All language subtitles for Please Love Me episode 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:12,960 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 2 00:00:17,400 --> 00:00:20,270 ♫ An airplane crosses the clouds in the evening ♫ 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,110 ♫ I look up and see the sunset ♫ 4 00:00:23,110 --> 00:00:25,290 ♫ My heart that’s thinking of you rises and fall ♫ 5 00:00:25,290 --> 00:00:29,060 ♫ My thoughts enter into the night ♫ 6 00:00:29,060 --> 00:00:31,900 ♫ The sky is filled with a sea of twinkling star lights ♫ 7 00:00:31,900 --> 00:00:34,890 ♫ Through thousands of miles of persistence ♫ 8 00:00:34,890 --> 00:00:37,110 ♫ The words I want to say are just ♫ 9 00:00:37,110 --> 00:00:40,650 ♫ Do you miss me? ♫ 10 00:00:40,650 --> 00:00:43,280 ♫ I want to see you ♫ 11 00:00:43,280 --> 00:00:46,220 ♫ I want to grow wings to get to your side ♫ 12 00:00:46,220 --> 00:00:48,430 ♫ I want to be with you ♫ 13 00:00:48,430 --> 00:00:50,940 ♫ I want to share memories with you ♫ 14 00:00:50,940 --> 00:00:54,010 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 15 00:00:54,010 --> 00:00:57,510 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 16 00:00:57,510 --> 00:01:00,430 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 17 00:01:00,430 --> 00:01:03,470 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 18 00:01:03,470 --> 00:01:06,340 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 19 00:01:06,340 --> 00:01:09,300 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 20 00:01:09,300 --> 00:01:15,230 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 21 00:01:15,230 --> 00:01:20,910 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 22 00:01:20,910 --> 00:01:26,830 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 23 00:01:26,830 --> 00:01:29,800 ♫ Unconsciously before the dawn ♫ 24 00:01:29,800 --> 00:01:32,720 ♫ Calling again my darling ♫ 25 00:01:32,720 --> 00:01:37,130 ♫ Forget impossible and use the early morning to embrace me ♫ 26 00:01:37,130 --> 00:01:40,140 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 27 00:01:40,140 --> 00:01:43,690 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 28 00:01:43,690 --> 00:01:46,600 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 29 00:01:46,600 --> 00:01:49,400 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 30 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 31 00:01:52,430 --> 00:01:55,340 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 32 00:01:55,340 --> 00:02:01,340 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 33 00:02:01,340 --> 00:02:07,060 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 34 00:02:07,060 --> 00:02:12,880 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 35 00:02:12,880 --> 00:02:18,820 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 36 00:02:18,820 --> 00:02:23,810 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 37 00:02:23,810 --> 00:02:26,930 [Please Love Me] 38 00:02:26,930 --> 00:02:30,790 [Episode 5] 39 00:02:52,060 --> 00:02:54,280 So you really have no standards when you are hungry, do you? 40 00:02:54,280 --> 00:02:58,200 So you know yourself very well and realize that you yourself don't even count as food. 41 00:03:02,870 --> 00:03:04,130 Where are clothes? 42 00:03:04,130 --> 00:03:05,730 You're wearing them. 43 00:03:10,590 --> 00:03:13,620 Let's get this clear first. Last night, you were the one who kept hugging me. 44 00:03:13,620 --> 00:03:16,270 I couldn't push you away no matter how hard I tried, 45 00:03:16,270 --> 00:03:20,590 but I have to say that you were so much nicer when sleeping than awake. 46 00:03:28,290 --> 00:03:32,530 Sister, are you...all right? 47 00:03:32,530 --> 00:03:34,690 It's fine. 48 00:03:36,120 --> 00:03:40,230 Your sister's temper is particularly sensitive after waking up. She abuses me like this every morning. 49 00:03:40,230 --> 00:03:45,390 Even so, I still feel she is so adorable, super cute. 50 00:03:48,460 --> 00:03:50,510 - Right? - Mmm... 51 00:03:53,670 --> 00:03:56,120 I suddenly feel that I should invite you to stay a few more days. 52 00:03:56,120 --> 00:03:58,860 - Fine. - Okay. 53 00:04:09,600 --> 00:04:13,500 So Yi Han hasn't changed much after all these year. He still likes to arrive late. 54 00:04:13,500 --> 00:04:17,280 Director, there are still five minutes. He will surely be here. 55 00:04:22,990 --> 00:04:24,410 So you are here. 56 00:04:24,410 --> 00:04:25,620 Okay. 57 00:04:25,620 --> 00:04:27,180 You go first. 58 00:04:30,430 --> 00:04:31,930 Do you know him well? 59 00:04:31,930 --> 00:04:34,610 - Who? Yi Han? -Yes. 60 00:04:34,610 --> 00:04:37,430 I guess so. I filmed my first movie with him. 61 00:04:37,430 --> 00:04:40,980 At that time, he was already the leading man. I was still just a sidekick. 62 00:04:40,980 --> 00:04:44,550 Talking about that...he is really a senior to me. 63 00:04:45,570 --> 00:04:48,830 Actually whether one is a senior or not has nothing to do with acting. 64 00:04:48,830 --> 00:04:52,530 Otherwise, you wouldn't be the leading man in this film. 65 00:04:52,530 --> 00:04:55,190 In fact, I don't have much talent in acting. 66 00:04:55,190 --> 00:04:58,700 However, I knew from the first day of my debut that diligence can make up for one's shortcoming. 67 00:04:58,700 --> 00:05:03,040 That's why, no matter what the work is, including the table read, I must be the first to arrive. 68 00:05:04,230 --> 00:05:07,090 This point is very important. 69 00:05:12,270 --> 00:05:13,930 I won. 70 00:05:17,350 --> 00:05:19,670 Enough. It's about time. Let's start. 