Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,701
♪
2
00:00:02,703 --> 00:00:07,039
Narrator: Disaster zones...
They litter our planet.
3
00:00:07,041 --> 00:00:10,376
The first thing you see
is devastation, wreckage,
4
00:00:10,378 --> 00:00:13,779
ruined buildings,
torn-up highways.
5
00:00:13,781 --> 00:00:16,115
Auerbach:
An entrance gate collapsed.
6
00:00:16,117 --> 00:00:19,251
A running track
twisted and cracked,
7
00:00:19,253 --> 00:00:23,355
and then it starts to dawn
on you, this place was a school.
8
00:00:23,357 --> 00:00:26,658
Narrator: Sites struck
by unexpected forces.
9
00:00:26,660 --> 00:00:30,295
Others,
the victim of human ambition.
10
00:00:30,297 --> 00:00:32,031
Mitchell:
Life can barely survive here,
11
00:00:32,033 --> 00:00:35,667
so why on earth would
anyone build a village here?
12
00:00:35,669 --> 00:00:38,704
It looks like
a post-apocalyptic landscape.
13
00:00:38,706 --> 00:00:40,539
You have to wonder,
was it bombed?
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,141
Did anyone survive?
15
00:00:42,143 --> 00:00:43,809
What happened here?
16
00:00:43,811 --> 00:00:47,346
Narrator: 10 of the world's
strangest disaster zones,
17
00:00:47,348 --> 00:00:49,882
annihilated by mother nature,
18
00:00:49,884 --> 00:00:54,153
fatal miscalculation,
or bizarre phenomena...
19
00:00:54,155 --> 00:00:55,821
Cassell: My goodness, at times,
20
00:00:55,823 --> 00:00:57,890
it was like
turning day into night.
21
00:00:57,892 --> 00:01:01,193
The whole environment
is being changed.
22
00:01:01,195 --> 00:01:04,696
There was an entire town there
that's now gone.
23
00:01:04,698 --> 00:01:07,332
Narrator: Each with
a unique story to tell,
24
00:01:07,334 --> 00:01:11,336
some still revealing
their secrets.
25
00:01:11,338 --> 00:01:12,938
Selwood: Is there still life?
26
00:01:12,940 --> 00:01:16,975
Is this finished,
or is still yet more to come?
27
00:01:16,977 --> 00:01:20,212
Bell: What's happening here
is terrifying.
28
00:01:20,214 --> 00:01:25,217
The destructive forces unleashed
could be catastrophic.
29
00:01:25,219 --> 00:01:28,620
♪
30
00:01:28,622 --> 00:01:31,590
Captions by vitac...
www.Vitac.Com
31
00:01:31,592 --> 00:01:34,593
captions paid for by
discovery communications
32
00:01:34,595 --> 00:01:39,264
♪
33
00:01:39,266 --> 00:01:40,666
Narrator: At number 10
34
00:01:40,668 --> 00:01:42,901
on the world's strangest
disaster zones,
35
00:01:42,903 --> 00:01:46,105
in Ethiopia,
a place that screams danger
36
00:01:46,107 --> 00:01:49,441
but where humankind chose
to settle regardless.
37
00:01:49,443 --> 00:01:54,113
♪
38
00:01:54,115 --> 00:01:58,217
Meigs: This is one of the most
otherworldly places
39
00:01:58,219 --> 00:01:59,885
on planet earth.
40
00:01:59,887 --> 00:02:02,321
♪
41
00:02:02,323 --> 00:02:04,490
Mitchell:
It's an alien landscape
42
00:02:04,492 --> 00:02:06,492
where yellow, green, and red
43
00:02:06,494 --> 00:02:09,561
color these mystical
geological formations.
44
00:02:09,563 --> 00:02:11,530
♪
45
00:02:11,532 --> 00:02:13,098
Barratt:
These colors are psychedelic.
46
00:02:13,100 --> 00:02:14,500
These are danger signs.
47
00:02:14,502 --> 00:02:16,101
These are warning signs.
48
00:02:16,103 --> 00:02:18,337
It feels unnatural.
49
00:02:18,339 --> 00:02:20,873
♪
50
00:02:20,875 --> 00:02:23,509
Jerram:
This place is really a furnace.
51
00:02:23,511 --> 00:02:26,345
There's no shade
to be found for miles.
52
00:02:26,347 --> 00:02:28,046
There's no vegetation,
53
00:02:28,048 --> 00:02:30,082
and you've got the sun
beating down on you.
54
00:02:30,084 --> 00:02:32,985
It really is a hotbed.
55
00:02:32,987 --> 00:02:36,054
Narrator: You would never
imagine finding people here,
56
00:02:36,056 --> 00:02:40,159
but yet,
there are signs of life.
57
00:02:40,161 --> 00:02:43,595
Rising up out of this strange,
blasted landscape,
58
00:02:43,597 --> 00:02:46,498
you see the ruins
of some kind of community.
59
00:02:46,500 --> 00:02:50,135
You see some houses,
broken-down trucks,
60
00:02:50,137 --> 00:02:53,172
some pipes,
bits of infrastructure,
61
00:02:53,174 --> 00:02:55,674
but everything kind of encrusted
and growing
62
00:02:55,676 --> 00:02:59,278
right out of the material
that makes up the ground itself.
63
00:02:59,280 --> 00:03:02,414
♪
64
00:03:02,416 --> 00:03:06,251
Today, the village
looks desolate and abandoned,
65
00:03:06,253 --> 00:03:09,188
but at one particular time,
there was a group of people
66
00:03:09,190 --> 00:03:12,424
determined enough
to make this their home.
67
00:03:12,426 --> 00:03:14,359
Mitchell: It's nicknamed
the land of the dead.
68
00:03:14,361 --> 00:03:16,061
Life can barely survive here,
69
00:03:16,063 --> 00:03:18,864
so why on earth would
anyone build a village here?
70
00:03:18,866 --> 00:03:25,404
♪
71
00:03:25,406 --> 00:03:28,607
Narrator: This arid location
lies in the northernmost part
72
00:03:28,609 --> 00:03:31,443
of the afar region in Ethiopia.
73
00:03:31,445 --> 00:03:33,545
Worku kebede is a local guide
74
00:03:33,547 --> 00:03:36,748
who has explored
the dangerous place extensively.
75
00:03:36,750 --> 00:03:40,419
♪
76
00:03:41,422 --> 00:03:42,921
Interpreter: So this is afar.
77
00:03:42,923 --> 00:03:45,390
We have a really brutal
geology here,
78
00:03:45,392 --> 00:03:48,060
so we come across
a lot of skeletons.
79
00:03:48,062 --> 00:03:50,095
♪
80
00:03:50,097 --> 00:03:53,732
It's one of the lowest
and hottest places in the world.
81
00:03:53,734 --> 00:03:57,002
It's around 400 feet
below sea level.
82
00:03:59,573 --> 00:04:01,573
Narrator:
The Mercury here can skyrocket
83
00:04:01,575 --> 00:04:04,910
to more than
120 degrees fahrenheit,
84
00:04:04,912 --> 00:04:06,478
but it isn't just
the temperatures
85
00:04:06,480 --> 00:04:08,981
that make this location
so hostile.
86
00:04:08,983 --> 00:04:11,683
♪
87
00:04:11,685 --> 00:04:13,318
Jerram:
You walk around this area,
88
00:04:13,320 --> 00:04:18,790
you can hear the sort of salty
crust crumble under your feet.
89
00:04:18,792 --> 00:04:20,392
In fact, it's quite dangerous
90
00:04:20,394 --> 00:04:23,161
as you get close
to some of these stagnant pools.
91
00:04:23,163 --> 00:04:25,897
They can be a ph of one or less.
92
00:04:25,899 --> 00:04:29,501
They can be just like
sulfuric acid...
93
00:04:29,503 --> 00:04:31,303
And so there is a danger
94
00:04:31,305 --> 00:04:32,971
that if your foot
falls through the crust,
95
00:04:32,973 --> 00:04:34,473
you can actually burn your skin.
96
00:04:34,475 --> 00:04:38,543
So it's quite
a stark environment.
97
00:04:38,545 --> 00:04:41,613
Meigs: It's part of
a rift-valley system
98
00:04:41,615 --> 00:04:45,717
where two tectonic plates
are essentially pulling apart,
99
00:04:45,719 --> 00:04:50,489
and the earth is literally
getting ripped open.
100
00:04:50,491 --> 00:04:54,326
♪
101
00:04:54,328 --> 00:04:56,795
Narrator: Yet flanked by
steaming fissures
102
00:04:56,797 --> 00:05:00,098
are the shattered remains
of a settlement.
103
00:05:00,100 --> 00:05:02,868
This is the town of dallol.
104
00:05:02,870 --> 00:05:06,705
♪
105
00:05:06,707 --> 00:05:08,340
Barratt:
So there's not much to see here,
106
00:05:08,342 --> 00:05:12,878
but there are clues as to
what happened in the past.
107
00:05:12,880 --> 00:05:15,047
Narrator: What brought
these intrepid souls
108
00:05:15,049 --> 00:05:19,651
to this hell on earth
lies beneath your feet.
109
00:05:19,653 --> 00:05:23,855
This crazy landscape where
biology tips into chemistry
110
00:05:23,857 --> 00:05:27,759
is clearly why man came here.
111
00:05:27,761 --> 00:05:30,796
It's a chemical wonderland.
112
00:05:30,798 --> 00:05:32,698
Narrator:
And there was one element
113
00:05:32,700 --> 00:05:37,336
in dallol's chemical cauldron
that the whole world wanted.
114
00:05:37,338 --> 00:05:41,973
Meigs: There's one particular
mineral deposit known as potash,
115
00:05:41,975 --> 00:05:45,143
which is a mishmash
of various chemicals,
116
00:05:45,145 --> 00:05:48,213
but it has a lot
of potassium in it.
117
00:05:48,215 --> 00:05:50,949
Jerram:
It's almost unique to have
118
00:05:50,951 --> 00:05:55,253
such concentrations of potash
actually at the earth's surface,
119
00:05:55,255 --> 00:05:58,657
and without much processing,
you can literally scrape
120
00:05:58,659 --> 00:06:02,260
the potash
off the earth's surface.
121
00:06:02,262 --> 00:06:06,131
Barratt: Potash is an amazing
thing that we use in fertilizers
122
00:06:06,133 --> 00:06:08,233
and other chemical reactions,
123
00:06:08,235 --> 00:06:12,804
and here it is
on the surface of the earth.
124
00:06:12,806 --> 00:06:16,274
Narrator:
In 1912, two Italian adventurers
125
00:06:16,276 --> 00:06:19,010
obtained the first
potash mining concession,
126
00:06:19,012 --> 00:06:24,416
and the industrial excavation
of this precious resource began.
127
00:06:24,418 --> 00:06:26,318
Meigs: There was a big demand
for the potash.
128
00:06:26,320 --> 00:06:28,286
Agriculture was increasing
around the world.
129
00:06:28,288 --> 00:06:30,689
There's a big demand
for fertilizer,
130
00:06:30,691 --> 00:06:33,992
so more workers began to flood
into this community
131
00:06:33,994 --> 00:06:37,596
to be part of this operation.
132
00:06:37,598 --> 00:06:41,566
Narrator: Once here, they built
houses however they could.
133
00:06:41,568 --> 00:06:43,335
♪
134
00:06:45,172 --> 00:06:47,773
Interpreter: The people
who came here to dig the mines
135
00:06:47,775 --> 00:06:50,442
lived in houses like this,
136
00:06:50,444 --> 00:06:52,778
which they built
from local salt rock.
137
00:06:57,117 --> 00:06:59,918
Narrator: In such a harsh
and remote location,
138
00:06:59,920 --> 00:07:02,487
everything,
including drinking water,
139
00:07:02,489 --> 00:07:05,390
had to be brought
across the parched land,
140
00:07:05,392 --> 00:07:08,493
but the mining community
in dallol prospered.
141
00:07:11,031 --> 00:07:12,431
Interpreter:
Here, you can see a generator
142
00:07:12,433 --> 00:07:13,965
that was used for water
143
00:07:13,967 --> 00:07:16,568
and the wires
they used for electricity.
144
00:07:16,570 --> 00:07:18,537
♪
145
00:07:18,539 --> 00:07:21,506
Narrator: The blistering heat
and unstable earth below
146
00:07:21,508 --> 00:07:23,875
couldn't stop money being made.
147
00:07:23,877 --> 00:07:26,511
Soon, larger companies followed,
148
00:07:26,513 --> 00:07:31,683
and in 1918,
a 45-mile-long railway line
149
00:07:31,685 --> 00:07:34,553
was built to transport
the precious potash
150
00:07:34,555 --> 00:07:39,858
to the port of mersa fatma
in modern-day Eritrea.
151
00:07:39,860 --> 00:07:42,661
Barratt: The railway really
opened up production,
152
00:07:42,663 --> 00:07:45,964
and it also opened up the town
to other people.
153
00:07:45,966 --> 00:07:49,801
At its peak,
50,000 tons were being mined.
154
00:07:49,803 --> 00:07:51,470
This was a place of opportunity,
155
00:07:51,472 --> 00:07:54,706
a place where fortunes
could be made.
156
00:07:54,708 --> 00:07:57,843
Narrator:
Potash flowed out of dallol,
157
00:07:57,845 --> 00:08:00,812
but the working conditions
were punishing.
158
00:08:00,814 --> 00:08:03,415
♪
159
00:08:03,417 --> 00:08:05,650
There's acidic waters
floating around.
160
00:08:05,652 --> 00:08:11,056
You've got sort of noxious fumes
and salty fluids
161
00:08:11,058 --> 00:08:13,859
getting into your hands.
162
00:08:13,861 --> 00:08:15,393
Mitchell:
The miners were working
163
00:08:15,395 --> 00:08:17,329
in the hottest place on earth.
164
00:08:17,331 --> 00:08:21,032
This had to have been
a perilous environment at best.
165
00:08:21,034 --> 00:08:23,235
Still, the potential of
what could be found here,
166
00:08:23,237 --> 00:08:25,937
what could be extracted,
outweighed the risks.
167
00:08:28,742 --> 00:08:31,443
They developed
a thriving little operation,
168
00:08:31,445 --> 00:08:35,113
but it wasn't going to last.
169
00:08:35,115 --> 00:08:36,248
Narrator: The harsh climate
170
00:08:36,250 --> 00:08:38,583
and the risk
of volcanic disaster
171
00:08:38,585 --> 00:08:40,752
threatened to shatter dallol,
172
00:08:40,754 --> 00:08:44,890
but in the end, its decline
was driven by changing economics
173
00:08:44,892 --> 00:08:47,359
following the first world war.
174
00:08:47,361 --> 00:08:50,929
It became easier to get potash
from different sources
175
00:08:50,931 --> 00:08:53,732
in Germany and the U.S.A.
176
00:08:53,734 --> 00:08:55,367
Jerram:
The minute the global market
177
00:08:55,369 --> 00:08:56,701
for potash changes slightly,
178
00:08:56,703 --> 00:08:59,971
all of a sudden, you're tipped
from profit to nonprofit,
179
00:08:59,973 --> 00:09:03,441
and when there's no profit,
people leave very, very quickly.
180
00:09:03,443 --> 00:09:06,811
♪
181
00:09:06,813 --> 00:09:09,814
Narrator: Since then,
various international operators
182
00:09:09,816 --> 00:09:12,384
have tried to exploit
the rich resources
183
00:09:12,386 --> 00:09:17,155
that lie under
the baking Ethiopian sun,
184
00:09:17,157 --> 00:09:19,891
but mother nature
was always against them.
185
00:09:19,893 --> 00:09:23,295
It is no surprise
that the word "dallol" itself
186
00:09:23,297 --> 00:09:26,298
means "disintegration."
187
00:09:26,300 --> 00:09:28,800
Jerram: Anything that's metal
is rusting.
188
00:09:28,802 --> 00:09:32,170
You've only got to go and see
what's happened to a Land Rover
189
00:09:32,172 --> 00:09:36,341
or another truck that's only
been there a few tens of years,
190
00:09:36,343 --> 00:09:38,043
and it is literally in pieces.
191
00:09:38,045 --> 00:09:43,648
The place
is a horrible place to live.
192
00:09:43,650 --> 00:09:46,918
Meigs: Mother nature didn't
set up this environment
193
00:09:46,920 --> 00:09:48,353
to be friendly to humans,
194
00:09:48,355 --> 00:09:50,956
and I think it took
a few decades,
195
00:09:50,958 --> 00:09:52,891
but humans eventually
got the hint.
196
00:09:52,893 --> 00:09:58,763
♪
197
00:09:58,765 --> 00:10:02,367
Narrator: Though the village
lies desolate and abandoned now,
198
00:10:02,369 --> 00:10:05,637
not all the mining
has stopped in the area.
