237
Yo estaba hablando gorila.
- No te acerques.
142
00:12:46,390 --> 00:12:49,089
Se lemuaa y tiene piojos.
- No es cierto.
143
00:12:49,237 --> 00:12:51,959
Yo estaba hablando gorila.
144
00:12:52,115 --> 00:12:55,407
No es un gorila real.
Esos son tus pies.
145
00:12:55,572 --> 00:12:58,100
Sal de aqu�, antes de
Controle sus alertas.
146
00:12:58,247 --> 00:13:01,459
Cuyas piernas son los c�modos?
- Su madre.
147
00:13:01,609 --> 00:13:05,778
�l tiene un d�a libre
puerto para hombres entretenidos.
148
00:13:05,942 --> 00:13:09,780
Comportarse de acuerdo con la edad.
- P�rtate bien.
149
00:13:09,947 --> 00:13:12,602
No puedo escuchar m�s.
- Esos son tus pies.
150
00:13:12,747 --> 00:13:15,787
�Acaso no. T� ...
151
00:13:22,352 --> 00:13:27,522
�Qu� se siente ser yo?
- Muovilakanasta es �til.
152
00:13:28,717 --> 00:13:33,489
�C�mo Kate va a ir?
Es el glamour sigue ah�? - Bueno.
153
00:13:33,644 --> 00:13:39,817
La mitad Gorilla es una experiencia nueva.
Kate ajeleehan o entre las piernas.
154
00:13:42,170 --> 00:13:48,662
Kiss you?
- Tal vez, si me dices tu nombre.
155
00:13:51,915 --> 00:13:56,004
T� y Kate. Beso?
�Te gusta una mano? - No lo sabemos.
156
00:13:56,154 --> 00:14:01,325
Mostrar afecto?
- Somos una pareja de ancianos, es decir, no lo hacemos.
157
00:14:02,756 --> 00:14:08,098
�No le gusta tocar.
- Pid�np�s.
158
00:14:08,246 --> 00:14:11,845
Parar.
- Probar mi punto.
159
00:14:12,016 --> 00:14:14,590
Afortunadamente, usted no reclama,
No me gusta el sexo.
160
00:14:17,742 --> 00:14:21,386
Parar. - Usted es absolutamente
Norte aumentado.
161
00:14:21,543 --> 00:14:24,390
Obtener la mierda, cool!
162
00:14:25,829 --> 00:14:32,435
�D�nde m�s se puede dormir?
- Kate habitaci�n, en el piso.
163
00:14:32,602 --> 00:14:37,728
�D�nde est�? - Preparaci�n
tres conectar con tu hermana.
164
00:14:37,874 --> 00:14:42,499
En la cama, por supuesto.
Los celos se alza su cabeza.
165
00:14:42,645 --> 00:14:48,294
Mientras que el villano no se levanta.
- �Por qu� hablas as�?
166
00:14:48,448 --> 00:14:53,346
Usted est� hablando. Kate le gusta.
- Todo el asunto se pone en escena.
167
00:14:53,501 --> 00:14:57,465
�Qu� est�s haciendo?
- Estoy hablando, se le ocurri�.
168
00:14:57,630 --> 00:15:03,826
Estoy cansado de sofisma.
Quiero ser un rudo y feroz.
169
00:15:03,997 --> 00:15:06,798
�Puedo tener
vino blanco con soda?
170
00:15:11,114 --> 00:15:13,768
Desafortunadamente, usted tiene que
Brazo de Lee, Woody.
171
00:15:15,089 --> 00:15:18,585
No me mires as�.
Ya has visto Brokeback Mountain.
172
00:15:18,734 --> 00:15:20,772
Espera un minuto, Ruth!
173
00:15:26,053 --> 00:15:29,140
Vamos, entra.
174
00:15:30,621 --> 00:15:34,710
Te dije que no saltar en la cama.
Siempre termina en l�grimas.
175
00:15:34,860 --> 00:15:38,072
Usted no tiene que llamar.
Este es ahora un dormitorio.
176
00:15:38,239 --> 00:15:40,790
No en el suelo.
177
00:15:40,961 --> 00:15:45,768
Sexy traje. Buscando Gromit?