71 00:05:19,670 --> 00:05:23,470 I'm not late, am I? Still 20 seconds left. 72 00:05:31,710 --> 00:05:34,590 Yi Han is here. Everyone is waiting for you. 73 00:05:34,590 --> 00:05:39,100 Congratulations to you. After all these years of acting, you finally get to play the leading man for once. 74 00:05:39,100 --> 00:05:41,430 All thanks to the director's wisdom. 75 00:05:41,430 --> 00:05:44,070 Do well. One can't always be this lucky every time 76 00:05:44,070 --> 00:05:48,200 to have such a unique director such as Director Lin. 77 00:05:48,200 --> 00:05:49,630 Have a seat. 78 00:05:51,130 --> 00:05:54,720 I think there is no need for Yi Han's introduction. 79 00:05:54,720 --> 00:05:57,540 He is the actor who plays the character of Shen Bi in this drama. 80 00:05:57,540 --> 00:06:02,950 Let's start. We will turn to Page 17, Scene 9. 81 00:06:14,600 --> 00:06:17,520 Youyou, are you coming to work? 82 00:06:19,720 --> 00:06:23,270 Youyou, why do you have such dark circles under your eyes? 83 00:06:23,270 --> 00:06:25,460 I haven't slept much for two days. 84 00:06:25,460 --> 00:06:29,180 Pei Youyou, why do you come back so soon? 85 00:06:29,180 --> 00:06:31,880 If you have something to do, you could've just told me about it. 86 00:06:31,880 --> 00:06:33,590 Nothing much. It's all taken care of. 87 00:06:33,590 --> 00:06:38,450 Great timing since everyone is here. Let me make an important announcement. 88 00:06:39,460 --> 00:06:44,850 I believe that everyone has witnessed Pei Youyou's diligence and ability from her work here. 89 00:06:44,850 --> 00:06:49,430 Therefore, starting today she is officially promoted to become the Creative Director, 90 00:06:49,430 --> 00:06:53,320 responsible for the design and development of new nail style. 91 00:06:57,700 --> 00:07:00,830 Youyou, even though you will soon get married with Yi Han, 92 00:07:00,830 --> 00:07:04,040 you surely wouldn't care about this little amount of money, right? 93 00:07:04,040 --> 00:07:05,890 However, everything's got its rule. 94 00:07:05,890 --> 00:07:10,360 As the manager, I have to take care of the employee's basic rights. 95 00:07:10,360 --> 00:07:13,440 This way, the base salary for Creative Director 96 00:07:13,440 --> 00:07:17,640 will be 50% more than that for a nail artist, and doubling the bonus than before. 97 00:07:17,640 --> 00:07:22,560 Moreover, we will also provide funding for developing new styles. What do you think about that? 98 00:07:22,560 --> 00:07:25,590 I feel it's wonderful. I truly grateful for your help. 99 00:07:25,590 --> 00:07:29,680 Not at all. This is all the result from your own hard work. Do a good job, okay? 100 00:07:29,680 --> 00:07:32,590 Same for you all. Do a good job. 101 00:07:32,590 --> 00:07:34,610 Oh, we'll stop here. Everyone worked hard. 102 00:07:34,610 --> 00:07:36,990 Go home and have some good rest. 103 00:07:37,690 --> 00:07:40,390 - You worked hard. - Thank you, Director. 104 00:07:40,390 --> 00:07:41,970 You worked hard. 105 00:07:49,220 --> 00:07:52,510 Chief, you worked hard. We will take our leave now. 106 00:07:52,510 --> 00:07:56,830 I almost thought you wouldn't show up today. After all, the role you play is not that of the leading man. 107 00:07:56,830 --> 00:07:59,640 If I am given the role of the leading man, I wouldn't be here today, 108 00:07:59,640 --> 00:08:02,900 because I came to play Shen Bi. 109 00:08:04,300 --> 00:08:05,950 Why? 110 00:08:05,950 --> 00:08:09,550 The role of the leading man holds no appeal to me, and isn't very challenging. 111 00:08:09,550 --> 00:08:12,760 On the surface, he's good looking, from a good family, with a nice personality. 112 00:08:12,760 --> 00:08:15,400 So perfect like a god. 113 00:08:15,400 --> 00:08:17,250 Not a trace of realism. 114 00:08:17,250 --> 00:08:19,170 Shen Bi,whom I want to play is different. 115 00:08:19,170 --> 00:08:21,590 His parents died when he was little. He is an orphan who lived a life of loneliness and poverty. 116 00:08:21,590 --> 00:08:25,120 At the edge of death, he was rescued by the leading lady, 117 00:08:25,120 --> 00:08:28,320 and she looked after him with tender care for ten years. 118 00:08:28,320 --> 00:08:31,920 as if he grew up while being nurtured with both love and hate. 119 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 Between the righteous and evil, it's difficult to determine which path he will follow. 120 00:08:34,400 --> 00:08:39,200 No one knows where there is more brightness or darkness in his heart. 121 00:08:39,200 --> 00:08:43,660 I am attracted to this role because of his layered and conflicted character. 122 00:08:43,660 --> 00:08:45,240 Did you get all these on your own? 123 00:08:45,240 --> 00:08:46,850 How else? 124 00:08:47,460 --> 00:08:50,510 Nothing. Just a little surprised. 125 00:08:50,510 --> 00:08:53,740 I didn't expect that your thoughts are so similar to mine. 126 00:08:53,740 --> 00:08:57,160 That's what I wrote in the Directorial Concept. 127 00:09:00,360 --> 00:09:04,040 I hope we will have a great time working together. 128 00:09:06,710 --> 00:09:08,260 See you at the shoot. 129 00:09:09,250 --> 00:09:11,990 Okay, thank you, chief. 130 00:09:13,000 --> 00:09:14,560 Yi Han. 131 00:09:18,990 --> 00:09:22,660 - Yi Han, I didn't drive today. Can you give me a lift? - Not on my way. 132 00:09:22,660 --> 00:09:24,160 Still angry about me? 133 00:09:24,160 --> 00:09:27,200 Here. This is for you, as an expression of my apology. 134 00:09:28,740 --> 00:09:31,500 [DC Comics Variant Play Arts] 135 00:09:31,500 --> 00:09:34,200 This...I have been looking for this for quite a while. 136 00:09:34,200 --> 00:09:38,690 I know. That's why I went through a great deal of trouble to beg someone to get this from Tokyo. 