All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S06E01.Worlds.Strangest.Disaster.Zones.1080p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,701 ♪ 2 00:00:02,703 --> 00:00:07,039 Narrator: Disaster zones... They litter our planet. 3 00:00:07,041 --> 00:00:10,376 The first thing you see is devastation, wreckage, 4 00:00:10,378 --> 00:00:13,779 ruined buildings, torn-up highways. 5 00:00:13,781 --> 00:00:16,115 Auerbach: An entrance gate collapsed. 6 00:00:16,117 --> 00:00:19,251 A running track twisted and cracked, 7 00:00:19,253 --> 00:00:23,355 and then it starts to dawn on you, this place was a school. 8 00:00:23,357 --> 00:00:26,658 Narrator: Sites struck by unexpected forces. 9 00:00:26,660 --> 00:00:30,295 Others, the victim of human ambition. 10 00:00:30,297 --> 00:00:32,031 Mitchell: Life can barely survive here, 11 00:00:32,033 --> 00:00:35,667 so why on earth would anyone build a village here? 12 00:00:35,669 --> 00:00:38,704 It looks like a post-apocalyptic landscape. 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,539 You have to wonder, was it bombed? 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,141 Did anyone survive? 15 00:00:42,143 --> 00:00:43,809 What happened here? 16 00:00:43,811 --> 00:00:47,346 Narrator: 10 of the world's strangest disaster zones, 17 00:00:47,348 --> 00:00:49,882 annihilated by mother nature, 18 00:00:49,884 --> 00:00:54,153 fatal miscalculation, or bizarre phenomena... 19 00:00:54,155 --> 00:00:55,821 Cassell: My goodness, at times, 20 00:00:55,823 --> 00:00:57,890 it was like turning day into night. 21 00:00:57,892 --> 00:01:01,193 The whole environment is being changed. 22 00:01:01,195 --> 00:01:04,696 There was an entire town there that's now gone. 23 00:01:04,698 --> 00:01:07,332 Narrator: Each with a unique story to tell, 24 00:01:07,334 --> 00:01:11,336 some still revealing their secrets. 25 00:01:11,338 --> 00:01:12,938 Selwood: Is there still life? 26 00:01:12,940 --> 00:01:16,975 Is this finished, or is still yet more to come? 27 00:01:16,977 --> 00:01:20,212 Bell: What's happening here is terrifying. 28 00:01:20,214 --> 00:01:25,217 The destructive forces unleashed could be catastrophic. 29 00:01:25,219 --> 00:01:28,620 ♪ 30 00:01:28,622 --> 00:01:31,590 Captions by vitac... www.Vitac.Com 31 00:01:31,592 --> 00:01:34,593 captions paid for by discovery communications 32 00:01:34,595 --> 00:01:39,264 ♪ 33 00:01:39,266 --> 00:01:40,666 Narrator: At number 10 34 00:01:40,668 --> 00:01:42,901 on the world's strangest disaster zones, 35 00:01:42,903 --> 00:01:46,105 in Ethiopia, a place that screams danger 36 00:01:46,107 --> 00:01:49,441 but where humankind chose to settle regardless. 37 00:01:49,443 --> 00:01:54,113 ♪ 38 00:01:54,115 --> 00:01:58,217 Meigs: This is one of the most otherworldly places 39 00:01:58,219 --> 00:01:59,885 on planet earth. 40 00:01:59,887 --> 00:02:02,321 ♪ 41 00:02:02,323 --> 00:02:04,490 Mitchell: It's an alien landscape 42 00:02:04,492 --> 00:02:06,492 where yellow, green, and red 43 00:02:06,494 --> 00:02:09,561 color these mystical geological formations. 44 00:02:09,563 --> 00:02:11,530 ♪ 45 00:02:11,532 --> 00:02:13,098 Barratt: These colors are psychedelic. 46 00:02:13,100 --> 00:02:14,500 These are danger signs. 47 00:02:14,502 --> 00:02:16,101 These are warning signs. 48 00:02:16,103 --> 00:02:18,337 It feels unnatural. 49 00:02:18,339 --> 00:02:20,873 ♪ 50 00:02:20,875 --> 00:02:23,509 Jerram: This place is really a furnace. 51 00:02:23,511 --> 00:02:26,345 There's no shade to be found for miles. 52 00:02:26,347 --> 00:02:28,046 There's no vegetation, 53 00:02:28,048 --> 00:02:30,082 and you've got the sun beating down on you. 54 00:02:30,084 --> 00:02:32,985 It really is a hotbed. 55 00:02:32,987 --> 00:02:36,054 Narrator: You would never imagine finding people here, 56 00:02:36,056 --> 00:02:40,159 but yet, there are signs of life. 57 00:02:40,161 --> 00:02:43,595 Rising up out of this strange, blasted landscape, 58 00:02:43,597 --> 00:02:46,498 you see the ruins of some kind of community. 59 00:02:46,500 --> 00:02:50,135 You see some houses, broken-down trucks, 60 00:02:50,137 --> 00:02:53,172 some pipes, bits of infrastructure, 61 00:02:53,174 --> 00:02:55,674 but everything kind of encrusted and growing 62 00:02:55,676 --> 00:02:59,278 right out of the material that makes up the ground itself. 63 00:02:59,280 --> 00:03:02,414 ♪ 64 00:03:02,416 --> 00:03:06,251 Today, the village looks desolate and abandoned, 65 00:03:06,253 --> 00:03:09,188 but at one particular time, there was a group of people 66 00:03:09,190 --> 00:03:12,424 determined enough to make this their home. 67 00:03:12,426 --> 00:03:14,359 Mitchell: It's nicknamed the land of the dead. 68 00:03:14,361 --> 00:03:16,061 Life can barely survive here, 69 00:03:16,063 --> 00:03:18,864 so why on earth would anyone build a village here? 70 00:03:18,866 --> 00:03:25,404 ♪ 71 00:03:25,406 --> 00:03:28,607 Narrator: This arid location lies in the northernmost part 72 00:03:28,609 --> 00:03:31,443 of the afar region in Ethiopia. 73 00:03:31,445 --> 00:03:33,545 Worku kebede is a local guide 74 00:03:33,547 --> 00:03:36,748 who has explored the dangerous place extensively. 75 00:03:36,750 --> 00:03:40,419 ♪ 76 00:03:41,422 --> 00:03:42,921 Interpreter: So this is afar. 77 00:03:42,923 --> 00:03:45,390 We have a really brutal geology here, 78 00:03:45,392 --> 00:03:48,060 so we come across a lot of skeletons. 79 00:03:48,062 --> 00:03:50,095 ♪ 80 00:03:50,097 --> 00:03:53,732 It's one of the lowest and hottest places in the world. 81 00:03:53,734 --> 00:03:57,002 It's around 400 feet below sea level. 82 00:03:59,573 --> 00:04:01,573 Narrator: The Mercury here can skyrocket 83 00:04:01,575 --> 00:04:04,910 to more than 120 degrees fahrenheit, 84 00:04:04,912 --> 00:04:06,478 but it isn't just the temperatures 85 00:04:06,480 --> 00:04:08,981 that make this location so hostile. 86 00:04:08,983 --> 00:04:11,683 ♪ 87 00:04:11,685 --> 00:04:13,318 Jerram: You walk around this area, 88 00:04:13,320 --> 00:04:18,790 you can hear the sort of salty crust crumble under your feet. 89 00:04:18,792 --> 00:04:20,392 In fact, it's quite dangerous 90 00:04:20,394 --> 00:04:23,161 as you get close to some of these stagnant pools. 91 00:04:23,163 --> 00:04:25,897 They can be a ph of one or less. 92 00:04:25,899 --> 00:04:29,501 They can be just like sulfuric acid... 93 00:04:29,503 --> 00:04:31,303 And so there is a danger 94 00:04:31,305 --> 00:04:32,971 that if your foot falls through the crust, 95 00:04:32,973 --> 00:04:34,473 you can actually burn your skin. 96 00:04:34,475 --> 00:04:38,543 So it's quite a stark environment. 97 00:04:38,545 --> 00:04:41,613 Meigs: It's part of a rift-valley system 98 00:04:41,615 --> 00:04:45,717 where two tectonic plates are essentially pulling apart, 99 00:04:45,719 --> 00:04:50,489 and the earth is literally getting ripped open. 100 00:04:50,491 --> 00:04:54,326 ♪ 101 00:04:54,328 --> 00:04:56,795 Narrator: Yet flanked by steaming fissures 102 00:04:56,797 --> 00:05:00,098 are the shattered remains of a settlement. 103 00:05:00,100 --> 00:05:02,868 This is the town of dallol. 104 00:05:02,870 --> 00:05:06,705 ♪ 105 00:05:06,707 --> 00:05:08,340 Barratt: So there's not much to see here, 106 00:05:08,342 --> 00:05:12,878 but there are clues as to what happened in the past. 107 00:05:12,880 --> 00:05:15,047 Narrator: What brought these intrepid souls 108 00:05:15,049 --> 00:05:19,651 to this hell on earth lies beneath your feet. 109 00:05:19,653 --> 00:05:23,855 This crazy landscape where biology tips into chemistry 110 00:05:23,857 --> 00:05:27,759 is clearly why man came here. 111 00:05:27,761 --> 00:05:30,796 It's a chemical wonderland. 112 00:05:30,798 --> 00:05:32,698 Narrator: And there was one element 113 00:05:32,700 --> 00:05:37,336 in dallol's chemical cauldron that the whole world wanted. 114 00:05:37,338 --> 00:05:41,973 Meigs: There's one particular mineral deposit known as potash, 115 00:05:41,975 --> 00:05:45,143 which is a mishmash of various chemicals, 116 00:05:45,145 --> 00:05:48,213 but it has a lot of potassium in it. 117 00:05:48,215 --> 00:05:50,949 Jerram: It's almost unique to have 118 00:05:50,951 --> 00:05:55,253 such concentrations of potash actually at the earth's surface, 119 00:05:55,255 --> 00:05:58,657 and without much processing, you can literally scrape 120 00:05:58,659 --> 00:06:02,260 the potash off the earth's surface. 121 00:06:02,262 --> 00:06:06,131 Barratt: Potash is an amazing thing that we use in fertilizers 122 00:06:06,133 --> 00:06:08,233 and other chemical reactions, 123 00:06:08,235 --> 00:06:12,804 and here it is on the surface of the earth. 124 00:06:12,806 --> 00:06:16,274 Narrator: In 1912, two Italian adventurers 125 00:06:16,276 --> 00:06:19,010 obtained the first potash mining concession, 126 00:06:19,012 --> 00:06:24,416 and the industrial excavation of this precious resource began. 127 00:06:24,418 --> 00:06:26,318 Meigs: There was a big demand for the potash. 128 00:06:26,320 --> 00:06:28,286 Agriculture was increasing around the world. 129 00:06:28,288 --> 00:06:30,689 There's a big demand for fertilizer, 130 00:06:30,691 --> 00:06:33,992 so more workers began to flood into this community 131 00:06:33,994 --> 00:06:37,596 to be part of this operation. 132 00:06:37,598 --> 00:06:41,566 Narrator: Once here, they built houses however they could. 133 00:06:41,568 --> 00:06:43,335 ♪ 134 00:06:45,172 --> 00:06:47,773 Interpreter: The people who came here to dig the mines 135 00:06:47,775 --> 00:06:50,442 lived in houses like this, 136 00:06:50,444 --> 00:06:52,778 which they built from local salt rock. 137 00:06:57,117 --> 00:06:59,918 Narrator: In such a harsh and remote location, 138 00:06:59,920 --> 00:07:02,487 everything, including drinking water, 139 00:07:02,489 --> 00:07:05,390 had to be brought across the parched land, 140 00:07:05,392 --> 00:07:08,493 but the mining community in dallol prospered. 141 00:07:11,031 --> 00:07:12,431 Interpreter: Here, you can see a generator 142 00:07:12,433 --> 00:07:13,965 that was used for water 143 00:07:13,967 --> 00:07:16,568 and the wires they used for electricity. 144 00:07:16,570 --> 00:07:18,537 ♪ 145 00:07:18,539 --> 00:07:21,506 Narrator: The blistering heat and unstable earth below 146 00:07:21,508 --> 00:07:23,875 couldn't stop money being made. 147 00:07:23,877 --> 00:07:26,511 Soon, larger companies followed, 148 00:07:26,513 --> 00:07:31,683 and in 1918, a 45-mile-long railway line 149 00:07:31,685 --> 00:07:34,553 was built to transport the precious potash 150 00:07:34,555 --> 00:07:39,858 to the port of mersa fatma in modern-day Eritrea. 151 00:07:39,860 --> 00:07:42,661 Barratt: The railway really opened up production, 152 00:07:42,663 --> 00:07:45,964 and it also opened up the town to other people. 153 00:07:45,966 --> 00:07:49,801 At its peak, 50,000 tons were being mined. 154 00:07:49,803 --> 00:07:51,470 This was a place of opportunity, 155 00:07:51,472 --> 00:07:54,706 a place where fortunes could be made. 156 00:07:54,708 --> 00:07:57,843 Narrator: Potash flowed out of dallol, 157 00:07:57,845 --> 00:08:00,812 but the working conditions were punishing. 158 00:08:00,814 --> 00:08:03,415 ♪ 159 00:08:03,417 --> 00:08:05,650 There's acidic waters floating around. 160 00:08:05,652 --> 00:08:11,056 You've got sort of noxious fumes and salty fluids 161 00:08:11,058 --> 00:08:13,859 getting into your hands. 162 00:08:13,861 --> 00:08:15,393 Mitchell: The miners were working 163 00:08:15,395 --> 00:08:17,329 in the hottest place on earth. 164 00:08:17,331 --> 00:08:21,032 This had to have been a perilous environment at best. 165 00:08:21,034 --> 00:08:23,235 Still, the potential of what could be found here, 166 00:08:23,237 --> 00:08:25,937 what could be extracted, outweighed the risks. 167 00:08:28,742 --> 00:08:31,443 They developed a thriving little operation, 168 00:08:31,445 --> 00:08:35,113 but it wasn't going to last. 169 00:08:35,115 --> 00:08:36,248 Narrator: The harsh climate 170 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 and the risk of volcanic disaster 171 00:08:38,585 --> 00:08:40,752 threatened to shatter dallol, 172 00:08:40,754 --> 00:08:44,890 but in the end, its decline was driven by changing economics 173 00:08:44,892 --> 00:08:47,359 following the first world war. 174 00:08:47,361 --> 00:08:50,929 It became easier to get potash from different sources 175 00:08:50,931 --> 00:08:53,732 in Germany and the U.S.A. 176 00:08:53,734 --> 00:08:55,367 Jerram: The minute the global market 177 00:08:55,369 --> 00:08:56,701 for potash changes slightly, 178 00:08:56,703 --> 00:08:59,971 all of a sudden, you're tipped from profit to nonprofit, 179 00:08:59,973 --> 00:09:03,441 and when there's no profit, people leave very, very quickly. 180 00:09:03,443 --> 00:09:06,811 ♪ 181 00:09:06,813 --> 00:09:09,814 Narrator: Since then, various international operators 182 00:09:09,816 --> 00:09:12,384 have tried to exploit the rich resources 183 00:09:12,386 --> 00:09:17,155 that lie under the baking Ethiopian sun, 184 00:09:17,157 --> 00:09:19,891 but mother nature was always against them. 185 00:09:19,893 --> 00:09:23,295 It is no surprise that the word "dallol" itself 186 00:09:23,297 --> 00:09:26,298 means "disintegration." 187 00:09:26,300 --> 00:09:28,800 Jerram: Anything that's metal is rusting. 188 00:09:28,802 --> 00:09:32,170 You've only got to go and see what's happened to a Land Rover 189 00:09:32,172 --> 00:09:36,341 or another truck that's only been there a few tens of years, 190 00:09:36,343 --> 00:09:38,043 and it is literally in pieces. 191 00:09:38,045 --> 00:09:43,648 The place is a horrible place to live. 192 00:09:43,650 --> 00:09:46,918 Meigs: Mother nature didn't set up this environment 193 00:09:46,920 --> 00:09:48,353 to be friendly to humans, 194 00:09:48,355 --> 00:09:50,956 and I think it took a few decades, 195 00:09:50,958 --> 00:09:52,891 but humans eventually got the hint. 196 00:09:52,893 --> 00:09:58,763 ♪ 197 00:09:58,765 --> 00:10:02,367 Narrator: Though the village lies desolate and abandoned now, 198 00:10:02,369 --> 00:10:05,637 not all the mining has stopped in the area. 199 00:10:05,639 --> 00:10:06,805 Meigs: There's no longer 200 00:10:06,807 --> 00:10:09,074 any industrial mining of these resources, 201 00:10:09,076 --> 00:10:12,077 but people from the local afar tribe will often come in, 202 00:10:12,079 --> 00:10:15,080 often at night, with camel caravans 203 00:10:15,082 --> 00:10:17,682 and carve out large slabs of salt, 204 00:10:17,684 --> 00:10:21,820 load them on their camels, and take them out to market. 