All language subtitles for L.Storm.2018.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,125 --> 00:00:47,082 Mr. Tsui , 2 00:00:47,250 --> 00:00:49,040 you laundered $500M for Director Zhao. 3 00:00:49,250 --> 00:00:50,415 How much was your commission? 4 00:00:51,666 --> 00:00:52,749 That's a trade secret. 5 00:00:55,541 --> 00:00:56,957 20%? 6 00:00:57,583 --> 00:00:58,540 That's a bit steep. 7 00:00:58,875 --> 00:01:00,249 In the U.S. 8 00:01:00,458 --> 00:01:02,499 they charge 25%. 9 00:01:03,166 --> 00:01:04,332 One thing about me, 10 00:01:04,416 --> 00:01:05,457 nothing ever goes wrong . 11 00:01:05,958 --> 00:01:06,832 The money. . . 12 00:01:07,000 --> 00:01:08,540 Wherever it's from , 13 00:01:08,958 --> 00:01:10,540 after we're done with it, 14 00:01:11,125 --> 00:01:13,374 will be squeaky clean . 15 00:01:15,875 --> 00:01:16,999 Give it a try. 16 00:02:49,791 --> 00:02:50,499 Lau Po-keung. 17 00:02:50,583 --> 00:02:52,374 Congratulations on becoming a Chief Inspector! 18 00:02:52,875 --> 00:02:53,624 Thank you, Sir! 19 00:02:53,791 --> 00:02:54,832 Here at JFIU, 20 00:02:55,041 --> 00:02:56,415 Joint Financial Intelligence Unit, 21 00:02:56,583 --> 00:02:58,624 our main objective is Anti-Money Laundering. 22 00:02:58,916 --> 00:03:01,665 Each year, over $3T USD are laundered around the world. 23 00:03:02,250 --> 00:03:03,415 We received a tip 24 00:03:03,625 --> 00:03:06,249 about a huge amount coming our way. 25 00:03:06,666 --> 00:03:07,540 Keep your eyes peeled. 26 00:03:07,916 --> 00:03:09,582 Don't let these criminals get away with it. 27 00:03:10,541 --> 00:03:11,290 Yes, Sir! 28 00:03:23,500 --> 00:03:24,582 Miss, please kill the engine. 29 00:03:24,916 --> 00:03:27,040 Show me your I . D. and pop the trunk. 30 00:03:29,583 --> 00:03:30,415 Thank you. 31 00:03:31,750 --> 00:03:33,249 96728 calling Control. 32 00:03:33,791 --> 00:03:35,665 Bravo-481 6359 33 00:03:36,500 --> 00:03:37,457 Please open it. 34 00:03:48,166 --> 00:03:49,082 Let me. . . 35 00:03:52,541 --> 00:03:53,457 Okay! 36 00:04:04,916 --> 00:04:05,749 Chief Luk! 37 00:04:12,375 --> 00:04:13,374 What's the number? 38 00:04:14,125 --> 00:04:15,124 Cell phone number. 39 00:04:16,083 --> 00:04:18,999 1 52 1 50 44662 40 00:04:19,666 --> 00:04:20,249 Okay! 41 00:04:21,625 --> 00:04:22,624 Thanks! 42 00:04:31,416 --> 00:04:32,207 Leung! 43 00:04:32,333 --> 00:04:34,415 Orange BMW, plate UW91 80. 44 00:04:34,541 --> 00:04:35,290 Copy! 45 00:04:56,041 --> 00:04:56,874 Kwun Tong. 46 00:05:48,125 --> 00:05:50,915 "Tsui Yau-choi is not your only choice" 47 00:06:08,625 --> 00:06:10,999 You run a big business in the Philippines? 48 00:06:11,291 --> 00:06:13,290 Whatever makes money. 49 00:06:13,416 --> 00:06:14,332 Am I right? 50 00:06:14,458 --> 00:06:15,415 The new President is cracking down on dope. . . 51 00:06:15,458 --> 00:06:16,665 No fucking bullshit, pal! 52 00:06:18,500 --> 00:06:19,540 One month, 53 00:06:19,750 --> 00:06:20,874 $20M in USD. 54 00:06:21,083 --> 00:06:21,832 Yes or no? 55 00:06:22,125 --> 00:06:23,124 The amount is not an issue. 56 00:06:26,791 --> 00:06:27,790 Yes or no? 57 00:06:28,500 --> 00:06:31,082 Piece of cake. 58 00:06:31,166 --> 00:06:32,499 You're a piece of shit! 59 00:06:32,750 --> 00:06:34,624 Don't waste my time. 60 00:06:34,916 --> 00:06:36,249 If you have no say, 61 00:06:36,541 --> 00:06:37,415 take me to your Boss. 62 00:06:47,083 --> 00:06:48,749 We checked out firearms for this operation. 63 00:06:50,666 --> 00:06:51,749 Be careful! 64 00:06:51,916 --> 00:06:52,915 Yes, Sir! 65 00:07:36,666 --> 00:07:37,790 I made you coffee. 66 00:07:39,083 --> 00:07:40,082 What's the story? 67 00:07:41,416 --> 00:07:42,790 Claims to be a dope dealer in the Philippines. 68 00:07:43,375 --> 00:07:44,290 Can't tell if he's lying. 69 00:07:47,666 --> 00:07:48,415 Repeat after me. 70 00:07:50,166 --> 00:08:14,582 "Last week, 2 Chinese dope dealers were killed." 71 00:08:14,875 --> 00:08:17,582 "You know them?" 72 00:08:29,708 --> 00:08:30,582 - Sir? - Miss? 73 00:08:30,666 --> 00:08:31,290 How are you feeling? 74 00:08:31,375 --> 00:08:32,457 Are you okay? 75 00:08:33,250 --> 00:08:34,540 Call 999! 76 00:08:39,541 --> 00:08:40,582 Chief Luk 77 00:08:40,916 --> 00:08:41,790 We blew it! 78 00:08:55,083 --> 00:08:56,165 Those two 79 00:08:57,500 --> 00:08:59,040 were my brothers. 80 00:08:59,458 --> 00:09:02,040 Chan and Wong. 81 00:09:04,541 --> 00:09:06,040 "It broke my heart." 82 00:09:11,958 --> 00:09:12,957 Are you testing me? 83 00:09:15,375 --> 00:09:16,915 If this is Manila, you'd be dead. 84 00:09:17,000 --> 00:09:17,790 Just shooting the breezze. 85 00:09:17,833 --> 00:09:18,832 I'll stop if you don't like it. 86 00:09:19,166 --> 00:09:19,915 The deal is off. 87 00:09:20,125 --> 00:09:20,832 Bring him over. 88 00:09:21,458 --> 00:09:22,457 Mr. Lau! 89 00:09:23,791 --> 00:09:24,874 The Boss 90 00:09:24,958 --> 00:09:26,082 wants to see you. 91 00:09:26,416 --> 00:09:27,249 Action! 92 00:09:34,375 --> 00:09:35,374 Cel 93 00:09:35,583 --> 00:09:36,999 2/F. . . Standby. 94 00:09:43,666 --> 00:09:44,665 Watch out! 95 00:09:48,875 --> 00:09:49,624 What? 96 00:09:50,791 --> 00:09:51,415 Damn it! 97 00:09:51,625 --> 00:09:52,415 You're a cop! 98 00:09:52,625 --> 00:09:53,457 What? 99 00:09:57,916 --> 00:09:58,915 Police! Freezze! 100 00:10:01,000 --> 00:10:01,665 ICAC ! "Independent Commission Against Corruption" 101 00:10:01,833 --> 00:10:02,582 Drop your weapons! 102 00:10:11,291 --> 00:10:11,999 Damn! 103 00:10:24,750 --> 00:10:25,457 Stop ! 104 00:10:31,208 --> 00:10:32,207 Don't move! 105 00:13:59,041 --> 00:14:02,040 Hey, that's my car! 106 00:14:28,333 --> 00:14:28,999 Inspector Lau! 107 00:14:29,125 --> 00:14:30,665 Chief Luk from ICAC sent over some files. 108 00:14:30,750 --> 00:14:31,457 We're ready for the briefing. 109 00:14:31,458 --> 00:14:32,165 Thanks! 110 00:14:32,708 --> 00:14:35,540 ICAC is after a Customs officer taking bribes. 111 00:14:36,000 --> 00:14:37,749 Inspector Lau is after a money laundering cartel. 112 00:14:37,958 --> 00:14:40,165 Tsui Yau-choi probably paid Dik Wai-kit 113 00:14:40,333 --> 00:14:41,957 to let cars through Customs 114 00:14:42,208 --> 00:14:43,249 without proper checks. 115 00:14:43,291 --> 00:14:44,624 Tsui Yau-choi is the mastermind. 116 00:14:44,791 --> 00:14:46,415 The unregistered phone used to contact Dik Wai-kit 117 00:14:46,541 --> 00:14:47,624 probably belongs to Tsui Yau-choi . 118 00:14:48,375 --> 00:14:49,165 Zhao Mei-xin, 119 00:14:49,208 --> 00:14:51,249 came here a year ago 120 00:14:51,250 --> 00:14:52,832 under the Capital Investment Entrant Scheme 121 00:14:53,083 --> 00:14:53,874 has a mysterious background . 122 00:14:54,125 --> 00:14:54,957 Zhao Mei-xin 123 00:14:55,083 --> 00:14:56,082 is not our target. 124 00:14:56,291 --> 00:14:58,124 Bribery and corruption is not our concern. 125 00:14:58,250 --> 00:15:00,582 Money laundering is not our concern. 126 00:15:00,833 --> 00:15:02,915 But If we find Tsui Yau-choi and Zhao Mei-xin, 127 00:15:03,208 --> 00:15:05,124 we can bust this money laundering outfit. 128 00:15:05,291 --> 00:15:07,874 Dik Wai-kit and Tsui Yau-choi are the targets. 129 00:15:08,416 --> 00:15:08,957 Get to work! 130 00:15:09,166 --> 00:15:09,915 Yes, Sir! 131 00:15:20,625 --> 00:15:21,624 Mr. Tsui , 132 00:15:22,291 --> 00:15:22,999 your turn. 133 00:15:23,500 --> 00:15:24,457 It's a piece of cake. 134 00:15:24,916 --> 00:15:26,082 Just $1 0M in RMB 135 00:15:26,416 --> 00:15:28,249 will be done in a jiffy. 136 00:16:29,791 --> 00:16:31,999 Mr. Lam, Inspector Lau from JFIU is here to see you . 137 00:16:32,041 --> 00:16:32,582 Okay! 138 00:16:33,833 --> 00:16:34,749 Please come this way. 139 00:16:47,958 --> 00:16:48,790 It' okay. 140 00:16:48,958 --> 00:16:49,957 Be patient. 141 00:16:50,416 --> 00:16:51,207 We'll get it done. 142 00:16:53,083 --> 00:16:55,082 Mr. Lam just stepped away. 143 00:16:56,083 --> 00:16:56,957 Mr. Lam! 144 00:16:57,625 --> 00:16:59,040 It's Mr. Lam. . . 145 00:17:10,125 --> 00:17:11,874 "Private number" 146 00:17:14,000 --> 00:17:14,790 Hello, 999? 147 00:17:15,000 --> 00:17:17,082 This is Inspector Cindy Lee of JFI U . 148 00:17:17,125 --> 00:17:20,832 Hello ? 149 00:17:21,583 --> 00:17:24,165 We're in the back stairs of New Development Bank in Central. 150 00:17:24,375 --> 00:17:26,665 We have a man with a head injury. 151 00:17:26,791 --> 00:17:27,915 Please send an ambulance. 152 00:17:42,666 --> 00:17:43,540 Forget it ! 153 00:17:43,666 --> 00:17:45,290 Be patient. It's okay. 154 00:17:45,500 --> 00:17:47,790 Don't worry, we'll get this done. 155 00:17:48,708 --> 00:17:50,540 No, you can't. 156 00:17:52,250 --> 00:17:53,124 Who are you? 157 00:17:56,416 --> 00:17:57,332 What the hell? 158 00:18:11,833 --> 00:18:13,624 Hello, Miss Zhao. 159 00:18:14,666 --> 00:18:17,290 Wong Hoi-wo, I'm your new partner. 160 00:18:17,833 --> 00:18:19,790 No! 161 00:18:35,833 --> 00:18:36,790 Okay, get to work! 162 00:18:53,166 --> 00:18:54,999 Your $1 0M is now squeaky clean. 163 00:18:55,375 --> 00:18:56,790 We kept 15% as commission. 164 00:18:57,125 --> 00:18:58,499 Much cheaper than Tsui Yau-choi . 165 00:18:58,791 --> 00:19:00,249 Besides, 166 00:19:00,333 --> 00:19:02,499 no one else in Hong Kong can take your order now. 167 00:19:02,916 --> 00:19:04,082 Think about it. 168 00:19:10,000 --> 00:19:10,832 Thank you. 169 00:19:33,791 --> 00:19:35,415 The Boss wants you to lay low in the Philippines. 170 00:19:35,583 --> 00:19:36,540 You know your way around . 171 00:19:38,083 --> 00:19:39,540 The new Boss is much nicer. 172 00:19:40,000 --> 00:19:40,999 That son of a bitch Tsui Yau-choi 173 00:19:41,083 --> 00:19:43,165 hung me out to dry and won't pay me. 174 00:19:43,458 --> 00:19:46,165 ICAC can't trace this phone. I'll be in touch. 175 00:20:05,875 --> 00:20:06,665 Please come in. 176 00:20:06,750 --> 00:20:07,540 Thanks. 177 00:20:10,458 --> 00:20:11,415 Mr. Yau? 178 00:20:11,625 --> 00:20:12,332 Yes? 179 00:20:18,166 --> 00:20:18,915 Thanks. 