199
00:10:05,639 --> 00:10:06,805
Meigs: There's no longer
200
00:10:06,807 --> 00:10:09,074
any industrial mining
of these resources,
201
00:10:09,076 --> 00:10:12,077
but people from the local
afar tribe will often come in,
202
00:10:12,079 --> 00:10:15,080
often at night,
with camel caravans
203
00:10:15,082 --> 00:10:17,682
and carve out
large slabs of salt,
204
00:10:17,684 --> 00:10:21,820
load them on their camels,
and take them out to market.
205
00:10:21,822 --> 00:10:23,321
Barratt: When you look at ruins
like this village,
206
00:10:23,323 --> 00:10:24,956
it really does bring home
207
00:10:24,958 --> 00:10:29,160
how determined humans are
to exploit to the environment,
208
00:10:29,162 --> 00:10:34,766
how determined we are
to make money to create wealth,
209
00:10:34,768 --> 00:10:36,868
wherever that should be.
210
00:10:36,870 --> 00:10:43,141
♪
211
00:10:43,143 --> 00:10:46,277
Narrator: From one
arid wasteland to another,
212
00:10:46,279 --> 00:10:51,316
this barren desert in Uzbekistan
is not quite what it seems.
213
00:10:51,318 --> 00:10:55,153
♪
214
00:10:55,155 --> 00:10:57,822
At over 40 miles from
the nearest shoreline,
215
00:10:57,824 --> 00:11:01,826
this stranded ghost fleet
feels a long way from home.
216
00:11:01,828 --> 00:11:05,597
Jerram: It's a very odd thing,
seeing a boat in the desert.
217
00:11:05,599 --> 00:11:08,266
A boat is
an indicative sign of water,
218
00:11:08,268 --> 00:11:10,869
but then you look around
and there's none available.
219
00:11:10,871 --> 00:11:12,871
Narrator:
But a clue on the town's sign
220
00:11:12,873 --> 00:11:16,875
suggests those vessels
do in fact belong here,
221
00:11:16,877 --> 00:11:20,679
so what extraordinary event
created this bizarre scene?
222
00:11:20,681 --> 00:11:24,048
♪
223
00:11:24,050 --> 00:11:29,854
In the 1960s, the town of moynaq
sat on the edge of the aral sea,
224
00:11:29,856 --> 00:11:34,059
the world's fourth largest body
of inland water.
225
00:11:34,061 --> 00:11:37,195
Almas tovashiv was
one of the many employed
226
00:11:37,197 --> 00:11:39,564
in the booming
local fishing industry.
227
00:11:43,704 --> 00:11:45,070
Interpreter:
More than 200 vessels
228
00:11:45,072 --> 00:11:47,672
were engaged
in the fishing industry,
229
00:11:47,674 --> 00:11:50,008
and over 100 vessels
were transporting fish
230
00:11:50,010 --> 00:11:51,876
to the fish-canning factory,
231
00:11:51,878 --> 00:11:55,380
where 1,200 people worked
and annually produced
232
00:11:55,382 --> 00:11:57,716
up to 12 million cans of fish.
233
00:12:00,454 --> 00:12:04,756
Narrator: But by 1990, all the
fishing here had stopped.
234
00:12:04,758 --> 00:12:07,959
Somehow, the sea
had become a desert.
235
00:12:09,496 --> 00:12:12,664
Interpreter: People understood
that there was less water.
236
00:12:12,666 --> 00:12:15,333
There was not even water
for watering the gardens
237
00:12:15,335 --> 00:12:19,070
or for use on the farms.
238
00:12:19,072 --> 00:12:23,775
Narrator: Incredibly, the cause
of this disaster was man-made.
239
00:12:23,777 --> 00:12:26,444
The aral sea was fed
by two rivers,
240
00:12:26,446 --> 00:12:29,080
but under Soviet rule,
a flawed decision
241
00:12:29,082 --> 00:12:32,550
to prioritize
cotton production in Uzbekistan
242
00:12:32,552 --> 00:12:35,420
and divert
that water away from here
243
00:12:35,422 --> 00:12:38,757
had devastating consequences.
244
00:12:38,759 --> 00:12:41,760
Meigs: It was ecological suicide
245
00:12:41,762 --> 00:12:44,462
because once they took all of
the water out of those rivers,
246
00:12:44,464 --> 00:12:47,632
there wasn't enough water
to feed the aral sea.
247
00:12:47,634 --> 00:12:50,902
In this hot environment,
it's sunny most of the time.
248
00:12:50,904 --> 00:12:52,437
There's a lot of evaporation.
249
00:12:52,439 --> 00:12:54,839
Without water continuing
to flow into it,
250
00:12:54,841 --> 00:12:59,010
the aral sea began to evaporate.
251
00:12:59,012 --> 00:13:00,845
Narrator: In just 30 years,
252
00:13:00,847 --> 00:13:03,648
the sea level dropped
by 55 feet,
253
00:13:03,650 --> 00:13:08,353
and in places, the shoreline
receded by almost 100 miles.
254
00:13:08,355 --> 00:13:13,191
♪
255
00:13:13,193 --> 00:13:17,262
Today, a third of the seabed
is now exposed,
256
00:13:17,264 --> 00:13:19,197
displaying a layer of dust,
257
00:13:19,199 --> 00:13:23,168
salt, and the toxic residue
of pesticides
258
00:13:23,170 --> 00:13:26,671
just waiting to be swept up
by the next strong breeze.
259
00:13:26,673 --> 00:13:28,640
♪
260
00:13:28,642 --> 00:13:29,841
Still to come...
261
00:13:29,843 --> 00:13:32,577
A tropical paradise
built in a danger zone
262
00:13:32,579 --> 00:13:35,847
but finished off
by something unexpected
263
00:13:35,849 --> 00:13:38,783
and an island
struck by immense force,
264
00:13:38,785 --> 00:13:42,187
yet the culprit was not
who the islanders feared.
265
00:13:42,189 --> 00:13:45,323
♪
266
00:13:47,360 --> 00:13:54,032
♪
267
00:13:54,034 --> 00:13:55,433
Narrator: Coming up on
268
00:13:55,435 --> 00:13:57,769
"the world's strangest
disaster zones,"
269
00:13:57,771 --> 00:14:00,972
a towering dam spookily empty,
270
00:14:00,974 --> 00:14:04,809
a land of spewing mud
that swallowed a town,
271
00:14:04,811 --> 00:14:06,878
and a remote arctic community
272
00:14:06,880 --> 00:14:09,414
bearing the brunt
of a global threat.
273
00:14:09,416 --> 00:14:11,916
♪
274
00:14:11,918 --> 00:14:14,052
In the Caribbean is a retreat
275
00:14:14,054 --> 00:14:16,855
that was built
right in the firing line,
276
00:14:16,857 --> 00:14:19,023
yet the destruction
visible today
277
00:14:19,025 --> 00:14:22,227
doesn't fit with what
you might expect to see.
278
00:14:22,229 --> 00:14:28,700
♪
279
00:14:28,702 --> 00:14:31,402
Bell:
The hills level out into coves,
280
00:14:31,404 --> 00:14:34,239
and the beaches
give way to forests.
281
00:14:34,241 --> 00:14:39,410
There's a quiet,
rugged beauty to this place.
282
00:14:39,412 --> 00:14:41,813
Auerbach: Large houses nestle
in the hillside,
283
00:14:41,815 --> 00:14:45,216
and the views must be amazing
for the people who live there.
284
00:14:45,218 --> 00:14:51,389
It feels like an exclusive
private-island resort.
285
00:14:51,391 --> 00:14:54,592
Narrator: But abandoned
structures litter this place,
286
00:14:54,594 --> 00:14:58,396
and clues point
to a trail of destruction.
287
00:14:58,398 --> 00:14:59,497
Jerram:
When you look all around,
288
00:14:59,499 --> 00:15:01,766
there's a gray material
on the ground
289
00:15:01,768 --> 00:15:04,135
that seems to have silted up
all of the buildings
290
00:15:04,137 --> 00:15:08,206
and covered the whole area
in a gray, Sandy material.
291
00:15:08,208 --> 00:15:09,741
Narrator:
The indiscriminate nature
292
00:15:09,743 --> 00:15:12,277
of the damage wrought
on this site
293
00:15:12,279 --> 00:15:14,479
only adds to the mystery.
294
00:15:14,481 --> 00:15:17,081
Jerram: There's a variety of
different types of buildings,
295
00:15:17,083 --> 00:15:21,085
and in them, you can see
things like government documents
296
00:15:21,087 --> 00:15:23,821
are lying around.
297
00:15:23,823 --> 00:15:28,026
Bell: One is round with
many rooms and beds inside.
298
00:15:28,028 --> 00:15:30,128
Another is full of
office equipment.
299
00:15:30,130 --> 00:15:34,432
Another, you realize,
is part of a shopping center.
300
00:15:34,434 --> 00:15:40,138
There's bits of infrastructure
lying absolutely everywhere.
301
00:15:40,140 --> 00:15:41,806
Bell: Amongst all the decay,
302
00:15:41,808 --> 00:15:46,611
you can see these buildings
once had opulence.
303
00:15:46,613 --> 00:15:50,214
Whoever lived here
used to live the high life.
304
00:15:50,216 --> 00:15:52,216
♪
305
00:15:52,218 --> 00:15:56,487
Auerbach: It feels as though
everyone left in a rush.
306
00:15:56,489 --> 00:15:58,623
There's crockery on the tables.
307
00:15:58,625 --> 00:16:00,591
Video tapes were left
on the floor.
308
00:16:00,593 --> 00:16:04,896
Important documents
are left on desks.
309
00:16:04,898 --> 00:16:08,599
What caused everyone to leave
in such an incredible hurry?
310
00:16:08,601 --> 00:16:14,038
♪
311
00:16:14,040 --> 00:16:18,209
Narrator: Just 10 miles long
and less than 7 miles wide,
312
00:16:18,211 --> 00:16:22,413
this is the tiny island
of Montserrat.
313
00:16:22,415 --> 00:16:24,382
Local guide Norman cassell
314
00:16:24,384 --> 00:16:27,752
is one of the few
remaining residents.
315
00:16:27,754 --> 00:16:30,521
He remembers
the island's capital, Plymouth,
316
00:16:30,523 --> 00:16:32,256
before disaster struck.
317
00:16:32,258 --> 00:16:34,492
♪
318
00:16:34,494 --> 00:16:36,661
Cassell: Plymouth was really
a special place.
319
00:16:36,663 --> 00:16:40,365
It could've made a hustling
and bustling town,
320
00:16:40,367 --> 00:16:47,071
but it was always still a bit
of a relaxed atmosphere here.
321
00:16:47,073 --> 00:16:49,040
Narrator:
Plymouth now lies within
322
00:16:49,042 --> 00:16:53,044
a perilous exclusion zone.
323
00:16:53,046 --> 00:16:56,180
Auerbach: Getting into this area
is not easy,
324
00:16:56,182 --> 00:16:58,016
and it gives you some sense
325
00:16:58,018 --> 00:17:01,552
of just how serious
this disaster was
326
00:17:01,554 --> 00:17:03,321
and how it hasn't ended.
327
00:17:03,323 --> 00:17:05,256
It's still ongoing.
328
00:17:05,258 --> 00:17:07,725
♪
329
00:17:07,727 --> 00:17:10,094
Narrator: Wreckage of
the capital's infrastructure
330
00:17:10,096 --> 00:17:12,096
clutters this place.
331
00:17:12,098 --> 00:17:13,798
♪
332
00:17:13,800 --> 00:17:15,633
A lot of the businesspeople
333
00:17:15,635 --> 00:17:17,235
stayed at
the four fountain hotel
334
00:17:17,237 --> 00:17:19,837
because of its location
in Plymouth,
335
00:17:19,839 --> 00:17:22,607
and so it was very popular
with the business folk.
336
00:17:22,609 --> 00:17:25,443
♪
337
00:17:25,445 --> 00:17:27,945
Narrator: Holiday makers
once generated
338
00:17:27,947 --> 00:17:30,948
25% of
this small nation's economy.
339
00:17:30,950 --> 00:17:34,986
♪
340
00:17:34,988 --> 00:17:38,723
This was just a wonderful place.
341
00:17:38,725 --> 00:17:40,892
The rich and famous
gathered here,
342
00:17:40,894 --> 00:17:44,362
people from different
part of the world,
343
00:17:44,364 --> 00:17:47,298
for conferences,
parties, weddings.
344
00:17:49,636 --> 00:17:52,303
And now they're all gone.
345
00:17:54,474 --> 00:17:56,974
Narrator: The gray ash
that cloaks this site
346
00:17:56,976 --> 00:18:01,579
is a telltale sign
of what happened here.
347
00:18:01,581 --> 00:18:05,249
This is
the soufrière hills volcano.
348
00:18:05,251 --> 00:18:06,984
It looms over Plymouth
349
00:18:06,986 --> 00:18:09,654
and the whole of
Southern Montserrat.
350
00:18:09,656 --> 00:18:14,592
It had been dormant
for more than 300 years.
351
00:18:14,594 --> 00:18:17,528
Bell: The islanders had almost
forgotten about it.
352
00:18:17,530 --> 00:18:20,698
It had never occurred to them
that it would stir at all,
353
00:18:20,700 --> 00:18:24,635
let alone emit steam and ash.
354
00:18:24,637 --> 00:18:31,709
Narrator: In 1995, the soufrière
hills volcano burst into life.
355
00:18:31,711 --> 00:18:33,978
Cassell:
Well, it started out with us
356
00:18:33,980 --> 00:18:38,182
hearing this sound
like jet engines.
357
00:18:38,184 --> 00:18:41,519
But never knew that it was
the initial cracking
358
00:18:41,521 --> 00:18:45,857
of the rocks and steam venting
which created that sound
359
00:18:45,859 --> 00:18:53,131
until there were a few bits
of black ash dusting areas,
360
00:18:53,133 --> 00:18:55,766
and it is after that
that it was found out
361
00:18:55,768 --> 00:19:00,505
that it was actually
the start of volcanic activity.
362
00:19:00,507 --> 00:19:02,740
Narrator: In volcanic terms,
363
00:19:02,742 --> 00:19:05,409
the '95 eruption
was relatively tame
364
00:19:05,411 --> 00:19:07,745
because earth's fiery,
molten magma
365
00:19:07,747 --> 00:19:10,448
had not yet reached the surface.
366
00:19:10,450 --> 00:19:12,917
Jerram:
These are eruptions which occur
367
00:19:12,919 --> 00:19:16,754
when magma meets groundwater
and flashes that to steam,
368
00:19:16,756 --> 00:19:19,390
and it can break open
and break open the rocks
369
00:19:19,392 --> 00:19:22,727
and make sort of big
thunderclap noises.
370
00:19:22,729 --> 00:19:25,796
Narrator:
It also spewed out so much ash
371
00:19:25,798 --> 00:19:28,733
that Plymouth
was plunged into darkness.
372
00:19:28,735 --> 00:19:30,635
Cassell: My goodness, at times,
373
00:19:30,637 --> 00:19:32,770
it was like
turning day into night.
374
00:19:32,772 --> 00:19:35,072
You can put your hand
in front of your face,
375
00:19:35,074 --> 00:19:36,541
and you couldn't see your hand.
376
00:19:36,543 --> 00:19:39,210
It was that dark.
377
00:19:39,212 --> 00:19:43,447
Narrator: As the first layer of
ash coated this ill-fated site,
378
00:19:43,449 --> 00:19:45,983
scientists flew in
from all over the world
379
00:19:45,985 --> 00:19:49,420
to figure out
what the volcano would do next.
380
00:19:49,422 --> 00:19:54,192
Seismologist Roderick Stewart
was one of them.
381
00:19:54,194 --> 00:19:55,560
Stewart: When I first came here,
382
00:19:55,562 --> 00:19:57,428
I was basically
full of questions,
383
00:19:57,430 --> 00:20:00,064
trying to find out
what was going on and things,
384
00:20:00,066 --> 00:20:03,100
and this is a type of volcano
that can change very quickly
385
00:20:03,102 --> 00:20:08,539
from looking very calm
to being very dangerous.
386
00:20:08,541 --> 00:20:10,408
Auerbach: A month after
that first eruption,
387
00:20:10,410 --> 00:20:12,510
the activity increased,
388
00:20:12,512 --> 00:20:15,746
and scientists felt that
they could no longer guarantee
389
00:20:15,748 --> 00:20:19,083
the safety of the people
in that part of the island.
390
00:20:19,085 --> 00:20:22,253
Narrator: Plymouth lay
in direct line of fire,
391
00:20:22,255 --> 00:20:26,023
so residents were evacuated
to the north of Montserrat,
392
00:20:26,025 --> 00:20:30,361
out of the volcano's
deadly range.
393
00:20:30,363 --> 00:20:35,066
But many could not be persuaded
to leave their homes behind.
394
00:20:35,068 --> 00:20:37,235
Auerbach: Every day,
the residents had to make
395
00:20:37,237 --> 00:20:39,103
a difficult decision...
396
00:20:39,105 --> 00:20:43,074
Stay and watch
your business collapse,
397
00:20:43,076 --> 00:20:47,278
or leave and save your life.