205 00:10:21,822 --> 00:10:23,321 Barratt: When you look at ruins like this village, 206 00:10:23,323 --> 00:10:24,956 it really does bring home 207 00:10:24,958 --> 00:10:29,160 how determined humans are to exploit to the environment, 208 00:10:29,162 --> 00:10:34,766 how determined we are to make money to create wealth, 209 00:10:34,768 --> 00:10:36,868 wherever that should be. 210 00:10:36,870 --> 00:10:43,141 ♪ 211 00:10:43,143 --> 00:10:46,277 Narrator: From one arid wasteland to another, 212 00:10:46,279 --> 00:10:51,316 this barren desert in Uzbekistan is not quite what it seems. 213 00:10:51,318 --> 00:10:55,153 ♪ 214 00:10:55,155 --> 00:10:57,822 At over 40 miles from the nearest shoreline, 215 00:10:57,824 --> 00:11:01,826 this stranded ghost fleet feels a long way from home. 216 00:11:01,828 --> 00:11:05,597 Jerram: It's a very odd thing, seeing a boat in the desert. 217 00:11:05,599 --> 00:11:08,266 A boat is an indicative sign of water, 218 00:11:08,268 --> 00:11:10,869 but then you look around and there's none available. 219 00:11:10,871 --> 00:11:12,871 Narrator: But a clue on the town's sign 220 00:11:12,873 --> 00:11:16,875 suggests those vessels do in fact belong here, 221 00:11:16,877 --> 00:11:20,679 so what extraordinary event created this bizarre scene? 222 00:11:20,681 --> 00:11:24,048 ♪ 223 00:11:24,050 --> 00:11:29,854 In the 1960s, the town of moynaq sat on the edge of the aral sea, 224 00:11:29,856 --> 00:11:34,059 the world's fourth largest body of inland water. 225 00:11:34,061 --> 00:11:37,195 Almas tovashiv was one of the many employed 226 00:11:37,197 --> 00:11:39,564 in the booming local fishing industry. 227 00:11:43,704 --> 00:11:45,070 Interpreter: More than 200 vessels 228 00:11:45,072 --> 00:11:47,672 were engaged in the fishing industry, 229 00:11:47,674 --> 00:11:50,008 and over 100 vessels were transporting fish 230 00:11:50,010 --> 00:11:51,876 to the fish-canning factory, 231 00:11:51,878 --> 00:11:55,380 where 1,200 people worked and annually produced 232 00:11:55,382 --> 00:11:57,716 up to 12 million cans of fish. 233 00:12:00,454 --> 00:12:04,756 Narrator: But by 1990, all the fishing here had stopped. 234 00:12:04,758 --> 00:12:07,959 Somehow, the sea had become a desert. 235 00:12:09,496 --> 00:12:12,664 Interpreter: People understood that there was less water. 236 00:12:12,666 --> 00:12:15,333 There was not even water for watering the gardens 237 00:12:15,335 --> 00:12:19,070 or for use on the farms. 238 00:12:19,072 --> 00:12:23,775 Narrator: Incredibly, the cause of this disaster was man-made. 239 00:12:23,777 --> 00:12:26,444 The aral sea was fed by two rivers, 240 00:12:26,446 --> 00:12:29,080 but under Soviet rule, a flawed decision 241 00:12:29,082 --> 00:12:32,550 to prioritize cotton production in Uzbekistan 242 00:12:32,552 --> 00:12:35,420 and divert that water away from here 243 00:12:35,422 --> 00:12:38,757 had devastating consequences. 244 00:12:38,759 --> 00:12:41,760 Meigs: It was ecological suicide 245 00:12:41,762 --> 00:12:44,462 because once they took all of the water out of those rivers, 246 00:12:44,464 --> 00:12:47,632 there wasn't enough water to feed the aral sea. 247 00:12:47,634 --> 00:12:50,902 In this hot environment, it's sunny most of the time. 248 00:12:50,904 --> 00:12:52,437 There's a lot of evaporation. 249 00:12:52,439 --> 00:12:54,839 Without water continuing to flow into it, 250 00:12:54,841 --> 00:12:59,010 the aral sea began to evaporate. 251 00:12:59,012 --> 00:13:00,845 Narrator: In just 30 years, 252 00:13:00,847 --> 00:13:03,648 the sea level dropped by 55 feet, 253 00:13:03,650 --> 00:13:08,353 and in places, the shoreline receded by almost 100 miles. 254 00:13:08,355 --> 00:13:13,191 ♪ 255 00:13:13,193 --> 00:13:17,262 Today, a third of the seabed is now exposed, 256 00:13:17,264 --> 00:13:19,197 displaying a layer of dust, 257 00:13:19,199 --> 00:13:23,168 salt, and the toxic residue of pesticides 258 00:13:23,170 --> 00:13:26,671 just waiting to be swept up by the next strong breeze. 259 00:13:26,673 --> 00:13:28,640 ♪ 260 00:13:28,642 --> 00:13:29,841 Still to come... 261 00:13:29,843 --> 00:13:32,577 A tropical paradise built in a danger zone 262 00:13:32,579 --> 00:13:35,847 but finished off by something unexpected 263 00:13:35,849 --> 00:13:38,783 and an island struck by immense force, 264 00:13:38,785 --> 00:13:42,187 yet the culprit was not who the islanders feared. 265 00:13:42,189 --> 00:13:45,323 ♪ 266 00:13:47,360 --> 00:13:54,032 ♪ 267 00:13:54,034 --> 00:13:55,433 Narrator: Coming up on 268 00:13:55,435 --> 00:13:57,769 "the world's strangest disaster zones," 269 00:13:57,771 --> 00:14:00,972 a towering dam spookily empty, 270 00:14:00,974 --> 00:14:04,809 a land of spewing mud that swallowed a town, 271 00:14:04,811 --> 00:14:06,878 and a remote arctic community 272 00:14:06,880 --> 00:14:09,414 bearing the brunt of a global threat. 273 00:14:09,416 --> 00:14:11,916 ♪ 274 00:14:11,918 --> 00:14:14,052 In the Caribbean is a retreat 275 00:14:14,054 --> 00:14:16,855 that was built right in the firing line, 276 00:14:16,857 --> 00:14:19,023 yet the destruction visible today 277 00:14:19,025 --> 00:14:22,227 doesn't fit with what you might expect to see. 278 00:14:22,229 --> 00:14:28,700 ♪ 279 00:14:28,702 --> 00:14:31,402 Bell: The hills level out into coves, 280 00:14:31,404 --> 00:14:34,239 and the beaches give way to forests. 281 00:14:34,241 --> 00:14:39,410 There's a quiet, rugged beauty to this place. 282 00:14:39,412 --> 00:14:41,813 Auerbach: Large houses nestle in the hillside, 283 00:14:41,815 --> 00:14:45,216 and the views must be amazing for the people who live there. 284 00:14:45,218 --> 00:14:51,389 It feels like an exclusive private-island resort. 285 00:14:51,391 --> 00:14:54,592 Narrator: But abandoned structures litter this place, 286 00:14:54,594 --> 00:14:58,396 and clues point to a trail of destruction. 287 00:14:58,398 --> 00:14:59,497 Jerram: When you look all around, 288 00:14:59,499 --> 00:15:01,766 there's a gray material on the ground 289 00:15:01,768 --> 00:15:04,135 that seems to have silted up all of the buildings 290 00:15:04,137 --> 00:15:08,206 and covered the whole area in a gray, Sandy material. 291 00:15:08,208 --> 00:15:09,741 Narrator: The indiscriminate nature 292 00:15:09,743 --> 00:15:12,277 of the damage wrought on this site 293 00:15:12,279 --> 00:15:14,479 only adds to the mystery. 294 00:15:14,481 --> 00:15:17,081 Jerram: There's a variety of different types of buildings, 295 00:15:17,083 --> 00:15:21,085 and in them, you can see things like government documents 296 00:15:21,087 --> 00:15:23,821 are lying around. 297 00:15:23,823 --> 00:15:28,026 Bell: One is round with many rooms and beds inside. 298 00:15:28,028 --> 00:15:30,128 Another is full of office equipment. 299 00:15:30,130 --> 00:15:34,432 Another, you realize, is part of a shopping center. 300 00:15:34,434 --> 00:15:40,138 There's bits of infrastructure lying absolutely everywhere. 301 00:15:40,140 --> 00:15:41,806 Bell: Amongst all the decay, 302 00:15:41,808 --> 00:15:46,611 you can see these buildings once had opulence. 303 00:15:46,613 --> 00:15:50,214 Whoever lived here used to live the high life. 304 00:15:50,216 --> 00:15:52,216 ♪ 305 00:15:52,218 --> 00:15:56,487 Auerbach: It feels as though everyone left in a rush. 306 00:15:56,489 --> 00:15:58,623 There's crockery on the tables. 307 00:15:58,625 --> 00:16:00,591 Video tapes were left on the floor. 308 00:16:00,593 --> 00:16:04,896 Important documents are left on desks. 309 00:16:04,898 --> 00:16:08,599 What caused everyone to leave in such an incredible hurry? 310 00:16:08,601 --> 00:16:14,038 ♪ 311 00:16:14,040 --> 00:16:18,209 Narrator: Just 10 miles long and less than 7 miles wide, 312 00:16:18,211 --> 00:16:22,413 this is the tiny island of Montserrat. 313 00:16:22,415 --> 00:16:24,382 Local guide Norman cassell 314 00:16:24,384 --> 00:16:27,752 is one of the few remaining residents. 315 00:16:27,754 --> 00:16:30,521 He remembers the island's capital, Plymouth, 316 00:16:30,523 --> 00:16:32,256 before disaster struck. 317 00:16:32,258 --> 00:16:34,492 ♪ 318 00:16:34,494 --> 00:16:36,661 Cassell: Plymouth was really a special place. 319 00:16:36,663 --> 00:16:40,365 It could've made a hustling and bustling town, 320 00:16:40,367 --> 00:16:47,071 but it was always still a bit of a relaxed atmosphere here. 321 00:16:47,073 --> 00:16:49,040 Narrator: Plymouth now lies within 322 00:16:49,042 --> 00:16:53,044 a perilous exclusion zone. 323 00:16:53,046 --> 00:16:56,180 Auerbach: Getting into this area is not easy, 324 00:16:56,182 --> 00:16:58,016 and it gives you some sense 325 00:16:58,018 --> 00:17:01,552 of just how serious this disaster was 326 00:17:01,554 --> 00:17:03,321 and how it hasn't ended. 327 00:17:03,323 --> 00:17:05,256 It's still ongoing. 328 00:17:05,258 --> 00:17:07,725 ♪ 329 00:17:07,727 --> 00:17:10,094 Narrator: Wreckage of the capital's infrastructure 330 00:17:10,096 --> 00:17:12,096 clutters this place. 331 00:17:12,098 --> 00:17:13,798 ♪ 332 00:17:13,800 --> 00:17:15,633 A lot of the businesspeople 333 00:17:15,635 --> 00:17:17,235 stayed at the four fountain hotel 334 00:17:17,237 --> 00:17:19,837 because of its location in Plymouth, 335 00:17:19,839 --> 00:17:22,607 and so it was very popular with the business folk. 336 00:17:22,609 --> 00:17:25,443 ♪ 337 00:17:25,445 --> 00:17:27,945 Narrator: Holiday makers once generated 338 00:17:27,947 --> 00:17:30,948 25% of this small nation's economy. 339 00:17:30,950 --> 00:17:34,986 ♪ 340 00:17:34,988 --> 00:17:38,723 This was just a wonderful place. 341 00:17:38,725 --> 00:17:40,892 The rich and famous gathered here, 342 00:17:40,894 --> 00:17:44,362 people from different part of the world, 343 00:17:44,364 --> 00:17:47,298 for conferences, parties, weddings. 344 00:17:49,636 --> 00:17:52,303 And now they're all gone. 345 00:17:54,474 --> 00:17:56,974 Narrator: The gray ash that cloaks this site 346 00:17:56,976 --> 00:18:01,579 is a telltale sign of what happened here. 347 00:18:01,581 --> 00:18:05,249 This is the soufrière hills volcano. 348 00:18:05,251 --> 00:18:06,984 It looms over Plymouth 349 00:18:06,986 --> 00:18:09,654 and the whole of Southern Montserrat. 350 00:18:09,656 --> 00:18:14,592 It had been dormant for more than 300 years. 351 00:18:14,594 --> 00:18:17,528 Bell: The islanders had almost forgotten about it. 352 00:18:17,530 --> 00:18:20,698 It had never occurred to them that it would stir at all, 353 00:18:20,700 --> 00:18:24,635 let alone emit steam and ash. 354 00:18:24,637 --> 00:18:31,709 Narrator: In 1995, the soufrière hills volcano burst into life. 355 00:18:31,711 --> 00:18:33,978 Cassell: Well, it started out with us 356 00:18:33,980 --> 00:18:38,182 hearing this sound like jet engines. 357 00:18:38,184 --> 00:18:41,519 But never knew that it was the initial cracking 358 00:18:41,521 --> 00:18:45,857 of the rocks and steam venting which created that sound 359 00:18:45,859 --> 00:18:53,131 until there were a few bits of black ash dusting areas, 360 00:18:53,133 --> 00:18:55,766 and it is after that that it was found out 361 00:18:55,768 --> 00:19:00,505 that it was actually the start of volcanic activity. 362 00:19:00,507 --> 00:19:02,740 Narrator: In volcanic terms, 363 00:19:02,742 --> 00:19:05,409 the '95 eruption was relatively tame 364 00:19:05,411 --> 00:19:07,745 because earth's fiery, molten magma 365 00:19:07,747 --> 00:19:10,448 had not yet reached the surface. 366 00:19:10,450 --> 00:19:12,917 Jerram: These are eruptions which occur 367 00:19:12,919 --> 00:19:16,754 when magma meets groundwater and flashes that to steam, 368 00:19:16,756 --> 00:19:19,390 and it can break open and break open the rocks 369 00:19:19,392 --> 00:19:22,727 and make sort of big thunderclap noises. 370 00:19:22,729 --> 00:19:25,796 Narrator: It also spewed out so much ash 371 00:19:25,798 --> 00:19:28,733 that Plymouth was plunged into darkness. 372 00:19:28,735 --> 00:19:30,635 Cassell: My goodness, at times, 373 00:19:30,637 --> 00:19:32,770 it was like turning day into night. 374 00:19:32,772 --> 00:19:35,072 You can put your hand in front of your face, 375 00:19:35,074 --> 00:19:36,541 and you couldn't see your hand. 376 00:19:36,543 --> 00:19:39,210 It was that dark. 377 00:19:39,212 --> 00:19:43,447 Narrator: As the first layer of ash coated this ill-fated site, 378 00:19:43,449 --> 00:19:45,983 scientists flew in from all over the world 379 00:19:45,985 --> 00:19:49,420 to figure out what the volcano would do next. 380 00:19:49,422 --> 00:19:54,192 Seismologist Roderick Stewart was one of them. 381 00:19:54,194 --> 00:19:55,560 Stewart: When I first came here, 382 00:19:55,562 --> 00:19:57,428 I was basically full of questions, 383 00:19:57,430 --> 00:20:00,064 trying to find out what was going on and things, 384 00:20:00,066 --> 00:20:03,100 and this is a type of volcano that can change very quickly 385 00:20:03,102 --> 00:20:08,539 from looking very calm to being very dangerous. 386 00:20:08,541 --> 00:20:10,408 Auerbach: A month after that first eruption, 387 00:20:10,410 --> 00:20:12,510 the activity increased, 388 00:20:12,512 --> 00:20:15,746 and scientists felt that they could no longer guarantee 389 00:20:15,748 --> 00:20:19,083 the safety of the people in that part of the island. 390 00:20:19,085 --> 00:20:22,253 Narrator: Plymouth lay in direct line of fire, 391 00:20:22,255 --> 00:20:26,023 so residents were evacuated to the north of Montserrat, 392 00:20:26,025 --> 00:20:30,361 out of the volcano's deadly range. 393 00:20:30,363 --> 00:20:35,066 But many could not be persuaded to leave their homes behind. 394 00:20:35,068 --> 00:20:37,235 Auerbach: Every day, the residents had to make 395 00:20:37,237 --> 00:20:39,103 a difficult decision... 