All language subtitles for S1 E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,325 --> 00:00:28,249 "Buenas tardes". El sarcasmo. Un buen comienzo. 2 00:00:28,403 --> 00:00:32,693 "Por favor saca la basura, comprar pan y conseguir un trabajo. " 3 00:00:32,842 --> 00:00:38,257 "Sinceramente lempiamerikkalaisesi. Baked mono falafelmuffineja ". 4 00:00:39,404 --> 00:00:43,728 Si usted panecillos horneados, obtener el permiso para probarlos. 5 00:00:47,921 --> 00:00:51,049 Respira, mono! Voy a llamar a una ambulancia! 6 00:00:51,202 --> 00:00:53,854 Despu�s de todo, se hizo esperar. 7 00:00:55,922 --> 00:00:58,573 Tarde. - No empieces. 8 00:00:58,719 --> 00:01:02,894 Est�s de suerte. Kate se ha ido. - He venido a verle. 9 00:01:03,047 --> 00:01:07,564 �Las medidas brit�nicas extravagantes Vegan californiano? 10 00:01:07,720 --> 00:01:11,440 No es una pelea de peso pesado. - Principalmente ataque epil�ptico. 11 00:01:14,126 --> 00:01:18,257 �Est� todo bien? - Ella. Yo s�lo ... 12 00:01:18,408 --> 00:01:22,412 P�dale que llame. - Puede hablar conmigo tanto. 13 00:01:22,564 --> 00:01:29,209 Si usted no tiene intenci�n de disparar las obscenidades. No se puede hacer Katellekaan. 14 00:01:29,362 --> 00:01:33,128 Yo no soy su gusto. - A menos que haya una nueva crema de hielo sabores: 15 00:01:33,283 --> 00:01:38,084 "Un contador va a destruir la relaci�n pelehtim�ll� adolescente ". 16 00:01:42,206 --> 00:01:45,824 Emma ten�a 23 a�os Nos vemos m�s tarde. - Era una broma. �Cu�nto pesas? 17 00:01:47,050 --> 00:01:52,853 T� eres mi mejor amigo. - No se puede torcer la broma. 18 00:01:53,005 --> 00:01:55,894 Pru�balo. 19 00:01:57,894 --> 00:02:00,567 Mi abuela muri�. 20 00:02:05,084 --> 00:02:08,087 �l ten�a una aleta acanalada. �Le ayuda? 21 00:02:14,365 --> 00:02:19,496 No s� que la abuela est� muerta. Se supon�a que iba a vivir cien a�os. 22 00:02:19,646 --> 00:02:24,141 Estaba cerca? - 94 a�os. Seis eran uupumaan. 23 00:02:30,459 --> 00:02:32,825 Tan cerca de su coraz�n. 24 00:02:32,975 --> 00:02:38,369 Me gust�. Yo era el �nico que fue utilizado elevaci�n de la escalera. 25 00:02:38,538 --> 00:02:41,496 "Grita si quieres m�s velocidad". 26 00:02:41,647 --> 00:02:44,263 �Puedo hacer algo? - No es cierto. 27 00:02:44,413 --> 00:02:47,986 Quiero ayudar. - �C�mo? 28 00:02:48,134 --> 00:02:50,750 Aunque la elecci�n del ata�d. 29 00:02:52,259 --> 00:02:55,501 �Qu� tipo de funeral Qu� te parece? - Las cremaciones. 30 00:02:55,648 --> 00:02:59,346 Usted no debe comprar cofres tyyrist�. 31 00:03:02,010 --> 00:03:04,387 �C�mo est� tu abuela ... 32 00:03:04,539 --> 00:03:07,747 En su sue�o. - Como suele ser el caso para m�. 33 00:03:09,010 --> 00:03:13,140 Nice one. �O no es bueno. Probablemente vio un hermoso sue�o - 34 00:03:13,291 --> 00:03:17,978 y no una pesadilla, en la que ... Por supuesto que no. 35 00:03:18,135 --> 00:03:21,264 Ese whisky. - Yo no bebo whisky. 36 00:03:21,417 --> 00:03:27,140 Whisky Pena, ginebra quitarse de encima, Sin hogar cerveza especial. 37 00:03:27,292 --> 00:03:31,866 �Le dijo algo al final? - "Mis queridos saludos de Harold". 38 00:03:32,028 --> 00:03:35,555 Espera un minuto. Es Harold muri� hace a�os? 39 00:03:35,699 --> 00:03:39,544 Abuela h�perehti. Incluso la enfermera no lo sab�a. 40 00:03:39,700 --> 00:03:43,273 �l respondi�: "�No hupsi. A decir de los saludos de s� mismo. " 41 00:03:43,420 --> 00:03:46,583 Parec�a probable que Tiempo sin emociones. 