Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:12,960
Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki
2
00:00:17,400 --> 00:00:20,270
♫ An airplane crosses the clouds in the evening ♫
3
00:00:20,270 --> 00:00:23,110
♫ I look up and see the sunset ♫
4
00:00:23,110 --> 00:00:25,290
♫ My heart that’s thinking of you rises and fall ♫
5
00:00:25,290 --> 00:00:29,060
♫ My thoughts enter into the night ♫
6
00:00:29,060 --> 00:00:31,900
♫ The sky is filled with a sea of twinkling star lights ♫
7
00:00:31,900 --> 00:00:34,890
♫ Through thousands of miles of persistence ♫
8
00:00:34,890 --> 00:00:37,110
♫ The words I want to say are just ♫
9
00:00:37,110 --> 00:00:40,650
♫ Do you miss me? ♫
10
00:00:40,650 --> 00:00:43,280
♫ I want to see you ♫
11
00:00:43,280 --> 00:00:46,220
♫ I want to grow wings to get to your side ♫
12
00:00:46,220 --> 00:00:48,430
♫ I want to be with you ♫
13
00:00:48,430 --> 00:00:50,940
♫ I want to share memories with you ♫
14
00:00:50,940 --> 00:00:54,010
♫ The fish and sky secretly communicate ♫
15
00:00:54,010 --> 00:00:57,510
♫ You struggled free of everything for love ♫
16
00:00:57,510 --> 00:01:00,430
♫ Even if the oxygen there is thin ♫
17
00:01:00,430 --> 00:01:03,470
♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫
18
00:01:03,470 --> 00:01:06,340
♫ Passing through the boundary saying the words
that belong to love ♫
19
00:01:06,340 --> 00:01:09,300
♫ The midnight that was confessed to ♫
20
00:01:09,300 --> 00:01:15,230
♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw
caution to the wind ♫
21
00:01:15,230 --> 00:01:20,910
♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫
22
00:01:20,910 --> 00:01:26,830
♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫
23
00:01:26,830 --> 00:01:29,800
♫ Unconsciously before the dawn ♫
24
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
♫ Calling again my darling ♫
25
00:01:32,720 --> 00:01:37,130
♫ Forget impossible and use the early morning to embrace me ♫
26
00:01:37,130 --> 00:01:40,140
♫ The fish and sky secretly communicate ♫
27
00:01:40,140 --> 00:01:43,690
♫ You struggled free of everything for love ♫
28
00:01:43,690 --> 00:01:46,600
♫ Even if the oxygen there is thin ♫
29
00:01:46,600 --> 00:01:49,400
♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫
30
00:01:49,400 --> 00:01:52,400
♫ Passing through the boundary saying the words
that belong to love ♫
31
00:01:52,430 --> 00:01:55,340
♫ The midnight that was confessed to ♫
32
00:01:55,340 --> 00:02:01,340
♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw
caution to the wind ♫
33
00:02:01,340 --> 00:02:07,060
♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫
34
00:02:07,060 --> 00:02:12,880
♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫
35
00:02:12,880 --> 00:02:18,820
♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫
36
00:02:18,820 --> 00:02:23,810
♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫
37
00:02:23,810 --> 00:02:26,930
[Please Love Me]
38
00:02:26,930 --> 00:02:30,790
[Episode 5]
39
00:02:52,060 --> 00:02:54,280
So you really have no standards when you are hungry, do you?
40
00:02:54,280 --> 00:02:58,200
So you know yourself very well and realize that you yourself don't even count as food.
41
00:03:02,870 --> 00:03:04,130
Where are clothes?
42
00:03:04,130 --> 00:03:05,730
You're wearing them.
43
00:03:10,590 --> 00:03:13,620
Let's get this clear first. Last night, you were the one who kept hugging me.
44
00:03:13,620 --> 00:03:16,270
I couldn't push you away no matter how hard I tried,
45
00:03:16,270 --> 00:03:20,590
but I have to say that you were so much nicer when sleeping than awake.
46
00:03:28,290 --> 00:03:32,530
Sister, are you...all right?
47
00:03:32,530 --> 00:03:34,690
It's fine.
48
00:03:36,120 --> 00:03:40,230
Your sister's temper is particularly sensitive after waking up. She abuses me like this every morning.
49
00:03:40,230 --> 00:03:45,390
Even so, I still feel she is so adorable, super cute.
50
00:03:48,460 --> 00:03:50,510
- Right?
- Mmm...
51
00:03:53,670 --> 00:03:56,120
I suddenly feel that I should invite you to stay a few more days.
52
00:03:56,120 --> 00:03:58,860
- Fine.
- Okay.
53
00:04:09,600 --> 00:04:13,500
So Yi Han hasn't changed much after all these year. He still likes to arrive late.
54
00:04:13,500 --> 00:04:17,280
Director, there are still five minutes. He will surely be here.
55
00:04:22,990 --> 00:04:24,410
So you are here.
56
00:04:24,410 --> 00:04:25,620
Okay.
57
00:04:25,620 --> 00:04:27,180
You go first.
58
00:04:30,430 --> 00:04:31,930
Do you know him well?
59
00:04:31,930 --> 00:04:34,610
- Who? Yi Han?
-Yes.
60
00:04:34,610 --> 00:04:37,430
I guess so. I filmed my first movie with him.
61
00:04:37,430 --> 00:04:40,980
At that time, he was already the leading man. I was still just a sidekick.
62
00:04:40,980 --> 00:04:44,550
Talking about that...he is really a senior to me.
63
00:04:45,570 --> 00:04:48,830
Actually whether one is a senior or not has nothing to do with acting.
64
00:04:48,830 --> 00:04:52,530
Otherwise, you wouldn't be the leading man in this film.
65
00:04:52,530 --> 00:04:55,190
In fact, I don't have much talent in acting.
66
00:04:55,190 --> 00:04:58,700
However, I knew from the first day of my debut that diligence can make up for one's shortcoming.
67
00:04:58,700 --> 00:05:03,040
That's why, no matter what the work is, including the table read, I must be the first to arrive.
68
00:05:04,230 --> 00:05:07,090
This point is very important.
69
00:05:12,270 --> 00:05:13,930
I won.
70
00:05:17,350 --> 00:05:19,670
Enough. It's about time. Let's start.
71
00:05:19,670 --> 00:05:23,470
I'm not late, am I? Still 20 seconds left.
72
00:05:31,710 --> 00:05:34,590
Yi Han is here. Everyone is waiting for you.
73
00:05:34,590 --> 00:05:39,100
Congratulations to you. After all these years of acting, you finally get to play the leading man for once.
74
00:05:39,100 --> 00:05:41,430
All thanks to the director's wisdom.