396 00:20:39,105 --> 00:20:43,074 Stay and watch your business collapse, 397 00:20:43,076 --> 00:20:47,278 or leave and save your life. 398 00:20:47,280 --> 00:20:50,381 Bell: The islanders managed to live with the volcano 399 00:20:50,383 --> 00:20:52,416 and despite the exclusion zone 400 00:20:52,418 --> 00:20:56,520 returned to as much of a normal life as possible. 401 00:20:56,522 --> 00:21:02,159 Everyone understood the risks and chose to live with them. 402 00:21:02,161 --> 00:21:05,496 Narrator: While Plymouth had been covered in a layer of ash, 403 00:21:05,498 --> 00:21:08,632 the volcano hadn't yet released any lava, 404 00:21:08,634 --> 00:21:11,969 but scientists feared the worst was yet to come. 405 00:21:11,971 --> 00:21:14,505 ♪ 406 00:21:14,507 --> 00:21:17,308 Stewart: The lava that comes out of this volcano is so viscous 407 00:21:17,310 --> 00:21:20,978 that it cannot form a lava flow, so it just comes out, 408 00:21:20,980 --> 00:21:23,214 and it stays at the top of the volcano. 409 00:21:23,216 --> 00:21:25,816 And it builds what we call a lava dome. 410 00:21:25,818 --> 00:21:29,287 Narrator: The lava dome blocked the mouth of the volcano, 411 00:21:29,289 --> 00:21:34,258 effectively a plug sitting on top of an unstoppable force. 412 00:21:34,260 --> 00:21:37,795 The question was, how long could it stay in place? 413 00:21:37,797 --> 00:21:40,631 ♪ 414 00:21:40,633 --> 00:21:44,135 What covers this site now is not lava rock 415 00:21:44,137 --> 00:21:47,938 but a solid river of mud, so what happened? 416 00:21:47,940 --> 00:21:49,507 ♪ 417 00:21:51,377 --> 00:21:58,316 ♪ 418 00:21:58,318 --> 00:22:02,053 Narrator: On the island of Montserrat is a disaster zone 419 00:22:02,055 --> 00:22:04,322 stretching for miles. 420 00:22:04,324 --> 00:22:07,425 In the mid-1990s, the volcano that overlooks 421 00:22:07,427 --> 00:22:11,162 the capital of Plymouth erupted without warning. 422 00:22:11,164 --> 00:22:12,830 Lying in the line of fire, 423 00:22:12,832 --> 00:22:15,366 most residents had already been evacuated, 424 00:22:15,368 --> 00:22:19,070 but some to chose a play a deadly game of chance. 425 00:22:19,072 --> 00:22:21,672 Some people started to defy orders 426 00:22:21,674 --> 00:22:26,410 and go back to the strict exclusion zone. 427 00:22:26,412 --> 00:22:28,979 Narrator: With a dome of solidified lava 428 00:22:28,981 --> 00:22:30,848 blocking the volcano's cone, 429 00:22:30,850 --> 00:22:33,417 pressurized magma had been building up 430 00:22:33,419 --> 00:22:35,186 deep within its core. 431 00:22:35,188 --> 00:22:37,688 ♪ 432 00:22:37,690 --> 00:22:44,362 June 1997, the volcano finally unleashes its full fury. 433 00:22:44,364 --> 00:22:47,031 It got to a point where it couldn't sustain itself. 434 00:22:47,033 --> 00:22:49,633 It collapsed with a major eruption. 435 00:22:49,635 --> 00:22:51,836 ♪ 436 00:22:51,838 --> 00:22:56,173 Cassell: June 25th of 1997, when folks lost their lives, 437 00:22:56,175 --> 00:23:00,911 those were some of the longest days of my life. 438 00:23:00,913 --> 00:23:06,417 Narrator: Norman was acting airport manager at the time. 439 00:23:06,419 --> 00:23:08,119 Cassell: It was almost like a continuous 440 00:23:08,121 --> 00:23:11,956 set of pyroclastic flows, pulse after pulse, 441 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 and then there were some larger and larger ones, 442 00:23:14,127 --> 00:23:17,995 and scientists sounded the siren for evacuating the airport. 443 00:23:17,997 --> 00:23:19,964 ♪ 444 00:23:19,966 --> 00:23:25,736 You've got an avalanche of pulverized lava and ash and gas. 445 00:23:25,738 --> 00:23:27,805 They travel very, very fast, 446 00:23:27,807 --> 00:23:30,307 and they basically just smash everything in their way. 447 00:23:30,309 --> 00:23:34,278 So they are very, very, very dangerous. 448 00:23:34,280 --> 00:23:37,281 You saw the clear line of demarcation 449 00:23:37,283 --> 00:23:42,787 where that pyroclastic flow came down and struck these buildings, 450 00:23:42,789 --> 00:23:45,489 but then the hospital and those other buildings 451 00:23:45,491 --> 00:23:48,058 higher up on the slope were untouched, 452 00:23:48,060 --> 00:23:50,961 so it's just amazing how different parts of Plymouth 453 00:23:50,963 --> 00:23:53,330 was just devastated in a way, 454 00:23:53,332 --> 00:23:56,200 and then others were just left standing. 455 00:23:56,202 --> 00:23:58,936 ♪ 456 00:23:58,938 --> 00:24:01,505 Narrator: Millions of tons of ash 457 00:24:01,507 --> 00:24:04,408 were deposited across this vast site, 458 00:24:04,410 --> 00:24:07,445 filling all the valleys and riverbeds. 459 00:24:07,447 --> 00:24:09,680 For the residents who had returned to their homes 460 00:24:09,682 --> 00:24:14,885 in these areas, the results were deadly. 461 00:24:14,887 --> 00:24:17,087 Cassell: As it got later towards evening, 462 00:24:17,089 --> 00:24:18,255 an elderly lady, 463 00:24:18,257 --> 00:24:21,826 she walked all through those hills and came, 464 00:24:21,828 --> 00:24:24,862 and she met us down below, here. 465 00:24:24,864 --> 00:24:29,867 And she said, "you know, I'm the only one who made it." 466 00:24:29,869 --> 00:24:35,639 There was some of the staff who had gone up there, 467 00:24:35,641 --> 00:24:38,709 and never saw them again. 468 00:24:41,314 --> 00:24:43,814 Sorry. 469 00:24:43,816 --> 00:24:46,183 Narrator: Over the next 4 months, 470 00:24:46,185 --> 00:24:49,487 the volcano exploded 75 times, 471 00:24:49,489 --> 00:24:54,492 burying Plymouth in layer upon layer of superheated ash. 472 00:24:54,494 --> 00:24:56,460 Cassell: At one point, there was a pyroclastic flow 473 00:24:56,462 --> 00:24:59,964 which came and hit the parliament building at the back 474 00:24:59,966 --> 00:25:03,400 and started a fire, which lit most of these buildings. 475 00:25:03,402 --> 00:25:07,438 If you look below here, you can see some of the charred remains. 476 00:25:07,440 --> 00:25:10,374 At that stage, when they saw Plymouth burning, 477 00:25:10,376 --> 00:25:13,043 that was when folks knew, "that is it. 478 00:25:13,045 --> 00:25:15,779 We are not going back to the Plymouth that we knew." 479 00:25:15,781 --> 00:25:17,848 ♪ 480 00:25:17,850 --> 00:25:21,151 Narrator: When the pyroclastic flows had stopped, 481 00:25:21,153 --> 00:25:23,587 Montserrat's wet, tropical climate 482 00:25:23,589 --> 00:25:25,422 delivered another blow. 483 00:25:25,424 --> 00:25:29,293 Investigating this strange site reveals many structures 484 00:25:29,295 --> 00:25:35,366 aren't buried in ash but mud set hard as concrete. 485 00:25:35,368 --> 00:25:38,602 Stewart: When it rains, it forms mud flows, 486 00:25:38,604 --> 00:25:42,106 which pick up all this material, and they've got immense power. 487 00:25:42,108 --> 00:25:43,574 And they can bring boulders down. 488 00:25:43,576 --> 00:25:45,543 They can bring trees down, 489 00:25:45,545 --> 00:25:49,380 so Plymouth now is almost totally buried. 490 00:25:49,382 --> 00:25:52,383 Cassell: Over the years, the low sections were filled, 491 00:25:52,385 --> 00:25:53,617 and then it goes higher and higher, 492 00:25:53,619 --> 00:25:56,253 and eventually, it covers completely 493 00:25:56,255 --> 00:25:58,889 some of these buildings. 494 00:25:58,891 --> 00:26:02,293 The city was now permanently evacuated 495 00:26:02,295 --> 00:26:04,361 and left as a ghost town. 496 00:26:04,363 --> 00:26:09,800 ♪ 497 00:26:09,802 --> 00:26:14,338 Narrator: The soufrière hills volcano slumbers for now, 498 00:26:14,340 --> 00:26:17,174 and away from this devastated disaster zone, 499 00:26:17,176 --> 00:26:20,477 the north of Montserrat is beginning to thrive 500 00:26:20,479 --> 00:26:23,647 out of the volcano's deadly reach. 501 00:26:23,649 --> 00:26:25,649 Auerbach: The population is growing. 502 00:26:25,651 --> 00:26:28,719 It's about 5,000 now. Tourism has picked up. 503 00:26:28,721 --> 00:26:29,987 These are tough folks, 504 00:26:29,989 --> 00:26:32,623 and they're determined to survive and thrive, 505 00:26:32,625 --> 00:26:35,092 even if they have to have a monster for a neighbor. 506 00:26:35,094 --> 00:26:41,832 ♪ 507 00:26:41,834 --> 00:26:45,669 Narrator: Disaster zones leave wreckage and ruin, 508 00:26:45,671 --> 00:26:48,172 but one off the cost of mainland China 509 00:26:48,174 --> 00:26:50,007 provides a unique set of clues 510 00:26:50,009 --> 00:26:53,811 to understanding mother nature's secrets. 511 00:26:53,813 --> 00:26:57,247 In central Taiwan, in the town of jiji, 512 00:26:57,249 --> 00:27:01,919 sits a structure covered with intricate sculptures. 513 00:27:01,921 --> 00:27:05,356 Auerbach: You come across these highly decorative doors, 514 00:27:05,358 --> 00:27:09,460 these ornate statues, and there's these dragons. 515 00:27:09,462 --> 00:27:11,729 ♪ 516 00:27:11,731 --> 00:27:14,031 Barratt: Looking over to this temple, 517 00:27:14,033 --> 00:27:15,532 this wonderful holy building, 518 00:27:15,534 --> 00:27:17,267 it all looks incredible, doesn't it? 519 00:27:17,269 --> 00:27:20,537 But as you look further down, you realize it's collapsed. 520 00:27:20,539 --> 00:27:23,140 It's all over the place. 521 00:27:23,142 --> 00:27:24,608 Selwood: It's been completely destroyed. 522 00:27:24,610 --> 00:27:27,711 There's rubble strewn everywhere. 523 00:27:27,713 --> 00:27:30,681 Narrator: This is wuchang temple. 524 00:27:30,683 --> 00:27:34,985 Its almost-intact roof sits lazily on the rubble below. 525 00:27:34,987 --> 00:27:38,422 ♪ 526 00:27:38,424 --> 00:27:39,723 Somara: When you look inside, 527 00:27:39,725 --> 00:27:42,960 you see smashed concrete and leaning pillars, 528 00:27:42,962 --> 00:27:46,196 almost like it's been pulverized from the inside. 529 00:27:46,198 --> 00:27:50,634 Narrator: Yet, for some reason, this ruin has been preserved. 530 00:27:50,636 --> 00:27:52,403 It has become a memorial. 531 00:27:52,405 --> 00:27:56,540 Pilgrims visit, and legends swirl around the temple. 532 00:27:56,542 --> 00:27:59,343 Narrator: What forces were at play here? 533 00:27:59,345 --> 00:28:00,978 Were they purely natural, 534 00:28:00,980 --> 00:28:04,114 or did something more sinister take its toll? 535 00:28:04,116 --> 00:28:08,752 ♪ 536 00:28:08,754 --> 00:28:13,190 Wuchang temple is not as ancient at it appears. 537 00:28:13,192 --> 00:28:18,295 Built in 1923, this is isn't the only structure on the island 538 00:28:18,297 --> 00:28:21,665 that displays terrible damage. 539 00:28:21,667 --> 00:28:24,435 15 miles away in taichung city, 540 00:28:24,437 --> 00:28:27,438 an even younger building lies in ruins. 541 00:28:27,440 --> 00:28:29,440 ♪ 542 00:28:29,442 --> 00:28:32,342 Selwood: You see a three-story building with floors 543 00:28:32,344 --> 00:28:35,779 collapsed in on what look like rooms of varying sizes. 544 00:28:35,781 --> 00:28:38,115 It actually looks like quite a functional building, 545 00:28:38,117 --> 00:28:39,850 but as you really peer into it, 546 00:28:39,852 --> 00:28:44,621 you begin to see what look like chairs and even blackboards. 547 00:28:44,623 --> 00:28:46,924 Auerbach: An entrance gate collapsed. 548 00:28:46,926 --> 00:28:50,060 A running track twisted and cracked, 549 00:28:50,062 --> 00:28:51,395 and then it starts to dawn on you. 550 00:28:51,397 --> 00:28:53,097 This place was a school. 551 00:28:53,099 --> 00:28:54,965 You can only hope the children weren't inside 552 00:28:54,967 --> 00:28:57,935 when this destruction took place. 553 00:28:57,937 --> 00:29:01,772 Narrator: This is guangfu junior high school. 554 00:29:01,774 --> 00:29:03,841 ♪ 555 00:29:03,843 --> 00:29:06,009 Many in Taiwan remember the day 556 00:29:06,011 --> 00:29:10,981 that brought such devastation to the school and temple. 557 00:29:10,983 --> 00:29:12,816 For luo weizhen, 558 00:29:12,818 --> 00:29:18,822 September 21, 1999, was a day that changed his life forever. 559 00:29:22,094 --> 00:29:24,528 Interpreter: I got back home around 11. 560 00:29:24,530 --> 00:29:27,631 I went for a shower and prepared to go to sleep. 561 00:29:29,502 --> 00:29:31,168 Interpreter: Around 1:00 A.M., 562 00:29:31,170 --> 00:29:34,638 I suddenly felt a severe headache. 563 00:29:34,640 --> 00:29:37,341 Then I felt like I was eating rocks. 564 00:29:37,343 --> 00:29:40,511 I was buried alive. 565 00:29:40,513 --> 00:29:43,413 I thought, "was this the communists?" 566 00:29:45,518 --> 00:29:48,519 Historically, Taiwan has had a complex 567 00:29:48,521 --> 00:29:51,054 and tense relationship with mainland China, 568 00:29:51,056 --> 00:29:54,224 so at first, many people thought that China's communist party 569 00:29:54,226 --> 00:29:56,560 had launched a military strike against the island. 570 00:29:56,562 --> 00:30:02,166 ♪ 571 00:30:02,168 --> 00:30:05,235 Narrator: What force decimated these buildings? 572 00:30:05,237 --> 00:30:09,039 Were the communists of mainland China really to blame? 573 00:30:09,041 --> 00:30:11,175 ♪ 574 00:30:13,212 --> 00:30:20,717 ♪ 575 00:30:20,719 --> 00:30:23,353 Narrator: Off the cost of southeast China, 576 00:30:23,355 --> 00:30:25,289 on the island of Taiwan, 577 00:30:25,291 --> 00:30:28,859 a catastrophic force shattered thousands of buildings 578 00:30:28,861 --> 00:30:32,663 one September night in 1999. 579 00:30:32,665 --> 00:30:36,266 When luo weizhen woke up buried in his ruined house, 580 00:30:36,268 --> 00:30:38,836 he, like his neighbors, initially believed 581 00:30:38,838 --> 00:30:43,106 Taiwan had been the victim of a strike by communist China. 582 00:30:43,108 --> 00:30:46,176 However, as he clawed his way out of the rubble, 583 00:30:46,178 --> 00:30:48,745 a different picture began to emerge. 584 00:30:51,183 --> 00:30:54,184 Interpreter: I climbed out of the ruins 585 00:30:54,186 --> 00:30:58,188 and saw everyone was crying. 586 00:30:58,190 --> 00:30:59,990 Then, because there were aftershocks, 587 00:30:59,992 --> 00:31:02,492 all of the houses kept shaking. 588 00:31:05,430 --> 00:31:07,598 Narrator: Taiwan had been struck 589 00:31:07,600 --> 00:31:09,967 not by a communist military strike 590 00:31:09,969 --> 00:31:13,503 but by a major earthquake. 591 00:31:13,505 --> 00:31:14,805 Selwood: Roads buckled, 592 00:31:14,807 --> 00:31:17,908 Bridges collapsed, and landslides diverted rivers, 593 00:31:17,910 --> 00:31:21,411 causing the formation of completely new lakes. 