42 00:03:46,747 --> 00:03:50,786 Whisky ha terminado. �Quieres minttulik��ri�? 43 00:03:52,903 --> 00:03:55,679 �Quieres ... Por supuesto que no. 44 00:03:57,312 --> 00:03:59,780 Brindis de la abuela. 45 00:04:01,498 --> 00:04:05,265 Sweet. �No van Gogh cegado por esto? 46 00:04:05,421 --> 00:04:10,984 Absinthe. No era ciego. Gafas ya no pod�a mantenerse alejado. 47 00:04:12,624 --> 00:04:16,152 Abuela tissutteli veces. 48 00:04:16,313 --> 00:04:20,226 Es probable que est� tomando momento, vasos de vino de Oporto. 49 00:04:20,391 --> 00:04:23,713 O un par de anteojos. 50 00:04:23,860 --> 00:04:26,557 Es probable que est� borracho. 51 00:04:35,189 --> 00:04:38,068 Arrendador. - El pago de la renta. 52 00:04:39,501 --> 00:04:42,425 No fue mi intenci�n "Pagador" literalmente. 53 00:04:42,595 --> 00:04:46,065 Yo tampoco, "el dador". Usted ten�a una visita. 54 00:04:46,220 --> 00:04:52,114 Control de plagas? Piso ba�o es pisua. 55 00:04:52,268 --> 00:04:55,510 Te dije que orinar sentado. 56 00:04:55,672 --> 00:05:00,474 Fue Tim. As� extranjero, no pissaaja. 57 00:05:00,628 --> 00:05:06,351 Su abuela muri�. - �Qu� verg�enza. 58 00:05:06,503 --> 00:05:10,246 �La conoc�as? - En la cara. La abuela siempre me tomaban el pelo. 59 00:05:10,393 --> 00:05:15,149 "Eres una guerra poco tarde, y Hitler fue capaz de bombardear ". 60 00:05:15,317 --> 00:05:20,960 "Harold fue muerto por tu culpa." Insane. Voy a cumplir con Tim. 61 00:05:21,113 --> 00:05:25,710 Tim est� en buenas condiciones. La mirada de la clase alta no vibra. 62 00:05:25,879 --> 00:05:29,713 �l no muestra nada. 63 00:05:29,879 --> 00:05:32,996 Usted no sabe c�mo expresar sus sentimientos. - Yo tambi�n puedo. 64 00:05:33,145 --> 00:05:38,357 No se ven las pel�culas pa�uelo en la mano. No lo digas. 65 00:05:38,518 --> 00:05:42,784 �Cu�ndo fue la �ltima emoci�n express? - Cuando se mir� en el hospital animal. 66 00:05:42,956 --> 00:05:47,792 Grit�: "No es de extra�ar que el viejo est� llorando! 80 libras gato a matar! " 67 00:05:50,596 --> 00:05:55,750 Usted necesita expresar sus sentimientos. Ir a la terapia. 68 00:05:55,904 --> 00:06:00,911 La terapia es jupeille, hijo de puta, asesinos y tyhj�p�ille. 69 00:06:01,059 --> 00:06:04,187 En una palabra, "jenkeille". 70 00:06:05,417 --> 00:06:09,036 S�lo conozco el nombre una de las personas. 71 00:06:09,185 --> 00:06:14,669 Son fan�tico, intolerante, endog�mica y lemuavia. 72 00:06:14,824 --> 00:06:16,985 S�, los franceses. 73 00:06:18,150 --> 00:06:22,986 Muchos est�n en terapia. He hablado con Tim tambi�n. 74 00:06:23,152 --> 00:06:25,791 Tim ten�a un trabajo duro. 75 00:06:25,946 --> 00:06:28,824 T�hrik� calendario de otra persona? 76 00:06:28,979 --> 00:06:32,950 Le suger� terapia. Tim accedi� a probarlo. 77 00:06:33,104 --> 00:06:37,393 Tim piensa que Freud es Comida huevo irland�s. 78 00:06:37,542 --> 00:06:43,061 Otros est�n en contacto sus sentimientos, mientras que otros no lo hacen. 79 00:06:43,230 --> 00:06:48,953 Usted tarjeta de cumplea�os es un signo de la sexualidad gay. 80 00:06:50,027 --> 00:06:53,441 Muy bien. Lo intentar�. - �Genial! 81 00:06:53,591 --> 00:06:58,312 Uno de los terap�utico gran est� en la ciudad. California. 82 00:06:58,465 --> 00:07:01,389 Ahora entiendo de la t�a Gladys estaba hablando. 83 00:07:01,544 --> 00:07:05,311 "Ellos est�n en exceso, El sexo y la locura en todas partes. " 84 00:07:05,466 --> 00:07:09,755 Gladys no se quej�. Ella era una prostituta. 