All language subtitles for Kare Kano s01e02 Their Secret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:00,410 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 2 00:00:00,410 --> 00:00:00,440 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 3 00:00:00,440 --> 00:00:00,480 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 4 00:00:00,480 --> 00:00:00,510 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 5 00:00:00,510 --> 00:00:00,540 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 6 00:00:00,540 --> 00:00:00,580 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 7 00:00:00,580 --> 00:00:00,610 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 8 00:00:00,610 --> 00:00:00,640 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 9 00:00:00,640 --> 00:00:00,680 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 10 00:00:00,680 --> 00:00:00,710 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 11 00:00:00,710 --> 00:00:00,740 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 12 00:00:00,740 --> 00:00:00,780 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 13 00:00:00,780 --> 00:00:00,810 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 14 00:00:00,810 --> 00:00:00,840 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 15 00:00:00,840 --> 00:00:08,850 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 16 00:00:08,850 --> 00:00:08,890 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 17 00:00:19,440 --> 00:00:20,730 A synopsis of what has happened! 18 00:00:20,730 --> 00:00:21,950 Arima Souichirou. 19 00:00:20,820 --> 00:00:31,080 Arima Souichirou (Hokuei Prefectural High School, Class 1-A) 20 00:00:21,950 --> 00:00:23,870 Excellent grades, good at sports, 21 00:00:23,870 --> 00:00:26,140 and a good personality that everyone likes. 22 00:00:26,140 --> 00:00:29,510 In addition, his family is a long line of doctors since the Edo Era. 23 00:00:29,510 --> 00:00:31,080 A real thoroughbred. 24 00:00:31,080 --> 00:00:32,330 Miyazawa Yukino. 25 00:00:31,160 --> 00:00:40,050 Miyazawa Yukino (Hokuei Prefectural High School, Class 1-A) 26 00:00:32,330 --> 00:00:34,460 Good looking, gifted with both intelligence and beauty. 27 00:00:34,460 --> 00:00:36,730 She is a commoner, raised in a middle-class family, 28 00:00:36,730 --> 00:00:40,050 but she also has intelligence and grace comparable to those of Arima. 29 00:00:40,050 --> 00:00:43,150 These two, who captivate those surrounding them, 30 00:00:43,150 --> 00:00:44,880 met in high school. 31 00:00:44,880 --> 00:00:46,150 However, Arima found out 32 00:00:46,150 --> 00:00:50,560 that she was actually quite common the other day! 33 00:00:52,880 --> 00:00:54,310 Sis was careless. 34 00:00:54,310 --> 00:00:59,060 On top of that, he had confessed his love for Sis only a short while ago! 35 00:00:59,060 --> 00:01:03,570 But Sis simply rejected him without a thought. 36 00:01:03,570 --> 00:01:05,570 And right after that, this incident happened! 37 00:01:08,890 --> 00:01:10,780 Sis really was careless. 38 00:01:11,200 --> 00:01:12,830 She is truly doomed. 39 00:01:12,830 --> 00:01:14,730 And due to that grave she dug for herself, 40 00:01:14,730 --> 00:01:17,470 Sis has fallen into a desperate situation! 41 00:01:17,470 --> 00:01:19,790 Now, what'll you do, Miyazawa Yukino?! 42 00:01:19,790 --> 00:01:22,300 And what's gonna happen, Arima Souichirou?! 43 00:01:22,340 --> 00:01:25,260 Their Secret 44 00:01:27,590 --> 00:01:29,430 STOP 45 00:01:41,110 --> 00:01:44,480 You only need to look once to know someone's superiority. 46 00:01:44,480 --> 00:01:45,110 Arima. 47 00:01:45,860 --> 00:01:48,820 Arima knows everything now. 48 00:01:49,430 --> 00:01:50,780 The mistake of my life. 49 00:01:50,780 --> 00:01:52,990 Knowing his intelligence, 50 00:01:52,990 --> 00:01:55,840 he must have guessed everything after seeing me like that. 51 00:01:56,240 --> 00:01:58,790 At school, all that I am is a bluff. 52 00:01:58,790 --> 00:02:00,850 Image, image, image! 53 00:01:59,080 --> 00:02:02,880 Image 54 00:01:59,620 --> 00:02:02,880 Image 55 00:02:00,130 --> 00:02:02,880 Image 56 00:02:00,850 --> 00:02:02,880 An incarnation of image, who lives only for image! 