398
00:20:47,280 --> 00:20:50,381
Bell: The islanders managed
to live with the volcano
399
00:20:50,383 --> 00:20:52,416
and despite the exclusion zone
400
00:20:52,418 --> 00:20:56,520
returned to as much
of a normal life as possible.
401
00:20:56,522 --> 00:21:02,159
Everyone understood the risks
and chose to live with them.
402
00:21:02,161 --> 00:21:05,496
Narrator: While Plymouth had
been covered in a layer of ash,
403
00:21:05,498 --> 00:21:08,632
the volcano hadn't yet
released any lava,
404
00:21:08,634 --> 00:21:11,969
but scientists feared
the worst was yet to come.
405
00:21:11,971 --> 00:21:14,505
♪
406
00:21:14,507 --> 00:21:17,308
Stewart: The lava that comes out
of this volcano is so viscous
407
00:21:17,310 --> 00:21:20,978
that it cannot form a lava flow,
so it just comes out,
408
00:21:20,980 --> 00:21:23,214
and it stays at the top
of the volcano.
409
00:21:23,216 --> 00:21:25,816
And it builds
what we call a lava dome.
410
00:21:25,818 --> 00:21:29,287
Narrator: The lava dome blocked
the mouth of the volcano,
411
00:21:29,289 --> 00:21:34,258
effectively a plug sitting
on top of an unstoppable force.
412
00:21:34,260 --> 00:21:37,795
The question was, how long
could it stay in place?
413
00:21:37,797 --> 00:21:40,631
♪
414
00:21:40,633 --> 00:21:44,135
What covers this site now
is not lava rock
415
00:21:44,137 --> 00:21:47,938
but a solid river of mud,
so what happened?
416
00:21:47,940 --> 00:21:49,507
♪
417
00:21:51,377 --> 00:21:58,316
♪
418
00:21:58,318 --> 00:22:02,053
Narrator: On the island
of Montserrat is a disaster zone
419
00:22:02,055 --> 00:22:04,322
stretching for miles.
420
00:22:04,324 --> 00:22:07,425
In the mid-1990s,
the volcano that overlooks
421
00:22:07,427 --> 00:22:11,162
the capital of Plymouth
erupted without warning.
422
00:22:11,164 --> 00:22:12,830
Lying in the line of fire,
423
00:22:12,832 --> 00:22:15,366
most residents
had already been evacuated,
424
00:22:15,368 --> 00:22:19,070
but some to chose a play
a deadly game of chance.
425
00:22:19,072 --> 00:22:21,672
Some people started
to defy orders
426
00:22:21,674 --> 00:22:26,410
and go back to
the strict exclusion zone.
427
00:22:26,412 --> 00:22:28,979
Narrator:
With a dome of solidified lava
428
00:22:28,981 --> 00:22:30,848
blocking the volcano's cone,
429
00:22:30,850 --> 00:22:33,417
pressurized magma
had been building up
430
00:22:33,419 --> 00:22:35,186
deep within its core.
431
00:22:35,188 --> 00:22:37,688
♪
432
00:22:37,690 --> 00:22:44,362
June 1997, the volcano
finally unleashes its full fury.
433
00:22:44,364 --> 00:22:47,031
It got to a point where
it couldn't sustain itself.
434
00:22:47,033 --> 00:22:49,633
It collapsed with
a major eruption.
435
00:22:49,635 --> 00:22:51,836
♪
436
00:22:51,838 --> 00:22:56,173
Cassell: June 25th of 1997,
when folks lost their lives,
437
00:22:56,175 --> 00:23:00,911
those were some of
the longest days of my life.
438
00:23:00,913 --> 00:23:06,417
Narrator: Norman was acting
airport manager at the time.
439
00:23:06,419 --> 00:23:08,119
Cassell:
It was almost like a continuous
440
00:23:08,121 --> 00:23:11,956
set of pyroclastic flows,
pulse after pulse,
441
00:23:11,958 --> 00:23:14,125
and then there were
some larger and larger ones,
442
00:23:14,127 --> 00:23:17,995
and scientists sounded the siren
for evacuating the airport.
443
00:23:17,997 --> 00:23:19,964
♪
444
00:23:19,966 --> 00:23:25,736
You've got an avalanche of
pulverized lava and ash and gas.
445
00:23:25,738 --> 00:23:27,805
They travel very, very fast,
446
00:23:27,807 --> 00:23:30,307
and they basically just
smash everything in their way.
447
00:23:30,309 --> 00:23:34,278
So they are very,
very, very dangerous.
448
00:23:34,280 --> 00:23:37,281
You saw the clear
line of demarcation
449
00:23:37,283 --> 00:23:42,787
where that pyroclastic flow came
down and struck these buildings,
450
00:23:42,789 --> 00:23:45,489
but then the hospital
and those other buildings
451
00:23:45,491 --> 00:23:48,058
higher up on the slope
were untouched,
452
00:23:48,060 --> 00:23:50,961
so it's just amazing
how different parts of Plymouth
453
00:23:50,963 --> 00:23:53,330
was just devastated in a way,
454
00:23:53,332 --> 00:23:56,200
and then others
were just left standing.
455
00:23:56,202 --> 00:23:58,936
♪
456
00:23:58,938 --> 00:24:01,505
Narrator:
Millions of tons of ash
457
00:24:01,507 --> 00:24:04,408
were deposited across
this vast site,
458
00:24:04,410 --> 00:24:07,445
filling all the valleys
and riverbeds.
459
00:24:07,447 --> 00:24:09,680
For the residents who had
returned to their homes
460
00:24:09,682 --> 00:24:14,885
in these areas,
the results were deadly.
461
00:24:14,887 --> 00:24:17,087
Cassell:
As it got later towards evening,
462
00:24:17,089 --> 00:24:18,255
an elderly lady,
463
00:24:18,257 --> 00:24:21,826
she walked all through
those hills and came,
464
00:24:21,828 --> 00:24:24,862
and she met us down below, here.
465
00:24:24,864 --> 00:24:29,867
And she said, "you know,
I'm the only one who made it."
466
00:24:29,869 --> 00:24:35,639
There was some of the staff
who had gone up there,
467
00:24:35,641 --> 00:24:38,709
and never saw them again.
468
00:24:41,314 --> 00:24:43,814
Sorry.
469
00:24:43,816 --> 00:24:46,183
Narrator:
Over the next 4 months,
470
00:24:46,185 --> 00:24:49,487
the volcano exploded 75 times,
471
00:24:49,489 --> 00:24:54,492
burying Plymouth in layer
upon layer of superheated ash.
472
00:24:54,494 --> 00:24:56,460
Cassell: At one point,
there was a pyroclastic flow
473
00:24:56,462 --> 00:24:59,964
which came and hit the
parliament building at the back
474
00:24:59,966 --> 00:25:03,400
and started a fire, which lit
most of these buildings.
475
00:25:03,402 --> 00:25:07,438
If you look below here, you can
see some of the charred remains.
476
00:25:07,440 --> 00:25:10,374
At that stage,
when they saw Plymouth burning,
477
00:25:10,376 --> 00:25:13,043
that was when folks knew,
"that is it.
478
00:25:13,045 --> 00:25:15,779
We are not going back
to the Plymouth that we knew."
479
00:25:15,781 --> 00:25:17,848
♪
480
00:25:17,850 --> 00:25:21,151
Narrator: When the pyroclastic
flows had stopped,
481
00:25:21,153 --> 00:25:23,587
Montserrat's wet,
tropical climate
482
00:25:23,589 --> 00:25:25,422
delivered another blow.
483
00:25:25,424 --> 00:25:29,293
Investigating this strange site
reveals many structures
484
00:25:29,295 --> 00:25:35,366
aren't buried in ash
but mud set hard as concrete.
485
00:25:35,368 --> 00:25:38,602
Stewart: When it rains,
it forms mud flows,
486
00:25:38,604 --> 00:25:42,106
which pick up all this material,
and they've got immense power.
487
00:25:42,108 --> 00:25:43,574
And they can
bring boulders down.
488
00:25:43,576 --> 00:25:45,543
They can bring trees down,
489
00:25:45,545 --> 00:25:49,380
so Plymouth now
is almost totally buried.
490
00:25:49,382 --> 00:25:52,383
Cassell: Over the years,
the low sections were filled,
491
00:25:52,385 --> 00:25:53,617
and then it goes
higher and higher,
492
00:25:53,619 --> 00:25:56,253
and eventually,
it covers completely
493
00:25:56,255 --> 00:25:58,889
some of these buildings.
494
00:25:58,891 --> 00:26:02,293
The city was now
permanently evacuated
495
00:26:02,295 --> 00:26:04,361
and left as a ghost town.
496
00:26:04,363 --> 00:26:09,800
♪
497
00:26:09,802 --> 00:26:14,338
Narrator: The soufrière hills
volcano slumbers for now,
498
00:26:14,340 --> 00:26:17,174
and away from this
devastated disaster zone,
499
00:26:17,176 --> 00:26:20,477
the north of Montserrat
is beginning to thrive
500
00:26:20,479 --> 00:26:23,647
out of the volcano's
deadly reach.
501
00:26:23,649 --> 00:26:25,649
Auerbach:
The population is growing.
502
00:26:25,651 --> 00:26:28,719
It's about 5,000 now.
Tourism has picked up.
503
00:26:28,721 --> 00:26:29,987
These are tough folks,
504
00:26:29,989 --> 00:26:32,623
and they're determined
to survive and thrive,
505
00:26:32,625 --> 00:26:35,092
even if they have to have
a monster for a neighbor.
506
00:26:35,094 --> 00:26:41,832
♪
507
00:26:41,834 --> 00:26:45,669
Narrator: Disaster zones
leave wreckage and ruin,
508
00:26:45,671 --> 00:26:48,172
but one off the cost
of mainland China
509
00:26:48,174 --> 00:26:50,007
provides a unique set of clues
510
00:26:50,009 --> 00:26:53,811
to understanding
mother nature's secrets.
511
00:26:53,813 --> 00:26:57,247
In central Taiwan,
in the town of jiji,
512
00:26:57,249 --> 00:27:01,919
sits a structure covered
with intricate sculptures.
513
00:27:01,921 --> 00:27:05,356
Auerbach: You come across these
highly decorative doors,
514
00:27:05,358 --> 00:27:09,460
these ornate statues,
and there's these dragons.
515
00:27:09,462 --> 00:27:11,729
♪
516
00:27:11,731 --> 00:27:14,031
Barratt:
Looking over to this temple,
517
00:27:14,033 --> 00:27:15,532
this wonderful holy building,
518
00:27:15,534 --> 00:27:17,267
it all looks incredible,
doesn't it?
519
00:27:17,269 --> 00:27:20,537
But as you look further down,
you realize it's collapsed.
520
00:27:20,539 --> 00:27:23,140
It's all over the place.
521
00:27:23,142 --> 00:27:24,608
Selwood:
It's been completely destroyed.
522
00:27:24,610 --> 00:27:27,711
There's rubble
strewn everywhere.
523
00:27:27,713 --> 00:27:30,681
Narrator:
This is wuchang temple.
524
00:27:30,683 --> 00:27:34,985
Its almost-intact roof
sits lazily on the rubble below.
525
00:27:34,987 --> 00:27:38,422
♪
526
00:27:38,424 --> 00:27:39,723
Somara: When you look inside,
527
00:27:39,725 --> 00:27:42,960
you see smashed concrete
and leaning pillars,
528
00:27:42,962 --> 00:27:46,196
almost like it's been pulverized
from the inside.
529
00:27:46,198 --> 00:27:50,634
Narrator: Yet, for some reason,
this ruin has been preserved.
530
00:27:50,636 --> 00:27:52,403
It has become a memorial.
531
00:27:52,405 --> 00:27:56,540
Pilgrims visit, and legends
swirl around the temple.
532
00:27:56,542 --> 00:27:59,343
Narrator:
What forces were at play here?
533
00:27:59,345 --> 00:28:00,978
Were they purely natural,
534
00:28:00,980 --> 00:28:04,114
or did something
more sinister take its toll?
535
00:28:04,116 --> 00:28:08,752
♪
536
00:28:08,754 --> 00:28:13,190
Wuchang temple is not as ancient
at it appears.
537
00:28:13,192 --> 00:28:18,295
Built in 1923, this is isn't
the only structure on the island
538
00:28:18,297 --> 00:28:21,665
that displays terrible damage.
539
00:28:21,667 --> 00:28:24,435
15 miles away in taichung city,
540
00:28:24,437 --> 00:28:27,438
an even younger building
lies in ruins.
541
00:28:27,440 --> 00:28:29,440
♪
542
00:28:29,442 --> 00:28:32,342
Selwood: You see a three-story
building with floors
543
00:28:32,344 --> 00:28:35,779
collapsed in on what look like
rooms of varying sizes.
544
00:28:35,781 --> 00:28:38,115
It actually looks like
quite a functional building,
545
00:28:38,117 --> 00:28:39,850
but as you really peer into it,
546
00:28:39,852 --> 00:28:44,621
you begin to see what look like
chairs and even blackboards.
547
00:28:44,623 --> 00:28:46,924
Auerbach:
An entrance gate collapsed.
548
00:28:46,926 --> 00:28:50,060
A running track twisted
and cracked,
549
00:28:50,062 --> 00:28:51,395
and then it starts
to dawn on you.
550
00:28:51,397 --> 00:28:53,097
This place was a school.
551
00:28:53,099 --> 00:28:54,965
You can only hope
the children weren't inside
552
00:28:54,967 --> 00:28:57,935
when this destruction
took place.
553
00:28:57,937 --> 00:29:01,772
Narrator: This is guangfu
junior high school.
554
00:29:01,774 --> 00:29:03,841
♪
555
00:29:03,843 --> 00:29:06,009
Many in Taiwan remember the day
556
00:29:06,011 --> 00:29:10,981
that brought such devastation
to the school and temple.
557
00:29:10,983 --> 00:29:12,816
For luo weizhen,
558
00:29:12,818 --> 00:29:18,822
September 21, 1999, was a day
that changed his life forever.
559
00:29:22,094 --> 00:29:24,528
Interpreter:
I got back home around 11.
560
00:29:24,530 --> 00:29:27,631
I went for a shower
and prepared to go to sleep.
561
00:29:29,502 --> 00:29:31,168
Interpreter: Around 1:00 A.M.,
562
00:29:31,170 --> 00:29:34,638
I suddenly felt
a severe headache.
563
00:29:34,640 --> 00:29:37,341
Then I felt like
I was eating rocks.
564
00:29:37,343 --> 00:29:40,511
I was buried alive.
565
00:29:40,513 --> 00:29:43,413
I thought,
"was this the communists?"
566
00:29:45,518 --> 00:29:48,519
Historically,
Taiwan has had a complex
567
00:29:48,521 --> 00:29:51,054
and tense relationship
with mainland China,
568
00:29:51,056 --> 00:29:54,224
so at first, many people thought
that China's communist party
569
00:29:54,226 --> 00:29:56,560
had launched a military strike
against the island.
570
00:29:56,562 --> 00:30:02,166
♪
571
00:30:02,168 --> 00:30:05,235
Narrator: What force
decimated these buildings?
572
00:30:05,237 --> 00:30:09,039
Were the communists of
mainland China really to blame?
573
00:30:09,041 --> 00:30:11,175
♪
574
00:30:13,212 --> 00:30:20,717
♪
575
00:30:20,719 --> 00:30:23,353
Narrator:
Off the cost of southeast China,
576
00:30:23,355 --> 00:30:25,289
on the island of Taiwan,
577
00:30:25,291 --> 00:30:28,859
a catastrophic force
shattered thousands of buildings
578
00:30:28,861 --> 00:30:32,663
one September night in 1999.
579
00:30:32,665 --> 00:30:36,266
When luo weizhen woke up
buried in his ruined house,
580
00:30:36,268 --> 00:30:38,836
he, like his neighbors,
initially believed
581
00:30:38,838 --> 00:30:43,106
Taiwan had been the victim
of a strike by communist China.
582
00:30:43,108 --> 00:30:46,176
However, as he clawed his way
out of the rubble,
583
00:30:46,178 --> 00:30:48,745
a different picture
began to emerge.
584
00:30:51,183 --> 00:30:54,184
Interpreter:
I climbed out of the ruins
585
00:30:54,186 --> 00:30:58,188
and saw everyone was crying.
586
00:30:58,190 --> 00:30:59,990
Then,
because there were aftershocks,
587
00:30:59,992 --> 00:31:02,492
all of the houses kept shaking.
588
00:31:05,430 --> 00:31:07,598
Narrator: Taiwan had been struck
589
00:31:07,600 --> 00:31:09,967
not by
a communist military strike
590
00:31:09,969 --> 00:31:13,503
but by a major earthquake.
591
00:31:13,505 --> 00:31:14,805
Selwood: Roads buckled,
592
00:31:14,807 --> 00:31:17,908
Bridges collapsed,
and landslides diverted rivers,
593
00:31:17,910 --> 00:31:21,411
causing the formation
of completely new lakes.