85 00:07:14,514 --> 00:07:17,312 Minttulik��riin engancharse. 86 00:07:19,108 --> 00:07:23,522 �Quieres un Sex on the Beach? - No lo beba m�s. 87 00:07:23,670 --> 00:07:26,674 Hay no especifica hacer en la playa. 88 00:07:26,827 --> 00:07:30,240 Podemos tomar una copa Kopelointia un armario de secado. 89 00:07:31,984 --> 00:07:38,322 Lo siento por su abuela por qu�. Era una persona muy exc�ntrica. 90 00:07:38,470 --> 00:07:42,110 �Te acuerdas de cuando se situ� en las zapatillas puerta? 91 00:07:42,267 --> 00:07:46,476 Me acuerdo. Nada m�s, s�lo las zapatillas. 92 00:07:47,595 --> 00:07:50,190 Uno en cada oreja. 93 00:07:52,111 --> 00:07:57,117 Me sent� mal por conciencia Le di nietos. 94 00:07:58,438 --> 00:08:01,909 �Qu� pasa con los hijos de su hermano? - Penskoja Gruesome. 95 00:08:04,439 --> 00:08:09,627 Ellos escribieron una abuela "Eutanasia" toffeekarkeilla. 96 00:08:13,721 --> 00:08:15,916 Gracias por su atenci�n, Kate. 97 00:08:16,081 --> 00:08:20,518 Lee es tan viable un teeleivoksesta chocolate. 98 00:08:20,674 --> 00:08:25,681 Te refieres a la tetera de chocolate? - No lo hago. Despu�s de todo, se fundir�a. 99 00:08:28,800 --> 00:08:33,841 Sentimientos de Lee cambi� y dej� una nueva direcci�n. 100 00:08:34,004 --> 00:08:37,405 Su madre lo hizo. 101 00:08:37,551 --> 00:08:43,649 Lee reprogramado. Me gustar�a que se lo toman en serio. 102 00:08:43,801 --> 00:08:48,648 Yo estaba siendo perseguido. Puedo ver el jarabe en funcionamiento. 103 00:08:48,802 --> 00:08:51,407 Y yo ni siquiera tengo los pantalones. 104 00:08:51,552 --> 00:08:54,965 �Con qu� frecuencia ve usted el mismo sue�o? - No es un sue�o. 105 00:08:55,116 --> 00:08:57,915 Se me ocurri� a m�, cuando trabajaba en la f�brica de caramelos. 106 00:08:58,084 --> 00:09:01,247 Vehtasin hija del jefe. 107 00:09:01,398 --> 00:09:05,687 Era una broma. Exigir audiencia. 108 00:09:05,834 --> 00:09:11,444 �Me est�s tomando el pelo a menudo con las mujeres? - Se rompe el hielo. 109 00:09:14,756 --> 00:09:17,372 Que los ejes de tiempo pr�ximos hielo. 110 00:09:17,523 --> 00:09:21,369 �Te gusta el hecho de que las mujeres contar historias divertidas? 111 00:09:21,523 --> 00:09:25,038 Me gusta, pero no es necesario. 112 00:09:26,085 --> 00:09:28,964 Siempre y cuando no lo hacen vaivaannuttavasti mirar. 113 00:09:29,119 --> 00:09:33,169 �Qu� m�s quieres escuchar mujeres de la boca? - Una serie de cosas. 114 00:09:33,322 --> 00:09:37,247 Bring it on. - Esa es una buena idea. 115 00:09:41,165 --> 00:09:47,729 �Por qu� quiere esa mujer dice "Vamos"? - Era una broma. 116 00:09:47,884 --> 00:09:52,254 �Es porque suena una llamada para tener relaciones sexuales? 117 00:09:55,527 --> 00:09:58,325 Silt�h�n suena. 118 00:09:58,480 --> 00:10:02,577 �Hay alguna mujer en tu vida ahora, que le permitir� hacer chistes? 119 00:10:02,730 --> 00:10:06,222 No. Adem�s de Kate. 120 00:10:06,371 --> 00:10:12,094 Dile a Kate. - �l es de 170 cm de largo. 121 00:10:12,246 --> 00:10:16,934 No, pero decirle a Kate. 122 00:10:17,090 --> 00:10:20,093 Tiene alrededor de 170-pies de alto. 123 00:10:22,450 --> 00:10:25,124 Kate es mi mejor amigo de la ex-novia. 124 00:10:25,294 --> 00:10:28,218 �Te gusta? - Est� bien. 125 00:10:28,373 --> 00:10:33,504 Hornear de acuerdo con el mono Kate es lempiamerikkalaiseni. 126 00:10:36,811 --> 00:10:41,180 �Te llevas bien? - Cuando no tirar basura. 127 00:10:42,453 --> 00:10:45,536 No es un mono, pero con Kate. 128 00:10:45,687 --> 00:10:49,146 No estamos luchando, a excepci�n de peque�as cosas. 