180 00:20:19,041 --> 00:20:19,790 For my ear. 181 00:20:20,958 --> 00:20:22,915 Did you report Hanson Lam? 182 00:20:23,125 --> 00:20:24,082 Yes. That's right. 183 00:20:24,250 --> 00:20:25,374 Can you tell us what happened? 184 00:20:25,583 --> 00:20:27,249 I'm with the bank's anti-money laundering department. 185 00:20:27,291 --> 00:20:28,082 Recently, 186 00:20:28,125 --> 00:20:29,332 I noticed some accounts 187 00:20:29,416 --> 00:20:30,415 had unusual transactions 188 00:20:30,750 --> 00:20:32,624 and found out those were Mr. Lam's accounts. 189 00:20:32,666 --> 00:20:33,332 That's why 190 00:20:33,375 --> 00:20:34,582 I decided to call it in . 191 00:20:35,791 --> 00:20:36,665 I didn't expect 192 00:20:37,500 --> 00:20:38,332 Mr. Lam would . . . 193 00:20:38,625 --> 00:20:41,457 We need you to come in to give a statement. 194 00:20:41,500 --> 00:20:42,332 No problem. 195 00:20:59,041 --> 00:20:59,874 William ! 196 00:20:59,916 --> 00:21:00,499 Auntie! 197 00:21:00,666 --> 00:21:01,624 I'm here to bother you again. 198 00:21:14,500 --> 00:21:15,249 Auntie, 199 00:21:15,708 --> 00:21:16,874 you finished your fruits. 200 00:21:17,208 --> 00:21:17,957 I'll buy some later. 201 00:21:18,125 --> 00:21:20,832 No need, Han will do that. 202 00:21:21,041 --> 00:21:23,165 The air con is new, turn the fan away from you 203 00:21:23,250 --> 00:21:24,290 or you'll get sick. 204 00:21:25,291 --> 00:21:25,832 Oh, I forgot. . . 205 00:21:26,000 --> 00:21:27,874 - I need to pay you . - No need . . . 206 00:21:27,916 --> 00:21:29,207 I'll sort it out with Raymond . 207 00:21:29,750 --> 00:21:30,457 Are you hungry? 208 00:21:30,500 --> 00:21:31,540 I'll cook you something to eat. 209 00:21:31,583 --> 00:21:32,624 No need. 210 00:21:32,791 --> 00:21:33,832 But I'm hungry. 211 00:21:34,250 --> 00:21:34,832 Hey. . . 212 00:21:35,083 --> 00:21:37,165 Are you busy lately? Doing what? 213 00:21:38,416 --> 00:21:39,040 Oh, I forgot. . . 214 00:21:39,083 --> 00:21:40,249 You can't say. 215 00:21:40,416 --> 00:21:41,457 I go cook now, this won't take long. 216 00:21:48,625 --> 00:21:49,874 Hey, William. Raymond . 217 00:21:50,083 --> 00:21:50,999 How's my Mom? 218 00:21:51,458 --> 00:21:52,249 What a coincidence. 219 00:21:52,583 --> 00:21:53,707 I just saw her. 220 00:21:53,750 --> 00:21:54,665 She's doing great. 221 00:21:54,750 --> 00:21:55,749 Thanks. 222 00:21:55,916 --> 00:21:56,707 Give me your account number. 223 00:21:56,750 --> 00:21:57,915 I'll pay you for the air con. 224 00:21:57,958 --> 00:21:58,665 Don't bother. 225 00:21:58,708 --> 00:21:59,790 Consider it my room and board 226 00:21:59,833 --> 00:22:00,957 back when I was in the U. K. 227 00:22:01,083 --> 00:22:01,790 Tell you what. . . 228 00:22:01,875 --> 00:22:03,374 Treat me dinner when you're back. 229 00:22:03,750 --> 00:22:05,457 I saw a flat online for $1 2M . 230 00:22:05,541 --> 00:22:06,207 I want to buy it for my Mom . 231 00:22:06,250 --> 00:22:07,290 That's great! 232 00:22:07,500 --> 00:22:09,749 Since my CPA license is recognizzed in Hong Kong. 233 00:22:10,583 --> 00:22:12,082 Sorry, I have another call. Call you later. 234 00:22:12,125 --> 00:22:13,082 Sure. Bye! 235 00:22:14,125 --> 00:22:14,749 Hello? 236 00:22:14,958 --> 00:22:15,415 Chief Luk! 237 00:22:15,500 --> 00:22:16,374 We got something. 238 00:22:21,000 --> 00:22:22,082 Keep the money safe. 239 00:22:25,458 --> 00:22:27,082 After I settle down in the Philippines, 240 00:22:27,541 --> 00:22:28,457 I'll manage you to get there. 241 00:22:28,833 --> 00:22:29,749 What about that Eva? 242 00:22:30,333 --> 00:22:32,124 Is she going with you? 243 00:22:33,708 --> 00:22:35,082 We split up eons ago. 244 00:22:35,500 --> 00:22:36,582 Why bring that up? 245 00:22:42,958 --> 00:22:45,124 I was at the doctor's this morning. 246 00:22:46,375 --> 00:22:47,832 I'm pregnant. 247 00:22:50,583 --> 00:22:51,582 6 weeks already. 248 00:22:55,833 --> 00:22:56,707 If it's a boy, 249 00:22:57,375 --> 00:22:58,832 I'll teach him boxing. 250 00:23:00,041 --> 00:23:00,957 If it's a girl, 251 00:23:01,375 --> 00:23:02,624 you can teach her to cook 252 00:23:02,916 --> 00:23:03,707 and pick up guys. 253 00:23:04,083 --> 00:23:05,624 She'll be a heartbreaker. 254 00:23:06,166 --> 00:23:06,957 Don't worry. 255 00:23:13,666 --> 00:23:14,915 You have to go alone. 256 00:23:16,250 --> 00:23:16,957 Take Care. 257 00:23:19,291 --> 00:23:20,582 You too. 258 00:24:04,208 --> 00:24:05,040 Luk Chi Lim. 259 00:24:05,750 --> 00:24:06,624 Chief Luk! 260 00:24:07,791 --> 00:24:08,582 This is Dik Wai-kit. 261 00:24:09,375 --> 00:24:10,124 How can I help you? 262 00:24:10,708 --> 00:24:11,374 I want to turn myself in 263 00:24:11,416 --> 00:24:12,374 and be the state witness. 264 00:24:12,625 --> 00:24:14,249 I gave Zhao Mei-xin's contact to the new Boss. 265 00:24:15,250 --> 00:24:16,624 He wants to take over Tsui Yau-choi's outfit. 266 00:24:17,083 --> 00:24:18,499 If you guarantee I won't go to jail, 267 00:24:19,041 --> 00:24:20,499 I'll tell you everything. 268 00:24:21,958 --> 00:24:23,915 That's up to the Department of Justice. 269 00:24:24,291 --> 00:24:25,999 If your information is useful, 270 00:24:26,458 --> 00:24:27,290 we can plead your case. 271 00:24:27,708 --> 00:24:28,582 Meet me in an hour 272 00:24:28,708 --> 00:24:29,624 in Deep Water Bay. 273 00:24:29,750 --> 00:24:30,749 Give me your cell number. 274 00:24:31,041 --> 00:24:32,540 9465 4808 275 00:24:35,166 --> 00:24:35,790 Tammy 276 00:24:36,000 --> 00:24:36,749 Yes, Sir! 277 00:24:42,875 --> 00:24:43,707 Just after this turn. 278 00:24:49,125 --> 00:24:50,582 "Almost there" 279 00:24:54,791 --> 00:24:56,374 "In Repulse Bay" 280 00:24:58,583 --> 00:25:00,499 Repulse Bay? This is Deep Water Bay. 281 00:25:02,916 --> 00:25:03,832 I'll go take a look. 282 00:25:07,208 --> 00:25:07,915 Be careful. 283 00:25:15,208 --> 00:25:16,499 "Repulse Bay" 284 00:25:44,166 --> 00:25:45,249 "Calling. . .Tammy" 285 00:25:48,250 --> 00:25:48,915 Where's Chief Sir? 286 00:25:48,958 --> 00:25:49,790 He. . . 287 00:27:24,125 --> 00:27:25,249 How is she, Doctor? 288 00:27:25,541 --> 00:27:26,832 She suffered a heavy blow to the head. 289 00:27:27,000 --> 00:27:28,207 We found blood stasis in her brain. 290 00:27:28,583 --> 00:27:30,415 The next 72 hours is most crucial. 291 00:27:30,666 --> 00:27:31,499 If it goes away, 292 00:27:31,583 --> 00:27:32,374 she'll be fine. 293 00:27:33,041 --> 00:27:33,832 Will she be in any danger? 294 00:27:34,250 --> 00:27:35,082 We'll do our best. 295 00:27:35,291 --> 00:27:36,207 Thank you. 296 00:28:10,833 --> 00:28:12,540 Tsui Yau-choi is missing. 297 00:28:12,875 --> 00:28:14,332 Dik Wai-kit has disappeared . 298 00:28:15,875 --> 00:28:17,332 We hit a dead end . 299 00:28:18,541 --> 00:28:19,624 What can we do? 300 00:28:21,166 --> 00:28:22,790 Just now in Deep Water Bay, 301 00:28:24,000 --> 00:28:25,707 if I got out instead of Tammy, 302 00:28:29,083 --> 00:28:30,665 would I be sitting here? 303 00:28:31,000 --> 00:28:32,499 You never know. 304 00:28:34,416 --> 00:28:35,707 Just like darts, 305 00:28:36,166 --> 00:28:37,249 everyone wants to hit the bull's eye. 306 00:28:37,541 --> 00:28:38,874 But few people can actually do it. 307 00:28:41,083 --> 00:28:42,207 Except me. . . 308 00:28:43,375 --> 00:28:44,207 Have a drink. 309 00:29:53,625 --> 00:29:54,499 Kenny 310 00:29:57,708 --> 00:29:58,582 Senior Luk, 311 00:29:59,083 --> 00:29:59,665 You want to see me? 312 00:29:59,958 --> 00:30:01,540 Why did you put Mark and Derek on my tail? 313 00:30:05,166 --> 00:30:05,957 Senior Luk 314 00:30:06,833 --> 00:30:07,915 let's talk somewhere else. 315 00:30:16,625 --> 00:30:17,374 Yes, Sir! 316 00:30:22,083 --> 00:30:23,082 Have a seat. 317 00:30:32,041 --> 00:30:32,999 Senior Luk, 318 00:30:33,458 --> 00:30:34,457 you never sat on the other side. 319 00:30:35,208 --> 00:30:36,624 The view is quite different, right? 320 00:30:37,166 --> 00:30:38,165 Relax! 321 00:30:38,333 --> 00:30:39,332 Just a few questions. 322 00:30:39,666 --> 00:30:40,665 Let's have a chat. 323 00:30:41,666 --> 00:30:43,165 Have you been to Macau lately? 324 00:30:43,208 --> 00:30:43,790 No. 325 00:30:43,833 --> 00:30:46,040 Investments in real estate or stocks? 326 00:30:46,291 --> 00:30:46,915 No. 327 00:30:47,000 --> 00:30:48,957 Any offshore accounts? Side business? 328 00:30:49,000 --> 00:30:49,665 No. 329 00:30:49,833 --> 00:30:51,540 Cut to the chase. Why is there a file on me? 330 00:30:53,291 --> 00:30:54,290 On July 1 5, 331 00:30:55,041 --> 00:30:57,582 $1 2M went into your account. 332 00:31:01,291 --> 00:31:02,290 Can you explain that? 333 00:31:03,833 --> 00:31:04,832 I knew nothing about it. 334 00:31:06,708 --> 00:31:08,415 How is that possible? 335 00:31:08,791 --> 00:31:11,207 Why didn't anyone give me $1 2M? 336 00:31:11,666 --> 00:31:12,540 I don't know. 337 00:31:12,875 --> 00:31:13,874 Senior Luk, 338 00:31:14,375 --> 00:31:16,165 my account number, 339 00:31:16,666 --> 00:31:18,624 except for a few companies for auto transfer, 340 00:31:19,041 --> 00:31:20,665 even my Mom doesn't know about it. 341 00:31:21,125 --> 00:31:22,290 Don't try to tell me 342 00:31:22,416 --> 00:31:23,415 your new cell phone provider 343 00:31:23,500 --> 00:31:25,957 gave you a $1 2M rebate. 344 00:31:31,250 --> 00:31:33,457 I only gave the account number to a friend. 345 00:31:34,208 --> 00:31:34,999 His name is Raymond Chan. 346 00:31:35,041 --> 00:31:36,040 He's an old classmate. 347 00:31:36,166 --> 00:31:37,540 He emigrated to the U . K. for over 20 years. 348 00:31:38,083 --> 00:31:39,082 Last week, 349 00:31:39,250 --> 00:31:40,249 he called me. 350 00:31:42,458 --> 00:31:43,249 Chief Luk speaking, 351 00:31:43,458 --> 00:31:44,457 I'm out and about 352 00:31:44,583 --> 00:31:45,457 running to the bank. 353 00:31:45,500 --> 00:31:46,665 Give me your account number. 354 00:31:46,791 --> 00:31:49,290 I want to pay you for the air con. 355 00:31:49,416 --> 00:31:50,415 I told you no need. 356 00:31:51,208 --> 00:31:52,582 For my job, 357 00:31:52,833 --> 00:31:54,249 if I take $3,000 from you, 358 00:31:54,375 --> 00:31:56,457 I need to write a report to my Boss. 359 00:31:57,125 --> 00:31:59,290 Forget the money. 