75
00:05:41,430 --> 00:05:44,070
Do well. One can't always be this lucky every time
76
00:05:44,070 --> 00:05:48,200
to have such a unique director such as Director Lin.
77
00:05:48,200 --> 00:05:49,630
Have a seat.
78
00:05:51,130 --> 00:05:54,720
I think there is no need for Yi Han's introduction.
79
00:05:54,720 --> 00:05:57,540
He is the actor who plays the character of Shen Bi in this drama.
80
00:05:57,540 --> 00:06:02,950
Let's start. We will turn to Page 17, Scene 9.
81
00:06:14,600 --> 00:06:17,520
Youyou, are you coming to work?
82
00:06:19,720 --> 00:06:23,270
Youyou, why do you have such dark circles under your eyes?
83
00:06:23,270 --> 00:06:25,460
I haven't slept much for two days.
84
00:06:25,460 --> 00:06:29,180
Pei Youyou, why do you come back so soon?
85
00:06:29,180 --> 00:06:31,880
If you have something to do, you could've just told me about it.
86
00:06:31,880 --> 00:06:33,590
Nothing much. It's all taken care of.
87
00:06:33,590 --> 00:06:38,450
Great timing since everyone is here. Let me make an important announcement.
88
00:06:39,460 --> 00:06:44,850
I believe that everyone has witnessed Pei Youyou's diligence and ability from her work here.
89
00:06:44,850 --> 00:06:49,430
Therefore, starting today she is officially promoted to become the Creative Director,
90
00:06:49,430 --> 00:06:53,320
responsible for the design and development of new nail style.
91
00:06:57,700 --> 00:07:00,830
Youyou, even though you will soon get married with Yi Han,
92
00:07:00,830 --> 00:07:04,040
you surely wouldn't care about this little amount of money, right?
93
00:07:04,040 --> 00:07:05,890
However, everything's got its rule.
94
00:07:05,890 --> 00:07:10,360
As the manager, I have to take care of the employee's basic rights.
95
00:07:10,360 --> 00:07:13,440
This way, the base salary for Creative Director
96
00:07:13,440 --> 00:07:17,640
will be 50% more than that for a nail artist, and doubling the bonus than before.
97
00:07:17,640 --> 00:07:22,560
Moreover, we will also provide funding for developing new styles. What do you think about that?
98
00:07:22,560 --> 00:07:25,590
I feel it's wonderful. I truly grateful for your help.
99
00:07:25,590 --> 00:07:29,680
Not at all. This is all the result from your own hard work. Do a good job, okay?
100
00:07:29,680 --> 00:07:32,590
Same for you all. Do a good job.
101
00:07:32,590 --> 00:07:34,610
Oh, we'll stop here. Everyone worked hard.
102
00:07:34,610 --> 00:07:36,990
Go home and have some good rest.
103
00:07:37,690 --> 00:07:40,390
- You worked hard.
- Thank you, Director.
104
00:07:40,390 --> 00:07:41,970
You worked hard.
105
00:07:49,220 --> 00:07:52,510
Chief, you worked hard. We will take our leave now.
106
00:07:52,510 --> 00:07:56,830
I almost thought you wouldn't show up today. After all, the role you play is not that of the leading man.
107
00:07:56,830 --> 00:07:59,640
If I am given the role of the leading man, I wouldn't be here today,
108
00:07:59,640 --> 00:08:02,900
because I came to play Shen Bi.
109
00:08:04,300 --> 00:08:05,950
Why?
110
00:08:05,950 --> 00:08:09,550
The role of the leading man holds no appeal to me, and isn't very challenging.
111
00:08:09,550 --> 00:08:12,760
On the surface, he's good looking, from a good family, with a nice personality.
112
00:08:12,760 --> 00:08:15,400
So perfect like a god.
113
00:08:15,400 --> 00:08:17,250
Not a trace of realism.
114
00:08:17,250 --> 00:08:19,170
Shen Bi,whom I want to play is different.
115
00:08:19,170 --> 00:08:21,590
His parents died when he was little. He is an orphan who lived a life of loneliness and poverty.
116
00:08:21,590 --> 00:08:25,120
At the edge of death, he was rescued by the leading lady,
117
00:08:25,120 --> 00:08:28,320
and she looked after him with tender care for ten years.
118
00:08:28,320 --> 00:08:31,920
as if he grew up while being nurtured with both love and hate.
119
00:08:31,920 --> 00:08:34,400
Between the righteous and evil, it's difficult to determine which path he will follow.
120
00:08:34,400 --> 00:08:39,200
No one knows where there is more brightness or darkness in his heart.
121
00:08:39,200 --> 00:08:43,660
I am attracted to this role because of his layered and conflicted character.
122
00:08:43,660 --> 00:08:45,240
Did you get all these on your own?
123
00:08:45,240 --> 00:08:46,850
How else?
124
00:08:47,460 --> 00:08:50,510
Nothing. Just a little surprised.
125
00:08:50,510 --> 00:08:53,740
I didn't expect that your thoughts are so similar to mine.
126
00:08:53,740 --> 00:08:57,160
That's what I wrote in the Directorial Concept.
127
00:09:00,360 --> 00:09:04,040
I hope we will have a great time working together.
128
00:09:06,710 --> 00:09:08,260
See you at the shoot.
129
00:09:09,250 --> 00:09:11,990
Okay, thank you, chief.
130
00:09:13,000 --> 00:09:14,560
Yi Han.
131
00:09:18,990 --> 00:09:22,660
- Yi Han, I didn't drive today. Can you give me a lift?
- Not on my way.
132
00:09:22,660 --> 00:09:24,160
Still angry about me?
133
00:09:24,160 --> 00:09:27,200
Here. This is for you, as an expression of my apology.
134
00:09:28,740 --> 00:09:31,500
[DC Comics Variant Play Arts]
135
00:09:31,500 --> 00:09:34,200
This...I have been looking for this for quite a while.
136
00:09:34,200 --> 00:09:38,690
I know. That's why I went through a great deal of trouble to beg someone to get this from Tokyo.
137
00:09:38,690 --> 00:09:40,870
It even has the autograph on it.
138
00:09:41,470 --> 00:09:44,440
How much did this cost? I will give it to you. You worked hard to get it.
139
00:09:44,440 --> 00:09:48,530
What's this about money? I only want you to know that as long as it's something about you,
140
00:09:48,530 --> 00:09:53,060
no matter how minor it may seem, I always have them on my mind.
141
00:09:53,060 --> 00:09:55,480
I am, after all, the tool to make money.
142
00:09:55,480 --> 00:09:59,450
I am sorry. I really panicked that day and was negligent about the words I said,
143
00:09:59,450 --> 00:10:04,570
but I swear that I have never thought like that before.