129 00:10:49,296 --> 00:10:52,504 "No r�pl�� ti mismo." 130 00:10:52,656 --> 00:10:56,410 Nos gustar�a o�r, lo que Kate me dijo. 131 00:10:56,578 --> 00:11:01,016 Si te gustan los chistes, te puede cabecear o una sonrisa condescendiente. 132 00:11:02,500 --> 00:11:05,890 �Su madre contar chistes? - Ahora era posible problema. 133 00:11:06,046 --> 00:11:08,947 �Qu�? - Eso me sent� atra�do por mi madre. 134 00:11:09,093 --> 00:11:13,940 Yo no he dicho eso. - �Es usted la madre de feo? 135 00:11:15,502 --> 00:11:20,667 �Es, o era una broma? - Guess? 136 00:11:20,813 --> 00:11:25,387 Reprimir sus sentimientos risa. 137 00:11:25,533 --> 00:11:28,741 Gaiety es a menudo mecanismo de defensa - 138 00:11:28,892 --> 00:11:32,818 Si un hombre no quiere o ser capaz de mostrar sus sentimientos. 139 00:11:32,972 --> 00:11:36,100 Recurre al humor. 140 00:11:37,457 --> 00:11:41,507 No somos d�o terriblemente divertido. 141 00:11:44,536 --> 00:11:50,975 Cuando alguien muere, se siente culpable de las cosas milagrosas. 142 00:11:52,504 --> 00:11:56,430 Decoraci�n violaci�n del secreto tabaco robo. 143 00:11:56,583 --> 00:12:00,075 Moustache en el dibujo, cuando la abuela estaba durmiendo. 144 00:12:00,222 --> 00:12:04,977 Le pas� a un ni�o. - Hice un bigote Navidad pasada. 145 00:12:06,786 --> 00:12:11,587 Yo estaba borracho. Me llam� la Barba de Santa Claus t�a Janice. 146 00:12:13,427 --> 00:12:18,980 Me di cuenta de que no estoy agradecida por ello, lo que es importante en la vida - 147 00:12:19,146 --> 00:12:21,751 antes de que desaparezca. 148 00:12:23,428 --> 00:12:25,714 Ya he hablado demasiado. Me voy a casa. 149 00:12:25,866 --> 00:12:29,712 Estoy buscando a la mitad La casa de la pradera-boksista. 150 00:12:29,866 --> 00:12:32,790 Fideos instant�neos no se completan a s� mismo. 151 00:12:33,943 --> 00:12:39,507 �Quieres venir a cenar? Yo y Lee. 152 00:12:39,664 --> 00:12:44,226 "As� es." Una interesante elecci�n de palabras. - Usted "mesa" es interesante. 153 00:12:45,383 --> 00:12:47,908 Vamos. 154 00:12:50,743 --> 00:12:55,828 Todas las manos en las cuerdas. - Dijo domina. 155 00:12:56,900 --> 00:13:01,269 Usted puede ayudar a y hervir la salsa. 156 00:13:04,071 --> 00:13:07,029 Acerca de. 157 00:13:08,305 --> 00:13:11,103 Abuela a menudo ayudaba en la cocina. 158 00:13:11,260 --> 00:13:17,075 Hella c�lido resplandor, rojo. Winnie the Pooh delantal. 159 00:13:17,228 --> 00:13:20,550 Receta Libro abierto merengues punto. 160 00:13:20,714 --> 00:13:23,638 Abuela couverture periquitos con chocolate - 161 00:13:23,792 --> 00:13:27,308 y le pregunt�: , "�Quieres un poco suklaaundulaatti?" 162 00:13:30,308 --> 00:13:33,471 En ese punto, comenz� h�perehti�. 163 00:13:33,636 --> 00:13:39,951 Recuerdo cuando la abuela estaba cocinando. Yo respiraba un olor a quemado - 164 00:13:40,105 --> 00:13:43,472 cuando sianharjasta quemado. 165 00:13:45,748 --> 00:13:48,320 Le digo a undulaattitarinan discurso conmemorativo? 166 00:13:48,468 --> 00:13:54,077 �Te gusta un discurso conmemorativo? - Holmon poema. �Lo le�ste? 167 00:13:54,232 --> 00:13:58,078 �Puedo obtener otro trago? - Yo ser�a feliz. 