594 00:31:21,413 --> 00:31:23,647 Narrator: Liquefaction occurred. 595 00:31:23,649 --> 00:31:25,883 Soil became almost fluid, 596 00:31:25,885 --> 00:31:30,220 leading to mud flows, landslides, and avalanches. 597 00:31:30,222 --> 00:31:32,556 ♪ 598 00:31:32,558 --> 00:31:34,725 Selwood: In and amongst these rolling hills 599 00:31:34,727 --> 00:31:37,861 that almost look like they've been crumpled up like a carpet, 600 00:31:37,863 --> 00:31:39,363 you can see these buildings 601 00:31:39,365 --> 00:31:43,700 that seem like they've been sucked down into the earth. 602 00:31:43,702 --> 00:31:48,038 Narrator: As many as 300,000 people were made homeless. 603 00:31:48,040 --> 00:31:51,608 2,500 people were killed. 604 00:31:51,610 --> 00:31:55,579 The second deadliest earthquake in recorded taiwanese history, 605 00:31:55,581 --> 00:31:57,948 it exposed nationwide shortcomings 606 00:31:57,950 --> 00:32:02,119 in the building and construction industry. 607 00:32:02,121 --> 00:32:03,654 Barratt: Taiwan's construction industry 608 00:32:03,656 --> 00:32:05,322 really took off in the 1990s. 609 00:32:05,324 --> 00:32:08,125 It was a massive boom in building. 610 00:32:08,127 --> 00:32:10,761 What we're looking at here is what happens 611 00:32:10,763 --> 00:32:14,932 when design codes and factors of safety... 612 00:32:14,934 --> 00:32:17,634 They're pared down to the minimum. 613 00:32:17,636 --> 00:32:20,237 Narrator: Lessons had to be learned. 614 00:32:22,808 --> 00:32:26,510 Interpreter: Actually, the 921 earthquake is a collective pain 615 00:32:26,512 --> 00:32:28,145 shared in Taiwan. 616 00:32:28,147 --> 00:32:31,648 Even if we try to forget it, it's a lesson... 617 00:32:31,650 --> 00:32:34,952 A lesson in history. 618 00:32:34,954 --> 00:32:37,454 We hope our government will enforce education 619 00:32:37,456 --> 00:32:40,757 and raise awareness about natural disasters, 620 00:32:40,759 --> 00:32:44,928 how to take preventative measures and adapt. 621 00:32:44,930 --> 00:32:47,297 Auerbach: Incredibly, Taiwan has between 622 00:32:47,299 --> 00:32:51,268 20,000 and 30,000 earthquakes annually. 623 00:32:51,270 --> 00:32:54,338 Only 20 to 30 of these are strong enough 624 00:32:54,340 --> 00:32:58,308 for people to actually feel, but it really highlights 625 00:32:58,310 --> 00:33:01,311 the need to prepare for future generations 626 00:33:01,313 --> 00:33:03,947 so they don't suffer in these events. 627 00:33:06,318 --> 00:33:10,053 Narrator: And the 921 earthquake, as it became known, 628 00:33:10,055 --> 00:33:14,057 offered a great opportunity to do exactly that. 629 00:33:14,059 --> 00:33:19,062 In 1996, a vast network of detectors had been installed 630 00:33:19,064 --> 00:33:23,266 across the country, which collected huge amounts of data. 631 00:33:23,268 --> 00:33:27,604 ♪ 632 00:33:29,041 --> 00:33:31,341 Interpreter: It was the first earthquake in history 633 00:33:31,343 --> 00:33:34,478 to be recorded in such precise detail. 634 00:33:34,480 --> 00:33:36,613 Therefore, the earthquake was crucial 635 00:33:36,615 --> 00:33:38,682 in informing the country about earthquakes 636 00:33:38,684 --> 00:33:40,951 and preventative measures. 637 00:33:40,953 --> 00:33:43,587 It brought about huge change. 638 00:33:46,325 --> 00:33:50,427 Narrator: Chloe huang works as a guide at this battered school, 639 00:33:50,429 --> 00:33:53,964 now preserved as a memorial. 640 00:33:55,868 --> 00:33:59,970 Interpreter: The classroom was built right on the fault line, 641 00:33:59,972 --> 00:34:02,739 and this road was built along the fault line. 642 00:34:05,744 --> 00:34:08,578 As you can see, the impact these buildings suffered 643 00:34:08,580 --> 00:34:11,148 was absolutely huge. 644 00:34:14,686 --> 00:34:17,220 Narrator: But the school offers something else. 645 00:34:17,222 --> 00:34:19,456 Something totally unique. 646 00:34:22,494 --> 00:34:25,328 Interpreter: This is one of the fault lines in chelung. 647 00:34:25,330 --> 00:34:28,131 It strikes past the playground of the school. 648 00:34:28,133 --> 00:34:31,435 You can see here there used to be a running track, 649 00:34:31,437 --> 00:34:34,204 but the track here has been lifted up. 650 00:34:36,608 --> 00:34:39,643 Narrator: As the two plates along this boundary pulled apart 651 00:34:39,645 --> 00:34:44,714 and lifted up, the school was torn in half. 652 00:34:44,716 --> 00:34:47,250 This was the first time an earthquake fault line 653 00:34:47,252 --> 00:34:51,221 could be seen and analyzed in such detail. 654 00:34:51,223 --> 00:34:53,423 Furthermore, the material of the track 655 00:34:53,425 --> 00:34:57,627 protects the exposed fault line from weathering and erosion. 656 00:35:00,332 --> 00:35:03,934 This was a huge moment in the research of seismology 657 00:35:03,936 --> 00:35:06,169 and the development of earthquake-proof engineering 658 00:35:06,171 --> 00:35:09,072 and construction. 659 00:35:09,074 --> 00:35:11,541 Barratt: So, out of this massive disaster 660 00:35:11,543 --> 00:35:14,511 came a great civil-engineering challenge... 661 00:35:14,513 --> 00:35:17,047 How do we keep people safe in the future? 662 00:35:19,251 --> 00:35:21,852 Narrator: It was the dawn of a new era. 663 00:35:21,854 --> 00:35:24,321 Although the unstoppable forces of nature 664 00:35:24,323 --> 00:35:26,623 had taken a devastating toll, 665 00:35:26,625 --> 00:35:29,659 Taiwan would choose to tackle them head-on. 666 00:35:31,864 --> 00:35:38,301 ♪ 667 00:35:38,303 --> 00:35:42,973 Narrator: In 1999, Taiwan was struck by a deadly earthquake. 668 00:35:42,975 --> 00:35:45,142 Wreckage and destruction were accompanied 669 00:35:45,144 --> 00:35:48,612 by a new era in research and civil engineering. 670 00:35:48,614 --> 00:35:51,281 The pièce de résistance was this. 671 00:35:51,283 --> 00:35:53,683 Auerbach: Taipei 101 opened in 2004, 672 00:35:53,685 --> 00:35:57,687 and it was a real statement to the world. 673 00:35:57,689 --> 00:35:58,989 But to an extent, 674 00:35:58,991 --> 00:36:01,992 it was also thumbing its nose at mother nature, saying, 675 00:36:01,994 --> 00:36:04,261 "we can take whatever you've got to throw at us," 676 00:36:04,263 --> 00:36:08,498 and they even built some of the stories in the pagoda style. 677 00:36:08,500 --> 00:36:10,901 We're talking about what was the highest skyscraper 678 00:36:10,903 --> 00:36:13,036 in the world at the time. 679 00:36:13,038 --> 00:36:17,974 It still represents a marvel of cutting-edge design. 680 00:36:17,976 --> 00:36:21,945 It has isolators, dampers, and a shock absorber 681 00:36:21,947 --> 00:36:25,215 that sits between the 88th and 92nd floor. 682 00:36:27,519 --> 00:36:31,555 So, when the building sways, these dampers absorb 683 00:36:31,557 --> 00:36:34,991 all of that earthquake energy and reduce vibration. 684 00:36:38,897 --> 00:36:41,231 Narrator: In jiji, the wuchang temple 685 00:36:41,233 --> 00:36:44,167 sits shattered yet preserved. 686 00:36:44,169 --> 00:36:48,071 In common with Taipei 101, its design was inspired 687 00:36:48,073 --> 00:36:50,840 by the ancient wooden pagoda-like structures 688 00:36:50,842 --> 00:36:52,742 found across the region. 689 00:36:52,744 --> 00:36:55,445 Yet, as with many of Taiwan's buildings, 690 00:36:55,447 --> 00:36:57,747 they hadn't accounted for the full potential 691 00:36:57,749 --> 00:37:00,250 of earth's tectonic forces. 692 00:37:00,252 --> 00:37:02,819 When the 921 earthquake struck, 693 00:37:02,821 --> 00:37:05,322 its modern concrete-and-steel construction 694 00:37:05,324 --> 00:37:07,390 collapsed into the dust. 695 00:37:11,997 --> 00:37:16,800 Today, many still bear the scars of that infamous day. 696 00:37:16,802 --> 00:37:20,570 ♪ 697 00:37:21,907 --> 00:37:24,808 Interpreter: I haven't slept well for 20 years. 698 00:37:24,810 --> 00:37:26,743 The aftershocks remain. 699 00:37:26,745 --> 00:37:30,180 They remain in our hearts. 700 00:37:30,182 --> 00:37:35,285 Narrator: And like all taiwanese people, he's ready for the next warning. 701 00:37:35,287 --> 00:37:37,854 Auerbach: When the government sensors pick up an earthquake, 702 00:37:37,856 --> 00:37:41,491 a message is instantly sent to everyone's phone in the system. 703 00:37:41,493 --> 00:37:43,560 It tells them where the epicenter is, 704 00:37:43,562 --> 00:37:45,328 and it tells them the magnitude of the quake 705 00:37:45,330 --> 00:37:47,163 so they've got time to prepare, 706 00:37:47,165 --> 00:37:50,500 so it's a very sophisticated government warning system, 707 00:37:50,502 --> 00:37:53,770 and it's a culture that is preparing itself for the worst. 708 00:37:53,772 --> 00:38:00,410 ♪ 709 00:38:00,412 --> 00:38:02,979 Narrator: In the mountains of northern Italy, 710 00:38:02,981 --> 00:38:07,117 just 60 miles from venice, is a confounding site. 711 00:38:07,119 --> 00:38:11,721 ♪ 712 00:38:11,723 --> 00:38:14,658 Towering above the town of longarone, 713 00:38:14,660 --> 00:38:16,660 one of the world's tallest dams 714 00:38:16,662 --> 00:38:20,664 appears to be holding back nothing but empty space. 715 00:38:20,666 --> 00:38:25,001 What freak occurrence explains this peculiar situation? 716 00:38:28,940 --> 00:38:31,408 In the aftermath of world war ii, 717 00:38:31,410 --> 00:38:33,743 Italy turned to hydroelectricity 718 00:38:33,745 --> 00:38:36,980 to re-energize its shattered industries. 719 00:38:36,982 --> 00:38:39,416 Jerram: Hydroelectric power is incredibly attractive 720 00:38:39,418 --> 00:38:40,650 in a mountainous region 721 00:38:40,652 --> 00:38:42,619 because if you can have a tight valley, 722 00:38:42,621 --> 00:38:44,954 and you can trap water high up, 723 00:38:44,956 --> 00:38:48,458 you've suddenly got the ability for that water to move downhill 724 00:38:48,460 --> 00:38:52,762 very quickly and generate free electricity. 725 00:38:52,764 --> 00:38:58,601 Narrator: Engineers constructed the vajont dam, and in 1960, 726 00:38:58,603 --> 00:39:02,772 the 3-mile-long reservoir behind it was filled with water. 727 00:39:06,111 --> 00:39:08,378 Throughout the construction of the vajont dam, 728 00:39:08,380 --> 00:39:11,281 there were repeated warnings both from locals 729 00:39:11,283 --> 00:39:15,685 and expert geologists that the mountain behind the dam 730 00:39:15,687 --> 00:39:18,988 was extremely unstable. 731 00:39:18,990 --> 00:39:20,724 Jerram: When you're filling the dam up with water, 732 00:39:20,726 --> 00:39:21,758 it's a lot of weight. 733 00:39:21,760 --> 00:39:23,793 A lot of pressure is being exerted 734 00:39:23,795 --> 00:39:26,262 on the sides of the valley. 735 00:39:26,264 --> 00:39:29,566 Narrator: On October 9, 1963, 736 00:39:29,568 --> 00:39:33,203 the prophets of doom were vindicated. 737 00:39:33,205 --> 00:39:36,239 Over 9 billion cubic feet of rock 738 00:39:36,241 --> 00:39:37,974 broke away from the mountainside 739 00:39:37,976 --> 00:39:42,178 and hurtled into the reservoir below. 740 00:39:42,180 --> 00:39:44,080 It wasn't just a mass of earth 741 00:39:44,082 --> 00:39:46,549 that slid away into the reservoir. 742 00:39:46,551 --> 00:39:50,086 It was the ferocious speed at which it came... 743 00:39:50,088 --> 00:39:54,858 45 seconds for effectively half of the mountainside 744 00:39:54,860 --> 00:39:57,927 to drop into the water. 745 00:39:57,929 --> 00:40:01,898 Narrator: The landslide pushed a Tsunami of water over the dam 746 00:40:01,900 --> 00:40:04,768 and down the gorge towards longarone. 747 00:40:07,105 --> 00:40:11,207 Forced down such a tight gorge, it displaced all of that air, 748 00:40:11,209 --> 00:40:13,510 and it was almost like a shock wave of air 749 00:40:13,512 --> 00:40:15,612 hit the village directly before the water did 750 00:40:15,614 --> 00:40:17,714 and started destroying some of the buildings. 751 00:40:17,716 --> 00:40:20,550 Next minute, a wall of water hits you. 752 00:40:20,552 --> 00:40:22,719 It's got rocks in it. It's got trees in it. 753 00:40:22,721 --> 00:40:27,557 It is like liquid sandpaper, and it just wipes the village clean. 754 00:40:27,559 --> 00:40:29,959 Narrator: The town was obliterated 755 00:40:29,961 --> 00:40:32,662 and nearly 2,000 people killed. 756 00:40:35,567 --> 00:40:37,934 Bell: The tragic irony of this story 757 00:40:37,936 --> 00:40:39,836 is that whilst the villages below the dam 758 00:40:39,838 --> 00:40:43,940 were completely destroyed by the onrush of water, 759 00:40:43,942 --> 00:40:47,043 the dam itself remained completely intact. 760 00:40:47,045 --> 00:40:52,315 ♪ 761 00:40:52,317 --> 00:40:56,820 Narrator: Today, the vajont dam remains a testament to the dangers 762 00:40:56,822 --> 00:41:00,323 of underestimating the forces of nature. 763 00:41:00,325 --> 00:41:01,891 Bell: From an engineering perspective, 764 00:41:01,893 --> 00:41:04,160 the vajont dam should have become one 765 00:41:04,162 --> 00:41:07,096 of the most impressive dams in history. 766 00:41:07,098 --> 00:41:09,833 Instead, it's become one of the most infamous. 767 00:41:13,271 --> 00:41:17,006 Narrator: Still to come, an eerie town in Argentina 768 00:41:17,008 --> 00:41:20,443 covered in a mysterious white powder... 769 00:41:20,445 --> 00:41:24,714 An American ghost town where the ground heaves and bubbles... 770 00:41:24,716 --> 00:41:26,683 And a notorious Japanese site 771 00:41:26,685 --> 00:41:30,353 that formed part of a disastrous chain of events. 772 00:41:32,891 --> 00:41:39,629 ♪ 773 00:41:39,631 --> 00:41:43,032 Narrator: On "the world's strangest disaster zones," 774 00:41:43,034 --> 00:41:46,002 a pennsylvanian community that vanished, 775 00:41:46,004 --> 00:41:50,139 a group of Indonesian settlements suffocated by mud, 776 00:41:50,141 --> 00:41:55,712 and an arctic town feeling the heat of an invisible threat. 777 00:41:55,714 --> 00:41:59,415 While some disaster zones are cleaned up quickly, 778 00:41:59,417 --> 00:42:02,185 others leave a terrifying legacy. 779 00:42:02,187 --> 00:42:06,256 In Japan is a confusing picture of deserted buildings 780 00:42:06,258 --> 00:42:08,191 and security cordons. 781 00:42:12,197 --> 00:42:13,863 Barratt: It's apparent that once upon a time, 782 00:42:13,865 --> 00:42:17,367 this was a bustling, thriving landscape 783 00:42:17,369 --> 00:42:20,703 full of homes, buildings, factories, 784 00:42:20,705 --> 00:42:24,974 but now it's just torn apart, destroyed. 