Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,599
Resync by zannetmovies
2
00:00:05,700 --> 00:00:10,600
English subtitles by
Naoyuki Usui & Richard Lormand
3
00:00:14,100 --> 00:00:19,100
VOB Ripper by zdzdz
4
00:00:23,100 --> 00:00:31,100
OCR Rip by melyanto@IDWS
5
00:00:48,263 --> 00:00:49,606
RYUZO AND HIS SEVEN HENCHMEN
6
00:00:53,067 --> 00:00:54,171
Dad!
7
00:00:57,272 --> 00:01:00,776
Put on a jacket.
The neighbors can see.
8
00:01:01,242 --> 00:01:03,188
You might be proud, but...
9
00:01:04,846 --> 00:01:08,589
He's right.
Think of our reputation.
10
00:01:08,716 --> 00:01:10,889
Think about Kosuke.
11
00:01:11,019 --> 00:01:14,364
How could you meet his teacher
like that'?
12
00:01:15,223 --> 00:01:18,830
He must have been shocked.
13
00:01:18,993 --> 00:01:22,736
I said I got this Hawaiian shirt
on a trip to Hawaii.
14
00:01:22,864 --> 00:01:25,435
A Hawaiian shirt
beneath an undershirt?
15
00:01:25,567 --> 00:01:27,911
All the young dudes do!
16
00:01:28,169 --> 00:01:29,910
Those are foreign tattoos.
17
00:01:30,038 --> 00:01:31,779
It's just fashion by imitation.
18
00:01:31,940 --> 00:01:33,715
Imitating foreigners?
19
00:01:33,841 --> 00:01:37,414
I saw a foreigner on TV
who had Japanese tattoos.
20
00:01:37,545 --> 00:01:41,254
Head Office on his right arm
and Toilet on his left.
21
00:01:41,416 --> 00:01:44,329
They think kanji looks cool
without knowing the meaning.
22
00:01:44,452 --> 00:01:46,159
We wear it with commitment!
23
00:01:48,656 --> 00:01:51,500
And your fingers?
24
00:01:51,993 --> 00:01:55,133
The tattoos and fingers
make it obvious you're yakuza.
25
00:01:55,263 --> 00:01:58,437
Why don't you get prosthetic fingers?
26
00:02:00,368 --> 00:02:04,373
What's gone is gone, right?
27
00:02:04,706 --> 00:02:08,882
I don't want to live a lie,
do I?
28
00:02:09,510 --> 00:02:12,457
So why tell Kosuke you lost it
29
00:02:12,614 --> 00:02:15,493
due to too much nail-biting as a kid?
30
00:02:15,750 --> 00:02:17,957
I was joking!
31
00:02:18,119 --> 00:02:19,723
A joke?
32
00:02:20,688 --> 00:02:22,326
"Grandpa can't swim straight."
33
00:02:22,457 --> 00:02:24,903
“He lost a swim meet by a finger?"
34
00:02:25,026 --> 00:02:26,767
Stop saying those things.
35
00:02:28,229 --> 00:02:29,139
I see.
36
00:02:29,464 --> 00:02:31,171
It's summer vacation.
37
00:02:31,299 --> 00:02:34,508
We're going to Satoko's folks
for a week.
38
00:02:34,869 --> 00:02:36,871
Watch the house.
39
00:02:37,805 --> 00:02:40,649
Feed the goldfish and finches.
40
00:02:40,808 --> 00:02:44,051
In case you need something...
41
00:02:48,416 --> 00:02:50,794
You can order food.
42
00:02:54,088 --> 00:02:55,590
See you.
43
00:02:55,723 --> 00:02:57,134
Counting on you.
44
00:03:04,132 --> 00:03:06,009
What reputation?
45
00:03:07,135 --> 00:03:10,673
Who does she think she is
with that flabby belly?
46
00:03:10,838 --> 00:03:12,909
What a cow!
47
00:03:13,941 --> 00:03:16,785
They don't realize
how much they owe me!
48
00:03:17,111 --> 00:03:19,523
I would have cut them back then,
49
00:03:42,103 --> 00:03:44,709
Can you spare a ball?
50
00:03:47,942 --> 00:03:49,785
You asked for a ball?
51
00:03:50,311 --> 00:03:53,781
You've got two balls in your pants.
Use one!
52
00:03:53,915 --> 00:03:55,656
Don't kid me!
53
00:03:56,451 --> 00:03:58,727
Play this machine.
It's not a winner.
54
00:03:59,887 --> 00:04:00,865
Thank you.
55
00:04:24,112 --> 00:04:26,490
I hit the jackpot!
56
00:04:33,721 --> 00:04:36,600
Spare me some balls.
57
00:04:37,392 --> 00:04:39,838
You have two of your own.
58
00:04:40,194 --> 00:04:45,166
You hit the jackpot with my balls,
didn't you?
59
00:04:45,299 --> 00:04:47,677
I got the touch, old man.
60
00:04:48,069 --> 00:04:50,276
Don't be jealous. Stop whining.
61
00:04:52,173 --> 00:04:54,710
Who do you think I am, punk?
62
00:04:54,842 --> 00:04:56,549
They called me Ryuzo the Demon.
63
00:04:56,677 --> 00:04:59,886
Even the toughest thugs
cringed when hearing my name.
64
00:05:01,182 --> 00:05:02,684
Somebody help me!
65
00:05:03,718 --> 00:05:06,221
He's stealing my balls!
66
00:05:06,354 --> 00:05:08,027
Hold it, old man.
67
00:05:08,156 --> 00:05:09,760
Don't embarrass yourself.
68
00:05:09,891 --> 00:05:11,632
Stop acting like a burn.
69
00:05:12,226 --> 00:05:15,036
Enough!
Get out if you have no money.
70
00:05:15,163 --> 00:05:18,269
I have money.
He started it.
71
00:05:28,976 --> 00:05:32,389
Whatever happened to
sense of duty and empathy?
72
00:05:38,319 --> 00:05:39,229
Hello?
73
00:05:39,387 --> 00:05:43,665
Hey, Masa! Let's grab a bite.
74
00:05:43,791 --> 00:05:47,864
I'll be at the park
in front of the station, bro.
75
00:05:47,995 --> 00:05:49,770
Alright.
76
00:06:03,177 --> 00:06:06,021
Now what? The park's no good?
77
00:06:06,414 --> 00:06:09,156
Hello, Dad. It's me.
78
00:06:09,784 --> 00:06:11,923
Is that you, Ryuhei?
79
00:06:12,053 --> 00:06:13,930
Right. I'm Ryuhei.
80
00:06:14,589 --> 00:06:16,091
You sound strange.
81
00:06:16,224 --> 00:06:19,000
I have a cold.
82
00:06:19,126 --> 00:06:21,868
Aren't you on the way
to Satoko's folks?
83
00:06:22,029 --> 00:06:27,206
For work, I need to deliver
5 million yen to a client.
84
00:06:27,368 --> 00:06:29,473
I left the cash on the train.
85
00:06:29,604 --> 00:06:31,174
Five million?
86
00:06:32,440 --> 00:06:36,013
Have you called everyone?
87
00:06:36,143 --> 00:06:39,454
I must deliver that money.
88
00:06:39,614 --> 00:06:41,457
What do I do, Dad?
89
00:06:41,616 --> 00:06:44,893
I don't know.
90
00:06:46,287 --> 00:06:48,426
The money is probably gone.
91
00:06:48,990 --> 00:06:52,460
Hold on. I'll pass the phone
to my superior, Mr. Nakayama.
92
00:06:55,029 --> 00:06:56,474
- Ryuhei's father?
- Yes.
93
00:06:56,597 --> 00:06:59,168
I'm Nakayama, division manager.
94
00:07:01,235 --> 00:07:04,580
Thank you for supporting my son.
95
00:07:04,705 --> 00:07:05,547
It's okay.
96
00:07:05,907 --> 00:07:09,116
Would you be able
to front that cash for us?
97
00:07:09,243 --> 00:07:12,247
It could be a liability issue.
98
00:07:12,380 --> 00:07:15,020
Ryuhei might get fired.
99
00:07:15,182 --> 00:07:16,593
Fired?
100
00:07:19,854 --> 00:07:21,424
5 million?
101
00:07:22,657 --> 00:07:25,467
I don't have that kind of money.
102
00:07:25,793 --> 00:07:28,501
Let me look around.
103
00:07:28,863 --> 00:07:32,743
Maybe I can scrounge up half a million.
104
00:07:33,134 --> 00:07:35,239
Is that enough?
105
00:07:36,203 --> 00:07:38,205
No cards?
106
00:07:38,339 --> 00:07:44,620
Cards? I got Aota and Kawakami
of the Giants,
107
00:07:44,745 --> 00:07:46,622
but not Mizuhara.
108
00:07:46,948 --> 00:07:49,861
Not baseball cards.
I mean bank cards.
109
00:07:50,484 --> 00:07:52,964
Why would I need those?
110
00:07:53,187 --> 00:07:56,464
You don't?
Then we're in trouble.
111
00:07:57,224 --> 00:07:59,226
Well, bring the half million
112
00:07:59,360 --> 00:08:02,364
and any other valuables.
113
00:08:02,496 --> 00:08:03,736
We're waiting.
114
00:08:05,533 --> 00:08:06,876
Where?
115
00:08:07,001 --> 00:08:09,038
Where's the most convenient?
116
00:08:10,871 --> 00:08:13,078
The small park at the station.
117
00:08:13,207 --> 00:08:14,982
Which station?
118
00:08:15,676 --> 00:08:17,587
Sumigaya Station.
119
00:08:17,712 --> 00:08:19,623
Our rep Tamura will be there
120
00:08:19,747 --> 00:08:22,785
wearing a gray suit
and holding a magazine.
121
00:08:22,950 --> 00:08:24,827
He will take care of it.
122
00:08:24,952 --> 00:08:28,832
Ryuhei will be too busy
following up with the police.
123
00:08:29,557 --> 00:08:30,501
Bye.
124
00:08:42,837 --> 00:08:44,475
Are you Tamura?
125
00:08:44,805 --> 00:08:46,648
Ryuhei's dad'?
126
00:08:48,643 --> 00:08:51,249
I brought the half million.
Nothing else.
127
00:08:51,579 --> 00:08:54,458
Whatever you could bring
will suffice.
128
00:08:54,582 --> 00:08:56,118
We'll let you know.
129
00:09:04,792 --> 00:09:08,706
A alligator-skin leather belt
with a gold buckle.
130
00:09:09,463 --> 00:09:14,105
Here's some memorial coins
celebrating the Emperor's enthronement.
131
00:09:14,502 --> 00:09:16,675
I got them from my boss.
132
00:09:17,905 --> 00:09:20,385
I don't use this anymore.
133
00:09:21,142 --> 00:09:23,349
My family crest.
134
00:09:23,878 --> 00:09:25,516
It's platinum.
135
00:09:25,646 --> 00:09:27,523
Platinum is for executives.
136
00:09:28,416 --> 00:09:31,920
You need to kill at least one guy
to earn it.
137
00:09:32,486 --> 00:09:34,557
It's worth 50-60 thousand.
138
00:09:34,689 --> 00:09:39,035
The coins between 100 and 200 thousand.
See?
139
00:09:39,326 --> 00:09:40,669
What's going on, bro.
140
00:09:40,795 --> 00:09:42,172
Just a minute.
141
00:09:42,296 --> 00:09:43,138
Okay.
142
00:09:44,832 --> 00:09:47,073
Who is this guy?
143
00:09:47,635 --> 00:09:49,080
He's with my son.
144
00:09:49,203 --> 00:09:51,547
My son lost some company money.
145
00:09:51,672 --> 00:09:53,845
It's a big deal.
146
00:09:54,108 --> 00:09:58,147
I'm compensating the company
through this man.
147
00:09:58,279 --> 00:10:00,885
Exchanging money out here?
148
00:10:03,484 --> 00:10:07,159
Hey! You bastard.
149
00:10:08,322 --> 00:10:11,269
Are you trying to con my bro?
150
00:10:11,392 --> 00:10:12,735
Masa, Stop!
151
00:10:14,462 --> 00:10:18,535
Don't speak
to my son's colleague like that!
152
00:10:19,400 --> 00:10:22,506
Sorry, I lost my temper.
153
00:10:23,838 --> 00:10:26,284
Don't be offended.
154
00:10:26,674 --> 00:10:28,847
He didn't mean any harm.
155
00:10:29,543 --> 00:10:33,616
I'm retired
and I don't have much money.
156
00:10:34,148 --> 00:10:36,594
But if my son gets fired,
157
00:10:36,717 --> 00:10:39,288
I will lose face.
158
00:10:42,656 --> 00:10:46,763
Can you forgive my son's mistake
with this?
159
00:10:46,861 --> 00:10:48,306
What's that for?
160
00:10:51,832 --> 00:10:53,368
Bro!
161
00:10:53,634 --> 00:10:55,614
Finger cutting is my last resort!
162
00:10:55,736 --> 00:10:58,342
What a father!
163
00:10:58,839 --> 00:11:00,682
Where are you going?
164
00:11:01,008 --> 00:11:02,817
I'm cutting my finger, dammit.
165
00:11:02,943 --> 00:11:06,288
- He told you to wait.
- It's okay now.
166
00:11:06,947 --> 00:11:08,483
What's okay?
167
00:11:08,783 --> 00:11:12,390
Don't make me lose face.
You wanna lose a finger?
168
00:11:17,758 --> 00:11:21,262
He knows nothing about
our code of ethics.
169
00:11:24,064 --> 00:11:26,601
Times have really changed.
170
00:11:27,434 --> 00:11:30,108
Old school yakuza are extinct.
171
00:11:30,237 --> 00:11:33,116
We are lucky to be retired
172
00:11:33,240 --> 00:11:35,015
and out of the business.
173
00:11:35,576 --> 00:11:36,953
Remember Mokichi?
174
00:11:37,077 --> 00:11:41,492
He still makes a living
as a petty con artist.
175
00:11:41,615 --> 00:11:43,253
What kind of jobs?
176
00:11:44,585 --> 00:11:48,692
He poses as a helpless rich guy
and begs for handouts.
177
00:11:48,823 --> 00:11:52,635
"I can't find my chauffeur."
178
00:11:52,760 --> 00:11:54,706
“Please lend me taxi fare."
179
00:11:54,829 --> 00:11:56,274
That kind of stuff.
180
00:11:56,697 --> 00:11:59,576
Mokichi the Toilet Assassin.
What a bad-ass!
181
00:12:00,534 --> 00:12:03,777
He waited for the enemy
in the sewage pit.
182
00:12:04,872 --> 00:12:06,613
When the guy squatted,
183
00:12:06,941 --> 00:12:08,443
he thrust from below!
184
00:12:09,210 --> 00:12:10,951
Shit out of luck!
185
00:12:11,078 --> 00:12:15,356
Don't say "shit" in a restaurant!
Watch your language!
186
00:12:16,217 --> 00:12:17,787
Back to Mokichi...
187
00:12:18,018 --> 00:12:23,491
He made his granddaughter work
at a nightclub to support him.
188
00:12:23,624 --> 00:12:27,595
We should check out the old turf.
189
00:12:28,429 --> 00:12:29,703
Welcome.
190
00:12:33,200 --> 00:12:34,474
What would you like?
191
00:12:37,438 --> 00:12:39,247
1,000 if it's Soba.
192
00:12:40,641 --> 00:12:42,484
1,000 if Udon.
