All language subtitles for Mr. Jones (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,415 --> 00:01:54,468 Saya tidak ingin mengomentari pekerjaan ... 2 00:01:54,799 --> 00:01:58,695 Jika tidak berbicara sendiri, itu adalah kegagalan. 3 00:01:59,300 --> 00:02:03,516 Saya ingin menceritakan sebuah kisah yang dapat dengan mudah dipahami oleh siapa pun. 4 00:02:03,517 --> 00:02:06,441 Sebuah cerita yang sangat sederhana bahkan seorang anak pun dapat memahaminya. 5 00:02:06,975 --> 00:02:09,666 Kebenaran itu terlalu aneh untuk dikatakan dengan cara lain. 6 00:02:13,074 --> 00:02:15,197 Saya tidak dilahirkan untuk usia seperti ini. 7 00:02:15,198 --> 00:02:16,198 Saya masuk 8 00:02:18,105 --> 00:02:20,523 Dunia sedang diserang oleh monster ... 9 00:02:20,524 --> 00:02:22,641 tapi saya kira Anda tidak ingin mendengar tentang itu. 10 00:02:23,499 --> 00:02:25,574 Saya bisa menulis novel romantis ... 11 00:02:25,818 --> 00:02:29,354 novel yang orang benar-benar ingin baca, dan mungkin di usia yang berbeda saya akan melakukannya. 12 00:02:30,250 --> 00:02:34,015 Tetapi jika saya menceritakan kisah monster melalui berbicara hewan ternak ... 13 00:02:34,016 --> 00:02:37,115 mungkin kemudian Anda akan mendengarkan, maka kamu akan mengerti. 14 00:02:37,116 --> 00:02:42,405 Masa depan dipertaruhkan begitu, mohon dibaca dengan cermat, di antara baris-barisnya. 15 00:02:49,678 --> 00:02:54,543 Tuan Ketua, dari Manor Farm, telah mengunci rumah ayam untuk malam itu, 16 00:02:58,073 --> 00:03:00,418 Hitler dan Goebbels keduanya ada ... 17 00:03:00,419 --> 00:03:03,062 Tahu-tahu, kita diikat ke pesawat Hitler ... 18 00:03:03,063 --> 00:03:07,793 untuk Richtoffen. Yang tercepat dan pesawat paling kuat di seluruh Jerman. 19 00:03:07,794 --> 00:03:10,763 Di pesawat, Goebbels sedang membaca koran, 20 00:03:11,126 --> 00:03:15,917 sementara Hitler, ah .. Hitler ... 21 00:03:15,954 --> 00:03:18,975 mempelajari peta Eropa, 22 00:03:18,976 --> 00:03:20,483 dan aku tidak bisa membantu tetapi berpikir ... 23 00:03:20,484 --> 00:03:25,887 jika pesawat ini jatuh, seluruh sejarah Eropa akan diubah. 24 00:03:31,144 --> 00:03:34,356 Baiklah ... terima kasih anak muda untuk itu... 25 00:03:37,404 --> 00:03:40,740 Tetapi Jerman memiliki mereka sendiri keresahan untuk dikhawatirkan. 26 00:03:40,741 --> 00:03:42,742 File Reichstag bukan keresahan ... 27 00:03:42,743 --> 00:03:44,852 Itu taktik. 28 00:03:44,853 --> 00:03:49,859 Nazi sekarang punya alasan untuk mengakhiri semua pertentangan. 29 00:03:49,860 --> 00:03:51,629 Tetapi bagaimana Anda bisa begitu yakin? 30 00:03:52,033 --> 00:03:53,521 Goebbels memberitahuku. 31 00:03:53,522 --> 00:03:58,723 Perang dimulai dalam pikiran manusia. 32 00:03:58,724 --> 00:04:02,588 Goebbels percaya Reich akan berada di sini selama seribu tahun, 33 00:04:02,589 --> 00:04:06,928 yang berarti bahwa mereka pasti akan melakukannya memperluas ke timur ke Polandia. 34 00:04:06,929 --> 00:04:10,928 Tuan-tuan perang besar berikutnya, sudah dimulai. 35 00:04:10,929 --> 00:04:13,229 Herr Hitler akan segera belajar, 36 00:04:13,230 --> 00:04:16,371 bahwa ada banyak perbedaan antara mengadakan rapat umum ... 37 00:04:16,372 --> 00:04:20,130 dan menjalankan suatu negara. 38 00:04:20,131 --> 00:04:27,564 Saya melihat Tuan Jones, telah memberi tahu Anda kita sedang berperang. 39 00:04:31,642 --> 00:04:34,689 Maaf mengganggu, ah, ada telepon dari Moskow. 40 00:04:34,690 --> 00:04:35,686 Siapa ini? 41 00:04:35,687 --> 00:04:37,962 Ini untuk Tuan Jones. 42 00:04:39,958 --> 00:04:42,034 Permisi sebentar sebentar. 43 00:05:03,409 --> 00:05:04,927 Apakah kamu tahu siapa orang itu? 44 00:05:06,572 --> 00:05:08,711 Mereka berbicara bahasa Rusia. 45 00:05:37,338 --> 00:05:38,935 Kamu harus pulang. 46 00:05:39,884 --> 00:05:41,753 Jika Anda memiliki rumah, bukan? 47 00:05:41,891 --> 00:05:43,314 Ini rumah saya. 48 00:05:48,916 --> 00:05:52,223 Saya tidak pernah membuat poin strategis utama saya, yang mana... 49 00:05:52,223 --> 00:05:55,725 untuk melawan Hitler, kita perlu aliansi dengan Stalin. 50 00:05:55,578 --> 00:05:58,492 Seorang pria yang melakukan mukjizat. 51 00:06:01,159 --> 00:06:03,582 Nona Stevenson, Anda tahu caranya berapa harga Rubel? 52 00:06:03,824 --> 00:06:04,987 Tidak banyak. 53 00:06:04,988 --> 00:06:06,918 Keruntuhan ekonomi global. 54 00:06:06,919 --> 00:06:09,430 Sementara Soviet bersenang-senang. 55 00:06:09,891 --> 00:06:11,058 Bagaimana? 56 00:06:18,978 --> 00:06:22,161 Apa masalahnya? Mengapa kamu menuangkan secangkir teh untukku? 57 00:06:24,722 --> 00:06:26,138 Saya salah. 58 00:06:27,172 --> 00:06:29,011 Tentang posisi Anda. 59 00:06:30,138 --> 00:06:32,556 Pemotongan lebih dalam dari yang diharapkan. Ada ... 60 00:06:32,557 --> 00:06:34,636 sama sekali tidak ada uang. 61 00:06:37,160 --> 00:06:38,383 Saya minta maaf. 62 00:06:45,495 --> 00:06:47,831 Dia menunggu untuk melihatmu sebelum kamu pergi. 63 00:07:23,115 --> 00:07:25,089 Anakku... 64 00:07:29,585 --> 00:07:32,235 Depresi ini, korban ... 65 00:07:32,386 --> 00:07:34,130 Ini seperti perang hebat lainnya. 66 00:07:35,321 --> 00:07:36,925 Selamat tinggal Pak. 67 00:07:38,472 --> 00:07:40,071 Merupakan suatu kehormatan untuk melayani Anda. 68 00:07:40,072 --> 00:07:44,152 Saya tidak bisa meminta lebih penasihat asing yang brilian. 69 00:07:44,153 --> 00:07:45,336 Pak, kamu ... 70 00:07:45,337 --> 00:07:49,878 Anda dikelilingi oleh para pria dengan pengalaman puluhan tahun. Tapi... 71 00:07:49,879 --> 00:07:55,168 ini aku yang perlu Tuan. Saya satu-satunya yang mengatakan yang sebenarnya. 72 00:07:55,169 --> 00:08:00,412 Sepertinya tidak ada orang lain yang mengerti gawatnya situasi, tuan. 73 00:08:00,413 --> 00:08:04,866 Saya mengambil kebebasan menulis Anda surat rekomendasi. 74 00:08:11,784 --> 00:08:13,126 Terima kasih Pak. 75 00:08:15,111 --> 00:08:17,417 Ah, ini untukmu. 76 00:08:17,418 --> 00:08:19,343 Belum selesai. 77 00:08:19,344 --> 00:08:22,061 Ini laporan saya tentang pertanyaan Soviet. 78 00:08:22,062 --> 00:08:23,666 Dan apa jawaban Anda? 79 00:08:23,667 --> 00:08:27,235 Saya tidak punya. Stalin tidak membalas teleponku. 80 00:08:29,498 --> 00:08:32,334 Anda masih bisa mengirim saya ke Moskow. 81 00:08:32,994 --> 00:08:35,564 Tanyakan padanya dari mana uang itu berasal. 82 00:08:36,125 --> 00:08:40,396 Tetapi apa yang terjadi setelah ... Anda berbicara dengan Stalin? 83 00:08:42,029 --> 00:08:45,070 Ah, aku akan kembali ke Wales. 84 00:08:46,434 --> 00:08:49,432 Mengajar di sekolah ayah saya di Barry ... 85 00:08:49,433 --> 00:08:51,737 menikah dan tenanglah. 86 00:08:53,569 --> 00:08:58,941 Dan kemudian, satu hari setelah a umur panjang dan nyaman ... 87 00:08:58,942 --> 00:09:00,828 Aku akan bangun menjerit. 88 00:09:01,627 --> 00:09:04,258 Saya sudah bangun berteriak di Barry sendiri. 89 00:09:14,563 --> 00:09:18,631 Saya yakin Anda sudah paling terbangun orang-orang dengan teriakanmu di Barry. 90 00:09:55,416 --> 00:09:57,023 Semuanya butuh waktu, Tuan Jones. 91 00:09:57,398 --> 00:10:00,403 Kenapa kamu begitu terburu-buru untuk mengunjungi Moskow? 92 00:10:00,744 --> 00:10:04,113 Saya ... Saya dengar Moskow itu indah sepanjang tahun ini. 93 00:10:04,114 --> 00:10:06,198 Ya banyak. 94 00:10:07,783 --> 00:10:09,608 Dan, Anda ingin kartu pers? 95 00:10:13,706 --> 00:10:14,702 Apa ini? 96 00:10:14,703 --> 00:10:15,814 Artikel saya 97 00:10:15,815 --> 00:10:18,187 Kami benar-benar membutuhkan, surat dari editor .... 98 00:10:18,188 --> 00:10:21,638 deskripsi tiga halaman dari apa yang akan Anda tulis tentang Rusia, 99 00:10:21,745 --> 00:10:25,721 salinan semua artikel yang telah Anda tulis dan alamat penerbit Anda. 100 00:10:25,722 --> 00:10:29,189 Saya tidak punya editor atau penerbit. Saya seorang pencekik. 