168 00:14:00,077 --> 00:14:05,003 Ompelit ladrar mi disfraz de muchacho nombre Tengo una limonada vac�as hornos Hornos 169 00:14:05,155 --> 00:14:09,798 Usted me ense�� los trucos para adultos C�mo tiros desde vino blanco 170 00:14:09,953 --> 00:14:12,797 Usted particip� siempre en Usted no tejida como una solterona 171 00:14:12,952 --> 00:14:16,752 Ponies probado zanahoria He venido aqu� a pescar pescado blanco fueron 172 00:14:16,922 --> 00:14:21,394 No hay un t�as integral al cliente Extra�o a mi abuela ya 173 00:14:22,672 --> 00:14:25,470 Una infancia dif�cil. 174 00:14:26,922 --> 00:14:29,083 Un poema hermoso. 175 00:14:29,234 --> 00:14:34,673 Tambi�n escrib� un poema, Cuando la abuela muri�. - Adelante. 176 00:14:37,751 --> 00:14:41,403 Mi abuela era un conejo 177 00:14:41,563 --> 00:14:45,762 Yo era el mayor fan de la abuela - Usted no escribi� un poema. 178 00:14:45,924 --> 00:14:51,476 Todo se tocan tu poema. - Todo el que viene cerca de la escena. 179 00:14:51,644 --> 00:14:54,364 Casi todos. 180 00:14:55,956 --> 00:14:59,540 Cuando el funeral se llevar� a cabo? - Puedo ir sola. 181 00:14:59,674 --> 00:15:02,757 El martes, tres y media. - �D�nde? 182 00:15:02,925 --> 00:15:08,011 Usted es de oro, pero no lo merecen usted solicita dos puestos de trabajo - 183 00:15:08,160 --> 00:15:12,449 y llevarte a casa hasta seis mitad. 184 00:15:14,520 --> 00:15:20,528 Estad en guardia. - �C�mo es eso? No s� lo que quieres decir. 185 00:15:20,677 --> 00:15:24,317 Te sientes compasi�n. Hazlo por las razones correctas. 186 00:15:24,489 --> 00:15:30,372 �Qu� es "eso"? Expr�sate. Si la terapia fue �til? 187 00:15:30,521 --> 00:15:36,164 Funeral de duro. Tim ve c�mo los demandantes ... 188 00:15:36,317 --> 00:15:42,006 Luego de hacer esto y punto ... De repente, se lo que es ... 189 00:15:44,037 --> 00:15:47,245 Usted necesita m�s terapia. 190 00:15:47,396 --> 00:15:51,891 �Quieres ir a un funeral, si la abuela no hab�a muerto? 191 00:16:27,370 --> 00:16:32,785 �Qu� est�s haciendo? - Estoy tratando de elegir el funeral. 192 00:16:32,932 --> 00:16:39,099 �Cu�l fue su abuela, antes de que �l se volvi� loco? 193 00:16:39,245 --> 00:16:44,012 Usted es elocuente. Dime que te grabar la l�pida? 194 00:16:44,166 --> 00:16:49,378 La abuela era muy com�n. Viv�a en la casa un par de Henley. 195 00:16:49,527 --> 00:16:53,065 La abuela era una patrulla de barrio. 196 00:16:53,214 --> 00:16:58,778 Si eso debe expresar la canci�n, Me gustar�a tener los Sex Pistols o T hielo: ca 197 00:17:00,777 --> 00:17:06,454 Abuela Ice T, ten�a que hacerlo. - J��teest�k�? 198 00:17:06,605 --> 00:17:09,450 Ice T �lbum de debut. 199 00:17:12,340 --> 00:17:18,973 Kate ciertamente ser capaz de aconsejarle. Ahora nos llevamos bien. 200 00:17:20,732 --> 00:17:23,576 Si no te importa, cuando venga al funeral? 201 00:17:23,733 --> 00:17:28,067 Por supuesto que no. Me preguntaba, �Por qu� no me invitan. 202 00:17:28,217 --> 00:17:31,460 Yo estaba pensando que no quiero ser. - �Por qu� no me gusta? 203 00:17:31,609 --> 00:17:35,306 Bocadillos gratis y las bebidas alcoh�licas, Mi mujer necesita de consuelo. 204 00:17:35,452 --> 00:17:38,501 He hablado con tu familia. Lo siento. 205 00:17:38,655 --> 00:17:43,343 Deber�a haber sido llamado. �Vienes? - Nunca conoc� a tu abuela. 206 00:17:43,499 --> 00:17:49,665 No hay necesidad de hablar con �l. - Los funerales son deprimentes. 207 00:17:49,812 --> 00:17:54,739 Eso es funeral es err�neo. Usted nunca tiene una sonrisa. 208 00:17:54,891 --> 00:17:59,703 En cualquier parte del mundo cuerpo fue abandonado a los buitres. 209 00:17:59,860 --> 00:18:03,990 Henley no buitres. No voy a cosas m�s. 210 00:18:04,141 --> 00:18:07,384 El puente fue ramita ocho semanas abuelo roer. 211 00:18:07,533 --> 00:18:12,664 �C�mo quiere ser enterrado? - Voy a donar mi cuerpo a la ciencia. 