785 00:42:24,976 --> 00:42:26,543 Meigs: There's no question this entire landscape 786 00:42:26,545 --> 00:42:29,479 was subjected to an overwhelming force. 787 00:42:29,481 --> 00:42:33,082 The whole area looks like some kind of a giant child 788 00:42:33,084 --> 00:42:37,320 just tossed it helter-skelter. 789 00:42:37,322 --> 00:42:39,455 Narrator: But just a few miles away, 790 00:42:39,457 --> 00:42:43,426 an altogether different scene seems to be playing out. 791 00:42:43,428 --> 00:42:46,029 Somara: There's something not quite right about this town. 792 00:42:46,031 --> 00:42:50,066 It feels like a zombie movie or like a ghost town. 793 00:42:52,170 --> 00:42:54,437 Barratt: It's on lockdown. You can't get anywhere near it. 794 00:42:54,439 --> 00:42:55,972 There's security fences. 795 00:42:55,974 --> 00:42:57,740 You are not allowed in this zone. 796 00:42:57,742 --> 00:42:59,842 It's a no-go area. 797 00:43:03,214 --> 00:43:05,882 What's happened in this area is so confusing, 798 00:43:05,884 --> 00:43:07,083 because on the one hand, 799 00:43:07,085 --> 00:43:09,819 there's absolute devastation and destruction, 800 00:43:09,821 --> 00:43:11,020 and on the other hand, 801 00:43:11,022 --> 00:43:13,222 things seem perfectly normal and fine, 802 00:43:13,224 --> 00:43:14,657 yet no one is there. 803 00:43:14,659 --> 00:43:18,294 The big question for me is, how are those two things linked? 804 00:43:18,296 --> 00:43:23,199 ♪ 805 00:43:23,201 --> 00:43:25,668 Narrator: In the town of tomioka, 806 00:43:25,670 --> 00:43:29,739 the local high school now sits vacant and locked up. 807 00:43:29,741 --> 00:43:31,074 Little seems to have changed 808 00:43:31,076 --> 00:43:33,776 since it was last filled with students. 809 00:43:36,481 --> 00:43:38,881 Interpreter: This is the main school building. 810 00:43:38,883 --> 00:43:41,084 There were three classes per grade. 811 00:43:41,086 --> 00:43:44,087 In total, nine classes were studying here. 812 00:43:44,089 --> 00:43:47,924 Students would play soccer and then baseball around the back. 813 00:43:47,926 --> 00:43:51,527 They were training hard. 814 00:43:51,529 --> 00:43:55,665 Narrator: Toshiko aoki is a former principal of this school. 815 00:43:55,667 --> 00:43:58,668 Having left a few years before disaster struck, 816 00:43:58,670 --> 00:44:03,940 she still recalls the promise of this place on the sports field. 817 00:44:05,577 --> 00:44:08,044 Interpreter: Golf, badminton, soccer... 818 00:44:08,046 --> 00:44:11,080 These were the three sports the school was focusing on 819 00:44:11,082 --> 00:44:12,782 with the aim of producing athletes 820 00:44:12,784 --> 00:44:15,451 that would be successful internationally. 821 00:44:15,453 --> 00:44:19,255 The school program was therefore designed around this goal. 822 00:44:19,257 --> 00:44:24,193 ♪ 823 00:44:24,195 --> 00:44:28,297 Narrator: But in 2011, those ambitious plans for the future 824 00:44:28,299 --> 00:44:30,667 were suddenly put on hold, 825 00:44:30,669 --> 00:44:34,671 and the buildings have remained empty ever since. 826 00:44:34,673 --> 00:44:37,173 Hanging on the wall is a stark reminder 827 00:44:37,175 --> 00:44:40,576 of the exact moment tragedy stuck this place. 828 00:44:42,280 --> 00:44:43,579 Interpreter: Look. 829 00:44:43,581 --> 00:44:48,851 This clock on the school building, it stopped at 2:46. 830 00:44:48,853 --> 00:44:54,023 The time on the clock hasn't changed since march 11, 2011. 831 00:44:57,095 --> 00:45:00,296 Narrator: On that day at 2:46 P.M., 832 00:45:00,298 --> 00:45:02,732 a magnitude-9 earthquake 833 00:45:02,734 --> 00:45:06,369 struck the east coast of Japan. 834 00:45:06,371 --> 00:45:08,604 Meigs: This was one of the most intense earthquakes 835 00:45:08,606 --> 00:45:09,605 ever recorded. 836 00:45:09,607 --> 00:45:12,475 It lasted for 3 minutes. 837 00:45:12,477 --> 00:45:15,645 Usually, earthquakes just last for a few seconds. 838 00:45:15,647 --> 00:45:17,814 Somara: The earthquake was so powerful 839 00:45:17,816 --> 00:45:19,082 that it supposedly moved 840 00:45:19,084 --> 00:45:23,686 the entire country of Japan east by 8 feet. 841 00:45:23,688 --> 00:45:26,956 I can't even fathom that. 842 00:45:26,958 --> 00:45:30,226 Narrator: But while the earthquake caused an evacuation here, 843 00:45:30,228 --> 00:45:33,696 it wasn't the reason no one was allowed back. 844 00:45:33,698 --> 00:45:38,434 Meigs: Well, here's what's amazing about the earthquake itself, 845 00:45:38,436 --> 00:45:42,171 is, it didn't do as much damage as you'd expect. 846 00:45:42,173 --> 00:45:45,742 Japan leads the world in earthquake preparedness, 847 00:45:45,744 --> 00:45:48,978 and they really plan and build accordingly, 848 00:45:48,980 --> 00:45:50,546 so when this earthquake hit, 849 00:45:50,548 --> 00:45:52,749 it didn't knock down lots of buildings 850 00:45:52,751 --> 00:45:55,985 the way it might have in other parts of the world. 851 00:45:55,987 --> 00:45:58,855 Narrator: The epicenter of the earthquake was 80 miles 852 00:45:58,857 --> 00:46:01,791 to the east in the pacific ocean, 853 00:46:01,793 --> 00:46:05,695 and that positioning meant a second devastating event 854 00:46:05,697 --> 00:46:07,330 was set in motion. 855 00:46:09,367 --> 00:46:12,935 Barratt: When an earthquake happens and its epicenter is at sea, 856 00:46:12,937 --> 00:46:14,837 the land shifts, 857 00:46:14,839 --> 00:46:18,775 and, of course, it causes the water above to move. 858 00:46:18,777 --> 00:46:21,310 Where is that going to go? 859 00:46:21,312 --> 00:46:23,713 Narrator: The low-lying lands near the coast 860 00:46:23,715 --> 00:46:25,381 were now in the firing line 861 00:46:25,383 --> 00:46:28,217 for the next stage of this catastrophe... 862 00:46:28,219 --> 00:46:30,820 A Tsunami that, at its fastest, 863 00:46:30,822 --> 00:46:35,458 was traveling 500 miles per hour. 864 00:46:35,460 --> 00:46:39,462 Even though they have very high seawalls along this coast, 865 00:46:39,464 --> 00:46:42,031 these waves were high enough to crest those walls 866 00:46:42,033 --> 00:46:45,468 and flood the coastal plain. 867 00:46:45,470 --> 00:46:47,170 Barratt: When you see the pictures of the water 868 00:46:47,172 --> 00:46:49,105 tearing through that landscape, 869 00:46:49,107 --> 00:46:52,108 tearing through people's homes and lives, 870 00:46:52,110 --> 00:46:55,611 it doesn't matter whether you live 100 miles away, 871 00:46:55,613 --> 00:46:57,146 or you're on the other side of the globe. 872 00:46:57,148 --> 00:47:01,050 On a very human scale, you can actually imagine 873 00:47:01,052 --> 00:47:04,887 how terrifying that would be. 874 00:47:04,889 --> 00:47:06,622 Narrator: In the end, the Tsunami 875 00:47:06,624 --> 00:47:09,425 reached as far as 6 miles inland, 876 00:47:09,427 --> 00:47:13,329 affecting around 200 square miles of the east coast. 877 00:47:13,331 --> 00:47:14,831 Meigs: The Tsunami was devastating. 878 00:47:14,833 --> 00:47:18,935 It wiped out the coastal towns, it tore up the infrastructure, 879 00:47:18,937 --> 00:47:24,640 and some 19,000 people were killed or missing. 880 00:47:24,642 --> 00:47:26,209 Barratt: I trained as a civil engineer, 881 00:47:26,211 --> 00:47:29,212 and I'm really aware of how, 882 00:47:29,214 --> 00:47:30,880 you know, we build our buildings 883 00:47:30,882 --> 00:47:33,249 and our structures to withstand failure, 884 00:47:33,251 --> 00:47:36,819 but in the face of a natural event like that, 885 00:47:36,821 --> 00:47:41,991 how can we possibly design to take that into account? 886 00:47:41,993 --> 00:47:47,496 It's phenomenal the amount of power that nature has. 887 00:47:47,498 --> 00:47:50,800 Narrator: Nearby, new efforts to shore up the coastal defenses 888 00:47:50,802 --> 00:47:52,101 are evident, 889 00:47:52,103 --> 00:47:55,538 but while these areas are slowly being reclaimed, 890 00:47:55,540 --> 00:47:58,474 other sites remain off-limits. 891 00:47:58,476 --> 00:48:01,444 Somara: So, you've got some areas that it's clear 892 00:48:01,446 --> 00:48:03,512 there was devastation and destruction, 893 00:48:03,514 --> 00:48:06,082 but there are other areas that are just abandoned 894 00:48:06,084 --> 00:48:08,551 but look completely normal. 895 00:48:08,553 --> 00:48:11,254 There's just no one there, and the only people you can see 896 00:48:11,256 --> 00:48:12,955 are security guards. 897 00:48:15,727 --> 00:48:18,227 Barratt: The fact that there's still security here and guards 898 00:48:18,229 --> 00:48:19,562 patrolling the area 899 00:48:19,564 --> 00:48:22,064 means that there's still some kind of threat. 900 00:48:22,066 --> 00:48:23,332 ♪ 901 00:48:26,204 --> 00:48:32,174 ♪ 902 00:48:32,176 --> 00:48:37,013 Narrator: On march 11, 2011, a series of disastrous events 903 00:48:37,015 --> 00:48:39,882 unfolding on the east coast of Japan 904 00:48:39,884 --> 00:48:42,551 threw the region into turmoil, 905 00:48:42,553 --> 00:48:47,857 but the situation was about to become even worse. 906 00:48:47,859 --> 00:48:51,093 Meigs: This region got hit really with a triple disaster... 907 00:48:51,095 --> 00:48:53,395 First the earthquake, then the Tsunami, 908 00:48:53,397 --> 00:48:56,899 but, third, the Tsunami knocked out 909 00:48:56,901 --> 00:48:59,735 the local nuclear power plant. 910 00:49:01,105 --> 00:49:03,105 Woman: The nuclear plant momentarily vanished 911 00:49:03,107 --> 00:49:06,108 behind a cloud of white smoke Saturday. 912 00:49:06,110 --> 00:49:07,777 It's not clear how much radiation 913 00:49:07,779 --> 00:49:10,079 is leaking from the plant. 914 00:49:10,081 --> 00:49:12,481 Meigs: And when those nuclear reactors melted down, 915 00:49:12,483 --> 00:49:15,918 that created a release of radioactivity 916 00:49:15,920 --> 00:49:20,256 that had an enormous impact on the region. 917 00:49:20,258 --> 00:49:22,758 Somara: The government declared a nuclear emergency, 918 00:49:22,760 --> 00:49:26,128 and the evacuation order was announced. 919 00:49:26,130 --> 00:49:27,964 Narrator: Initially, only those 920 00:49:27,966 --> 00:49:30,933 around a mile away from the plant were affected, 921 00:49:30,935 --> 00:49:33,936 but soon tomioka and its high school 922 00:49:33,938 --> 00:49:35,137 would be swallowed up 923 00:49:35,139 --> 00:49:38,808 by the rapidly expanding restricted area. 924 00:49:41,679 --> 00:49:44,714 Interpreter: For people at the time, the earthquake was strong, 925 00:49:44,716 --> 00:49:48,651 but the Tsunami only really affected the area by the sea. 926 00:49:48,653 --> 00:49:51,053 So the next morning, on march 12th, 927 00:49:51,055 --> 00:49:53,823 everyone was going to go home and tidy up, 928 00:49:53,825 --> 00:49:55,758 but then there was an instruction 929 00:49:55,760 --> 00:49:57,893 to leave the city immediately. 930 00:49:57,895 --> 00:50:00,162 There was absolutely no time to prepare. 931 00:50:00,164 --> 00:50:03,165 People just had to get in their cars and leave. 932 00:50:03,167 --> 00:50:10,272 ♪ 933 00:50:10,274 --> 00:50:12,675 Narrator: By the end of that second day, 934 00:50:12,677 --> 00:50:14,677 the evacuation zone had stretched 935 00:50:14,679 --> 00:50:18,581 to a radius of around 12 1/2 miles from the plant, 936 00:50:18,583 --> 00:50:21,984 but as the feared spread of radiation continued, 937 00:50:21,986 --> 00:50:27,223 other areas up to 34 miles away were also ordered to empty. 938 00:50:27,225 --> 00:50:31,594 In total, nearly 200,000 people were removed from their homes. 939 00:50:36,701 --> 00:50:38,000 Interpreter: In reality, 940 00:50:38,002 --> 00:50:40,703 from the moment we left the city on march 12th 941 00:50:40,705 --> 00:50:44,106 until the 31st of march 6 years later, 942 00:50:44,108 --> 00:50:47,610 the residents of tomioka weren't allowed back home. 943 00:50:50,081 --> 00:50:53,883 Narrator: Cutting through what remains of the off-limits zone today 944 00:50:53,885 --> 00:50:55,251 is route 6. 945 00:50:55,253 --> 00:50:58,154 Barratt: Route 6 has to be the weirdest road trip 946 00:50:58,156 --> 00:50:59,822 you could ever undertake. 947 00:50:59,824 --> 00:51:03,492 You're not allowed to go too many times in 1 day, 948 00:51:03,494 --> 00:51:05,628 and you're not allowed to stop anywhere along 949 00:51:05,630 --> 00:51:07,863 that particular part of the route. 950 00:51:07,865 --> 00:51:09,698 Somara: The radiation levels are just too high, 951 00:51:09,700 --> 00:51:12,101 so you're told to keep your windows up 952 00:51:12,103 --> 00:51:14,904 and just keep on going. 953 00:51:17,475 --> 00:51:19,041 Interpreter: There are houses inside, 954 00:51:19,043 --> 00:51:21,444 but, of course, nobody lives there. 955 00:51:24,615 --> 00:51:26,115 There are stores around here, 956 00:51:26,117 --> 00:51:28,617 but they've been left completely untouched, 957 00:51:28,619 --> 00:51:31,487 the same as they were 8 or 9 years ago. 958 00:51:35,460 --> 00:51:36,859 Narrator: In recent years, 959 00:51:36,861 --> 00:51:40,930 the most expensive nuclear cleanup operation in history 960 00:51:40,932 --> 00:51:42,331 has been under way, 961 00:51:42,333 --> 00:51:46,735 and gradually, more and more areas are being reopened. 962 00:51:46,737 --> 00:51:49,205 Somara: Contaminated topsoil has had to be removed 963 00:51:49,207 --> 00:51:50,439 in order to stop the spread, 964 00:51:50,441 --> 00:51:53,976 and you can see across the region large mounds 965 00:51:53,978 --> 00:51:55,678 full of this soil. 966 00:51:55,680 --> 00:51:58,013 They're trying to contain it. 967 00:51:58,015 --> 00:52:00,749 Barratt: Mankind doesn't stand still after a disaster, 968 00:52:00,751 --> 00:52:04,386 and although it's difficult and expensive to clean up, 969 00:52:04,388 --> 00:52:05,454 that's what's happening, 970 00:52:05,456 --> 00:52:07,323 and gradually, more and more areas 971 00:52:07,325 --> 00:52:10,092 are opening back up with a clean bill of health. 972 00:52:14,332 --> 00:52:16,632 Interpreter: The reason there are so many trucks 973 00:52:16,634 --> 00:52:17,967 is because they are carrying 974 00:52:17,969 --> 00:52:21,237 decontaminated things and building materials. 