594
00:31:21,413 --> 00:31:23,647
Narrator: Liquefaction occurred.
595
00:31:23,649 --> 00:31:25,883
Soil became almost fluid,
596
00:31:25,885 --> 00:31:30,220
leading to mud flows,
landslides, and avalanches.
597
00:31:30,222 --> 00:31:32,556
♪
598
00:31:32,558 --> 00:31:34,725
Selwood: In and amongst
these rolling hills
599
00:31:34,727 --> 00:31:37,861
that almost look like they've
been crumpled up like a carpet,
600
00:31:37,863 --> 00:31:39,363
you can see these buildings
601
00:31:39,365 --> 00:31:43,700
that seem like they've been
sucked down into the earth.
602
00:31:43,702 --> 00:31:48,038
Narrator: As many as 300,000
people were made homeless.
603
00:31:48,040 --> 00:31:51,608
2,500 people were killed.
604
00:31:51,610 --> 00:31:55,579
The second deadliest earthquake
in recorded taiwanese history,
605
00:31:55,581 --> 00:31:57,948
it exposed
nationwide shortcomings
606
00:31:57,950 --> 00:32:02,119
in the building
and construction industry.
607
00:32:02,121 --> 00:32:03,654
Barratt:
Taiwan's construction industry
608
00:32:03,656 --> 00:32:05,322
really took off in the 1990s.
609
00:32:05,324 --> 00:32:08,125
It was a massive boom
in building.
610
00:32:08,127 --> 00:32:10,761
What we're looking at here
is what happens
611
00:32:10,763 --> 00:32:14,932
when design codes
and factors of safety...
612
00:32:14,934 --> 00:32:17,634
They're pared down
to the minimum.
613
00:32:17,636 --> 00:32:20,237
Narrator:
Lessons had to be learned.
614
00:32:22,808 --> 00:32:26,510
Interpreter: Actually, the 921
earthquake is a collective pain
615
00:32:26,512 --> 00:32:28,145
shared in Taiwan.
616
00:32:28,147 --> 00:32:31,648
Even if we try to forget it,
it's a lesson...
617
00:32:31,650 --> 00:32:34,952
A lesson in history.
618
00:32:34,954 --> 00:32:37,454
We hope our government
will enforce education
619
00:32:37,456 --> 00:32:40,757
and raise awareness
about natural disasters,
620
00:32:40,759 --> 00:32:44,928
how to take preventative
measures and adapt.
621
00:32:44,930 --> 00:32:47,297
Auerbach:
Incredibly, Taiwan has between
622
00:32:47,299 --> 00:32:51,268
20,000 and 30,000 earthquakes
annually.
623
00:32:51,270 --> 00:32:54,338
Only 20 to 30 of these
are strong enough
624
00:32:54,340 --> 00:32:58,308
for people to actually feel,
but it really highlights
625
00:32:58,310 --> 00:33:01,311
the need to prepare
for future generations
626
00:33:01,313 --> 00:33:03,947
so they don't suffer
in these events.
627
00:33:06,318 --> 00:33:10,053
Narrator: And the 921
earthquake, as it became known,
628
00:33:10,055 --> 00:33:14,057
offered a great opportunity
to do exactly that.
629
00:33:14,059 --> 00:33:19,062
In 1996, a vast network
of detectors had been installed
630
00:33:19,064 --> 00:33:23,266
across the country, which
collected huge amounts of data.
631
00:33:23,268 --> 00:33:27,604
♪
632
00:33:29,041 --> 00:33:31,341
Interpreter: It was the first
earthquake in history
633
00:33:31,343 --> 00:33:34,478
to be recorded
in such precise detail.
634
00:33:34,480 --> 00:33:36,613
Therefore, the earthquake
was crucial
635
00:33:36,615 --> 00:33:38,682
in informing the country
about earthquakes
636
00:33:38,684 --> 00:33:40,951
and preventative measures.
637
00:33:40,953 --> 00:33:43,587
It brought about huge change.
638
00:33:46,325 --> 00:33:50,427
Narrator: Chloe huang works as a
guide at this battered school,
639
00:33:50,429 --> 00:33:53,964
now preserved as a memorial.
640
00:33:55,868 --> 00:33:59,970
Interpreter: The classroom was
built right on the fault line,
641
00:33:59,972 --> 00:34:02,739
and this road was built
along the fault line.
642
00:34:05,744 --> 00:34:08,578
As you can see, the impact
these buildings suffered
643
00:34:08,580 --> 00:34:11,148
was absolutely huge.
644
00:34:14,686 --> 00:34:17,220
Narrator: But the school offers
something else.
645
00:34:17,222 --> 00:34:19,456
Something totally unique.
646
00:34:22,494 --> 00:34:25,328
Interpreter: This is one of the
fault lines in chelung.
647
00:34:25,330 --> 00:34:28,131
It strikes past the playground
of the school.
648
00:34:28,133 --> 00:34:31,435
You can see here there used
to be a running track,
649
00:34:31,437 --> 00:34:34,204
but the track here
has been lifted up.
650
00:34:36,608 --> 00:34:39,643
Narrator: As the two plates
along this boundary pulled apart
651
00:34:39,645 --> 00:34:44,714
and lifted up,
the school was torn in half.
652
00:34:44,716 --> 00:34:47,250
This was the first time
an earthquake fault line
653
00:34:47,252 --> 00:34:51,221
could be seen
and analyzed in such detail.
654
00:34:51,223 --> 00:34:53,423
Furthermore, the material
of the track
655
00:34:53,425 --> 00:34:57,627
protects the exposed fault line
from weathering and erosion.
656
00:35:00,332 --> 00:35:03,934
This was a huge moment
in the research of seismology
657
00:35:03,936 --> 00:35:06,169
and the development
of earthquake-proof engineering
658
00:35:06,171 --> 00:35:09,072
and construction.
659
00:35:09,074 --> 00:35:11,541
Barratt: So, out of
this massive disaster
660
00:35:11,543 --> 00:35:14,511
came a great
civil-engineering challenge...
661
00:35:14,513 --> 00:35:17,047
How do we keep people safe
in the future?
662
00:35:19,251 --> 00:35:21,852
Narrator:
It was the dawn of a new era.
663
00:35:21,854 --> 00:35:24,321
Although the unstoppable forces
of nature
664
00:35:24,323 --> 00:35:26,623
had taken a devastating toll,
665
00:35:26,625 --> 00:35:29,659
Taiwan would choose to
tackle them head-on.
666
00:35:31,864 --> 00:35:38,301
♪
667
00:35:38,303 --> 00:35:42,973
Narrator: In 1999, Taiwan was
struck by a deadly earthquake.
668
00:35:42,975 --> 00:35:45,142
Wreckage and destruction
were accompanied
669
00:35:45,144 --> 00:35:48,612
by a new era in research
and civil engineering.
670
00:35:48,614 --> 00:35:51,281
The pièce de résistance
was this.
671
00:35:51,283 --> 00:35:53,683
Auerbach:
Taipei 101 opened in 2004,
672
00:35:53,685 --> 00:35:57,687
and it was a real statement
to the world.
673
00:35:57,689 --> 00:35:58,989
But to an extent,
674
00:35:58,991 --> 00:36:01,992
it was also thumbing its nose
at mother nature, saying,
675
00:36:01,994 --> 00:36:04,261
"we can take whatever
you've got to throw at us,"
676
00:36:04,263 --> 00:36:08,498
and they even built some of
the stories in the pagoda style.
677
00:36:08,500 --> 00:36:10,901
We're talking about what was
the highest skyscraper
678
00:36:10,903 --> 00:36:13,036
in the world at the time.
679
00:36:13,038 --> 00:36:17,974
It still represents a marvel
of cutting-edge design.
680
00:36:17,976 --> 00:36:21,945
It has isolators, dampers,
and a shock absorber
681
00:36:21,947 --> 00:36:25,215
that sits between
the 88th and 92nd floor.
682
00:36:27,519 --> 00:36:31,555
So, when the building sways,
these dampers absorb
683
00:36:31,557 --> 00:36:34,991
all of that earthquake energy
and reduce vibration.
684
00:36:38,897 --> 00:36:41,231
Narrator: In jiji,
the wuchang temple
685
00:36:41,233 --> 00:36:44,167
sits shattered yet preserved.
686
00:36:44,169 --> 00:36:48,071
In common with Taipei 101,
its design was inspired
687
00:36:48,073 --> 00:36:50,840
by the ancient wooden
pagoda-like structures
688
00:36:50,842 --> 00:36:52,742
found across the region.
689
00:36:52,744 --> 00:36:55,445
Yet, as with many of Taiwan's
buildings,
690
00:36:55,447 --> 00:36:57,747
they hadn't accounted
for the full potential
691
00:36:57,749 --> 00:37:00,250
of earth's tectonic forces.
692
00:37:00,252 --> 00:37:02,819
When the 921 earthquake struck,
693
00:37:02,821 --> 00:37:05,322
its modern concrete-and-steel
construction
694
00:37:05,324 --> 00:37:07,390
collapsed into the dust.
695
00:37:11,997 --> 00:37:16,800
Today, many still bear the scars
of that infamous day.
696
00:37:16,802 --> 00:37:20,570
♪
697
00:37:21,907 --> 00:37:24,808
Interpreter: I haven't slept
well for 20 years.
698
00:37:24,810 --> 00:37:26,743
The aftershocks remain.
699
00:37:26,745 --> 00:37:30,180
They remain in our hearts.
700
00:37:30,182 --> 00:37:35,285
Narrator:
And like all taiwanese people,
he's ready for the next warning.
701
00:37:35,287 --> 00:37:37,854
Auerbach: When the government
sensors pick up an earthquake,
702
00:37:37,856 --> 00:37:41,491
a message is instantly sent to
everyone's phone in the system.
703
00:37:41,493 --> 00:37:43,560
It tells them where
the epicenter is,
704
00:37:43,562 --> 00:37:45,328
and it tells them
the magnitude of the quake
705
00:37:45,330 --> 00:37:47,163
so they've got time to prepare,
706
00:37:47,165 --> 00:37:50,500
so it's a very sophisticated
government warning system,
707
00:37:50,502 --> 00:37:53,770
and it's a culture that is
preparing itself for the worst.
708
00:37:53,772 --> 00:38:00,410
♪
709
00:38:00,412 --> 00:38:02,979
Narrator: In the mountains
of northern Italy,
710
00:38:02,981 --> 00:38:07,117
just 60 miles from venice,
is a confounding site.
711
00:38:07,119 --> 00:38:11,721
♪
712
00:38:11,723 --> 00:38:14,658
Towering above the town
of longarone,
713
00:38:14,660 --> 00:38:16,660
one of the world's tallest dams
714
00:38:16,662 --> 00:38:20,664
appears to be holding back
nothing but empty space.
715
00:38:20,666 --> 00:38:25,001
What freak occurrence explains
this peculiar situation?
716
00:38:28,940 --> 00:38:31,408
In the aftermath
of world war ii,
717
00:38:31,410 --> 00:38:33,743
Italy turned to hydroelectricity
718
00:38:33,745 --> 00:38:36,980
to re-energize
its shattered industries.
719
00:38:36,982 --> 00:38:39,416
Jerram: Hydroelectric power
is incredibly attractive
720
00:38:39,418 --> 00:38:40,650
in a mountainous region
721
00:38:40,652 --> 00:38:42,619
because if you can have
a tight valley,
722
00:38:42,621 --> 00:38:44,954
and you can trap water high up,
723
00:38:44,956 --> 00:38:48,458
you've suddenly got the ability
for that water to move downhill
724
00:38:48,460 --> 00:38:52,762
very quickly
and generate free electricity.
725
00:38:52,764 --> 00:38:58,601
Narrator: Engineers constructed
the vajont dam, and in 1960,
726
00:38:58,603 --> 00:39:02,772
the 3-mile-long reservoir
behind it was filled with water.
727
00:39:06,111 --> 00:39:08,378
Throughout the construction
of the vajont dam,
728
00:39:08,380 --> 00:39:11,281
there were repeated warnings
both from locals
729
00:39:11,283 --> 00:39:15,685
and expert geologists
that the mountain behind the dam
730
00:39:15,687 --> 00:39:18,988
was extremely unstable.
731
00:39:18,990 --> 00:39:20,724
Jerram: When you're filling
the dam up with water,
732
00:39:20,726 --> 00:39:21,758
it's a lot of weight.
733
00:39:21,760 --> 00:39:23,793
A lot of pressure
is being exerted
734
00:39:23,795 --> 00:39:26,262
on the sides of the valley.
735
00:39:26,264 --> 00:39:29,566
Narrator: On October 9, 1963,
736
00:39:29,568 --> 00:39:33,203
the prophets of doom
were vindicated.
737
00:39:33,205 --> 00:39:36,239
Over 9 billion cubic feet
of rock
738
00:39:36,241 --> 00:39:37,974
broke away from the mountainside
739
00:39:37,976 --> 00:39:42,178
and hurtled into
the reservoir below.
740
00:39:42,180 --> 00:39:44,080
It wasn't just a mass of earth
741
00:39:44,082 --> 00:39:46,549
that slid away
into the reservoir.
742
00:39:46,551 --> 00:39:50,086
It was the ferocious speed
at which it came...
743
00:39:50,088 --> 00:39:54,858
45 seconds for effectively
half of the mountainside
744
00:39:54,860 --> 00:39:57,927
to drop into the water.
745
00:39:57,929 --> 00:40:01,898
Narrator: The landslide pushed a
Tsunami of water over the dam
746
00:40:01,900 --> 00:40:04,768
and down the gorge
towards longarone.
747
00:40:07,105 --> 00:40:11,207
Forced down such a tight gorge,
it displaced all of that air,
748
00:40:11,209 --> 00:40:13,510
and it was almost like
a shock wave of air
749
00:40:13,512 --> 00:40:15,612
hit the village
directly before the water did
750
00:40:15,614 --> 00:40:17,714
and started destroying
some of the buildings.
751
00:40:17,716 --> 00:40:20,550
Next minute,
a wall of water hits you.
752
00:40:20,552 --> 00:40:22,719
It's got rocks in it.
It's got trees in it.
753
00:40:22,721 --> 00:40:27,557
It is like liquid sandpaper, and
it just wipes the village clean.
754
00:40:27,559 --> 00:40:29,959
Narrator:
The town was obliterated
755
00:40:29,961 --> 00:40:32,662
and nearly 2,000 people killed.
756
00:40:35,567 --> 00:40:37,934
Bell:
The tragic irony of this story
757
00:40:37,936 --> 00:40:39,836
is that whilst the villages
below the dam
758
00:40:39,838 --> 00:40:43,940
were completely destroyed
by the onrush of water,
759
00:40:43,942 --> 00:40:47,043
the dam itself remained
completely intact.
760
00:40:47,045 --> 00:40:52,315
♪
761
00:40:52,317 --> 00:40:56,820
Narrator:
Today, the vajont dam remains
a testament to the dangers
762
00:40:56,822 --> 00:41:00,323
of underestimating
the forces of nature.
763
00:41:00,325 --> 00:41:01,891
Bell:
From an engineering perspective,
764
00:41:01,893 --> 00:41:04,160
the vajont dam should
have become one
765
00:41:04,162 --> 00:41:07,096
of the most impressive dams
in history.
766
00:41:07,098 --> 00:41:09,833
Instead, it's become one
of the most infamous.
767
00:41:13,271 --> 00:41:17,006
Narrator: Still to come, an
eerie town in Argentina
768
00:41:17,008 --> 00:41:20,443
covered in
a mysterious white powder...
769
00:41:20,445 --> 00:41:24,714
An American ghost town where
the ground heaves and bubbles...
770
00:41:24,716 --> 00:41:26,683
And a notorious Japanese site
771
00:41:26,685 --> 00:41:30,353
that formed part of
a disastrous chain of events.
772
00:41:32,891 --> 00:41:39,629
♪
773
00:41:39,631 --> 00:41:43,032
Narrator: On "the world's
strangest disaster zones,"
774
00:41:43,034 --> 00:41:46,002
a pennsylvanian community
that vanished,
775
00:41:46,004 --> 00:41:50,139
a group of Indonesian
settlements suffocated by mud,
776
00:41:50,141 --> 00:41:55,712
and an arctic town feeling
the heat of an invisible threat.
777
00:41:55,714 --> 00:41:59,415
While some disaster zones
are cleaned up quickly,
778
00:41:59,417 --> 00:42:02,185
others leave
a terrifying legacy.
779
00:42:02,187 --> 00:42:06,256
In Japan is a confusing picture
of deserted buildings
780
00:42:06,258 --> 00:42:08,191
and security cordons.
781
00:42:12,197 --> 00:42:13,863
Barratt: It's apparent
that once upon a time,
782
00:42:13,865 --> 00:42:17,367
this was a bustling,
thriving landscape
783
00:42:17,369 --> 00:42:20,703
full of homes,
buildings, factories,
784
00:42:20,705 --> 00:42:24,974
but now it's just torn apart,
destroyed.