101 00:10:29,657 --> 00:10:30,936 Lepas. 102 00:10:29,657 --> 00:10:32,127 Siapa yang akan membayar Anda? 103 00:10:32,710 --> 00:10:33,485 Diri. 104 00:10:38,078 --> 00:10:41,473 Anda bukan seorang Jurnalis. Anda ingin menjadi Jurnalis. 105 00:10:43,932 --> 00:10:46,554 Ah.. 106 00:10:46,836 --> 00:10:50,737 Saya ... telah mewawancarai Hitler ... 107 00:10:51,568 --> 00:10:54,320 Saya berencana untuk mewawancarai Stalin. 108 00:10:55,103 --> 00:10:57,762 Anda lucu, Tuan Jones. 109 00:11:15,983 --> 00:11:20,087 Moskow 71795. 110 00:11:20,088 --> 00:11:23,814 Moskow 71795. 111 00:12:13,305 --> 00:12:14,435 Mr.Klebb? 112 00:12:15,002 --> 00:12:16,588 Iya? - Tolong telepon. 113 00:12:16,589 --> 00:12:18,345 BAIK. Maaf. 114 00:12:23,225 --> 00:12:25,859 Paul! Ini Gareth Jones. Di London. 115 00:12:25,860 --> 00:12:27,937 Dengar, aku sedang dalam perjalanan ke Moskow. 116 00:12:27,938 --> 00:12:30,168 Gareth, aku sudah berusaha menghubungimu. 117 00:12:30,169 --> 00:12:31,361 Jadi kamu datang ke sini? 118 00:12:31,362 --> 00:12:35,941 Paul, aku butuh bantuanmu lagi, kali ini mengatur wawancara dengan Stalin. 119 00:12:35,942 --> 00:12:37,313 Tolong, katakan padaku kamu tahu jalan. 120 00:12:37,314 --> 00:12:39,934 Pergi ke Walter Duranty di New York Times. 121 00:12:39,935 --> 00:12:41,267 Dia memiliki pengaruh aku ... 122 00:12:41,268 --> 00:12:44,367 Di sini, saya sekarang persona non grata. 123 00:12:46,149 --> 00:12:49,836 Dengar, aku benar-benar perlu bicara denganmu, Saya menemukan sesuatu yang besar. 124 00:12:49,837 --> 00:12:51,428 Anda dapat membuka ceritanya secara luas. 125 00:12:51,429 --> 00:12:53,307 Ini lebih buruk dari yang kita pikirkan sebelumnya. 126 00:12:54,410 --> 00:12:55,822 Paul? 127 00:12:57,047 --> 00:12:58,934 Paul? 128 00:13:21,675 --> 00:13:24,119 Aplikasi Visa Anda telah disetujui. 129 00:13:24,120 --> 00:13:28,398 Dan, kami telah membuat pengaturan untuk Anda untuk naik di Metroplataz. 130 00:13:28,399 --> 00:13:30,039 Metropol. 131 00:13:30,718 --> 00:13:38,694 Saya akan menemukan hotel tua di dekat kereta stasiun tetapi ini jauh lebih disukai. 132 00:13:38,695 --> 00:13:42,112 Anda mendaftar dengan Kedutaan Besar Inggris saat Anda tiba. 133 00:13:42,113 --> 00:13:44,816 Dan kemudian Anda mendaftar dengan Kantor Negara Soviet. 134 00:13:45,930 --> 00:13:48,251 Gagal mendaftar kehilangan Visa Anda. 135 00:13:48,252 --> 00:13:50,381 Apakah ini dipahami Tuan Jones? 136 00:13:58,653 --> 00:14:03,058 Saya ingin melihat lebih banyak dari Anda negara yang indah selain dari Moskow. 137 00:14:03,443 --> 00:14:06,489 Tepat setelah Anda mewawancarai Stalin. 138 00:14:07,305 --> 00:14:10,086 Semoga beruntung, Tuan Jones. 139 00:15:02,883 --> 00:15:07,407 Bangunan baru. Ada kamar yang indah di sini. 140 00:15:07,408 --> 00:15:10,989 Soviet telah membangun lebih banyak dalam lima tahun dari yang bisa dikelola pemerintah kita dalam sepuluh. 141 00:15:12,910 --> 00:15:16,439 Anda harus mengunjungi pabrik ... Insinyur Inggris di sini ... 142 00:15:16,440 --> 00:15:18,178 ada Vickers, Anda harus berbicara dengannya. 143 00:15:18,179 --> 00:15:19,573 Saya akan melakukannya. 144 00:15:18,806 --> 00:15:22,317 Di mana mereka hosting Anda? Di Metropol? - Iya. 145 00:15:22,357 --> 00:15:24,115 Bagaimana keadaan di London? 146 00:15:24,999 --> 00:15:28,191 Lloyd George dan MacDonald menyelesaikan krisis ekonomi belum? 147 00:15:29,456 --> 00:15:31,747 Mereka memiliki pikiran terbaik dalam kasus ini. 148 00:15:31,748 --> 00:15:35,727 Ah ha ... dan pikiran terbaik mereka membuat kami terlibat dalam kekacauan ini. Hah? 149 00:15:38,477 --> 00:15:42,805 Apa yang Anda dengar dari Kremlin tentang Hitler? 150 00:15:44,949 --> 00:15:47,526 Apakah Lloyd George memberi tahu Anda bertanya kepada saya itu? 151 00:15:47,527 --> 00:15:50,100 Hmm? Hitler membuatnya gugup? 152 00:15:50,805 --> 00:15:51,840 Aku takut tidak. 153 00:15:55,165 --> 00:15:58,191 Maafkan saya, kami meletakkan kertas 154 00:16:02,215 --> 00:16:04,020 Saya membaca artikel Anda. 155 00:16:05,456 --> 00:16:08,470 Anda pikir Hitler benar-benar percaya pada hal-hal yang dikatakannya? 156 00:16:08,217 --> 00:16:11,881 Banyak orang mengatakan bahwa dia gila. 157 00:16:12,145 --> 00:16:14,005 Apa itu gila? 158 00:16:14,006 --> 00:16:16,402 Di dunia yang kacau, hmm? 159 00:16:16,403 --> 00:16:20,077 Ada pembicaraan di London kita akan berperang. 160 00:16:20,418 --> 00:16:22,746 Inggris tidak dapat mendukung perang lain. 161 00:16:22,846 --> 00:16:24,402 Bisakah Soviet? 162 00:16:24,820 --> 00:16:29,070 Insinyur Inggris, pabrik baru. Bagaimana Stalin membayar semuanya? 163 00:16:29,071 --> 00:16:30,866 Saya kira uang. 164 00:16:32,259 --> 00:16:34,618 Mereka belum membayarnya dalam Rubel. 165 00:16:34,619 --> 00:16:35,335 Pak Duranty. 166 00:16:35,336 --> 00:16:38,356 Anda tahu seberapa kaya negara ini. Seberapa luas. 167 00:16:39,062 --> 00:16:42,381 Dari apa-apa selain ladang gandum. 168 00:16:43,069 --> 00:16:44,433 Gandum adalah emas Stalin. 169 00:16:47,059 --> 00:16:49,469 Itu banyak biji-bijian. 170 00:16:50,013 --> 00:16:52,371 Dalam rencana lima tahun, itu lebih dari dua kali lipat dalam output mereka. 171 00:17:07,384 --> 00:17:10,076 Mengapa Anda benar-benar di sini, Tuan Jones? 172 00:17:14,258 --> 00:17:18,877 Saya butuh bantuan Anda mengatur wawancara dengan Stalin. 173 00:17:20,465 --> 00:17:21,359 Mmm 174 00:17:22,808 --> 00:17:24,875 Apakah Anda 27, 28? 175 00:17:25,278 --> 00:17:26,715 Apakah itu penting? 176 00:17:26,716 --> 00:17:31,114 Sudahkah Anda menjadi terbiasa akhir pekan di negara dengan Lloyd George yang ... 177 00:17:31,115 --> 00:17:34,399 Anda pikir Anda bisa minum teh hanya dengan kepala negara? 178 00:17:35,979 --> 00:17:39,783 Saya tidak punya harapan. Saya hanya punya pertanyaan. 179 00:17:40,401 --> 00:17:43,111 Jumlahnya tidak bertambah. Kremlin rusak, jadi ... 180 00:17:43,112 --> 00:17:46,670 bagaimana Soviet tiba-tiba melakukan belanja? Siapa yang menyediakan keuangan? 181 00:17:48,562 --> 00:17:53,220 Maafkan aku. Fakta bahwa saya memiliki lebih banyak pertanyaan daripada jawaban untuk Anda membuat saya gugup. 182 00:17:53,221 --> 00:17:54,209 hmm 183 00:17:59,150 --> 00:18:00,848 Siapa yang membawamu ke pesawat bersama Hitler? 184 00:18:02,747 --> 00:18:04,262 Saya mendapat bantuan. 185 00:18:05,718 --> 00:18:07,116 Dari seorang jurnalis. 186 00:18:18,917 --> 00:18:22,142 Paul Klebb yang membantu saya naik pesawat Hitler. 187 00:18:22,143 --> 00:18:24,768 Dia memberi tahu saya di mana dia akan berada dan kapan. 188 00:18:31,170 --> 00:18:33,460 Sebenarnya aku ... aku harus pergi, ahh ... 189 00:18:33,461 --> 00:18:36,847 Dia tinggal di Metropol aku ... berharap untuk menangkapnya malam ini. 190 00:18:36,848 --> 00:18:39,012 Ini bagus. Lebih dari ini. 191 00:18:44,246 --> 00:18:46,067 Dia adalah bintangku. 192 00:18:47,516 --> 00:18:49,021 Saya bergantung padanya. 193 00:19:00,577 --> 00:19:02,217 Paul Klebb sudah mati. 194 00:19:04,391 --> 00:19:06,598 Perampokan tiga hari yang lalu. 195 00:19:07,269 --> 00:19:08,654 Kamu tidak tahu? 196 00:19:12,496 --> 00:19:13,652 Tidak. 197 00:19:14,702 --> 00:19:15,586 Hmm. 198 00:19:20,648 --> 00:19:21,992 Apakah Anda mengenalnya dengan baik? 199 00:19:23,620 --> 00:19:26,215 Kami bertemu di Berlin ah ... 200 00:19:26,216 --> 00:19:29,769 Dia adalah teman. 201 00:19:33,381 --> 00:19:35,089 Di mana itu .. di mana itu terjadi? 202 00:19:36,309 --> 00:19:38,492 Di luar Metropol. 