360 00:31:59,458 --> 00:32:00,332 Look. . .what if 361 00:32:00,583 --> 00:32:02,249 something happens to my Mom 362 00:32:02,333 --> 00:32:03,207 and she needs surgery. 363 00:32:03,333 --> 00:32:03,957 It'll cost tens of thousands. 364 00:32:04,041 --> 00:32:05,165 I can't let you pay for it. 365 00:32:05,250 --> 00:32:06,374 We should be clear on money. 366 00:32:06,583 --> 00:32:07,999 Give me your account number. 367 00:32:09,666 --> 00:32:10,665 Are you telling me 368 00:32:11,333 --> 00:32:12,749 other than Raymond Chan, 369 00:32:13,041 --> 00:32:14,749 you did not give anyone your account number? 370 00:32:14,875 --> 00:32:15,499 Yes! 371 00:32:15,583 --> 00:32:16,665 He told you 372 00:32:17,083 --> 00:32:19,207 he wanted to pay you for the air con? 373 00:32:19,250 --> 00:32:19,874 Is that it? 374 00:32:19,916 --> 00:32:20,457 Yes! 375 00:32:24,750 --> 00:32:25,749 The guy is dead . 376 00:32:31,375 --> 00:32:32,124 I have bad news. 377 00:32:32,833 --> 00:32:33,832 On July 1 4, 378 00:32:34,125 --> 00:32:36,082 Raymond Chan was in a car accident. 379 00:32:36,458 --> 00:32:37,457 He was dead on the spot. 380 00:32:38,500 --> 00:32:41,124 The money went into your account on July 1 5 381 00:32:41,708 --> 00:32:42,707 But Raymond Chan 382 00:32:42,750 --> 00:32:44,124 died on July 1 4. 383 00:32:44,625 --> 00:32:47,374 Unless he transferred the money from Hell. 384 00:32:49,291 --> 00:32:51,499 We checked your phone log. 385 00:32:52,083 --> 00:32:54,082 3 days before and after July 1 4, 386 00:32:54,708 --> 00:32:56,374 there were no calls from the U. K. 387 00:32:56,541 --> 00:32:57,915 It's $1 2M ! 388 00:32:58,458 --> 00:32:59,457 Where did it come from? 389 00:33:01,625 --> 00:33:02,624 Senior Luk? 390 00:33:05,750 --> 00:33:06,749 You started a file on me 391 00:33:06,875 --> 00:33:08,124 because someone reported me. 392 00:33:09,083 --> 00:33:10,915 You won't tell me who it was 393 00:33:11,333 --> 00:33:13,040 or why they did it 394 00:33:13,916 --> 00:33:15,040 because you must interrogate me 395 00:33:15,458 --> 00:33:17,415 and spot the weakpoint in my statement. 396 00:33:17,791 --> 00:33:18,790 Raymond Chan, 397 00:33:18,916 --> 00:33:20,624 his death is the biggest giveaway. 398 00:33:21,666 --> 00:33:23,499 You think I'll make such a mistake? 399 00:33:25,333 --> 00:33:27,665 You wish to discuss interrogation technique? 400 00:33:29,125 --> 00:33:30,124 Great! 401 00:33:30,916 --> 00:33:32,249 From the Dunning-Kruger Effect, 402 00:33:32,708 --> 00:33:34,040 another conclusion is drawn. 403 00:33:34,583 --> 00:33:37,082 Two types of people are extremely confident. 404 00:33:37,500 --> 00:33:38,499 Type A, 405 00:33:38,708 --> 00:33:39,707 those who are ignorant. 406 00:33:40,958 --> 00:33:41,957 Type B, 407 00:33:42,625 --> 00:33:43,832 those who are arrogant. 408 00:33:45,166 --> 00:33:46,582 Which one are you? A or B? 409 00:33:46,625 --> 00:33:48,832 At least tell me which day? 410 00:33:53,333 --> 00:33:53,957 July 1 6. 411 00:33:54,083 --> 00:33:55,749 Did you check up on the informer? 412 00:33:55,833 --> 00:33:57,332 Worry about yourself first. 413 00:33:58,250 --> 00:33:59,249 Are you so hard up for cash? 414 00:33:59,791 --> 00:34:02,082 The Principal Investigator of ICAC 415 00:34:02,375 --> 00:34:03,582 worth $1 2M only? 416 00:34:04,291 --> 00:34:06,082 The acronym ICAC can't be that cheap. 417 00:34:08,041 --> 00:34:09,082 I'm not on the take. 418 00:34:09,541 --> 00:34:12,290 There must be a reason behind this. 419 00:34:13,208 --> 00:34:15,290 I need you to check it out. 420 00:34:15,416 --> 00:34:17,457 I need to know the truth. 421 00:34:19,583 --> 00:34:21,749 Maybe the truth is. . . 422 00:34:22,500 --> 00:34:24,040 the person cracking down on corruption 423 00:34:24,416 --> 00:34:25,915 is actually corrupted. 424 00:34:37,875 --> 00:34:38,874 Very well! 425 00:34:40,083 --> 00:34:41,082 Think it over. 426 00:34:42,125 --> 00:34:43,124 Figure out 427 00:34:43,625 --> 00:34:44,624 how you can help yourself. 428 00:35:22,958 --> 00:35:23,957 Well, Senior Luk? 429 00:35:24,708 --> 00:35:26,165 Anything to add? 430 00:35:27,000 --> 00:35:27,499 No. 431 00:35:32,000 --> 00:35:32,999 Okay! 432 00:35:33,791 --> 00:35:34,790 You're in luck. 433 00:35:35,333 --> 00:35:37,457 We spoke to the Department of Justice, 434 00:35:37,791 --> 00:35:38,957 what we have 435 00:35:39,083 --> 00:35:40,540 is not enough to press charges. 436 00:35:41,125 --> 00:35:42,332 But this is a letter of suspension 437 00:35:43,000 --> 00:35:45,457 signed by the Director of Investigation. 438 00:35:45,833 --> 00:35:46,957 While you're on suspension, 439 00:35:47,458 --> 00:35:49,582 you're not allowed to follow all your cases, 440 00:35:49,791 --> 00:35:51,749 log onto the ICAC computer, 441 00:35:51,791 --> 00:35:53,249 or enter the ICAC building 442 00:35:53,333 --> 00:35:54,832 until further notice. 443 00:35:55,208 --> 00:35:57,082 If there's any new development, 444 00:35:57,208 --> 00:35:59,665 we will call you in for questioning at any time. 445 00:36:00,125 --> 00:36:01,499 For the time being, 446 00:36:02,291 --> 00:36:03,540 you're not allowed to leave Hong Kong. 447 00:36:04,083 --> 00:36:05,082 We need you 448 00:36:05,250 --> 00:36:06,999 to surrender your pass 449 00:36:07,041 --> 00:36:08,249 and your ICAC cell phone. 450 00:36:36,791 --> 00:36:37,790 Mark, Derek, 451 00:36:38,583 --> 00:36:39,582 escort him 452 00:36:39,875 --> 00:36:41,624 back to the office to pack his things. 453 00:36:45,708 --> 00:36:47,124 This way, Chief Luk! 454 00:37:00,916 --> 00:37:01,915 Carry on! 455 00:37:02,166 --> 00:37:03,249 Cel, come inside. 456 00:37:03,625 --> 00:37:04,957 I need you to follow up on some files. 457 00:37:05,458 --> 00:37:06,332 Gentlemen, 458 00:37:06,375 --> 00:37:07,249 please wait over here. 459 00:37:12,833 --> 00:37:13,832 Go down to reception 460 00:37:14,041 --> 00:37:15,290 and see if I have a DHL package. 461 00:37:15,833 --> 00:37:16,832 Okay! 462 00:37:26,916 --> 00:37:32,790 Get to work! 463 00:37:38,416 --> 00:37:40,499 "Cel: Eva Ng is the only one who sees the Internal Investigation on 7/1 6" 464 00:37:49,500 --> 00:37:50,499 It's Luk Chi Lim. 465 00:37:50,875 --> 00:37:52,290 Can you check someone for me? 466 00:37:52,875 --> 00:37:53,624 I'll send it to you now. 467 00:37:53,666 --> 00:37:55,124 "To: William" 468 00:37:56,541 --> 00:37:57,540 William 469 00:37:57,583 --> 00:37:59,290 I forgot your phone number. 470 00:37:59,500 --> 00:38:01,082 Raymond is dead. 471 00:38:01,416 --> 00:38:03,040 When you see this note, 472 00:38:03,083 --> 00:38:04,749 I have gone to the U. K. 473 00:38:04,916 --> 00:38:07,124 Don't worry about me. 474 00:38:11,250 --> 00:38:11,874 Hey, kid! 475 00:38:11,916 --> 00:38:13,540 Don't touch that. 476 00:38:18,000 --> 00:38:18,832 Are you okay, Teddy? 477 00:38:18,875 --> 00:38:19,457 Mommy's here. 478 00:38:19,500 --> 00:38:20,332 Look at Mommy. 479 00:38:20,375 --> 00:38:21,874 It's okay, look at Mommy. 480 00:38:22,125 --> 00:38:23,040 It's okay, kid . 481 00:38:23,083 --> 00:38:25,165 Calm down. . . 482 00:38:25,333 --> 00:38:26,332 Listen to this. . . 483 00:38:26,375 --> 00:38:27,082 yes 484 00:38:27,625 --> 00:38:28,624 Calm down. . . 485 00:38:28,833 --> 00:38:29,624 Breathe. . . 486 00:38:34,333 --> 00:38:35,165 Thomson. . . 487 00:38:35,333 --> 00:38:35,832 Come on. . . 488 00:38:35,875 --> 00:38:36,999 Quiet. . . 489 00:38:37,291 --> 00:38:38,624 Let's calm down. 490 00:38:38,708 --> 00:38:40,165 Listen to the music and concentrate. 491 00:38:40,250 --> 00:38:41,540 Let's listen to the music. 492 00:38:41,583 --> 00:38:42,582 Breathe. . . 493 00:38:43,833 --> 00:38:44,374 Yes, just like that. 494 00:38:44,458 --> 00:38:45,665 Thank you. . . 495 00:38:45,750 --> 00:38:46,582 - You're welcome. - He is okay. 496 00:38:47,208 --> 00:38:48,332 Poor kid. 497 00:38:48,375 --> 00:38:49,374 How can I help you? 498 00:38:49,666 --> 00:38:50,415 Well. 499 00:38:50,458 --> 00:38:51,582 I need to check my account. 500 00:38:51,625 --> 00:38:53,082 All transactions for the past 2 weeks. 501 00:38:53,166 --> 00:38:53,957 No problem. 502 00:38:56,875 --> 00:38:57,874 I'm sorry, Mr. Luk. 503 00:38:58,291 --> 00:38:59,290 Your account has been frozzen. 504 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 I can't log in. 505 00:39:01,500 --> 00:39:02,207 Thank you. 506 00:39:13,541 --> 00:39:14,124 Hello! 507 00:39:14,208 --> 00:39:15,124 Eva Ng 508 00:39:15,250 --> 00:39:16,207 Ng Chung-wah 509 00:39:16,708 --> 00:39:17,540 is a model 510 00:39:18,750 --> 00:39:20,207 and part-time online bidder. 511 00:39:20,333 --> 00:39:21,040 You're in luck. 512 00:39:21,416 --> 00:39:22,957 She has a prior for theft record . 513 00:39:23,041 --> 00:39:24,874 That's why she's in the system . 514 00:39:25,458 --> 00:39:26,457 Her address and phone number 515 00:39:26,541 --> 00:39:27,540 I'll send that to you later. 516 00:39:27,625 --> 00:39:28,624 Thanks. 517 00:39:31,583 --> 00:39:33,207 - Thanks. - Be careful! 518 00:39:35,083 --> 00:39:35,874 Hey, Chicken! 519 00:39:36,500 --> 00:39:37,499 Weren't you in Thailand? 520 00:39:37,791 --> 00:39:38,790 Landed a last minute job. 521 00:39:38,833 --> 00:39:39,832 Need to finish that first. 522 00:39:40,291 --> 00:39:41,832 It's a new client. 523 00:39:42,166 --> 00:39:43,207 He's in Room 3. 524 00:39:43,916 --> 00:39:45,040 Thank you. 525 00:39:53,458 --> 00:39:56,165 Hello! 526 00:39:56,833 --> 00:39:57,790 Eva? 527 00:39:57,875 --> 00:39:58,457 Yes. 528 00:39:58,500 --> 00:39:59,624 What kind of pose do you want? 529 00:39:59,875 --> 00:40:00,874 I brought a lot of clothes. 530 00:40:01,083 --> 00:40:02,665 I'm new at this. 531 00:40:03,041 --> 00:40:04,457 Why don't you tell me about yourself? 532 00:40:04,583 --> 00:40:05,582 As a warm up? 533 00:40:06,291 --> 00:40:06,915 Okay! 534 00:40:07,166 --> 00:40:08,124 The clock starts ticking. 