785
00:42:24,976 --> 00:42:26,543
Meigs: There's no question
this entire landscape
786
00:42:26,545 --> 00:42:29,479
was subjected
to an overwhelming force.
787
00:42:29,481 --> 00:42:33,082
The whole area looks like
some kind of a giant child
788
00:42:33,084 --> 00:42:37,320
just tossed it helter-skelter.
789
00:42:37,322 --> 00:42:39,455
Narrator:
But just a few miles away,
790
00:42:39,457 --> 00:42:43,426
an altogether different scene
seems to be playing out.
791
00:42:43,428 --> 00:42:46,029
Somara: There's something not
quite right about this town.
792
00:42:46,031 --> 00:42:50,066
It feels like a zombie movie
or like a ghost town.
793
00:42:52,170 --> 00:42:54,437
Barratt: It's on lockdown.
You can't get anywhere near it.
794
00:42:54,439 --> 00:42:55,972
There's security fences.
795
00:42:55,974 --> 00:42:57,740
You are not allowed
in this zone.
796
00:42:57,742 --> 00:42:59,842
It's a no-go area.
797
00:43:03,214 --> 00:43:05,882
What's happened in this area
is so confusing,
798
00:43:05,884 --> 00:43:07,083
because on the one hand,
799
00:43:07,085 --> 00:43:09,819
there's absolute
devastation and destruction,
800
00:43:09,821 --> 00:43:11,020
and on the other hand,
801
00:43:11,022 --> 00:43:13,222
things seem
perfectly normal and fine,
802
00:43:13,224 --> 00:43:14,657
yet no one is there.
803
00:43:14,659 --> 00:43:18,294
The big question for me is,
how are those two things linked?
804
00:43:18,296 --> 00:43:23,199
♪
805
00:43:23,201 --> 00:43:25,668
Narrator:
In the town of tomioka,
806
00:43:25,670 --> 00:43:29,739
the local high school
now sits vacant and locked up.
807
00:43:29,741 --> 00:43:31,074
Little seems to have changed
808
00:43:31,076 --> 00:43:33,776
since it was last filled
with students.
809
00:43:36,481 --> 00:43:38,881
Interpreter: This is the main
school building.
810
00:43:38,883 --> 00:43:41,084
There were three classes
per grade.
811
00:43:41,086 --> 00:43:44,087
In total, nine classes
were studying here.
812
00:43:44,089 --> 00:43:47,924
Students would play soccer and
then baseball around the back.
813
00:43:47,926 --> 00:43:51,527
They were training hard.
814
00:43:51,529 --> 00:43:55,665
Narrator: Toshiko aoki is a
former principal of this school.
815
00:43:55,667 --> 00:43:58,668
Having left a few years
before disaster struck,
816
00:43:58,670 --> 00:44:03,940
she still recalls the promise of
this place on the sports field.
817
00:44:05,577 --> 00:44:08,044
Interpreter:
Golf, badminton, soccer...
818
00:44:08,046 --> 00:44:11,080
These were the three sports
the school was focusing on
819
00:44:11,082 --> 00:44:12,782
with the aim
of producing athletes
820
00:44:12,784 --> 00:44:15,451
that would be
successful internationally.
821
00:44:15,453 --> 00:44:19,255
The school program was therefore
designed around this goal.
822
00:44:19,257 --> 00:44:24,193
♪
823
00:44:24,195 --> 00:44:28,297
Narrator: But in 2011, those
ambitious plans for the future
824
00:44:28,299 --> 00:44:30,667
were suddenly put on hold,
825
00:44:30,669 --> 00:44:34,671
and the buildings have
remained empty ever since.
826
00:44:34,673 --> 00:44:37,173
Hanging on the wall
is a stark reminder
827
00:44:37,175 --> 00:44:40,576
of the exact moment
tragedy stuck this place.
828
00:44:42,280 --> 00:44:43,579
Interpreter: Look.
829
00:44:43,581 --> 00:44:48,851
This clock on the school
building, it stopped at 2:46.
830
00:44:48,853 --> 00:44:54,023
The time on the clock hasn't
changed since march 11, 2011.
831
00:44:57,095 --> 00:45:00,296
Narrator:
On that day at 2:46 P.M.,
832
00:45:00,298 --> 00:45:02,732
a magnitude-9 earthquake
833
00:45:02,734 --> 00:45:06,369
struck the east coast of Japan.
834
00:45:06,371 --> 00:45:08,604
Meigs: This was one of the most
intense earthquakes
835
00:45:08,606 --> 00:45:09,605
ever recorded.
836
00:45:09,607 --> 00:45:12,475
It lasted for 3 minutes.
837
00:45:12,477 --> 00:45:15,645
Usually, earthquakes just last
for a few seconds.
838
00:45:15,647 --> 00:45:17,814
Somara:
The earthquake was so powerful
839
00:45:17,816 --> 00:45:19,082
that it supposedly moved
840
00:45:19,084 --> 00:45:23,686
the entire country
of Japan east by 8 feet.
841
00:45:23,688 --> 00:45:26,956
I can't even fathom that.
842
00:45:26,958 --> 00:45:30,226
Narrator:
But while the earthquake
caused an evacuation here,
843
00:45:30,228 --> 00:45:33,696
it wasn't the reason
no one was allowed back.
844
00:45:33,698 --> 00:45:38,434
Meigs:
Well, here's what's amazing
about the earthquake itself,
845
00:45:38,436 --> 00:45:42,171
is, it didn't do as much damage
as you'd expect.
846
00:45:42,173 --> 00:45:45,742
Japan leads the world
in earthquake preparedness,
847
00:45:45,744 --> 00:45:48,978
and they really plan
and build accordingly,
848
00:45:48,980 --> 00:45:50,546
so when this earthquake hit,
849
00:45:50,548 --> 00:45:52,749
it didn't knock down
lots of buildings
850
00:45:52,751 --> 00:45:55,985
the way it might have
in other parts of the world.
851
00:45:55,987 --> 00:45:58,855
Narrator: The epicenter of the
earthquake was 80 miles
852
00:45:58,857 --> 00:46:01,791
to the east
in the pacific ocean,
853
00:46:01,793 --> 00:46:05,695
and that positioning meant
a second devastating event
854
00:46:05,697 --> 00:46:07,330
was set in motion.
855
00:46:09,367 --> 00:46:12,935
Barratt:
When an earthquake happens
and its epicenter is at sea,
856
00:46:12,937 --> 00:46:14,837
the land shifts,
857
00:46:14,839 --> 00:46:18,775
and, of course, it causes
the water above to move.
858
00:46:18,777 --> 00:46:21,310
Where is that going to go?
859
00:46:21,312 --> 00:46:23,713
Narrator: The low-lying lands
near the coast
860
00:46:23,715 --> 00:46:25,381
were now in the firing line
861
00:46:25,383 --> 00:46:28,217
for the next stage
of this catastrophe...
862
00:46:28,219 --> 00:46:30,820
A Tsunami that, at its fastest,
863
00:46:30,822 --> 00:46:35,458
was traveling
500 miles per hour.
864
00:46:35,460 --> 00:46:39,462
Even though they have very high
seawalls along this coast,
865
00:46:39,464 --> 00:46:42,031
these waves were high enough
to crest those walls
866
00:46:42,033 --> 00:46:45,468
and flood the coastal plain.
867
00:46:45,470 --> 00:46:47,170
Barratt: When you see the
pictures of the water
868
00:46:47,172 --> 00:46:49,105
tearing through that landscape,
869
00:46:49,107 --> 00:46:52,108
tearing through people's homes
and lives,
870
00:46:52,110 --> 00:46:55,611
it doesn't matter
whether you live 100 miles away,
871
00:46:55,613 --> 00:46:57,146
or you're on the other side
of the globe.
872
00:46:57,148 --> 00:47:01,050
On a very human scale,
you can actually imagine
873
00:47:01,052 --> 00:47:04,887
how terrifying that would be.
874
00:47:04,889 --> 00:47:06,622
Narrator:
In the end, the Tsunami
875
00:47:06,624 --> 00:47:09,425
reached
as far as 6 miles inland,
876
00:47:09,427 --> 00:47:13,329
affecting around 200
square miles of the east coast.
877
00:47:13,331 --> 00:47:14,831
Meigs:
The Tsunami was devastating.
878
00:47:14,833 --> 00:47:18,935
It wiped out the coastal towns,
it tore up the infrastructure,
879
00:47:18,937 --> 00:47:24,640
and some 19,000 people
were killed or missing.
880
00:47:24,642 --> 00:47:26,209
Barratt:
I trained as a civil engineer,
881
00:47:26,211 --> 00:47:29,212
and I'm really aware of how,
882
00:47:29,214 --> 00:47:30,880
you know, we build our buildings
883
00:47:30,882 --> 00:47:33,249
and our structures
to withstand failure,
884
00:47:33,251 --> 00:47:36,819
but in the face
of a natural event like that,
885
00:47:36,821 --> 00:47:41,991
how can we possibly design
to take that into account?
886
00:47:41,993 --> 00:47:47,496
It's phenomenal the amount
of power that nature has.
887
00:47:47,498 --> 00:47:50,800
Narrator: Nearby, new efforts to
shore up the coastal defenses
888
00:47:50,802 --> 00:47:52,101
are evident,
889
00:47:52,103 --> 00:47:55,538
but while these areas
are slowly being reclaimed,
890
00:47:55,540 --> 00:47:58,474
other sites remain off-limits.
891
00:47:58,476 --> 00:48:01,444
Somara: So, you've got some
areas that it's clear
892
00:48:01,446 --> 00:48:03,512
there was devastation
and destruction,
893
00:48:03,514 --> 00:48:06,082
but there are other areas
that are just abandoned
894
00:48:06,084 --> 00:48:08,551
but look completely normal.
895
00:48:08,553 --> 00:48:11,254
There's just no one there,
and the only people you can see
896
00:48:11,256 --> 00:48:12,955
are security guards.
897
00:48:15,727 --> 00:48:18,227
Barratt: The fact that there's
still security here and guards
898
00:48:18,229 --> 00:48:19,562
patrolling the area
899
00:48:19,564 --> 00:48:22,064
means that there's still
some kind of threat.
900
00:48:22,066 --> 00:48:23,332
♪
901
00:48:26,204 --> 00:48:32,174
♪
902
00:48:32,176 --> 00:48:37,013
Narrator: On march 11, 2011,
a series of disastrous events
903
00:48:37,015 --> 00:48:39,882
unfolding on the east coast
of Japan
904
00:48:39,884 --> 00:48:42,551
threw the region into turmoil,
905
00:48:42,553 --> 00:48:47,857
but the situation was about
to become even worse.
906
00:48:47,859 --> 00:48:51,093
Meigs: This region got hit
really with a triple disaster...
907
00:48:51,095 --> 00:48:53,395
First the earthquake,
then the Tsunami,
908
00:48:53,397 --> 00:48:56,899
but, third,
the Tsunami knocked out
909
00:48:56,901 --> 00:48:59,735
the local nuclear power plant.
910
00:49:01,105 --> 00:49:03,105
Woman: The nuclear plant
momentarily vanished
911
00:49:03,107 --> 00:49:06,108
behind a cloud
of white smoke Saturday.
912
00:49:06,110 --> 00:49:07,777
It's not clear
how much radiation
913
00:49:07,779 --> 00:49:10,079
is leaking from the plant.
914
00:49:10,081 --> 00:49:12,481
Meigs: And when those nuclear
reactors melted down,
915
00:49:12,483 --> 00:49:15,918
that created a release
of radioactivity
916
00:49:15,920 --> 00:49:20,256
that had an enormous impact
on the region.
917
00:49:20,258 --> 00:49:22,758
Somara: The government declared
a nuclear emergency,
918
00:49:22,760 --> 00:49:26,128
and the evacuation order
was announced.
919
00:49:26,130 --> 00:49:27,964
Narrator: Initially, only those
920
00:49:27,966 --> 00:49:30,933
around a mile away
from the plant were affected,
921
00:49:30,935 --> 00:49:33,936
but soon tomioka
and its high school
922
00:49:33,938 --> 00:49:35,137
would be swallowed up
923
00:49:35,139 --> 00:49:38,808
by the rapidly expanding
restricted area.
924
00:49:41,679 --> 00:49:44,714
Interpreter:
For people at the time,
the earthquake was strong,
925
00:49:44,716 --> 00:49:48,651
but the Tsunami only really
affected the area by the sea.
926
00:49:48,653 --> 00:49:51,053
So the next morning,
on march 12th,
927
00:49:51,055 --> 00:49:53,823
everyone was going to go home
and tidy up,
928
00:49:53,825 --> 00:49:55,758
but then there was
an instruction
929
00:49:55,760 --> 00:49:57,893
to leave the city immediately.
930
00:49:57,895 --> 00:50:00,162
There was absolutely no time
to prepare.
931
00:50:00,164 --> 00:50:03,165
People just had to get
in their cars and leave.
932
00:50:03,167 --> 00:50:10,272
♪
933
00:50:10,274 --> 00:50:12,675
Narrator:
By the end of that second day,
934
00:50:12,677 --> 00:50:14,677
the evacuation zone
had stretched
935
00:50:14,679 --> 00:50:18,581
to a radius of around
12 1/2 miles from the plant,
936
00:50:18,583 --> 00:50:21,984
but as the feared spread
of radiation continued,
937
00:50:21,986 --> 00:50:27,223
other areas up to 34 miles away
were also ordered to empty.
938
00:50:27,225 --> 00:50:31,594
In total, nearly 200,000 people
were removed from their homes.
939
00:50:36,701 --> 00:50:38,000
Interpreter: In reality,
940
00:50:38,002 --> 00:50:40,703
from the moment
we left the city on march 12th
941
00:50:40,705 --> 00:50:44,106
until the 31st of march
6 years later,
942
00:50:44,108 --> 00:50:47,610
the residents of tomioka
weren't allowed back home.
943
00:50:50,081 --> 00:50:53,883
Narrator:
Cutting through what remains
of the off-limits zone today
944
00:50:53,885 --> 00:50:55,251
is route 6.
945
00:50:55,253 --> 00:50:58,154
Barratt: Route 6 has to be
the weirdest road trip
946
00:50:58,156 --> 00:50:59,822
you could ever undertake.
947
00:50:59,824 --> 00:51:03,492
You're not allowed to go
too many times in 1 day,
948
00:51:03,494 --> 00:51:05,628
and you're not allowed to stop
anywhere along
949
00:51:05,630 --> 00:51:07,863
that particular part
of the route.
950
00:51:07,865 --> 00:51:09,698
Somara: The radiation levels
are just too high,
951
00:51:09,700 --> 00:51:12,101
so you're told to keep
your windows up
952
00:51:12,103 --> 00:51:14,904
and just keep on going.
953
00:51:17,475 --> 00:51:19,041
Interpreter:
There are houses inside,
954
00:51:19,043 --> 00:51:21,444
but, of course,
nobody lives there.
955
00:51:24,615 --> 00:51:26,115
There are stores around here,
956
00:51:26,117 --> 00:51:28,617
but they've been left
completely untouched,
957
00:51:28,619 --> 00:51:31,487
the same as they were
8 or 9 years ago.
958
00:51:35,460 --> 00:51:36,859
Narrator: In recent years,
959
00:51:36,861 --> 00:51:40,930
the most expensive nuclear
cleanup operation in history
960
00:51:40,932 --> 00:51:42,331
has been under way,
961
00:51:42,333 --> 00:51:46,735
and gradually, more and more
areas are being reopened.
962
00:51:46,737 --> 00:51:49,205
Somara: Contaminated topsoil has
had to be removed
963
00:51:49,207 --> 00:51:50,439
in order to stop the spread,
964
00:51:50,441 --> 00:51:53,976
and you can see across
the region large mounds
965
00:51:53,978 --> 00:51:55,678
full of this soil.
966
00:51:55,680 --> 00:51:58,013
They're trying to contain it.
967
00:51:58,015 --> 00:52:00,749
Barratt: Mankind doesn't stand
still after a disaster,
968
00:52:00,751 --> 00:52:04,386
and although it's difficult
and expensive to clean up,
969
00:52:04,388 --> 00:52:05,454
that's what's happening,
970
00:52:05,456 --> 00:52:07,323
and gradually, more
and more areas
971
00:52:07,325 --> 00:52:10,092
are opening back up
with a clean bill of health.
972
00:52:14,332 --> 00:52:16,632
Interpreter: The reason there
are so many trucks
973
00:52:16,634 --> 00:52:17,967
is because they are carrying
974
00:52:17,969 --> 00:52:21,237
decontaminated things
and building materials.
975
00:52:21,239 --> 00:52:24,673
Either way, it's mainly
work vehicles in this area.