203 00:19:41,681 --> 00:19:45,406 Memiliki beberapa orang di malam ini. Wartawan kebanyakan. Mau bergabung? 204 00:19:48,689 --> 00:19:52,390 Ahh .. ya, ya tentu saja. 205 00:19:54,598 --> 00:19:56,026 Ahh terima kasih. 206 00:21:05,167 --> 00:21:06,396 Selamat datang. 207 00:21:07,760 --> 00:21:09,025 Pak Jones? 208 00:21:16,411 --> 00:21:18,551 Kamu tinggal malam ini. 209 00:21:18,902 --> 00:21:21,804 Ahh .. tidak, saya di sini selama satu minggu. 210 00:21:22,426 --> 00:21:23,944 Saya diberitahu malam ini. 211 00:21:24,858 --> 00:21:30,001 Ya, Visa saya hanya untuk satu minggu, ah .. Katanya di cap. 212 00:21:30,610 --> 00:21:33,010 Kami penuh malam itu. 213 00:21:33,209 --> 00:21:35,891 Metropol mengadakan konferensi. 214 00:21:38,858 --> 00:21:42,714 Ah .. Anda kenal hotel lain di dekat sini? 215 00:21:42,949 --> 00:21:47,761 Saya khawatir Anda hanya berwenang untuk tinggal di sini. Hanya untuk malam ini. 216 00:21:51,323 --> 00:21:54,074 Ah .. saat itu juga. Malam ini. 217 00:22:21,891 --> 00:22:24,016 Hei, apa yang terjadi di sini? 218 00:22:26,183 --> 00:22:28,599 Oh, hotel ini dalam keadaan siaga tinggi. 219 00:22:29,474 --> 00:22:30,933 Ada perampokan. 220 00:22:31,266 --> 00:22:34,266 Cushny sangat khawatir. Ada putaran keamanan di sini. 221 00:22:35,558 --> 00:22:36,849 Dari mana Anda berasal? 222 00:22:37,099 --> 00:22:38,141 Wales. 223 00:22:38,433 --> 00:22:39,933 Apakah Anda di sini untuk Western Mail? 224 00:22:40,183 --> 00:22:41,641 Stringer. 225 00:22:42,099 --> 00:22:44,141 Eugene Lyons, United Press. 226 00:22:44,391 --> 00:22:45,474 Ya saya tahu. 227 00:22:45,641 --> 00:22:46,683 Gareth Jones. 228 00:22:46,849 --> 00:22:50,891 Saya menikmati artikel Anda di Internet pembangunan jaringan listrik. 229 00:22:51,099 --> 00:22:53,599 Anda harus tahu Metro Vickers terbaik ... 230 00:22:53,933 --> 00:22:58,141 - L.C. Thornton, John Cushny - Bagaimana kabarmu. - Halo. 231 00:22:58,558 --> 00:23:02,391 Apakah Metro Vickers mengadakan konferensi di hotel minggu ini? 232 00:23:02,974 --> 00:23:04,058 Tidak. 233 00:23:04,349 --> 00:23:05,766 Siapa yang memberimu ide itu? 234 00:23:05,974 --> 00:23:08,642 Ayo, sepertinya aku bisa minum! 235 00:23:08,934 --> 00:23:12,975 Kenapa kau terlihat sangat akrab? Bukankah dia terlihat akrab, Lyons. 236 00:23:13,600 --> 00:23:16,184 Kau anak laki-laki Welsh itu mewawancarai Hitler! 237 00:23:16,434 --> 00:23:18,600 Anda pasti ikut dengan kami. 238 00:23:18,767 --> 00:23:23,309 Semua orang datang ke Duranty, pesta terbaik di Moskow. 239 00:23:31,069 --> 00:23:34,146 Oh, hei, aku tahu kalian punya memulai tanpa kita ... 240 00:23:34,147 --> 00:23:36,228 pesta sudah berjalan lancar. 241 00:24:07,017 --> 00:24:12,642 Dia bilang dia persona non grata dengan rezim. Apa kamu tahu kenapa? 242 00:24:15,475 --> 00:24:17,600 Tahukah Anda apa yang sedang dikerjakannya? 243 00:24:17,850 --> 00:24:20,350 Tidak banyak yang bisa dilakukan di sini, kan? 244 00:24:20,600 --> 00:24:23,100 Ketika Anda tidak diizinkan meninggalkan Moskow. 245 00:24:23,267 --> 00:24:26,725 Dan pelaporan macam apa dapatkah kamu membatasi dirimu? 246 00:24:27,725 --> 00:24:31,559 Tunggu ... jurnalis terbatas di Moskow? 247 00:24:31,725 --> 00:24:33,475 Untuk perlindungan? 248 00:24:34,559 --> 00:24:36,184 Ya itu benar! 249 00:24:36,642 --> 00:24:39,643 Apa mereka ... apakah mereka paranoid tentang mata-mata? 250 00:24:40,685 --> 00:24:44,935 Pernahkah Anda membaca Edgar Alan Poe's Topeng Kematian Merah? 251 00:24:48,560 --> 00:24:52,268 Topeng Kematian Merah. Sudahkah Anda membacanya? - Tidak. 252 00:24:52,685 --> 00:24:55,185 Dapatkan salinan sebelum mereka melarangnya. 253 00:24:57,351 --> 00:24:59,060 Apakah kamu tahu ... 254 00:24:59,976 --> 00:25:02,685 Apakah Anda tahu dari mana uang itu berasal? 255 00:25:03,018 --> 00:25:06,643 Duranty mengatakan gandum adalah emas Stalin. 256 00:25:06,851 --> 00:25:10,851 Gandum adalah emas Stalin? Duranty benar-benar mengatakan itu? 257 00:25:11,851 --> 00:25:13,893 Itu sangat aneh! 258 00:25:14,143 --> 00:25:18,560 Tanyakan padanya mengapa dia tidak pernah repot menggunakannya di media cetak. Muggeridge, Barnes, datang ke sini! 259 00:25:18,726 --> 00:25:21,143 Lloyd George ingin wawancara! 260 00:25:21,393 --> 00:25:22,601 Malcolm Muggeridge. 261 00:25:22,768 --> 00:25:24,393 - Mari Menari! - Gareth Jones. 262 00:25:32,560 --> 00:25:34,851 Apakah kamu bertemu Bonnie? 263 00:25:37,518 --> 00:25:39,351 Jadi Anda menyuntikkannya sendiri? 264 00:25:39,850 --> 00:25:41,935 Seperti halnya seorang perawat? 265 00:25:42,560 --> 00:25:44,643 Anda ingin mencobanya? 266 00:25:45,310 --> 00:25:46,518 Apa rasanya? 267 00:25:50,560 --> 00:25:52,143 Itu seperti... 268 00:25:55,060 --> 00:25:56,935 berada di tangan Tuhan. 269 00:25:59,976 --> 00:26:02,685 "Nama Cahaya Siapa Splendour.� 270 00:26:03,310 --> 00:26:04,726 Apa yang kamu katakan sayang? 271 00:26:04,976 --> 00:26:06,685 Oh, ini ah ... 272 00:26:06,976 --> 00:26:09,185 Ini adalah puisi Welsh lama. 273 00:26:09,394 --> 00:26:11,227 "Pertempuran Pohon�. 274 00:26:11,436 --> 00:26:12,644 Iya! 275 00:26:14,102 --> 00:26:15,936 Ini seperti puisi! 276 00:26:21,894 --> 00:26:25,519 - Apakah kamu yakin - Tidak, tidak, saya ... terima kasih. 277 00:26:27,811 --> 00:26:29,436 Kenapa kau tidak memberikannya padaku saja. 278 00:26:29,519 --> 00:26:31,061 - O tidak, ah ... - Kamu tidak akan menyakitiku. 279 00:26:31,144 --> 00:26:35,352 - Kamu hanya harus lembut. - O tidak, itu tidak apa-apa. 280 00:28:01,145 --> 00:28:02,937 Berangkat begitu cepat? 281 00:28:06,937 --> 00:28:08,520 Tuan Duranty ... 282 00:28:09,895 --> 00:28:11,395 Pak Jones... 283 00:28:12,562 --> 00:28:14,770 Apakah Anda menikmati diri sendiri? 284 00:28:17,478 --> 00:28:21,645 Jujur saya bisa mengatakan bahwa saya sudah, tidak pernah melihat yang seperti itu. 285 00:28:22,270 --> 00:28:25,353 Apakah Bonnie baik-baik saja, tidak seleramu? 286 00:28:26,103 --> 00:28:27,603 Maaf? 287 00:28:27,770 --> 00:28:31,937 Mungkin, mungkin Anda lebih suka ... dia? 288 00:28:35,062 --> 00:28:36,478 Saya datang... 289 00:28:37,228 --> 00:28:39,062 Maaf terima kasih 290 00:28:40,728 --> 00:28:43,395 Saya datang ke sini untuk bekerja, Tn. Duranty. 291 00:28:45,478 --> 00:28:47,270 Tidak ada yang perlu malu. 292 00:28:48,895 --> 00:28:51,603 Anda dapat melakukan apa pun yang Anda suka di sini. 293 00:28:55,645 --> 00:29:01,978 Ini ah ... penasaran, bahwa Kremlin membatasi jurnalis ke Moskow. 294 00:29:03,728 --> 00:29:05,228 Terima kasih. 295 00:29:07,353 --> 00:29:08,770 Kamu tidak minum 296 00:29:09,020 --> 00:29:11,604 Anda tidak menghargai itu gadis-gadis cantik di pesta saya, 297 00:29:12,104 --> 00:29:16,396 Anda agak membosankan, Tuan Jones. 298 00:29:19,021 --> 00:29:21,646 Ada hal-hal lain dalam hidup, Saya seharusnya. 299 00:29:22,729 --> 00:29:24,146 Seperti? 300 00:29:26,178 --> 00:29:27,399 Baiklah, ah ... 301 00:29:28,396 --> 00:29:34,896 Aku berdiri di hadapan Pemenang Hadiah Pulitzer yang benar-benar telanjang. Hidupku bisa .. tidak mungkin membosankan kan! 302 00:29:37,771 --> 00:29:40,146 Kemari. Saya akan menunjukkan kepada Anda .. 303 00:29:42,813 --> 00:29:44,438 Anakku... 304 00:29:47,103 --> 00:29:49,396 menolak untuk belajar bahasa Inggris, 305 00:29:51,978 --> 00:29:53,688 Rusia bangga. 306 00:29:58,646 --> 00:30:00,063 Baik... 307 00:30:00,604 --> 00:30:04,229 Selamat malam, Tuan Jones, pulang dengan selamat. 308 00:30:07,271 --> 00:30:09,479 Selamat malam, Tn. Duranty. 309 00:30:21,063 --> 00:30:22,271 Hei. 310 00:30:22,979 --> 00:30:24,688 Apakah Anda di Duranty? 