137 00:09:38,690 --> 00:09:40,870 It even has the autograph on it. 138 00:09:41,470 --> 00:09:44,440 How much did this cost? I will give it to you. You worked hard to get it. 139 00:09:44,440 --> 00:09:48,530 What's this about money? I only want you to know that as long as it's something about you, 140 00:09:48,530 --> 00:09:53,060 no matter how minor it may seem, I always have them on my mind. 141 00:09:53,060 --> 00:09:55,480 I am, after all, the tool to make money. 142 00:09:55,480 --> 00:09:59,450 I am sorry. I really panicked that day and was negligent about the words I said, 143 00:09:59,450 --> 00:10:04,570 but I swear that I have never thought like that before. 144 00:10:04,570 --> 00:10:07,710 You knew me since you were 18. It's been ten years. 145 00:10:07,710 --> 00:10:11,230 You sincerely ask yourself. Was there any moment when I did not completely dedicate myself to your needs? 146 00:10:11,230 --> 00:10:14,080 Then everything you said that day was all false, right? 147 00:10:14,080 --> 00:10:15,950 Of course. 148 00:10:19,220 --> 00:10:22,260 Then fine. I will accept your gift. 149 00:10:22,260 --> 00:10:24,470 Not mad at me anymore? 150 00:10:24,470 --> 00:10:26,630 Didn't you want me to give you a lift? where to? 151 00:10:26,630 --> 00:10:29,800 Let's get something nice to east, or to shop. 152 00:10:31,460 --> 00:10:35,150 You are back. How was the table read this time? 153 00:10:35,150 --> 00:10:37,530 It went pretty smoothly. 154 00:10:38,720 --> 00:10:41,880 Get me a bowl of rice as well. I want to eat. 155 00:10:41,880 --> 00:10:43,420 Hey. 156 00:10:55,000 --> 00:10:58,780 How is it? My sister's cooking is pretty good, isn't it? 157 00:10:58,780 --> 00:11:00,330 Regular. 158 00:11:13,200 --> 00:11:14,790 You are doing fine, right? 159 00:11:14,790 --> 00:11:16,470 I am feeling especially good today. 160 00:11:16,470 --> 00:11:19,850 That's why I am giving you an opportunity to have dinner with me. 161 00:11:24,490 --> 00:11:28,040 You two are so in love with each other. 162 00:11:30,470 --> 00:11:32,190 How could you tell? 163 00:11:32,190 --> 00:11:36,980 How you look. The way you look at each other is so different, filled with love. 164 00:11:36,980 --> 00:11:40,260 It was this way at home between mom and dad. 165 00:11:42,330 --> 00:11:44,610 That's right. Brother -in-law, what do you like about my sister? 166 00:11:44,610 --> 00:11:47,120 How could I like her? 167 00:11:51,690 --> 00:11:53,530 It's love for me. 168 00:11:56,040 --> 00:11:58,160 Sister, are you all right? 169 00:12:00,380 --> 00:12:02,240 Aren't you going to do something? 170 00:12:07,980 --> 00:12:09,720 Are you okay? 171 00:12:11,340 --> 00:12:13,450 I am fine. 172 00:12:15,260 --> 00:12:17,360 I will answer the door. 173 00:12:23,720 --> 00:12:26,200 Brother-in-law, you have a visitor. 174 00:12:27,360 --> 00:12:29,670 Just when I was leaving, I realized that you left your things with me. 175 00:12:29,670 --> 00:12:31,280 Sister Kan Di. 176 00:12:31,280 --> 00:12:35,150 Hi, Youyou. For you. 177 00:12:38,240 --> 00:12:40,600 No wonder you are so happy. 178 00:12:40,600 --> 00:12:44,780 So you received a present from the Goddess. 179 00:12:45,780 --> 00:12:50,410 Let me introduce you. Lu Ming, Pei Youyou's brother, currently staying with me here. 180 00:12:50,410 --> 00:12:52,410 Hello, hello. 181 00:12:52,410 --> 00:12:55,300 Sister Kan Di, do you want to eat something? I can get you some rice. 182 00:12:55,300 --> 00:12:57,970 Sounds good. Thank you, Youyou. 183 00:13:02,480 --> 00:13:05,160 Sister, who is that? 184 00:13:05,160 --> 00:13:07,300 She is your brother-in-law's agent. 185 00:13:07,300 --> 00:13:11,090 So pretty and quite elegant. 186 00:13:11,090 --> 00:13:13,920 I also feel Sister Kan Di is very pretty. 187 00:13:17,590 --> 00:13:19,280 What is it? 188 00:13:28,070 --> 00:13:29,790 Did you throw this away? 189 00:13:30,390 --> 00:13:32,580 Yi Han, you spendthrift. 190 00:13:32,580 --> 00:13:36,140 This spoon is just fine. Why did you throw it away? It's only a little bent. 191 00:13:36,140 --> 00:13:38,670 Sister, aren't you a bit concerned 192 00:13:38,670 --> 00:13:41,140 Brother-in-law works with someone so beautiful? 193 00:13:41,140 --> 00:13:44,110 When answering the door, I was worried for you. 194 00:13:44,110 --> 00:13:48,330 What do I have to worry about? Your sister is quite a catch as well. 195 00:13:52,330 --> 00:13:54,640 Do you really mean that? 196 00:13:54,640 --> 00:13:56,080 What do you mean by that? 197 00:13:56,080 --> 00:13:58,320 Listen to me. You go to get changed first. 198 00:13:58,320 --> 00:13:59,680 Why do I need to get changed? 199 00:13:59,680 --> 00:14:02,120 - Listen to me. - I don't want to. 200 00:14:02,120 --> 00:14:05,170 - Why do I have to change my clothes? - Go. Go. Hurry. 201 00:14:05,170 --> 00:14:08,470 Just go. Hurry. 202 00:14:11,550 --> 00:14:13,850 How were the last couple of days living with Youyou? 203 00:14:13,850 --> 00:14:15,360 Just like that. 204 00:14:15,360 --> 00:14:17,490 Haven't you got used to her after so many days? 205 00:14:17,490 --> 00:14:20,180 When I just came in, weren't you two getting along quite well? 206 00:14:20,180 --> 00:14:22,300 Just putting up an act for her brother. 207 00:14:22,300 --> 00:14:26,380 I have to act even after returning home. It's so exhausting. 208 00:14:28,420 --> 00:14:31,040 Change your clothes. 209 00:14:31,040 --> 00:14:35,870 I saw this on my way here. I feel it's pretty nice. 210 00:14:35,870 --> 00:14:38,300 Youyou happens to be here. You two should take a look of this together. 211 00:14:38,300 --> 00:14:40,670 [The Most Beautiful Bride - Invitation] 212 00:14:50,300 --> 00:14:52,910 What is this that you changed into? 213 00:14:52,910 --> 00:14:55,180 Huh? Does it not look good? 214 00:14:55,180 --> 00:14:57,480 Compared to the one I had on before, 215 00:14:57,480 --> 00:15:01,140 whether its function or material there is a distinct difference in quality. 