975 00:52:21,239 --> 00:52:24,673 Either way, it's mainly work vehicles in this area. 976 00:52:28,346 --> 00:52:30,546 If the radiation level goes down, 977 00:52:30,548 --> 00:52:32,448 the evacuation order in this area 978 00:52:32,450 --> 00:52:34,450 will gradually be canceled, 979 00:52:34,452 --> 00:52:38,287 but at the moment, this area is still a no-go zone. 980 00:52:38,289 --> 00:52:46,128 ♪ 981 00:52:46,130 --> 00:52:49,331 Narrator: The Tsunami claimed thousands of lives, 982 00:52:49,333 --> 00:52:51,400 but the fallout from the power plant 983 00:52:51,402 --> 00:52:54,403 has left behind a controversial legacy. 984 00:52:58,342 --> 00:53:01,310 Interpreter: The greatest damage from the nuclear accident 985 00:53:01,312 --> 00:53:03,312 is not the spread of radiation 986 00:53:03,314 --> 00:53:05,748 or the increase in level of radiation, 987 00:53:05,750 --> 00:53:08,918 but the people's lives that have been drastically altered. 988 00:53:08,920 --> 00:53:11,820 I think that what is really polluted is not the air, 989 00:53:11,822 --> 00:53:15,491 but the soul of the people. 990 00:53:15,493 --> 00:53:18,928 Meigs: The results of this accident are so paradoxical. 991 00:53:18,930 --> 00:53:21,764 We think of it as a devastating nuclear release, 992 00:53:21,766 --> 00:53:25,034 but the total amounts of radiation were not large enough, 993 00:53:25,036 --> 00:53:26,902 according to the world health organization 994 00:53:26,904 --> 00:53:30,206 and others who've studied it, to cause mass fatalities 995 00:53:30,208 --> 00:53:32,942 or potentially any fatalities. 996 00:53:32,944 --> 00:53:34,710 But here's the big irony. 997 00:53:34,712 --> 00:53:36,845 In a follow-up study, they found out that more 998 00:53:36,847 --> 00:53:41,717 than 1,600 people who were evacuated died 999 00:53:41,719 --> 00:53:45,354 partly from the stress of the evacuation. 1000 00:53:45,356 --> 00:53:48,290 Narrator: Many of those people were elderly or suffering 1001 00:53:48,292 --> 00:53:52,428 from medical conditions, and it's for similar individuals 1002 00:53:52,430 --> 00:53:55,130 that toshiko is now doing her part 1003 00:53:55,132 --> 00:53:58,701 helping as an advisor for the local support center. 1004 00:54:02,707 --> 00:54:05,708 Interpreter: Since the evacuation order was partially canceled, 1005 00:54:05,710 --> 00:54:09,211 I moved my residency documentation back. 1006 00:54:09,213 --> 00:54:12,615 I'm living in tomioka city now and doing this job, 1007 00:54:12,617 --> 00:54:15,618 so for the people of tomioka and for me, 1008 00:54:15,620 --> 00:54:18,053 the disaster changed our lives. 1009 00:54:18,055 --> 00:54:24,326 ♪ 1010 00:54:24,328 --> 00:54:28,831 Narrator: Still to come, towns on opposite sides of the planet 1011 00:54:28,833 --> 00:54:32,534 succumb to unexpected subterranean forces... 1012 00:54:32,536 --> 00:54:35,271 And a seemingly isolated disaster 1013 00:54:35,273 --> 00:54:39,174 that has the potential to impact the entire planet. 1014 00:54:39,176 --> 00:54:40,442 ♪ 1015 00:54:42,847 --> 00:54:50,586 ♪ 1016 00:54:50,588 --> 00:54:55,291 Narrator: Strange disaster zones strewn across our planet. 1017 00:54:55,293 --> 00:54:58,961 Settling some of these locations was tempting fate. 1018 00:54:58,963 --> 00:55:03,399 Others are found in the most unlikely of places. 1019 00:55:03,401 --> 00:55:08,437 ♪ 1020 00:55:08,439 --> 00:55:10,606 One such peculiar site 1021 00:55:10,608 --> 00:55:13,575 is in Columbia county, Pennsylvania, 1022 00:55:13,577 --> 00:55:17,780 where a town appears to have been wiped off the map. 1023 00:55:17,782 --> 00:55:22,518 ♪ 1024 00:55:22,520 --> 00:55:25,220 In a way, it's a ghost town without the town. 1025 00:55:27,391 --> 00:55:30,359 This shot was taken in October of 1983 1026 00:55:30,361 --> 00:55:32,027 looking up toward the top of town, 1027 00:55:32,029 --> 00:55:34,229 and you can see there was an entire town 1028 00:55:34,231 --> 00:55:36,965 there that's now gone. 1029 00:55:36,967 --> 00:55:39,802 Narrator: A freeway with no cars. 1030 00:55:39,804 --> 00:55:43,305 Foundations, yet no houses. 1031 00:55:43,307 --> 00:55:47,409 A police station but no police force. 1032 00:55:47,411 --> 00:55:49,778 It's the victim of something that most of us 1033 00:55:49,780 --> 00:55:51,613 couldn't believe could happen. 1034 00:55:53,918 --> 00:55:56,118 Narrator: Until the 1970s, 1035 00:55:56,120 --> 00:55:59,788 centralia was an ordinary American town, 1036 00:55:59,790 --> 00:56:03,892 but then people started reporting strange incidents... 1037 00:56:03,894 --> 00:56:08,764 Dizzying fumes, steaming cracks in the ground, 1038 00:56:08,766 --> 00:56:10,933 and a local boy narrowly survived 1039 00:56:10,935 --> 00:56:13,001 falling into a sinkhole. 1040 00:56:15,039 --> 00:56:19,174 You would see steam coming out of this gigantic highway crack. 1041 00:56:19,176 --> 00:56:21,443 People wondered what was causing this. 1042 00:56:21,445 --> 00:56:23,645 They may have thought it was some kind of volcano 1043 00:56:23,647 --> 00:56:25,514 down there maybe. 1044 00:56:25,516 --> 00:56:30,319 Narrator: In fact, the ground beneath their feet was on fire, 1045 00:56:30,321 --> 00:56:33,222 and it's still burning today. 1046 00:56:33,224 --> 00:56:37,226 So, this is a borehole, and if we unscrew this cap, 1047 00:56:37,228 --> 00:56:41,063 we're going to see what the fire is like underneath. 1048 00:56:41,065 --> 00:56:45,334 ♪ 1049 00:56:45,336 --> 00:56:47,236 Ooh, nice and hot. 1050 00:56:47,238 --> 00:56:53,742 I can smell the distinctive kind of sulfur-ish smell of the fire. 1051 00:56:53,744 --> 00:56:56,678 Narrator: Centralia sits on a vast network 1052 00:56:56,680 --> 00:56:58,647 of abandoned coal mines. 1053 00:56:58,649 --> 00:57:01,283 It's thought a landfill fire found its way 1054 00:57:01,285 --> 00:57:03,185 into this subterranean labyrinth 1055 00:57:03,187 --> 00:57:06,321 and began spreading beneath people's homes. 1056 00:57:06,323 --> 00:57:08,323 Dekok: There were citizen groups in centralia saying, 1057 00:57:08,325 --> 00:57:10,092 "hey, you got to get us out of here," 1058 00:57:10,094 --> 00:57:12,494 but they still took almost 2 years 1059 00:57:12,496 --> 00:57:15,898 to come up with a solution. 1060 00:57:15,900 --> 00:57:19,701 Narrator: In 1984, the population of centralia 1061 00:57:19,703 --> 00:57:21,303 was relocated, 1062 00:57:21,305 --> 00:57:23,439 and the houses demolished. 1063 00:57:26,243 --> 00:57:30,112 Today, there is little evidence the community of centralia 1064 00:57:30,114 --> 00:57:34,016 ever existed, but one question remains. 1065 00:57:34,018 --> 00:57:35,417 Dekok: So, how long could it burn? 1066 00:57:35,419 --> 00:57:39,021 I've heard figures like 200 years, 250 years, 1067 00:57:39,023 --> 00:57:40,789 but in the end, nobody really knows. 1068 00:57:40,791 --> 00:57:43,759 It'll go until it stops burning, runs out of fuel, 1069 00:57:43,761 --> 00:57:45,160 runs out of air. 1070 00:57:45,162 --> 00:57:49,298 Neither of those are likely to happen anytime soon. 1071 00:57:49,300 --> 00:57:52,067 Narrator: From a subterranean inferno in America, 1072 00:57:52,069 --> 00:57:56,171 to a perplexing disaster on the Indonesian island of java. 1073 00:57:56,173 --> 00:57:58,106 One where the cause is known. 1074 00:57:58,108 --> 00:58:01,977 The other where rumor and intrigue envelop the site. 1075 00:58:04,748 --> 00:58:05,948 Jerram: There's homes. 1076 00:58:05,950 --> 00:58:07,416 There's factories. 1077 00:58:07,418 --> 00:58:08,684 There's religious shrines. 1078 00:58:08,686 --> 00:58:10,853 But there's nobody around. 1079 00:58:10,855 --> 00:58:14,423 It really looks a very strange environment. 1080 00:58:14,425 --> 00:58:17,125 There are roads, but they stop at this strange bank 1081 00:58:17,127 --> 00:58:19,461 that just seems to cut everything off. 1082 00:58:21,565 --> 00:58:23,432 Meigs: It's got warning signs. 1083 00:58:23,434 --> 00:58:24,766 It's not clear what's on the other side, 1084 00:58:24,768 --> 00:58:28,003 but clearly something did happen here 1085 00:58:28,005 --> 00:58:32,207 that has profoundly affected this whole area. 1086 00:58:32,209 --> 00:58:34,243 Narrator: Past this mysterious barrier, 1087 00:58:34,245 --> 00:58:36,311 further questions are raised. 1088 00:58:36,313 --> 00:58:38,480 Meigs: So, if you can peek over the top, 1089 00:58:38,482 --> 00:58:40,315 you see the strangest thing... 1090 00:58:40,317 --> 00:58:42,451 A vast lake of mud, 1091 00:58:42,453 --> 00:58:45,153 and some parts are still wet and running and bubbling, 1092 00:58:45,155 --> 00:58:48,624 and other parts have dried and cracked in the sun. 1093 00:58:50,761 --> 00:58:54,029 Selwood: The surface area of the mud is absolutely vast. 1094 00:58:54,031 --> 00:58:56,899 This goes on as far as the eye can see. 1095 00:58:56,901 --> 00:58:58,934 It's mind-bendingly large. 1096 00:58:58,936 --> 00:59:01,069 And the very unnerving thing that creeps up on you 1097 00:59:01,071 --> 00:59:03,639 as you're looking at it is a sense of questioning, 1098 00:59:03,641 --> 00:59:05,207 "is this still live? 1099 00:59:05,209 --> 00:59:09,344 Is this finished, or is there still yet more to come?" 1100 00:59:09,346 --> 00:59:11,780 Closer inspection of this muddy surface, 1101 00:59:11,782 --> 00:59:13,448 you can actually see things on it. 1102 00:59:13,450 --> 00:59:14,750 You see structures. 1103 00:59:14,752 --> 00:59:16,885 It's clear that there was something there before, 1104 00:59:16,887 --> 00:59:21,723 and the mud is now completely draped over everything. 1105 00:59:21,725 --> 00:59:22,858 So, how did this happen? 1106 00:59:22,860 --> 00:59:24,593 Was this a natural disaster? 1107 00:59:24,595 --> 00:59:26,828 Did this happen in a man-made way? 1108 00:59:26,830 --> 00:59:33,235 ♪ 1109 00:59:33,237 --> 00:59:36,638 Narrator: Turns out, in this case, it could be both, 1110 00:59:36,640 --> 00:59:39,474 but with the site submerged in suffocating mud, 1111 00:59:39,476 --> 00:59:42,311 scientists would struggle to prove it. 1112 00:59:42,313 --> 00:59:44,680 ♪ 1113 00:59:47,551 --> 00:59:55,551 ♪ 1114 00:59:55,626 --> 00:59:57,826 Narrator: Back in 2006, 1115 00:59:57,828 --> 01:00:02,297 this was the flourishing rural district of porong. 1116 01:00:02,299 --> 01:00:04,399 Muawanah once lived here. 1117 01:00:08,973 --> 01:00:12,074 Interpreter: This used to be my village... 1118 01:00:12,076 --> 01:00:14,343 Jatirejo village. 1119 01:00:14,345 --> 01:00:16,278 It used to be a prosperous village, 1120 01:00:16,280 --> 01:00:19,514 but now all you can see is the mudflow. 1121 01:00:19,516 --> 01:00:21,717 We used to live together as a family, 1122 01:00:21,719 --> 01:00:24,419 but now our relatives are scattered everywhere. 1123 01:00:26,690 --> 01:00:32,828 Narrator: This is the lumpur sidoarjo mudflow, aka lusi. 1124 01:00:32,830 --> 01:00:36,231 The relics of homesteads, mosques, and infrastructure 1125 01:00:36,233 --> 01:00:41,203 fester around the edge of this enormous mud lake. 1126 01:00:41,205 --> 01:00:44,506 This was a buzzing, thriving agricultural area. 1127 01:00:44,508 --> 01:00:46,408 Around 60,000 people. 1128 01:00:46,410 --> 01:00:48,543 There were fields. There was work to be done. 1129 01:00:48,545 --> 01:00:51,580 It was a fertile area. 1130 01:00:51,582 --> 01:00:54,783 Narrator: This deadly deluge started without warning 1131 01:00:54,785 --> 01:00:58,553 on may 29, 2006. 1132 01:00:58,555 --> 01:01:04,426 Today, the lusi mudflow coats nearly 6 square miles of porong, 1133 01:01:04,428 --> 01:01:06,828 and it's still growing. 1134 01:01:08,999 --> 01:01:11,266 Interpreter: People were running for their lives. 1135 01:01:11,268 --> 01:01:14,603 They were shouting, "mudflow. Mudflow. Mudflow." 1136 01:01:14,605 --> 01:01:17,773 And then, all of a sudden, it got even bigger. 1137 01:01:21,245 --> 01:01:24,246 Narrator: The mudflow buried 16 villages, 1138 01:01:24,248 --> 01:01:26,715 as well as hundreds of paddy fields, 1139 01:01:26,717 --> 01:01:30,786 commercial fish ponds, and 24 factories. 1140 01:01:34,258 --> 01:01:37,092 Interpreter: Here, down here, was where the houses, 1141 01:01:37,094 --> 01:01:40,062 the cemetery, the school, and the mosque used to be. 1142 01:01:40,064 --> 01:01:42,230 Now everything is buried by the mud. 1143 01:01:46,036 --> 01:01:49,771 Narrator: Muawanah and thousands more porong residents 1144 01:01:49,773 --> 01:01:52,607 have been evacuated ever since. 1145 01:01:52,609 --> 01:01:56,578 The impact of all of this mud was utter carnage. 1146 01:01:56,580 --> 01:01:59,081 Some 60,000 people were displaced, 1147 01:01:59,083 --> 01:02:02,951 their homes just gone, the area unlivable. 1148 01:02:02,953 --> 01:02:04,286 A gas pipeline was severed, 1149 01:02:04,288 --> 01:02:07,622 resulting in an explosion that killed 13 people. 1150 01:02:07,624 --> 01:02:12,294 What had been a very functional agricultural area 1151 01:02:12,296 --> 01:02:15,030 was now a complete war zone. 1152 01:02:15,032 --> 01:02:16,765 Jerram: Imagine these people just happily 1153 01:02:16,767 --> 01:02:18,200 going along with their lives, 1154 01:02:18,202 --> 01:02:20,836 the hustle and bustle of everyday living, 1155 01:02:20,838 --> 01:02:22,704 but little did they know that there was something 1156 01:02:22,706 --> 01:02:24,773 going on underground 1157 01:02:24,775 --> 01:02:27,809 that was going to change their lives instantly. 1158 01:02:32,282 --> 01:02:34,082 Interpreter: I still remember that day. 1159 01:02:34,084 --> 01:02:36,518 I was running with my children. 1160 01:02:36,520 --> 01:02:40,222 And now I just don't know. 1161 01:02:40,224 --> 01:02:42,758 I'm worried about my children's future. 1162 01:02:44,995 --> 01:02:47,095 Will I be able to put food on the table? 1163 01:02:47,097 --> 01:02:49,231 Will I ever get a decent job now? 1164 01:02:49,233 --> 01:02:51,099 That's what I keep thinking about. 1165 01:02:51,101 --> 01:02:52,234 I don't know. 1166 01:02:52,236 --> 01:02:54,136 I'm just fighting for the children. 1167 01:02:57,207 --> 01:03:00,709 Narrator: At first, the cause of this baffling phenomenon 1168 01:03:00,711 --> 01:03:02,511 was a mystery. 1169 01:03:02,513 --> 01:03:05,647 Jerram: Something caused an explosion of mud out of the ground. 