144
00:10:04,570 --> 00:10:07,710
You knew me since you were 18. It's been ten years.
145
00:10:07,710 --> 00:10:11,230
You sincerely ask yourself. Was there any moment when I did not completely dedicate myself to your needs?
146
00:10:11,230 --> 00:10:14,080
Then everything you said that day was all false, right?
147
00:10:14,080 --> 00:10:15,950
Of course.
148
00:10:19,220 --> 00:10:22,260
Then fine. I will accept your gift.
149
00:10:22,260 --> 00:10:24,470
Not mad at me anymore?
150
00:10:24,470 --> 00:10:26,630
Didn't you want me to give you a lift? where to?
151
00:10:26,630 --> 00:10:29,800
Let's get something nice to east, or to shop.
152
00:10:31,460 --> 00:10:35,150
You are back. How was the table read this time?
153
00:10:35,150 --> 00:10:37,530
It went pretty smoothly.
154
00:10:38,720 --> 00:10:41,880
Get me a bowl of rice as well. I want to eat.
155
00:10:41,880 --> 00:10:43,420
Hey.
156
00:10:55,000 --> 00:10:58,780
How is it? My sister's cooking is pretty good, isn't it?
157
00:10:58,780 --> 00:11:00,330
Regular.
158
00:11:13,200 --> 00:11:14,790
You are doing fine, right?
159
00:11:14,790 --> 00:11:16,470
I am feeling especially good today.
160
00:11:16,470 --> 00:11:19,850
That's why I am giving you an opportunity to have dinner with me.
161
00:11:24,490 --> 00:11:28,040
You two are so in love with each other.
162
00:11:30,470 --> 00:11:32,190
How could you tell?
163
00:11:32,190 --> 00:11:36,980
How you look. The way you look at each other is so different, filled with love.
164
00:11:36,980 --> 00:11:40,260
It was this way at home between mom and dad.
165
00:11:42,330 --> 00:11:44,610
That's right. Brother -in-law, what do you like about my sister?
166
00:11:44,610 --> 00:11:47,120
How could I like her?
167
00:11:51,690 --> 00:11:53,530
It's love for me.
168
00:11:56,040 --> 00:11:58,160
Sister, are you all right?
169
00:12:00,380 --> 00:12:02,240
Aren't you going to do something?
170
00:12:07,980 --> 00:12:09,720
Are you okay?
171
00:12:11,340 --> 00:12:13,450
I am fine.
172
00:12:15,260 --> 00:12:17,360
I will answer the door.
173
00:12:23,720 --> 00:12:26,200
Brother-in-law, you have a visitor.
174
00:12:27,360 --> 00:12:29,670
Just when I was leaving, I realized that you left your things with me.
175
00:12:29,670 --> 00:12:31,280
Sister Kan Di.
176
00:12:31,280 --> 00:12:35,150
Hi, Youyou. For you.
177
00:12:38,240 --> 00:12:40,600
No wonder you are so happy.
178
00:12:40,600 --> 00:12:44,780
So you received a present from the Goddess.
179
00:12:45,780 --> 00:12:50,410
Let me introduce you. Lu Ming, Pei Youyou's brother, currently staying with me here.
180
00:12:50,410 --> 00:12:52,410
Hello, hello.
181
00:12:52,410 --> 00:12:55,300
Sister Kan Di, do you want to eat something? I can get you some rice.
182
00:12:55,300 --> 00:12:57,970
Sounds good. Thank you, Youyou.
183
00:13:02,480 --> 00:13:05,160
Sister, who is that?
184
00:13:05,160 --> 00:13:07,300
She is your brother-in-law's agent.
185
00:13:07,300 --> 00:13:11,090
So pretty and quite elegant.
186
00:13:11,090 --> 00:13:13,920
I also feel Sister Kan Di is very pretty.
187
00:13:17,590 --> 00:13:19,280
What is it?
188
00:13:28,070 --> 00:13:29,790
Did you throw this away?
189
00:13:30,390 --> 00:13:32,580
Yi Han, you spendthrift.
190
00:13:32,580 --> 00:13:36,140
This spoon is just fine. Why did you throw it away? It's only a little bent.
191
00:13:36,140 --> 00:13:38,670
Sister, aren't you a bit concerned
192
00:13:38,670 --> 00:13:41,140
Brother-in-law works with someone so beautiful?
193
00:13:41,140 --> 00:13:44,110
When answering the door, I was worried for you.
194
00:13:44,110 --> 00:13:48,330
What do I have to worry about? Your sister is quite a catch as well.
195
00:13:52,330 --> 00:13:54,640
Do you really mean that?
196
00:13:54,640 --> 00:13:56,080
What do you mean by that?
197
00:13:56,080 --> 00:13:58,320
Listen to me. You go to get changed first.
198
00:13:58,320 --> 00:13:59,680
Why do I need to get changed?
199
00:13:59,680 --> 00:14:02,120
- Listen to me.
- I don't want to.
200
00:14:02,120 --> 00:14:05,170
- Why do I have to change my clothes?
- Go. Go. Hurry.
201
00:14:05,170 --> 00:14:08,470
Just go. Hurry.
202
00:14:11,550 --> 00:14:13,850
How were the last couple of days living with Youyou?
203
00:14:13,850 --> 00:14:15,360
Just like that.
204
00:14:15,360 --> 00:14:17,490
Haven't you got used to her after so many days?
205
00:14:17,490 --> 00:14:20,180
When I just came in, weren't you two getting along quite well?
206
00:14:20,180 --> 00:14:22,300
Just putting up an act for her brother.
207
00:14:22,300 --> 00:14:26,380
I have to act even after returning home. It's so exhausting.
208
00:14:28,420 --> 00:14:31,040
Change your clothes.
209
00:14:31,040 --> 00:14:35,870
I saw this on my way here. I feel it's pretty nice.
210
00:14:35,870 --> 00:14:38,300
Youyou happens to be here. You two should take a look of this together.
211
00:14:38,300 --> 00:14:40,670
[The Most Beautiful Bride - Invitation]
212
00:14:50,300 --> 00:14:52,910
What is this that you changed into?
213
00:14:52,910 --> 00:14:55,180
Huh? Does it not look good?
214
00:14:55,180 --> 00:14:57,480
Compared to the one I had on before,
215
00:14:57,480 --> 00:15:01,140
whether its function or material there is a distinct difference in quality.
216
00:15:01,140 --> 00:15:05,810
You apologized and sent gift to me today. So it's because you want me to film this!
217
00:15:05,810 --> 00:15:10,060
That's not it at all. Don't accuse over nothing. I just received it on my way here.
218
00:15:10,060 --> 00:15:11,610
I am not doing it.