216 00:15:01,140 --> 00:15:05,810 You apologized and sent gift to me today. So it's because you want me to film this! 217 00:15:05,810 --> 00:15:10,060 That's not it at all. Don't accuse over nothing. I just received it on my way here. 218 00:15:10,060 --> 00:15:11,610 I am not doing it. 219 00:15:13,440 --> 00:15:15,260 Let me pick for you. 220 00:15:16,070 --> 00:15:19,240 - Youyou. - Coming. 221 00:15:19,240 --> 00:15:22,800 - Did you change your clothes? - Yes. 222 00:15:32,800 --> 00:15:36,230 Youyou, could you be free on Wednesday? 223 00:15:36,230 --> 00:15:39,170 "The Most Beautiful Bride" is interested in a cover by you and Yi Han. 224 00:15:39,170 --> 00:15:42,730 I was thinking that we rushed it a bit before when preparing for the engagement. 225 00:15:42,730 --> 00:15:45,170 We never published any official photo for it. 226 00:15:45,170 --> 00:15:48,610 This is a rare opportunity. Its filming crew is of the elite class. 227 00:15:48,610 --> 00:15:52,410 It's perfect timing for them to produce a couple's album. 228 00:15:52,410 --> 00:15:56,310 "The Most Beautiful Bride"...for the cover? 229 00:15:56,310 --> 00:15:59,420 Don't get nervous. You can just treat it like a normal photo session. 230 00:15:59,420 --> 00:16:04,210 For an elite team like this, if we were to book them ourselves, we probably would have wait for more than six months. 231 00:16:04,210 --> 00:16:06,670 So good? Then I am interesting in the shooting as well. 232 00:16:06,670 --> 00:16:09,850 Why don't we also invite Lu Ming to come along as well for the shooting on Wednesday? 233 00:16:09,850 --> 00:16:12,270 Maybe we could also get a few shots of a family portrait too. 234 00:16:12,270 --> 00:16:14,280 Really? It would be amazing. 235 00:16:14,280 --> 00:16:17,250 That's right. Lu Ming is looking for a summer job lately. 236 00:16:17,250 --> 00:16:19,920 Do you know any job that you can recommend him for? 237 00:16:19,920 --> 00:16:22,230 Of course, it's not a problem. 238 00:16:24,030 --> 00:16:26,350 Then Youyou, about the cover shoot... 239 00:16:26,350 --> 00:16:28,730 Of course, it's fine. I can ask for the day off. 240 00:16:28,730 --> 00:16:31,620 Okay, if the schedule is not an issue, I will respond to the other party. 241 00:16:31,620 --> 00:16:33,360 - Okay. - I have an issue. 242 00:16:34,170 --> 00:16:36,600 Not important. 243 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 I am not doing the shoot, regardless. 244 00:16:40,800 --> 00:16:43,450 Don't worry about him. He will show up. 245 00:16:46,800 --> 00:16:48,720 Great! Nice. 246 00:16:55,500 --> 00:16:57,520 Done! 247 00:16:57,520 --> 00:16:59,580 We finished with the shoot with the man. Take a break. 248 00:16:59,580 --> 00:17:02,000 In a while after the makeup is done for the lady, we'll get couple shots. 249 00:17:02,000 --> 00:17:03,920 - Okay, you worked hard. - Not at all. 250 00:17:03,920 --> 00:17:08,450 I am leaving. Let her take the pictures by herself. We can combine them in post-production. 251 00:17:08,450 --> 00:17:11,900 You sit down first. Sit. Hurry. 252 00:17:13,820 --> 00:17:18,220 This is just a shoot. Do you treat this as a job? What happens to Youyou after you leave? 253 00:17:18,220 --> 00:17:19,640 Why should I care? 254 00:17:19,640 --> 00:17:24,330 Then you tell me. It's just a photo shoot. What's the problem? 255 00:17:24,330 --> 00:17:27,700 Aren't you worried what if she actually fell for me? 256 00:17:28,770 --> 00:17:33,820 Fine. That's is a risk, but don't we have other options as well? 257 00:17:33,820 --> 00:17:35,960 There are so many people working at the shoot. 258 00:17:35,960 --> 00:17:37,810 If you really leave, 259 00:17:38,380 --> 00:17:40,770 what kind of rumors will they start? 260 00:18:20,100 --> 00:18:22,390 Youyou look so beautiful today. 261 00:18:23,840 --> 00:18:27,380 Miss Pei, you are here. Let's test the lighting. 262 00:18:27,380 --> 00:18:28,920 - Okay? - Yes. 263 00:18:28,920 --> 00:18:31,180 Right, right. This... 264 00:18:31,180 --> 00:18:33,530 A bit to this side, just a bit. 265 00:18:34,210 --> 00:18:39,160 Yi Han, girls wear pretty dresses so that people can treat them nicely. 266 00:18:39,160 --> 00:18:41,190 You already ditched her once. 267 00:18:41,190 --> 00:18:46,270 If you did that again, wouldn't everyone think that you are a phony couple? 268 00:18:47,160 --> 00:18:48,580 Hurry over. 269 00:18:48,580 --> 00:18:50,710 Fine then. 270 00:18:50,710 --> 00:18:54,360 Then Master Yi Han, ,we will shoot both of you, as a couple. 271 00:18:58,370 --> 00:19:01,240 Get a bit closer. Be more intimate. Come on. 272 00:19:01,240 --> 00:19:04,430 Get closer. That's right. 273 00:19:07,270 --> 00:19:09,400 Smile. 274 00:19:33,200 --> 00:19:37,160 Smile. Another one. 275 00:19:40,950 --> 00:19:42,500 Come on. 276 00:20:05,970 --> 00:20:08,290 Okay, good. 277 00:20:09,400 --> 00:20:11,430 Can you two be more intimate? 278 00:20:11,430 --> 00:20:14,940 That's...the feeling of deeply in love. 279 00:20:14,940 --> 00:20:19,890 Just think about the feeling when you were dating. That's the feeling. Okay? 280 00:20:21,780 --> 00:20:23,990 Not there. 281 00:20:26,760 --> 00:20:29,800 You have to send messages through your eyes, understand? 282 00:20:29,800 --> 00:20:32,280 When you look at each other, you have to show the desire of owning each other. 283 00:20:32,280 --> 00:20:37,490 If that still doesn't work, you can kiss then. Kissing is fine, right? 284 00:20:37,490 --> 00:20:39,570 - Kissing? - That's right. 