1170 01:03:05,649 --> 01:03:08,550 It was jetting up more than 10 meters high into the sky, 1171 01:03:08,552 --> 01:03:10,719 and it's been measured to have been erupting 1172 01:03:10,721 --> 01:03:15,957 180,000 cubic meters of muddy material every day. 1173 01:03:15,959 --> 01:03:21,797 Narrator: Now porong lies buried under 130 feet of mud. 1174 01:03:21,799 --> 01:03:24,866 Economically, it's been incredibly destructive. 1175 01:03:24,868 --> 01:03:28,336 It's estimated that it's cost about $3 billion 1176 01:03:28,338 --> 01:03:30,405 in terms of lost infrastructure. 1177 01:03:30,407 --> 01:03:34,676 And all the efforts to contain this mud lake have failed. 1178 01:03:34,678 --> 01:03:38,446 ♪ 1179 01:03:40,818 --> 01:03:42,117 Interpreter: So, this is the mud. 1180 01:03:42,119 --> 01:03:44,953 When it's half dry, you can see all the cracks. 1181 01:03:44,955 --> 01:03:48,757 But when it's fully dry, it's soft like desert sand. 1182 01:03:48,759 --> 01:03:50,192 The mud is salty. 1183 01:03:50,194 --> 01:03:52,727 The salt content is very high. 1184 01:03:52,729 --> 01:03:53,829 Whoa. Yes. 1185 01:03:53,831 --> 01:03:56,231 That's salty. Very salty. 1186 01:03:56,233 --> 01:03:58,867 This place used to be full of trees, 1187 01:03:58,869 --> 01:04:01,102 but now it's like the desert. 1188 01:04:01,104 --> 01:04:04,305 Vegetation can't grow here anymore. 1189 01:04:04,307 --> 01:04:05,874 Meigs: The mud that's leaking out 1190 01:04:05,876 --> 01:04:08,743 is not like the mud in your backyard. 1191 01:04:08,745 --> 01:04:11,646 It's full of various heavy metals, 1192 01:04:11,648 --> 01:04:15,851 and gas is coming up with it... Carbon dioxide and methane, 1193 01:04:15,853 --> 01:04:17,919 which is also very unhealthy for people. 1194 01:04:17,921 --> 01:04:21,022 So it's really an environmental catastrophe for the region. 1195 01:04:23,060 --> 01:04:26,361 Narrator: There's little sign as to where all this noxious mud 1196 01:04:26,363 --> 01:04:28,263 is coming from. 1197 01:04:28,265 --> 01:04:33,869 So why did this catastrophic mudflow start so abruptly? 1198 01:04:33,871 --> 01:04:38,106 Jerram: What's clearly happened here is something extraordinary. 1199 01:04:38,108 --> 01:04:40,575 People don't just build buildings in and around places 1200 01:04:40,577 --> 01:04:42,978 where mud's going to spew out of the land. 1201 01:04:45,482 --> 01:04:49,251 Narrator: The mud that drowns this site is bubbling hot... 1202 01:04:49,253 --> 01:04:52,254 A clue to where it's coming from. 1203 01:04:52,256 --> 01:04:54,623 The complex, ever-shifting tectonics 1204 01:04:54,625 --> 01:04:58,660 below the 17,000 islands of Indonesia 1205 01:04:58,662 --> 01:05:03,732 mean this archipelago is underlain by a violent geology. 1206 01:05:06,737 --> 01:05:10,038 Jerram: Indonesia's a lively place geologically. 1207 01:05:10,040 --> 01:05:12,474 There's earthquakes. There's volcanoes. 1208 01:05:12,476 --> 01:05:15,210 But people have been living there for thousands of years. 1209 01:05:15,212 --> 01:05:17,746 This area itself is not necessarily 1210 01:05:17,748 --> 01:05:21,283 directly affected by volcanoes. 1211 01:05:21,285 --> 01:05:22,951 Narrator: But below porong, 1212 01:05:22,953 --> 01:05:26,021 geothermal heat is pushing underground water, 1213 01:05:26,023 --> 01:05:28,456 mixed with mud, up to the surface, 1214 01:05:28,458 --> 01:05:31,526 where it erupts as mud volcano. 1215 01:05:33,730 --> 01:05:36,798 But the amount of mud coming out of the lusi mud volcano 1216 01:05:36,800 --> 01:05:38,600 confounded experts 1217 01:05:38,602 --> 01:05:43,872 because it could only come from one place. 1218 01:05:43,874 --> 01:05:45,840 Jerram: The lusi mud volcano is tapping 1219 01:05:45,842 --> 01:05:50,779 into a much larger geological phenomenon. 1220 01:05:50,781 --> 01:05:54,783 Narrator: The gases emitted with the lusi mudflow link it 1221 01:05:54,785 --> 01:05:57,552 to a large active volcano system 1222 01:05:57,554 --> 01:06:01,990 10 miles away that produces an endless supply of mud 1223 01:06:01,992 --> 01:06:06,928 that powers through a system of natural tunnels. 1224 01:06:06,930 --> 01:06:10,598 But this still doesn't explain what caused the lusi mudflow 1225 01:06:10,600 --> 01:06:13,468 to suddenly start here. 1226 01:06:13,470 --> 01:06:17,105 Jerram: There's the real question as to whether this is entirely 1227 01:06:17,107 --> 01:06:19,274 a natural phenomenon, a natural disaster, 1228 01:06:19,276 --> 01:06:21,609 or is there something else that's gone on, 1229 01:06:21,611 --> 01:06:24,612 something maybe from a human perspective 1230 01:06:24,614 --> 01:06:27,916 that's helped to trigger this? 1231 01:06:27,918 --> 01:06:30,785 Narrator: The finger of suspicion pointed to an oil 1232 01:06:30,787 --> 01:06:35,623 and gas exploration company drilling in porong. 1233 01:06:35,625 --> 01:06:37,392 The process of drilling for natural gas 1234 01:06:37,394 --> 01:06:39,394 is really very tricky. 1235 01:06:39,396 --> 01:06:41,096 When you drill down into the earth, 1236 01:06:41,098 --> 01:06:42,964 and you go through layers of rock 1237 01:06:42,966 --> 01:06:44,199 that keep everything sealed in, 1238 01:06:44,201 --> 01:06:46,101 you're punching a hole through that rock, 1239 01:06:46,103 --> 01:06:49,037 and the gas wants to squirt up out of that hole, 1240 01:06:49,039 --> 01:06:52,774 and anything that's mixed with the gas... water, oil, 1241 01:06:52,776 --> 01:06:56,444 muck, mud... that will come squirting up, as well. 1242 01:06:56,446 --> 01:06:58,680 The gas itself is under huge pressure. 1243 01:06:58,682 --> 01:07:01,082 It's like opening a soda bottle, you know, 1244 01:07:01,084 --> 01:07:04,586 and the way it all comes foaming out. 1245 01:07:04,588 --> 01:07:07,489 Narrator: Some claim that in 2006, 1246 01:07:07,491 --> 01:07:09,791 below the district of porong, 1247 01:07:09,793 --> 01:07:11,693 the unthinkable happened. 1248 01:07:14,531 --> 01:07:18,800 Meigs: A company drilling an exploratory well for natural gas 1249 01:07:18,802 --> 01:07:21,136 basically bungled the drilling operation, 1250 01:07:21,138 --> 01:07:24,406 and that allowed pressurized water and mud 1251 01:07:24,408 --> 01:07:28,276 to flow up to the surface from deep underground. 1252 01:07:32,649 --> 01:07:35,150 Narrator: The theory is that this drilling, 1253 01:07:35,152 --> 01:07:38,319 just 200 yards from the lusi mud eruption, 1254 01:07:38,321 --> 01:07:40,789 fractured an old fault system that links 1255 01:07:40,791 --> 01:07:43,425 porong to the active volcano. 1256 01:07:46,263 --> 01:07:51,666 Now there is no way to stop the deadly flow of mud. 1257 01:07:51,668 --> 01:07:55,537 But the drilling company pointed to yet another cause. 1258 01:07:55,539 --> 01:07:59,274 Meigs: An earthquake a couple of hundred miles away 2 days before 1259 01:07:59,276 --> 01:08:00,909 might have opened up a fault 1260 01:08:00,911 --> 01:08:05,780 or somehow set off this flow of mud. 1261 01:08:05,782 --> 01:08:08,249 Narrator: The drilling company claim the earthquake 1262 01:08:08,251 --> 01:08:13,154 created the pressure to reactivate the fault system. 1263 01:08:13,156 --> 01:08:16,157 Many experts dispute this possibility, 1264 01:08:16,159 --> 01:08:20,628 and those whose homes lie buried in mud are in no doubt. 1265 01:08:20,630 --> 01:08:23,898 ♪ 1266 01:08:23,900 --> 01:08:26,968 Interpreter: Why did they have to do the drilling in a residential area? 1267 01:08:26,970 --> 01:08:28,670 Couldn't they have done it somewhere else... 1268 01:08:28,672 --> 01:08:32,407 In the forest or something, where there are no houses? 1269 01:08:32,409 --> 01:08:34,943 Narrator: Muawanah and her neighbors have received 1270 01:08:34,945 --> 01:08:38,546 a small amount of compensation from the drilling company. 1271 01:08:40,517 --> 01:08:43,284 Interpreter: They gave us 20%, and then they said, at first, 1272 01:08:43,286 --> 01:08:46,421 that they were going to pay the remaining 80% in cash, 1273 01:08:46,423 --> 01:08:48,022 but they didn't. 1274 01:08:51,928 --> 01:08:54,829 Narrator: Today, the horrors of the recent past 1275 01:08:54,831 --> 01:08:56,965 remain in plain view, 1276 01:08:56,967 --> 01:08:59,067 with the flow of mud shooting from the depths 1277 01:08:59,069 --> 01:09:02,704 of the earth continuing relentlessly. 1278 01:09:02,706 --> 01:09:04,339 Selwood: The landscape has been fundamentally 1279 01:09:04,341 --> 01:09:05,807 and radically altered, 1280 01:09:05,809 --> 01:09:08,810 but, actually, at heart, this is a tragic human story. 1281 01:09:08,812 --> 01:09:11,346 There are people still fighting for compensation. 1282 01:09:14,918 --> 01:09:16,451 Narrator: Still to come... 1283 01:09:16,453 --> 01:09:18,586 A south American disaster zone 1284 01:09:18,588 --> 01:09:20,822 covered in a strange white substance 1285 01:09:20,824 --> 01:09:23,625 that holds the key to what happened here... 1286 01:09:23,627 --> 01:09:27,061 And scientists uncover an even-greater threat 1287 01:09:27,063 --> 01:09:29,564 when studying an arctic tragedy. 1288 01:09:29,566 --> 01:09:31,166 ♪ 1289 01:09:33,403 --> 01:09:40,074 ♪ 1290 01:09:40,076 --> 01:09:43,344 Narrator: The fate of the world's strangest disaster zones 1291 01:09:43,346 --> 01:09:46,447 is not always determined in an instant. 1292 01:09:46,449 --> 01:09:50,385 Some of the most malevolent forces creep up slowly 1293 01:09:50,387 --> 01:09:53,421 and have devastating consequences. 1294 01:09:53,423 --> 01:10:00,995 ♪ 1295 01:10:00,997 --> 01:10:05,600 One such disaster zone sits in the heartlands of Argentina, 1296 01:10:05,602 --> 01:10:11,806 where the remains of a town are set within a tortured landscape. 1297 01:10:11,808 --> 01:10:14,776 Clinging to every surface is a white substance 1298 01:10:14,778 --> 01:10:18,813 that paints this place a bleak monochrome hue. 1299 01:10:18,815 --> 01:10:20,748 And while there appears to be little evidence 1300 01:10:20,750 --> 01:10:22,884 of what caused such destruction, 1301 01:10:22,886 --> 01:10:26,621 it is that bleached layer that holds the answers. 1302 01:10:26,623 --> 01:10:31,559 ♪ 1303 01:10:31,561 --> 01:10:35,897 While most disaster zones lie deserted, this one does not. 1304 01:10:37,400 --> 01:10:38,900 Interpreter: I'm Pablo novak, 1305 01:10:38,902 --> 01:10:41,836 the only resident left in the ruins. 1306 01:10:41,838 --> 01:10:45,673 I stayed, and I was sure someone would come back eventually. 1307 01:10:48,111 --> 01:10:49,944 It used to be so famous. 1308 01:10:49,946 --> 01:10:55,183 So many people used to come here from all over. 1309 01:10:55,185 --> 01:10:59,554 Narrator: These are the ruins of villa epecuén. 1310 01:10:59,556 --> 01:11:01,122 For much of the 20th century, 1311 01:11:01,124 --> 01:11:06,094 this was a luxurious lakeside retreat. 1312 01:11:08,531 --> 01:11:11,599 Interpreter: This was started as the recreo almaza... 1313 01:11:11,601 --> 01:11:13,034 A dance hall. 1314 01:11:13,036 --> 01:11:16,437 And because the room was small and lots of people came, 1315 01:11:16,439 --> 01:11:18,873 they also used it for a theater, 1316 01:11:18,875 --> 01:11:23,711 with theater companies coming from Buenos Aires. 1317 01:11:23,713 --> 01:11:26,247 Narrator: The town's main attraction, however, 1318 01:11:26,249 --> 01:11:27,515 lay beside it... 1319 01:11:27,517 --> 01:11:30,151 The mineral- and salt-rich lake. 1320 01:11:30,153 --> 01:11:32,787 Famed for its supposed healing powers, 1321 01:11:32,789 --> 01:11:36,891 no one foresaw the true destructive potential it bore. 1322 01:11:36,893 --> 01:11:41,562 In 1985, an unprecedented period of rainfall began, 1323 01:11:41,564 --> 01:11:45,066 and soon the town's flood defenses were overcome. 1324 01:11:45,068 --> 01:11:49,971 Gough: The floodwaters gradually, slowly consumed the entire town. 1325 01:11:49,973 --> 01:11:54,976 And by 1993, it was submerged under 30 feet of water, 1326 01:11:54,978 --> 01:11:59,447 effectively becoming a modern-day Atlantis. 1327 01:11:59,449 --> 01:12:03,318 Narrator: In the passing decades, the water has since receded, 1328 01:12:03,320 --> 01:12:06,354 leaving behind the evidence of what occurred. 1329 01:12:07,890 --> 01:12:09,891 Interpreter: Everything that you can see now 1330 01:12:09,893 --> 01:12:13,661 hadn't been seen for 20 years. 1331 01:12:13,663 --> 01:12:16,931 Gough: And the twist is, this highly salined water 1332 01:12:16,933 --> 01:12:20,568 left the town covered in a thick layer of salt, 1333 01:12:20,570 --> 01:12:23,504 giving it this unique appearance. 1334 01:12:26,676 --> 01:12:30,011 Narrator: For Pablo, the town's last resident, 1335 01:12:30,013 --> 01:12:32,347 the battle to remain continues. 1336 01:12:33,717 --> 01:12:35,316 Interpreter: As long as I can walk, 1337 01:12:35,318 --> 01:12:38,753 talk, and have a good memory, I will stay here. 1338 01:12:42,559 --> 01:12:48,329 ♪ 1339 01:12:48,331 --> 01:12:52,800 Narrator: From tectonic violence to silent killers, 1340 01:12:52,802 --> 01:12:57,505 mystifying natural events and man-made calamities, 1341 01:12:57,507 --> 01:13:02,009 humans have a habit of placing themselves in the firing line. 1342 01:13:05,515 --> 01:13:10,318 The final site stands on the icy shores of Svalbard, 1343 01:13:10,320 --> 01:13:12,854 where immediate peril looms large, 1344 01:13:12,856 --> 01:13:17,024 but the cause of that danger threatens the entire planet. 1345 01:13:17,026 --> 01:13:21,863 ♪ 1346 01:13:21,865 --> 01:13:26,267 Bell: Svalbard feels like it's on the edge of the earth. 1347 01:13:26,269 --> 01:13:29,337 It is a brutal landscape, 1348 01:13:29,339 --> 01:13:33,541 cold, barren, and fierce. 1349 01:13:33,543 --> 01:13:36,077 Jerram: In winter, the place is completely covered with snow 1350 01:13:36,079 --> 01:13:37,378 and in darkness, 1351 01:13:37,380 --> 01:13:39,781 and in summer, you get 24 hours' daylight, 1352 01:13:39,783 --> 01:13:44,018 and so it's a real area of extremes. 