193
00:12:47,448 --> 00:12:48,859
Soba with Tempura Bits.
194
00:12:53,587 --> 00:12:55,931
You're still good at betting.
195
00:13:04,798 --> 00:13:05,902
Welcome.
196
00:13:10,037 --> 00:13:14,349
The right guess wins.
Two chances.
197
00:13:14,675 --> 00:13:19,522
I'll start.
Curry Udon or Tempura Bits Soba.
198
00:13:20,381 --> 00:13:23,419
Cold Tempura Soba or Hot Tempura Soba.
199
00:13:25,786 --> 00:13:27,060
Two Cold Tempura Sobas.
200
00:13:27,187 --> 00:13:28,962
Two Cold Tempura Sobas!
201
00:13:31,392 --> 00:13:32,803
Damn.
202
00:13:53,847 --> 00:13:54,689
College boy!
203
00:13:55,249 --> 00:13:58,992
Don't get cocky and order Tempura
when you have no money.
204
00:13:59,119 --> 00:14:02,794
You look too plain to afford Tempura.
205
00:14:03,691 --> 00:14:06,365
You just want to screw that chick,
pervert.
206
00:14:06,794 --> 00:14:10,264
Chick, you let him screw you
for a Tempura Soba?
207
00:14:10,397 --> 00:14:12,399
Anal for a super-sized portion?
208
00:14:12,533 --> 00:14:14,604
- Take it easy, bro.
- Shut up!
209
00:14:24,979 --> 00:14:26,287
Should we go?
210
00:14:26,447 --> 00:14:27,357
Yes.
211
00:14:28,115 --> 00:14:29,321
Welcome.
212
00:14:32,820 --> 00:14:36,063
A shabby old fart.
I bet he'll only have Soba.
213
00:14:36,156 --> 00:14:38,432
No, Fried Tofu Udon.
214
00:14:38,559 --> 00:14:41,267
What will it be?
Do I want Soba?
215
00:14:43,263 --> 00:14:44,970
Udon is easier to digest.
216
00:14:45,099 --> 00:14:46,203
I'll double my bet.
217
00:14:46,333 --> 00:14:47,471
Really?
218
00:14:47,601 --> 00:14:48,944
What can I get you?
219
00:14:52,873 --> 00:14:54,477
Make up your mind, old fart!
220
00:14:54,608 --> 00:14:56,246
Okay. I'll have Pork Cutlet on Rice.
221
00:14:56,377 --> 00:14:58,288
Pork Cutlet on Rice.
222
00:14:59,213 --> 00:15:00,556
Cutlet.
223
00:15:02,249 --> 00:15:06,789
You're too old for Pork Cutlet,
old fart!
224
00:15:07,054 --> 00:15:09,227
Why so many calories?
225
00:15:09,423 --> 00:15:11,926
Sirs, I have to ask you to leave.
226
00:15:17,297 --> 00:15:20,107
Hey! No one uses a sword
better than me.
227
00:15:20,200 --> 00:15:21,645
Let's go, bro.
228
00:15:21,935 --> 00:15:23,346
- That's enough.
- Let's do it!
229
00:15:23,470 --> 00:15:26,849
Enough already.
230
00:15:27,574 --> 00:15:28,814
Bring it on!
231
00:15:38,786 --> 00:15:40,060
- Excuse me.
- Yes?
232
00:15:40,187 --> 00:15:42,224
Here's my card.
233
00:15:42,790 --> 00:15:44,770
There he goes again.
234
00:15:44,892 --> 00:15:48,840
My chauffeur seems to be lost.
He hasn't shown up.
235
00:15:48,962 --> 00:15:52,034
Can I borrow 2,000 yen?
I'll repay you double.
236
00:15:52,166 --> 00:15:54,442
Hey you! At it again?
237
00:15:55,502 --> 00:15:56,480
Give me your money.
238
00:15:56,670 --> 00:15:58,047
What money?
239
00:16:00,541 --> 00:16:02,214
I know you have some.
240
00:16:07,581 --> 00:16:08,321
What you want?
241
00:16:08,615 --> 00:16:11,926
Shut up. Stop bullying an old man.
242
00:16:12,252 --> 00:16:14,493
Are you messing with us, old farts?
243
00:16:14,621 --> 00:16:16,828
What about it, brat?
244
00:16:17,724 --> 00:16:18,828
What did you say?
245
00:16:19,059 --> 00:16:21,437
Wait till you see.
246
00:16:22,262 --> 00:16:23,969
Show them, bro.
247
00:16:30,971 --> 00:16:34,509
So you're yakuza.
No one's afraid of yakuza anymore.
248
00:16:34,641 --> 00:16:37,144
Get cocky and I'll have you picked up.
249
00:16:37,344 --> 00:16:38,379
Ryuzo!
250
00:16:41,115 --> 00:16:42,423
Long time no see.
251
00:16:42,850 --> 00:16:44,523
Beat it.
252
00:16:44,852 --> 00:16:47,162
The cops... Let's go.
253
00:16:49,323 --> 00:16:50,631
What were you doing?
254
00:16:51,291 --> 00:16:52,463
Bro!
255
00:16:53,560 --> 00:16:55,733
Don't bro me.
256
00:16:56,029 --> 00:16:57,667
We owed him a visit.
257
00:16:57,798 --> 00:17:00,142
Those punks harassed him.
258
00:17:00,934 --> 00:17:04,438
You disbanded your family, Mokichi.
259
00:17:04,638 --> 00:17:06,015
You should lay low.
260
00:17:06,140 --> 00:17:07,778
I know but...
261
00:17:07,908 --> 00:17:08,886
Let's have drinks.
262
00:17:09,009 --> 00:17:11,114
Are you buying?
263
00:17:11,245 --> 00:17:14,249
For a change.
You got time, right?
264
00:17:22,756 --> 00:17:24,861
They call themselves Keihin United?
265
00:17:24,992 --> 00:17:30,499
Yes. They're a pain because
we can't easily bust them like yakuza.
266
00:17:30,831 --> 00:17:33,573
Former biker-gang members like them
267
00:17:33,700 --> 00:17:35,805
sell drugs, pull scams.
268
00:17:35,936 --> 00:17:37,847
They do what they want.
269
00:17:38,572 --> 00:17:41,382
Still in touch with your old buddies?
270
00:17:41,708 --> 00:17:46,020
Well, I hang out with Masa now and then.
271
00:17:46,313 --> 00:17:47,815
Mokichi, a long time.
272
00:17:47,948 --> 00:17:51,919
Exchanging New Year greetings is
about all with the other guys.
273
00:17:52,586 --> 00:17:55,260
I wonder how they are doing.
274
00:17:55,422 --> 00:17:59,871
You know what?
Yakuza are like baseball players.
275
00:18:00,294 --> 00:18:03,935
It's nice when you play.
Miserable when you retire.
276
00:18:04,064 --> 00:18:06,476
Act your age, guys
277
00:18:06,700 --> 00:18:08,577
Don't get reckless.
278
00:18:09,303 --> 00:18:12,546
The police are still touchy
about yakuza.
279
00:18:13,941 --> 00:18:16,046
Hey, put it on my tab.
280
00:18:16,443 --> 00:18:17,513
Thanks.
281
00:18:24,384 --> 00:18:28,491
I feel like seeing our old buddies.
282
00:18:28,922 --> 00:18:30,060
Me too.
283
00:18:38,365 --> 00:18:40,811
Intimidated by old farts?
284
00:18:41,368 --> 00:18:42,642
I'm sorry.
285
00:18:43,470 --> 00:18:44,847
Old farts?
286
00:18:45,138 --> 00:18:46,116
What is it?
287
00:18:46,907 --> 00:18:50,650
Some old farts interfered with
my job recently too.
288
00:18:50,911 --> 00:18:52,356
Who are they?
289
00:18:52,546 --> 00:18:55,857
Ex-yakuza or so they said.
290
00:18:55,983 --> 00:18:59,556
Don't wimp out on yakuza
in this day and age.
291
00:19:00,387 --> 00:19:01,695
Hey, Sasaki!
292
00:19:02,556 --> 00:19:04,536
How much did we earn last month?
293
00:19:05,125 --> 00:19:06,502
It's getting harder
294
00:19:06,627 --> 00:19:09,039
due to those anti-fraud campaigns.
295
00:19:17,471 --> 00:19:18,313
Hey!
296
00:19:18,772 --> 00:19:20,308
What are you looking at?
297
00:19:20,507 --> 00:19:22,817
I'll cut off your Weenies!
298
00:19:33,654 --> 00:19:36,635
Who's Yoshio Watanabe?
299
00:19:36,757 --> 00:19:38,259
Wasn't he called Mac?
300
00:19:38,392 --> 00:19:39,132
Mac'?
301
00:19:39,259 --> 00:19:41,865
A big fan of Steve McQueen.
302
00:19:41,995 --> 00:19:44,566
A gunslinger who said:
“Call me Mac.'
303
00:19:44,698 --> 00:19:46,234
Oh, him.
304
00:19:46,433 --> 00:19:48,709
He was Yoshio Watanabe?
305
00:19:49,736 --> 00:19:51,977
What kind of handwriting is this?
306
00:19:52,105 --> 00:19:54,210
Someone surely wrote it for him.
307
00:19:54,508 --> 00:19:56,419
"How are you?'
308
00:19:57,077 --> 00:19:59,523
Worry about yourself, moron.
309
00:19:59,946 --> 00:20:01,857
Should we write to him?
310
00:20:02,082 --> 00:20:03,186
What should I write?
311
00:20:04,151 --> 00:20:08,361
How about getting together
again with old buddies?
312
00:20:08,522 --> 00:20:09,830
Let's start with that.
313
00:20:09,956 --> 00:20:12,960
Then let's go to a bathhouse
and scrub our backs.
314
00:20:13,093 --> 00:20:15,539
Our hangout was the Plum Bathhouse.
315
00:20:15,662 --> 00:20:18,233
That sounds like a homo love letter.
316
00:20:18,365 --> 00:20:19,673
Shut up.
317
00:20:19,800 --> 00:20:21,871
Where should we meet?
318
00:20:22,035 --> 00:20:25,448
The easiest place would be
at Mr. Saigo's statue in Ueno.
319
00:20:25,605 --> 00:20:27,380
It's Tokyo Skytree these days.
320
00:20:27,507 --> 00:20:30,647
That's no good.
Too many people.
321
00:20:30,777 --> 00:20:32,415
Better Saigo's statue.
322
00:20:32,779 --> 00:20:35,783
Speaking of Saigo,
what about our bet, bro?
323
00:20:35,916 --> 00:20:36,621
What bet?
324
00:20:36,750 --> 00:20:42,200
On whether he had a topknot
or a shaved head.
325
00:20:42,856 --> 00:20:48,397
You bet he had a topknot
and I bet his head was shaved.
326
00:20:48,562 --> 00:20:51,600
It escalated into an argument
because we were drunk.
327
00:20:52,065 --> 00:20:54,045
Next day,
we checked out the statue.
328
00:20:54,167 --> 00:20:57,410
And he had a topknot.
329
00:20:57,738 --> 00:21:00,947
Then the topknot chirped and flew away!
330
00:21:01,074 --> 00:21:02,485
It was a pigeon.
331
00:21:02,609 --> 00:21:07,251
A pigeon sitting on his head
looked like a topknot from afar.
332
00:21:07,381 --> 00:21:11,921
Don't be fussy
about winning a 10 thousand yen bet.
333
00:21:19,126 --> 00:21:20,230
Get well soon.
334
00:21:22,062 --> 00:21:26,272
Yoshio, stop waving that toy.
335
00:21:26,400 --> 00:21:28,539
You fool, it's real.
336
00:21:28,869 --> 00:21:30,940
I told you to call me Mac.
337
00:21:31,071 --> 00:21:33,278
Don't be rude, Mr. Mac.
338
00:21:34,374 --> 00:21:37,446
What are you doing, pervert?
339
00:21:47,454 --> 00:21:50,128
Who's this Hideo lshida?
340
00:21:50,257 --> 00:21:52,259
Remember Hide the Six Inch Nail?
341
00:21:52,392 --> 00:21:54,269
He was a bad-ass.
342
00:21:54,394 --> 00:21:58,137
With the throw of a nail,
he could put out a lit cigarette.
343
00:22:02,102 --> 00:22:04,309
You shouldn't smoke!
344
00:22:05,272 --> 00:22:07,309
Who's Masaki Suzuki?
345
00:22:07,774 --> 00:22:09,481
An old classmate.
346
00:22:10,944 --> 00:22:12,787
You went to school, bro?
347
00:22:13,046 --> 00:22:14,218
I did.
348
00:22:14,381 --> 00:22:18,557
That juvenile reform school, right?
349
00:22:18,718 --> 00:22:22,325
Shut up.
It's a corrective institution.
350
00:22:46,913 --> 00:22:49,587
- Mr. Takanori !
- Yes.
351
00:22:50,083 --> 00:22:52,359
- We have a letter for you.
- Yeah?
352
00:22:52,886 --> 00:22:56,197
It's addressed to
"Taka the Razor Slasher.'
353
00:22:56,423 --> 00:23:01,031
Taka the Razor Slasher?
Yes, that's me.
354
00:23:02,028 --> 00:23:05,100
When I held a razor,
355
00:23:05,232 --> 00:23:07,872
I'd never miss my prey.
356
00:23:08,001 --> 00:23:10,880
I'd cut each and every throat.
357
00:23:17,811 --> 00:23:19,916
Let's have a drink.
358
00:23:22,415 --> 00:23:23,723
No snacks?
359
00:23:24,050 --> 00:23:25,188
Snacks?
360
00:23:25,852 --> 00:23:28,731
Don't be so needy. Hang on,
361
00:23:45,472 --> 00:23:49,147
I'll return to the office.
I understand.
362
00:23:52,445 --> 00:23:55,585
Trouble at the office.
I have to go back.
363
00:23:55,715 --> 00:23:56,750
What?
364
00:23:57,450 --> 00:23:59,487
You two enjoy your stay.
365
00:24:01,755 --> 00:24:03,757
Where's Kosuke?
366
00:24:09,996 --> 00:24:13,944
What are you doing, Kosuke?
Don't go in there.
367
00:24:15,502 --> 00:24:19,279
Sorry.
It turns out I must return to work.
368
00:24:19,573 --> 00:24:20,745
No!
369
00:24:21,007 --> 00:24:24,216
Stop Food Fraud!
370
00:24:28,214 --> 00:24:29,989
No More Corporate Greed!
371
00:24:30,116 --> 00:24:34,428
How can we apologize to
those who died for our country?
372
00:24:36,356 --> 00:24:40,998
Does your father have contacts?
This began yesterday.
373
00:24:42,929 --> 00:24:46,467
Hold on...
What do you know about my father?
374
00:24:46,967 --> 00:24:49,140
He's in a certain business.
375
00:24:49,302 --> 00:24:51,077
A long time ago!
376
00:24:51,204 --> 00:24:52,945
Don't tell the CEO.
377
00:24:53,106 --> 00:24:55,643
I'll get fired if they know.
378
00:24:55,976 --> 00:25:00,322
Besides, I never told my father
where I work.
379
00:25:42,822 --> 00:25:44,358
What's going on, Dad?
380
00:25:47,661 --> 00:25:48,503
Hey.
381
00:25:49,629 --> 00:25:51,609
I invited some friends.