178
00:15:45,920 --> 00:15:50,646
Tu novio Presentaci�n
para elevar la autoestima.
179
00:15:50,799 --> 00:15:54,216
�Y si Ruth entra en juego
y me ve en el suelo?
180
00:15:54,365 --> 00:15:58,454
Aunque yo soy el dios del sexo,
apenas ylett�isin aqu�.
181
00:15:58,620 --> 00:16:04,224
Yo digo que luchar.
- Ankkanen cari�o?
182
00:16:04,378 --> 00:16:09,184
�l enga�� a Tel-stick
pudottiko �l o bollos carretera?
183
00:16:09,352 --> 00:16:14,569
Ruth supuestamente prisa
dormitorio sin llamar?
184
00:16:15,876 --> 00:16:17,880
Ir a la cama.
185
00:16:19,474 --> 00:16:21,296
Vamos.
186
00:16:33,660 --> 00:16:36,461
�Hay alguna otra forma a la cama?
187
00:16:39,776 --> 00:16:43,068
Piense en ello, si usted desea ver a Tim.
En primer lugar, estoy en su obra.
188
00:16:43,234 --> 00:16:46,639
Luego, en su cama.
A continuaci�n, me han ...
189
00:16:49,679 --> 00:16:52,766
�No ser�a mejor
si riisuisit albornoz y zapatillas?
190
00:16:52,917 --> 00:16:56,413
Bienvenido
Thora Hirdin l�nea de sexo.
191
00:16:57,923 --> 00:17:02,854
Salidas, lempiv�iset. - Si usted come
todo el pastel, ni siquiera usar las manos.
192
00:17:03,898 --> 00:17:08,580
Intente una grasa facial rejuvenecedor.
Se van como pan caliente.
193
00:17:08,732 --> 00:17:12,354
En unas pocas semanas
te ves de nuevo, de 36 a�os de edad.
194
00:17:12,501 --> 00:17:16,157
Ahora s� lo que estoy pidiendo
ni�o ni�os para la Navidad.
195
00:17:16,302 --> 00:17:18,830
Tengo un regalo
tambi�n un amante ardiente.
196
00:17:18,994 --> 00:17:23,675
Creo que es el deleite
m�s Kate. - Volver depilaci�n.
197
00:17:23,828 --> 00:17:26,083
Etk�h�n conjetura
Coronel Lemmenraketti.
198
00:17:26,236 --> 00:17:32,124
No s�, sargento Outop�ksy.
- Es un aceite de masaje.
199
00:17:32,290 --> 00:17:37,301
Kate ha dicho puuhistanne,
incluso Orhi.
200
00:17:37,452 --> 00:17:43,226
Piensa en m� la pr�xima vez.
- Lo tengo. Aguantar m�s tiempo.
201
00:17:44,975 --> 00:17:47,629
Est� coronada por la fecha de aniversario.
202
00:17:47,776 --> 00:17:53,551
�Cu�l aniversario?
- No seas est�pido. El aniversario m�s importante.
203
00:17:53,703 --> 00:17:57,199
D-Day?
- Cuando empezamos a salir.
204
00:17:57,347 --> 00:17:59,841
Derecha. Hace a�os.
205
00:17:59,991 --> 00:18:02,610
�Cu�ntos a�os es, Tim?
- Vii ...
206
00:18:02,760 --> 00:18:05,254
Seven.
207
00:18:05,404 --> 00:18:09,493
Siete a�os es una larga pieza de
incluso Terrier.
208
00:18:09,643 --> 00:18:13,424
Kate merece elogios por la condici�n.
209
00:18:15,651 --> 00:18:17,143
Gracias.
210
00:18:19,655 --> 00:18:25,920
Kate no es su hermana.
- No, lo que impedir�a a los chicos del norte.
211
00:18:26,070 --> 00:18:30,717
Tengo que continuar con el mantenimiento Ruth-.
212
00:18:30,872 --> 00:18:34,118
Evento en Brasil
Ya en M�xico.
213
00:18:34,282 --> 00:18:38,120
Buenas noches, los j�venes.
- Buenas noches.
214
00:18:38,286 --> 00:18:40,837
�Muchas gracias!