311 00:30:25,021 --> 00:30:26,229 Iya. 312 00:30:27,604 --> 00:30:33,229 Apakah Anda keberatan menjalankan ini di lantai atas dan meninggalkan ini di mejanya? Ini seperti ruang opium di atas sana. 313 00:30:36,228 --> 00:30:37,521 Hei! 314 00:30:38,188 --> 00:30:40,604 Kantornya adalah pintu ketiga di sebelah kiri. 315 00:30:42,814 --> 00:30:46,605 - Saya tidak bisa menahan diri. Saya melihat sekilas artikel Anda. - Apakah kamu...? 316 00:30:46,855 --> 00:30:48,522 - Tapi ... - Shh ... 317 00:30:56,147 --> 00:30:57,647 Siapa itu? 318 00:30:58,314 --> 00:31:00,439 Itu 'kakak' saya. 319 00:31:03,272 --> 00:31:05,605 Saya pikir itu ditulis dengan baik. 320 00:31:05,980 --> 00:31:07,272 Terima kasih. 321 00:31:09,022 --> 00:31:13,314 Saya tertarik dengan pelaporan Anda pada Tank dan pabrik pesawat baru Stalin. 322 00:31:13,480 --> 00:31:17,522 Itu orang Amerika. Duranty berusaha memikat mereka di sini. 323 00:31:17,939 --> 00:31:20,314 Jadi Duranty bermain damai? 324 00:31:20,564 --> 00:31:23,897 Revolusi tidak akan berhasil tanpa investasi asing. 325 00:31:24,189 --> 00:31:27,272 - Pemerintah Inggris ada di sini. - Itu tidak cukup. 326 00:31:27,439 --> 00:31:29,564 Orang Amerika perlu melihatnya mereka dapat menghasilkan uang di sini. 327 00:31:29,939 --> 00:31:33,022 Boikot Washington akhirnya akan berakhir. 328 00:31:33,772 --> 00:31:37,230 Dan Revolusi akan baik-baik saja di jalan lagi. 329 00:31:37,939 --> 00:31:40,397 Pilihan lain apa yang kita miliki? 330 00:31:41,022 --> 00:31:44,355 Aku hanya tidak memikirkan itu Duranty punya agenda. 331 00:31:44,855 --> 00:31:49,022 Atau bahwa dia menasihati Presiden Amerika Serikat. 332 00:31:55,564 --> 00:31:57,730 Tahukah Anda, Paul Klebb? 333 00:32:01,397 --> 00:32:03,355 Semua orang mengenal Paul. 334 00:32:03,647 --> 00:32:06,897 Apakah Anda kebetulan tahu apa yang sedang dia kerjakan? 335 00:32:13,690 --> 00:32:16,481 Ini pintuku, selamat malam. 336 00:32:16,731 --> 00:32:17,773 Ada! 337 00:32:17,981 --> 00:32:19,148 Ini malam pertamaku. 338 00:32:19,481 --> 00:32:22,105 Mau bergabung dengan saya di semangkuk borscht? 339 00:32:22,190 --> 00:32:23,024 Tidak. 340 00:32:25,273 --> 00:32:26,815 Semoga beruntung di Moskow. 341 00:32:45,190 --> 00:32:46,231 Selamat pagi. 342 00:32:46,773 --> 00:32:48,523 Bolehkah saya masuk? 343 00:32:48,981 --> 00:32:50,773 Saya ada batas waktu. 344 00:32:51,565 --> 00:32:53,773 Apa yang sedang kamu kerjakan? 345 00:32:54,231 --> 00:32:56,106 Saya sedang meneliti sebuah cerita 346 00:32:56,315 --> 00:32:59,523 kolektivisasi hasil pertanian dari sistem agraria sebelumnya. 347 00:32:59,690 --> 00:33:00,898 Kedengarannya menarik! 348 00:33:01,481 --> 00:33:03,565 Apa sumbermu? 349 00:33:16,523 --> 00:33:18,481 Saya tidak punya banyak waktu untuk ... 350 00:33:18,898 --> 00:33:20,440 Adakah sesuatu yang bisa saya bantu? 351 00:33:23,023 --> 00:33:25,523 Sumber saya memberi tahu saya bahwa Anda orang asing penasihat untuk Lloyd George. 352 00:33:25,648 --> 00:33:27,565 - Bukankah itu masalahnya lagi? - Saya. 353 00:33:29,898 --> 00:33:31,190 Anda telah memeriksa saya! 354 00:33:31,273 --> 00:33:34,230 Lihat. Saya benar-benar harus kembali ke pekerjaan saya. Saya punya sesuatu tentang tenggat waktu! 355 00:33:34,355 --> 00:33:35,940 Apa yang kamu inginkan? 356 00:33:37,065 --> 00:33:39,856 Kisah yang tidak dibicarakan orang. 357 00:33:40,606 --> 00:33:43,606 Saya bisa melihat sendiri angka, mereka tidak bertambah .. 358 00:33:43,898 --> 00:33:45,982 Ada sebuah kisah di sini. 359 00:33:46,774 --> 00:33:49,066 Saya pikir, Paul sudah melakukannya. 360 00:34:07,982 --> 00:34:10,149 Jangan katakan apa-apa, dengarkan saja. 361 00:34:17,191 --> 00:34:20,982 Paul sedang mengerjakan sebuah cerita yang, dia takut untuk dibicarakan. 362 00:34:21,607 --> 00:34:23,857 Saya berbicara dengan Paul pada hari dia dibunuh. 363 00:34:24,107 --> 00:34:26,774 Dia terdengar seperti dia perlu bicara. 364 00:34:27,149 --> 00:34:29,399 Apakah Anda tahu apa? 365 00:34:31,024 --> 00:34:32,982 Dia sangat keras kepala. 366 00:34:34,149 --> 00:34:35,982 Paulus, Rasul. 367 00:34:38,857 --> 00:34:40,066 Aku melihatnya. 368 00:34:40,316 --> 00:34:42,566 Sebelum Bert mengirimnya pengepakan. 369 00:34:44,149 --> 00:34:46,441 (Dan kemudian dia terkena peluru.) 370 00:34:48,066 --> 00:34:50,899 Dan Anda tidak berpikir itu adalah perampokan. 371 00:34:52,774 --> 00:34:54,441 Apa yang sedang Paulus kerjakan? 372 00:34:56,566 --> 00:34:59,566 Ayo, beri tahu aku? Apa yang sedang Paulus kerjakan? 373 00:35:03,649 --> 00:35:05,232 Ukraina. 374 00:35:07,649 --> 00:35:09,357 Emas Stalin ... 375 00:35:13,982 --> 00:35:17,067 Dan wartawan tidak diizinkan di Ukraina. 376 00:35:20,400 --> 00:35:23,733 Di situlah dia menuju hari dia ditembak. 377 00:35:36,358 --> 00:35:38,150 Kamu bukan Paul. 378 00:35:39,025 --> 00:35:40,817 Pulanglah, Gareth. 379 00:36:52,193 --> 00:36:56,901 Bp. Jones, saya mantan penasihat asing ... 380 00:37:29,693 --> 00:37:33,318 - Bisakah saya menggunakan mesin tik Anda? - Kenapa? 381 00:37:33,943 --> 00:37:35,943 Saya meninggalkan milik saya di rumah. 382 00:37:56,234 --> 00:37:57,776 Anda menulis puisi? 383 00:37:58,443 --> 00:38:02,984 - Apakah Anda selalu pergi ke tempat yang tidak Anda inginkan? - Bacakan padaku salah satu puisimu! 384 00:38:05,234 --> 00:38:07,526 Ibuku biasa membacakan puisi untukku. 385 00:38:07,693 --> 00:38:09,651 Sebagian besar puisi Welsh. 386 00:38:11,026 --> 00:38:13,609 "Aku tahu cahaya yang namanya kemegahan, 387 00:38:13,776 --> 00:38:19,194 dan jumlah lampu yang berkuasa, yang menyebarkan sinar api tinggi di atas kedalaman 388 00:38:21,069 --> 00:38:23,610 Ini ah .. "Battle of the Trees�. 389 00:38:26,444 --> 00:38:27,444 Anda punya waktu lima menit. 390 00:38:27,610 --> 00:38:28,860 Saya hanya butuh satu. 391 00:38:37,319 --> 00:38:42,444 Bp. Jones, penasihat luar negeri saya yang berharga ... 392 00:39:13,194 --> 00:39:16,152 Aku akan ke Ukraina. 393 00:39:37,485 --> 00:39:39,319 - Makan! Makan! - Terima kasih. 394 00:39:39,485 --> 00:39:41,944 - Kaviar? - Tidak terima kasih. 395 00:39:42,235 --> 00:39:44,569 - Anggur? - Saya tidak minum. 396 00:39:46,569 --> 00:39:49,111 Terima kasih telah melihat saya dengan pemberitahuan singkat. 397 00:39:49,361 --> 00:39:54,403 Omong kosong! Penasihat asing Lloyd George adalah kehormatan Moskow untuk menerima Anda! 398 00:39:54,945 --> 00:39:56,236 Tapi... 399 00:39:56,695 --> 00:40:00,028 ini sangat aneh, jika Anda tidak keberatan saya mengatakannya, 400 00:40:00,611 --> 00:40:03,695 Anda telah meminta visa pers, 401 00:40:04,070 --> 00:40:05,486 bukan yang diplomatik. 402 00:40:05,778 --> 00:40:09,695 Mengapa penasihat asing Lloyd George datang ke Moskow sebagai jurnalis? 403 00:40:12,278 --> 00:40:13,278 Apa ini? 404 00:40:13,445 --> 00:40:16,736 Surat pengantar dari majikan saya, Lloyd George. 405 00:40:18,903 --> 00:40:22,736 Hubungan antara kedua negara kita akhirnya dinormalisasi. 406 00:40:22,903 --> 00:40:25,903 Kami memiliki teknisi terbaik di sini, Metro Vickers membantu Anda memberi daya pada pabrik Anda. 407 00:40:26,070 --> 00:40:28,403 Saya harap saya bisa berbicara dengan bebas, teman ke teman. 408 00:40:28,570 --> 00:40:29,820 Tentu. 409 00:40:33,195 --> 00:40:35,861 Lloyd George yang mengatur wawancara itu dengan Hitler, 410 00:40:36,028 --> 00:40:38,903 dan itu mengkonfirmasi ketakutan terburuk kami. 411 00:40:39,423 --> 00:40:45,653 Saya ah .. saya datang sebagai jurnalis agar tidak menarik perhatian dari Jerman. 412 00:40:46,528 --> 00:40:54,695 Ada ... kekhawatiran di London bahwa ... Uni Soviet tidak akan bisa mempertahankan diri jika serangan Hitler. 413 00:40:54,945 --> 00:40:56,195 Menyerang? 