57 00:02:01,080 --> 00:02:02,880 Image 58 00:02:01,960 --> 00:02:02,880 Image 59 00:02:03,920 --> 00:02:05,130 That is me. 60 00:02:05,130 --> 00:02:07,590 He must know that to be the true identity of Miyazawa Yukino. 61 00:02:07,590 --> 00:02:09,620 Now, what'll you do, Arima? 62 00:02:09,620 --> 00:02:11,720 Will you tell everyone and make me a laughing stock? 63 00:02:11,720 --> 00:02:13,420 Will you look at me with contempt? 64 00:02:13,420 --> 00:02:15,220 Or will you sympathize with foolish me, 65 00:02:15,220 --> 00:02:18,100 like the model student that you are? 66 00:02:19,560 --> 00:02:21,670 Why of all people did Arima have to find out?! 67 00:02:21,670 --> 00:02:24,940 No, I don't want him to laugh at me, feel contempt for me, 68 00:02:24,940 --> 00:02:26,570 or feel sympathy for me! 69 00:02:27,940 --> 00:02:30,660 Hey, hey, Miyazawa was looking this way just now. 70 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 Could it be me? 71 00:02:32,680 --> 00:02:35,240 Stupid. Like she'd even consider you. 72 00:02:35,680 --> 00:02:36,660 Oh, you think so, too? 73 00:02:37,420 --> 00:02:38,980 But I really like her. 74 00:02:38,980 --> 00:02:40,990 She's so delicate and ladylike. 75 00:02:40,990 --> 00:02:43,390 Maybe I'll confess how I feel to her after all... 76 00:02:43,390 --> 00:02:44,850 That would be completely useless. 77 00:02:44,850 --> 00:02:46,130 You'd only get hurt. 78 00:02:47,170 --> 00:02:50,840 I fearfully awaited my moment of judgment. 79 00:02:50,840 --> 00:02:54,050 Right now, those girls kindly laugh with me, 80 00:02:54,050 --> 00:02:56,870 but by tomorrow, they'll know that they've been deceived... 81 00:02:56,870 --> 00:02:59,840 and they might look upon me with contempt! 82 00:03:05,410 --> 00:03:07,400 Oh, by the way, about that class just now... 83 00:03:07,400 --> 00:03:09,780 That teacher's got really bad handwriting, you know? 84 00:03:09,780 --> 00:03:11,700 And besides, he talks a lot, too. 85 00:03:11,700 --> 00:03:12,390 Yeah, really. 86 00:03:12,390 --> 00:03:13,600 It's like, give us a break. 87 00:03:13,600 --> 00:03:14,450 Yeah, really. 88 00:03:14,450 --> 00:03:16,960 It's exhausting for us just to be in class... 89 00:03:16,960 --> 00:03:20,930 But, many days passed and Arima hadn't said anything to me. 90 00:03:21,590 --> 00:03:23,880 And it doesn't seem like he'd told anyone either... 91 00:03:23,880 --> 00:03:27,840 Many Days Many Days Many Days Many Days Many Days Many Days Many Days Many Days Many Days Many Days 92 00:03:23,880 --> 00:03:27,840 Days passed... Many days passed, and nothing happened. 93 00:03:27,920 --> 00:03:29,380 Finally, after the first week 94 00:03:28,400 --> 00:03:32,050 Could it be... that he let me get away with it? 95 00:03:29,760 --> 00:03:32,050 Optimistic Thought 96 00:03:32,630 --> 00:03:34,930 Convenient Interpretation 97 00:03:33,770 --> 00:03:36,810 That's right! He's got a good upbringing and a good personality! 98 00:03:36,810 --> 00:03:38,890 He doesn't do cheap things like tell people 99 00:03:36,890 --> 00:03:38,180 Positive Thinking 100 00:03:38,890 --> 00:03:40,350 and poke at someone's weakness! 101 00:03:38,970 --> 00:03:40,350 Making Excuses 102 00:03:40,350 --> 00:03:43,750 So that's it! All right! I'm so lucky! 103 00:03:43,750 --> 00:03:44,730 Guess I got off easy! 104 00:03:46,620 --> 00:03:48,860 And I was relieved. 105 00:03:54,200 --> 00:03:56,200 Oh, I have to drop by the library. 106 00:03:57,500 --> 00:04:01,410 But a terrible conspiracy was awaiting me at this time. 107 00:04:02,210 --> 00:04:04,040 Who could have possibly predicted that? 108 00:04:05,300 --> 00:04:07,270 Your expression is loose. 109 00:04:10,410 --> 00:04:11,800 What am I, the Devil? 110 00:04:11,790 --> 00:04:12,050 OH 111 00:04:12,050 --> 00:04:12,300 OH 112 00:04:12,300 --> 00:04:12,550 OH 113 00:04:12,340 --> 00:04:13,430 Did I surprise you? 114 00:04:12,550 --> 00:04:12,800 OH 115 00:04:12,800 --> 00:04:13,050 OH 116 00:04:13,050 --> 00:04:13,300 OH 117 00:04:13,300 --> 00:04:13,430 OH 118 00:04:13,430 --> 00:04:15,110 I'll bet. 119 00:04:15,110 --> 00:04:16,930 I saw something I wasn't supposed to, after all. 120 00:04:17,350 --> 00:04:19,180 I was completely deceived, too. 121 00:04:19,180 --> 00:04:23,180 To think that the innocent Miyazawa was actually like this. 122 00:04:24,690 --> 00:04:26,560 I bet everyone'll be surprised. 