215
00:18:41,008 --> 00:18:45,586
�Qu� est� pasando? - Ni siquiera se puede
pretender rom�ntico?
216
00:18:45,732 --> 00:18:48,408
No es por casualidad.
- La fuerza de antes.
217
00:18:48,579 --> 00:18:51,950
No es obligado en absoluto.
218
00:18:52,099 --> 00:18:58,147
Usted est� obligado a
Ruth, de mostrar afecto.
219
00:18:58,309 --> 00:19:02,831
�Por qu� no puedes ser m�s ...
Tim gusta?
220
00:19:02,987 --> 00:19:05,481
Me lo esperaba.
221
00:19:05,630 --> 00:19:10,561
�Por qu� no hay m�s ...
Jennifer Aniston-como?
222
00:19:10,714 --> 00:19:13,686
Esta relaci�n no funciona realmente.
223
00:19:13,842 --> 00:19:18,011
Yo duermo en el suelo.
- Eso est� bien.
224
00:19:23,696 --> 00:19:27,295
A continuaci�n, busc� a tientas Woody.
225
00:19:33,223 --> 00:19:36,024
En realidad, te envidio.
226
00:19:36,179 --> 00:19:40,109
�Es eso cierto? - �Crees que probablemente
�mm�n� loco como un sombrerero.
227
00:19:40,278 --> 00:19:43,957
Usted ir� en algunos aspectos
mejor que yo.
228
00:19:44,110 --> 00:19:49,008
La noche del cazador ... perra.
- Tu vida es complicada.
229
00:19:49,162 --> 00:19:54,606
Trabajo sencillo, la vida simple.
Por tanto, ser�a un novio ... ser amable.
230
00:19:54,762 --> 00:20:00,229
�No es as�?
Entonces somos iguales.
231
00:20:00,379 --> 00:20:07,395
No hay ni Tim Kate,
pero la unidad llamada Tate.
232
00:20:07,543 --> 00:20:11,791
Afortunadamente, su nombre
coli y no est�n en Bunty.
233
00:20:11,954 --> 00:20:16,077
Hola, Kate.
- �Trabaja aqu�, Julia?
234
00:20:16,240 --> 00:20:19,964
�C�mo est�s?
- Estoy en el amor.
235
00:20:20,118 --> 00:20:22,920
Es muy bueno que usted tiene m�s de Ti.
236
00:20:23,076 --> 00:20:25,968
Me enter� de que ella vaya
viaje a Emma. Cerdo.
237
00:20:26,126 --> 00:20:30,443
Tome una respiraci�n profunda despu�s.
- Adi�s, Julie.
238
00:20:32,649 --> 00:20:34,937
Me pregunto qui�n era?
- Julie.
239
00:20:36,622 --> 00:20:43,103
No he sido completamente honesto.
Tim y yo hemos roto.
240
00:20:43,271 --> 00:20:46,391
Me dej�
otra mujer.
241
00:20:46,555 --> 00:20:51,396
�Qu�?
- La relaci�n no dur� mucho.
242
00:20:51,561 --> 00:20:55,080
Le di un indulto.
Nos volvimos a juntar.
243
00:20:55,236 --> 00:21:00,453
Me las arregl� para superar la decepci�n. Ni siquiera me
pensar en esa puta est�pida.
244
00:21:00,602 --> 00:21:03,814
Creador.
�C�mo puedes perdonarme?
245
00:21:03,964 --> 00:21:09,226
Si un hombre le har�a eso a m�,
�l en busca de un nuevo Heppia eBay.
246
00:21:09,374 --> 00:21:14,056
Tim ha aprendido.
�l es un hombre nuevo.
247
00:21:14,225 --> 00:21:16,594
Urakin un aumento vertiginoso.
248
00:21:16,744 --> 00:21:21,504
Tim ha sido promovido. Es el responsable de
acuerdos internacionales.
249
00:21:21,671 --> 00:21:28,243
Si el mismo flujo contin�a,
se convierte en presidente.
250
00:21:28,392 --> 00:21:34,918
El salario es de seis d�gitos,
Al final del a�o, y le dar� bonos.
251
00:21:35,070 --> 00:21:38,680
Tim haciendo brillantemente
con los ni�os.