212 00:18:12,814 --> 00:18:16,148 Padre quer�a que fuera a la escuela de medicina. 213 00:18:16,299 --> 00:18:20,736 Yo estaba encantado con el padre syv�j��dytt�m�ll� mi cabeza. 214 00:18:20,892 --> 00:18:24,988 �Por qu�? - Mi padre estaba en el trabajo supermercado departamento de alimentos congelados. 215 00:18:27,580 --> 00:18:31,072 A veces me averg�enzo de ti. 216 00:18:39,458 --> 00:18:45,795 Ilmaisukyvytt�m�t la gente est� buscando tomado a fin de evitar problemas. 217 00:18:45,940 --> 00:18:52,870 Mi trabajo consiste en averiguar lo que est� escondido detr�s de los chistes. 218 00:18:53,020 --> 00:18:57,821 La tristeza, la ira, el amor. 219 00:19:04,905 --> 00:19:09,353 Debe ajustarse en �ngulo del respaldo. 220 00:19:09,498 --> 00:19:14,015 �Qu� �bamos? - La tensi�n interna a elevar. 221 00:19:14,187 --> 00:19:17,816 Apague el amor? - Habl� con el presidente. 222 00:19:20,574 --> 00:19:23,226 �Est�s enamorado? Respuesta r�pida. 223 00:19:23,376 --> 00:19:26,550 Hep�tica arancel minuto. No quiero a procrastinar. 224 00:19:27,814 --> 00:19:31,580 �Todav�a podemos hablar de Kate? - Con mucho gusto. 225 00:19:32,784 --> 00:19:39,384 El escenario es tuyo. - Estos precios como otros Windows tambi�n. �Qu� quieres saber? 226 00:19:39,549 --> 00:19:42,939 �Es usted Kate? - S�, por supuesto. Amigo. 227 00:19:43,094 --> 00:19:47,555 �Existe una relaci�n especial? - Al igual que Thatcher y Reagan tiene. 228 00:19:47,702 --> 00:19:51,377 �No es m�s? - No se trata de misiles de crucero. 229 00:19:51,546 --> 00:19:57,019 Esto se refiere a que el misil ... - El pene, S�. Cambiar el tema? 230 00:19:58,826 --> 00:20:01,624 Entonces kartamme hipop�tamo sala de estar. 231 00:20:05,138 --> 00:20:10,350 El hipop�tamo es lenguaje. - Por lo tanto, una gran o peque�a-eared? 232 00:20:11,574 --> 00:20:15,146 Usted tendr� tiempo para Con Kate. 233 00:20:15,293 --> 00:20:18,376 Lo m�s importante es un buen momento. 234 00:20:19,699 --> 00:20:25,114 Esperamos con inter�s su vida y no llorar la muerte. 235 00:20:25,263 --> 00:20:31,021 Siempre es doloroso la p�rdida de un ser querido. 236 00:20:31,184 --> 00:20:35,188 Nuestros pensamientos est�n con la persona fallecida familia y amigos - 237 00:20:35,340 --> 00:20:39,709 durante este dif�cil y doloroso per�odo. 238 00:20:49,858 --> 00:20:52,554 Lo siento. 239 00:20:54,468 --> 00:21:00,748 �Por qu� has venido? Usted ni siquiera tiene tiempo para farkkujasi negro vestido. 240 00:21:00,906 --> 00:21:06,027 Pantalones cortos de color negro. - Vestuario debe ser negro puro. 241 00:21:08,266 --> 00:21:12,703 �Por qu� has venido? - Un amigo en necesidad es destruido. 242 00:21:13,860 --> 00:21:16,762 Mi m�s sentido p�same. 243 00:21:16,909 --> 00:21:20,037 Es extra�o ver a la familia de Tim. 244 00:21:20,189 --> 00:21:24,307 T�o de Syngenta, Flossy, t�a, abuela, Boo. 245 00:21:24,470 --> 00:21:28,919 Wonder nombres. �Son Mordor? "Abuela Boo"? 246 00:21:29,064 --> 00:21:31,760 Recientemente recibi� un ataque al coraz�n. 247 00:21:31,908 --> 00:21:35,071 No es de extra�ar, si todo el van a decir "boo". 248 00:21:39,066 --> 00:21:42,115 Lo siento. Quiero decir, gracias. 249 00:21:43,674 --> 00:21:48,043 Trate de mostrar triste makkarahamstraajan lugar. 250 00:21:50,394 --> 00:21:54,512 Ya lo tengo. 251 00:21:56,471 --> 00:22:01,148 S�lo dime. - �C�mo te va, Tim? Condolencias. 