414 00:40:56,736 --> 00:40:59,820 Anda membaca makalah yang sama kami lakukan. Anda memiliki agen Anda di Jerman. 415 00:40:59,986 --> 00:41:02,945 Mereka semua mendengar hal yang sama, bukan? 416 00:41:03,153 --> 00:41:06,820 Jika kita mengandung Hitler, kita harus membuka dua front. 417 00:41:08,403 --> 00:41:10,445 Bisakah Anda memegang Front Timur? 418 00:41:14,028 --> 00:41:15,528 Pak Jones... 419 00:41:16,153 --> 00:41:18,736 Metro Vickers mungkin berkualitas untuk membangun pabrik kami, 420 00:41:18,903 --> 00:41:23,279 tetapi mereka tidak bisa dibandingkan dengan para insinyur, insinyur Soviet. 421 00:41:23,904 --> 00:41:28,029 Kami telah membangun pesawat baru dan tank di Kharkov. 422 00:41:28,196 --> 00:41:30,154 - Stalin ... - Di Ukraina? 423 00:41:30,654 --> 00:41:32,237 - Apa? - Di Ukraina? 424 00:41:32,404 --> 00:41:34,612 Ya, Ya, di Ukraina. 425 00:41:39,362 --> 00:41:40,737 Faktanya! 426 00:41:42,654 --> 00:41:47,904 Pak Jones, mengapa Anda tidak melihat sendiri! Saya akan dengan senang hati mengatur perjalanan untuk Anda, 427 00:41:48,529 --> 00:41:54,446 untuk melihat seberapa siap kita .. untuk serangan dari Jerman! 428 00:41:55,029 --> 00:41:56,779 atau Inggris. 429 00:41:59,112 --> 00:42:01,321 Paul memberi saya ini sebelum dia pergi. 430 00:42:01,487 --> 00:42:03,987 Semua informasi ada di sana, kemana dia pergi. 431 00:42:05,404 --> 00:42:07,737 Ingin saya memilikinya kalau-kalau dia tidak pernah berhasil kembali. 432 00:42:39,404 --> 00:42:41,154 Mau teh? 433 00:42:48,654 --> 00:42:50,780 Bagaimana agenda sekarang? 434 00:42:53,697 --> 00:42:55,863 Saya tidak punya agenda. 435 00:42:56,697 --> 00:42:59,363 Kecuali Anda menyebut kebenaran, agenda. 436 00:42:59,613 --> 00:43:01,655 Ya, tapi kebenaran siapa? 437 00:43:02,738 --> 00:43:07,363 - Kebenaran. Hanya ada satu jenis. - Kamu sangat naif. 438 00:43:07,780 --> 00:43:12,738 Jurnalisme adalah profesi paling mulia, Anda mengikuti fakta, ke mana pun itu mengarah. 439 00:43:13,238 --> 00:43:14,488 Anda tidak memihak. 440 00:43:17,280 --> 00:43:19,280 Ayah saya di Dinas Luar Negeri. 441 00:43:19,447 --> 00:43:23,655 Saya tumbuh besar di Berlin. Tidak ada tempat seperti itu, kebebasan seni dan musik dan budaya 442 00:43:23,822 --> 00:43:28,655 dan Nazi menghancurkan segalanya. Sangat cepat. Dan aku takut untuk ... 443 00:43:30,863 --> 00:43:31,988 Aku... 444 00:43:32,238 --> 00:43:33,822 Saya takut pada teman saya .. 445 00:43:34,613 --> 00:43:37,863 Mereka menangkap semua orang di Partai Komunis. Kita harus berhasil. Kami tidak punya pilihan. 446 00:43:38,030 --> 00:43:40,030 Kamu terdengar seperti kamu bekerja untuk Stalin. 447 00:43:40,197 --> 00:43:44,030 Saya tidak bekerja untuk Stalin. aku percaya dalam gerakan yang lebih besar dari satu orang. 448 00:43:44,363 --> 00:43:46,405 Bagaimana jika Anda salah? 449 00:43:47,363 --> 00:43:50,030 Itu bukan pilihan lain, kan? 450 00:43:51,072 --> 00:43:54,947 Lihat ada siklus sejarah sama seperti kamu adalah siklus alam. 451 00:43:55,280 --> 00:43:59,197 Tidak ada yang lain selain perang dan depresi, dan sekarang ... adalah kesempatan untuk membangun kembali ... 452 00:43:59,363 --> 00:44:03,780 perjuangan mereka untuk masa depan, masa depan bagi rakyat, yang lemah, para pekerja - dan itulah yang dilakukan Soviet. 453 00:44:03,947 --> 00:44:08,447 Apakah Anda percaya pada keadaan yang menempatkan empat peluru di punggung temanmu? 454 00:44:08,822 --> 00:44:10,072 Tidak... 455 00:44:10,613 --> 00:44:13,905 Saya percaya gerakan ini lebih besar dari kita semua. 456 00:44:14,072 --> 00:44:17,988 Paul Klebb adalah pengorbanan manusia ... Apakah kamu mendengar sendiri? 457 00:44:45,781 --> 00:44:46,989 Teh? 458 00:44:54,156 --> 00:44:56,656 Aku akan membuatkan kami teh lagi. 459 00:45:04,781 --> 00:45:08,531 Yang paling luar biasa alat musik yang pernah ditemukan. 460 00:45:08,739 --> 00:45:10,323 Sangat aneh. 461 00:45:12,989 --> 00:45:16,198 - Oh tunggu... - Itu dia... 462 00:45:16,906 --> 00:45:19,698 - Dan itu lagunya? - Ya, itu lagunya, ya. 463 00:45:19,864 --> 00:45:22,448 Satu-satunya lagu yang bisa saya mainkan. 464 00:45:23,364 --> 00:45:26,531 Ibuku tidak membawa banyak uang kembali tapi ini dia .... 465 00:45:26,698 --> 00:45:28,781 Apakah dia mengajar bahasa Inggris di Ukraina? 466 00:45:28,989 --> 00:45:32,489 - Stalino? - Itu Hughesovka saat itu. 467 00:45:33,656 --> 00:45:35,031 Faktanya... 468 00:45:35,864 --> 00:45:38,781 Peta Klebb membawaku, ke tempat dia dulu tinggal. 469 00:45:38,948 --> 00:45:41,614 Ibuku meninggal ketika aku berusia sebelas tahun. 470 00:45:44,156 --> 00:45:45,781 Dalam tidurnya. 471 00:45:47,448 --> 00:45:49,781 Saya pikir dia bunuh diri. 472 00:45:53,407 --> 00:45:57,782 - Jika kamu bertemu ayahku, kamu akan mengerti mengapa. - Ayahmu masih ditempatkan di Berlin? 473 00:45:57,990 --> 00:45:59,282 Kota itu. 474 00:46:00,782 --> 00:46:02,990 Di situlah saya bertemu Paul. 475 00:46:07,740 --> 00:46:09,657 Ikut denganku, Ada. 476 00:46:10,115 --> 00:46:12,532 Datang dan lihat di mana ibuku tinggal. 477 00:46:12,782 --> 00:46:15,574 Dan temukan kesukaan dalam hatimu. 478 00:47:44,200 --> 00:47:45,200 Ada ... 479 00:47:49,200 --> 00:47:50,575 Tidak, jangan pergi. 480 00:47:59,200 --> 00:48:00,741 Tidak, pergi saja. 481 00:48:03,325 --> 00:48:04,325 Pergi sekarang. 482 00:48:58,951 --> 00:49:00,784 Kami di Ukraina. 483 00:49:04,284 --> 00:49:05,534 Oh ya. 484 00:49:06,326 --> 00:49:08,242 Bagaimana kamu tahu itu? 485 00:49:09,409 --> 00:49:12,159 Ibuku menghabiskan waktu di sini 486 00:51:15,160 --> 00:51:17,660 Saya ah ... Saya hanya, ah ... 487 00:53:07,494 --> 00:53:10,953 Di sana, kawan adalah jawab semua masalah kami. 488 00:53:11,161 --> 00:53:14,619 Itu disimpulkan dalam satu kata ... man. 489 00:53:17,703 --> 00:53:20,453 Manusia adalah satu-satunya musuh nyata yang kita miliki. 490 00:53:21,536 --> 00:53:23,703 Hapus pria dari tempat kejadian, 491 00:53:23,953 --> 00:53:28,162 dan akar penyebab kelaparan, dan aturan kerja dihapuskan selamanya. 492 01:20:39,388 --> 01:20:41,888 Entah bagaimana sepertinya pertanian semakin kaya 493 01:20:42,053 --> 01:20:44,722 tanpa membuat binatang itu sendiri menjadi lebih kaya - 494 01:20:46,804 --> 01:20:50,222 kecuali tentu saja ... babi dan anjing. 495 01:20:51,429 --> 01:20:53,054 Semua hewan sama, 496 01:20:55,804 --> 01:20:58,929 tapi beberapa hewan lebih setara daripada yang lain. 497 01:22:07,679 --> 01:22:09,054 - Enam insinyur. - Enam? 498 01:22:25,889 --> 01:22:29,140 Apakah kamu sadar itu? London mungkin melihat ini sebagai tindakan perang? 499 01:22:29,555 --> 01:22:31,805 - Bagaimana dengan Washington! - Kami tidak ingin ada pertanyaan. 500 01:22:31,890 --> 01:22:33,515 Maksud kamu apa?! Tidak ada pertanyaan? 501 01:23:23,140 --> 01:23:24,515 Tuan Cushny? 502 01:24:01,641 --> 01:24:03,266 Pak Jones... 503 01:24:03,891 --> 01:24:08,599 Saya terkejut, Lloyd George akan mengambil risiko penasihat asingnya. 504 01:24:09,974 --> 01:24:11,516 Dia tidak melakukannya. 505 01:24:12,765 --> 01:24:13,974 Tidak? 506 01:24:14,766 --> 01:24:17,765 Apakah kamu mengatakan, kami harus melepaskanmu? 507 01:24:18,474 --> 01:24:22,181 Bagaimana dengan para insinyur? Haruskah kita melepaskan mereka juga? 508 01:24:23,224 --> 01:24:24,974 Inilah yang akan kami lakukan: 509 01:24:25,224 --> 01:24:29,724 Kami akan mengirim Anda kembali ke Lloyd George, tapi kami akan menyimpan mata-mata lainnya. 510 01:24:29,931 --> 01:24:34,724 Dan ketika penasehat asing Lloyd George kembali ke Inggris dan mengatakan yang sebenarnya 511 01:24:34,931 --> 01:24:36,681 tentang apa yang dilihatnya, 512 01:24:37,016 --> 01:24:39,224 insinyur Anda akan hidup. 