252
00:21:47,719 --> 00:21:49,257
Hey.
253
00:21:53,898 --> 00:21:57,144
�Te diste cuenta
que la arm�nica se ha ca�do?
254
00:21:58,700 --> 00:22:02,630
�Qu� est� pasando?
- Hey, peque�a esquimal.
255
00:22:03,938 --> 00:22:08,437
Tuvimos un buen d�a?
- Le pregunt� para las ballenas y las focas nuijin.
256
00:22:08,587 --> 00:22:11,593
Ty�nsitk� agujeros kankesi?
257
00:22:11,746 --> 00:22:15,596
Le dije a Ruth absoluto.
258
00:22:15,750 --> 00:22:18,038
Yo no ...
- �No!
259
00:22:18,206 --> 00:22:22,408
�No lo tienes?
- Masculino.
260
00:22:22,570 --> 00:22:27,535
No hagas caso a Tim.
Quiere hacer Ginamiest�.
261
00:22:27,685 --> 00:22:32,947
�Qu� es?
- Voy a patukkani entre las piernas.
262
00:22:34,335 --> 00:22:36,339
El estilo no puede ser el dinero.
263
00:22:36,493 --> 00:22:40,184
Conoc� a una mujer,
que hizo lo contrario. - No continuar.
264
00:22:41,748 --> 00:22:47,432
Syrj�hypyst�si coeficiente y en la
Yo te tom� de nuevo.
265
00:22:51,760 --> 00:22:53,764
Lo siento.
266
00:22:57,281 --> 00:23:00,777
Al menos tienes un matorral de flores grandes.
267
00:23:07,730 --> 00:23:10,270
Ven, si�ntate.
268
00:23:11,501 --> 00:23:16,148
Me sorprendi�,
O� desventuras.
269
00:23:16,304 --> 00:23:21,600
Kate, sin embargo, apreciar la
honestidad por encima de todo lo dem�s.
270
00:23:22,591 --> 00:23:26,805
Es claro que se
est� dirigido a la otra.
271
00:23:26,956 --> 00:23:29,928
Me gustar�a poder encontrar
la otra mitad.
272
00:23:30,084 --> 00:23:35,734
Nunca se sabe,
que cuando uno camina por dentro.
273
00:23:35,888 --> 00:23:40,387
�Y aqu� no?
�Hay motivos para celebrar?
274
00:23:44,302 --> 00:23:50,032
Ruth, esto es ...
- Lee.
275
00:23:53,985 --> 00:23:56,833
Creo que tenemos que
otro vaso.
276
00:23:56,989 --> 00:24:01,328
Si los monjes est�n a la venta,
tomar ellos, con grandes jarras.
277
00:24:04,200 --> 00:24:07,206
Sitio Cherry.
278
00:24:08,721 --> 00:24:14,860
Cu�ntanos acerca de ti, Lee.
- Estoy en la industria de la publicidad.
279
00:24:15,009 --> 00:24:18,711
�Es eso cierto?
- Jakelen anuncios en la calle.
280
00:24:18,858 --> 00:24:25,077
Incluso sin escr�pulos.
- Qu�tame las manos de encima, cool!
281
00:24:27,070 --> 00:24:32,594
�Eres t� el mismo
novia, el pr�ncipe azul?
282
00:24:32,747 --> 00:24:35,116
Prince d�lar
no tiene una novia.
283
00:24:35,282 --> 00:24:41,478
�l ten�a una vez
princesa hermosa, dulce.
284
00:24:41,649 --> 00:24:45,657
Pr�ncipe no se dio cuenta de su suerte
y se fue con otra mujer.
285
00:24:45,809 --> 00:24:49,021
Era una chica mala
y el chirrido de edad.
286
00:24:49,172 --> 00:24:55,618
La muchacha se aburre pr�ncipe y se fue.
Otros viv�an felizmente al final.
287
00:24:57,228 --> 00:25:00,908
Es una historia mejor,
un mendigo en el pr�ncipe.
288
00:25:01,062 --> 00:25:05,275
Prince piensa que el mendigo
tratar de pinchar la princesa.
289
00:25:05,425 --> 00:25:09,604
Princesa no ayuda a que la
ventaja de utilizar un mendigo.