285 00:20:39,570 --> 00:20:40,760 No way, no way. 286 00:20:40,760 --> 00:20:42,110 Fine. Let's do this. 287 00:20:42,110 --> 00:20:43,590 Fine, let's do it. 288 00:20:43,590 --> 00:20:45,900 How is this fine? 289 00:21:42,500 --> 00:21:44,690 That's it. Don't move. 290 00:21:44,690 --> 00:21:47,100 Great! Here you go. 291 00:21:54,120 --> 00:21:55,910 [Magazine Stop] 292 00:22:01,120 --> 00:22:05,370 [The Most Beautiful Bride] 293 00:22:13,200 --> 00:22:16,250 About these....I feel they all look very pretty. 294 00:22:16,250 --> 00:22:17,350 You can take a look. 295 00:22:17,350 --> 00:22:19,920 If you like them, you can also try them. 296 00:22:19,920 --> 00:22:22,570 What kind of color do you like? 297 00:22:34,180 --> 00:22:37,110 - Does Pei Youyou really work here? - Like this. 298 00:22:37,110 --> 00:22:38,800 I came here with the purpose of seeing her but haven't spotted her yet. 299 00:22:38,800 --> 00:22:40,830 She just walked over there. 300 00:22:40,830 --> 00:22:43,140 Impossible. I was watching all this time. 301 00:22:43,140 --> 00:22:45,380 You try to find her with her look in the photo. Of course you can't find her. 302 00:22:45,380 --> 00:22:47,940 She doesn't look like that in person. 303 00:22:47,940 --> 00:22:50,100 Do you want to do your nails? 304 00:23:13,900 --> 00:23:16,000 [The Most Beautiful Bride] 305 00:23:57,110 --> 00:24:01,010 Hello, Brother Tian'nuo. You called me out of the blue. What's matter? 306 00:24:01,010 --> 00:24:03,630 Oh, Youyou. I'd like to ask you for a favor. 307 00:24:03,630 --> 00:24:05,730 - A favor from me? - That's right. 308 00:24:05,730 --> 00:24:07,540 You know that we are currently shooting over here. 309 00:24:07,540 --> 00:24:11,230 My assistant suddenly left because of personal reason. 310 00:24:11,230 --> 00:24:14,680 We are in a hurry to find another assistant to the director. 311 00:24:14,680 --> 00:24:18,250 You already know that it's a collaboration so that speaking English is important. 312 00:24:18,250 --> 00:24:23,120 I happen to hear from Kan Di that your brother just returned from overseas lately. 313 00:24:23,120 --> 00:24:27,340 Isn't he looking for a part-time job? I don't know whether he is willing in giving it a try here. 314 00:24:27,340 --> 00:24:29,840 Of course, he is willing. I will ask him to go over in a moment. 315 00:24:29,840 --> 00:24:33,460 No, I will go with him so that I can thank you in person. 316 00:24:33,460 --> 00:24:35,990 Okay, sorry to trouble you, Youyou. 317 00:24:39,710 --> 00:24:43,550 Director, are you going to fire me? 318 00:24:43,550 --> 00:24:48,330 If there is something I did wrong, you can tell me and I can change. 319 00:24:48,330 --> 00:24:50,450 That's not it. 320 00:24:51,520 --> 00:24:53,730 I only feel that lately you took on too many tasks. 321 00:24:53,730 --> 00:24:56,900 I want to find a person to share the burden with you. Don't make too much of it. 322 00:24:56,900 --> 00:25:00,790 It so happens that my friend's brother is looking for a part-time job. I am giving him a try. 323 00:25:00,790 --> 00:25:02,500 - Really? - Oh! 324 00:25:03,760 --> 00:25:07,120 Oh, Director. Is your friend a female? 325 00:25:07,120 --> 00:25:10,240 You must like her so that you are doing her this favor willfully 326 00:25:10,240 --> 00:25:14,280 Hey, when did you become so gossipy? Does this have anything to do with you? 327 00:25:14,280 --> 00:25:17,700 So I'm gosspy. It's more fun this way. 328 00:25:21,900 --> 00:25:25,500 [The Most Beautiful Bride] 329 00:25:40,400 --> 00:25:41,830 Hello, Youyou. 330 00:25:41,830 --> 00:25:45,750 Hello, Brother Tian'nuo, I forgot to ask you a moment ago. 331 00:25:45,750 --> 00:25:49,700 Will Yi Han be there as well later? 332 00:25:49,700 --> 00:25:54,210 Based on the schedule notice I saw, he is not on it for today. 333 00:25:54,210 --> 00:25:57,850 What? Are you two so clingy to each other? You won't come unless he is here. 334 00:25:57,850 --> 00:26:02,390 That's not it. It's good that he's not there. I will come over after I am done in a while. 335 00:26:05,060 --> 00:26:07,760 I saw it. I saw it. 336 00:26:07,760 --> 00:26:11,200 That's right. President Wu, that's right. I understand. What you said is so true. 337 00:26:11,200 --> 00:26:15,960 This Pei Youyou is indeed the key attraction for our shop. 338 00:26:15,960 --> 00:26:20,710 Oh, that. Their love story is practically the realization of our business concept. 339 00:26:20,710 --> 00:26:26,160 Are you talking about Yi Han? We see him. We see him all the time. 340 00:26:26,160 --> 00:26:31,580 Actually, let me tell you. After you see celebrities enough time, they are no different from the normal folks. 341 00:26:31,580 --> 00:26:36,050 Yi Han, he is like my blood brother, part of the family. 342 00:26:36,730 --> 00:26:39,330 Yes, yes, yes. 343 00:26:41,680 --> 00:26:44,630 Oh, you want to meet him in person? 344 00:26:46,120 --> 00:26:49,090 No problem. No problem. Why don't we do this? 345 00:26:49,090 --> 00:26:52,770 After I set up the date, I will contact him, all right? 346 00:26:55,520 --> 00:26:59,630 Okay, okay. President Wu, please attend to your business first. 347 00:27:05,410 --> 00:27:07,230 I saw the schedule notice. 348 00:27:07,230 --> 00:27:10,260 You and Yi Han have a kissing scene the day after tomorrow. 349 00:27:10,260 --> 00:27:13,250 Do you want me to talk to the director? Like setting up a cheat shot for you. 350 00:27:13,250 --> 00:27:15,770 Just shoot it straight. It's not as if I never did kissing scene before. 