382
00:25:52,232 --> 00:25:54,041
Some friends?
383
00:25:54,834 --> 00:25:58,839
These guys are your old yakuza friends.
384
00:25:59,205 --> 00:26:02,516
Passed-out drunk yakuza in my house?
385
00:26:02,676 --> 00:26:05,384
Get out.
I can't take it anymore.
386
00:26:06,713 --> 00:26:09,557
Dad, where are the finches?
387
00:26:10,216 --> 00:26:12,719
They flew away during feeding.
388
00:26:16,156 --> 00:26:17,191
What's this?
389
00:26:17,323 --> 00:26:19,234
It's yakitori.
390
00:26:19,659 --> 00:26:21,570
You ate them!
391
00:26:21,928 --> 00:26:25,034
This yakitori had heads and legs!
392
00:26:26,332 --> 00:26:28,835
What will little Kosuke say?
393
00:26:30,236 --> 00:26:31,738
Get out.
394
00:26:31,871 --> 00:26:33,942
You trouble Kosuke enough as is.
395
00:26:34,074 --> 00:26:37,078
Get out?
This is my house.
396
00:26:37,243 --> 00:26:38,347
What?
397
00:26:38,478 --> 00:26:41,254
It's in my name
and I pay the mortgage.
398
00:26:45,351 --> 00:26:46,921
Are you his son?
399
00:26:48,755 --> 00:26:53,067
Here's my card.
My chauffeur got lost and...
400
00:26:53,193 --> 00:26:54,934
Stop it!
401
00:26:55,061 --> 00:26:57,234
I'm Masa.
402
00:26:57,363 --> 00:26:58,933
I don't care.
403
00:26:59,065 --> 00:27:02,774
I don't want yakuza in my house.
404
00:27:03,670 --> 00:27:06,276
I got it. Let's go.
405
00:27:06,906 --> 00:27:09,580
We'll go to my house, bro.
406
00:27:13,680 --> 00:27:18,288
Boy, you're an ungrateful brat!
407
00:27:19,119 --> 00:27:20,189
Me, ungrateful?
408
00:27:20,320 --> 00:27:22,459
What nerve!
You have no right.
409
00:27:22,856 --> 00:27:25,132
Everything you put me through?
410
00:27:25,258 --> 00:27:26,794
Easy there.
411
00:27:26,960 --> 00:27:30,908
Excuse me, could you lend me
2,000 for train fare?
412
00:27:31,030 --> 00:27:32,976
Stop it!
413
00:27:41,207 --> 00:27:42,185
- Hey.
- What?
414
00:27:42,308 --> 00:27:44,288
Don't steal umbrellas.
415
00:28:12,405 --> 00:28:14,510
You still live in that complex?
416
00:28:14,641 --> 00:28:16,382
Complex?
417
00:28:16,509 --> 00:28:20,389
The only residents left
are doomed old folks like me.
418
00:28:20,814 --> 00:28:24,159
I had a wife and kids.
419
00:28:24,551 --> 00:28:27,532
But they left and now I'm alone.
420
00:28:28,021 --> 00:28:33,130
Some old hag helped me apply
for welfare benefits.
421
00:28:33,226 --> 00:28:35,604
I barely get by with that money.
422
00:28:35,728 --> 00:28:37,537
You're lucky.
423
00:28:38,064 --> 00:28:41,705
Family is nothing but trouble.
424
00:29:03,423 --> 00:29:04,766
Who's that?
425
00:29:05,158 --> 00:29:07,604
Is that Hide the Six Inch Nail?
426
00:29:07,794 --> 00:29:08,864
Hide?
427
00:29:09,028 --> 00:29:09,972
Yeah.
428
00:29:10,196 --> 00:29:11,072
Hey.
429
00:29:14,701 --> 00:29:16,874
How's it going, man?
430
00:29:20,673 --> 00:29:24,177
I have a problem here.
I'm still in a hospital.
431
00:29:24,444 --> 00:29:29,052
Fortunately my son and his family
take good care of me.
432
00:29:29,148 --> 00:29:31,253
What does your son do?
433
00:29:31,451 --> 00:29:34,159
He works for the Kumamoto Police.
434
00:29:34,420 --> 00:29:37,890
I'd prefer a yakuza family
to a cop for a son!
435
00:29:38,024 --> 00:29:39,401
You bet!
436
00:29:46,266 --> 00:29:50,237
That guy with the cane.
Isn't he lchizo?
437
00:29:51,037 --> 00:29:55,486
I saw him cut down many
with that sword cane.
438
00:30:12,492 --> 00:30:14,699
That was awesome.
439
00:30:21,067 --> 00:30:22,978
What is he doing?
440
00:30:28,474 --> 00:30:30,215
Is that a cigarette butt?
441
00:30:35,715 --> 00:30:38,787
Pathetic bastard!
442
00:30:45,792 --> 00:30:47,669
Is that Mac?
443
00:30:48,761 --> 00:30:51,332
Looks like rocker Yuya Uchida.
444
00:30:54,600 --> 00:30:56,841
Is he holding a gun?
445
00:30:56,970 --> 00:30:59,917
Taka, tell him to hide it.
446
00:31:00,039 --> 00:31:01,347
Gotcha.
447
00:31:01,474 --> 00:31:03,147
His hands are shaky.
448
00:31:06,145 --> 00:31:09,354
Put that thing in your pocket, bro.
449
00:31:09,682 --> 00:31:11,992
After brother Ryuzo's letter...
450
00:31:12,118 --> 00:31:13,859
I just had to come.
451
00:31:13,987 --> 00:31:16,365
Alright, alright. This way.
452
00:31:19,459 --> 00:31:21,370
Hey, Ryuzo!
453
00:31:21,494 --> 00:31:23,531
Who is it?
454
00:31:23,863 --> 00:31:28,175
You don't remember me?
I'm Koji from junior high.
455
00:31:28,301 --> 00:31:29,678
- Koji?
- Yes.
456
00:31:30,436 --> 00:31:32,473
The meth addict?
457
00:31:32,638 --> 00:31:34,015
Don't be silly.
458
00:31:34,140 --> 00:31:37,280
Not meth head Koji.
I'm Koji Hashimoto.
459
00:31:37,410 --> 00:31:40,289
I was student president
our junior year.
460
00:31:40,413 --> 00:31:42,120
Nice to see you.
461
00:31:42,248 --> 00:31:46,162
Long time no see.
I'm Masao, remember?
462
00:31:46,285 --> 00:31:51,064
You sold the school rabbit
to a food vendor at a festival.
463
00:31:51,190 --> 00:31:53,329
I was blamed.
464
00:31:53,459 --> 00:31:55,063
Don't remind me.
465
00:31:55,194 --> 00:31:58,368
This is starting to look
like your school reunion, bro.
466
00:31:58,498 --> 00:32:01,411
Isn't it a school reunion?
467
00:32:02,402 --> 00:32:06,111
I heard Mr. Yoshida would come
all the way from Saitama.
468
00:32:06,239 --> 00:32:08,310
- The teacher is still alive?
- Yeah.
469
00:32:08,441 --> 00:32:09,886
He's 100!
470
00:32:10,009 --> 00:32:11,044
Bro!
471
00:32:12,545 --> 00:32:13,546
We have a problem.
472
00:32:13,679 --> 00:32:15,920
I didn't check the names.
473
00:32:16,049 --> 00:32:18,051
You invited my old classmates.
474
00:32:18,184 --> 00:32:19,629
You made a mess.
475
00:32:19,752 --> 00:32:22,596
Sorry, but we have a bigger problem.
476
00:32:23,022 --> 00:32:25,161
Plum Bathhouse closed own.
477
00:32:25,291 --> 00:32:28,932
What'? That's terrible.
478
00:32:29,529 --> 00:32:31,566
Let's go see anyway.
479
00:32:33,599 --> 00:32:34,839
Let's go.
480
00:32:41,407 --> 00:32:44,581
Ryuzo's classmates...
481
00:32:45,578 --> 00:32:48,718
Here's my card.
482
00:32:48,848 --> 00:32:52,125
My chauffeur hasn't shown up...
483
00:32:52,251 --> 00:32:55,596
Could you kindly lend me
2,000 for train fare?
484
00:32:55,721 --> 00:32:57,291
We don't have money.
485
00:33:07,800 --> 00:33:10,144
Feeling alright, Mr. Yoshida?
486
00:33:11,304 --> 00:33:14,308
Isn't it great
to see your former students?
487
00:33:23,883 --> 00:33:26,454
They were open last month.
488
00:33:26,586 --> 00:33:30,966
The owner was a good guy.
His son and stepdaughter were scammed.
489
00:33:31,124 --> 00:33:34,003
It seems Keihin United does land deals
around here.
490
00:33:34,127 --> 00:33:36,129
What is Keihin United?
491
00:33:36,262 --> 00:33:38,139
The detective mentioned them.
492
00:33:38,264 --> 00:33:42,508
They're a group of ex-biker gangs
who control this area.
493
00:33:42,668 --> 00:33:44,409
Hey, move along.
494
00:33:44,504 --> 00:33:47,178
This is private property.
495
00:33:47,306 --> 00:33:48,341
It's closed.
Scram!
496
00:33:48,474 --> 00:33:49,179
Old fart.
497
00:33:49,809 --> 00:33:53,279
Careful what you say
about Keihin United.
498
00:33:53,412 --> 00:33:54,823
You know this guy, bro?
499
00:33:54,947 --> 00:33:56,722
I don't know scumbags.
500
00:33:56,849 --> 00:33:58,522
Don't mess with us.
501
00:33:59,152 --> 00:34:02,793
Run along home, boys.
You might get hurt.
502
00:34:02,922 --> 00:34:04,401
Calling us boys?
503
00:34:04,524 --> 00:34:07,368
See what I'm holding, assholes.
504
00:34:08,794 --> 00:34:10,705
I'll kill you all!
505
00:34:10,863 --> 00:34:12,968
These guys are crazy!
506
00:34:27,480 --> 00:34:28,550
Give us beers!
507
00:34:28,681 --> 00:34:29,523
Yes.
508
00:34:29,649 --> 00:34:32,721
We could have easily taken them.
509
00:34:32,852 --> 00:34:33,956
Of course!
510
00:34:34,086 --> 00:34:37,226
We killed our enemies for years.
511
00:34:37,857 --> 00:34:42,067
The townsfolk used to shake
at the sight of you guys.
512
00:34:42,762 --> 00:34:47,006
Listen. Let's put together
a new family
513
00:34:47,133 --> 00:34:49,670
and get rid of those punks.
514
00:34:50,102 --> 00:34:50,978
Great.
515
00:34:51,103 --> 00:34:54,607
That may be the only way
we can pursue our calling.
516
00:34:54,941 --> 00:34:56,784
Like in Seven Samurai.
517
00:34:56,909 --> 00:34:59,549
More like Bonnie 81 Clyde.
518
00:35:00,346 --> 00:35:02,792
Or that movie Graveyard of Honor.
519
00:35:02,915 --> 00:35:05,919
Or 73 Assassins.
520
00:35:06,085 --> 00:35:08,395
And 23 Eyes.
521
00:35:09,722 --> 00:35:11,133
You mean 24 Eyes.
522
00:35:11,257 --> 00:35:12,964
23 eyes won't pair up!
523
00:35:13,459 --> 00:35:16,440
If we had a family,
who would be boss?
524
00:35:16,562 --> 00:35:20,738
Most of us were equal brothers
with Families of our own.
525
00:35:20,866 --> 00:35:21,708
Exactly.
526
00:35:21,901 --> 00:35:23,141
How to decide?
527
00:35:23,336 --> 00:35:25,646
We can't do paper-rock-scissors.
528
00:35:25,771 --> 00:35:28,115
Bidding is no good.
We're all broke.
529
00:35:28,307 --> 00:35:29,650
How about shoot-outs?
530
00:35:29,809 --> 00:35:31,652
Then we'll all be dead.
531
00:35:31,777 --> 00:35:34,656
Here's the deal: a point system.
532
00:35:34,780 --> 00:35:38,284
10 for murder,
5 for assault & battery,
533
00:35:38,451 --> 00:35:41,955
2 for fraud
and 1 per year in prison.
534
00:35:42,088 --> 00:35:44,364
The highest score determines boss.
535
00:35:44,490 --> 00:35:46,470
The second, lieutenant.
536
00:35:46,626 --> 00:35:48,572
The rest, henchmen. Deal?
537
00:35:48,694 --> 00:35:49,365
Deal.
538
00:35:50,363 --> 00:35:51,034
Deal.
539
00:35:53,299 --> 00:35:58,044
Brother Dojima would be on top.
3 murders.
540
00:35:58,170 --> 00:36:00,343
He's sewing a life sentence.
541
00:36:00,473 --> 00:36:02,714
He goes into our Hall of Fame.
542
00:36:02,842 --> 00:36:05,186
Makes sense.
Your score, Masa?
543
00:36:05,311 --> 00:36:09,487
1 murder,
4 assault & battery...
544
00:36:09,649 --> 00:36:12,027
16 years in prison.
545
00:36:12,151 --> 00:36:16,122
- '10 for murder, 3 assault...
- 4 assault.
546
00:36:16,289 --> 00:36:19,133
4? That makes 20.
Prison, 16 years.
547
00:36:19,258 --> 00:36:20,032
That makes...
548
00:36:20,159 --> 00:36:21,502
23?
549
00:36:21,627 --> 00:36:24,039
It's 46.
Don't try counting, Mokichi.
550
00:36:24,163 --> 00:36:25,938
I'll take notes.
551
00:36:26,065 --> 00:36:29,342
Yeah, you do that.
So I got 46.
552
00:36:29,468 --> 00:36:30,879
46 points for brother Masa.
553
00:36:31,003 --> 00:36:33,279
- Mokichi?
- 1 homicide.
554
00:36:33,406 --> 00:36:34,783
10 points.
555
00:36:34,907 --> 00:36:37,183
I got 5 frauds.
556
00:36:37,643 --> 00:36:39,145
Prison, 8 years.
557
00:36:39,278 --> 00:36:40,348
20 points.
558
00:36:40,479 --> 00:36:42,390
30 frauds without arrest.
559
00:36:42,515 --> 00:36:45,189
- Doesn't count... 28 points.
- 28 for Mokichi.
560
00:36:45,318 --> 00:36:47,821
I murdered 4 or 5 guys.
561
00:36:48,321 --> 00:36:52,531
You can't take credit
for those committed by your henchmen!
562
00:36:52,658 --> 00:36:55,400
You pleaded innocent when arrested.
563
00:36:55,528 --> 00:36:57,872
That's no good. No points.
564
00:36:58,030 --> 00:36:59,100
How many murders?
565
00:36:59,231 --> 00:37:02,007
I slashed many, but no actual kills.
566
00:37:02,134 --> 00:37:04,375
That's assault. How many?
567
00:37:04,537 --> 00:37:06,574
4 or 5. Maybe 5 or 6.
568
00:37:06,706 --> 00:37:08,447
30 points then.
569
00:37:08,641 --> 00:37:09,881
- Prison?
- '10 years.
570
00:37:10,009 --> 00:37:12,114
That makes 40.
571
00:37:12,311 --> 00:37:13,449
- Got that?
- 40.
572
00:37:13,579 --> 00:37:14,887
Your turn, bro.
573
00:37:15,314 --> 00:37:18,022
20 for 2 murders.
574
00:37:18,150 --> 00:37:21,063
3 assault. That makes 35.