290
00:25:09,760 --> 00:25:12,402
Se trata de los nervios del mendigo.
291
00:25:13,605 --> 00:25:17,409
No es de extra�ar que los australianos
quiere deshacerse de la realeza.
292
00:25:17,564 --> 00:25:22,815
�Es la tensi�n que usted no es
doble aniversario?
293
00:25:22,977 --> 00:25:27,065
�Qu�? - Kate y Tim
conocieron hace siete a�os.
294
00:25:28,654 --> 00:25:31,273
Oh, s�.
- �No es maravilloso?
295
00:25:31,423 --> 00:25:35,102
Lo supe de inmediato,
Yo los vi en la cama.
296
00:25:35,272 --> 00:25:37,469
Eso oblig�.
297
00:25:37,633 --> 00:25:41,392
Yo pens�:
que son uno para el otro.
298
00:25:41,559 --> 00:25:45,215
Esto sin duda te har� re�r con usted.
- Voy a pagar 50 libras.
299
00:25:47,003 --> 00:25:51,331
Correos electr�nicos de Kate tuvo la imagen,
que �l estaba enamorado de ti.
300
00:25:51,478 --> 00:25:54,895
Por Lee y Lee esto.
301
00:25:55,044 --> 00:25:59,258
�No es rid�culo
que ser�a una pareja?
302
00:25:59,408 --> 00:26:03,543
Ya he tenido suficiente.
No puedo fingir m�s.
303
00:26:03,695 --> 00:26:05,904
No soy Lee. I Tim.
304
00:26:06,057 --> 00:26:11,113
Yo y Kate
esto debe pasar un aniversario.
305
00:26:11,265 --> 00:26:17,883
�ramos una pareja, hasta que explot� todo.
Comet� el error m�s grande de mi vida.
306
00:26:19,149 --> 00:26:23,284
�Qu� est�s hupsit, Lee?
- No soy Lee.
307
00:26:25,766 --> 00:26:29,285
Tim?
- No soy Tim.
308
00:26:31,617 --> 00:26:34,144
�C�mo puedes mentir, Kate?
309
00:26:36,371 --> 00:26:39,423
No soy Kate.
310
00:26:42,661 --> 00:26:45,360
�No quieres que te lleve de Lee?
311
00:26:45,506 --> 00:26:50,154
�Hay un taxista que?
- Lo siento.
312
00:26:50,309 --> 00:26:53,520
Yo estaba realmente est�pido.
- S�lo estoy bromeando.
313
00:26:53,674 --> 00:26:58,730
Cuando conoc� a derecha de Tim,
est�s de suerte. �Qu� v�ssykk�.
314
00:26:58,883 --> 00:27:04,247
Pechos obtiene tern, pero no en
ingesta de calcio de pensar.
315
00:27:04,403 --> 00:27:08,617
Fue maravilloso ver.
- Las bolsas son el taxi.
316
00:27:08,769 --> 00:27:14,031
Droll, Gru��n, Prada y Gucci.
- Adi�s, r�yhkimys.
317
00:27:15,743 --> 00:27:20,242
Tenga cuidado de no lastimar la mano,
por compartir sus anuncios.
318
00:27:20,389 --> 00:27:24,318
No es una preocupaci�n. Me despidieron.
319
00:27:24,473 --> 00:27:28,322
Lea la letra peque�a en alg�n lugar,
que no debe tirar a los ni�os en el agua.
320
00:27:31,481 --> 00:27:35,649
�Qu� tuumasit ...
321
00:27:35,799 --> 00:27:41,984
Est�bamos usted una buena pareja?
- Se fueron.
322
00:27:44,262 --> 00:27:48,704
Voy a extra�ar
rom�ntico charlar.
323
00:27:52,833 --> 00:27:58,641
�Qu� se siente al estar en mi ...
- Es bonito.
324
00:27:58,793 --> 00:28:03,006
Pap� Noel Oficina no ten�a dos sets,
pero tengo Woody.
325
00:28:04,362 --> 00:28:08,531
Great Scott.
Kosketko para lavarlo cuando?
326
00:28:14,810 --> 00:28:15,493
Traducido por: Laura Nurmela
http://www.opensubtitles.org/29168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.