535 00:40:08,166 --> 00:40:08,790 No problem. 536 00:40:09,666 --> 00:40:11,332 My name is Eva. 537 00:40:11,416 --> 00:40:13,499 I study in Cambridge in the U .S. 538 00:40:13,875 --> 00:40:15,124 In the U.S.? 539 00:40:16,000 --> 00:40:16,999 Haven't you hear that? 540 00:40:17,125 --> 00:40:18,457 It's famous. 541 00:40:19,125 --> 00:40:21,415 I came back because my Grandma is sick. 542 00:40:22,500 --> 00:40:23,499 How sweet! 543 00:40:24,166 --> 00:40:25,165 Of course! 544 00:40:26,333 --> 00:40:27,540 I'm a blue blood. 545 00:40:28,500 --> 00:40:30,249 I charge you $3,000 an hour only. 546 00:40:30,416 --> 00:40:31,040 That's cheap. 547 00:40:33,375 --> 00:40:34,874 You must know a lot of people from work. 548 00:40:35,291 --> 00:40:36,290 Quite. 549 00:40:36,708 --> 00:40:39,374 Accountants, doctors and lawyers. 550 00:40:40,916 --> 00:40:41,915 Including. . . 551 00:40:42,000 --> 00:40:42,957 Brother Fatt. 552 00:40:43,291 --> 00:40:44,165 But don't tell anyone. 553 00:40:44,833 --> 00:40:45,540 Really? 554 00:40:47,208 --> 00:40:48,207 You ask so many questions. 555 00:40:49,125 --> 00:40:50,124 Are you a reporter? 556 00:40:50,875 --> 00:40:51,874 Butt out and get lost! 557 00:40:52,208 --> 00:40:52,832 Bitch! 558 00:40:52,875 --> 00:40:53,624 I gave you a flight ticket. 559 00:40:53,708 --> 00:40:54,582 What are you doing here? 560 00:40:54,708 --> 00:40:55,374 Come with me. 561 00:40:55,500 --> 00:40:56,165 Let go! 562 00:40:56,291 --> 00:40:56,957 Get her! 563 00:40:57,000 --> 00:40:57,874 Let me go! 564 00:41:15,416 --> 00:41:16,374 Help! Let go! 565 00:41:16,666 --> 00:41:17,332 Get in! 566 00:41:17,375 --> 00:41:18,249 - Over there! - Help! 567 00:41:18,291 --> 00:41:19,249 Over there! Come back. . . 568 00:41:19,500 --> 00:41:23,249 Stop! 569 00:41:35,625 --> 00:41:37,290 You can drop me off here. 570 00:41:37,791 --> 00:41:39,499 Did you report me to the ICAC? 571 00:41:41,166 --> 00:41:42,165 I'm Luk Chi Lim. 572 00:41:46,875 --> 00:41:47,874 Of course not! 573 00:41:50,708 --> 00:41:51,957 I really don't know anything. 574 00:41:52,416 --> 00:41:53,999 I didn't mean it. 575 00:41:54,583 --> 00:41:56,374 I really don't know anything. 576 00:41:56,666 --> 00:41:58,040 I didn't do it on purpose. 577 00:41:58,458 --> 00:41:59,457 Hey! 578 00:42:20,541 --> 00:42:21,915 Watch it! 579 00:42:31,875 --> 00:42:32,874 Thank you. 580 00:42:35,333 --> 00:42:37,082 Why did you report me? 581 00:42:39,833 --> 00:42:42,165 I borrowed money from a loan company. 582 00:42:42,208 --> 00:42:43,624 When the interests start adding up, 583 00:42:44,375 --> 00:42:45,665 Fat Fook came to me. 584 00:42:50,083 --> 00:42:51,165 Hi , Brother Fook. 585 00:42:51,208 --> 00:42:51,915 Hi ! 586 00:42:52,166 --> 00:42:52,957 About the money, 587 00:42:53,000 --> 00:42:53,999 I will pay you back. 588 00:42:54,208 --> 00:42:54,707 Just give me another. . . 589 00:42:54,750 --> 00:42:56,040 2 or 3 weeks. 590 00:42:57,833 --> 00:42:59,457 Don't bother if it's so difficult. 591 00:43:02,333 --> 00:43:03,332 Brother Fook, 592 00:43:03,375 --> 00:43:04,665 don't toy with me. 593 00:43:05,000 --> 00:43:06,707 I will pay you back. . . 594 00:43:06,958 --> 00:43:07,790 But not in 2 weeks. 595 00:43:07,833 --> 00:43:09,082 2 days, okay? 596 00:43:10,125 --> 00:43:11,540 I said, don't bother. 597 00:43:11,583 --> 00:43:13,165 Won't you do me the honor? 598 00:43:15,083 --> 00:43:16,082 Then I won't. 599 00:43:16,416 --> 00:43:18,290 I won't pay you back. 600 00:43:18,875 --> 00:43:19,874 If I pay you back, 601 00:43:20,041 --> 00:43:21,874 I'll be struck by thunder. 602 00:43:23,541 --> 00:43:24,332 Don't forget. 603 00:43:24,416 --> 00:43:25,415 You'll be hit by thunder if you pay. 604 00:43:27,583 --> 00:43:28,582 Turned out Fat Fook 605 00:43:28,625 --> 00:43:30,249 wanted me to report you. 606 00:43:31,041 --> 00:43:33,165 He said you took $1 2M from Dik Wai-kit 607 00:43:33,250 --> 00:43:35,207 to let him get away. 608 00:43:38,458 --> 00:43:40,832 He must have known I dated Dik Wai-kit. 609 00:43:40,875 --> 00:43:41,707 That's why he came to me. 610 00:43:41,750 --> 00:43:42,624 Right? 611 00:43:42,791 --> 00:43:44,832 That's why ICAC would believe me. 612 00:43:46,250 --> 00:43:47,332 How stupid of me! 613 00:43:47,750 --> 00:43:49,332 Where is Dik Wai-kit? 614 00:43:50,416 --> 00:43:51,415 How would I know? 615 00:43:52,208 --> 00:43:54,207 We split up a few months ago. 616 00:43:54,791 --> 00:43:55,790 Did you know 617 00:43:56,041 --> 00:43:57,207 that creep is married? 618 00:43:58,416 --> 00:43:59,374 Take me to Fat Fook. 619 00:44:02,291 --> 00:44:04,249 Help! Let me go! 620 00:44:04,625 --> 00:44:05,415 Get in the car ! 621 00:44:05,458 --> 00:44:06,457 Help! 622 00:44:07,125 --> 00:44:08,582 Luk Chi Lim harassed the witness. 623 00:44:09,333 --> 00:44:10,499 That's the evidence. 624 00:44:13,000 --> 00:44:14,582 Bring him in. 625 00:44:15,041 --> 00:44:16,290 Let him explain. 626 00:44:16,333 --> 00:44:17,332 If we do that, 627 00:44:17,375 --> 00:44:19,999 we're using ICAC's reputation to cover up for him . 628 00:44:20,458 --> 00:44:21,457 I suggest 629 00:44:21,666 --> 00:44:22,665 we go by the book. 630 00:44:22,750 --> 00:44:23,749 Sir! 631 00:44:37,625 --> 00:44:38,290 Thank you, Sir! 632 00:44:42,291 --> 00:44:43,582 Director Yu signed the warrant. 633 00:44:44,083 --> 00:44:44,915 Mark, Derek 634 00:44:45,208 --> 00:44:46,207 wait for Luk Chi Lim by his flat. 635 00:44:46,541 --> 00:44:47,249 Janet 636 00:44:47,416 --> 00:44:48,582 get the paperwork to tap his phone. 637 00:44:48,916 --> 00:44:49,540 Yue, 638 00:44:49,625 --> 00:44:50,457 take Luk Chi Lim' s picture 639 00:44:50,708 --> 00:44:51,374 and do a survey in the neighborhood . 640 00:44:51,583 --> 00:44:52,457 Understood? 641 00:44:52,500 --> 00:44:53,374 Yes, Sir! 642 00:44:59,041 --> 00:44:59,832 Hey! 643 00:45:00,708 --> 00:45:02,165 Go to the Jockey Club, 644 00:45:02,583 --> 00:45:03,415 deposit some money into my account. 645 00:45:03,458 --> 00:45:04,290 Yes, Boss! 646 00:45:12,041 --> 00:45:12,957 Brother Fook! 647 00:45:14,583 --> 00:45:16,290 Someone wants to talk to you . 648 00:47:05,958 --> 00:47:07,165 Fork used to work for me. 649 00:47:09,708 --> 00:47:10,415 - Inspector Lau! - Cindy 650 00:47:11,083 --> 00:47:12,207 Hello! 651 00:47:12,666 --> 00:47:13,249 What's the scoop? 652 00:47:13,833 --> 00:47:14,499 This afternoon, 653 00:47:14,791 --> 00:47:17,082 there was a serious car accident in Sai Kung. 654 00:47:17,333 --> 00:47:18,624 Crashed into the mountain and caught fire. 655 00:47:18,916 --> 00:47:20,124 Two bodies were found inside. 656 00:47:20,250 --> 00:47:21,707 Tsui Yau-choi and Ho Tai-sing. 657 00:47:21,875 --> 00:47:22,707 Accident? 658 00:47:22,875 --> 00:47:23,832 We're looking into it. 659 00:47:23,958 --> 00:47:25,999 We're waiting for the autopsy report. 660 00:47:27,791 --> 00:47:28,790 What's the word around town? 661 00:47:29,541 --> 00:47:30,290 8 words 662 00:47:30,833 --> 00:47:31,874 Out for blood. 663 00:47:32,166 --> 00:47:32,874 Run like a headless chicken. 664 00:47:33,833 --> 00:47:34,540 What does that mean? 665 00:47:35,416 --> 00:47:36,415 Tsui Yau-choi's thugs 666 00:47:36,666 --> 00:47:37,957 are convinced he was murdered. 667 00:47:38,541 --> 00:47:40,749 They want blood. 668 00:47:41,125 --> 00:47:43,249 But can't find any obvious suspects. 669 00:47:43,333 --> 00:47:45,165 Nobody has a clue. 670 00:47:46,083 --> 00:47:47,624 Something else is rather fishy. 671 00:47:48,208 --> 00:47:50,124 When Tsui Yau-choi first started out, 672 00:47:50,208 --> 00:47:51,207 he was under Kwai Hing. 673 00:47:51,666 --> 00:47:52,457 Inspector Lau, 674 00:47:52,541 --> 00:47:53,207 he's someone 675 00:47:53,291 --> 00:47:54,374 you should know. 676 00:47:54,708 --> 00:47:56,457 They say Kwai Hing 677 00:47:56,666 --> 00:47:57,874 has a stake in Tsui Yau-choi's business. 678 00:47:58,291 --> 00:47:59,624 Yet after what happened, 679 00:47:59,833 --> 00:48:01,915 Kwai Hing gang's are awfully quiet. 680 00:48:02,166 --> 00:48:02,957 Way too quiet. 681 00:48:16,416 --> 00:48:17,374 Uncle Kwai-hing! 682 00:48:20,416 --> 00:48:21,457 Long time no see! 683 00:48:22,750 --> 00:48:24,374 Should you be eating that much sugar? 684 00:48:24,583 --> 00:48:25,499 Who cares? 685 00:48:26,583 --> 00:48:27,790 I'm in my 80s. 686 00:48:27,916 --> 00:48:29,207 I'll eat it whenever I can . 687 00:48:30,666 --> 00:48:32,457 No wonder even though Tsui Yau-choi is dead 688 00:48:32,541 --> 00:48:34,707 you're not exactly heart broken . 689 00:48:36,166 --> 00:48:37,457 It was an accident. 690 00:48:37,625 --> 00:48:38,499 Nobody expected it. 691 00:48:38,541 --> 00:48:40,207 Get off it! It was no accident. 692 00:48:40,500 --> 00:48:41,040 Who did it? 693 00:48:43,541 --> 00:48:46,749 That's your job to find out. 694 00:48:46,958 --> 00:48:48,665 Someone you can't afford to piss off? 695 00:48:52,541 --> 00:48:54,415 Tsui Yau-choi started out with you. 696 00:48:55,041 --> 00:48:55,915 You had high hopes for him 697 00:48:56,000 --> 00:48:56,874 and he took care of you. 698 00:48:57,083 --> 00:48:58,624 He cut you a share in his business. 699 00:48:58,833 --> 00:48:59,665 Look what happened to him. 700 00:49:02,416 --> 00:49:03,957 Christ! I'm eating! 701 00:49:06,958 --> 00:49:07,707 Let me. . . 702 00:49:09,833 --> 00:49:11,165 Have some tea. 703 00:49:15,083 --> 00:49:15,999 Look at this one. 704 00:49:16,625 --> 00:49:17,915 He can't rest in peace. 705 00:49:24,416 --> 00:49:25,290 I heard. . . 706 00:49:25,458 --> 00:49:26,582 Strictly hearsay. . . 707 00:49:27,875 --> 00:49:29,124 A gangster 708 00:49:29,208 --> 00:49:31,290 recently returned from the Netherlands. 709 00:49:31,958 --> 00:49:32,582 He is 710 00:49:32,708 --> 00:49:34,040 rich and powerful, 711 00:49:34,708 --> 00:49:36,124 callous and ruthless. 712 00:49:36,458 --> 00:49:38,415 They say he's interested 713 00:49:39,250 --> 00:49:40,415 in Choi's business. 714 00:49:40,916 --> 00:49:43,332 But I don't know much details. 