976
00:52:28,346 --> 00:52:30,546
If the radiation level
goes down,
977
00:52:30,548 --> 00:52:32,448
the evacuation order
in this area
978
00:52:32,450 --> 00:52:34,450
will gradually be canceled,
979
00:52:34,452 --> 00:52:38,287
but at the moment, this area
is still a no-go zone.
980
00:52:38,289 --> 00:52:46,128
♪
981
00:52:46,130 --> 00:52:49,331
Narrator: The Tsunami claimed
thousands of lives,
982
00:52:49,333 --> 00:52:51,400
but the fallout
from the power plant
983
00:52:51,402 --> 00:52:54,403
has left behind
a controversial legacy.
984
00:52:58,342 --> 00:53:01,310
Interpreter: The greatest damage
from the nuclear accident
985
00:53:01,312 --> 00:53:03,312
is not the spread of radiation
986
00:53:03,314 --> 00:53:05,748
or the increase
in level of radiation,
987
00:53:05,750 --> 00:53:08,918
but the people's lives that
have been drastically altered.
988
00:53:08,920 --> 00:53:11,820
I think that what is really
polluted is not the air,
989
00:53:11,822 --> 00:53:15,491
but the soul of the people.
990
00:53:15,493 --> 00:53:18,928
Meigs: The results of this
accident are so paradoxical.
991
00:53:18,930 --> 00:53:21,764
We think of it as
a devastating nuclear release,
992
00:53:21,766 --> 00:53:25,034
but the total amounts of
radiation were not large enough,
993
00:53:25,036 --> 00:53:26,902
according to
the world health organization
994
00:53:26,904 --> 00:53:30,206
and others who've studied it,
to cause mass fatalities
995
00:53:30,208 --> 00:53:32,942
or potentially any fatalities.
996
00:53:32,944 --> 00:53:34,710
But here's the big irony.
997
00:53:34,712 --> 00:53:36,845
In a follow-up study,
they found out that more
998
00:53:36,847 --> 00:53:41,717
than 1,600 people
who were evacuated died
999
00:53:41,719 --> 00:53:45,354
partly from the stress
of the evacuation.
1000
00:53:45,356 --> 00:53:48,290
Narrator: Many of those people
were elderly or suffering
1001
00:53:48,292 --> 00:53:52,428
from medical conditions,
and it's for similar individuals
1002
00:53:52,430 --> 00:53:55,130
that toshiko is now
doing her part
1003
00:53:55,132 --> 00:53:58,701
helping as an advisor
for the local support center.
1004
00:54:02,707 --> 00:54:05,708
Interpreter:
Since the evacuation order
was partially canceled,
1005
00:54:05,710 --> 00:54:09,211
I moved my residency
documentation back.
1006
00:54:09,213 --> 00:54:12,615
I'm living in tomioka city now
and doing this job,
1007
00:54:12,617 --> 00:54:15,618
so for the people of tomioka
and for me,
1008
00:54:15,620 --> 00:54:18,053
the disaster changed our lives.
1009
00:54:18,055 --> 00:54:24,326
♪
1010
00:54:24,328 --> 00:54:28,831
Narrator: Still to come, towns
on opposite sides of the planet
1011
00:54:28,833 --> 00:54:32,534
succumb to unexpected
subterranean forces...
1012
00:54:32,536 --> 00:54:35,271
And a seemingly
isolated disaster
1013
00:54:35,273 --> 00:54:39,174
that has the potential
to impact the entire planet.
1014
00:54:39,176 --> 00:54:40,442
♪
1015
00:54:42,847 --> 00:54:50,586
♪
1016
00:54:50,588 --> 00:54:55,291
Narrator: Strange disaster zones
strewn across our planet.
1017
00:54:55,293 --> 00:54:58,961
Settling some of these locations
was tempting fate.
1018
00:54:58,963 --> 00:55:03,399
Others are found in
the most unlikely of places.
1019
00:55:03,401 --> 00:55:08,437
♪
1020
00:55:08,439 --> 00:55:10,606
One such peculiar site
1021
00:55:10,608 --> 00:55:13,575
is in Columbia county,
Pennsylvania,
1022
00:55:13,577 --> 00:55:17,780
where a town appears
to have been wiped off the map.
1023
00:55:17,782 --> 00:55:22,518
♪
1024
00:55:22,520 --> 00:55:25,220
In a way, it's a ghost town
without the town.
1025
00:55:27,391 --> 00:55:30,359
This shot was taken
in October of 1983
1026
00:55:30,361 --> 00:55:32,027
looking up toward
the top of town,
1027
00:55:32,029 --> 00:55:34,229
and you can see
there was an entire town
1028
00:55:34,231 --> 00:55:36,965
there that's now gone.
1029
00:55:36,967 --> 00:55:39,802
Narrator:
A freeway with no cars.
1030
00:55:39,804 --> 00:55:43,305
Foundations, yet no houses.
1031
00:55:43,307 --> 00:55:47,409
A police station
but no police force.
1032
00:55:47,411 --> 00:55:49,778
It's the victim of something
that most of us
1033
00:55:49,780 --> 00:55:51,613
couldn't believe could happen.
1034
00:55:53,918 --> 00:55:56,118
Narrator: Until the 1970s,
1035
00:55:56,120 --> 00:55:59,788
centralia was
an ordinary American town,
1036
00:55:59,790 --> 00:56:03,892
but then people started
reporting strange incidents...
1037
00:56:03,894 --> 00:56:08,764
Dizzying fumes,
steaming cracks in the ground,
1038
00:56:08,766 --> 00:56:10,933
and a local boy
narrowly survived
1039
00:56:10,935 --> 00:56:13,001
falling into a sinkhole.
1040
00:56:15,039 --> 00:56:19,174
You would see steam coming out
of this gigantic highway crack.
1041
00:56:19,176 --> 00:56:21,443
People wondered
what was causing this.
1042
00:56:21,445 --> 00:56:23,645
They may have thought it was
some kind of volcano
1043
00:56:23,647 --> 00:56:25,514
down there maybe.
1044
00:56:25,516 --> 00:56:30,319
Narrator: In fact, the ground
beneath their feet was on fire,
1045
00:56:30,321 --> 00:56:33,222
and it's still burning today.
1046
00:56:33,224 --> 00:56:37,226
So, this is a borehole,
and if we unscrew this cap,
1047
00:56:37,228 --> 00:56:41,063
we're going to see what the fire
is like underneath.
1048
00:56:41,065 --> 00:56:45,334
♪
1049
00:56:45,336 --> 00:56:47,236
Ooh, nice and hot.
1050
00:56:47,238 --> 00:56:53,742
I can smell the distinctive kind
of sulfur-ish smell of the fire.
1051
00:56:53,744 --> 00:56:56,678
Narrator:
Centralia sits on a vast network
1052
00:56:56,680 --> 00:56:58,647
of abandoned coal mines.
1053
00:56:58,649 --> 00:57:01,283
It's thought a landfill fire
found its way
1054
00:57:01,285 --> 00:57:03,185
into this subterranean labyrinth
1055
00:57:03,187 --> 00:57:06,321
and began spreading
beneath people's homes.
1056
00:57:06,323 --> 00:57:08,323
Dekok: There were citizen groups
in centralia saying,
1057
00:57:08,325 --> 00:57:10,092
"hey, you got to get us
out of here,"
1058
00:57:10,094 --> 00:57:12,494
but they still took
almost 2 years
1059
00:57:12,496 --> 00:57:15,898
to come up with a solution.
1060
00:57:15,900 --> 00:57:19,701
Narrator: In 1984, the
population of centralia
1061
00:57:19,703 --> 00:57:21,303
was relocated,
1062
00:57:21,305 --> 00:57:23,439
and the houses demolished.
1063
00:57:26,243 --> 00:57:30,112
Today, there is little evidence
the community of centralia
1064
00:57:30,114 --> 00:57:34,016
ever existed,
but one question remains.
1065
00:57:34,018 --> 00:57:35,417
Dekok:
So, how long could it burn?
1066
00:57:35,419 --> 00:57:39,021
I've heard figures like
200 years, 250 years,
1067
00:57:39,023 --> 00:57:40,789
but in the end,
nobody really knows.
1068
00:57:40,791 --> 00:57:43,759
It'll go until it stops burning,
runs out of fuel,
1069
00:57:43,761 --> 00:57:45,160
runs out of air.
1070
00:57:45,162 --> 00:57:49,298
Neither of those are likely
to happen anytime soon.
1071
00:57:49,300 --> 00:57:52,067
Narrator: From a subterranean
inferno in America,
1072
00:57:52,069 --> 00:57:56,171
to a perplexing disaster on
the Indonesian island of java.
1073
00:57:56,173 --> 00:57:58,106
One where the cause is known.
1074
00:57:58,108 --> 00:58:01,977
The other where rumor
and intrigue envelop the site.
1075
00:58:04,748 --> 00:58:05,948
Jerram: There's homes.
1076
00:58:05,950 --> 00:58:07,416
There's factories.
1077
00:58:07,418 --> 00:58:08,684
There's religious shrines.
1078
00:58:08,686 --> 00:58:10,853
But there's nobody around.
1079
00:58:10,855 --> 00:58:14,423
It really looks a very
strange environment.
1080
00:58:14,425 --> 00:58:17,125
There are roads, but they stop
at this strange bank
1081
00:58:17,127 --> 00:58:19,461
that just seems
to cut everything off.
1082
00:58:21,565 --> 00:58:23,432
Meigs: It's got warning signs.
1083
00:58:23,434 --> 00:58:24,766
It's not clear what's
on the other side,
1084
00:58:24,768 --> 00:58:28,003
but clearly something
did happen here
1085
00:58:28,005 --> 00:58:32,207
that has profoundly
affected this whole area.
1086
00:58:32,209 --> 00:58:34,243
Narrator:
Past this mysterious barrier,
1087
00:58:34,245 --> 00:58:36,311
further questions are raised.
1088
00:58:36,313 --> 00:58:38,480
Meigs: So, if you can peek
over the top,
1089
00:58:38,482 --> 00:58:40,315
you see the strangest thing...
1090
00:58:40,317 --> 00:58:42,451
A vast lake of mud,
1091
00:58:42,453 --> 00:58:45,153
and some parts are still wet
and running and bubbling,
1092
00:58:45,155 --> 00:58:48,624
and other parts have dried
and cracked in the sun.
1093
00:58:50,761 --> 00:58:54,029
Selwood: The surface area
of the mud is absolutely vast.
1094
00:58:54,031 --> 00:58:56,899
This goes on as far
as the eye can see.
1095
00:58:56,901 --> 00:58:58,934
It's mind-bendingly large.
1096
00:58:58,936 --> 00:59:01,069
And the very unnerving thing
that creeps up on you
1097
00:59:01,071 --> 00:59:03,639
as you're looking at it
is a sense of questioning,
1098
00:59:03,641 --> 00:59:05,207
"is this still live?
1099
00:59:05,209 --> 00:59:09,344
Is this finished, or is there
still yet more to come?"
1100
00:59:09,346 --> 00:59:11,780
Closer inspection
of this muddy surface,
1101
00:59:11,782 --> 00:59:13,448
you can actually
see things on it.
1102
00:59:13,450 --> 00:59:14,750
You see structures.
1103
00:59:14,752 --> 00:59:16,885
It's clear that there was
something there before,
1104
00:59:16,887 --> 00:59:21,723
and the mud is now completely
draped over everything.
1105
00:59:21,725 --> 00:59:22,858
So, how did this happen?
1106
00:59:22,860 --> 00:59:24,593
Was this a natural disaster?
1107
00:59:24,595 --> 00:59:26,828
Did this happen
in a man-made way?
1108
00:59:26,830 --> 00:59:33,235
♪
1109
00:59:33,237 --> 00:59:36,638
Narrator: Turns out, in this
case, it could be both,
1110
00:59:36,640 --> 00:59:39,474
but with the site
submerged in suffocating mud,
1111
00:59:39,476 --> 00:59:42,311
scientists would struggle
to prove it.
1112
00:59:42,313 --> 00:59:44,680
♪
1113
00:59:47,551 --> 00:59:55,551
♪
1114
00:59:55,626 --> 00:59:57,826
Narrator: Back in 2006,
1115
00:59:57,828 --> 01:00:02,297
this was the flourishing
rural district of porong.
1116
01:00:02,299 --> 01:00:04,399
Muawanah once lived here.
1117
01:00:08,973 --> 01:00:12,074
Interpreter:
This used to be my village...
1118
01:00:12,076 --> 01:00:14,343
Jatirejo village.
1119
01:00:14,345 --> 01:00:16,278
It used to be
a prosperous village,
1120
01:00:16,280 --> 01:00:19,514
but now all you can see
is the mudflow.
1121
01:00:19,516 --> 01:00:21,717
We used to live together
as a family,
1122
01:00:21,719 --> 01:00:24,419
but now our relatives
are scattered everywhere.
1123
01:00:26,690 --> 01:00:32,828
Narrator: This is the lumpur
sidoarjo mudflow, aka lusi.
1124
01:00:32,830 --> 01:00:36,231
The relics of homesteads,
mosques, and infrastructure
1125
01:00:36,233 --> 01:00:41,203
fester around the edge
of this enormous mud lake.
1126
01:00:41,205 --> 01:00:44,506
This was a buzzing,
thriving agricultural area.
1127
01:00:44,508 --> 01:00:46,408
Around 60,000 people.
1128
01:00:46,410 --> 01:00:48,543
There were fields.
There was work to be done.
1129
01:00:48,545 --> 01:00:51,580
It was a fertile area.
1130
01:00:51,582 --> 01:00:54,783
Narrator: This deadly deluge
started without warning
1131
01:00:54,785 --> 01:00:58,553
on may 29, 2006.
1132
01:00:58,555 --> 01:01:04,426
Today, the lusi mudflow coats
nearly 6 square miles of porong,
1133
01:01:04,428 --> 01:01:06,828
and it's still growing.
1134
01:01:08,999 --> 01:01:11,266
Interpreter: People were running
for their lives.
1135
01:01:11,268 --> 01:01:14,603
They were shouting, "mudflow.
Mudflow. Mudflow."
1136
01:01:14,605 --> 01:01:17,773
And then, all of a sudden,
it got even bigger.
1137
01:01:21,245 --> 01:01:24,246
Narrator:
The mudflow buried 16 villages,
1138
01:01:24,248 --> 01:01:26,715
as well as hundreds
of paddy fields,
1139
01:01:26,717 --> 01:01:30,786
commercial fish ponds,
and 24 factories.
1140
01:01:34,258 --> 01:01:37,092
Interpreter: Here, down here,
was where the houses,
1141
01:01:37,094 --> 01:01:40,062
the cemetery, the school,
and the mosque used to be.
1142
01:01:40,064 --> 01:01:42,230
Now everything is buried
by the mud.
1143
01:01:46,036 --> 01:01:49,771
Narrator: Muawanah and thousands
more porong residents
1144
01:01:49,773 --> 01:01:52,607
have been evacuated ever since.
1145
01:01:52,609 --> 01:01:56,578
The impact of all of this mud
was utter carnage.
1146
01:01:56,580 --> 01:01:59,081
Some 60,000 people
were displaced,
1147
01:01:59,083 --> 01:02:02,951
their homes just gone,
the area unlivable.
1148
01:02:02,953 --> 01:02:04,286
A gas pipeline was severed,
1149
01:02:04,288 --> 01:02:07,622
resulting in an explosion
that killed 13 people.
1150
01:02:07,624 --> 01:02:12,294
What had been a very functional
agricultural area
1151
01:02:12,296 --> 01:02:15,030
was now a complete war zone.
1152
01:02:15,032 --> 01:02:16,765
Jerram: Imagine these people
just happily
1153
01:02:16,767 --> 01:02:18,200
going along with their lives,
1154
01:02:18,202 --> 01:02:20,836
the hustle and bustle
of everyday living,
1155
01:02:20,838 --> 01:02:22,704
but little did they know
that there was something
1156
01:02:22,706 --> 01:02:24,773
going on underground
1157
01:02:24,775 --> 01:02:27,809
that was going to change
their lives instantly.
1158
01:02:32,282 --> 01:02:34,082
Interpreter:
I still remember that day.
1159
01:02:34,084 --> 01:02:36,518
I was running with my children.
1160
01:02:36,520 --> 01:02:40,222
And now I just don't know.
1161
01:02:40,224 --> 01:02:42,758
I'm worried about
my children's future.
1162
01:02:44,995 --> 01:02:47,095
Will I be able to put food
on the table?
1163
01:02:47,097 --> 01:02:49,231
Will I ever get
a decent job now?
1164
01:02:49,233 --> 01:02:51,099
That's what I keep
thinking about.
1165
01:02:51,101 --> 01:02:52,234
I don't know.
1166
01:02:52,236 --> 01:02:54,136
I'm just fighting
for the children.
1167
01:02:57,207 --> 01:03:00,709
Narrator: At first, the cause
of this baffling phenomenon
1168
01:03:00,711 --> 01:03:02,511
was a mystery.
1169
01:03:02,513 --> 01:03:05,647
Jerram:
Something caused an explosion
of mud out of the ground.