351 00:27:15,770 --> 00:27:20,390 That's Yi Han. Don't you feel awkward at all? 352 00:27:21,700 --> 00:27:24,470 Awkward? Why should I? 353 00:27:24,470 --> 00:27:28,710 Do you not remember anything at all? 354 00:27:30,890 --> 00:27:34,120 Yi Han, there is something I want to tell you. 355 00:27:34,120 --> 00:27:36,800 Ever since I set my eyes on you, 356 00:27:36,800 --> 00:27:39,140 I had this feeling of a puppy love. 357 00:27:39,140 --> 00:27:43,720 Yi Han, can I be your girlfriend? Yi Han! 358 00:27:50,230 --> 00:27:52,010 Just too handsome. 359 00:27:53,140 --> 00:27:55,050 Could it be... 360 00:27:56,290 --> 00:27:58,650 Did he confess to me before? 361 00:28:00,370 --> 00:28:05,250 Never mind. In any case, I feel that acting should not involve any personal feelings. 362 00:28:05,250 --> 00:28:07,360 All of us are truly professional actors. 363 00:28:07,360 --> 00:28:11,730 In any case, I wouldn't mind at all. I believe he could do the same. 364 00:28:19,200 --> 00:28:21,330 Stop! Stop! 365 00:28:21,330 --> 00:28:22,840 What's going on? 366 00:28:22,840 --> 00:28:26,110 Boss, give me a copy of "The Most Beautiful Bride". 367 00:28:34,690 --> 00:28:37,220 Did they talk about a family portrait? 368 00:28:41,360 --> 00:28:43,760 - Hey! - Babe, what are you doing? 369 00:28:46,560 --> 00:28:48,420 Babe, your shoes. 370 00:28:48,420 --> 00:28:52,930 Why are you following me? Go after her. Shoes! 371 00:28:58,970 --> 00:29:00,570 Hello. 372 00:29:02,590 --> 00:29:06,620 Oh, did you find it? 373 00:29:06,620 --> 00:29:09,320 Okay. I am going to yours now. 374 00:29:11,630 --> 00:29:13,160 Bye bye. 375 00:29:17,050 --> 00:29:19,040 Wait a minute. 376 00:29:27,130 --> 00:29:30,550 - Youyou, what I a coincidence! I am looking for you. - Looking for me? 377 00:29:30,550 --> 00:29:33,640 This is the case. Your engagement was such an important event. 378 00:29:33,640 --> 00:29:38,170 I was tied up with the business and couldn't attend to show support for you. 379 00:29:38,170 --> 00:29:41,550 Manager, could you stop making up such a grand excuse? 380 00:29:41,550 --> 00:29:45,330 She never invited us. 381 00:29:51,400 --> 00:29:53,180 So that's what I was thinking. 382 00:29:53,180 --> 00:29:58,630 Why do we have a meal with you and your boyfriend next Friday? This can serve as our way of celebrating your engagement. 383 00:29:58,630 --> 00:30:01,870 However, Yi Han just starting filming. I am not sure if he is available. 384 00:30:01,870 --> 00:30:03,960 Then you should go to confirm the time. 385 00:30:03,960 --> 00:30:07,050 It's only Wednesday today. We still have time until next Friday. 386 00:30:07,050 --> 00:30:10,250 Originally I was planning to set it up for this weekend. 387 00:30:10,250 --> 00:30:13,160 I was concerned you might have a schedule issue. That's why I made the reservation for next Friday. 388 00:30:13,160 --> 00:30:16,090 If he's not available next Friday, that's okay as well. 389 00:30:16,090 --> 00:30:19,490 We still have Wednesday, Thursday, or Saturday and Sunday. They all can work. 390 00:30:19,490 --> 00:30:21,150 We will accommodate Yi Han's schedule. 391 00:30:21,150 --> 00:30:24,300 You really took away all the excuses. 392 00:30:24,300 --> 00:30:26,800 What is it? Aren't you guys getting married soon? 393 00:30:26,800 --> 00:30:30,230 Is it because he looks down on you, or us? 394 00:30:30,230 --> 00:30:32,680 Fine. Let's have the meal. 395 00:30:32,680 --> 00:30:36,350 That's wonderful. So it's the deal. 396 00:30:37,540 --> 00:30:40,160 Right, what was the reason you were looking for me before? 397 00:30:40,160 --> 00:30:43,630 Oh, I would like to ask for half a day off. I need to visit Yi Han's filming location. 398 00:30:43,630 --> 00:30:46,700 Do you think...maybe I should go with you, right? 399 00:30:46,700 --> 00:30:49,890 He is such a big star, and we want to give him this invitation. 400 00:30:49,890 --> 00:30:51,830 I have to show some sincerity. 401 00:30:51,830 --> 00:30:54,070 No matter what, I am your boss. 402 00:30:54,070 --> 00:30:59,160 Going the invitation to him in person would be better for you as well, right? 403 00:30:59,920 --> 00:31:02,820 Yes, yes. However, there is no need. 404 00:31:02,820 --> 00:31:05,910 I won't be troubling you. I will tell him myself instead. 405 00:31:06,760 --> 00:31:08,270 Then you hurry over. 406 00:31:08,270 --> 00:31:09,950 Okay. 407 00:31:11,160 --> 00:31:13,460 Hey, say hi to Yi Han for me. 408 00:31:13,460 --> 00:31:16,240 Then boss, I will take my leave as well. 409 00:31:22,590 --> 00:31:25,120 Hi, Brother Tian'nuo. I just got here. 410 00:31:25,120 --> 00:31:27,530 I am at the memorial arch. 411 00:31:27,530 --> 00:31:31,260 Fine. I will wait for you. Bye bye. 412 00:31:31,260 --> 00:31:34,110 Hey look. Isn't she the girlfriend in Yi Han's scandal? 413 00:31:34,110 --> 00:31:37,830 Sister, why do I feel that they were looking at you? 414 00:31:37,830 --> 00:31:40,050 It can't be. 415 00:31:56,000 --> 00:31:57,680 Why is he here? 416 00:31:57,680 --> 00:32:00,490 Sister, isn't that brother-in-law? 417 00:32:00,490 --> 00:32:04,530 Sister. Sister? 418 00:32:06,890 --> 00:32:08,230 It hurts. 419 00:32:08,230 --> 00:32:10,320 Now you know it hurts. 420 00:32:10,320 --> 00:32:12,770 Running all over the place on your bare feet. 421 00:32:12,770 --> 00:32:15,970 I couldn't even catch up to you. Just endure the pain. 422 00:32:15,970 --> 00:32:19,300 Hurry up and make an appointment with a nail artist for me. See. Even my nail has broken off from running. 423 00:32:19,300 --> 00:32:23,790 Fine, fine, fine. I will, but we have to finish treating it with medicine first. 424 00:32:23,790 --> 00:32:26,300 What do you do if it leaves behind any kind of lingering trouble? 425 00:32:28,750 --> 00:32:31,040 Yi Han is not on the schedule for today, right? 426 00:32:31,040 --> 00:32:32,700 No. 427 00:32:34,070 --> 00:32:37,570 [Dressing Room] 428 00:32:38,600 --> 00:32:40,210 Hello, Teacher Yi Han. 429 00:32:40,210 --> 00:32:41,940 Hello, Teacher. 