715 00:49:44,125 --> 00:49:45,582 I'm in my 80s, 716 00:49:46,333 --> 00:49:49,624 I'm content with having my daily dessert, 717 00:49:50,541 --> 00:49:52,665 No more triad vendettas. 718 00:50:00,000 --> 00:50:02,165 Grandma left me this house. 719 00:50:04,291 --> 00:50:06,415 I meant to make more money 720 00:50:06,916 --> 00:50:08,332 so I can buy you a better place. 721 00:50:10,541 --> 00:50:11,874 But I was useless. 722 00:50:12,750 --> 00:50:13,790 You couldn't wait. 723 00:50:21,791 --> 00:50:23,707 Dik Wai-kit was quite sweet at first. 724 00:50:25,166 --> 00:50:26,707 He offered to 725 00:50:27,208 --> 00:50:28,540 give me his money. 726 00:50:29,541 --> 00:50:30,957 I was thrilled , of course. 727 00:50:31,458 --> 00:50:32,915 I could save up enough 728 00:50:33,041 --> 00:50:34,082 to buy a new flat. 729 00:50:35,625 --> 00:50:37,082 Then I found out, 730 00:50:37,583 --> 00:50:39,999 he opened an account under my name 731 00:50:40,291 --> 00:50:41,374 to hide his bribe money. 732 00:50:45,083 --> 00:50:46,207 It was my fault. 733 00:50:46,333 --> 00:50:47,624 I fall in love too easily. 734 00:50:48,500 --> 00:50:50,374 And I trusted him wholeheartedly. 735 00:50:51,708 --> 00:50:52,707 Am I really stupid or what? 736 00:50:57,500 --> 00:50:58,707 No one can predict the future. 737 00:51:00,750 --> 00:51:02,165 But life goes on. 738 00:51:03,791 --> 00:51:05,040 Take good care of yourself, 739 00:51:07,000 --> 00:51:07,915 and your Grandma won't have to worry. 740 00:51:24,750 --> 00:51:26,249 Sorry, you'll have to sleep on the sofa. 741 00:51:27,250 --> 00:51:27,957 Thanks. 742 00:51:28,166 --> 00:51:29,707 Good night! 743 00:51:55,583 --> 00:51:57,415 No wonder Hong Kong is safe. 744 00:51:57,958 --> 00:51:58,874 It's late, 745 00:51:59,208 --> 00:52:00,415 but Police officers 746 00:52:00,958 --> 00:52:01,790 are still at work. 747 00:52:02,583 --> 00:52:03,374 Do I know you? 748 00:52:05,875 --> 00:52:06,915 Inspector Lau . 749 00:52:07,333 --> 00:52:08,249 My name is Hong Liang. 750 00:52:13,125 --> 00:52:15,624 Director of the Anti-Corruption Bureau . 751 00:52:15,750 --> 00:52:17,499 I notified your superiors. 752 00:52:18,083 --> 00:52:19,207 Now I want a word with you. 753 00:52:25,708 --> 00:52:27,749 "Urgent! Come back in!" 754 00:52:30,041 --> 00:52:30,707 It's quite alright. 755 00:52:31,250 --> 00:52:32,665 It was rather ad hoc. 756 00:52:32,916 --> 00:52:34,749 I only decided this morning. 757 00:52:34,875 --> 00:52:35,624 Have a seat. 758 00:52:40,958 --> 00:52:41,915 How can I help you? 759 00:52:43,250 --> 00:52:44,040 Here's the deal. . . 760 00:52:44,458 --> 00:52:45,832 We're on a case 761 00:52:46,208 --> 00:52:48,415 that involves a Vice Ministerial level cadre 762 00:52:48,500 --> 00:52:50,040 and bribe money 763 00:52:50,166 --> 00:52:51,082 in the billions. 764 00:52:51,541 --> 00:52:53,999 While tracking the money 765 00:52:54,041 --> 00:52:55,457 we find out he intends 766 00:52:55,541 --> 00:52:57,124 to launder the money through Hong Kong. 767 00:52:57,250 --> 00:52:57,957 That's why 768 00:52:58,041 --> 00:53:00,665 we need to liaise with JFI U . 769 00:53:02,000 --> 00:53:03,082 How can we help? 770 00:53:04,208 --> 00:53:05,332 Our investigation shows 771 00:53:05,708 --> 00:53:06,540 his mistress 772 00:53:06,583 --> 00:53:07,707 is acting as the go-between. 773 00:53:08,291 --> 00:53:09,415 And his mistress 774 00:53:09,500 --> 00:53:10,832 is currently in Hong Kong. 775 00:53:11,083 --> 00:53:12,540 Her name is Zhao Mei-xin . 776 00:53:34,375 --> 00:53:36,290 Chief Luk is innocent. 777 00:53:36,916 --> 00:53:38,249 Trust me. 778 00:53:38,541 --> 00:53:39,207 Ms. Ng, 779 00:53:39,541 --> 00:53:40,499 you came over here 780 00:53:40,625 --> 00:53:41,749 to change your statement. 781 00:53:42,166 --> 00:53:43,832 When exactly are you telling us the truth? 782 00:53:44,083 --> 00:53:45,124 I know 783 00:53:45,666 --> 00:53:47,499 I lied last time. 784 00:53:49,208 --> 00:53:50,999 But Chief Luk is truly innocent. 785 00:53:51,291 --> 00:53:53,290 You can't arrest him. 786 00:53:54,958 --> 00:53:55,582 Okay, 787 00:53:55,875 --> 00:53:56,915 we'll look into it. 788 00:53:57,125 --> 00:53:58,374 You don't believe me? 789 00:54:00,958 --> 00:54:03,124 Perjury will land you in jail. 790 00:54:03,875 --> 00:54:05,124 Of course I believe 791 00:54:05,541 --> 00:54:06,707 you're not lying. 792 00:54:10,250 --> 00:54:11,540 Jail? 793 00:54:12,708 --> 00:54:13,707 Sorry! 794 00:54:14,125 --> 00:54:14,915 Forget what I said. 795 00:54:15,500 --> 00:54:16,374 Actually, 796 00:54:16,916 --> 00:54:18,249 we want to help Chief Luk. 797 00:54:19,250 --> 00:54:19,999 We will look into it. 798 00:54:20,333 --> 00:54:21,082 Really? 799 00:54:22,208 --> 00:54:23,415 So you believe me? 800 00:54:25,041 --> 00:54:27,249 Pretend you didn't hear anything 801 00:54:27,375 --> 00:54:28,374 and I was never here. 802 00:54:28,583 --> 00:54:29,207 Okay? 803 00:54:30,416 --> 00:54:31,040 I better go. 804 00:54:31,125 --> 00:54:31,749 Thank you! 805 00:54:31,875 --> 00:54:32,415 Bye! 806 00:54:45,208 --> 00:54:45,874 Chief Luk! 807 00:54:47,125 --> 00:54:48,290 You made contact! 808 00:54:48,666 --> 00:54:49,707 OCTB "Organizzed Crime and Triad Bureau" is looking for you 809 00:54:49,750 --> 00:54:50,665 and so is ICAC. 810 00:54:50,958 --> 00:54:52,040 You're sizzzzling. 811 00:54:52,500 --> 00:54:53,707 What have you been up to? 812 00:54:53,916 --> 00:54:55,040 Look up someone for me. 813 00:54:55,208 --> 00:54:56,665 Fat Fook in Yuen Long. 814 00:54:56,750 --> 00:54:57,749 He works for a loan company. 815 00:54:58,250 --> 00:54:59,249 That's all I know. 816 00:55:04,958 --> 00:55:05,790 You're off the hook. 817 00:55:06,000 --> 00:55:07,999 I told Chief Ching everything. 818 00:55:08,125 --> 00:55:09,040 He believed me. 819 00:55:10,958 --> 00:55:11,957 What is it? 820 00:55:12,375 --> 00:55:13,040 What's wrong? 821 00:55:33,041 --> 00:55:33,874 Police business! 822 00:55:34,125 --> 00:55:35,040 We're on a case too! 823 00:55:35,666 --> 00:55:36,374 What are you doing? 824 00:55:36,458 --> 00:55:37,874 You have the right to remain silent. 825 00:55:38,083 --> 00:55:39,082 Everything you say 826 00:55:39,125 --> 00:55:41,207 may be used against you in a Court of law. 827 00:55:41,708 --> 00:55:42,290 Follow me. 828 00:55:47,250 --> 00:55:47,832 Get in! Follow them. 829 00:55:47,916 --> 00:55:48,582 Yes, Sir! 830 00:55:51,541 --> 00:55:52,332 Asshole! 831 00:55:52,416 --> 00:55:53,249 You lied to me. 832 00:55:53,375 --> 00:55:54,374 You said everything is squared away! 833 00:55:54,708 --> 00:55:57,249 Answer me! 834 00:55:57,333 --> 00:55:57,999 Hold her off! 835 00:55:58,208 --> 00:55:59,499 - Miss! - Liar! 836 00:55:59,666 --> 00:56:00,415 Let go! 837 00:56:00,833 --> 00:56:01,582 Let go of me! 838 00:56:17,916 --> 00:56:18,540 Inspector Lau, 839 00:56:19,083 --> 00:56:19,915 what you did 840 00:56:20,125 --> 00:56:20,999 is out of line. 841 00:56:21,125 --> 00:56:21,915 Not really. 842 00:56:22,625 --> 00:56:23,790 Chief Ching, 843 00:56:24,000 --> 00:56:26,165 here at JFIU , we always go by the book. 844 00:56:26,291 --> 00:56:28,665 Luk Chi Lim is a suspect wanted by the ICAC. 845 00:56:29,041 --> 00:56:29,624 Please hand him over. 846 00:56:29,833 --> 00:56:30,624 I can't. 847 00:56:30,875 --> 00:56:31,790 Because Luk Chi Lim 848 00:56:31,833 --> 00:56:33,457 is also our suspect. 849 00:56:33,500 --> 00:56:35,040 He has committed 850 00:56:35,166 --> 00:56:36,249 a very serious 851 00:56:36,333 --> 00:56:39,290 and complicated crime of money laundering. 852 00:56:39,708 --> 00:56:40,582 This is something 853 00:56:40,708 --> 00:56:42,165 hard to explain 854 00:56:42,208 --> 00:56:43,999 It'll take a while to take his statement. 855 00:56:44,250 --> 00:56:45,957 I know you and Luk Chi Lim are friends. 856 00:56:46,416 --> 00:56:47,957 You're just trying to cover up for him. 857 00:56:48,375 --> 00:56:49,040 Is it necessary? 858 00:56:49,125 --> 00:56:51,207 I know you and Luk Chi Lim are colleagues. 859 00:56:51,791 --> 00:56:54,082 Must you treat him like a murderer? 860 00:56:54,208 --> 00:56:54,832 Is it necessary? 861 00:56:56,291 --> 00:56:57,790 Those of us at the ICAC 862 00:56:58,166 --> 00:56:59,207 simply loathe 863 00:56:59,750 --> 00:57:01,665 investigating a member of the Disciplined Services. 864 00:57:02,291 --> 00:57:03,165 But we can't help it. 865 00:57:03,791 --> 00:57:05,582 We're guarding the tailgate of Hong Kong's rule of law. 866 00:57:05,750 --> 00:57:07,124 Group L "Internal investigation" 867 00:57:07,250 --> 00:57:09,332 is guarding the tailgate of tailgates. 868 00:57:10,458 --> 00:57:11,415 It's a dirty job. 869 00:57:12,208 --> 00:57:13,165 But someone had to do it. 870 00:57:14,083 --> 00:57:16,540 I know ICAC's Group L 871 00:57:16,625 --> 00:57:17,707 investigates their own staff 872 00:57:18,041 --> 00:57:19,457 and it's known to go by the book. 873 00:57:19,791 --> 00:57:22,332 You complain about your dirty job, 874 00:57:22,375 --> 00:57:24,249 of guarding the tailgate of tailgates. 875 00:57:24,291 --> 00:57:24,832 But to me, 876 00:57:24,916 --> 00:57:26,374 you seem to enjoy it and are proud of it. 877 00:57:28,416 --> 00:57:29,790 Just like 878 00:57:31,083 --> 00:57:32,374 cleaning the toilet is a dirty job, 879 00:57:32,791 --> 00:57:34,374 but that doesn't mean 880 00:57:34,708 --> 00:57:37,082 those who clean it 881 00:57:37,416 --> 00:57:38,540 cannot be proud of it 882 00:57:38,791 --> 00:57:39,499 and find it quite satisfying. 883 00:57:39,625 --> 00:57:40,290 Really? 884 00:57:40,833 --> 00:57:42,040 I'll let you get back to clean the toilet. 885 00:57:42,125 --> 00:57:44,207 - See yourself out. - You can keep him for 48 hours tops. 886 00:57:44,500 --> 00:57:45,374 Thanks for telling me. 887 00:57:45,375 --> 00:57:47,124 I didn't know I have that much of time. 888 00:57:47,125 --> 00:57:48,082 You're welcome. 889 00:57:50,041 --> 00:57:51,040 We'll be back. 890 00:57:54,875 --> 00:57:56,832 Take turns and watch them round the clock. 