219
00:15:13,440 --> 00:15:15,260
Let me pick for you.
220
00:15:16,070 --> 00:15:19,240
- Youyou.
- Coming.
221
00:15:19,240 --> 00:15:22,800
- Did you change your clothes?
- Yes.
222
00:15:32,800 --> 00:15:36,230
Youyou, could you be free on Wednesday?
223
00:15:36,230 --> 00:15:39,170
"The Most Beautiful Bride" is interested in a cover by you and Yi Han.
224
00:15:39,170 --> 00:15:42,730
I was thinking that we rushed it a bit before when preparing for the engagement.
225
00:15:42,730 --> 00:15:45,170
We never published any official photo for it.
226
00:15:45,170 --> 00:15:48,610
This is a rare opportunity. Its filming crew is of the elite class.
227
00:15:48,610 --> 00:15:52,410
It's perfect timing for them to produce a couple's album.
228
00:15:52,410 --> 00:15:56,310
"The Most Beautiful Bride"...for the cover?
229
00:15:56,310 --> 00:15:59,420
Don't get nervous. You can just treat it like a normal photo session.
230
00:15:59,420 --> 00:16:04,210
For an elite team like this, if we were to book them ourselves, we probably would have wait for more than six months.
231
00:16:04,210 --> 00:16:06,670
So good? Then I am interesting in the shooting as well.
232
00:16:06,670 --> 00:16:09,850
Why don't we also invite Lu Ming to come along as well for the shooting on Wednesday?
233
00:16:09,850 --> 00:16:12,270
Maybe we could also get a few shots of a family portrait too.
234
00:16:12,270 --> 00:16:14,280
Really? It would be amazing.
235
00:16:14,280 --> 00:16:17,250
That's right. Lu Ming is looking for a summer job lately.
236
00:16:17,250 --> 00:16:19,920
Do you know any job that you can recommend him for?
237
00:16:19,920 --> 00:16:22,230
Of course, it's not a problem.
238
00:16:24,030 --> 00:16:26,350
Then Youyou, about the cover shoot...
239
00:16:26,350 --> 00:16:28,730
Of course, it's fine. I can ask for the day off.
240
00:16:28,730 --> 00:16:31,620
Okay, if the schedule is not an issue, I will respond to the other party.
241
00:16:31,620 --> 00:16:33,360
- Okay.
- I have an issue.
242
00:16:34,170 --> 00:16:36,600
Not important.
243
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
I am not doing the shoot, regardless.
244
00:16:40,800 --> 00:16:43,450
Don't worry about him. He will show up.
245
00:16:46,800 --> 00:16:48,720
Great! Nice.
246
00:16:55,500 --> 00:16:57,520
Done!
247
00:16:57,520 --> 00:16:59,580
We finished with the shoot with the man. Take a break.
248
00:16:59,580 --> 00:17:02,000
In a while after the makeup is done for the lady, we'll get couple shots.
249
00:17:02,000 --> 00:17:03,920
- Okay, you worked hard.
- Not at all.
250
00:17:03,920 --> 00:17:08,450
I am leaving. Let her take the pictures by herself. We can combine them in post-production.
251
00:17:08,450 --> 00:17:11,900
You sit down first. Sit. Hurry.
252
00:17:13,820 --> 00:17:18,220
This is just a shoot. Do you treat this as a job? What happens to Youyou after you leave?
253
00:17:18,220 --> 00:17:19,640
Why should I care?
254
00:17:19,640 --> 00:17:24,330
Then you tell me. It's just a photo shoot. What's the problem?
255
00:17:24,330 --> 00:17:27,700
Aren't you worried what if she actually fell for me?
256
00:17:28,770 --> 00:17:33,820
Fine. That's is a risk, but don't we have other options as well?
257
00:17:33,820 --> 00:17:35,960
There are so many people working at the shoot.
258
00:17:35,960 --> 00:17:37,810
If you really leave,
259
00:17:38,380 --> 00:17:40,770
what kind of rumors will they start?
260
00:18:20,100 --> 00:18:22,390
Youyou look so beautiful today.
261
00:18:23,840 --> 00:18:27,380
Miss Pei, you are here. Let's test the lighting.
262
00:18:27,380 --> 00:18:28,920
- Okay?
- Yes.
263
00:18:28,920 --> 00:18:31,180
Right, right. This...
264
00:18:31,180 --> 00:18:33,530
A bit to this side, just a bit.
265
00:18:34,210 --> 00:18:39,160
Yi Han, girls wear pretty dresses so that people can treat them nicely.
266
00:18:39,160 --> 00:18:41,190
You already ditched her once.
267
00:18:41,190 --> 00:18:46,270
If you did that again, wouldn't everyone think that you are a phony couple?
268
00:18:47,160 --> 00:18:48,580
Hurry over.
269
00:18:48,580 --> 00:18:50,710
Fine then.
270
00:18:50,710 --> 00:18:54,360
Then Master Yi Han, ,we will shoot both of you, as a couple.
271
00:18:58,370 --> 00:19:01,240
Get a bit closer. Be more intimate. Come on.
272
00:19:01,240 --> 00:19:04,430
Get closer. That's right.
273
00:19:07,270 --> 00:19:09,400
Smile.
274
00:19:33,200 --> 00:19:37,160
Smile. Another one.
275
00:19:40,950 --> 00:19:42,500
Come on.
276
00:20:05,970 --> 00:20:08,290
Okay, good.
277
00:20:09,400 --> 00:20:11,430
Can you two be more intimate?
278
00:20:11,430 --> 00:20:14,940
That's...the feeling of deeply in love.
279
00:20:14,940 --> 00:20:19,890
Just think about the feeling when you were dating. That's the feeling. Okay?
280
00:20:21,780 --> 00:20:23,990
Not there.
281
00:20:26,760 --> 00:20:29,800
You have to send messages through your eyes, understand?
282
00:20:29,800 --> 00:20:32,280
When you look at each other, you have to show the desire of owning each other.
283
00:20:32,280 --> 00:20:37,490
If that still doesn't work, you can kiss then. Kissing is fine, right?
284
00:20:37,490 --> 00:20:39,570
- Kissing?
- That's right.
285
00:20:39,570 --> 00:20:40,760
No way, no way.
286
00:20:40,760 --> 00:20:42,110
Fine. Let's do this.
287
00:20:42,110 --> 00:20:43,590
Fine, let's do it.
288
00:20:43,590 --> 00:20:45,900
How is this fine?
289
00:21:42,500 --> 00:21:44,690
That's it. Don't move.
290
00:21:44,690 --> 00:21:47,100
Great! Here you go.
291
00:21:54,120 --> 00:21:55,910
[Magazine Stop]
292
00:22:01,120 --> 00:22:05,370
[The Most Beautiful Bride]
293
00:22:13,200 --> 00:22:16,250
About these....I feel they all look very pretty.