430 00:32:47,190 --> 00:32:48,510 Why did he come here for? 431 00:32:48,510 --> 00:32:49,940 I don't know. 432 00:32:49,940 --> 00:32:52,750 Hello, Master Yi Han. For "Remaining Life", I'm the staff 433 00:32:52,750 --> 00:32:55,570 I'm the makeup artist. You can call me Xiao Wen. 434 00:32:55,570 --> 00:32:57,420 It's Xiao Wen right? 435 00:32:57,420 --> 00:33:01,010 When we get to the formal filming process, our own team will be coming in. At that time, you can communicate with them. 436 00:33:01,010 --> 00:33:02,760 No problem. 437 00:33:05,140 --> 00:33:09,860 [The Most Beautiful Bride] 438 00:33:09,860 --> 00:33:13,270 "The Prettiest Bride" was well sold. 439 00:33:13,270 --> 00:33:16,400 I almost couldn't buy it. It was hard for me to get one. 440 00:33:16,400 --> 00:33:19,140 Your relationship with your fiancee is so great. 441 00:33:19,140 --> 00:33:21,200 I recognized her just then. 442 00:33:21,200 --> 00:33:24,630 Today isn't the official day to film but she still came to visit. 443 00:33:24,630 --> 00:33:27,260 You two are so sweet. 444 00:33:27,260 --> 00:33:28,550 Why fiancee? 445 00:33:28,550 --> 00:33:30,790 That's right. Don't you know about it? 446 00:33:32,560 --> 00:33:37,560 Could it be that she's trying to surprise you? Blame me for being talkative. 447 00:33:41,450 --> 00:33:43,400 Sister? Sister? 448 00:33:43,400 --> 00:33:47,300 Lu Ming! Lu Ming! 449 00:33:50,890 --> 00:33:52,920 Why did you run here for? 450 00:33:52,920 --> 00:33:55,640 I just casually took a walk and who would've known that I ended up here. 451 00:33:55,640 --> 00:33:58,590 I just saw brother-in-law. 452 00:34:01,690 --> 00:34:03,300 [Yi Han] 453 00:34:11,770 --> 00:34:19,300 [Pei Youyou. You're something else, daring to hang up on me. 454 00:34:19,300 --> 00:34:22,610 - You You. - Brother Tian Nuo? 455 00:34:22,610 --> 00:34:25,850 Why are you here? Didn't I tell you to wait over there? 456 00:34:25,850 --> 00:34:28,940 I just suddenly took a look and ended up here. 457 00:34:28,940 --> 00:34:31,410 My office is just ahead. Let's go. 458 00:34:31,410 --> 00:34:33,280 Thank you. 459 00:34:33,280 --> 00:34:36,730 From what Youyou has said, you've been studying at a university in Prague. What did you study? 460 00:34:36,730 --> 00:34:38,330 I studied finance. 461 00:34:38,330 --> 00:34:40,150 Finance? 462 00:34:44,630 --> 00:34:47,660 Don't bother about me. You guys just talk. 463 00:34:48,700 --> 00:34:52,180 So, what do you know about the film and television business? 464 00:34:52,180 --> 00:34:55,340 I've watched American television series and movies. Does that count? 465 00:34:56,450 --> 00:34:58,800 That also counts. 466 00:35:01,000 --> 00:35:04,460 [Boss: Pei Youyou. You're something else, daring to hang up on me.] [Boss: Hurry and come back to the film studio's make up room.] 467 00:35:04,460 --> 00:35:07,580 -Let me go take a look at my phone. -Okay. 468 00:35:16,600 --> 00:35:20,900 [Hurry and come back to the film studio's make up room.] 469 00:35:29,020 --> 00:35:31,000 Do you want me to go out and look for her? 470 00:35:31,000 --> 00:35:35,440 -No need. Let her come over here herself. -Oh. 471 00:36:01,200 --> 00:36:05,680 Brother Han. Before, we had scheduled an interview. The editor himself is coming. 472 00:36:05,680 --> 00:36:09,150 I just got a call saying he's just arrived. If you're ready, 473 00:36:09,150 --> 00:36:11,270 I'll go ask him to come in. 474 00:36:14,220 --> 00:36:15,540 Go find You You. 475 00:36:15,540 --> 00:36:17,600 Didn't Hou Zi just went to look for her? 476 00:36:17,600 --> 00:36:20,580 Besides, you just said to let her come herself. 477 00:36:20,580 --> 00:36:22,890 I want you to go look for her now. 478 00:36:22,890 --> 00:36:26,660 You have a lot of opinions now. Are you listening to you or me? 479 00:36:26,660 --> 00:36:29,040 Then what about the interview? 480 00:36:29,040 --> 00:36:30,510 Let them come in. 481 00:36:30,510 --> 00:36:32,980 Then go find You You. 482 00:36:44,500 --> 00:36:47,040 Look you wore these but I told you to wear slippers. 483 00:36:47,040 --> 00:36:49,140 You didn't. Look. 484 00:36:49,140 --> 00:36:52,460 Does it hurt? Slowly. 485 00:36:53,320 --> 00:36:55,800 -Does it still hurt? -Miss Ran? 486 00:36:56,960 --> 00:36:59,500 Miss Ran, I've always wanted to apologize to you in person. 487 00:36:59,500 --> 00:37:01,700 I'm really sorry about last time. 488 00:37:01,700 --> 00:37:05,270 -It's fine. It already passed. -She should be apologizing to me. 489 00:37:05,270 --> 00:37:07,230 She's Yi Han's fiancee right now. 490 00:37:07,230 --> 00:37:10,340 So what if she's Yi Han's fiancee? She did something wrong so she should apologize. 491 00:37:10,340 --> 00:37:13,400 Of course, I have to apologize. It was my fault last time. 492 00:37:13,400 --> 00:37:16,560 I didn't intentionally stand you up. It's only because there was an accident. 493 00:37:16,560 --> 00:37:19,190 Really. Sorry, Miss Ran. 494 00:37:19,190 --> 00:37:24,420 You have such a good attitude. You already have Yi Han and you still want to get my money to register for a card? 495 00:37:24,420 --> 00:37:26,260 That's not what I meant. 496 00:37:26,260 --> 00:37:28,760 I just want to sincerely apologize to you. 497 00:37:28,760 --> 00:37:31,490 Of course, If you're willing to give me another chance 498 00:37:31,490 --> 00:37:34,490 then I'll definitely give you the best service and allow nothing to go wrong. 499 00:37:34,490 --> 00:37:37,760 Since you already said that then prove how sincere you are. 500 00:37:37,760 --> 00:37:40,120 -This way. -How do I prove it? 501 00:37:40,680 --> 00:37:44,660 Sister You You, I was longer for you. 502 00:37:45,850 --> 00:37:48,230 This must be Yi Han's fiancee. 