891 00:57:56,916 --> 00:57:57,540 Yes, Sir! 892 00:58:01,666 --> 00:58:02,165 Sir! 893 00:58:10,583 --> 00:58:11,249 Chief Luk 894 00:58:11,416 --> 00:58:12,124 Have some coffee. 895 00:58:12,250 --> 00:58:13,249 I made it myself. 896 00:58:22,333 --> 00:58:23,374 It can't be that bad . 897 00:58:24,791 --> 00:58:25,457 Has it been 48 hours? 898 00:58:27,333 --> 00:58:29,165 It's dangerous out there for you. 899 00:58:29,750 --> 00:58:31,124 You're wanted by both sides of the law. 900 00:58:31,208 --> 00:58:32,040 I dare say, 901 00:58:32,125 --> 00:58:33,332 the safest place in Hong Kong 902 00:58:33,583 --> 00:58:34,374 is right here. 903 00:58:36,666 --> 00:58:38,790 I have the dirt on Fat Fook. 904 00:58:39,250 --> 00:58:40,624 His real name is Yeung Ching-fook. 905 00:58:40,791 --> 00:58:41,707 Triad background. 906 00:58:42,000 --> 00:58:42,665 Basically, a punk. 907 00:58:42,958 --> 00:58:44,082 How did you piss him off? 908 00:58:44,458 --> 00:58:45,124 I don't even know him. 909 00:58:46,125 --> 00:58:47,249 But he sent someone to report me. 910 00:58:47,666 --> 00:58:49,290 I don't think someone with triad background 911 00:58:49,458 --> 00:58:51,374 would mess with an ICAC investigator. 912 00:58:51,583 --> 00:58:52,915 He's just a stooge. 913 00:58:53,125 --> 00:58:54,999 I checked his loan company. 914 00:58:55,333 --> 00:58:56,124 The owner is 915 00:58:56,208 --> 00:58:57,207 Wong Hoi-wo, 916 00:58:57,416 --> 00:58:58,249 a Dutch Chinese, 917 00:58:58,583 --> 00:59:00,957 and is consistent with our Intel. 918 00:59:01,083 --> 00:59:01,790 Highly suspicious. 919 00:59:01,916 --> 00:59:02,832 What have you heard? 920 00:59:04,375 --> 00:59:05,415 Dik Wai-kit told me 921 00:59:05,458 --> 00:59:08,207 a new player wants to replace Tsui Yau-choi . 922 00:59:08,333 --> 00:59:09,249 Everything fits. 923 00:59:10,041 --> 00:59:14,082 If Wong Hoi-wo is the new player, 924 00:59:14,250 --> 00:59:15,374 when you went after Dik Wai-kit, 925 00:59:15,541 --> 00:59:16,415 you have become a threat. 926 00:59:16,625 --> 00:59:17,915 So he ordered someone to report you. 927 00:59:18,250 --> 00:59:19,915 But this Wong Hoi-wo 928 00:59:20,000 --> 00:59:21,040 is very mysterious. 929 00:59:21,500 --> 00:59:22,665 I checked his business registration, 930 00:59:22,791 --> 00:59:23,582 the address 931 00:59:23,625 --> 00:59:24,999 is a secretarial service. 932 00:59:25,083 --> 00:59:26,082 The trail went dead. 933 00:59:26,541 --> 00:59:27,457 Don't be disheartened . 934 00:59:27,583 --> 00:59:28,540 We have another lead . 935 00:59:32,250 --> 00:59:32,999 Zhao Mei-xin. 936 00:59:33,958 --> 00:59:36,707 The ACBB in China gave us her name. 937 00:59:36,833 --> 00:59:38,207 They're your counterpart in the Mainland . 938 00:59:38,500 --> 00:59:39,832 This case is 939 00:59:39,875 --> 00:59:40,707 not just your case, 940 00:59:40,750 --> 00:59:41,915 but mine as well. 941 00:59:42,166 --> 00:59:43,499 I'll keep an eye on it. 942 00:59:43,833 --> 00:59:47,207 Please behave and get some rest in here. 943 00:59:47,333 --> 00:59:48,665 When we prove you're innocent, 944 00:59:48,708 --> 00:59:50,999 You can have abalone. . . Lafite. . . and . . . 945 00:59:52,458 --> 00:59:53,249 Let me go. 946 00:59:57,250 --> 00:59:58,207 Our coffee 947 00:59:58,333 --> 00:59:59,749 is much better than the ICACs'. 948 01:00:01,041 --> 01:00:01,915 Thank you. 949 01:00:15,208 --> 01:00:16,457 We're on a tight schedule. 950 01:00:16,833 --> 01:00:17,749 What can you do? 951 01:00:20,916 --> 01:00:22,124 Do you know playing soccer 952 01:00:22,583 --> 01:00:23,790 how can you get a sure win? 953 01:00:24,875 --> 01:00:26,457 Which is the referee is on your team. 954 01:00:27,833 --> 01:00:28,457 Keep talking. 955 01:00:28,791 --> 01:00:30,207 I'll introduce you 956 01:00:30,500 --> 01:00:32,332 to an anti-money laundering expert. 957 01:00:35,083 --> 01:00:35,749 Roger that. 958 01:00:36,083 --> 01:00:36,707 Inspector Lau, 959 01:00:36,791 --> 01:00:38,124 Fat Fook has disappeared. We're looking for him . 960 01:00:40,625 --> 01:00:42,040 The CCTV from Customs is ready. 961 01:00:47,250 --> 01:00:48,582 Miss, please kill the engine, 962 01:00:48,708 --> 01:00:49,332 your I . D. card 963 01:00:49,583 --> 01:00:50,249 and pop the trunk. 964 01:00:50,291 --> 01:00:50,999 Zoom it in . 965 01:00:53,583 --> 01:00:55,457 That's a limited edition handbag. 966 01:00:59,458 --> 01:01:01,165 You can rest assured 967 01:01:01,333 --> 01:01:02,124 while I'm around, 968 01:01:02,208 --> 01:01:03,040 nothing goes wrong. 969 01:01:04,458 --> 01:01:05,124 Here he is. 970 01:01:06,375 --> 01:01:06,915 Let me introduce you. 971 01:01:06,958 --> 01:01:07,957 Miss Zhao, 972 01:01:08,208 --> 01:01:09,624 my brother Thomson. 973 01:01:09,708 --> 01:01:10,415 Yau Chi-sun . 974 01:01:10,541 --> 01:01:11,374 Hello! 975 01:01:11,666 --> 01:01:12,582 We have met. 976 01:01:12,916 --> 01:01:13,749 Have we? 977 01:01:17,625 --> 01:01:18,249 Oh! 978 01:01:18,916 --> 01:01:19,624 It's you! 979 01:01:19,708 --> 01:01:20,290 That's right. 980 01:01:20,416 --> 01:01:21,582 Thomson's 981 01:01:21,833 --> 01:01:23,749 old boss at the bank 982 01:01:23,791 --> 01:01:25,249 was helping Tsui Yau-choi . 983 01:01:25,625 --> 01:01:26,874 But 984 01:01:26,916 --> 01:01:27,790 he died recently, 985 01:01:27,916 --> 01:01:29,832 that's why he's now in charge. 986 01:01:42,666 --> 01:01:43,165 So 987 01:01:43,291 --> 01:01:43,915 Miss Zhao, 988 01:01:44,208 --> 01:01:45,082 how much 989 01:01:45,166 --> 01:01:45,999 are we talking about? 990 01:01:51,833 --> 01:01:54,332 "1 0 billion" 991 01:01:56,208 --> 01:01:56,707 Excellent. 992 01:01:56,791 --> 01:01:57,415 2 months. . . 993 01:01:59,333 --> 01:02:00,540 for other people. 994 01:02:02,041 --> 01:02:03,707 I only need 3 days. 995 01:02:04,083 --> 01:02:04,832 Great! 996 01:02:05,000 --> 01:02:06,415 In that case, 997 01:02:07,666 --> 01:02:09,540 I'll let you meet Mr. Zhang, 998 01:02:09,791 --> 01:02:10,999 you can tell him your plan. 999 01:02:11,166 --> 01:02:12,040 Perfect! 1000 01:02:12,208 --> 01:02:12,915 Okay! 1001 01:02:13,000 --> 01:02:13,832 Here's to us! 1002 01:02:14,958 --> 01:02:16,207 Cheers! 1003 01:02:21,125 --> 01:02:23,957 Hong Kong only has 3 quotas for this limited edition. 1004 01:02:24,083 --> 01:02:26,332 These are the credit card receipts. 1005 01:02:29,458 --> 01:02:30,290 Zhao Mei-xin. 1006 01:02:30,541 --> 01:02:32,165 Call the card center and monitor the card. 1007 01:02:39,333 --> 01:02:40,082 Here's the delivery! 1008 01:02:40,125 --> 01:02:41,082 We got something. 1009 01:02:45,000 --> 01:02:48,790 Autopsy report said Hanson Lam died of a broken neck. 1010 01:02:49,791 --> 01:02:51,165 But further tests showed 1011 01:02:51,333 --> 01:02:52,832 red paint in his hair 1012 01:02:52,958 --> 01:02:54,040 at the back of his head 1013 01:02:54,416 --> 01:02:57,999 that matched the fire extinguisher on the 26/F. 1014 01:02:58,208 --> 01:03:00,207 On the fire extinguisher, 1015 01:03:00,458 --> 01:03:02,540 we found samples of Hanson Lam's hair. 1016 01:03:03,250 --> 01:03:05,165 We have reasons to believe 1017 01:03:05,625 --> 01:03:06,540 Hanson Lam 1018 01:03:06,625 --> 01:03:08,832 was attacked from behind , 1019 01:03:08,916 --> 01:03:10,082 he fell down the stairs 1020 01:03:10,291 --> 01:03:11,249 broke his neck 1021 01:03:11,333 --> 01:03:12,332 and died . 1022 01:03:14,458 --> 01:03:15,540 There's a mole inside the bank. 1023 01:03:15,666 --> 01:03:16,874 I have someone in mind. 1024 01:03:19,833 --> 01:03:20,915 Is Mr. Yau around? 1025 01:03:21,375 --> 01:03:23,832 He's on leave till next month. 1026 01:03:25,500 --> 01:03:26,249 Thanks! 1027 01:03:35,333 --> 01:03:37,207 Thomson lost his parents when he was young. 1028 01:03:37,375 --> 01:03:38,540 He's autistic. 1029 01:03:38,750 --> 01:03:40,749 His senses are 5 times more sensitive. 1030 01:03:41,333 --> 01:03:44,207 The tiniest sound or images 1031 01:03:44,333 --> 01:03:45,707 can provoke him. 1032 01:03:45,958 --> 01:03:47,665 Once he suffered an attack at the orphanage, 1033 01:03:47,791 --> 01:03:49,790 he spun out of control and pierced his eardrums. 1034 01:03:49,916 --> 01:03:51,790 He's deaf in one ear 1035 01:03:52,208 --> 01:03:54,249 and only has 30% hearing left in the other. 1036 01:03:55,041 --> 01:03:56,749 You have been his doctor all along? 1037 01:03:57,958 --> 01:03:58,957 He's very smart, 1038 01:04:01,708 --> 01:04:03,832 but has deviant behavior 1039 01:04:04,208 --> 01:04:05,332 and shows a propensity for violence. 1040 01:04:06,500 --> 01:04:07,832 You have something to show me? 1041 01:04:11,125 --> 01:04:12,249 That's why we arranged for him 1042 01:04:12,291 --> 01:04:13,790 to learn martial arts 1043 01:04:13,958 --> 01:04:15,665 so he can let off some steam. 1044 01:04:16,250 --> 01:04:18,165 It's the focus of his treatment. 1045 01:04:20,250 --> 01:04:21,415 Are you kidding? 1046 01:04:21,500 --> 01:04:22,707 I lose again? 1047 01:04:23,875 --> 01:04:24,540 I'll drink up. 1048 01:04:26,083 --> 01:04:26,707 Brother Fook! 1049 01:04:27,083 --> 01:04:27,832 Mama-San! 1050 01:04:27,875 --> 01:04:28,790 I'm glad you're here. 1051 01:04:28,833 --> 01:04:29,582 You're late. 1052 01:04:29,625 --> 01:04:30,582 Don't you have to work? 1053 01:04:30,875 --> 01:04:32,957 Bring in the ladies for my boys. 1054 01:04:33,250 --> 01:04:33,999 I want those 1055 01:04:34,208 --> 01:04:34,874 who don't mind groping 1056 01:04:34,916 --> 01:04:35,790 or action on the spot. 1057 01:04:36,000 --> 01:04:37,624 You look happy, what's going on? 1058 01:04:37,666 --> 01:04:38,499 Never mind that. 1059 01:04:38,541 --> 01:04:40,165 The Boss is taking me on his gambling ship tomorrow. 1060 01:04:40,208 --> 01:04:41,124 Must be a big deal. 1061 01:04:41,208 --> 01:04:41,874 That's great! 1062 01:04:41,916 --> 01:04:42,832 You must celebrate. 1063 01:04:42,875 --> 01:04:43,540 Send the girls in . 1064 01:04:43,583 --> 01:04:44,249 Okay. . . 