252 00:22:02,706 --> 00:22:08,076 Karras t�a Janice en el jard�n, hasta que se quede dormido. 253 00:22:08,223 --> 00:22:11,432 Ambiente festivo comienza a estar en el techo. 254 00:22:11,583 --> 00:22:15,235 �C�mo te va, Tim? - Demasiado minttulik��ri�. 255 00:22:15,396 --> 00:22:21,403 La cabeza est� llena de vapores de menta. La nariz no es ciertamente comandos. 256 00:22:21,552 --> 00:22:24,147 En uno abajo. 257 00:22:24,319 --> 00:22:27,322 Las celebraciones se asemejan Liberace despedida de soltero. 258 00:22:27,475 --> 00:22:30,512 Por favor, tr�igame m�s? - �Qu� pasa con Kate? 259 00:22:30,678 --> 00:22:36,436 �Podr�a tener un agua mineral helados y limettiviipaleen? 260 00:22:36,585 --> 00:22:38,997 El agua del grifo est� en el camino. 261 00:22:40,351 --> 00:22:42,637 Muistopuheesi era hermosa. 262 00:22:42,789 --> 00:22:47,716 Reun� el coraje de minttulik��rill�. Espero que no se note. 263 00:22:47,868 --> 00:22:51,201 �Qui�n no quiere hacer olas? 264 00:22:53,320 --> 00:22:57,690 La muerte de la abuela puso las cosas en perspectiva. 265 00:22:57,837 --> 00:23:02,001 Yo no me quiero mantener. 266 00:23:02,150 --> 00:23:08,408 Es hora de poner algo de m�sica y encender la luz. 267 00:23:08,556 --> 00:23:12,151 Es hora de terminar ... Ese fue un Muppet. 268 00:23:13,603 --> 00:23:17,881 Estoy tratando de hacer, �vendr�as a m� hoy. 269 00:23:18,042 --> 00:23:23,891 Si me dirijo a usted ahora, Me gustar�a entrar en la monta�a rusa emocional. 270 00:23:24,043 --> 00:23:26,921 Aferrarse a su y abr�chense los cinturones de seguridad. 271 00:23:27,073 --> 00:23:30,077 No lo har�. - Todos fuera de la carrera. 272 00:23:30,246 --> 00:23:34,694 Lo nuestro es una cosa del pasado. No estamos recibiendo de nuevo juntos. 273 00:23:34,840 --> 00:23:38,560 Ahora es el tonto momento equivocado. 274 00:23:46,919 --> 00:23:50,161 Le dije a Maureen, t�a, tiene la garant�a de re�r. 275 00:23:52,920 --> 00:23:56,720 �Eres un usuario nuevo? Utilice una nariz de gran apertura. 276 00:23:59,123 --> 00:24:01,921 �Est� todo bien? - Por supuesto. 277 00:24:02,076 --> 00:24:05,535 La abuela muri�, Tengo cajas ex novia - 278 00:24:05,685 --> 00:24:08,643 y mi mejor amigo esposa del t�o llevaba. 279 00:24:10,920 --> 00:24:13,844 �Le preguntaste ... - Kate me empuj�. 280 00:24:15,327 --> 00:24:19,650 Ve a echar un vistazo, que est� en buenas condiciones. 281 00:24:24,328 --> 00:24:28,004 Tenga en cuenta que no importa lo que pase s�lo t� eres mi mejor amigo. 282 00:24:29,407 --> 00:24:32,365 Te deslizas a trav�s de papel. 283 00:24:32,532 --> 00:24:36,059 Usted declara que piittaat s�lo de uno mismo. 284 00:24:36,203 --> 00:24:39,253 Entonces usted tendr� algunos pelos reales diciendo eso. 285 00:24:39,408 --> 00:24:42,696 Ven aqu�, gran nallukka. 286 00:24:42,844 --> 00:24:46,007 Has probado ilolient�. - Nos Caliente. 287 00:24:46,174 --> 00:24:49,645 �Quieres decir que ... - No bromear acerca de la cremaci�n. 288 00:24:50,815 --> 00:24:53,181 Tenemos que ser honestos. 289 00:24:53,330 --> 00:24:56,970 �Sabes lo que eres? - Auto-consciente y liiskana. 290 00:24:57,127 --> 00:24:59,642 Ciudad conventillo. - Me toca muy de cerca. 291 00:24:59,814 --> 00:25:02,817 Fuera de ladrillos baratos y los pa�ales sucios. 292 00:25:02,970 --> 00:25:08,533 Si usted est� tratando de mejorar la fachada piedra y aldabas. 293 00:25:08,690 --> 00:25:14,573 Por fuera te ves todav�a ventajoso para el techo, la renta b�sica. 294 00:25:14,722 --> 00:25:17,543 �Por qu� no nos visita estas conversaciones m�s a menudo? 