294
00:22:16,250 --> 00:22:17,350
You can take a look.
295
00:22:17,350 --> 00:22:19,920
If you like them, you can also try them.
296
00:22:19,920 --> 00:22:22,570
What kind of color do you like?
297
00:22:34,180 --> 00:22:37,110
- Does Pei Youyou really work here?
- Like this.
298
00:22:37,110 --> 00:22:38,800
I came here with the purpose of seeing her but haven't spotted her yet.
299
00:22:38,800 --> 00:22:40,830
She just walked over there.
300
00:22:40,830 --> 00:22:43,140
Impossible. I was watching all this time.
301
00:22:43,140 --> 00:22:45,380
You try to find her with her look in the photo. Of course you can't find her.
302
00:22:45,380 --> 00:22:47,940
She doesn't look like that in person.
303
00:22:47,940 --> 00:22:50,100
Do you want to do your nails?
304
00:23:13,900 --> 00:23:16,000
[The Most Beautiful Bride]
305
00:23:57,110 --> 00:24:01,010
Hello, Brother Tian'nuo. You called me out of the blue. What's matter?
306
00:24:01,010 --> 00:24:03,630
Oh, Youyou. I'd like to ask you for a favor.
307
00:24:03,630 --> 00:24:05,730
- A favor from me?
- That's right.
308
00:24:05,730 --> 00:24:07,540
You know that we are currently shooting over here.
309
00:24:07,540 --> 00:24:11,230
My assistant suddenly left because of personal reason.
310
00:24:11,230 --> 00:24:14,680
We are in a hurry to find another assistant to the director.
311
00:24:14,680 --> 00:24:18,250
You already know that it's a collaboration so that speaking English is important.
312
00:24:18,250 --> 00:24:23,120
I happen to hear from Kan Di that your brother just returned from overseas lately.
313
00:24:23,120 --> 00:24:27,340
Isn't he looking for a part-time job? I don't know whether he is willing in giving it a try here.
314
00:24:27,340 --> 00:24:29,840
Of course, he is willing. I will ask him to go over in a moment.
315
00:24:29,840 --> 00:24:33,460
No, I will go with him so that I can thank you in person.
316
00:24:33,460 --> 00:24:35,990
Okay, sorry to trouble you, Youyou.
317
00:24:39,710 --> 00:24:43,550
Director, are you going to fire me?
318
00:24:43,550 --> 00:24:48,330
If there is something I did wrong, you can tell me and I can change.
319
00:24:48,330 --> 00:24:50,450
That's not it.
320
00:24:51,520 --> 00:24:53,730
I only feel that lately you took on too many tasks.
321
00:24:53,730 --> 00:24:56,900
I want to find a person to share the burden with you. Don't make too much of it.
322
00:24:56,900 --> 00:25:00,790
It so happens that my friend's brother is looking for a part-time job. I am giving him a try.
323
00:25:00,790 --> 00:25:02,500
- Really?
- Oh!
324
00:25:03,760 --> 00:25:07,120
Oh, Director. Is your friend a female?
325
00:25:07,120 --> 00:25:10,240
You must like her so that you are doing her this favor willfully
326
00:25:10,240 --> 00:25:14,280
Hey, when did you become so gossipy? Does this have anything to do with you?
327
00:25:14,280 --> 00:25:17,700
So I'm gosspy. It's more fun this way.
328
00:25:21,900 --> 00:25:25,500
[The Most Beautiful Bride]
329
00:25:40,400 --> 00:25:41,830
Hello, Youyou.
330
00:25:41,830 --> 00:25:45,750
Hello, Brother Tian'nuo, I forgot to ask you a moment ago.
331
00:25:45,750 --> 00:25:49,700
Will Yi Han be there as well later?
332
00:25:49,700 --> 00:25:54,210
Based on the schedule notice I saw, he is not on it for today.
333
00:25:54,210 --> 00:25:57,850
What? Are you two so clingy to each other? You won't come unless he is here.
334
00:25:57,850 --> 00:26:02,390
That's not it. It's good that he's not there. I will come over after I am done in a while.
335
00:26:05,060 --> 00:26:07,760
I saw it. I saw it.
336
00:26:07,760 --> 00:26:11,200
That's right. President Wu, that's right. I understand. What you said is so true.
337
00:26:11,200 --> 00:26:15,960
This Pei Youyou is indeed the key attraction for our shop.
338
00:26:15,960 --> 00:26:20,710
Oh, that. Their love story is practically the realization of our business concept.
339
00:26:20,710 --> 00:26:26,160
Are you talking about Yi Han? We see him. We see him all the time.
340
00:26:26,160 --> 00:26:31,580
Actually, let me tell you. After you see celebrities enough time, they are no different from the normal folks.
341
00:26:31,580 --> 00:26:36,050
Yi Han, he is like my blood brother, part of the family.
342
00:26:36,730 --> 00:26:39,330
Yes, yes, yes.
343
00:26:41,680 --> 00:26:44,630
Oh, you want to meet him in person?
344
00:26:46,120 --> 00:26:49,090
No problem. No problem. Why don't we do this?
345
00:26:49,090 --> 00:26:52,770
After I set up the date, I will contact him, all right?
346
00:26:55,520 --> 00:26:59,630
Okay, okay. President Wu, please attend to your business first.
347
00:27:05,410 --> 00:27:07,230
I saw the schedule notice.
348
00:27:07,230 --> 00:27:10,260
You and Yi Han have a kissing scene the day after tomorrow.
349
00:27:10,260 --> 00:27:13,250
Do you want me to talk to the director? Like setting up a cheat shot for you.
350
00:27:13,250 --> 00:27:15,770
Just shoot it straight. It's not as if I never did kissing scene before.
351
00:27:15,770 --> 00:27:20,390
That's Yi Han. Don't you feel awkward at all?
352
00:27:21,700 --> 00:27:24,470
Awkward? Why should I?
353
00:27:24,470 --> 00:27:28,710
Do you not remember anything at all?
354
00:27:30,890 --> 00:27:34,120
Yi Han, there is something I want to tell you.
355
00:27:34,120 --> 00:27:36,800
Ever since I set my eyes on you,
356
00:27:36,800 --> 00:27:39,140
I had this feeling of a puppy love.
357
00:27:39,140 --> 00:27:43,720
Yi Han, can I be your girlfriend? Yi Han!
358
00:27:50,230 --> 00:27:52,010
Just too handsome.
359
00:27:53,140 --> 00:27:55,050
Could it be...
360
00:27:56,290 --> 00:27:58,650
Did he confess to me before?