575
00:37:21,187 --> 00:37:24,361
Prison, 20 years. That's 55.
576
00:37:24,490 --> 00:37:25,560
55, it is.
577
00:37:25,691 --> 00:37:27,227
55 points.
578
00:37:28,194 --> 00:37:30,231
Here are the scores.
579
00:37:30,429 --> 00:37:35,606
I'll start with Ryuzo.
2 livers, 3 hearts, 20 cartilages.
580
00:37:35,735 --> 00:37:36,839
What?
581
00:37:37,002 --> 00:37:39,414
I don't want others to understand.
582
00:37:39,538 --> 00:37:41,381
Murder is liver, assault is heart.
583
00:37:41,507 --> 00:37:43,578
Sounds like our food order!
584
00:37:44,844 --> 00:37:45,754
Sorry.
585
00:37:46,312 --> 00:37:50,852
46 points for Masa.
28 for Mokichi.
586
00:37:51,250 --> 00:37:54,424
40 for lchizo.
55 for Ryuzo.
587
00:37:54,653 --> 00:37:58,066
36 for Taka.
26 for Mac.
588
00:37:58,257 --> 00:38:00,032
And 20 for Hide.
589
00:38:00,159 --> 00:38:05,108
That means brother Ryuzo
will be boss with 55 points.
590
00:38:05,598 --> 00:38:09,011
And I'm lieutenant with 46 points.
591
00:38:09,535 --> 00:38:12,914
- Do you guys agree to be henchmen?
- Yes.
592
00:38:14,006 --> 00:38:17,215
It's a point system,
593
00:38:17,343 --> 00:38:21,120
If you score more points,
you can go up in the ranking.
594
00:38:22,381 --> 00:38:26,830
Let's go to my place
for a sake sharing ritual.
595
00:38:26,952 --> 00:38:27,930
That sounds great.
596
00:38:28,053 --> 00:38:31,262
Give us a couple of gift bottles.
597
00:38:31,390 --> 00:38:33,529
You mean for free?
598
00:38:33,659 --> 00:38:35,502
Of course, dumb-ass.
599
00:38:35,628 --> 00:38:38,973
You shouldn't ask money
from people celebrating!
600
00:38:39,298 --> 00:38:42,108
We'll become your regulars again.
601
00:38:42,201 --> 00:38:43,475
No thanks.
602
00:38:43,602 --> 00:38:45,138
What did you say?
603
00:38:47,406 --> 00:38:49,386
Give us the bottles.
604
00:39:15,401 --> 00:39:16,345
Boss.
605
00:39:17,303 --> 00:39:19,613
We pledge our service to you.
606
00:39:20,039 --> 00:39:23,680
I'm counting on you guys.
607
00:39:24,443 --> 00:39:27,856
We start patrolling our turf tomorrow.
608
00:39:28,681 --> 00:39:30,752
We have people to meet.
609
00:39:41,894 --> 00:39:43,202
Hello?
610
00:39:56,642 --> 00:39:57,882
Anybody?
611
00:40:00,045 --> 00:40:03,356
I'm here to say hello
since we're moving in.
612
00:40:03,616 --> 00:40:04,822
Coming.
613
00:40:06,185 --> 00:40:07,391
Good day.
614
00:40:07,520 --> 00:40:08,464
Do you live alone?
615
00:40:08,587 --> 00:40:09,622
Yeah, I do.
616
00:40:09,755 --> 00:40:12,201
Can I check the water'?
617
00:40:12,324 --> 00:40:14,531
Let me put it here.
618
00:40:17,329 --> 00:40:20,367
Do you drink tap water?
619
00:40:20,499 --> 00:40:22,240
Everybody does.
620
00:40:23,235 --> 00:40:26,512
Do you boil water to drink,
not just for tea?
621
00:40:26,639 --> 00:40:27,709
Yeah.
622
00:40:27,907 --> 00:40:29,545
You shouldn't do that.
623
00:40:29,675 --> 00:40:34,886
Tap water contains
chlorine and bleaching powder.
624
00:40:35,014 --> 00:40:36,584
It's bad for you.
625
00:40:37,349 --> 00:40:40,887
It damages your health
and leads to premature death.
626
00:40:41,387 --> 00:40:44,561
You are lucky to live this long.
627
00:40:44,924 --> 00:40:49,100
Here. With this gadget, you can remove
all the chlorine.
628
00:40:49,828 --> 00:40:52,104
Good. It's safely installed.
629
00:40:56,302 --> 00:40:57,440
Take a sip.
630
00:41:02,541 --> 00:41:03,451
It's good.
631
00:41:03,576 --> 00:41:04,680
- Good?
- Yeah.
632
00:41:04,810 --> 00:41:07,791
It removes all the bad stuff.
633
00:41:08,047 --> 00:41:09,117
Yeah?
634
00:41:09,949 --> 00:41:12,429
Now what?
You want me to buy it'?
635
00:41:12,551 --> 00:41:16,624
No, this one is free.
636
00:41:16,922 --> 00:41:20,267
It's complimentary,
especially for you, Pops.
637
00:41:22,728 --> 00:41:25,470
But I am selling something.
638
00:41:25,598 --> 00:41:26,633
This is it.
639
00:41:27,099 --> 00:41:28,806
It's cheap.
640
00:41:29,668 --> 00:41:31,773
A feather futon.
641
00:41:32,738 --> 00:41:34,342
I don't want a futon.
642
00:41:34,473 --> 00:41:36,350
You get a good night's sleep?
643
00:41:36,475 --> 00:41:37,818
Yes.
644
00:41:38,377 --> 00:41:41,256
You think so,
but your body might not.
645
00:41:41,380 --> 00:41:44,452
Old folks often get back pains
while sleeping.
646
00:41:44,583 --> 00:41:46,494
Try this futon.
647
00:41:47,086 --> 00:41:49,157
You'll see the difference.
648
00:41:49,288 --> 00:41:50,995
Is this your bedroom?
649
00:41:57,563 --> 00:41:58,439
Hey
650
00:41:58,564 --> 00:41:59,508
Yes?
651
00:41:59,898 --> 00:42:01,309
Lay out the futon.
652
00:42:01,467 --> 00:42:02,343
Yes.
653
00:42:03,002 --> 00:42:03,980
Over here.
654
00:42:04,103 --> 00:42:05,639
Certainly. Yes.
655
00:42:06,905 --> 00:42:07,576
Can I?
656
00:42:07,706 --> 00:42:09,879
Let me get some sleep, okay?
657
00:42:10,409 --> 00:42:12,514
This is nice.
658
00:42:12,811 --> 00:42:17,692
With my dagger concealed here,
I'm ready for any surprise attack.
659
00:42:18,283 --> 00:42:20,524
If you'll excuse me.
660
00:42:22,321 --> 00:42:24,358
Hey, can we have two?
661
00:42:24,490 --> 00:42:25,594
Give it to us!
662
00:42:25,724 --> 00:42:27,431
I'll bring it right away.
663
00:42:27,559 --> 00:42:28,731
Do that.
664
00:42:52,351 --> 00:42:53,352
What?
665
00:42:54,353 --> 00:42:56,230
They took the futon?
666
00:42:57,156 --> 00:42:58,226
Are they yakuza?
667
00:42:59,091 --> 00:43:00,195
Which family?
668
00:43:00,325 --> 00:43:01,497
I don't know.
669
00:43:01,627 --> 00:43:03,698
Old farts just hanging out.
670
00:43:03,996 --> 00:43:05,737
Then they're broke.
671
00:43:06,331 --> 00:43:10,370
The same ones
that caused trouble the other day?
672
00:43:13,839 --> 00:43:15,750
Old farts waiting to die.
673
00:43:16,375 --> 00:43:18,218
Why still be yakuza?
674
00:43:19,311 --> 00:43:22,758
What should we call our family,
boss?
675
00:43:22,881 --> 00:43:25,384
We can't use the old names.
676
00:43:25,517 --> 00:43:26,427
Any ideas?
677
00:43:26,552 --> 00:43:29,829
We should name it after boss Ryuzo.
678
00:43:29,955 --> 00:43:31,866
What about Dragon One League?
679
00:43:31,990 --> 00:43:35,494
Isn't that a noodle joint in Akasaka?
680
00:43:35,627 --> 00:43:39,939
Maybe, but adding League makes it clear.
681
00:43:40,065 --> 00:43:43,444
You have a dragon on your back, boss.
682
00:43:43,569 --> 00:43:44,673
Dragon One League...
683
00:43:44,803 --> 00:43:46,646
I don't object.
684
00:43:46,772 --> 00:43:49,252
So what do we do now, bro?
685
00:43:50,242 --> 00:43:53,849
We can't report to the police
that we're a new family.
686
00:43:53,979 --> 00:43:57,859
Remember Chairman Sakaki
who took good care of us?
687
00:43:58,117 --> 00:44:01,121
We should say hello to him.
688
00:44:01,253 --> 00:44:04,860
He may give us a tip
to commemorate the occasion.
689
00:44:20,139 --> 00:44:21,982
You shouldn't wear those.
690
00:44:22,141 --> 00:44:24,644
No, you conceal your gun.
691
00:44:24,743 --> 00:44:26,654
What's with your outfit?
692
00:44:27,079 --> 00:44:29,650
You always wear the wrong clothes.
693
00:44:29,915 --> 00:44:33,829
Learn to dress appropriately
for the occasion.
694
00:44:35,053 --> 00:44:36,999
Sorry to keep you waiting.
695
00:44:46,498 --> 00:44:47,806
Can I help you?
696
00:44:48,767 --> 00:44:52,715
We came to convey our greetings
697
00:44:52,838 --> 00:44:55,819
and inform you of our new family.
698
00:44:56,375 --> 00:44:57,820
Is Mr. Sakaki here?
699
00:44:58,610 --> 00:45:02,057
My father passed away 5 years ago.
700
00:45:02,181 --> 00:45:05,458
I took over the company ever since.
701
00:45:05,918 --> 00:45:11,869
Our new policy is to avoid contact
with men of your kind.
702
00:45:13,158 --> 00:45:17,163
Our business with you
ended with my father's demise.
703
00:45:17,696 --> 00:45:22,873
We strive to contribute to society
with a new corporate management style.
704
00:45:24,002 --> 00:45:30,851
Therefore it is unnecessary
to convey greetings to us ever again.
705
00:45:31,643 --> 00:45:34,214
I appreciate your visit
706
00:45:34,413 --> 00:45:37,724
but I'm sorry we can't be of assistance.
707
00:45:40,252 --> 00:45:43,893
Now gentlemen, please be seated.
708
00:45:52,364 --> 00:45:54,401
Bring it in, please.
709
00:45:57,703 --> 00:46:02,243
I have some very good news for you.
710
00:46:06,945 --> 00:46:11,758
You get a good night's sleep?
711
00:46:12,417 --> 00:46:15,523
You think so, but your body might not.
712
00:46:16,388 --> 00:46:18,595
And take a look at this.
713
00:46:20,225 --> 00:46:24,765
Do you drink tap water?
714
00:46:25,731 --> 00:46:28,610
You shouldn't.
715
00:46:29,668 --> 00:46:31,238
It contains chlorine
716
00:46:31,370 --> 00:46:32,906
and bleaching powder.
717
00:46:33,038 --> 00:46:36,781
But this removes all the bad stuff.
718
00:46:37,776 --> 00:46:40,620
What kind of feathers are in it?
It's kinda heavy.
719
00:46:41,280 --> 00:46:43,783
I told you not to buy the futon.
720
00:46:46,585 --> 00:46:47,825
Annoying bastard.
721
00:47:00,766 --> 00:47:01,904
That son of a bitch.
722
00:47:02,000 --> 00:47:04,640
You know him?
723
00:47:05,270 --> 00:47:06,943
Kind of.
724
00:47:08,006 --> 00:47:09,314
What's he doing?
725
00:47:30,062 --> 00:47:31,632
Mr. Suzuki.
726
00:47:31,964 --> 00:47:35,844
Please come out.
727
00:47:37,769 --> 00:47:42,809
I know you're in there.
Why won't you come out?
728
00:47:43,775 --> 00:47:47,018
If you don't pay me back,
729
00:47:47,279 --> 00:47:51,159
I won't be able to make ends meet.
730
00:47:51,817 --> 00:47:53,854
Mr. Suzuki!
731
00:47:54,286 --> 00:47:58,860
That's my meager pension money!
732
00:48:04,029 --> 00:48:05,508
I can't take anymore.
733
00:48:06,365 --> 00:48:09,175
How much must I pay
before you stop?
734
00:48:10,602 --> 00:48:13,173
I surely paid a million.
735
00:48:13,305 --> 00:48:15,046
My loan was 300 thousand.
736
00:48:16,141 --> 00:48:19,554
Why complain to me?
A contract is a contract.
737
00:48:20,979 --> 00:48:25,724
If you have a problem,
tell it to my boss.
738
00:48:32,791 --> 00:48:35,738
Hey! What are you doing?
739
00:48:36,661 --> 00:48:38,265
Do I know you?
740
00:48:38,430 --> 00:48:40,068
Like hell you do.
741
00:48:40,198 --> 00:48:42,576
Before you bummed Pachinko balls.
742
00:48:42,701 --> 00:48:45,238
Now you're a mean collector
in a fancy car.
743
00:48:45,404 --> 00:48:47,714
Actually this is...
744
00:48:47,839 --> 00:48:48,749
What is it?
745
00:48:49,941 --> 00:48:53,548
Would you like to try?
You can make money.
746
00:48:54,012 --> 00:48:55,252
You son of a bitch!
747
00:48:55,380 --> 00:48:56,381
Hey bro!
748
00:48:56,515 --> 00:48:59,587
What's wrong with making extra money?
749
00:48:59,718 --> 00:49:02,562
We started a new family.
We need money.
750
00:49:02,687 --> 00:49:05,099
Show us how.
751
00:49:06,458 --> 00:49:07,402
Yes.
752
00:49:11,096 --> 00:49:14,441
We'll work and make some money.
You guys can go.
753
00:49:14,566 --> 00:49:15,442
Yes sir!
754
00:49:17,469 --> 00:49:20,780
The collector gets half the money.
755
00:49:20,906 --> 00:49:24,752
Then we get the other half
if we collect, right?
756
00:49:25,544 --> 00:49:28,457
Yes, but...
757
00:49:28,880 --> 00:49:31,292
Was it okay to leave the others?
758
00:49:31,416 --> 00:49:32,622
Shut up.
759
00:49:32,751 --> 00:49:35,595
The car is too small for everyone.
760
00:49:35,720 --> 00:49:36,630
Yes.
761
00:49:39,091 --> 00:49:41,298
Debtors worry about neighbors.
762
00:49:41,426 --> 00:49:44,805
Speak in a pathetic tone
to gain their sympathy.
763
00:49:44,930 --> 00:49:46,466
Shut up, I know.
764
00:49:46,631 --> 00:49:47,473
Not that tone.
765
00:49:47,599 --> 00:49:51,137
Sound more like
like a sad-sack Mr. Nobody.
766
00:49:52,170 --> 00:49:53,478
I know.
767
00:49:55,040 --> 00:49:56,644
That's fine.
768
00:50:18,897 --> 00:50:21,002
Hey Shimazaki!
769
00:50:21,166 --> 00:50:23,669
Give me back the money I lent you.
770
00:50:25,604 --> 00:50:28,483
Oh no, he sounds like a yakuza.