1065 01:04:44,291 --> 01:04:46,040 Pretty chicks, not the fat one. 1066 01:04:48,166 --> 01:04:49,457 Fat Fook is going on the ship. 1067 01:04:49,541 --> 01:04:50,082 Okay? 1068 01:04:50,250 --> 01:04:50,957 Okay! 1069 01:04:55,166 --> 01:04:55,915 Miss Zhao, 1070 01:04:56,083 --> 01:04:56,832 please wait. 1071 01:05:00,041 --> 01:05:00,749 Miss Zhao, 1072 01:05:00,958 --> 01:05:01,707 I'm sorry, 1073 01:05:01,958 --> 01:05:02,915 the car you booked 1074 01:05:03,000 --> 01:05:03,749 will be a bit late. 1075 01:05:03,833 --> 01:05:05,082 Here. . . Here's your card. 1076 01:05:05,291 --> 01:05:05,832 Fine! 1077 01:05:05,916 --> 01:05:06,665 Thanks. 1078 01:05:07,750 --> 01:05:08,249 Inspector Lau, 1079 01:05:08,291 --> 01:05:09,499 this is the card center. 1080 01:05:09,750 --> 01:05:11,332 Zhao Mei-xin just swiped her card. 1081 01:05:11,666 --> 01:05:12,665 Copy that, thanks! 1082 01:05:14,291 --> 01:05:16,290 Admiralty Hotel, Lets go! 1083 01:05:23,750 --> 01:05:24,749 Take care. 1084 01:05:37,083 --> 01:05:37,790 Sign here. 1085 01:05:42,791 --> 01:05:43,540 Inspector Lau, 1086 01:05:43,666 --> 01:05:44,457 Chief Luk is leaving. 1087 01:05:44,666 --> 01:05:45,540 Stall him . 1088 01:05:45,708 --> 01:05:46,832 I can't. 1089 01:05:47,291 --> 01:05:48,290 It's been 48 hours. 1090 01:05:49,708 --> 01:05:51,082 He knows the law too well. 1091 01:06:14,666 --> 01:06:15,374 Senior Luk! 1092 01:06:15,666 --> 01:06:16,374 Are you talking to me? 1093 01:06:16,416 --> 01:06:17,540 How flattering. 1094 01:06:17,916 --> 01:06:18,915 What's up? 1095 01:06:19,666 --> 01:06:20,665 Hello! 1096 01:06:20,958 --> 01:06:21,749 Asshole! 1097 01:06:29,791 --> 01:06:30,832 Chief Luk, 1098 01:06:35,333 --> 01:06:36,290 you don't need help? 1099 01:06:40,833 --> 01:06:41,749 I'll be in touch. 1100 01:06:42,250 --> 01:06:43,082 Be careful. 1101 01:07:00,291 --> 01:07:01,124 Don't! 1102 01:07:01,583 --> 01:07:02,582 Keep this pace. 1103 01:07:27,208 --> 01:07:28,040 Inspector Lau, 1104 01:07:28,250 --> 01:07:29,249 this is Hong Liang. 1105 01:07:29,458 --> 01:07:30,415 Zhang Peng the suspect 1106 01:07:30,458 --> 01:07:32,082 just left Shenzzhen by boat. 1107 01:07:32,458 --> 01:07:33,832 He's probably going to Hong Kong. 1108 01:07:34,000 --> 01:07:34,665 For now, 1109 01:07:34,708 --> 01:07:35,790 we can't tail him . 1110 01:07:36,041 --> 01:07:37,790 If you spot him , 1111 01:07:37,916 --> 01:07:38,790 let me know right away. 1112 01:07:39,458 --> 01:07:40,457 Okay! 1113 01:07:51,125 --> 01:07:52,290 Roger! 1114 01:08:15,916 --> 01:08:16,665 Brother Fook! 1115 01:08:17,166 --> 01:08:18,165 Mr. Wong wants to see you. 1116 01:08:33,875 --> 01:08:34,874 Mr. Zhang, 1117 01:08:34,958 --> 01:08:35,790 this is Mr. Wong. 1118 01:08:35,958 --> 01:08:36,915 Mr. Zhang. 1119 01:08:36,958 --> 01:08:37,957 Welcome aboard . 1120 01:08:38,291 --> 01:08:39,040 Hello! 1121 01:08:39,083 --> 01:08:40,082 Thanks for coming . 1122 01:08:40,375 --> 01:08:41,165 Let's go inside. 1123 01:08:50,458 --> 01:08:51,124 This way, please. 1124 01:09:02,291 --> 01:09:02,874 Okay! 1125 01:09:03,000 --> 01:09:04,874 I'm very excited to have Mr. Zhang here. 1126 01:09:05,125 --> 01:09:05,957 Welcome! 1127 01:09:06,416 --> 01:09:10,415 Cheers! 1128 01:09:12,041 --> 01:09:13,415 How can you 1129 01:09:13,666 --> 01:09:15,499 launder my $1 0B? 1130 01:09:15,583 --> 01:09:16,249 Good! 1131 01:09:16,416 --> 01:09:17,582 Let's get down to business. 1132 01:09:19,583 --> 01:09:20,665 Mr. Zhang, please have a look. 1133 01:09:21,291 --> 01:09:22,290 Here. . . 1134 01:09:22,625 --> 01:09:24,124 is a cheque for $500M 1135 01:09:24,375 --> 01:09:26,624 Consider it your winnings on the ship. 1136 01:09:26,916 --> 01:09:27,915 It's clean . 1137 01:09:28,083 --> 01:09:29,582 Win money without betting? 1138 01:09:29,708 --> 01:09:30,707 Interesting. 1139 01:09:32,375 --> 01:09:33,374 What else? 1140 01:09:35,416 --> 01:09:35,999 Here. . . 1141 01:09:36,750 --> 01:09:38,249 we have different ways 1142 01:09:38,916 --> 01:09:39,749 to launder your money. 1143 01:09:40,125 --> 01:09:41,124 Buying and selling of jewelry, 1144 01:09:41,541 --> 01:09:42,540 antique auction, 1145 01:09:42,666 --> 01:09:43,665 luxury property, 1146 01:09:43,791 --> 01:09:44,790 phony transactions. 1147 01:09:44,916 --> 01:09:46,374 We have several hundred 1148 01:09:46,541 --> 01:09:47,957 local and overseas 1149 01:09:48,166 --> 01:09:49,165 bank accounts 1150 01:09:49,541 --> 01:09:50,624 for telegraphic transfers. 1151 01:09:50,916 --> 01:09:52,082 Together, 1152 01:09:52,208 --> 01:09:52,957 they can launder 1153 01:09:53,250 --> 01:09:54,249 $7B. 1154 01:09:54,583 --> 01:09:55,624 What about the remaining $3B? 1155 01:09:55,958 --> 01:09:56,957 Tomorrow, 1156 01:09:57,083 --> 01:09:58,665 a new stock will be listed . 1157 01:09:58,875 --> 01:09:59,999 We have a placement of 1158 01:10:00,333 --> 01:10:01,624 a billion shares 1159 01:10:01,666 --> 01:10:02,457 for you, Mr. Zhang. 1160 01:10:02,541 --> 01:10:04,165 The face value is $1 00M . 1161 01:10:04,708 --> 01:10:05,707 When the market opens, 1162 01:10:05,750 --> 01:10:07,582 I'll push the stock price up from 1 0 cents 1163 01:10:07,750 --> 01:10:09,540 to over $3. 1164 01:10:09,958 --> 01:10:10,957 Then your $1 00M 1165 01:10:11,041 --> 01:10:13,082 will become $3B. 1166 01:10:29,083 --> 01:10:30,207 Mei-xin told me 1167 01:10:30,250 --> 01:10:32,457 ICAC is giving her trouble. 1168 01:10:33,250 --> 01:10:34,999 Can you fix that? 1169 01:10:35,041 --> 01:10:35,915 Here's the deal. . . 1170 01:10:36,291 --> 01:10:37,124 Mr. Zhang, 1171 01:10:37,375 --> 01:10:38,249 don't worry. 1172 01:10:38,333 --> 01:10:40,207 I spent $1 2M 1173 01:10:40,333 --> 01:10:41,582 and took care of him. 1174 01:10:41,791 --> 01:10:42,540 He's suspended . 1175 01:10:42,625 --> 01:10:44,040 He can't touch the case. 1176 01:10:44,958 --> 01:10:45,957 Look. . . what if 1177 01:10:46,166 --> 01:10:49,082 My Mother needs surgery suddenly. 1178 01:10:49,666 --> 01:10:52,124 It'll cost money. I can't let you pay for it. 1179 01:10:52,416 --> 01:10:53,749 Give me your account number. 1180 01:10:54,458 --> 01:10:56,249 I bet that asshole 1181 01:10:56,333 --> 01:10:58,665 would never find out 1182 01:10:58,916 --> 01:11:00,082 it was me 1183 01:11:00,666 --> 01:11:01,665 who nailed him . 1184 01:11:03,166 --> 01:11:05,165 Mr. Wong, you have an interesting friend. 1185 01:11:06,000 --> 01:11:06,915 You're too kind. 1186 01:11:07,000 --> 01:11:08,999 He's just a brat. 1187 01:11:09,541 --> 01:11:10,540 Or like we say in Cantonese, 1188 01:11:10,708 --> 01:11:11,874 he's just the messenger. 1189 01:11:12,208 --> 01:11:13,832 Messenger? 1190 01:11:14,083 --> 01:11:15,374 Laundering $1 0B in 3 days 1191 01:11:15,416 --> 01:11:16,999 for Mr. Zhang 1192 01:11:17,083 --> 01:11:18,082 takes a genius. 1193 01:11:20,708 --> 01:11:21,999 Good! l like him. 1194 01:11:22,208 --> 01:11:23,249 He's bright. 1195 01:11:24,041 --> 01:11:25,249 You have his contact? 1196 01:11:25,375 --> 01:11:26,165 - Sure! - Good! 1197 01:11:26,250 --> 01:11:27,874 Come, Mr. Zhang! 1198 01:11:28,000 --> 01:11:29,082 A toast to us. 1199 01:11:29,291 --> 01:11:31,624 Cheers! 1200 01:11:35,833 --> 01:11:37,624 I'll be waiting for the good news. 1201 01:11:37,666 --> 01:11:39,374 Definitely! We won't let you down. 1202 01:11:39,875 --> 01:11:40,874 I'm leaving them with you 1203 01:11:41,375 --> 01:11:42,707 - to give you a hand. - Thanks! 1204 01:11:42,875 --> 01:11:43,790 - I'll walk you down . - Thanks! 1205 01:11:43,875 --> 01:11:44,832 Take care. 1206 01:11:52,458 --> 01:11:53,457 What's this? 1207 01:11:53,625 --> 01:11:54,624 Look! 1208 01:12:07,666 --> 01:12:08,832 Lok, go that way. 1209 01:12:10,000 --> 01:12:10,790 This way. 1210 01:12:12,625 --> 01:12:13,874 Well? 1211 01:12:18,125 --> 01:12:19,124 Here! 1212 01:12:20,333 --> 01:12:21,332 The restaurant. 1213 01:12:58,625 --> 01:12:59,624 There he is! 1214 01:13:14,291 --> 01:13:14,999 That way! 1215 01:13:15,083 --> 01:13:15,790 Brother Wo! 1216 01:13:16,083 --> 01:13:16,915 He's in the kitchen 1217 01:13:30,083 --> 01:13:30,707 Hurry! 1218 01:13:36,125 --> 01:13:37,124 Mr. Luk! 1219 01:13:37,375 --> 01:13:38,374 We meet again. 1220 01:13:42,041 --> 01:13:42,790 I got him . 1221 01:13:54,458 --> 01:13:55,207 Tell us 1222 01:13:55,250 --> 01:13:56,249 or we'll zzap you again. 1223 01:13:56,833 --> 01:13:57,540 Well? 1224 01:13:57,666 --> 01:13:58,290 Brother Wo, 1225 01:13:58,375 --> 01:14:00,374 he won't tell us where the recorder is. 1226 01:14:02,750 --> 01:14:03,749 Fry him until he does. 1227 01:14:20,958 --> 01:14:22,540 You have reached the voice mail. 1228 01:14:22,750 --> 01:14:24,665 Please leave a message after the beep. 1229 01:14:24,833 --> 01:14:25,624 Chief Luk, 1230 01:14:25,750 --> 01:14:26,707 This is Lau Po-keung. 1231 01:14:26,791 --> 01:14:27,790 Call me back. 1232 01:14:28,750 --> 01:14:31,082 Zhao Mei-xin owns several shell corporation in Hong Kong. 1233 01:14:31,208 --> 01:14:32,332 I also have a phone number. 1234 01:14:32,375 --> 01:14:33,374 Let's check it out. 1235 01:14:35,500 --> 01:14:37,999 The number you dialed is unavailable. 1236 01:14:38,291 --> 01:14:39,374 Keep calling. 1237 01:14:39,458 --> 01:14:40,457 Yes, Sir! 1238 01:14:44,291 --> 01:14:45,290 Please come in. 1239 01:14:48,000 --> 01:14:48,999 Securities Department. 1240 01:14:49,333 --> 01:14:50,040 In a while, 1241 01:14:50,083 --> 01:14:52,374 everyone will be busy when the market opens. 1242 01:14:55,458 --> 01:14:56,457 Thomson 1243 01:14:56,750 --> 01:14:57,582 Brother Wo! 1244 01:14:58,291 --> 01:14:59,165 - Miss Zhao! - Hello! 1245 01:14:59,291 --> 01:15:00,999 This is your office, let me show you. 1246 01:15:01,125 --> 01:15:02,124 No need, you're busy. 1247 01:15:10,833 --> 01:15:12,749 Get to work in 30 minutes. 1248 01:15:14,541 --> 01:15:15,624 This is the laundered amount. 1249 01:15:16,458 --> 01:15:17,582 This is what we make. 1250 01:15:32,333 --> 01:15:33,540 Tammy 1251 01:15:33,666 --> 01:15:34,790 what do you want to tell me? 1252 01:15:35,416 --> 01:15:37,165 Chief Luk is innocent. 