361
00:28:00,370 --> 00:28:05,250
Never mind. In any case, I feel that acting should not involve any personal feelings.
362
00:28:05,250 --> 00:28:07,360
All of us are truly professional actors.
363
00:28:07,360 --> 00:28:11,730
In any case, I wouldn't mind at all. I believe he could do the same.
364
00:28:19,200 --> 00:28:21,330
Stop! Stop!
365
00:28:21,330 --> 00:28:22,840
What's going on?
366
00:28:22,840 --> 00:28:26,110
Boss, give me a copy of "The Most Beautiful Bride".
367
00:28:34,690 --> 00:28:37,220
Did they talk about a family portrait?
368
00:28:41,360 --> 00:28:43,760
- Hey!
- Babe, what are you doing?
369
00:28:46,560 --> 00:28:48,420
Babe, your shoes.
370
00:28:48,420 --> 00:28:52,930
Why are you following me? Go after her. Shoes!
371
00:28:58,970 --> 00:29:00,570
Hello.
372
00:29:02,590 --> 00:29:06,620
Oh, did you find it?
373
00:29:06,620 --> 00:29:09,320
Okay. I am going to yours now.
374
00:29:11,630 --> 00:29:13,160
Bye bye.
375
00:29:17,050 --> 00:29:19,040
Wait a minute.
376
00:29:27,130 --> 00:29:30,550
- Youyou, what I a coincidence! I am looking for you.
- Looking for me?
377
00:29:30,550 --> 00:29:33,640
This is the case. Your engagement was such an important event.
378
00:29:33,640 --> 00:29:38,170
I was tied up with the business and couldn't attend to show support for you.
379
00:29:38,170 --> 00:29:41,550
Manager, could you stop making up such a grand excuse?
380
00:29:41,550 --> 00:29:45,330
She never invited us.
381
00:29:51,400 --> 00:29:53,180
So that's what I was thinking.
382
00:29:53,180 --> 00:29:58,630
Why do we have a meal with you and your boyfriend next Friday? This can serve as our way of celebrating your engagement.
383
00:29:58,630 --> 00:30:01,870
However, Yi Han just starting filming. I am not sure if he is available.
384
00:30:01,870 --> 00:30:03,960
Then you should go to confirm the time.
385
00:30:03,960 --> 00:30:07,050
It's only Wednesday today. We still have time until next Friday.
386
00:30:07,050 --> 00:30:10,250
Originally I was planning to set it up for this weekend.
387
00:30:10,250 --> 00:30:13,160
I was concerned you might have a schedule issue. That's why I made the reservation for next Friday.
388
00:30:13,160 --> 00:30:16,090
If he's not available next Friday, that's okay as well.
389
00:30:16,090 --> 00:30:19,490
We still have Wednesday, Thursday, or Saturday and Sunday. They all can work.
390
00:30:19,490 --> 00:30:21,150
We will accommodate Yi Han's schedule.
391
00:30:21,150 --> 00:30:24,300
You really took away all the excuses.
392
00:30:24,300 --> 00:30:26,800
What is it? Aren't you guys getting married soon?
393
00:30:26,800 --> 00:30:30,230
Is it because he looks down on you, or us?
394
00:30:30,230 --> 00:30:32,680
Fine. Let's have the meal.
395
00:30:32,680 --> 00:30:36,350
That's wonderful. So it's the deal.
396
00:30:37,540 --> 00:30:40,160
Right, what was the reason you were looking for me before?
397
00:30:40,160 --> 00:30:43,630
Oh, I would like to ask for half a day off. I need to visit Yi Han's filming location.
398
00:30:43,630 --> 00:30:46,700
Do you think...maybe I should go with you, right?
399
00:30:46,700 --> 00:30:49,890
He is such a big star, and we want to give him this invitation.
400
00:30:49,890 --> 00:30:51,830
I have to show some sincerity.
401
00:30:51,830 --> 00:30:54,070
No matter what, I am your boss.
402
00:30:54,070 --> 00:30:59,160
Going the invitation to him in person would be better for you as well, right?
403
00:30:59,920 --> 00:31:02,820
Yes, yes. However, there is no need.
404
00:31:02,820 --> 00:31:05,910
I won't be troubling you. I will tell him myself instead.
405
00:31:06,760 --> 00:31:08,270
Then you hurry over.
406
00:31:08,270 --> 00:31:09,950
Okay.
407
00:31:11,160 --> 00:31:13,460
Hey, say hi to Yi Han for me.
408
00:31:13,460 --> 00:31:16,240
Then boss, I will take my leave as well.
409
00:31:22,590 --> 00:31:25,120
Hi, Brother Tian'nuo. I just got here.
410
00:31:25,120 --> 00:31:27,530
I am at the memorial arch.
411
00:31:27,530 --> 00:31:31,260
Fine. I will wait for you. Bye bye.
412
00:31:31,260 --> 00:31:34,110
Hey look. Isn't she the girlfriend in Yi Han's scandal?
413
00:31:34,110 --> 00:31:37,830
Sister, why do I feel that they were looking at you?
414
00:31:37,830 --> 00:31:40,050
It can't be.
415
00:31:56,000 --> 00:31:57,680
Why is he here?
416
00:31:57,680 --> 00:32:00,490
Sister, isn't that brother-in-law?
417
00:32:00,490 --> 00:32:04,530
Sister. Sister?
418
00:32:06,890 --> 00:32:08,230
It hurts.
419
00:32:08,230 --> 00:32:10,320
Now you know it hurts.
420
00:32:10,320 --> 00:32:12,770
Running all over the place on your bare feet.
421
00:32:12,770 --> 00:32:15,970
I couldn't even catch up to you. Just endure the pain.
422
00:32:15,970 --> 00:32:19,300
Hurry up and make an appointment with a nail artist for me. See. Even my nail has broken off from running.
423
00:32:19,300 --> 00:32:23,790
Fine, fine, fine. I will, but we have to finish treating it with medicine first.
424
00:32:23,790 --> 00:32:26,300
What do you do if it leaves behind any kind of lingering trouble?
425
00:32:28,750 --> 00:32:31,040
Yi Han is not on the schedule for today, right?
426
00:32:31,040 --> 00:32:32,700
No.
427
00:32:34,070 --> 00:32:37,570
[Dressing Room]
428
00:32:38,600 --> 00:32:40,210
Hello, Teacher Yi Han.
429
00:32:40,210 --> 00:32:41,940
Hello, Teacher.
430
00:32:47,190 --> 00:32:48,510
Why did he come here for?
431
00:32:48,510 --> 00:32:49,940
I don't know.
432
00:32:49,940 --> 00:32:52,750
Hello, Master Yi Han. For "Remaining Life", I'm the staff
433
00:32:52,750 --> 00:32:55,570
I'm the makeup artist. You can call me Xiao Wen.