771
00:50:28,607 --> 00:50:30,814
My kids cry all day,
772
00:50:30,976 --> 00:50:32,478
my wife might prostitute!
773
00:50:32,611 --> 00:50:34,818
My brother sold a kidney last month.
774
00:50:34,946 --> 00:50:39,156
He ate two of his own fingers
since he can't make ends meet.
775
00:50:39,284 --> 00:50:41,821
You went too far.
776
00:50:46,291 --> 00:50:48,168
Sorry.
777
00:50:48,660 --> 00:50:51,869
I really wish we could repay you.
778
00:50:52,430 --> 00:50:54,774
But my husband has cancer.
779
00:50:54,900 --> 00:50:56,811
And my father-in-law is bedridden.
780
00:50:56,935 --> 00:50:59,438
We left our kids with relatives.
781
00:50:59,571 --> 00:51:02,211
We have trouble putting food
on the table.
782
00:51:02,641 --> 00:51:05,383
We barely get by,
783
00:51:05,810 --> 00:51:10,384
I'm begging you. Can you
let us go just for this month?
784
00:51:10,782 --> 00:51:12,090
Masa, let's drop it.
785
00:51:12,250 --> 00:51:14,890
I didn't come here for excuses.
786
00:51:15,020 --> 00:51:17,728
I want to know
when I can get our money.
787
00:51:17,889 --> 00:51:20,665
We won't survive if we pay you.
788
00:51:20,792 --> 00:51:25,241
Our money is more important
than your lives. Get it?
789
00:51:25,630 --> 00:51:30,238
Masa, since when do you have
that kind of attitude?
790
00:51:30,535 --> 00:51:33,038
Money is more important than life?
791
00:51:33,171 --> 00:51:36,709
You could never be boss
with that shitty attitude.
792
00:51:38,677 --> 00:51:40,748
Hold it right there, bro.
793
00:51:41,279 --> 00:51:44,158
Not even a brother
talks to me like that.
794
00:51:44,282 --> 00:51:46,888
I could never be boss?
795
00:51:47,586 --> 00:51:54,435
How many times did I put my life
on the line to protect you?
796
00:51:55,660 --> 00:51:57,606
I took every bullet for you
797
00:51:58,029 --> 00:52:02,944
during the Tachikawa Family war.
798
00:52:03,068 --> 00:52:04,775
Have you forgotten?
799
00:52:09,241 --> 00:52:10,618
Masa,
800
00:52:11,810 --> 00:52:14,450
I'm sorry.
801
00:52:16,481 --> 00:52:18,290
Really, I'm sorry.
802
00:52:18,416 --> 00:52:20,293
Glad you got the message.
803
00:52:31,963 --> 00:52:34,842
Take this. Sorry to have bothered you,
804
00:52:35,066 --> 00:52:38,275
Treat your kids to a good meal.
805
00:52:39,604 --> 00:52:40,639
Let's go.
806
00:52:40,805 --> 00:52:42,478
Hey bro!
807
00:52:56,288 --> 00:52:57,824
Did you collect?
808
00:52:59,357 --> 00:53:01,667
Fuck this dirty job.
809
00:53:02,794 --> 00:53:04,671
Who assigned you the job?
810
00:53:05,964 --> 00:53:10,242
Ex-biker gang members
named Mr. Nishi and Mr. Sasaki.
811
00:53:10,402 --> 00:53:15,010
Boss, he must be one
of the Keihin United members.
812
00:53:15,206 --> 00:53:16,514
Annoying bastard.
813
00:53:16,641 --> 00:53:19,178
Hey, what's your name?
814
00:53:19,511 --> 00:53:21,582
My name is Tokunaga.
815
00:53:21,946 --> 00:53:24,654
Can I have my wheelchair back?
816
00:53:24,783 --> 00:53:25,887
No fucking way.
817
00:53:26,051 --> 00:53:28,691
What? Give me a break.
818
00:53:28,820 --> 00:53:30,993
It's a precious business tool.
819
00:53:31,156 --> 00:53:32,829
What's your problem?
820
00:53:34,926 --> 00:53:37,532
Bro, what should we do?
821
00:53:38,663 --> 00:53:40,506
We are in business...
822
00:53:40,632 --> 00:53:43,340
we should respectfully greet them.
823
00:53:43,535 --> 00:53:46,414
We have codes to abide by.
Shall we go?
824
00:53:46,538 --> 00:53:47,846
You betcha!
825
00:53:48,139 --> 00:53:52,144
That's the Keihin United Building.
826
00:53:52,811 --> 00:53:57,487
They have their own building
and they control our old turf.
827
00:53:57,949 --> 00:54:00,156
They're sure doing well!
828
00:54:09,794 --> 00:54:14,334
Hey! We're from Dragon One League.
ls Chairman Nishi in?
829
00:54:14,466 --> 00:54:15,444
The chairman?
830
00:54:15,567 --> 00:54:16,409
Yeah.
831
00:54:16,534 --> 00:54:18,741
I'll check. One minute please.
832
00:54:27,512 --> 00:54:31,187
Hello. Some gentlemen
from Dragon One are here.
833
00:54:32,517 --> 00:54:35,020
You didn't order noodles?
834
00:54:35,820 --> 00:54:37,527
Not for that.
835
00:54:37,655 --> 00:54:41,034
It's a group of older men
from Dragon One League.
836
00:54:42,460 --> 00:54:45,066
It's not a food delivery.
837
00:54:45,730 --> 00:54:47,869
Shall I send them upstairs?
838
00:54:48,299 --> 00:54:49,573
Yes.
839
00:54:51,703 --> 00:54:53,273
Please go to the 9th floor.
840
00:54:53,405 --> 00:54:54,383
Sure.
841
00:55:21,166 --> 00:55:22,304
What's up, old farts?
842
00:55:22,434 --> 00:55:24,641
Hey! Which one is Nishi?
843
00:55:24,903 --> 00:55:26,246
Next room.
844
00:55:26,371 --> 00:55:27,475
Next room.
845
00:55:38,416 --> 00:55:40,657
Oh, that's them.
846
00:55:45,957 --> 00:55:47,197
What, old farts?
847
00:55:47,325 --> 00:55:48,929
So you're Nishi.
848
00:55:49,594 --> 00:55:53,098
We're called Dragon One League.
849
00:55:53,231 --> 00:55:56,178
We want to control our old turf.
850
00:55:56,401 --> 00:55:58,347
We are not yakuza.
851
00:55:59,104 --> 00:56:04,281
We don't care in the least
about your new family.
852
00:56:04,609 --> 00:56:07,180
Your actions are like yakuza,
853
00:56:07,846 --> 00:56:09,951
Even if you say you aren't.
854
00:56:10,081 --> 00:56:11,458
Shady excuses!
855
00:56:11,616 --> 00:56:13,823
What's yakuza got to do with us?
856
00:56:16,321 --> 00:56:18,631
Hear me, hear me.
857
00:56:18,756 --> 00:56:20,099
What for'?
858
00:56:20,225 --> 00:56:22,466
I cordially thank you for hearing.
859
00:56:22,594 --> 00:56:25,666
Not hearing anything!
What's this bullshit?
860
00:56:25,797 --> 00:56:28,641
- My humble abode...
- Abode?
861
00:56:28,766 --> 00:56:31,872
Native country.
The place of my abode was in...
862
00:56:32,036 --> 00:56:32,810
Japan?
863
00:56:32,937 --> 00:56:34,644
No sir. Manchuria.
864
00:56:34,772 --> 00:56:35,648
Manchuria?
865
00:56:35,807 --> 00:56:38,913
- That's a lie. It's Kanto.
- You lied?
866
00:56:39,077 --> 00:56:41,353
Kanto is too vast
to be deemed home.
867
00:56:41,479 --> 00:56:44,187
It's small. An hour's crossing.
868
00:56:44,315 --> 00:56:47,228
Born in Adachi,
first bath in Denen Chofu.
869
00:56:47,352 --> 00:56:50,424
Denen Chofu is not in Adachi.
Your first bath?
870
00:56:50,555 --> 00:56:53,764
A bathhouse named Denen Chofu.
871
00:56:53,892 --> 00:56:54,666
Who cares?
872
00:56:54,792 --> 00:56:57,170
Family name, Watanabe.
Given name, Yoshio.
873
00:56:57,295 --> 00:57:01,539
They call me Mac the Quick Shooter
as you must know.
874
00:57:01,666 --> 00:57:02,906
We don't!
875
00:57:03,034 --> 00:57:06,208
What's the connection
between the two names?
876
00:57:06,371 --> 00:57:08,282
My street name.
877
00:57:08,406 --> 00:57:12,081
I'm also known as Mac the Smile.
878
00:57:12,911 --> 00:57:15,084
That's politician Mac Akasaka.
879
00:57:15,213 --> 00:57:17,750
What's all this bullshit?
880
00:57:18,983 --> 00:57:20,360
Excuse me.
881
00:57:31,229 --> 00:57:33,038
Detective, we've been expecting you.
882
00:57:33,164 --> 00:57:36,543
We called
because these yakuza threatened us.
883
00:57:36,901 --> 00:57:39,279
We were almost extorted.
884
00:57:39,737 --> 00:57:40,772
Is that right?
885
00:57:40,905 --> 00:57:42,543
That's bullshit.
886
00:57:43,508 --> 00:57:46,887
You pull scams on old people
and do whatever you want.
887
00:57:47,312 --> 00:57:50,384
We're not low-income taxpayers.
888
00:57:50,515 --> 00:57:52,961
Please enforce control over their kind.
889
00:57:53,851 --> 00:57:55,296
Take them out.
890
00:57:57,589 --> 00:57:58,624
Get going-
891
00:58:04,596 --> 00:58:06,075
Hey, let's go.
892
00:58:10,568 --> 00:58:11,945
A new family, huh?
893
00:58:12,737 --> 00:58:15,581
Not big enough a deal
to call it a family.
894
00:58:16,207 --> 00:58:19,950
We have the Anti-Gangster Law now.
895
00:58:20,612 --> 00:58:23,320
You can be arrested
for saying you're yakuza.
896
00:58:25,250 --> 00:58:27,992
I know you hate those young guys.
897
00:58:28,786 --> 00:58:32,324
But old-school yakuza
are a thing of the past.
898
00:58:33,725 --> 00:58:36,331
Cross the line again,
and I'll take you in.
899
00:58:36,661 --> 00:58:39,267
Understood, Detective, sir.
900
00:58:42,000 --> 00:58:43,001
Let's go!
901
00:58:44,969 --> 00:58:47,006
Letting them off?
902
00:58:47,138 --> 00:58:49,846
No use arresting them
on trivial charges.
903
00:58:52,210 --> 00:58:54,053
Boss, are you okay?
904
00:58:54,846 --> 00:58:56,325
Cocky bastard.
905
00:58:56,414 --> 00:58:58,291
He was just a rookie back then.
906
00:58:58,383 --> 00:59:01,557
Those Keihin United bastards...
907
00:59:01,686 --> 00:59:03,165
They play dirty.
908
00:59:03,288 --> 00:59:05,564
That guy Nishi is a smooth punk.
909
00:59:05,690 --> 00:59:07,192
He pulled it off all right.
910
00:59:07,325 --> 00:59:09,862
- Are we out of time?
- No problem.
911
00:59:09,994 --> 00:59:11,439
We made our introduction.
912
00:59:11,562 --> 00:59:15,169
We'll make rounds
on their turf tomorrow.
913
00:59:18,636 --> 00:59:21,583
Hey, got a minute?
914
00:59:22,106 --> 00:59:23,915
Lu lunchtime’s over.
915
00:59:24,842 --> 00:59:26,219
What is it, Pops?
916
00:59:26,878 --> 00:59:31,554
This bar will be under
Dragon One League control from today.
917
00:59:31,683 --> 00:59:34,960
You need to pay us
a monthly protection fee.
918
00:59:36,821 --> 00:59:38,266
Do we?
919
00:59:39,757 --> 00:59:42,237
Noriko, bring me my wallet.
920
00:59:42,360 --> 00:59:43,395
Sure.
921
00:59:51,269 --> 00:59:53,943
Have a nice meal and go home.
922
00:59:54,105 --> 00:59:56,585
Thank you.
923
00:59:58,910 --> 01:00:01,481
We can still intimidate them to pay up.
924
01:00:01,612 --> 01:00:05,150
He only gave you 1000 yen, dumb-ass.
925
01:00:05,283 --> 01:00:07,991
He gave you pity money.
926
01:00:08,119 --> 01:00:11,862
They were scared shitless, asshole.
927
01:00:11,989 --> 01:00:13,935
Let's try that one over there.
928
01:00:21,466 --> 01:00:24,572
Hey, we're from the Dragon One League.
929
01:00:25,103 --> 01:00:28,744
Respect people's health!
930
01:00:29,006 --> 01:00:30,349
Don't mock consumers!
931
01:00:30,508 --> 01:00:34,650
They're here again.
Don't they ever get tired?
932
01:00:35,980 --> 01:00:37,618
Apparently not.
933
01:00:39,384 --> 01:00:41,489
You act like it's not your problem.
934
01:00:41,619 --> 01:00:44,566
As our liaison officer,
you must do something.
935
01:00:45,656 --> 01:00:48,193
But a mistake is a mistake.
936
01:00:48,326 --> 01:00:50,135
It's not our fault.
937
01:00:50,261 --> 01:00:52,673
An honest mistake became food fraud.
938
01:00:52,897 --> 01:00:56,174
Who would believe
mislabeling was an honest mistake?
939
01:00:56,300 --> 01:00:58,507
Whose side are you on?
940
01:01:04,509 --> 01:01:09,015
Isn't that Yasu the Kamikaze,
ranting by himself?
941
01:01:09,147 --> 01:01:11,184
That's him.
942
01:01:14,652 --> 01:01:15,995
Hey. Yasu!
943
01:01:18,189 --> 01:01:20,795
Bro, long time no see.
944
01:01:20,925 --> 01:01:22,962
What are you doing here?
945
01:01:23,094 --> 01:01:24,869
Still activist stuff?
946
01:01:24,996 --> 01:01:27,772
I really don't like this company.
947
01:01:27,899 --> 01:01:28,707
Why not?
948
01:01:28,833 --> 01:01:30,642
Food fraud about their rice.
949
01:01:30,768 --> 01:01:34,045
Selling foreign rice as Japanese.
950
01:01:34,205 --> 01:01:36,879
Selling red caviar as salmon roe.
951
01:01:37,008 --> 01:01:39,614
That's good. Caviar is better.
952
01:01:39,744 --> 01:01:41,883
Selling skate fin as shark fin.
953
01:01:42,013 --> 01:01:43,651
Whatever.
954
01:01:43,781 --> 01:01:46,057
You make a living at this?
955
01:01:46,184 --> 01:01:47,026
What?
956
01:01:47,151 --> 01:01:51,725
For instance, getting a bullhorn
or campaign vehicle would help.
957
01:01:51,923 --> 01:01:55,735
There are other ways
to annoy this company.
958
01:02:33,231 --> 01:02:34,539
What now?
959
01:02:35,299 --> 01:02:39,645
My son barely drives this car.
It sits here the whole time.
960
01:02:39,770 --> 01:02:41,716
Why don't we borrow it?
961
01:02:43,307 --> 01:02:44,786
It's open.
962
01:02:47,545 --> 01:02:49,183
You sons of bitches.