513 01:24:41,931 --> 01:24:43,431 Pak Jones... 514 01:24:45,641 --> 01:24:48,806 Apakah Anda menikmati perjalanan Anda ke desa? 515 01:24:58,516 --> 01:24:59,681 Baik. 516 01:25:00,849 --> 01:25:03,641 Anda melihat yang bahagia dan petani yang bangga? 517 01:25:04,349 --> 01:25:07,849 Efisiensi luar biasa pertanian kolektif kita? 518 01:25:10,181 --> 01:25:14,349 Dan setiap rumor tentang kelaparan, adalah Hanya saja, sekadar rumor. 519 01:25:14,516 --> 01:25:16,266 Apakah mereka? 520 01:25:19,932 --> 01:25:21,725 - Rumor. - Dan ...? 521 01:25:25,682 --> 01:25:27,642 Tidak ada kelaparan. 522 01:25:28,350 --> 01:25:29,682 Dan ulangi! 523 01:25:32,307 --> 01:25:34,807 Tidak ada kelaparan. 524 01:25:38,057 --> 01:25:39,057 Baik. 525 01:25:41,142 --> 01:25:42,807 Seperti yang Anda ketahui... 526 01:25:43,267 --> 01:25:47,100 Ada yang akan melakukannya ingin melihat, revolusi kita gagal. 527 01:25:47,225 --> 01:25:48,932 Tapi kami tidak akan membiarkan itu terjadi. 528 01:25:49,600 --> 01:25:51,557 Akankah kita Tuan Jones? 529 01:25:54,225 --> 01:25:56,100 - Tidak. - Saya sudah mengatur bagian Anda pulang. 530 01:25:56,475 --> 01:25:58,642 Kami punya koper Anda di sini untuk Anda. 531 01:26:44,725 --> 01:26:46,225 Pak Jones... 532 01:26:48,851 --> 01:26:51,933 Saya ingin Anda tahu, Saya meyakinkan mereka untuk membiarkan Anda pergi. 533 01:26:53,976 --> 01:26:56,976 Anda tidak pantas berada di penjara, untuk keberanianmu. 534 01:26:57,143 --> 01:26:59,308 Anda tahu, Pak Duranty. 535 01:27:00,058 --> 01:27:01,558 Kamu apa 536 01:27:05,643 --> 01:27:07,643 Berapa Stalin membayar Anda? 537 01:27:10,601 --> 01:27:14,018 Apa yang menahanmu di sini, berbohong untuk mereka? 538 01:27:16,101 --> 01:27:22,768 Anda tidak akan tahu, hal pertama tentang bagaimana sulit untuk melaporkan ke Moskow hari ini, kan? 539 01:27:23,143 --> 01:27:26,726 Tentu saja tidak, kamu hanya anak-anak. 540 01:27:30,308 --> 01:27:34,976 Bukan tugas seorang jurnalis untuk mengatakan: "Beraninya kau tuan—. 541 01:27:37,183 --> 01:27:42,933 Anda benar-benar berpikir, Anda bisa mewawancarai Stalin dan membuat semacam perbedaan bukan? 542 01:27:44,143 --> 01:27:46,351 Suvenir dari perjalanan saya. 543 01:27:47,143 --> 01:27:51,433 - Kulit pohon ... Hanya orang yang tersisa untuk makan. - Baik... 544 01:27:54,226 --> 01:27:56,058 Anda bisa meletakkannya di sebelah Pulitzer Anda. 545 01:28:02,393 --> 01:28:04,351 Tuan Jones terkasih ... 546 01:28:05,558 --> 01:28:08,476 Ada saatnya dalam kehidupan setiap orang, 547 01:28:08,768 --> 01:28:11,933 ketika dia harus memilih kursus ... lebih besar dari dirinya sendiri, 548 01:28:12,058 --> 01:28:15,643 dari semua ambisi kecilnya yang menyedihkan mengumpulkan. 549 01:28:15,976 --> 01:28:18,058 Mungkin suatu hari nanti kamu akan. 550 01:28:18,308 --> 01:28:21,269 Memalukan! Anda akan menjadi jurnalis yang baik. 551 01:28:48,184 --> 01:28:51,934 Nah, saya kira sekarang, sensor akan sangat sibuk! 552 01:28:52,727 --> 01:28:55,268 Tunggu saja .... beberapa hari. 553 01:29:00,144 --> 01:29:01,352 Ada! 554 01:30:00,853 --> 01:30:02,810 Itu dia. Jones! 555 01:30:07,145 --> 01:30:11,060 Kau terlihat hebat. Senang melihatmu! Saya ingin Anda bertemu penulis terbitan terbaru saya. 556 01:30:11,685 --> 01:30:13,895 - Aku memanggilmu apa sekarang? - Eric Blair. 557 01:30:14,103 --> 01:30:15,020 Gareth Jones. 558 01:30:15,185 --> 01:30:18,060 Anda tidak akan menemukan Blair di rak buku. 559 01:30:18,810 --> 01:30:20,478 Anda harus mencari "Orwell�. 560 01:30:20,645 --> 01:30:21,770 George Orwell. 561 01:30:21,935 --> 01:30:23,728 Setelah sungai. 562 01:30:27,478 --> 01:30:28,978 Terima kasih. 563 01:30:34,810 --> 01:30:37,978 - Saya pikir Tuan Jones perlu minum. - Dia tidak minum. 564 01:30:40,228 --> 01:30:43,185 Saya pikir Anda satu-satunya klien saya, yang tidak. 565 01:30:43,394 --> 01:30:45,270 Kemudian dia mungkin benar-benar menyelesaikan beberapa pekerjaan. 566 01:30:45,645 --> 01:30:47,395 Salah satu dari kita harus. 567 01:30:48,728 --> 01:30:51,603 - Kami bukan amal Leonard. - Omong kosong! 568 01:30:52,185 --> 01:30:54,978 "Turun dan Keluar di Paris dan London� akan menjadi sensasi. 569 01:30:55,228 --> 01:30:58,435 Leonard memberitahuku, kau bekerja pada sebuah buku tentang Uni Soviet. 570 01:31:00,414 --> 01:31:05,270 Oh, aku ... Aku sudah menggunakan kalimat itu untuk beberapa waktu. Aku takut. 571 01:31:12,685 --> 01:31:17,020 Saya ... Saya punya cerita ... 572 01:31:18,685 --> 01:31:23,311 tetapi jika saya katakan, enam orang tak bersalah akan mati. 573 01:31:23,479 --> 01:31:26,061 - Pria apa? - Para insinyur Inggris. 574 01:31:29,979 --> 01:31:33,186 Tetapi jika saya menulis ceritanya, 575 01:31:33,770 --> 01:31:36,521 jutaan nyawa bisa diselamatkan. 576 01:31:37,811 --> 01:31:39,104 Saya pikir, ah ... 577 01:31:39,646 --> 01:31:41,436 kamu berbicara kebenaran. 578 01:31:41,604 --> 01:31:48,646 Terlepas dari konsekuensi itu ... tugasmu dan ... adalah hak kami untuk ... untuk mendengarmu. 579 01:31:50,061 --> 01:31:51,311 Itu hanya akal sehat bukan? 580 01:31:51,561 --> 01:31:54,354 Enam warga negara Inggris yang saya percaya tidak bersalah, 581 01:31:54,521 --> 01:31:57,021 ditahan sebagai tawar menawar oleh Moskow. 582 01:31:57,436 --> 01:32:00,146 Jika kita di Barat, lipat ke pemerasan ini, 583 01:32:00,396 --> 01:32:04,436 kami, berpotensi memungkinkan bencana yang belum pernah terjadi sebelumnya. 584 01:32:07,729 --> 01:32:11,936 Uni Soviet bukan surga pekerja yang dijanjikan. 585 01:32:13,021 --> 01:32:17,354 Ini bukan 'Eksperimen Hebat' Anda baca di media. 586 01:32:18,354 --> 01:32:22,021 Stalin tidak memiliki pencapaian baru yang menakjubkan. 587 01:32:23,021 --> 01:32:28,604 Kecuali Anda pertimbangkan, bunuh jutaan orang yang tidak bersalah prestasi. 588 01:32:30,021 --> 01:32:31,811 Jangan salah. 589 01:32:32,729 --> 01:32:36,896 Jika kita membiarkannya pergi dengan orang ini membuat kelaparan, 590 01:32:38,229 --> 01:32:40,396 akan ada orang lain seperti dia ... 591 01:32:45,146 --> 01:32:46,771 Terima kasih banyak. 592 01:33:12,147 --> 01:33:13,855 Cukup cerita. 593 01:33:17,772 --> 01:33:20,437 Mungkin Soviet melakukan yang terbaik yang mereka bisa, 594 01:33:21,312 --> 01:33:23,647 membuat keputusan terbaik yang mereka dapat ... 595 01:33:24,230 --> 01:33:26,272 mengingat keadaan. 596 01:33:27,647 --> 01:33:29,647 Bagaimana dengan sekolah gratis mereka? 597 01:33:29,812 --> 01:33:31,812 Rumah sakit gratis? 598 01:33:32,937 --> 01:33:34,772 Ya, tetapi berapa biayanya? 599 01:33:37,605 --> 01:33:41,605 Studi yang lebih egaliter memang ada, itu tidak sempurna, kita .. 600 01:33:41,772 --> 01:33:44,730 Kita tidak bisa berharap itu terjadi, percobaan membutuhkan waktu untuk gel. 601 01:33:44,897 --> 01:33:46,812 Masyarakat yang egaliter ... 602 01:33:49,105 --> 01:33:51,812 Ini sistem yang sama eksploitasi yang ada di sini, 603 01:33:52,730 --> 01:33:54,272 hanya saja lebih buruk. 604 01:33:55,730 --> 01:33:57,687 Lebih buruk lagi. 605 01:33:58,397 --> 01:34:00,605 - Saya tahu apa yang saya lihat. - Tentu saja kamu lakukan ... 606 01:34:02,312 --> 01:34:04,897 Tentu saja, tapi ... 607 01:34:05,437 --> 01:34:08,355 Tetapi kita harus meletakkannya dalam konteks yang tepat. 608 01:34:08,605 --> 01:34:09,812 Dengarkan aku. 609 01:34:10,522 --> 01:34:13,312 Stalin bukan pria itu, siapa yang kau pikirkan. 610 01:34:19,772 --> 01:34:22,312 Apakah Anda mengatakan, tidak ada harapan? 611 01:34:39,523 --> 01:34:42,773 Kenapa bukan New York Times hancurkan kisah kelaparan? 