1353 01:13:44,020 --> 01:13:47,255 Auerbach: The town itself is the world's northernmost settlement 1354 01:13:47,257 --> 01:13:49,090 of 1,000 people or more. 1355 01:13:49,092 --> 01:13:52,827 You can't live any farther north than this. 1356 01:13:52,829 --> 01:13:56,197 Narrator: As the seasons change and the snow melts, 1357 01:13:56,199 --> 01:13:58,499 crumbling ruins appear on the mountainside 1358 01:13:58,501 --> 01:14:00,168 above the main town, 1359 01:14:00,170 --> 01:14:04,505 but these old wrecks aren't the only deserted structures here. 1360 01:14:06,509 --> 01:14:09,677 Meigs: Most of the town seems to be doing fine, and it's populated, 1361 01:14:09,679 --> 01:14:13,214 but then you have these pockets that are abandoned. 1362 01:14:13,216 --> 01:14:15,316 Auerbach: We're used to seeing old abandoned buildings 1363 01:14:15,318 --> 01:14:19,620 on the brink of collapse, but these buildings look fine. 1364 01:14:19,622 --> 01:14:21,456 Bell: It looks like you could move in. 1365 01:14:21,458 --> 01:14:24,559 It just doesn't seem to make sense. 1366 01:14:24,561 --> 01:14:30,665 That's because the real issue is hidden completely from view. 1367 01:14:30,667 --> 01:14:33,401 Narrator: A first clue to what's happening here 1368 01:14:33,403 --> 01:14:37,839 may be found in those collapsing ruins above. 1369 01:14:37,841 --> 01:14:41,342 Bell: On the edge of town are these old industrial-looking features, 1370 01:14:41,344 --> 01:14:45,746 just standing there, forlorn and forgotten. 1371 01:14:45,748 --> 01:14:49,684 The way these buildings have fallen into this condition 1372 01:14:49,686 --> 01:14:52,487 makes you wonder if the same fate awaits 1373 01:14:52,489 --> 01:14:54,655 those modern buildings in town. 1374 01:14:57,227 --> 01:15:01,662 Narrator: A deadly threat hovers over this town, 1375 01:15:01,664 --> 01:15:06,200 and it could yet have far-reaching consequences. 1376 01:15:06,202 --> 01:15:08,970 Meigs: The issues that are facing this town are quite serious. 1377 01:15:08,972 --> 01:15:11,739 In fact, potentially deadly. 1378 01:15:11,741 --> 01:15:16,244 Already, two lives have been lost. 1379 01:15:16,246 --> 01:15:19,614 Bell: What's happening here is terrifying. 1380 01:15:19,616 --> 01:15:22,083 What we're seeing here is the beginnings of something 1381 01:15:22,085 --> 01:15:25,253 that could soon be beyond our control, 1382 01:15:25,255 --> 01:15:30,458 and the destructive forces unleashed could be catastrophic. 1383 01:15:30,460 --> 01:15:34,996 ♪ 1384 01:15:34,998 --> 01:15:37,164 Narrator: A distant and perilous place 1385 01:15:37,166 --> 01:15:39,433 to visit in the 19th century, 1386 01:15:39,435 --> 01:15:44,705 over 100 years ago, this land held little value for most. 1387 01:15:44,707 --> 01:15:46,541 Meigs: Originally, the only people who would go to this 1388 01:15:46,543 --> 01:15:49,443 far-northern collection of islands 1389 01:15:49,445 --> 01:15:52,580 were whalers and people hunting seals. 1390 01:15:52,582 --> 01:15:57,351 But in 1906, an American named John longyear came here 1391 01:15:57,353 --> 01:15:59,720 looking for coal. 1392 01:15:59,722 --> 01:16:03,224 Jerram: Early 20th century, late 19th century, 1393 01:16:03,226 --> 01:16:04,926 the world is going through changes 1394 01:16:04,928 --> 01:16:07,995 which are driven by coal. 1395 01:16:07,997 --> 01:16:12,466 So a resource such as coal found in an area like this 1396 01:16:12,468 --> 01:16:15,636 is potentially very, very valuable. 1397 01:16:15,638 --> 01:16:17,805 Narrator: The town of longyeargood byen 1398 01:16:17,807 --> 01:16:20,608 grew on the back of the coal industry. 1399 01:16:20,610 --> 01:16:21,909 But in the modern world, 1400 01:16:21,911 --> 01:16:24,512 the luster of coal has diminished, 1401 01:16:24,514 --> 01:16:28,816 and structures like these have paid the price. 1402 01:16:28,818 --> 01:16:30,618 Jerram: More recently, coal has become 1403 01:16:30,620 --> 01:16:32,687 sort of more of a dirty word 1404 01:16:32,689 --> 01:16:34,555 than something people want, 1405 01:16:34,557 --> 01:16:39,060 and so the actual scaling back of coal mining globally 1406 01:16:39,062 --> 01:16:44,031 has happened, but it's also happened in Svalbard. 1407 01:16:44,033 --> 01:16:45,433 Narrator: A slump in the market 1408 01:16:45,435 --> 01:16:49,370 could mean less demand for housing in the town, 1409 01:16:49,372 --> 01:16:54,141 but there is more to this story than first meets the eye. 1410 01:16:54,143 --> 01:16:56,844 The apartments that have been abandoned... 1411 01:16:56,846 --> 01:16:59,046 That is not related to the decline of coal. 1412 01:16:59,048 --> 01:17:02,416 There's a completely different problem there. 1413 01:17:02,418 --> 01:17:04,352 Bell: These people have been forced out 1414 01:17:04,354 --> 01:17:07,421 because of a deadly threat to those buildings. 1415 01:17:07,423 --> 01:17:10,524 With all that mining in the area over the years, 1416 01:17:10,526 --> 01:17:13,327 you've got to wonder if that's created an issue. 1417 01:17:13,329 --> 01:17:16,097 Has it destabilized the land somehow? 1418 01:17:16,099 --> 01:17:21,869 ♪ 1419 01:17:21,871 --> 01:17:24,138 Narrator: What danger lurks here? 1420 01:17:24,140 --> 01:17:26,507 Why have virtually brand-new buildings 1421 01:17:26,509 --> 01:17:29,276 been abandoned to the arctic tundra? 1422 01:17:32,849 --> 01:17:39,186 ♪ 1423 01:17:39,188 --> 01:17:42,189 Narrator: In the northernmost town in the world 1424 01:17:42,191 --> 01:17:44,091 sits a group of condemned buildings 1425 01:17:44,093 --> 01:17:48,229 deemed unsafe to live in by the local authorities. 1426 01:17:48,231 --> 01:17:49,664 Meigs: There's nothing wrong with the building. 1427 01:17:49,666 --> 01:17:51,032 It's structurally sound. 1428 01:17:51,034 --> 01:17:54,468 The problem is the location. 1429 01:17:54,470 --> 01:17:57,638 Something has changed that makes it more dangerous. 1430 01:17:59,876 --> 01:18:01,542 Lorensen: It's a terrible feeling 1431 01:18:01,544 --> 01:18:03,477 to see all these empty buildings 1432 01:18:03,479 --> 01:18:07,515 standing around, and nobody can use them. 1433 01:18:07,517 --> 01:18:09,483 Nobody lives up here anymore. 1434 01:18:11,688 --> 01:18:15,322 Narrator: Niels lorensen lived in a similar apartment near here 1435 01:18:15,324 --> 01:18:16,924 until recently. 1436 01:18:19,028 --> 01:18:21,929 And he's seen more and more places become off-limits 1437 01:18:21,931 --> 01:18:24,799 to residents. 1438 01:18:24,801 --> 01:18:28,069 Lorensen: There are red zones, a lot of places in this area, 1439 01:18:28,071 --> 01:18:33,441 and a lot of people are affected by these red zones, 1440 01:18:33,443 --> 01:18:37,945 and it cost the community and people a lot of money. 1441 01:18:40,850 --> 01:18:42,249 We have a kindergarten. 1442 01:18:42,251 --> 01:18:43,851 Both my kids went there. 1443 01:18:43,853 --> 01:18:47,221 And that kindergarten is closed now. 1444 01:18:47,223 --> 01:18:51,092 It's a sad, sad story. 1445 01:18:51,094 --> 01:18:52,827 Narrator: During the summer months, 1446 01:18:52,829 --> 01:18:55,329 those apartments are not at risk. 1447 01:18:55,331 --> 01:18:59,066 But when winter comes, the threat level rises... 1448 01:19:01,671 --> 01:19:05,139 as niels experienced firsthand just a few years ago. 1449 01:19:07,477 --> 01:19:09,243 Lorensen: I was just cleaning my house, 1450 01:19:09,245 --> 01:19:12,246 and suddenly there was a big bang in the house, 1451 01:19:12,248 --> 01:19:15,883 and straightaway I understood that this was an avalanche 1452 01:19:15,885 --> 01:19:16,984 and it was big. 1453 01:19:16,986 --> 01:19:18,786 It was enormous. 1454 01:19:18,788 --> 01:19:22,289 It had a lot of speed. 1455 01:19:22,291 --> 01:19:24,492 I saw in my daughter's bedroom, 1456 01:19:24,494 --> 01:19:27,995 and I could see straight out her wall 1457 01:19:27,997 --> 01:19:32,333 because of the building has broke apart. 1458 01:19:32,335 --> 01:19:35,236 Narrator: Niels' apartment can be seen in aerial footage 1459 01:19:35,238 --> 01:19:37,505 taken before the avalanche struck. 1460 01:19:40,510 --> 01:19:42,510 But it wasn't the first victim. 1461 01:19:42,512 --> 01:19:47,982 Other buildings have also been destroyed in recent years. 1462 01:19:47,984 --> 01:19:53,387 In 2015, a massive, sudden avalanche hit the town. 1463 01:19:53,389 --> 01:19:59,059 Imagine a huge sheet of ice, snow, and stone 1464 01:19:59,061 --> 01:20:01,495 crashing into these houses with such force 1465 01:20:01,497 --> 01:20:03,264 that it literally lifted them up 1466 01:20:03,266 --> 01:20:05,900 and deposited them across the street. 1467 01:20:08,938 --> 01:20:12,406 Narrator: It soon emerged that eight people had been injured 1468 01:20:12,408 --> 01:20:16,544 and two people had been killed. 1469 01:20:16,546 --> 01:20:21,482 Lorensen: Nobody believed that it could be so large avalanche 1470 01:20:21,484 --> 01:20:23,884 that it could hit the houses and kill people, 1471 01:20:23,886 --> 01:20:30,057 and I think nobody thought that that could happen. 1472 01:20:31,194 --> 01:20:35,062 Narrator: While avalanche barriers stand above the town today, 1473 01:20:35,064 --> 01:20:37,198 for those hollowed-out apartments, 1474 01:20:37,200 --> 01:20:40,201 the risks are just too great. 1475 01:20:40,203 --> 01:20:41,702 Bell: The danger that those other apartments 1476 01:20:41,704 --> 01:20:43,470 faced in recent years... 1477 01:20:43,472 --> 01:20:47,041 This place now faces that same threat. 1478 01:20:47,043 --> 01:20:50,277 Come winter, they'll be right in the firing line, 1479 01:20:50,279 --> 01:20:54,014 and the order has come down to completely evacuate 1480 01:20:54,016 --> 01:20:57,184 and demolish this place. 1481 01:20:57,186 --> 01:21:00,087 Narrator: Today, it's not only those apartments 1482 01:21:00,089 --> 01:21:02,790 that lie inside this red zone. 1483 01:21:02,792 --> 01:21:06,293 These structures weren't built in a dangerous location. 1484 01:21:06,295 --> 01:21:10,130 The location has become dangerous. 1485 01:21:10,132 --> 01:21:12,433 So, what caused this? 1486 01:21:12,435 --> 01:21:15,603 Standing solemnly on the outskirts of the town 1487 01:21:15,605 --> 01:21:17,104 are the collapsing structures 1488 01:21:17,106 --> 01:21:20,741 that hold the clues to the issue at hand, 1489 01:21:20,743 --> 01:21:24,845 and there's a startling conclusion being drawn. 1490 01:21:24,847 --> 01:21:27,514 Meigs: The irony here is that the very industry 1491 01:21:27,516 --> 01:21:31,352 that built this community also endangers it, 1492 01:21:31,354 --> 01:21:34,955 and that's the process of mining and burning coal, 1493 01:21:34,957 --> 01:21:37,892 which releases so much carbon dioxide into the atmosphere 1494 01:21:37,894 --> 01:21:43,163 that, ultimately, it starts to warm the planet. 1495 01:21:43,165 --> 01:21:45,199 Narrator: At the local university, 1496 01:21:45,201 --> 01:21:47,534 glaciologist Heidi sevestre 1497 01:21:47,536 --> 01:21:51,972 has been studying the changes affecting Svalbard. 1498 01:21:51,974 --> 01:21:54,675 The black curve is the changes in temperatures 1499 01:21:54,677 --> 01:21:59,413 globally for the past 120 years, and the orange curve 1500 01:21:59,415 --> 01:22:01,982 is the changes in temperatures in Svalbard. 1501 01:22:01,984 --> 01:22:05,519 When we look what's happening for the past 2 or 3 decades, 1502 01:22:05,521 --> 01:22:07,621 there, the temperatures really diverge, 1503 01:22:07,623 --> 01:22:10,658 and we see the temperatures in Svalbard increase 1504 01:22:10,660 --> 01:22:14,561 twice as fast as the rest of the world. 1505 01:22:14,563 --> 01:22:17,598 Bell: Since 1971, on average, 1506 01:22:17,600 --> 01:22:21,502 temperatures here have risen by 4 degrees celsius. 1507 01:22:21,504 --> 01:22:25,673 This is the fastest-warming place on earth. 1508 01:22:25,675 --> 01:22:27,608 Jerram: It's like an exaggerated version 1509 01:22:27,610 --> 01:22:29,476 of global warming, if you will. 1510 01:22:29,478 --> 01:22:31,178 But it has deadly consequences. 1511 01:22:31,180 --> 01:22:33,914 And it's really changing the local environment, 1512 01:22:33,916 --> 01:22:36,417 and the people living there have to dramatically change 1513 01:22:36,419 --> 01:22:38,752 their lifestyles to cope with it. 1514 01:22:38,754 --> 01:22:41,422 Narrator: For the homes that have been lost already 1515 01:22:41,424 --> 01:22:44,325 and for those now in the firing line, 1516 01:22:44,327 --> 01:22:46,627 this drastic temperature change 1517 01:22:46,629 --> 01:22:51,332 has made large avalanches a very real threat. 1518 01:22:51,334 --> 01:22:53,934 This kind of avalanche isn't uncommon, 1519 01:22:53,936 --> 01:22:56,303 but it's not supposed to happen in the high arctic 1520 01:22:56,305 --> 01:22:58,472 in a super-cold environment. 1521 01:22:58,474 --> 01:23:03,744 It was made possible by this unprecedented warmth. 1522 01:23:03,746 --> 01:23:08,382 Sevestre: Today, we can absolutely draw a link between climate change 1523 01:23:08,384 --> 01:23:10,117 and the 2015 avalanche. 1524 01:23:10,119 --> 01:23:13,020 And, unfortunately, our predictions define 1525 01:23:13,022 --> 01:23:16,924 that there will be more and more events like this in the future. 1526 01:23:19,028 --> 01:23:22,963 Narrator: Today, avalanches are not the only consequence 1527 01:23:22,965 --> 01:23:25,933 of climate change Svalbard faces. 1528 01:23:25,935 --> 01:23:28,569 Its glaciers are rapidly receding, 1529 01:23:28,571 --> 01:23:33,207 and the archipelago's seas no longer freeze in winter. 1530 01:23:33,209 --> 01:23:35,409 The location may be remote, 1531 01:23:35,411 --> 01:23:40,514 but these alarming events are a warning to us all. 1532 01:23:40,516 --> 01:23:42,716 Arctic ranges like this are kind of like the canary 1533 01:23:42,718 --> 01:23:44,118 in the coal mine. 1534 01:23:44,120 --> 01:23:45,719 Whatever is happening to the whole planet 1535 01:23:45,721 --> 01:23:47,154 is going to happen faster here 1536 01:23:47,156 --> 01:23:52,159 because the weather there is so extreme in the first place. 1537 01:23:52,161 --> 01:23:55,696 Auerbach: It's human nature not to appreciate the scale of danger 1538 01:23:55,698 --> 01:23:56,897 until it's right in front of us, 1539 01:23:56,899 --> 01:24:00,234 until the catastrophe is actually happening. 1540 01:24:00,236 --> 01:24:03,070 And if you wait until the snow and ice is sliding down 1541 01:24:03,072 --> 01:24:05,939 the mountain towards you, it's already too late. 1542 01:24:05,941 --> 01:24:09,009 ♪ 123542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.