963
01:02:49,313 --> 01:02:51,589
Push me too far, I'll kill ya.
964
01:02:51,716 --> 01:02:53,627
Who the hell do you think I am?
965
01:02:53,751 --> 01:02:56,288
I'm Ryuzo the Demon.
966
01:02:56,721 --> 01:02:59,793
Bro, pass the mic to someone.
967
01:02:59,924 --> 01:03:02,131
Hey, Yasu! You do it.
968
01:03:03,261 --> 01:03:05,741
A message to Kaneyasu Trading.
969
01:03:06,497 --> 01:03:08,977
What kind of Japanese are you?
970
01:03:09,300 --> 01:03:13,476
We, subjects, survived the
seven post-war decades without security.
971
01:03:13,604 --> 01:03:17,177
You're a disgrace to
the Japanese Empire.
972
01:03:17,308 --> 01:03:18,582
Shame on you!
973
01:03:19,377 --> 01:03:22,483
Your act of imposing foreign rice
as Japanese
974
01:03:22,613 --> 01:03:25,184
is disgraceful conduct
and beyond outrage.
975
01:03:25,316 --> 01:03:28,957
Spontaneously innocent!
Bumper crops! Familial prosperity!
976
01:03:29,086 --> 01:03:30,497
Luxury is our enemy!
977
01:03:30,621 --> 01:03:33,158
We won't make demands until we win!
978
01:03:33,291 --> 01:03:34,929
No Mail Privatization!
No Nukes!
979
01:03:35,059 --> 01:03:36,766
Out of my way!
980
01:03:36,894 --> 01:03:38,498
Give barley to the poor!
981
01:03:38,629 --> 01:03:40,472
100 million Japanese!
A fireball!
982
01:03:40,598 --> 01:03:42,475
How can you face the honorable
983
01:03:42,600 --> 01:03:44,671
who died on the southern front?
984
01:03:44,802 --> 01:03:46,110
Shame!
985
01:03:46,237 --> 01:03:48,012
You're not making any sense.
986
01:03:48,139 --> 01:03:50,210
Pass the mic. lchizo, you try,
987
01:03:50,341 --> 01:03:51,183
Sir.
988
01:03:54,445 --> 01:03:59,918
Let me introduce myself.
I'm lchizo the Cane Man.
989
01:04:00,151 --> 01:04:01,824
Folks at Kaneyasu Trading...
990
01:04:06,490 --> 01:04:08,993
A campaign vehicle!
What do we do?
991
01:04:09,126 --> 01:04:10,833
That activist is impossible!
992
01:04:10,962 --> 01:04:12,498
Can't you do anything?
993
01:04:14,932 --> 01:04:18,038
Can this be settled
with'! million yen?
994
01:04:19,503 --> 01:04:22,109
'I million isn't enough.
995
01:04:22,273 --> 01:04:23,877
Listen. Go down there.
996
01:04:24,008 --> 01:04:26,511
Ask them how much they want.
997
01:04:37,421 --> 01:04:41,528
I wish I could join the Communist Party.
998
01:04:41,626 --> 01:04:43,697
What a mess.
999
01:04:48,666 --> 01:04:50,009
That's my son.
1000
01:04:53,371 --> 01:04:54,372
This is bad.
1001
01:04:54,505 --> 01:04:55,245
What?
1002
01:04:55,373 --> 01:04:57,375
My son works here.
1003
01:04:57,508 --> 01:05:01,285
He has a far more legitimate job
than you, Boss.
1004
01:05:01,412 --> 01:05:03,722
Dumb-ass, that's not the point now.
1005
01:05:10,721 --> 01:05:13,167
Excuse me,
are you in charge of the rally?
1006
01:05:13,290 --> 01:05:17,136
We would pay you to stop.
1007
01:05:17,261 --> 01:05:19,605
You spy for evil Yanks and Brits!
1008
01:05:19,730 --> 01:05:22,472
May divine retribution befall on you.
Get him!
1009
01:05:22,600 --> 01:05:24,102
I'm sorry.
1010
01:05:24,835 --> 01:05:28,180
Excuse me!
1011
01:05:28,305 --> 01:05:30,785
Who's head of the rally?
1012
01:05:30,975 --> 01:05:33,046
We want the one in charge.
1013
01:05:33,177 --> 01:05:34,850
Stop shrugging off responsibility!
1014
01:05:34,979 --> 01:05:36,686
Shame! Shame!
1015
01:05:48,025 --> 01:05:50,733
We can get rid of the protesters.
1016
01:05:50,861 --> 01:05:54,775
Send Tokunaga to propose it to them.
We can make money.
1017
01:05:57,201 --> 01:05:59,909
No food fraud!
1018
01:06:06,310 --> 01:06:07,653
- Bro.
- Yeah?
1019
01:06:07,778 --> 01:06:11,351
Isn't he Tokunaga from Keihin United?
1020
01:06:11,916 --> 01:06:16,160
That son of a bitch
must be up to something.
1021
01:06:22,693 --> 01:06:25,833
Are you sure for 2.5 million yen
1022
01:06:25,963 --> 01:06:28,534
you can stop the campaign car?
1023
01:06:28,833 --> 01:06:32,337
There are non-political hoaxers,
who try to extort money
1024
01:06:32,470 --> 01:06:35,383
by proclaiming they are activists.
1025
01:06:36,907 --> 01:06:38,181
Sorry to interrupt.
1026
01:06:40,945 --> 01:06:44,222
Ryuhei's father is here.
He said it's urgent.
1027
01:06:44,348 --> 01:06:46,726
Ryuhei!
1028
01:06:47,418 --> 01:06:48,954
Out of my way!
1029
01:06:49,086 --> 01:06:50,394
Please stop!
1030
01:06:52,423 --> 01:06:53,595
You!
1031
01:06:54,358 --> 01:06:55,598
Dad?
1032
01:07:06,003 --> 01:07:10,042
I heard that a smooth-talking rat
had entered the building...
1033
01:07:10,174 --> 01:07:12,984
to defraud this company of money.
1034
01:07:13,110 --> 01:07:15,522
My son works here
and I can't sit back.
1035
01:07:15,646 --> 01:07:17,489
I'll risk being nosey.
1036
01:07:17,615 --> 01:07:19,492
Get out of here!
1037
01:07:19,617 --> 01:07:21,995
Don't push your luck, jerk!
1038
01:07:22,119 --> 01:07:26,067
I'll tell them all about
your bogus money-collecting racket.
1039
01:07:28,225 --> 01:07:32,071
You'll fucking regret this!
1040
01:07:36,500 --> 01:07:37,604
Ryuhei's father?
1041
01:07:43,541 --> 01:07:47,284
Thank you for being so supportive
of my stupid son.
1042
01:07:47,578 --> 01:07:53,187
I happened to hear
the company is in jeopardy.
1043
01:07:53,317 --> 01:07:57,265
I hastened to your rescue
as soon as I could.
1044
01:07:58,055 --> 01:07:59,932
Thank you.
I am most grateful.
1045
01:08:00,057 --> 01:08:03,732
Actually I've been asking him
for a while
1046
01:08:03,861 --> 01:08:06,398
to request your help on this matter.
1047
01:08:06,530 --> 01:08:08,100
The campaign car, right?
1048
01:08:08,232 --> 01:08:11,441
We can fix that in no time.
1049
01:08:11,569 --> 01:08:14,846
It'll take some money, though.
1050
01:08:21,846 --> 01:08:23,257
What the fuck?
1051
01:08:23,914 --> 01:08:25,985
The yakuza took our money tree?
1052
01:08:26,116 --> 01:08:27,117
Look at me.
1053
01:08:29,119 --> 01:08:31,190
Some crap about somebody's son!
1054
01:08:31,322 --> 01:08:34,462
You let those old farts fuck us?
1055
01:08:34,592 --> 01:08:36,162
I told them...
1056
01:08:37,528 --> 01:08:38,506
Fuck you!
1057
01:08:47,137 --> 01:08:48,013
Look at us!
1058
01:08:48,172 --> 01:08:50,675
We can make a couple million
by intimidation,
1059
01:08:50,808 --> 01:08:52,651
We can keep up with youngsters.
1060
01:08:52,810 --> 01:08:53,686
Mokichi,
1061
01:08:53,811 --> 01:08:56,883
clean the car and return it
with the key inside.
1062
01:08:56,981 --> 01:08:59,325
Hurry before my son goes home.
1063
01:09:27,077 --> 01:09:28,522
Keys inside?
1064
01:10:11,188 --> 01:10:15,933
They're still here.
I'm glad I decided to drive.
1065
01:10:27,204 --> 01:10:28,114
Go on.
1066
01:10:48,258 --> 01:10:50,465
Are you behind this?
1067
01:10:50,761 --> 01:10:51,603
What do you mean?
1068
01:10:51,729 --> 01:10:53,936
The campaign car and protester.
1069
01:10:54,064 --> 01:10:56,476
Did you conspire with your father?
1070
01:10:56,600 --> 01:10:57,772
I did no such thing.
1071
01:10:57,901 --> 01:10:59,847
And those slogans?
1072
01:11:00,237 --> 01:11:02,114
Not that side, this side.
1073
01:11:08,912 --> 01:11:11,188
What in the world were you thinking?
1074
01:11:11,815 --> 01:11:14,659
You thought you could get away with it?
1075
01:11:15,019 --> 01:11:17,124
Long live the Japanese Empire!
1076
01:11:17,287 --> 01:11:17,387
7 Dance Corn,
coming from the outside...
1077
01:11:17,388 --> 01:11:20,232
7 Dance Corn,
coming from the outside...
1078
01:11:20,357 --> 01:11:24,169
3 Baris Rally is pulling away.
Baris Rally wins!
1079
01:11:27,531 --> 01:11:30,341
Does that bastard know anything
about the horses?
1080
01:11:30,567 --> 01:11:33,070
We lost four consecutive races.
1081
01:11:33,203 --> 01:11:35,513
Public horse racing!
1082
01:11:35,639 --> 01:11:37,915
You cheat us all the time!
1083
01:11:38,042 --> 01:11:41,387
That jockey loosened the rein
on the 4th turn.
1084
01:11:41,512 --> 01:11:43,924
We Japanese sweat blood
to earn a living.
1085
01:11:44,048 --> 01:11:44,822
Stop!
1086
01:11:44,948 --> 01:11:45,949
You takers!
1087
01:11:46,083 --> 01:11:47,460
No speeches here!
1088
01:11:47,584 --> 01:11:49,029
Sorry, boss.
1089
01:11:49,686 --> 01:11:51,688
I missed again.
1090
01:11:51,822 --> 01:11:55,497
See'? I knew it!
I'm choosing the next bet.
1091
01:11:55,893 --> 01:12:00,501
The fate of our family
relies on whether we win or lose.
1092
01:12:00,631 --> 01:12:02,133
Who do we bet on?
1093
01:12:02,933 --> 01:12:04,537
The long shot.
1094
01:12:05,135 --> 01:12:07,240
Mokichi, how much do we have?
1095
01:12:08,238 --> 01:12:09,444
'100 thousand yen,
1096
01:12:09,573 --> 01:12:13,749
Go for all or nothing on 5-6.
1097
01:12:13,877 --> 01:12:14,651
5-6'?
1098
01:12:14,778 --> 01:12:16,655
Place the bets, Mokichi.
1099
01:12:16,780 --> 01:12:18,521
5-6. Got it.
1100
01:12:19,516 --> 01:12:22,224
Good choice.
It's a 3,000 yen payoff.
1101
01:12:23,854 --> 01:12:26,664
Let me ask you, Masa.
1102
01:12:26,790 --> 01:12:30,761
What do you think about 5-5?
1103
01:12:30,894 --> 01:12:35,400
Double nickel?
It would be a big jackpot winner.
1104
01:12:36,366 --> 01:12:37,902
Even better!
1105
01:12:40,337 --> 01:12:42,476
Hey Mokichi!
1106
01:12:44,408 --> 01:12:48,754
Call off 5-6.
Put all the money on this.
1107
01:12:50,180 --> 01:12:51,352
All of it'?
1108
01:12:51,482 --> 01:12:53,587
Yeah, all of it,
1109
01:12:53,717 --> 01:12:54,718
Sure.
1110
01:13:00,991 --> 01:13:02,834
Don't cheat.
1111
01:13:03,127 --> 01:13:04,572
Where's Mokichi?
1112
01:13:04,695 --> 01:13:05,867
He went to the toilet.
1113
01:13:05,996 --> 01:13:08,476
Says he got diarrhea from Boss' cooking.
1114
01:13:08,599 --> 01:13:13,105
Maybe he used the money for his own bet
assuming that 5-5 was unlikely.
1115
01:13:13,237 --> 01:13:14,443
Go, go, go!
1116
01:13:14,605 --> 01:13:15,709
Go!
1117
01:13:19,376 --> 01:13:20,719
Go, go!
1118
01:13:22,179 --> 01:13:23,453
Go on!
1119
01:13:31,755 --> 01:13:32,699
They won!
1120
01:13:32,823 --> 01:13:35,030
5-5 wins!
1121
01:13:35,659 --> 01:13:38,970
We won! The big long shot!
1122
01:13:39,730 --> 01:13:42,301
It's a 12 thousand payoff.
1123
01:13:42,432 --> 01:13:45,174
We win 12 million!
1124
01:13:45,302 --> 01:13:48,647
12 million!
1125
01:13:51,875 --> 01:13:52,910
Too bad, Boss.
1126
01:13:53,043 --> 01:13:55,489
5-5 won. It was a long shot.
1127
01:13:55,579 --> 01:13:57,957
What are you saying?
Who did you bet on?
1128
01:13:58,081 --> 01:13:59,287
5-5, right?
1129
01:13:59,416 --> 01:14:02,863
You instructed me to bet on 3-5, Boss.
1130
01:14:04,721 --> 01:14:07,099
Why the fuck 3-5?
1131
01:14:07,224 --> 01:14:08,862
I told you 5-5.
1132
01:14:08,992 --> 01:14:11,598
I signaled to you,
1133
01:14:14,631 --> 01:14:18,238
That looks like 3-5, doesn't it?
1134
01:14:29,046 --> 01:14:31,322
Good evening, Madame.
1135
01:14:31,448 --> 01:14:33,155
Nice to see you here again.
1136
01:14:41,225 --> 01:14:45,674
Did you return all the money
to Ryuhei's company?
1137
01:14:45,796 --> 01:14:48,072
His sad expression says so.
1138
01:14:48,165 --> 01:14:49,235
Shut up.
1139
01:14:49,366 --> 01:14:52,540
We would be rich
if not for Mokichi.
1140
01:14:52,669 --> 01:14:57,118
Anyway, we left those Keihin United
bastards in the dust.
1141
01:14:57,241 --> 01:14:59,016
That's still a success.
1142
01:15:00,077 --> 01:15:02,785
Is it you, Ryuzo?
1143
01:15:03,680 --> 01:15:05,853
Long time no see.
1144
01:15:06,650 --> 01:15:09,221
You know her, Boss?
1145
01:15:09,353 --> 01:15:11,856
Shut up. Don't call me boss.
1146
01:15:13,156 --> 01:15:15,693
You finally became a boss?
1147
01:15:16,293 --> 01:15:20,571
I've been attracted to him
for such a long time.
1148
01:15:21,131 --> 01:15:24,078
But he wouldn't go out with me.
1149
01:15:25,168 --> 01:15:27,546
Now I'm getting older.