1170
01:03:05,649 --> 01:03:08,550
It was jetting up more than
10 meters high into the sky,
1171
01:03:08,552 --> 01:03:10,719
and it's been measured
to have been erupting
1172
01:03:10,721 --> 01:03:15,957
180,000 cubic meters
of muddy material every day.
1173
01:03:15,959 --> 01:03:21,797
Narrator: Now porong lies buried
under 130 feet of mud.
1174
01:03:21,799 --> 01:03:24,866
Economically, it's been
incredibly destructive.
1175
01:03:24,868 --> 01:03:28,336
It's estimated that it's cost
about $3 billion
1176
01:03:28,338 --> 01:03:30,405
in terms of lost infrastructure.
1177
01:03:30,407 --> 01:03:34,676
And all the efforts to contain
this mud lake have failed.
1178
01:03:34,678 --> 01:03:38,446
♪
1179
01:03:40,818 --> 01:03:42,117
Interpreter:
So, this is the mud.
1180
01:03:42,119 --> 01:03:44,953
When it's half dry,
you can see all the cracks.
1181
01:03:44,955 --> 01:03:48,757
But when it's fully dry,
it's soft like desert sand.
1182
01:03:48,759 --> 01:03:50,192
The mud is salty.
1183
01:03:50,194 --> 01:03:52,727
The salt content is very high.
1184
01:03:52,729 --> 01:03:53,829
Whoa. Yes.
1185
01:03:53,831 --> 01:03:56,231
That's salty. Very salty.
1186
01:03:56,233 --> 01:03:58,867
This place used to be
full of trees,
1187
01:03:58,869 --> 01:04:01,102
but now it's like the desert.
1188
01:04:01,104 --> 01:04:04,305
Vegetation can't grow here
anymore.
1189
01:04:04,307 --> 01:04:05,874
Meigs:
The mud that's leaking out
1190
01:04:05,876 --> 01:04:08,743
is not like the mud
in your backyard.
1191
01:04:08,745 --> 01:04:11,646
It's full of various
heavy metals,
1192
01:04:11,648 --> 01:04:15,851
and gas is coming up with it...
Carbon dioxide and methane,
1193
01:04:15,853 --> 01:04:17,919
which is also very unhealthy
for people.
1194
01:04:17,921 --> 01:04:21,022
So it's really an environmental
catastrophe for the region.
1195
01:04:23,060 --> 01:04:26,361
Narrator: There's little sign as
to where all this noxious mud
1196
01:04:26,363 --> 01:04:28,263
is coming from.
1197
01:04:28,265 --> 01:04:33,869
So why did this catastrophic
mudflow start so abruptly?
1198
01:04:33,871 --> 01:04:38,106
Jerram: What's clearly happened
here is something extraordinary.
1199
01:04:38,108 --> 01:04:40,575
People don't just build
buildings in and around places
1200
01:04:40,577 --> 01:04:42,978
where mud's going to
spew out of the land.
1201
01:04:45,482 --> 01:04:49,251
Narrator: The mud that drowns
this site is bubbling hot...
1202
01:04:49,253 --> 01:04:52,254
A clue to where
it's coming from.
1203
01:04:52,256 --> 01:04:54,623
The complex, ever-shifting
tectonics
1204
01:04:54,625 --> 01:04:58,660
below the 17,000 islands
of Indonesia
1205
01:04:58,662 --> 01:05:03,732
mean this archipelago is
underlain by a violent geology.
1206
01:05:06,737 --> 01:05:10,038
Jerram: Indonesia's a
lively place geologically.
1207
01:05:10,040 --> 01:05:12,474
There's earthquakes.
There's volcanoes.
1208
01:05:12,476 --> 01:05:15,210
But people have been living
there for thousands of years.
1209
01:05:15,212 --> 01:05:17,746
This area itself is
not necessarily
1210
01:05:17,748 --> 01:05:21,283
directly affected by volcanoes.
1211
01:05:21,285 --> 01:05:22,951
Narrator: But below porong,
1212
01:05:22,953 --> 01:05:26,021
geothermal heat is pushing
underground water,
1213
01:05:26,023 --> 01:05:28,456
mixed with mud,
up to the surface,
1214
01:05:28,458 --> 01:05:31,526
where it erupts as mud volcano.
1215
01:05:33,730 --> 01:05:36,798
But the amount of mud coming out
of the lusi mud volcano
1216
01:05:36,800 --> 01:05:38,600
confounded experts
1217
01:05:38,602 --> 01:05:43,872
because it could only
come from one place.
1218
01:05:43,874 --> 01:05:45,840
Jerram:
The lusi mud volcano is tapping
1219
01:05:45,842 --> 01:05:50,779
into a much larger
geological phenomenon.
1220
01:05:50,781 --> 01:05:54,783
Narrator: The gases emitted
with the lusi mudflow link it
1221
01:05:54,785 --> 01:05:57,552
to a large active volcano system
1222
01:05:57,554 --> 01:06:01,990
10 miles away that produces
an endless supply of mud
1223
01:06:01,992 --> 01:06:06,928
that powers through a system
of natural tunnels.
1224
01:06:06,930 --> 01:06:10,598
But this still doesn't explain
what caused the lusi mudflow
1225
01:06:10,600 --> 01:06:13,468
to suddenly start here.
1226
01:06:13,470 --> 01:06:17,105
Jerram:
There's the real question
as to whether this is entirely
1227
01:06:17,107 --> 01:06:19,274
a natural phenomenon,
a natural disaster,
1228
01:06:19,276 --> 01:06:21,609
or is there something else
that's gone on,
1229
01:06:21,611 --> 01:06:24,612
something maybe from
a human perspective
1230
01:06:24,614 --> 01:06:27,916
that's helped to trigger this?
1231
01:06:27,918 --> 01:06:30,785
Narrator: The finger of
suspicion pointed to an oil
1232
01:06:30,787 --> 01:06:35,623
and gas exploration company
drilling in porong.
1233
01:06:35,625 --> 01:06:37,392
The process of drilling
for natural gas
1234
01:06:37,394 --> 01:06:39,394
is really very tricky.
1235
01:06:39,396 --> 01:06:41,096
When you drill down
into the earth,
1236
01:06:41,098 --> 01:06:42,964
and you go through
layers of rock
1237
01:06:42,966 --> 01:06:44,199
that keep everything sealed in,
1238
01:06:44,201 --> 01:06:46,101
you're punching a hole
through that rock,
1239
01:06:46,103 --> 01:06:49,037
and the gas wants to squirt up
out of that hole,
1240
01:06:49,039 --> 01:06:52,774
and anything that's mixed
with the gas... water, oil,
1241
01:06:52,776 --> 01:06:56,444
muck, mud... that will come
squirting up, as well.
1242
01:06:56,446 --> 01:06:58,680
The gas itself is
under huge pressure.
1243
01:06:58,682 --> 01:07:01,082
It's like opening a soda bottle,
you know,
1244
01:07:01,084 --> 01:07:04,586
and the way
it all comes foaming out.
1245
01:07:04,588 --> 01:07:07,489
Narrator:
Some claim that in 2006,
1246
01:07:07,491 --> 01:07:09,791
below the district of porong,
1247
01:07:09,793 --> 01:07:11,693
the unthinkable happened.
1248
01:07:14,531 --> 01:07:18,800
Meigs: A company drilling an
exploratory well for natural gas
1249
01:07:18,802 --> 01:07:21,136
basically bungled
the drilling operation,
1250
01:07:21,138 --> 01:07:24,406
and that allowed pressurized
water and mud
1251
01:07:24,408 --> 01:07:28,276
to flow up to the surface
from deep underground.
1252
01:07:32,649 --> 01:07:35,150
Narrator: The theory is that
this drilling,
1253
01:07:35,152 --> 01:07:38,319
just 200 yards
from the lusi mud eruption,
1254
01:07:38,321 --> 01:07:40,789
fractured an old fault system
that links
1255
01:07:40,791 --> 01:07:43,425
porong to the active volcano.
1256
01:07:46,263 --> 01:07:51,666
Now there is no way to stop
the deadly flow of mud.
1257
01:07:51,668 --> 01:07:55,537
But the drilling company
pointed to yet another cause.
1258
01:07:55,539 --> 01:07:59,274
Meigs: An earthquake a couple of
hundred miles away 2 days before
1259
01:07:59,276 --> 01:08:00,909
might have opened up a fault
1260
01:08:00,911 --> 01:08:05,780
or somehow set off
this flow of mud.
1261
01:08:05,782 --> 01:08:08,249
Narrator: The drilling company
claim the earthquake
1262
01:08:08,251 --> 01:08:13,154
created the pressure
to reactivate the fault system.
1263
01:08:13,156 --> 01:08:16,157
Many experts dispute
this possibility,
1264
01:08:16,159 --> 01:08:20,628
and those whose homes lie buried
in mud are in no doubt.
1265
01:08:20,630 --> 01:08:23,898
♪
1266
01:08:23,900 --> 01:08:26,968
Interpreter:
Why did they have to do the
drilling in a residential area?
1267
01:08:26,970 --> 01:08:28,670
Couldn't they have done it
somewhere else...
1268
01:08:28,672 --> 01:08:32,407
In the forest or something,
where there are no houses?
1269
01:08:32,409 --> 01:08:34,943
Narrator: Muawanah and her
neighbors have received
1270
01:08:34,945 --> 01:08:38,546
a small amount of compensation
from the drilling company.
1271
01:08:40,517 --> 01:08:43,284
Interpreter: They gave us 20%,
and then they said, at first,
1272
01:08:43,286 --> 01:08:46,421
that they were going to pay
the remaining 80% in cash,
1273
01:08:46,423 --> 01:08:48,022
but they didn't.
1274
01:08:51,928 --> 01:08:54,829
Narrator: Today, the horrors
of the recent past
1275
01:08:54,831 --> 01:08:56,965
remain in plain view,
1276
01:08:56,967 --> 01:08:59,067
with the flow of mud shooting
from the depths
1277
01:08:59,069 --> 01:09:02,704
of the earth
continuing relentlessly.
1278
01:09:02,706 --> 01:09:04,339
Selwood: The landscape has been
fundamentally
1279
01:09:04,341 --> 01:09:05,807
and radically altered,
1280
01:09:05,809 --> 01:09:08,810
but, actually, at heart,
this is a tragic human story.
1281
01:09:08,812 --> 01:09:11,346
There are people still fighting
for compensation.
1282
01:09:14,918 --> 01:09:16,451
Narrator: Still to come...
1283
01:09:16,453 --> 01:09:18,586
A south American disaster zone
1284
01:09:18,588 --> 01:09:20,822
covered in a strange
white substance
1285
01:09:20,824 --> 01:09:23,625
that holds the key
to what happened here...
1286
01:09:23,627 --> 01:09:27,061
And scientists uncover
an even-greater threat
1287
01:09:27,063 --> 01:09:29,564
when studying an arctic tragedy.
1288
01:09:29,566 --> 01:09:31,166
♪
1289
01:09:33,403 --> 01:09:40,074
♪
1290
01:09:40,076 --> 01:09:43,344
Narrator: The fate of the
world's strangest disaster zones
1291
01:09:43,346 --> 01:09:46,447
is not always determined
in an instant.
1292
01:09:46,449 --> 01:09:50,385
Some of the most malevolent
forces creep up slowly
1293
01:09:50,387 --> 01:09:53,421
and have devastating
consequences.
1294
01:09:53,423 --> 01:10:00,995
♪
1295
01:10:00,997 --> 01:10:05,600
One such disaster zone sits
in the heartlands of Argentina,
1296
01:10:05,602 --> 01:10:11,806
where the remains of a town are
set within a tortured landscape.
1297
01:10:11,808 --> 01:10:14,776
Clinging to every surface
is a white substance
1298
01:10:14,778 --> 01:10:18,813
that paints this place
a bleak monochrome hue.
1299
01:10:18,815 --> 01:10:20,748
And while there appears
to be little evidence
1300
01:10:20,750 --> 01:10:22,884
of what caused such destruction,
1301
01:10:22,886 --> 01:10:26,621
it is that bleached layer
that holds the answers.
1302
01:10:26,623 --> 01:10:31,559
♪
1303
01:10:31,561 --> 01:10:35,897
While most disaster zones
lie deserted, this one does not.
1304
01:10:37,400 --> 01:10:38,900
Interpreter: I'm Pablo novak,
1305
01:10:38,902 --> 01:10:41,836
the only resident
left in the ruins.
1306
01:10:41,838 --> 01:10:45,673
I stayed, and I was sure someone
would come back eventually.
1307
01:10:48,111 --> 01:10:49,944
It used to be so famous.
1308
01:10:49,946 --> 01:10:55,183
So many people used
to come here from all over.
1309
01:10:55,185 --> 01:10:59,554
Narrator: These are the ruins
of villa epecuén.
1310
01:10:59,556 --> 01:11:01,122
For much of the 20th century,
1311
01:11:01,124 --> 01:11:06,094
this was a luxurious
lakeside retreat.
1312
01:11:08,531 --> 01:11:11,599
Interpreter: This was started
as the recreo almaza...
1313
01:11:11,601 --> 01:11:13,034
A dance hall.
1314
01:11:13,036 --> 01:11:16,437
And because the room was small
and lots of people came,
1315
01:11:16,439 --> 01:11:18,873
they also used it for a theater,
1316
01:11:18,875 --> 01:11:23,711
with theater companies
coming from Buenos Aires.
1317
01:11:23,713 --> 01:11:26,247
Narrator: The town's main
attraction, however,
1318
01:11:26,249 --> 01:11:27,515
lay beside it...
1319
01:11:27,517 --> 01:11:30,151
The mineral- and salt-rich lake.
1320
01:11:30,153 --> 01:11:32,787
Famed for its supposed
healing powers,
1321
01:11:32,789 --> 01:11:36,891
no one foresaw the true
destructive potential it bore.
1322
01:11:36,893 --> 01:11:41,562
In 1985, an unprecedented period
of rainfall began,
1323
01:11:41,564 --> 01:11:45,066
and soon the town's flood
defenses were overcome.
1324
01:11:45,068 --> 01:11:49,971
Gough:
The floodwaters gradually,
slowly consumed the entire town.
1325
01:11:49,973 --> 01:11:54,976
And by 1993, it was submerged
under 30 feet of water,
1326
01:11:54,978 --> 01:11:59,447
effectively becoming
a modern-day Atlantis.
1327
01:11:59,449 --> 01:12:03,318
Narrator:
In the passing decades,
the water has since receded,
1328
01:12:03,320 --> 01:12:06,354
leaving behind the evidence
of what occurred.
1329
01:12:07,890 --> 01:12:09,891
Interpreter:
Everything that you can see now
1330
01:12:09,893 --> 01:12:13,661
hadn't been seen for 20 years.
1331
01:12:13,663 --> 01:12:16,931
Gough: And the twist is,
this highly salined water
1332
01:12:16,933 --> 01:12:20,568
left the town covered
in a thick layer of salt,
1333
01:12:20,570 --> 01:12:23,504
giving it this
unique appearance.
1334
01:12:26,676 --> 01:12:30,011
Narrator: For Pablo, the town's
last resident,
1335
01:12:30,013 --> 01:12:32,347
the battle to remain continues.
1336
01:12:33,717 --> 01:12:35,316
Interpreter:
As long as I can walk,
1337
01:12:35,318 --> 01:12:38,753
talk, and have a good memory,
I will stay here.
1338
01:12:42,559 --> 01:12:48,329
♪
1339
01:12:48,331 --> 01:12:52,800
Narrator: From tectonic violence
to silent killers,
1340
01:12:52,802 --> 01:12:57,505
mystifying natural events
and man-made calamities,
1341
01:12:57,507 --> 01:13:02,009
humans have a habit of placing
themselves in the firing line.
1342
01:13:05,515 --> 01:13:10,318
The final site stands on
the icy shores of Svalbard,
1343
01:13:10,320 --> 01:13:12,854
where immediate peril
looms large,
1344
01:13:12,856 --> 01:13:17,024
but the cause of that danger
threatens the entire planet.
1345
01:13:17,026 --> 01:13:21,863
♪
1346
01:13:21,865 --> 01:13:26,267
Bell: Svalbard feels like
it's on the edge of the earth.
1347
01:13:26,269 --> 01:13:29,337
It is a brutal landscape,
1348
01:13:29,339 --> 01:13:33,541
cold, barren, and fierce.
1349
01:13:33,543 --> 01:13:36,077
Jerram: In winter, the place
is completely covered with snow
1350
01:13:36,079 --> 01:13:37,378
and in darkness,
1351
01:13:37,380 --> 01:13:39,781
and in summer,
you get 24 hours' daylight,
1352
01:13:39,783 --> 01:13:44,018
and so it's
a real area of extremes.
1353
01:13:44,020 --> 01:13:47,255
Auerbach: The town itself is the
world's northernmost settlement
1354
01:13:47,257 --> 01:13:49,090
of 1,000 people or more.