434
00:32:55,570 --> 00:32:57,420
It's Xiao Wen right?
435
00:32:57,420 --> 00:33:01,010
When we get to the formal filming process, our own team will be coming in. At that time, you can communicate with them.
436
00:33:01,010 --> 00:33:02,760
No problem.
437
00:33:05,140 --> 00:33:09,860
[The Most Beautiful Bride]
438
00:33:09,860 --> 00:33:13,270
"The Prettiest Bride" was well sold.
439
00:33:13,270 --> 00:33:16,400
I almost couldn't buy it. It was hard for me to get one.
440
00:33:16,400 --> 00:33:19,140
Your relationship with your fiancee is so great.
441
00:33:19,140 --> 00:33:21,200
I recognized her just then.
442
00:33:21,200 --> 00:33:24,630
Today isn't the official day to film but she still came to visit.
443
00:33:24,630 --> 00:33:27,260
You two are so sweet.
444
00:33:27,260 --> 00:33:28,550
Why fiancee?
445
00:33:28,550 --> 00:33:30,790
That's right. Don't you know about it?
446
00:33:32,560 --> 00:33:37,560
Could it be that she's trying to surprise you? Blame me for being talkative.
447
00:33:41,450 --> 00:33:43,400
Sister? Sister?
448
00:33:43,400 --> 00:33:47,300
Lu Ming! Lu Ming!
449
00:33:50,890 --> 00:33:52,920
Why did you run here for?
450
00:33:52,920 --> 00:33:55,640
I just casually took a walk and who would've known that I ended up here.
451
00:33:55,640 --> 00:33:58,590
I just saw brother-in-law.
452
00:34:01,690 --> 00:34:03,300
[Yi Han]
453
00:34:11,770 --> 00:34:19,300
[Pei Youyou. You're something else, daring to hang up on me.
454
00:34:19,300 --> 00:34:22,610
- You You.
- Brother Tian Nuo?
455
00:34:22,610 --> 00:34:25,850
Why are you here? Didn't I tell you to wait over there?
456
00:34:25,850 --> 00:34:28,940
I just suddenly took a look and ended up here.
457
00:34:28,940 --> 00:34:31,410
My office is just ahead. Let's go.
458
00:34:31,410 --> 00:34:33,280
Thank you.
459
00:34:33,280 --> 00:34:36,730
From what Youyou has said, you've been studying at a university in Prague. What did you study?
460
00:34:36,730 --> 00:34:38,330
I studied finance.
461
00:34:38,330 --> 00:34:40,150
Finance?
462
00:34:44,630 --> 00:34:47,660
Don't bother about me. You guys just talk.
463
00:34:48,700 --> 00:34:52,180
So, what do you know about the film and television business?
464
00:34:52,180 --> 00:34:55,340
I've watched American television series and movies. Does that count?
465
00:34:56,450 --> 00:34:58,800
That also counts.
466
00:35:01,000 --> 00:35:04,460
[Boss: Pei Youyou. You're something else, daring to hang up on me.]
[Boss: Hurry and come back to the film studio's make up room.]
467
00:35:04,460 --> 00:35:07,580
-Let me go take a look at my phone.
-Okay.
468
00:35:16,600 --> 00:35:20,900
[Hurry and come back to the film studio's make up room.]
469
00:35:29,020 --> 00:35:31,000
Do you want me to go out and look for her?
470
00:35:31,000 --> 00:35:35,440
-No need. Let her come over here herself.
-Oh.
471
00:36:01,200 --> 00:36:05,680
Brother Han. Before, we had scheduled an interview. The editor himself is coming.
472
00:36:05,680 --> 00:36:09,150
I just got a call saying he's just arrived. If you're ready,
473
00:36:09,150 --> 00:36:11,270
I'll go ask him to come in.
474
00:36:14,220 --> 00:36:15,540
Go find You You.
475
00:36:15,540 --> 00:36:17,600
Didn't Hou Zi just went to look for her?
476
00:36:17,600 --> 00:36:20,580
Besides, you just said to let her come herself.
477
00:36:20,580 --> 00:36:22,890
I want you to go look for her now.
478
00:36:22,890 --> 00:36:26,660
You have a lot of opinions now. Are you listening to you or me?
479
00:36:26,660 --> 00:36:29,040
Then what about the interview?
480
00:36:29,040 --> 00:36:30,510
Let them come in.
481
00:36:30,510 --> 00:36:32,980
Then go find You You.
482
00:36:44,500 --> 00:36:47,040
Look you wore these but I told you to wear slippers.
483
00:36:47,040 --> 00:36:49,140
You didn't. Look.
484
00:36:49,140 --> 00:36:52,460
Does it hurt? Slowly.
485
00:36:53,320 --> 00:36:55,800
-Does it still hurt?
-Miss Ran?
486
00:36:56,960 --> 00:36:59,500
Miss Ran, I've always wanted to apologize to you in person.
487
00:36:59,500 --> 00:37:01,700
I'm really sorry about last time.
488
00:37:01,700 --> 00:37:05,270
-It's fine. It already passed.
-She should be apologizing to me.
489
00:37:05,270 --> 00:37:07,230
She's Yi Han's fiancee right now.
490
00:37:07,230 --> 00:37:10,340
So what if she's Yi Han's fiancee? She did something wrong so she should apologize.
491
00:37:10,340 --> 00:37:13,400
Of course, I have to apologize. It was my fault last time.
492
00:37:13,400 --> 00:37:16,560
I didn't intentionally stand you up. It's only because there was an accident.
493
00:37:16,560 --> 00:37:19,190
Really. Sorry, Miss Ran.
494
00:37:19,190 --> 00:37:24,420
You have such a good attitude. You already have Yi Han and you still want to get my money to register for a card?
495
00:37:24,420 --> 00:37:26,260
That's not what I meant.
496
00:37:26,260 --> 00:37:28,760
I just want to sincerely apologize to you.
497
00:37:28,760 --> 00:37:31,490
Of course, If you're willing to give me another chance
498
00:37:31,490 --> 00:37:34,490
then I'll definitely give you the best service and allow nothing to go wrong.
499
00:37:34,490 --> 00:37:37,760
Since you already said that then prove how sincere you are.
500
00:37:37,760 --> 00:37:40,120
-This way.
-How do I prove it?
501
00:37:40,680 --> 00:37:44,660
Sister You You, I was longer for you.
502
00:37:45,850 --> 00:37:48,230
This must be Yi Han's fiancee.
503
00:37:48,230 --> 00:37:49,880
That's right. You're correct.
504
00:37:49,880 --> 00:37:51,940
I recognized her first thing. This is great.