1150
01:15:27,671 --> 01:15:29,548
Oh, really?
1151
01:15:30,107 --> 01:15:32,917
That's my boss. A lady killer.
1152
01:15:33,043 --> 01:15:34,078
Shut up.
1153
01:15:35,445 --> 01:15:38,756
Ryuzo, do you know this girl?
1154
01:15:40,684 --> 01:15:43,096
Remember Mokichi?
1155
01:15:43,220 --> 01:15:46,429
She's his granddaughter.
Her name is Yuriko.
1156
01:15:47,057 --> 01:15:48,297
Mokichi's granddaughter'?
1157
01:15:48,425 --> 01:15:49,597
Really?
1158
01:15:52,029 --> 01:15:54,509
Hey, quit this job.
1159
01:15:56,199 --> 01:15:58,338
It's none of your business.
1160
01:15:58,969 --> 01:16:03,111
Grandpa is still involved
in the whole yakuza crap.
1161
01:16:03,240 --> 01:16:07,279
He doesn't work
so I have to support him.
1162
01:16:08,645 --> 01:16:10,215
Don't start, Yuriko.
1163
01:16:10,347 --> 01:16:14,625
I've been through
a lot of hardship because of him.
1164
01:16:16,253 --> 01:16:21,202
But I can't desert him.
He's my family.
1165
01:16:26,229 --> 01:16:29,142
A lost little girl.
1166
01:16:37,708 --> 01:16:41,451
Tell your friends to stay away.
They're annoying.
1167
01:16:42,979 --> 01:16:46,483
Post-war Japan was corrupted
1168
01:16:46,616 --> 01:16:48,994
by lewd and ill-bred scum like you.
1169
01:16:49,152 --> 01:16:50,529
Call your family!
1170
01:16:50,754 --> 01:16:51,824
That's me.
1171
01:16:55,792 --> 01:16:57,465
Did you come for me?
1172
01:16:57,594 --> 01:16:59,505
I'm finishing. Hold on,
1173
01:17:09,773 --> 01:17:12,652
Boss, we're going home early.
1174
01:17:12,809 --> 01:17:14,186
Already?
1175
01:17:17,080 --> 01:17:18,150
Stay.
1176
01:17:18,281 --> 01:17:21,490
Thank you!
1177
01:17:22,619 --> 01:17:27,659
Ryuzo, stay with me
until the end of the night.
1178
01:17:27,791 --> 01:17:30,203
Until the end? What for?
1179
01:17:31,128 --> 01:17:34,007
You can come to my place.
1180
01:17:34,164 --> 01:17:35,768
You know...
1181
01:17:36,133 --> 01:17:38,704
I might be too old to score.
1182
01:17:38,835 --> 01:17:40,906
It's not like before.
1183
01:17:41,171 --> 01:17:43,549
I don't mind at all.
1184
01:17:49,813 --> 01:17:51,224
I'm so happy-
1185
01:17:54,084 --> 01:17:56,291
What the fuck!
Lady-boys everywhere!
1186
01:17:56,420 --> 01:17:59,333
I'm fed up with all their bars.
1187
01:17:59,456 --> 01:18:03,404
People are always mistaking me
for one of them!
1188
01:18:08,698 --> 01:18:09,802
Out of my way!
1189
01:18:18,208 --> 01:18:20,381
I feel great.
1190
01:18:22,078 --> 01:18:23,955
I just remembered, Ryuzo!
1191
01:18:24,080 --> 01:18:25,024
Yeah?
1192
01:18:25,449 --> 01:18:27,690
You have a dragon tattoo.
1193
01:18:27,818 --> 01:18:28,888
It's not that great.
1194
01:18:29,019 --> 01:18:31,431
Come on, show it to me.
1195
01:18:33,390 --> 01:18:34,562
Sure.
1196
01:18:52,042 --> 01:18:53,146
Let's see.
1197
01:18:53,276 --> 01:18:55,278
Let me see your back.
1198
01:18:55,912 --> 01:18:59,189
Just as gorgeous as I remembered.
1199
01:18:59,916 --> 01:19:01,395
Take off your pants.
1200
01:19:01,518 --> 01:19:02,929
Alright.
1201
01:19:06,756 --> 01:19:09,464
Beautiful.
1202
01:19:09,659 --> 01:19:10,797
Show me.
1203
01:19:11,728 --> 01:19:13,469
I feel dizzy.
1204
01:19:16,266 --> 01:19:19,804
You look better than ever.
1205
01:19:20,403 --> 01:19:23,976
Naoko! I know you're in there.
Open the door.
1206
01:19:24,207 --> 01:19:27,484
It's my man!
What do we do?
1207
01:19:27,611 --> 01:19:28,783
You said you were single.
1208
01:19:28,912 --> 01:19:32,018
There's this one thug.
He's not yakuza.
1209
01:19:32,148 --> 01:19:33,593
But he beats me.
1210
01:19:33,717 --> 01:19:35,890
- I'll take him on.
- No, don't!
1211
01:19:36,019 --> 01:19:39,159
He has two young escorts.
1212
01:19:39,756 --> 01:19:40,996
What do we do?
1213
01:19:41,258 --> 01:19:43,135
Hide in the bathroom.
1214
01:19:43,260 --> 01:19:44,933
This way.
1215
01:19:47,964 --> 01:19:49,944
- Coming!
- Who's with you?
1216
01:19:50,066 --> 01:19:52,410
Just a second.
1217
01:19:52,536 --> 01:19:54,573
I'm just...
1218
01:19:54,704 --> 01:19:56,342
getting dressed.
1219
01:20:01,645 --> 01:20:03,420
Wait.
1220
01:20:11,388 --> 01:20:12,366
Who's here?
1221
01:20:12,489 --> 01:20:14,469
No one.
1222
01:20:14,591 --> 01:20:17,697
You should have called first,
1223
01:20:19,696 --> 01:20:22,199
You must be tired.
1224
01:20:23,767 --> 01:20:26,043
Got any snacks?
1225
01:20:26,937 --> 01:20:29,577
I didn't know you were coming.
1226
01:20:29,706 --> 01:20:31,208
I'll take a bath first.
1227
01:20:31,341 --> 01:20:32,877
I'll prepare the bathroom.
1228
01:20:33,009 --> 01:20:34,511
Have a drink.
1229
01:20:34,678 --> 01:20:36,089
You guys drink.
1230
01:20:36,212 --> 01:20:37,282
Thank you, sir.
1231
01:20:40,150 --> 01:20:42,994
Leave while I give them drinks.
1232
01:20:43,119 --> 01:20:45,360
I need my clothes.
1233
01:20:45,488 --> 01:20:47,058
Take whatever fits you.
1234
01:20:47,324 --> 01:20:49,702
It's all women swear.
1235
01:20:59,569 --> 01:21:01,310
Is my bath ready?
1236
01:21:01,538 --> 01:21:06,044
In a couple of minutes.
Just wait a little while,
1237
01:21:06,176 --> 01:21:08,656
I'll serve you.
1238
01:21:09,012 --> 01:21:11,993
You look great as always.
1239
01:21:13,717 --> 01:21:15,253
Have a drink.
1240
01:21:41,211 --> 01:21:42,690
Hey, lady-boy!
1241
01:21:50,020 --> 01:21:52,091
You're too old for this.
1242
01:21:52,288 --> 01:21:54,268
Who said you could walk here?
1243
01:21:54,658 --> 01:21:56,228
You're mistaken!
1244
01:21:56,359 --> 01:21:58,168
No backtalk.
1245
01:21:58,294 --> 01:22:00,331
Respect us to walk here.
1246
01:22:03,099 --> 01:22:04,737
Please allow me.
1247
01:22:07,070 --> 01:22:09,050
What's your name, girl?
1248
01:22:10,573 --> 01:22:11,677
It's Ryuko.
1249
01:22:11,808 --> 01:22:13,310
Ryuko??
1250
01:22:13,443 --> 01:22:15,787
What's with your beard?
1251
01:22:15,912 --> 01:22:17,323
Get out of here.
1252
01:22:41,738 --> 01:22:42,978
Boss.
1253
01:22:43,406 --> 01:22:44,544
What happened?
1254
01:22:44,674 --> 01:22:47,348
Oh, this and that.
1255
01:22:49,446 --> 01:22:51,016
lchizo, move your ass!
1256
01:22:51,147 --> 01:22:53,684
Welcome back. Sorry!
1257
01:22:58,221 --> 01:22:59,325
Guys!
1258
01:23:00,824 --> 01:23:04,169
How long will you let
those old farts go on?
1259
01:23:06,229 --> 01:23:09,836
Try death by solitude.
Or a caregiver fatigue double suicide.
1260
01:23:09,966 --> 01:23:11,877
There are so many options!
1261
01:23:18,041 --> 01:23:23,855
One of them has a granddaughter.
She works as a hostess.
1262
01:23:25,749 --> 01:23:27,626
You're close to her, right?
1263
01:23:30,386 --> 01:23:31,330
Pick her up.
1264
01:23:33,556 --> 01:23:34,557
Yes sir.
1265
01:23:38,294 --> 01:23:41,400
You got real good ones, Boss.
1266
01:23:41,531 --> 01:23:44,375
Now you can signal 5-5 just fine.
1267
01:23:44,501 --> 01:23:46,037
Shut the hell up!
1268
01:23:47,604 --> 01:23:48,947
Next, Mr. Takahashi.
1269
01:23:49,072 --> 01:23:52,246
I'll get a massage.
You guys get beer.
1270
01:23:52,375 --> 01:23:53,786
Enjoy!
1271
01:23:53,977 --> 01:23:55,115
This way.
1272
01:24:01,151 --> 01:24:04,928
You took too much time.
1273
01:24:06,055 --> 01:24:08,558
Our boss had to wait, asshole!
1274
01:24:11,361 --> 01:24:12,772
Mokichi,
1275
01:24:13,563 --> 01:24:17,670
When Boss was younger,
you would have had to cut three fingers.
1276
01:24:18,468 --> 01:24:21,915
Hey! Where's our beer, dumb-ass!
1277
01:24:23,139 --> 01:24:24,777
Loud bastard.
1278
01:24:24,908 --> 01:24:27,286
- What's wrong with you?
- Sorry.
1279
01:24:27,610 --> 01:24:28,748
Bonehead.
1280
01:24:29,479 --> 01:24:30,787
Damn good.
1281
01:24:31,948 --> 01:24:35,919
Taking a sauna
and drinking beer...
1282
01:24:36,719 --> 01:24:38,699
It brings back memories.
1283
01:24:38,822 --> 01:24:40,631
Those were the days.
1284
01:24:45,662 --> 01:24:46,367
What's wrong?
1285
01:24:46,596 --> 01:24:47,939
His fingers fell off!
1286
01:24:48,431 --> 01:24:50,342
Those are fake, idiot.
1287
01:24:52,702 --> 01:24:54,113
What's going on?
1288
01:24:55,572 --> 01:24:56,778
I'm leaving.
1289
01:24:56,906 --> 01:24:58,817
Good night.
1290
01:25:14,991 --> 01:25:16,299
What's the matter?
1291
01:25:17,961 --> 01:25:19,668
Mr. Nishi was here, right?
1292
01:25:19,796 --> 01:25:24,336
He wanted to ask me about grandpa.
I pretended not to notice.
1293
01:25:28,304 --> 01:25:29,510
What is it?
1294
01:25:30,373 --> 01:25:32,751
He told me to pick you up.
1295
01:25:35,378 --> 01:25:36,982
What does that mean?
1296
01:25:37,113 --> 01:25:39,491
Your granddad is yakuza, right?
1297
01:25:46,356 --> 01:25:47,767
What do we do?
1298
01:25:52,562 --> 01:25:54,599
You kids lay low.
1299
01:25:55,231 --> 01:25:57,336
Boss will give you shelter.
1300
01:25:58,234 --> 01:26:00,145
He'll Pay-
1301
01:26:00,637 --> 01:26:01,843
Bastard Nishi.
1302
01:26:02,805 --> 01:26:04,216
I'll kill him.
1303
01:26:14,851 --> 01:26:15,921
Delivery.
1304
01:27:10,740 --> 01:27:15,018
They don't call me
Toilet Assassin for nothing.
1305
01:27:35,198 --> 01:27:36,506
This is bad.
1306
01:27:37,300 --> 01:27:38,973
I can't hide.
1307
01:27:43,473 --> 01:27:46,113
Dammit! This is a ladies room.
1308
01:27:47,310 --> 01:27:51,622
Nishi won't come in here.
1309
01:28:17,874 --> 01:28:20,718
No, no!
1310
01:28:22,712 --> 01:28:24,589
You're that old fart!
1311
01:28:24,714 --> 01:28:26,022
You old bastard!
1312
01:28:37,927 --> 01:28:42,603
Don't even think about
1313
01:28:42,765 --> 01:28:45,041
touching my granddaughter!
1314
01:28:48,805 --> 01:28:50,580
Problem, old man?
1315
01:29:22,138 --> 01:29:24,812
It's time we attack Nishi.
1316
01:29:25,341 --> 01:29:27,514
I lost a beloved henchmen.
1317
01:29:27,643 --> 01:29:30,783
We won't let that motherfucker live.
1318
01:29:30,913 --> 01:29:32,119
That's right.
1319
01:29:32,415 --> 01:29:34,759
We'll show them the yakuza spirit.
1320
01:29:56,272 --> 01:29:57,148
Boss.
1321
01:29:59,742 --> 01:30:02,621
First we crash an airplane
into their building.
1322
01:30:02,745 --> 01:30:06,056
Next you guys break in
and take revenge.
1323
01:30:06,182 --> 01:30:08,287
Can you really fly an airplane?
1324
01:30:08,417 --> 01:30:10,624
I was a kamikaze volunteer.
1325
01:30:10,753 --> 01:30:14,565
The war ended too soon.
I was ready to die!
1326
01:30:14,690 --> 01:30:17,432
I thought it was your father.
1327
01:30:17,560 --> 01:30:20,336
He was only a junior volunteer.
1328
01:30:20,930 --> 01:30:21,965
Let's go.
1329
01:30:23,833 --> 01:30:26,177
Yasu and Taka will crash into it.
1330
01:30:26,302 --> 01:30:27,940
Are you ready?
1331
01:30:28,070 --> 01:30:29,014
Yes sir!
1332
01:30:33,676 --> 01:30:36,020
It's Yoshio.
1333
01:30:36,445 --> 01:30:39,085
Thank you for taking care of me.
1334
01:30:39,315 --> 01:30:41,556
What are you up to?
1335
01:30:41,651 --> 01:30:45,360
We have all been worried about you
since you went missing.
1336
01:30:45,788 --> 01:30:47,859
I'm in Tokyo.
1337
01:30:49,892 --> 01:30:51,337
What are you doing?
1338
01:30:51,527 --> 01:30:54,337
I hope I'll see you again.
1339
01:30:54,730 --> 01:30:58,371
I'll never forget your kindness.
1340
01:31:01,971 --> 01:31:03,882
Hey Mac.
1341
01:31:06,175 --> 01:31:07,620
You need to call?
1342
01:31:07,843 --> 01:31:11,256
Yeah, I have to call my son.
1343
01:31:20,056 --> 01:31:22,502
Hello son, it's me.
1344
01:31:23,359 --> 01:31:24,667
Hello? Dad?
1345
01:31:24,794 --> 01:31:25,898
Yeah.
1346
01:31:26,429 --> 01:31:29,808
I apologize for all the trouble.