612 01:34:43,023 --> 01:34:49,773 Pertimbangkan sumbernya: Bantuan Lloyd George keluar dengan ini sekarang di tengah-tengah semua bisnis ini dengan para insinyur Inggris. 613 01:34:50,523 --> 01:34:52,188 Apa yang kamu dengar 614 01:34:52,481 --> 01:34:55,648 Ini semua berlebihan, histeria. 615 01:34:57,148 --> 01:35:01,898 - Apa yang diinginkan London. Perang lagi? - Anda akan sampai ke bagian bawah ini? 616 01:35:02,188 --> 01:35:05,188 - Tentu saja. - Kita membutuhkannya besok. 617 01:35:32,523 --> 01:35:34,398 Sama seperti saat itu, 618 01:35:34,648 --> 01:35:36,106 seolah-olah pada sinyal, 619 01:35:36,398 --> 01:35:38,898 semua domba meledak, dalam mengembik yang luar biasa, 620 01:35:39,106 --> 01:35:42,106 "Empat kaki bagus, dua kaki lebih baik! � 621 01:35:43,273 --> 01:35:46,481 Terus selama lima menit tanpa berhenti. 622 01:35:46,731 --> 01:35:49,231 Pada saat domba-domba telah tenang, 623 01:35:49,481 --> 01:35:52,648 kesempatan untuk mengucapkan protes apa pun yang berlalu, 624 01:35:53,188 --> 01:35:56,732 karena babi telah berbaris kembali ke rumah pertanian ... 625 01:36:00,689 --> 01:36:03,564 - Tn. Duranty menungguku. 626 01:36:31,939 --> 01:36:36,189 Dia tahu, jika Anda memutuskan untuk pergi, mereka tidak akan membiarkan Anda membawa mereka. 627 01:36:36,524 --> 01:36:39,357 Mereka akan menahan mereka di sini. Sebagai tebusan. 628 01:36:39,564 --> 01:36:42,939 Seiring dengan hal lain, Kremlin memilikimu. 629 01:36:43,899 --> 01:36:46,357 Saya pikir Anda ingin kenaikan gaji. 630 01:36:50,024 --> 01:36:54,439 - Apa yang akan Anda lakukan ketika penawaran diajukan? - Tidak akan ada yang lain. 631 01:36:56,357 --> 01:37:02,607 Anda tidak dapat membuat telur dadar tanpa memecahkan beberapa telur. Apa yang dilakukan di sini, akan mengubah umat manusia. 632 01:37:03,274 --> 01:37:06,107 Sayang, bawa kursi itu, di sini. 633 01:37:09,149 --> 01:37:10,189 Ayolah. 634 01:37:10,357 --> 01:37:14,689 Bukankah kau yang sedikit peduli, apa yang akan mereka lakukan pada Tuan Jones? 635 01:37:15,524 --> 01:37:17,232 Mereka mulai percaya padanya? 636 01:37:17,524 --> 01:37:20,607 Ambil kursi itu, bawa ke sini. Letakkan di sini. 637 01:37:25,483 --> 01:37:27,065 Sedikit lebih dekat. 638 01:37:38,983 --> 01:37:41,233 Sepanjang waktu saya di Moskow ... 639 01:37:43,108 --> 01:37:48,858 Saya belum pernah mendengar kisah seperti itu tidak masuk akal seperti yang dari Tuan Jones. 640 01:37:51,025 --> 01:37:53,525 Ayo, ketik! 641 01:38:07,983 --> 01:38:12,775 Tentu saja, kondisinya tidak ideal, di Uni Soviet, 642 01:38:13,233 --> 01:38:15,815 Masih ada tantangan besar, 643 01:38:16,858 --> 01:38:21,150 tetapi Stalin melanjutkan perjalanannya menuju modernitas. 644 01:38:23,358 --> 01:38:25,400 Berbaris menuju modernitas. 645 01:38:31,065 --> 01:38:33,065 Anda bisa melindunginya. 646 01:38:35,358 --> 01:38:36,815 Baik. 647 01:38:38,233 --> 01:38:41,900 Berlebihan, dari ... 648 01:38:42,150 --> 01:38:45,940 Gareth Jones, jangan menggambarkan ... 649 01:38:46,983 --> 01:38:51,233 Rusia modern nyata tempat Stalin dikagumi ... 650 01:38:52,525 --> 01:38:54,858 dan dicintai. 651 01:38:59,651 --> 01:39:00,816 Tertanda: 652 01:39:00,984 --> 01:39:02,526 Ada Brooks. 653 01:39:22,816 --> 01:39:24,109 Ya. 654 01:39:24,400 --> 01:39:26,734 Perjalanan Anda ke masa depan. 655 01:39:30,026 --> 01:39:33,066 Itu adalah teman lama di New York, itu adalah editor. 656 01:39:36,651 --> 01:39:39,651 Satu-satunya monster yang mereka miliki, adalah bankir. 657 01:40:12,359 --> 01:40:14,401 Anda punya pilihan, Ada? 658 01:40:18,441 --> 01:40:20,234 Pikirkan tentang Paul. 659 01:40:33,442 --> 01:40:38,110 Saya menerima panggilan telepon yang mendesak pagi ini dari Tn. Litvinov, 660 01:40:38,277 --> 01:40:40,777 Komisaris untuk Luar Negeri. 661 01:40:41,235 --> 01:40:46,360 Dia memberi tahu saya beberapa hal yang mengganggu tentang perjalanan Anda yang tidak sah. 662 01:40:47,277 --> 01:40:48,942 Saya meyakinkan Pak Litvinov, 663 01:40:49,402 --> 01:40:54,402 bahwa Anda akan menarik kembali pernyataan Anda kepada pers, dan segera selesaikan masalah ini. 664 01:40:54,567 --> 01:40:58,860 - Atau mereka akan menembak teknisi kami? - Masalah itu bukan urusanmu. 665 01:40:59,027 --> 01:41:02,360 Mereka menahan mereka, Tuan. Memeras kami dari berbicara. 666 01:41:02,527 --> 01:41:07,402 - Anda melanggar hukum yang serius di negara asing! - Kamu ingin tahu kebenaran seperti aku! 667 01:41:07,567 --> 01:41:11,402 Anda dibebaskan minggu lalu dari tempat kerja saya. Anda tidak lagi bekerja untuk saya, 668 01:41:11,567 --> 01:41:15,067 atau Pemerintahan Yang Mulia. Jika Anda memiliki akal, Anda akan melakukan apa yang saya minta! 669 01:41:15,235 --> 01:41:20,027 Pernahkah Anda melihat begitu banyak perang sehingga pembunuhan orang tak bersalah tidak ada artinya bagimu ?? 670 01:41:21,610 --> 01:41:25,235 Bagaimana saya bisa menarik ... desa-desa yang kosong? 671 01:41:25,610 --> 01:41:28,902 Anak-anak yatim piatu karena kelaparan? 672 01:41:29,067 --> 01:41:31,110 Kita masih bisa melakukan sesuatu, Pak .... 673 01:41:31,360 --> 01:41:32,777 - Kami masih bisa membantu. - Pak Jones. 674 01:41:32,942 --> 01:41:37,360 - Kita tidak bisa membiarkan Stalin lolos begitu saja! - Apa yang kamu harapkan aku lakukan, tepatnya !? 675 01:41:37,527 --> 01:41:42,610 Putuskan semua ikatan, saat ekonomi kita sudah berlutut? 676 01:41:45,235 --> 01:41:47,317 Anda mengkhianati kepercayaan saya, 677 01:41:48,735 --> 01:41:51,027 Anda mengkhianati negara Anda. 678 01:41:51,735 --> 01:41:57,067 Anda akan menarik kembali pernyataan Anda secara publik. Tanpa penundaan! 679 01:41:58,111 --> 01:42:00,193 Anda sudah keterlaluan. 680 01:42:08,858 --> 01:42:14,111 Saya ... saya tidak akan dibungkam Pak. 681 01:42:19,736 --> 01:42:21,778 Mereka mengatakan, Anda berbohong .. 682 01:42:22,111 --> 01:42:23,403 Mereka semua mengatakan ... 683 01:42:23,611 --> 01:42:26,736 Krisis diplomatik telah meletus antara Timur dan Barat. 684 01:42:26,903 --> 01:42:31,111 Tuduhan terbaru berasal seorang pria muda dengan nama Gareth Jones. 685 01:42:31,278 --> 01:42:36,028 Perlu dicatat, bahwa Tuan Jones penasihat asing untuk David Lloyd George. 686 01:42:36,193 --> 01:42:41,111 Klaim dari sekretaris Lloyd George, adalah bahwa kelaparan melanda Uni Soviet. 687 01:42:41,278 --> 01:42:43,236 Aku sendiri yang berbicara dengan berbagai ahli, 688 01:42:43,403 --> 01:42:47,361 dan dapat mengkonfirmasi, ketentuannya tetap sulit selama rencana lima tahun ... 689 01:42:47,486 --> 01:42:50,277 - Ya Tuhan. -... tapi pembaca saya akan diyakinkan: 690 01:42:50,528 --> 01:42:53,403 bahwa kisah kelaparan, sepenuhnya salah. 691 01:42:53,568 --> 01:42:55,236 Waktu New York. 692 01:42:56,361 --> 01:42:59,568 Duranty mengingkari Mr. Jones kami yang terkasih. 693 01:42:59,736 --> 01:43:03,278 Sayang sekali, dia tidak menyebutkan dia adalah Sekretaris Lloyd George. 694 01:43:38,029 --> 01:43:39,362 Gareth. 695 01:44:07,737 --> 01:44:10,529 Anda lebih pintar dari kita semua. 696 01:44:11,029 --> 01:44:13,362 Tempat terakhir yang saya pikir Anda akan berakhir. 697 01:44:14,444 --> 01:44:16,194 Kupikir kau akan jadi Perdana Menteri sekarang. 698 01:44:16,362 --> 01:44:19,612 Kami sudah memiliki satu Perdana Menteri Welsh abad ini. 699 01:44:19,944 --> 01:44:22,404 Jangan serakah. 700 01:44:24,028 --> 01:44:26,529 Saya senang Anda di sini, saya ... 701 01:44:26,904 --> 01:44:30,194 Lihat, aku berjanji pada penerbit untuk menjauhkanmu dari urusan luar negeri dan politik ... 702 01:44:30,362 --> 01:44:32,569 Tapi itu memang meninggalkan hal-hal seperti ... budaya. 703 01:44:32,737 --> 01:44:35,987 Bryn! Gareth Jones, ingat dia? Dia kembali! Legenda kembali! 