503 00:37:48,230 --> 00:37:49,880 That's right. You're correct. 504 00:37:49,880 --> 00:37:51,940 I recognized her first thing. This is great. 505 00:37:51,940 --> 00:37:55,160 Since I met you, can I interview you? 506 00:37:55,160 --> 00:37:58,230 Sorry, she can't accept your interview 507 00:37:58,230 --> 00:38:02,430 because... I accidentally broke my toe nail. 508 00:38:02,430 --> 00:38:07,030 This Miss Pei You You is going to help me repair it, right? 509 00:38:15,030 --> 00:38:16,590 Right. 510 00:38:25,730 --> 00:38:27,360 Zi Shu, you've misunderstood. 511 00:38:27,360 --> 00:38:29,510 Our manicurist hasn't arrived yet. 512 00:38:29,510 --> 00:38:32,320 Don't let them come anymore. There's one right here. 513 00:38:34,340 --> 00:38:37,940 There's no problem with repairing it but I forgot to bring my tool box. 514 00:38:37,940 --> 00:38:42,190 Are you in a rush, Miss Ran? If not then I'll go back and get it. Wait for me. 515 00:38:42,890 --> 00:38:44,480 Thank you for your good thoughts. 516 00:38:44,480 --> 00:38:47,240 I'm just an ordinary person. I shouldn't be in your pages. 517 00:38:47,240 --> 00:38:50,050 Hurry and go interview Yi Han. 518 00:38:50,050 --> 00:38:51,710 Oh. 519 00:38:52,620 --> 00:38:54,270 Sister You You. 520 00:38:55,360 --> 00:38:59,290 It's nothing Da Wei. What's with that expression? It's not like I was wronged. 521 00:38:59,290 --> 00:39:02,320 Besides, this is my job. 522 00:39:02,320 --> 00:39:04,170 What took you so long? 523 00:39:05,470 --> 00:39:07,470 I've waited so long for you. 524 00:39:13,140 --> 00:39:14,990 -Let's go. -Wait a second. 525 00:39:14,990 --> 00:39:18,800 I promised Miss Ran that I would repair her fingernail. 526 00:39:31,490 --> 00:39:33,830 [Easter Egg] 527 00:39:35,300 --> 00:39:38,120 Brother Tian Nuo, in the future I want to be a manicurist. 528 00:39:38,120 --> 00:39:40,490 What about you? What do you want to be? 529 00:39:40,490 --> 00:39:42,530 When I grow up, I want to be a director. 530 00:39:42,530 --> 00:39:45,430 I want to film all the stories that I think of. 531 00:39:45,430 --> 00:39:47,770 Is it ones like Prince and Princess? 532 00:39:47,770 --> 00:39:50,330 Two days ago, I watched a show. 533 00:39:50,330 --> 00:39:52,440 That Prince is really amazing. 534 00:39:52,440 --> 00:39:54,740 Those main leads look good 535 00:39:54,740 --> 00:39:57,560 good family backgrounds, good bodies. 536 00:39:57,560 --> 00:40:00,930 Everything is good about them. It's not realistic at all. 537 00:40:00,930 --> 00:40:02,660 Then which kinds do you like? 538 00:40:02,660 --> 00:40:06,090 I wrote a story in my dairy before. 539 00:40:06,090 --> 00:40:09,490 The male lead was became an orphan when he was a child. His parents are both dead. 540 00:40:09,490 --> 00:40:12,480 On his deathbed, he is saved by the female lead. 541 00:40:12,480 --> 00:40:15,710 He grew up between love and hate. 542 00:40:15,710 --> 00:40:18,340 Both on the right track, but also in an unhealthy environment, caught between good and evil. 543 00:40:18,340 --> 00:40:21,980 No one knows if he has more light 544 00:40:21,980 --> 00:40:23,790 or dark in his heart. 545 00:40:23,790 --> 00:40:26,830 That's the kind of deeper story that's worthy filming for me. 546 00:40:26,830 --> 00:40:29,720 Brother Tian Nuo, I don't understand. 547 00:40:29,720 --> 00:40:33,250 You don't need to understand. Just remember it. 548 00:40:35,910 --> 00:40:43,950 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 549 00:40:49,030 --> 00:40:55,190 ♫ Unable to speak, my aloofness hides my tenderness ♫ 550 00:40:55,190 --> 00:41:01,960 ♫ Like a silent beast, never revealing my heart ♫ 551 00:41:03,230 --> 00:41:05,890 ♫ As if I’m cursed ♫ 552 00:41:05,890 --> 00:41:09,940 ♫ No matter how many people are around me ♫ 553 00:41:12,470 --> 00:41:16,530 ♫ I can never escape this loneliness ♫ 554 00:41:17,800 --> 00:41:23,850 ♫ Your sudden appearance is like fate’s plan ♫ 555 00:41:23,850 --> 00:41:30,960 ♫ Unable to explain, all my emotions follow you ♫ 556 00:41:31,860 --> 00:41:37,850 ♫ My subtle moods and twinkling glances are all captured by you ♫ 557 00:41:37,850 --> 00:41:44,920 ♫ Turns out you were always right behind me ♫ 558 00:41:44,920 --> 00:41:48,290 ♫ Please come rescue ♫ 559 00:41:48,290 --> 00:41:52,050 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 560 00:41:52,050 --> 00:41:55,430 ♫ Please come rescue ♫ 561 00:41:55,430 --> 00:41:59,310 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 562 00:41:59,310 --> 00:42:07,070 ♫ How was I willing to confess and face you in my weakness? ♫ 563 00:42:07,070 --> 00:42:12,270 ♫ The lonely me who is confused and conflicted ♫ 564 00:42:12,270 --> 00:42:15,900 ♫ Only you can rescue ♫ 565 00:42:15,900 --> 00:42:21,230 ♫ Unconsciously, there’s a warmth on my chest ♫ 566 00:42:21,230 --> 00:42:28,370 ♫ My frozen feelings slowly becoming warm and melting ♫ 567 00:42:29,230 --> 00:42:38,200 ♫ Finally being brave to gaze into your eyes and tightly holding your hand ♫ 568 00:42:38,200 --> 00:42:42,200 ♫ Love is reviving for you oh~ ♫ 569 00:42:42,200 --> 00:42:45,770 ♫ Please come rescue ♫ 570 00:42:45,770 --> 00:42:49,430 ♫ Please come rescue ♫ 571 00:42:49,430 --> 00:42:53,020 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 572 00:42:53,020 --> 00:42:56,430 ♫ Please come rescue ♫ 573 00:42:56,430 --> 00:43:00,160 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 574 00:43:00,160 --> 00:43:09,860 ♫ I willingly take off all my pretense for you to see ♫ 575 00:43:09,860 --> 00:43:15,230 ♫ Gentle and touched, the me who cries ♫ 576 00:43:15,230 --> 00:43:22,400 ♫ Only love can rescue ♫ 47638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.