1253 01:15:38,041 --> 01:15:39,707 Dik Wai-kit wanted to turn himself in. 1254 01:15:39,958 --> 01:15:40,957 That night, 1255 01:15:41,083 --> 01:15:42,749 he arranged a meeting with Chief Luk. 1256 01:15:42,875 --> 01:15:44,540 That doesn't mean he's clean. 1257 01:15:45,625 --> 01:15:47,624 He must explain in person. 1258 01:15:48,583 --> 01:15:49,707 Where is he? 1259 01:15:53,791 --> 01:15:55,374 I'm trying to help him . 1260 01:16:14,708 --> 01:16:15,832 Get to work! 1261 01:16:21,333 --> 01:16:22,332 Hello, Mr. Zhang. 1262 01:16:22,791 --> 01:16:23,790 We can start. 1263 01:16:27,500 --> 01:16:28,624 Mr. Law, 1264 01:16:28,666 --> 01:16:29,665 start signing. 1265 01:16:30,000 --> 01:16:30,999 We can proceed. 1266 01:16:37,458 --> 01:16:39,207 Mr. White, Mr. Lam , 1267 01:16:39,333 --> 01:16:40,332 you may begin. 1268 01:16:42,250 --> 01:16:43,249 How about the others? 1269 01:16:45,083 --> 01:16:46,124 Yes, that's good . 1270 01:17:05,875 --> 01:17:07,332 Lot No. 21 1 1 1271 01:17:07,375 --> 01:17:10,957 We're standing at $480M , 1272 01:17:10,958 --> 01:17:13,374 anyone going to see $480M? 1273 01:17:15,541 --> 01:17:17,165 Henry, Justin 1274 01:17:17,416 --> 01:17:19,207 push it up to $1 B. 1275 01:17:35,791 --> 01:17:36,915 Chief Luk is still on board. 1276 01:17:37,416 --> 01:17:38,124 We'll split up. 1277 01:17:38,166 --> 01:17:39,040 Yes, Sir! 1278 01:17:49,208 --> 01:17:50,957 Send out the fake receipts after you stamped them. 1279 01:17:51,083 --> 01:17:52,082 Call me when you're done. 1280 01:17:57,958 --> 01:17:58,999 Push it up to $3. 1281 01:18:05,500 --> 01:18:06,624 This way. 1282 01:18:15,708 --> 01:18:17,499 Okay, Understood. . . 1283 01:18:17,708 --> 01:18:18,624 Push it up. 1284 01:18:42,625 --> 01:18:44,582 We're at $930M, 1285 01:18:44,583 --> 01:18:46,457 ladies and gentlemen, for Lot No. 2 1 1 1 . 1286 01:18:46,708 --> 01:18:51,415 $930M . . . is anyone going to see $930M? 1287 01:18:51,625 --> 01:18:55,290 $940M , very good, Sir! $940M . . . 1288 01:18:55,375 --> 01:19:01,249 $950M , very good for the gentleman in the rear. 1289 01:19:17,041 --> 01:19:18,040 The jewelry deal is done. 1290 01:19:18,125 --> 01:19:19,665 The contracted price is $1 B. 1291 01:19:21,833 --> 01:19:23,332 Mr. Zhang's antiques are auctioned 1292 01:19:23,458 --> 01:19:24,457 at $1 B. 1293 01:19:27,291 --> 01:19:28,915 The BVI that owns 4 villas 1294 01:19:28,958 --> 01:19:30,374 has been transferred to Mr. Zhang. 1295 01:19:33,000 --> 01:19:34,540 The fake receipts have been sent out. 1296 01:19:35,375 --> 01:19:36,540 Good! 1297 01:19:36,833 --> 01:19:38,124 Thank you, everyone. 1298 01:19:44,000 --> 01:19:45,582 "$7B confirmed" 1299 01:19:47,416 --> 01:19:48,749 Senior Luk, are you OK? 1300 01:19:52,083 --> 01:19:53,915 Thomson Yau set me up. 1301 01:19:55,375 --> 01:19:57,290 Everything is recorded in here. 1302 01:19:59,916 --> 01:20:00,832 I'm sorry! 1303 01:20:07,166 --> 01:20:07,832 Chief Luk! 1304 01:20:07,916 --> 01:20:09,915 I'm okay. . . 1305 01:20:17,083 --> 01:20:18,082 Yes! 1306 01:20:19,750 --> 01:20:20,874 Mr. Zhang's shares worth $3B 1307 01:20:20,958 --> 01:20:21,957 are sold. 1308 01:20:23,125 --> 01:20:24,957 Plus the other $7B, 1309 01:20:25,416 --> 01:20:26,249 the total adds up to 1310 01:20:26,500 --> 01:20:28,374 $1 .5B commission into your account. 1311 01:20:31,166 --> 01:20:32,165 Well done! 1312 01:20:33,083 --> 01:20:33,999 Mr. Zhang, 1313 01:20:34,083 --> 01:20:35,290 it's done. 1314 01:20:38,125 --> 01:20:39,124 Hello? Who's this? 1315 01:20:39,291 --> 01:20:40,790 Hello, Miss Zhao! 1316 01:20:41,083 --> 01:20:41,665 We're calling from 1317 01:20:41,708 --> 01:20:43,707 the card center of Joint Commercial Bank. 1318 01:20:44,041 --> 01:20:45,040 Call me later. 1319 01:20:45,541 --> 01:20:46,332 I'm sorry, 1320 01:20:46,375 --> 01:20:48,165 this will only take a minute. 1321 01:20:49,250 --> 01:20:50,124 Hurry up. 1322 01:20:50,250 --> 01:20:51,165 Thank you. 1323 01:20:51,291 --> 01:20:53,415 Is your credit card number 1324 01:20:54,000 --> 01:20:55,624 6228 1325 01:20:55,666 --> 01:20:57,540 8274 1326 01:20:57,708 --> 01:20:59,207 6333 1327 01:20:59,583 --> 01:21:01,082 3204 1328 01:21:01,125 --> 01:21:02,124 Yes! 1329 01:21:02,333 --> 01:21:04,624 Your birthday 1330 01:21:05,250 --> 01:21:06,124 is it 1331 01:21:07,208 --> 01:21:08,415 December 3rd? 1332 01:21:08,583 --> 01:21:09,332 Yes! 1333 01:21:09,416 --> 01:21:12,457 And your mailing address is 1334 01:21:12,583 --> 01:21:13,999 Beijing 1335 01:21:14,250 --> 01:21:15,249 Shunyi District 1336 01:21:15,708 --> 01:21:17,082 Dragon Knoll Villa? 1337 01:21:17,291 --> 01:21:18,290 Yes! 1338 01:21:18,500 --> 01:21:19,874 We also want to know 1339 01:21:20,958 --> 01:21:21,915 did you. . 1340 01:21:22,041 --> 01:21:23,499 I can't talk right now. 1341 01:21:26,083 --> 01:21:26,957 The address is 1342 01:21:27,166 --> 01:21:28,207 New Star Building in Kowloon Bay. 1343 01:21:29,916 --> 01:21:30,915 Thank you! 1344 01:21:31,375 --> 01:21:32,582 You're simply brilliant! 1345 01:21:33,083 --> 01:21:33,790 Thanks! 1346 01:21:35,833 --> 01:21:36,582 Come. . . 1347 01:21:37,791 --> 01:21:39,249 Cheers! 1348 01:21:40,250 --> 01:21:41,540 Good job! Cheers! 1349 01:21:45,500 --> 01:21:47,374 Cel, give me your phone. 1350 01:21:50,333 --> 01:21:51,124 Hello? 1351 01:21:51,250 --> 01:21:52,040 Luk Chi Lim. 1352 01:21:52,375 --> 01:21:53,374 You're alive! Where are you? 1353 01:21:53,625 --> 01:21:54,624 They're on the move today. 1354 01:21:54,958 --> 01:21:56,207 We tracked down Zhao Mei-xin. 1355 01:21:56,666 --> 01:21:57,999 They're in New Star Building in Kowloon Bay. 1356 01:21:58,333 --> 01:21:59,332 We're on our way over. 1357 01:22:00,666 --> 01:22:01,665 New Star Building. 1358 01:22:03,916 --> 01:22:04,915 You're not going to the hospital? 1359 01:22:05,333 --> 01:22:05,957 Just go! 1360 01:22:10,166 --> 01:22:11,165 $8.5B 1361 01:22:11,458 --> 01:22:13,457 reached our overseas account. 1362 01:22:13,833 --> 01:22:15,415 It's all there. 1363 01:22:17,458 --> 01:22:18,707 I'll go wash my face. 1364 01:23:54,333 --> 01:23:55,415 It's Thomson Yau! 1365 01:24:02,625 --> 01:24:03,457 I should go. 1366 01:24:03,500 --> 01:24:04,832 Please tell Mr. Yau. 1367 01:24:04,916 --> 01:24:05,915 Take care. 1368 01:24:06,666 --> 01:24:07,665 Let's go. 1369 01:24:11,958 --> 01:24:13,124 Mr. Wong, 1370 01:24:13,416 --> 01:24:14,415 Leopard is dead . 1371 01:24:33,750 --> 01:24:34,540 Over there! 1372 01:24:38,083 --> 01:24:39,082 Miss Zhao Mei-xin! 1373 01:24:39,583 --> 01:24:40,332 Police! 1374 01:24:41,041 --> 01:24:42,124 We need to bring you in for. . . 1375 01:24:44,375 --> 01:24:57,915 Protect Mr. Wong. . . 1376 01:25:06,000 --> 01:25:06,582 Cindy 1377 01:25:06,750 --> 01:25:07,499 Are you okay? 1378 01:25:07,625 --> 01:25:08,332 Call an ambulance. 1379 01:25:08,416 --> 01:25:09,165 Yes, Sir! 1380 01:25:44,666 --> 01:25:45,374 What are you doing? 1381 01:25:45,416 --> 01:25:46,707 ICAC, we need your boat. 1382 01:26:41,833 --> 01:26:42,832 Choi , cover for me. 1383 01:26:42,916 --> 01:26:43,915 Yes, Sir! 1384 01:27:19,750 --> 01:27:25,082 Drop your weapon! Hands in the air! 1385 01:27:25,291 --> 01:27:26,082 Drop it! 1386 01:27:26,208 --> 01:27:27,165 Raise your hands! Don't move! 1387 01:27:32,833 --> 01:27:34,832 Hands in the air! Freezze! 1388 01:27:57,541 --> 01:28:00,040 Stop the boat! 1389 01:31:17,666 --> 01:31:19,665 Target just showed up. He's 1 ,000m away. 1390 01:31:24,458 --> 01:31:25,457 Get in the car. 1391 01:31:25,958 --> 01:31:26,915 We don't have the warrant yet. 1392 01:31:27,208 --> 01:31:27,874 Director! 1393 01:31:28,000 --> 01:31:29,707 He's leaving if we don't take action. 1394 01:31:30,291 --> 01:31:31,332 400m. 1395 01:31:32,666 --> 01:31:33,332 300m. 1396 01:31:33,375 --> 01:31:34,249 Get in the car. 1397 01:31:34,291 --> 01:31:34,915 Go! 1398 01:31:58,041 --> 01:31:58,874 Drive faster! 1399 01:32:16,375 --> 01:32:17,374 Minister Zhang, 1400 01:32:17,541 --> 01:32:18,790 going out to sea? 1401 01:32:19,208 --> 01:32:20,207 That's none of your business. 1402 01:32:20,625 --> 01:32:22,624 We'd like you to explain a few things. 1403 01:32:22,875 --> 01:32:24,624 Please come down to the ACBB with us. 1404 01:32:25,083 --> 01:32:25,957 Like you, 1405 01:32:26,000 --> 01:32:28,249 a division level cadre has no right 1406 01:32:28,416 --> 01:32:30,874 to order a Ministerial level cadre. 1407 01:32:31,833 --> 01:32:32,624 How dare you investigate me! 1408 01:32:32,666 --> 01:32:33,665 Do you have a search warrant? 1409 01:32:33,708 --> 01:32:34,999 And the warrant for my arrest? 1410 01:32:36,625 --> 01:32:38,290 This just came in. 1411 01:32:38,791 --> 01:32:40,165 Please come with us. 1412 01:32:43,041 --> 01:32:43,582 Get out of the car. 1413 01:32:45,708 --> 01:32:46,374 Please! 1414 01:32:46,750 --> 01:32:49,332 I'm not getting out. What can you do to me? 1415 01:32:58,541 --> 01:32:59,915 What's this? 1416 01:33:01,208 --> 01:33:04,582 What are you doing? 1417 01:33:05,125 --> 01:33:07,124 This is outrageous! 1418 01:33:11,291 --> 01:33:12,790 ZhangPang : Guilty of accepting bribes, abuse of power 1419 01:33:12,833 --> 01:33:14,415 and property crimes of unknown origin. 1420 01:33:14,458 --> 01:33:15,874 Sentenced to life imprisonment and confiscation of all personal assets. 1421 01:33:16,833 --> 01:33:18,207 Wong Hoi-wo : Guilty of money laundering, 1422 01:33:18,250 --> 01:33:19,624 illegal possession of firearms and assault. 1423 01:33:19,666 --> 01:33:21,082 Sentenced to 25 years in jail. 1424 01:33:22,000 --> 01:33:23,457 Thomson Yau : Guilty of money laundering. 1425 01:33:23,500 --> 01:33:24,874 Sentenced to 1 5 years in jail. 1426 01:33:24,916 --> 01:33:26,332 Guilty of murder, sentenced to life imprisonment. 1427 01:33:27,333 --> 01:33:29,457 Zhao Mei-xin : Guilty of assisting in money laundering. 1428 01:33:29,500 --> 01:33:30,707 Sentenced to 1 0 years in jail. 1429 01:33:31,708 --> 01:33:35,874 Eva Ng : State witness, received bind-over order for 1 year. 81935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.