505
00:37:51,940 --> 00:37:55,160
Since I met you, can I interview you?
506
00:37:55,160 --> 00:37:58,230
Sorry, she can't accept your interview
507
00:37:58,230 --> 00:38:02,430
because... I accidentally broke my toe nail.
508
00:38:02,430 --> 00:38:07,030
This Miss Pei You You is going to help me repair it, right?
509
00:38:15,030 --> 00:38:16,590
Right.
510
00:38:25,730 --> 00:38:27,360
Zi Shu, you've misunderstood.
511
00:38:27,360 --> 00:38:29,510
Our manicurist hasn't arrived yet.
512
00:38:29,510 --> 00:38:32,320
Don't let them come anymore. There's one right here.
513
00:38:34,340 --> 00:38:37,940
There's no problem with repairing it but I forgot to bring my tool box.
514
00:38:37,940 --> 00:38:42,190
Are you in a rush, Miss Ran? If not then I'll go back and get it. Wait for me.
515
00:38:42,890 --> 00:38:44,480
Thank you for your good thoughts.
516
00:38:44,480 --> 00:38:47,240
I'm just an ordinary person. I shouldn't be in your pages.
517
00:38:47,240 --> 00:38:50,050
Hurry and go interview Yi Han.
518
00:38:50,050 --> 00:38:51,710
Oh.
519
00:38:52,620 --> 00:38:54,270
Sister You You.
520
00:38:55,360 --> 00:38:59,290
It's nothing Da Wei. What's with that expression? It's not like I was wronged.
521
00:38:59,290 --> 00:39:02,320
Besides, this is my job.
522
00:39:02,320 --> 00:39:04,170
What took you so long?
523
00:39:05,470 --> 00:39:07,470
I've waited so long for you.
524
00:39:13,140 --> 00:39:14,990
-Let's go.
-Wait a second.
525
00:39:14,990 --> 00:39:18,800
I promised Miss Ran that I would repair her fingernail.
526
00:39:31,490 --> 00:39:33,830
[Easter Egg]
527
00:39:35,300 --> 00:39:38,120
Brother Tian Nuo, in the future I want to be a manicurist.
528
00:39:38,120 --> 00:39:40,490
What about you? What do you want to be?
529
00:39:40,490 --> 00:39:42,530
When I grow up, I want to be a director.
530
00:39:42,530 --> 00:39:45,430
I want to film all the stories that I think of.
531
00:39:45,430 --> 00:39:47,770
Is it ones like Prince and Princess?
532
00:39:47,770 --> 00:39:50,330
Two days ago, I watched a show.
533
00:39:50,330 --> 00:39:52,440
That Prince is really amazing.
534
00:39:52,440 --> 00:39:54,740
Those main leads look good
535
00:39:54,740 --> 00:39:57,560
good family backgrounds, good bodies.
536
00:39:57,560 --> 00:40:00,930
Everything is good about them. It's not realistic at all.
537
00:40:00,930 --> 00:40:02,660
Then which kinds do you like?
538
00:40:02,660 --> 00:40:06,090
I wrote a story in my dairy before.
539
00:40:06,090 --> 00:40:09,490
The male lead was became an orphan when he was a child. His parents are both dead.
540
00:40:09,490 --> 00:40:12,480
On his deathbed, he is saved by the female lead.
541
00:40:12,480 --> 00:40:15,710
He grew up between love and hate.
542
00:40:15,710 --> 00:40:18,340
Both on the right track, but also in an unhealthy environment, caught between good and evil.
543
00:40:18,340 --> 00:40:21,980
No one knows if he has more light
544
00:40:21,980 --> 00:40:23,790
or dark in his heart.
545
00:40:23,790 --> 00:40:26,830
That's the kind of deeper story that's worthy filming for me.
546
00:40:26,830 --> 00:40:29,720
Brother Tian Nuo, I don't understand.
547
00:40:29,720 --> 00:40:33,250
You don't need to understand. Just remember it.
548
00:40:35,910 --> 00:40:43,950
Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki
549
00:40:49,030 --> 00:40:55,190
♫ Unable to speak, my aloofness hides my tenderness ♫
550
00:40:55,190 --> 00:41:01,960
♫ Like a silent beast, never revealing my heart ♫
551
00:41:03,230 --> 00:41:05,890
♫ As if I’m cursed ♫
552
00:41:05,890 --> 00:41:09,940
♫ No matter how many people are around me ♫
553
00:41:12,470 --> 00:41:16,530
♫ I can never escape this loneliness ♫
554
00:41:17,800 --> 00:41:23,850
♫ Your sudden appearance is like fate’s plan ♫
555
00:41:23,850 --> 00:41:30,960
♫ Unable to explain, all my emotions follow you ♫
556
00:41:31,860 --> 00:41:37,850
♫ My subtle moods and twinkling glances are all
captured by you ♫
557
00:41:37,850 --> 00:41:44,920
♫ Turns out you were always right behind me ♫
558
00:41:44,920 --> 00:41:48,290
♫ Please come rescue ♫
559
00:41:48,290 --> 00:41:52,050
♫ The desolation I could never speak out loud ♫
560
00:41:52,050 --> 00:41:55,430
♫ Please come rescue ♫
561
00:41:55,430 --> 00:41:59,310
♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫
562
00:41:59,310 --> 00:42:07,070
♫ How was I willing to confess and face you in my weakness? ♫
563
00:42:07,070 --> 00:42:12,270
♫ The lonely me who is confused and conflicted ♫
564
00:42:12,270 --> 00:42:15,900
♫ Only you can rescue ♫
565
00:42:15,900 --> 00:42:21,230
♫ Unconsciously, there’s a warmth on my chest ♫
566
00:42:21,230 --> 00:42:28,370
♫ My frozen feelings slowly becoming warm and melting ♫
567
00:42:29,230 --> 00:42:38,200
♫ Finally being brave to gaze into your eyes and tightly holding your hand ♫
568
00:42:38,200 --> 00:42:42,200
♫ Love is reviving for you oh~ ♫
569
00:42:42,200 --> 00:42:45,770
♫ Please come rescue ♫
570
00:42:45,770 --> 00:42:49,430
♫ Please come rescue ♫
571
00:42:49,430 --> 00:42:53,020
♫ The desolation I could never speak out loud ♫
572
00:42:53,020 --> 00:42:56,430
♫ Please come rescue ♫
573
00:42:56,430 --> 00:43:00,160
♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫
574
00:43:00,160 --> 00:43:09,860
♫ I willingly take off all my pretense for you to see ♫
575
00:43:09,860 --> 00:43:15,230
♫ Gentle and touched, the me who cries ♫
576
00:43:15,230 --> 00:43:22,400
♫ Only love can rescue ♫
47638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.