1355
01:13:49,092 --> 01:13:52,827
You can't live any farther
north than this.
1356
01:13:52,829 --> 01:13:56,197
Narrator: As the seasons change
and the snow melts,
1357
01:13:56,199 --> 01:13:58,499
crumbling ruins appear
on the mountainside
1358
01:13:58,501 --> 01:14:00,168
above the main town,
1359
01:14:00,170 --> 01:14:04,505
but these old wrecks aren't the
only deserted structures here.
1360
01:14:06,509 --> 01:14:09,677
Meigs:
Most of the town seems to be
doing fine, and it's populated,
1361
01:14:09,679 --> 01:14:13,214
but then you have these pockets
that are abandoned.
1362
01:14:13,216 --> 01:14:15,316
Auerbach: We're used to seeing
old abandoned buildings
1363
01:14:15,318 --> 01:14:19,620
on the brink of collapse,
but these buildings look fine.
1364
01:14:19,622 --> 01:14:21,456
Bell: It looks like
you could move in.
1365
01:14:21,458 --> 01:14:24,559
It just doesn't seem
to make sense.
1366
01:14:24,561 --> 01:14:30,665
That's because the real issue
is hidden completely from view.
1367
01:14:30,667 --> 01:14:33,401
Narrator: A first clue to what's
happening here
1368
01:14:33,403 --> 01:14:37,839
may be found in
those collapsing ruins above.
1369
01:14:37,841 --> 01:14:41,342
Bell:
On the edge of town are these
old industrial-looking features,
1370
01:14:41,344 --> 01:14:45,746
just standing there,
forlorn and forgotten.
1371
01:14:45,748 --> 01:14:49,684
The way these buildings have
fallen into this condition
1372
01:14:49,686 --> 01:14:52,487
makes you wonder
if the same fate awaits
1373
01:14:52,489 --> 01:14:54,655
those modern buildings in town.
1374
01:14:57,227 --> 01:15:01,662
Narrator: A deadly threat hovers
over this town,
1375
01:15:01,664 --> 01:15:06,200
and it could yet have
far-reaching consequences.
1376
01:15:06,202 --> 01:15:08,970
Meigs:
The issues that are facing
this town are quite serious.
1377
01:15:08,972 --> 01:15:11,739
In fact, potentially deadly.
1378
01:15:11,741 --> 01:15:16,244
Already, two lives
have been lost.
1379
01:15:16,246 --> 01:15:19,614
Bell: What's happening here
is terrifying.
1380
01:15:19,616 --> 01:15:22,083
What we're seeing here is the
beginnings of something
1381
01:15:22,085 --> 01:15:25,253
that could soon be
beyond our control,
1382
01:15:25,255 --> 01:15:30,458
and the destructive forces
unleashed could be catastrophic.
1383
01:15:30,460 --> 01:15:34,996
♪
1384
01:15:34,998 --> 01:15:37,164
Narrator:
A distant and perilous place
1385
01:15:37,166 --> 01:15:39,433
to visit in the 19th century,
1386
01:15:39,435 --> 01:15:44,705
over 100 years ago, this land
held little value for most.
1387
01:15:44,707 --> 01:15:46,541
Meigs: Originally, the only
people who would go to this
1388
01:15:46,543 --> 01:15:49,443
far-northern
collection of islands
1389
01:15:49,445 --> 01:15:52,580
were whalers
and people hunting seals.
1390
01:15:52,582 --> 01:15:57,351
But in 1906, an American named
John longyear came here
1391
01:15:57,353 --> 01:15:59,720
looking for coal.
1392
01:15:59,722 --> 01:16:03,224
Jerram: Early 20th century,
late 19th century,
1393
01:16:03,226 --> 01:16:04,926
the world is
going through changes
1394
01:16:04,928 --> 01:16:07,995
which are driven by coal.
1395
01:16:07,997 --> 01:16:12,466
So a resource such as coal
found in an area like this
1396
01:16:12,468 --> 01:16:15,636
is potentially very,
very valuable.
1397
01:16:15,638 --> 01:16:17,805
Narrator:
The town of longyeargood byen
1398
01:16:17,807 --> 01:16:20,608
grew on
the back of the coal industry.
1399
01:16:20,610 --> 01:16:21,909
But in the modern world,
1400
01:16:21,911 --> 01:16:24,512
the luster of coal
has diminished,
1401
01:16:24,514 --> 01:16:28,816
and structures like these
have paid the price.
1402
01:16:28,818 --> 01:16:30,618
Jerram:
More recently, coal has become
1403
01:16:30,620 --> 01:16:32,687
sort of more of a dirty word
1404
01:16:32,689 --> 01:16:34,555
than something people want,
1405
01:16:34,557 --> 01:16:39,060
and so the actual scaling back
of coal mining globally
1406
01:16:39,062 --> 01:16:44,031
has happened, but it's also
happened in Svalbard.
1407
01:16:44,033 --> 01:16:45,433
Narrator: A slump in the market
1408
01:16:45,435 --> 01:16:49,370
could mean less demand
for housing in the town,
1409
01:16:49,372 --> 01:16:54,141
but there is more to this story
than first meets the eye.
1410
01:16:54,143 --> 01:16:56,844
The apartments that have been
abandoned...
1411
01:16:56,846 --> 01:16:59,046
That is not related
to the decline of coal.
1412
01:16:59,048 --> 01:17:02,416
There's a completely different
problem there.
1413
01:17:02,418 --> 01:17:04,352
Bell: These people have been
forced out
1414
01:17:04,354 --> 01:17:07,421
because of a deadly threat
to those buildings.
1415
01:17:07,423 --> 01:17:10,524
With all that mining in the area
over the years,
1416
01:17:10,526 --> 01:17:13,327
you've got to wonder
if that's created an issue.
1417
01:17:13,329 --> 01:17:16,097
Has it destabilized
the land somehow?
1418
01:17:16,099 --> 01:17:21,869
♪
1419
01:17:21,871 --> 01:17:24,138
Narrator:
What danger lurks here?
1420
01:17:24,140 --> 01:17:26,507
Why have virtually
brand-new buildings
1421
01:17:26,509 --> 01:17:29,276
been abandoned
to the arctic tundra?
1422
01:17:32,849 --> 01:17:39,186
♪
1423
01:17:39,188 --> 01:17:42,189
Narrator: In the northernmost
town in the world
1424
01:17:42,191 --> 01:17:44,091
sits a group
of condemned buildings
1425
01:17:44,093 --> 01:17:48,229
deemed unsafe to live in
by the local authorities.
1426
01:17:48,231 --> 01:17:49,664
Meigs: There's nothing wrong
with the building.
1427
01:17:49,666 --> 01:17:51,032
It's structurally sound.
1428
01:17:51,034 --> 01:17:54,468
The problem is the location.
1429
01:17:54,470 --> 01:17:57,638
Something has changed
that makes it more dangerous.
1430
01:17:59,876 --> 01:18:01,542
Lorensen:
It's a terrible feeling
1431
01:18:01,544 --> 01:18:03,477
to see all these empty buildings
1432
01:18:03,479 --> 01:18:07,515
standing around,
and nobody can use them.
1433
01:18:07,517 --> 01:18:09,483
Nobody lives up here anymore.
1434
01:18:11,688 --> 01:18:15,322
Narrator: Niels lorensen lived
in a similar apartment near here
1435
01:18:15,324 --> 01:18:16,924
until recently.
1436
01:18:19,028 --> 01:18:21,929
And he's seen more and more
places become off-limits
1437
01:18:21,931 --> 01:18:24,799
to residents.
1438
01:18:24,801 --> 01:18:28,069
Lorensen: There are red zones,
a lot of places in this area,
1439
01:18:28,071 --> 01:18:33,441
and a lot of people are affected
by these red zones,
1440
01:18:33,443 --> 01:18:37,945
and it cost the community
and people a lot of money.
1441
01:18:40,850 --> 01:18:42,249
We have a kindergarten.
1442
01:18:42,251 --> 01:18:43,851
Both my kids went there.
1443
01:18:43,853 --> 01:18:47,221
And that kindergarten
is closed now.
1444
01:18:47,223 --> 01:18:51,092
It's a sad, sad story.
1445
01:18:51,094 --> 01:18:52,827
Narrator:
During the summer months,
1446
01:18:52,829 --> 01:18:55,329
those apartments
are not at risk.
1447
01:18:55,331 --> 01:18:59,066
But when winter comes,
the threat level rises...
1448
01:19:01,671 --> 01:19:05,139
as niels experienced
firsthand just a few years ago.
1449
01:19:07,477 --> 01:19:09,243
Lorensen:
I was just cleaning my house,
1450
01:19:09,245 --> 01:19:12,246
and suddenly there was
a big bang in the house,
1451
01:19:12,248 --> 01:19:15,883
and straightaway I understood
that this was an avalanche
1452
01:19:15,885 --> 01:19:16,984
and it was big.
1453
01:19:16,986 --> 01:19:18,786
It was enormous.
1454
01:19:18,788 --> 01:19:22,289
It had a lot of speed.
1455
01:19:22,291 --> 01:19:24,492
I saw in my daughter's bedroom,
1456
01:19:24,494 --> 01:19:27,995
and I could see
straight out her wall
1457
01:19:27,997 --> 01:19:32,333
because of the building
has broke apart.
1458
01:19:32,335 --> 01:19:35,236
Narrator: Niels' apartment can
be seen in aerial footage
1459
01:19:35,238 --> 01:19:37,505
taken before
the avalanche struck.
1460
01:19:40,510 --> 01:19:42,510
But it wasn't the first victim.
1461
01:19:42,512 --> 01:19:47,982
Other buildings have also
been destroyed in recent years.
1462
01:19:47,984 --> 01:19:53,387
In 2015, a massive,
sudden avalanche hit the town.
1463
01:19:53,389 --> 01:19:59,059
Imagine a huge sheet of ice,
snow, and stone
1464
01:19:59,061 --> 01:20:01,495
crashing into these houses
with such force
1465
01:20:01,497 --> 01:20:03,264
that it literally lifted them up
1466
01:20:03,266 --> 01:20:05,900
and deposited them
across the street.
1467
01:20:08,938 --> 01:20:12,406
Narrator: It soon emerged that
eight people had been injured
1468
01:20:12,408 --> 01:20:16,544
and two people had been killed.
1469
01:20:16,546 --> 01:20:21,482
Lorensen: Nobody believed that
it could be so large avalanche
1470
01:20:21,484 --> 01:20:23,884
that it could hit the houses
and kill people,
1471
01:20:23,886 --> 01:20:30,057
and I think nobody
thought that that could happen.
1472
01:20:31,194 --> 01:20:35,062
Narrator:
While avalanche barriers
stand above the town today,
1473
01:20:35,064 --> 01:20:37,198
for those hollowed-out
apartments,
1474
01:20:37,200 --> 01:20:40,201
the risks are just too great.
1475
01:20:40,203 --> 01:20:41,702
Bell: The danger that those
other apartments
1476
01:20:41,704 --> 01:20:43,470
faced in recent years...
1477
01:20:43,472 --> 01:20:47,041
This place now faces
that same threat.
1478
01:20:47,043 --> 01:20:50,277
Come winter, they'll be right
in the firing line,
1479
01:20:50,279 --> 01:20:54,014
and the order has come down
to completely evacuate
1480
01:20:54,016 --> 01:20:57,184
and demolish this place.
1481
01:20:57,186 --> 01:21:00,087
Narrator: Today, it's not only
those apartments
1482
01:21:00,089 --> 01:21:02,790
that lie inside this red zone.
1483
01:21:02,792 --> 01:21:06,293
These structures weren't built
in a dangerous location.
1484
01:21:06,295 --> 01:21:10,130
The location has become
dangerous.
1485
01:21:10,132 --> 01:21:12,433
So, what caused this?
1486
01:21:12,435 --> 01:21:15,603
Standing solemnly on
the outskirts of the town
1487
01:21:15,605 --> 01:21:17,104
are the collapsing structures
1488
01:21:17,106 --> 01:21:20,741
that hold the clues
to the issue at hand,
1489
01:21:20,743 --> 01:21:24,845
and there's a startling
conclusion being drawn.
1490
01:21:24,847 --> 01:21:27,514
Meigs: The irony here is that
the very industry
1491
01:21:27,516 --> 01:21:31,352
that built this community
also endangers it,
1492
01:21:31,354 --> 01:21:34,955
and that's the process
of mining and burning coal,
1493
01:21:34,957 --> 01:21:37,892
which releases so much carbon
dioxide into the atmosphere
1494
01:21:37,894 --> 01:21:43,163
that, ultimately,
it starts to warm the planet.
1495
01:21:43,165 --> 01:21:45,199
Narrator:
At the local university,
1496
01:21:45,201 --> 01:21:47,534
glaciologist Heidi sevestre
1497
01:21:47,536 --> 01:21:51,972
has been studying
the changes affecting Svalbard.
1498
01:21:51,974 --> 01:21:54,675
The black curve is the changes
in temperatures
1499
01:21:54,677 --> 01:21:59,413
globally for the past 120 years,
and the orange curve
1500
01:21:59,415 --> 01:22:01,982
is the changes
in temperatures in Svalbard.
1501
01:22:01,984 --> 01:22:05,519
When we look what's happening
for the past 2 or 3 decades,
1502
01:22:05,521 --> 01:22:07,621
there, the temperatures
really diverge,
1503
01:22:07,623 --> 01:22:10,658
and we see the temperatures
in Svalbard increase
1504
01:22:10,660 --> 01:22:14,561
twice as fast
as the rest of the world.
1505
01:22:14,563 --> 01:22:17,598
Bell: Since 1971, on average,
1506
01:22:17,600 --> 01:22:21,502
temperatures here have risen
by 4 degrees celsius.
1507
01:22:21,504 --> 01:22:25,673
This is the fastest-warming
place on earth.
1508
01:22:25,675 --> 01:22:27,608
Jerram:
It's like an exaggerated version
1509
01:22:27,610 --> 01:22:29,476
of global warming, if you will.
1510
01:22:29,478 --> 01:22:31,178
But it has deadly consequences.
1511
01:22:31,180 --> 01:22:33,914
And it's really changing
the local environment,
1512
01:22:33,916 --> 01:22:36,417
and the people living there
have to dramatically change
1513
01:22:36,419 --> 01:22:38,752
their lifestyles
to cope with it.
1514
01:22:38,754 --> 01:22:41,422
Narrator: For the homes that
have been lost already
1515
01:22:41,424 --> 01:22:44,325
and for those now
in the firing line,
1516
01:22:44,327 --> 01:22:46,627
this drastic temperature change
1517
01:22:46,629 --> 01:22:51,332
has made large avalanches
a very real threat.
1518
01:22:51,334 --> 01:22:53,934
This kind of avalanche
isn't uncommon,
1519
01:22:53,936 --> 01:22:56,303
but it's not supposed to happen
in the high arctic
1520
01:22:56,305 --> 01:22:58,472
in a super-cold environment.
1521
01:22:58,474 --> 01:23:03,744
It was made possible
by this unprecedented warmth.
1522
01:23:03,746 --> 01:23:08,382
Sevestre:
Today, we can absolutely draw
a link between climate change
1523
01:23:08,384 --> 01:23:10,117
and the 2015 avalanche.
1524
01:23:10,119 --> 01:23:13,020
And, unfortunately,
our predictions define
1525
01:23:13,022 --> 01:23:16,924
that there will be more and more
events like this in the future.
1526
01:23:19,028 --> 01:23:22,963
Narrator: Today, avalanches are
not the only consequence
1527
01:23:22,965 --> 01:23:25,933
of climate change
Svalbard faces.
1528
01:23:25,935 --> 01:23:28,569
Its glaciers are rapidly
receding,
1529
01:23:28,571 --> 01:23:33,207
and the archipelago's seas
no longer freeze in winter.
1530
01:23:33,209 --> 01:23:35,409
The location may be remote,
1531
01:23:35,411 --> 01:23:40,514
but these alarming events
are a warning to us all.
1532
01:23:40,516 --> 01:23:42,716
Arctic ranges like this
are kind of like the canary
1533
01:23:42,718 --> 01:23:44,118
in the coal mine.
1534
01:23:44,120 --> 01:23:45,719
Whatever is happening to
the whole planet
1535
01:23:45,721 --> 01:23:47,154
is going to happen faster here
1536
01:23:47,156 --> 01:23:52,159
because the weather there is
so extreme in the first place.
1537
01:23:52,161 --> 01:23:55,696
Auerbach:
It's human nature not to
appreciate the scale of danger
1538
01:23:55,698 --> 01:23:56,897
until it's right in front of us,
1539
01:23:56,899 --> 01:24:00,234
until the catastrophe
is actually happening.
1540
01:24:00,236 --> 01:24:03,070
And if you wait until the snow
and ice is sliding down
1541
01:24:03,072 --> 01:24:05,939
the mountain towards you,
it's already too late.
1542
01:24:05,941 --> 01:24:09,009
♪
123542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.