295 00:25:17,690 --> 00:25:24,654 �Qu� hay en ella? - El motor de edad, colillas de cigarrillos, la desesperaci�n. 296 00:25:24,817 --> 00:25:27,342 Marble Palace - 297 00:25:27,489 --> 00:25:32,779 un lugar lleno de oro de habla pr�ncipes y princesas. 298 00:25:32,928 --> 00:25:36,056 Hay una estatua, pissii una fuente - 299 00:25:36,209 --> 00:25:39,849 y el suelo es una piel de tigre, la caza misma. 300 00:25:40,005 --> 00:25:43,543 Usted no tiene que ir Ciudad conventillo. 301 00:25:43,692 --> 00:25:49,745 Si usted no tiene el norte chico serio, besarte. Gran hombre. 302 00:25:49,896 --> 00:25:52,933 Ve a echar un vistazo, que Kate est� en orden. 303 00:25:55,492 --> 00:26:00,418 Es �l. El hielo para su entretenimiento. 304 00:26:02,211 --> 00:26:05,214 Ver. Mick Hucknall. 305 00:26:06,493 --> 00:26:09,985 Timoteo. Tengo que hablar. 306 00:26:10,134 --> 00:26:12,978 Hola, t�a Janice. 307 00:26:19,463 --> 00:26:24,264 Interior Tutkaillaanpa y los sentimientos inconscientes. 308 00:26:24,415 --> 00:26:27,213 �Qu� tipo de mujeres te gustan? 309 00:26:28,854 --> 00:26:33,063 Me gustan las mujeres p�yheist� nudillos con un gui�n del pa�s. 310 00:26:33,213 --> 00:26:36,137 �Cu�nto tiempo usted ha estado so�ando con mi madre? 311 00:26:37,744 --> 00:26:39,905 Dile a tus sue�os. 312 00:26:40,057 --> 00:26:43,629 Corro alrededor de la habitaci�n. Elephant me est� persiguiendo. 313 00:26:43,775 --> 00:26:47,415 He comido Un panecillo de Kate tambi�n. 314 00:26:49,182 --> 00:26:52,425 �A cu�ntos has comido? - One. 315 00:26:54,261 --> 00:26:56,263 Siento molestar, doctor. 316 00:26:56,417 --> 00:27:00,421 Para saber por qu� un primate peque�o moja la cama? 317 00:27:00,574 --> 00:27:04,420 No, todav�a no. - Te estoy preguntando. 318 00:27:04,574 --> 00:27:10,547 �Se Tim casa? - �l emaloi minttulik��rill� una taza de inodoro. 319 00:27:10,700 --> 00:27:13,989 La respiraci�n sigue oliendo mal, cuando se despierta. 320 00:27:14,138 --> 00:27:20,145 �Vas a conocer a Tim? - Voy a tomar un poco de distancia. 321 00:27:20,310 --> 00:27:23,905 A menos que alg�n otro familiar ir a la fuerza a�rea. 322 00:27:24,061 --> 00:27:27,680 �Qu� quieres decir? - Significa la muerte. 323 00:27:27,826 --> 00:27:31,114 Por supuesto. Wacky estadounidenses. 324 00:27:32,420 --> 00:27:36,960 Derecha. Se debe utilizar expresi�n l�gica �nica - 325 00:27:37,108 --> 00:27:41,033 a estirar la pata, tirar una cuchara en una esquina - 326 00:27:41,188 --> 00:27:44,635 o hack guante. 327 00:27:45,750 --> 00:27:49,630 Olvid� que significa ... - No, en consulta con el mono. 328 00:27:51,673 --> 00:27:58,397 Usted me ten�a cosas. - Puede esperar. 329 00:27:58,548 --> 00:28:02,200 En otro momento, entonces. - S�. 330 00:28:04,268 --> 00:28:09,319 No contin�e con el tratamiento? - �Se siente Conseguir un apret�n. 331 00:28:09,471 --> 00:28:13,044 Fue muy popular en los a�os 70, antes de las novatadas se puso de moda. 332 00:28:14,237 --> 00:28:18,196 Con suerte, emocional estre�imiento no volver�. 333 00:28:18,347 --> 00:28:23,559 No. Me prest� La casa de la pradera. Vamos a ver, en el que Mar�a se queda ciega. 334 00:28:26,503 --> 00:28:29,995 Voy a buscar pa�uelos? - No quiero que el destino de Mar�a. 335 00:28:36,753 --> 00:28:40,757 Traducido por: Laura Nurmela http://www.opensubtitles.org/30302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.