1347
01:31:31,467 --> 01:31:32,844
Wait a minute.
1348
01:31:33,269 --> 01:31:35,510
This must be the 'Hello, Son” scam,
1349
01:31:35,638 --> 01:31:38,949
targeted at trusting middle-aged sons.
1350
01:31:39,108 --> 01:31:40,416
No, it's not.
1351
01:31:40,543 --> 01:31:44,753
I stole that money
but that's not why I called.
1352
01:31:44,947 --> 01:31:48,588
I want to say I'm sorry.
I regret everything I did.
1353
01:31:49,118 --> 01:31:51,223
This must be a scam.
1354
01:31:51,554 --> 01:31:55,297
My father never apologized
for any of his bad behavior.
1355
01:31:55,424 --> 01:31:57,927
He never cared about his family.
1356
01:31:58,494 --> 01:31:59,666
I see.
1357
01:32:00,396 --> 01:32:01,602
Okay.
1358
01:32:01,998 --> 01:32:06,469
Let's cut all our family ties
from this day on.
1359
01:32:06,702 --> 01:32:08,807
I'm the one who wants that.
1360
01:32:10,006 --> 01:32:11,212
Anyway,
1361
01:32:11,641 --> 01:32:14,281
Kosuke came home
and he keeps asking about Grandpa.
1362
01:32:14,477 --> 01:32:16,855
"Where's grandpa?'
1363
01:32:17,580 --> 01:32:21,722
"Whatever Grandpa is up to,
he should come home soon."
1364
01:32:37,967 --> 01:32:39,969
The procession departs soon.
1365
01:33:22,611 --> 01:33:24,181
Why is he here?
1366
01:33:25,414 --> 01:33:27,951
Mokichi was yakuza to the core.
1367
01:33:28,484 --> 01:33:31,124
He would have wanted it this way.
1368
01:33:31,620 --> 01:33:32,530
Right?
1369
01:33:37,960 --> 01:33:39,132
It hurts.
1370
01:33:40,396 --> 01:33:42,171
My butt hurts.
1371
01:34:03,185 --> 01:34:05,096
Drop the screwdriver!
1372
01:34:05,221 --> 01:34:06,757
Now!
1373
01:34:06,889 --> 01:34:09,062
How far can this Cessna fly?
1374
01:34:09,492 --> 01:34:11,199
To Osaka.
1375
01:34:11,327 --> 01:34:13,273
We're going across town to Akasaka.
1376
01:34:13,863 --> 01:34:15,069
Yasu!
1377
01:34:16,532 --> 01:34:17,567
This one?
1378
01:34:17,700 --> 01:34:19,839
It looks perfect.
1379
01:34:20,069 --> 01:34:22,015
Can you fly a plane?
1380
01:34:22,138 --> 01:34:24,744
Look at me. I'm the real deal.
1381
01:34:52,735 --> 01:34:56,114
We never forget our skills.
1382
01:34:56,238 --> 01:34:59,276
Flying a plane is easy,
even if these are newer.
1383
01:34:59,442 --> 01:35:02,787
It's nothing compared
to the Zero fighter.
1384
01:35:03,078 --> 01:35:04,113
Want to loop?
1385
01:35:04,246 --> 01:35:05,725
You weren't enlisted.
1386
01:35:05,848 --> 01:35:09,227
Enough already. Fly to the building.
1387
01:35:09,351 --> 01:35:13,993
The ocean is in that direction.
I like the seaside.
1388
01:35:14,123 --> 01:35:18,629
Don't head for the ocean.
We'll end up in Yokosuka.
1389
01:35:18,928 --> 01:35:20,669
Yokosuka?
1390
01:35:21,297 --> 01:35:22,799
Not yet?
1391
01:35:23,532 --> 01:35:25,136
They should be here.
1392
01:35:27,636 --> 01:35:28,979
There.
1393
01:35:30,206 --> 01:35:32,015
Don't even think about it.
1394
01:35:32,141 --> 01:35:33,677
That's not where we're heading.
1395
01:35:37,746 --> 01:35:40,192
What happened?
They flew away.
1396
01:35:40,916 --> 01:35:43,988
Where do you think you're going?
1397
01:35:44,119 --> 01:35:46,292
The target is Keihin United.
1398
01:35:46,422 --> 01:35:50,165
Just a quick look at the ocean.
1399
01:35:50,526 --> 01:35:51,334
Masa.
1400
01:35:51,460 --> 01:35:52,837
Call them.
1401
01:36:02,705 --> 01:36:04,013
No answer.
1402
01:36:04,874 --> 01:36:06,182
Damn.
1403
01:36:13,682 --> 01:36:15,252
What's that?
1404
01:36:15,384 --> 01:36:18,126
A US Navy aircraft carrier.
1405
01:36:19,455 --> 01:36:22,129
What are you thinking?
1406
01:36:22,258 --> 01:36:24,260
Kamikaze.
1407
01:36:24,393 --> 01:36:27,533
That's not the target!
1408
01:36:39,041 --> 01:36:40,111
It's them.
1409
01:36:41,143 --> 01:36:43,555
Hey! You what?
1410
01:36:44,380 --> 01:36:45,552
Crashed into it?
1411
01:36:47,216 --> 01:36:48,559
You didn't?
1412
01:36:49,585 --> 01:36:51,223
You landed?
1413
01:36:53,055 --> 01:36:56,901
On an aircraft carrier with the Cessna?
1414
01:37:09,371 --> 01:37:10,748
Damn.
1415
01:37:11,540 --> 01:37:13,747
Now we crash in ourselves.
1416
01:37:24,119 --> 01:37:28,261
Which company and floor, gentlemen?
1417
01:37:29,792 --> 01:37:32,136
Could I have your names please?
1418
01:37:32,261 --> 01:37:33,604
Shut the fuck up!
1419
01:37:33,729 --> 01:37:37,142
Do you have an appointment?
1420
01:37:37,700 --> 01:37:39,111
Here.
1421
01:37:39,234 --> 01:37:42,647
This way they won't recognize us,
1422
01:37:42,771 --> 01:37:47,083
Masks work for bank robbers.
Same for us.
1423
01:37:47,209 --> 01:37:49,553
Why Mokichi's face?
1424
01:37:49,678 --> 01:37:53,387
So we can put the blame on him
if we get caught.
1425
01:37:53,515 --> 01:37:55,552
“Dead men tell no tales."
1426
01:37:55,684 --> 01:37:57,960
You're abusing that saying.
1427
01:38:01,256 --> 01:38:02,667
What do you want?
1428
01:38:05,961 --> 01:38:10,637
You killed our man Mokichi, bastard!
1429
01:38:11,500 --> 01:38:13,707
Know who's Mokichi?
1430
01:38:13,836 --> 01:38:16,146
He's the one without a mask.
1431
01:38:16,872 --> 01:38:18,476
Shoot him, Mac.
1432
01:38:18,941 --> 01:38:22,013
You're dead meat, bastards!
1433
01:38:22,311 --> 01:38:24,757
Old fart! Go ahead and shoot.
1434
01:38:32,855 --> 01:38:35,563
You shot Mokichi, idiot!
1435
01:38:38,193 --> 01:38:39,695
I got a gun too.
1436
01:38:39,862 --> 01:38:41,671
Shoot me if you can!
1437
01:38:46,835 --> 01:38:48,280
Hide, throw nails!
1438
01:38:52,508 --> 01:38:54,545
You're hitting his head.
1439
01:38:55,177 --> 01:38:57,350
- I shouldn't'?
- No!
1440
01:39:07,723 --> 01:39:10,203
It's not nice for Mokichi.
1441
01:39:10,325 --> 01:39:12,100
He's already dead!
1442
01:39:14,530 --> 01:39:16,339
That guy's dead!
1443
01:39:18,233 --> 01:39:19,303
Don't hit him,
1444
01:39:26,709 --> 01:39:28,211
Nine darts!
1445
01:39:30,179 --> 01:39:31,783
These guys are insane.
1446
01:39:32,948 --> 01:39:33,892
Run!
1447
01:39:34,383 --> 01:39:36,829
Ru", run, run!
1448
01:39:37,586 --> 01:39:39,156
Screw the masks!
1449
01:39:39,288 --> 01:39:40,392
Get them!
1450
01:39:43,058 --> 01:39:45,470
What's “Nine Darts', bro?
1451
01:39:53,168 --> 01:39:54,909
Mr. Nishi.
1452
01:39:55,270 --> 01:39:56,146
Mr. Nishi!
1453
01:40:03,479 --> 01:40:05,083
Son of a bitch!
1454
01:40:05,214 --> 01:40:07,558
Follow that Mercedes!
1455
01:40:10,452 --> 01:40:12,659
The hearse is gone. Get a taxi.
1456
01:40:12,788 --> 01:40:14,995
We don't have any money.
1457
01:40:16,558 --> 01:40:18,196
We'll take that bus!
1458
01:40:18,327 --> 01:40:20,739
Pull out your senior passes!
1459
01:40:20,863 --> 01:40:22,274
Wait!
1460
01:40:23,766 --> 01:40:24,938
Open up!
1461
01:40:27,069 --> 01:40:28,377
Here we go!
1462
01:40:35,043 --> 01:40:36,454
Follow that Mercedes!
1463
01:40:37,846 --> 01:40:41,020
Are you kidding, Pops?
Don't pull any stunt.
1464
01:40:41,150 --> 01:40:42,788
Drive, asshole!
1465
01:40:44,920 --> 01:40:48,094
Departing. Please hold on.
1466
01:40:52,327 --> 01:40:55,171
Next stop, Kamimachi Culture Center.
1467
01:40:56,031 --> 01:41:00,138
Please get off here
for the Drivers License Center.
1468
01:41:01,570 --> 01:41:03,311
Approaching next stop.
1469
01:41:27,930 --> 01:41:29,307
Don't stop!
1470
01:41:29,431 --> 01:41:31,433
Who told you to stop?
1471
01:41:31,567 --> 01:41:33,171
Move it!
1472
01:41:36,405 --> 01:41:37,713
Get them!
1473
01:41:38,240 --> 01:41:39,685
Go!
1474
01:41:39,808 --> 01:41:41,515
Catch up!
1475
01:41:56,625 --> 01:42:00,266
What were they thinking?
Raiding us like that.
1476
01:42:05,500 --> 01:42:07,810
- A bus is following us.
- What?
1477
01:42:08,170 --> 01:42:10,207
Why would a bus follow us?
1478
01:42:14,309 --> 01:42:16,050
Turn left.
1479
01:42:22,885 --> 01:42:24,626
It's the old farts!
1480
01:42:24,853 --> 01:42:27,356
Turn left there!
1481
01:42:27,823 --> 01:42:30,963
- Speed up!
- I can't go any faster.
1482
01:42:31,093 --> 01:42:34,302
Shut up! I'm sick of your backtalk!
1483
01:42:34,429 --> 01:42:36,409
Chase that car!
1484
01:42:37,366 --> 01:42:39,346
Careful! Don't shoot me!
1485
01:42:39,468 --> 01:42:41,675
It's this shaky bus!
1486
01:42:41,803 --> 01:42:43,805
- Slow down.
- Okay.
1487
01:42:44,139 --> 01:42:45,584
Don't slow down, idiot!
1488
01:42:47,910 --> 01:42:53,053
Move it, dammit!
They're catching up with us.
1489
01:42:53,215 --> 01:42:54,091
Don't stop!
1490
01:42:54,216 --> 01:42:56,059
I can't go in there!
1491
01:42:56,184 --> 01:42:56,958
Keep going!
1492
01:42:57,519 --> 01:42:59,157
Don't let them get away!
1493
01:43:20,475 --> 01:43:22,284
- We're blocked. Go past it.
- No way.
1494
01:43:22,477 --> 01:43:25,981
What are they doing?
Get out of our way!
1495
01:43:26,381 --> 01:43:27,951
Stop honking.
1496
01:43:28,684 --> 01:43:30,561
It pulled over. Go!
1497
01:43:30,819 --> 01:43:32,799
What the fuck!
1498
01:43:33,555 --> 01:43:34,761
Hey wait!
1499
01:43:41,063 --> 01:43:42,736
Excuse me. Stop the bus!
1500
01:43:42,864 --> 01:43:44,138
What's going on?
1501
01:43:45,067 --> 01:43:46,478
He did it.
1502
01:43:46,601 --> 01:43:47,875
Hide lost it, Boss!
1503
01:43:52,341 --> 01:43:55,220
Attention all vehicles.
1504
01:43:55,477 --> 01:43:59,926
Hijacked bus along the boulevard
moving past the Kajiya Bridge crossing
1505
01:44:00,048 --> 01:44:04,019
through the street market
and toward the Naka-machi 5th district.
1506
01:44:04,152 --> 01:44:09,693
Repeat. Attention all vehicles.
Hijacked bus along the boulevard...
1507
01:44:15,831 --> 01:44:18,243
- This is a loading zone.
- Shut up and drive!
1508
01:44:25,507 --> 01:44:27,509
You're too slow!
They're catching up.
1509
01:44:27,642 --> 01:44:28,643
Sorry!
1510
01:44:28,777 --> 01:44:31,087
You're useless! Faster!
1511
01:44:31,580 --> 01:44:34,026
It's a dead end. What now'?
1512
01:44:34,249 --> 01:44:35,387
Make a U-turn.
1513
01:44:35,517 --> 01:44:36,894
U-turn!
1514
01:44:37,019 --> 01:44:39,431
- They're closing in!
- U-turn!
1515
01:44:39,654 --> 01:44:41,099
What are you doing?
1516
01:44:41,223 --> 01:44:43,134
You told me a U-turn!
1517
01:44:48,730 --> 01:44:49,936
Open up!
1518
01:44:56,304 --> 01:44:57,408
Nowhere to run!
1519
01:44:57,539 --> 01:44:58,711
Sorry!
1520
01:45:02,978 --> 01:45:05,390
Hey! It's over.
1521
01:45:05,814 --> 01:45:07,452
You're all under arrest!
1522
01:45:09,885 --> 01:45:11,796
Where are you going?
1523
01:45:11,920 --> 01:45:13,058
Come here!
1524
01:45:18,527 --> 01:45:19,904
Boss.
1525
01:45:25,000 --> 01:45:26,570
Let's go!
1526
01:45:36,912 --> 01:45:37,822
Hey!
1527
01:45:38,246 --> 01:45:39,418
Detective.
1528
01:45:43,318 --> 01:45:45,127
You should've come sooner.
1529
01:45:45,821 --> 01:45:47,767
You're under arrest too.
1530
01:45:58,433 --> 01:46:00,970
I did nothing wrong.
1531
01:46:01,103 --> 01:46:02,707
Like hell!
1532
01:46:02,838 --> 01:46:03,942
Fraud!
1533
01:46:05,207 --> 01:46:07,448
Get in!
1534
01:46:24,159 --> 01:46:25,968
- Bro?
- Yeah?
1535
01:46:26,361 --> 01:46:29,342
I'll be the boss when we get out.
1536
01:46:29,464 --> 01:46:30,306
How come?
1537
01:46:30,432 --> 01:46:32,139
Two assaults.
1538
01:46:32,267 --> 01:46:33,473
Dumbass!
1539
01:46:33,802 --> 01:46:36,408
We'll be dead by then!
1540
01:50:30,905 --> 01:50:36,719
English subtitles by
Naoyuki Usui & Richard Lormand
102297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.