704 01:44:36,154 --> 01:44:37,612 - Tunggu sebentar, budaya? - Iya! 705 01:44:37,779 --> 01:44:41,362 Apa pun untuk membantu orang melupakan keadaan buruk kita saat ini. Pagi. 706 01:44:42,029 --> 01:44:44,362 Aku sudah mengajakmu bersamaku. Semoga tidak apa-apa? 707 01:44:44,694 --> 01:44:48,154 Dan kita akan menjadi nyaman seperti ... Selamat pagi! Selamat pagi! Selamat pagi! 708 01:44:52,612 --> 01:44:56,694 Ini baru dari Moskow: Uni Soviet akan merilis Insinyur Inggris yang tersisa dan ... 709 01:44:58,362 --> 01:45:01,780 - Tidak, tidak. - mungkin dapat kembali ke rumah paling cepat minggu depan. 710 01:45:01,945 --> 01:45:05,405 Pejabat Kremlin di Washington hari ini, harus merayakan banyak hal: 711 01:45:05,570 --> 01:45:08,905 Setelah serangkaian negosiasi dengan Gedung Putih, 712 01:45:09,070 --> 01:45:13,530 Amerika Serikat secara resmi mengakui Uni Soviet ... 713 01:45:17,738 --> 01:45:19,695 - Bersulang! - Bersulang! 714 01:45:19,945 --> 01:45:25,113 Para pemimpin bisnis Amerika telah lama menyambut langkah ini, sebagai cara untuk memperluas perdagangan. 715 01:45:25,280 --> 01:45:29,946 Dengan pria yang dikreditkan Presiden Roosevelt yang meyakinkan, adalah Walter Duranty, 716 01:45:30,320 --> 01:45:34,070 lebih dikenal oleh pembacanya sebagai "Our Man In Moscow". 717 01:45:35,279 --> 01:45:38,363 Makhluk di luar melihat dari babi ke manusia, 718 01:45:38,530 --> 01:45:40,445 dan dari manusia ke babi, 719 01:45:40,613 --> 01:45:42,613 dan dari babi ke manusia lagi; 720 01:45:43,820 --> 01:45:47,905 tapi sudah, tidak mungkin untuk mengatakan, yang mana. 721 01:46:09,780 --> 01:46:11,238 Itu Gareth Jones. 722 01:46:11,405 --> 01:46:13,070 Pria yang gila. 723 01:46:22,945 --> 01:46:24,655 Lari! Lari! 724 01:47:01,406 --> 01:47:02,739 Gareth! 725 01:47:03,821 --> 01:47:05,406 Apa kamu baik baik saja? 726 01:47:06,489 --> 01:47:09,946 Wanita-wanita gereja itu menolak untuk berbicara dengan Anda, bukan? 727 01:47:13,031 --> 01:47:14,446 Tidak terburu-buru. 728 01:47:17,656 --> 01:47:20,906 Anda berencana segera kirimkan artikel Anda? 729 01:47:23,071 --> 01:47:24,071 Dia di sini! 730 01:47:24,821 --> 01:47:26,196 Astaga! 731 01:47:26,446 --> 01:47:27,781 Siapa disini? 732 01:47:28,031 --> 01:47:29,406 Dengar. 733 01:47:30,821 --> 01:47:32,446 William Randolph Hearst. 734 01:47:32,656 --> 01:47:35,321 Dia musim panas dekat ... St. Donat. 735 01:47:37,239 --> 01:47:39,696 Anda sudah lama pergi. 736 01:47:41,321 --> 01:47:42,364 Tentu saja. 737 01:47:43,239 --> 01:47:46,531 Tentu saja! Hearst membeli St. Donat. 738 01:47:46,696 --> 01:47:47,821 Kamu pikir kemana kamu pergi? 739 01:47:47,989 --> 01:47:50,156 - Saya harus berbicara dengannya. - Bukan sebuah kata! 740 01:47:50,321 --> 01:47:51,614 Gareth! 741 01:47:52,571 --> 01:47:53,656 Gareth tunggu! 742 01:47:53,906 --> 01:47:55,239 Gareth! 743 01:47:55,906 --> 01:47:57,571 Gareth, tunggu! 744 01:47:58,531 --> 01:48:00,364 Setiap musim panas kami berusaha untuk mendapatkan wawancara dengan Hearst ... 745 01:48:00,531 --> 01:48:03,197 dan setiap musim panas kami ditolak. Bukan musim panas ini. 746 01:48:03,365 --> 01:48:07,282 Saya asisten editor sekarang! Saya harus memainkan kartu saya dengan hati-hati, apakah Anda mengerti? 747 01:48:09,157 --> 01:48:10,157 Baik. 748 01:48:10,532 --> 01:48:13,240 - Saya akan mewawancarainya. - Apa kamu marah? 749 01:48:15,115 --> 01:48:17,490 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi ke St. Donat. 750 01:48:17,907 --> 01:48:20,490 Anda sudah menata karier Anda. Anda tidak bertaruh dengan milik saya. 751 01:48:50,865 --> 01:48:52,072 Dapatkah saya membantu Anda? 752 01:48:52,240 --> 01:48:53,907 Saya bekerja untuk Western Mail. 753 01:48:54,032 --> 01:48:56,072 Seperti yang Anda lihat, kami agak sibuk. 754 01:48:56,490 --> 01:48:57,907 Saya baru saja kembali dari Moskow ... 755 01:48:58,072 --> 01:49:01,197 Saya punya cerita yang akan berjalan di depan surat kabar Mr. Hearst. 756 01:49:01,447 --> 01:49:04,447 Saya sarankan Anda berbicara dengan surat kabar itu. 757 01:49:04,990 --> 01:49:07,822 Bukankah kamu mengatakan, Anda menulis untuk Western Mail? 758 01:49:08,072 --> 01:49:11,782 Mengapa Anda ingin menceritakan kisah Anda? untuk Mr. Hearst, pesaing? 759 01:49:12,115 --> 01:49:15,032 Surat-surat Pak Hearst punya lebih banyak pengacara. 760 01:49:15,822 --> 01:49:17,657 Saya khawatir Anda masuk tanpa izin. 761 01:49:17,907 --> 01:49:19,615 Saya harus meminta Anda untuk pergi. 762 01:49:19,822 --> 01:49:22,490 Jika Anda hanya akan memberi saya satu menit, saya ... 763 01:49:24,072 --> 01:49:25,282 Terima kasih! Terima kasih! 764 01:49:25,447 --> 01:49:27,197 Saya punya sepeda. 765 01:50:00,241 --> 01:50:03,783 - Aku, aku membiarkan diriku masuk melalui ... dapur .. - Eres! 766 01:50:03,948 --> 01:50:07,073 Pak Hearst, percayalah, Saya punya sesuatu yang ingin Anda dengar. 767 01:50:10,198 --> 01:50:11,323 Peter! 768 01:50:11,698 --> 01:50:15,866 Saya punya cerita tentang pembuatan Pulitzer kesalahan yang mengerikan, Tuan Hearst. 769 01:50:15,948 --> 01:50:17,198 Biarkan dia! 770 01:50:18,157 --> 01:50:19,448 Anda punya tiga puluh detik. 771 01:50:19,991 --> 01:50:22,241 Saya baru saja kembali dari Moskow. 772 01:50:22,698 --> 01:50:26,282 Saya naik kereta ke selatan dan melihat desa kosong demi desa kosong. 773 01:50:26,407 --> 01:50:30,323 - Saya punya cerita kelaparan. - Saya melihatnya dengan mata kepala sendiri, Tn. Hearst. 774 01:50:30,866 --> 01:50:37,323 Dunia baru saja kehilangan salah satu reporter terbaiknya, seorang pria yang saya tahu Anda mencoba untuk mempekerjakan. 775 01:50:39,533 --> 01:50:41,741 Mengejar Klebb selama bertahun-tahun ... 776 01:50:43,616 --> 01:50:46,866 - Apakah Anda pikir, mereka membunuhnya? - Kamu juga berpikir begitu. 777 01:50:48,448 --> 01:50:49,573 Mengapa mereka ingin Paul mati? 778 01:50:49,866 --> 01:50:55,366 - Alasan yang sama mereka mendiskreditkan saya. - Anda yakin itu adalah kisah kelaparan yang membuatnya terbunuh? 779 01:50:55,783 --> 01:50:59,283 Seorang jurnalis yang bekerja dengannya mengkonfirmasi hal itu. 780 01:51:04,492 --> 01:51:07,534 Nah, jika saya komisi artikel dari Anda ... 781 01:51:09,117 --> 01:51:14,699 itu akan menjadi kata Anda melawan Duranty Pulitzer. 782 01:51:23,367 --> 01:51:24,574 Iya. 783 01:51:28,659 --> 01:51:30,992 Kelaparan di Uni Soviet! 784 01:52:06,284 --> 01:52:09,492 Gareth yang terhormat, Saya di rumah, di Berlin ... 785 01:52:11,367 --> 01:52:13,867 Betapa cepatnya segalanya berantakan, 786 01:52:18,242 --> 01:52:24,199 Aku menulis untuk Berliner Tageblatt lagi, saat ini. Sampai mereka menutup kita. 787 01:52:24,742 --> 01:52:26,909 Aku membaca artikelmu. 788 01:52:28,074 --> 01:52:29,949 Kamu benar: 789 01:52:30,242 --> 01:52:32,574 Hanya ada satu kebenaran. 790 01:52:35,325 --> 01:52:37,535 Selamat, Gareth. 791 01:52:38,243 --> 01:52:40,493 Paul akan sangat bangga. 792 01:52:43,200 --> 01:52:45,325 Di mana pun Anda pergi ke depan, 793 01:52:45,743 --> 01:52:48,200 pastikan untuk mengemas tas yang bagus. 794 01:53:03,368 --> 01:53:04,410 Selama berhari-hari, 795 01:53:04,910 --> 01:53:08,325 binatang tidak punya apa-apa selain makan sekam dan bakau. 796 01:53:08,493 --> 01:53:11,700 Kelaparan tampaknya menatap mereka di wajah. 797 01:53:11,993 --> 01:53:16,450 Itu mungkin perlu dilakukan sembunyikan fakta ini dari dunia luar. 798 01:53:17,368 --> 01:53:20,160 Didorong oleh runtuhnya kincir angin, 799 01:53:20,325 --> 01:53:25,700 manusia menciptakan kebohongan segar, tentang peternakan hewan. 65484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.