123 00:04:26,560 --> 00:04:28,270 It'll be sensational. 124 00:04:28,730 --> 00:04:30,500 I wonder how they'd react. 125 00:04:30,500 --> 00:04:31,770 Would they laugh? 126 00:04:31,770 --> 00:04:33,320 Would they throw up their hands? 127 00:04:34,700 --> 00:04:36,280 What is it, Miyazawa? 128 00:04:38,770 --> 00:04:39,570 Don't... 129 00:04:40,170 --> 00:04:41,330 Don't tell anyone. 130 00:04:42,290 --> 00:04:44,660 Please don't tell anyone. 131 00:04:47,790 --> 00:04:51,170 ∞ 132 00:04:47,790 --> 00:04:51,170 Super-Humiliating 133 00:04:47,790 --> 00:04:51,170 x10 Irritation 134 00:04:47,980 --> 00:04:50,780 Pl...Please don't tell anyone. 135 00:04:51,170 --> 00:04:52,760 Okay, sure. 136 00:04:52,760 --> 00:04:54,110 All right! 137 00:04:54,110 --> 00:04:54,800 Here you go. 138 00:04:55,460 --> 00:04:57,460 Do those for me. 139 00:04:57,460 --> 00:04:58,180 Within the day. 140 00:04:59,060 --> 00:05:00,850 Well, later. I've got club. 141 00:05:03,930 --> 00:05:06,350 S i l e n c e 142 00:05:07,180 --> 00:05:10,400 Lifestyle Survey 143 00:05:07,570 --> 00:05:08,870 What are these? 144 00:05:08,870 --> 00:05:10,400 Why do I have to do these? 145 00:05:11,000 --> 00:05:12,460 And who the hell was that?! 146 00:05:12,460 --> 00:05:16,360 Who the hell was that freaky guy?! 147 00:05:20,160 --> 00:05:24,450 Class 1-A 148 00:05:20,180 --> 00:05:23,820 Then... Arima, translate that part. 149 00:05:23,820 --> 00:05:24,450 Yes, ma'am. 150 00:05:24,450 --> 00:05:28,960 Her breath was faint and she seemed to want to say something, 151 00:05:28,960 --> 00:05:32,410 but she seemed to be exhausted and to be suffering greatly, 152 00:05:32,410 --> 00:05:34,340 so no matter what may come after this, the Emperor... 153 00:05:34,380 --> 00:05:35,380 (Parts omitted) 154 00:05:35,380 --> 00:05:38,860 Now, next... Miyazawa, interpret this. 155 00:05:38,860 --> 00:05:39,550 Yes, ma'am. 156 00:05:39,550 --> 00:05:42,370 Here, they are said to be husband and wife... 157 00:05:42,370 --> 00:05:45,310 ...in order to express the climax of emotions. 158 00:05:45,800 --> 00:05:48,440 Back then, death at court was considered to be a defilement, 159 00:05:48,440 --> 00:05:51,440 and no one was allowed to die there, except for the Emperor. 160 00:05:51,440 --> 00:05:52,770 And the Emperor tried to keep the consort by his side and... 161 00:05:52,820 --> 00:05:53,820 (Parts omitted) 162 00:05:53,820 --> 00:05:55,380 Yes, very good. 163 00:05:55,380 --> 00:05:57,540 You were both quite splendid. 164 00:05:58,110 --> 00:05:59,780 Wow.... 165 00:06:00,790 --> 00:06:03,280 They raise their voices in admiration and praise... 166 00:06:03,860 --> 00:06:05,690 None of them know... 167 00:06:07,710 --> 00:06:11,210 that I am now Arima's servant! 168 00:06:12,100 --> 00:06:16,170 My tragedy had started after that. 169 00:06:16,170 --> 00:06:20,550 Reenactment 170 00:06:16,570 --> 00:06:18,000 Good evenin'! 171 00:06:18,470 --> 00:06:20,550 Hey, you're doing it, you're doing it. 172 00:06:21,040 --> 00:06:22,140 Good work. 173 00:06:22,570 --> 00:06:24,430 Wow, it's perfect! 174 00:06:24,430 --> 00:06:25,640 You're done already! 175 00:06:25,640 --> 00:06:26,910 You're amazing! 176 00:06:26,910 --> 00:06:28,110 That's what I'd expect of you! 177 00:06:28,110 --> 00:06:29,060 You know! 178 00:06:29,060 --> 00:06:30,560 What's the meaning of this?! 179 00:06:30,560 --> 00:06:34,080 Why do I have to do this for you?! 180 00:06:36,350 --> 00:06:37,260 That's because... 181 00:06:37,260 --> 00:06:39,820 I've grasped your weakness, 182 00:06:39,820 --> 00:06:41,860 so I thought that I may as well use it... 183 00:06:42,290 --> 00:06:44,890 I... I... I... I know that! 184 00:06:44,890 --> 00:06:45,830 Don't say it so bluntly! 185 00:06:45,830 --> 00:06:48,110 That's called blackmailing. 186 00:06:48,110 --> 00:06:49,330 Aren't you ashamed? 187 00:06:52,640 --> 00:06:54,300 Because, what else am I supposed to do? 188 00:06:54,770 --> 00:06:58,670 I'm too busy and you're perfect for doing the work for me. 189 00:06:58,670 --> 00:06:59,420 Bastard. 190 00:06:59,420 --> 00:07:01,760 You're going to be useful for me. 191 00:07:01,760 --> 00:07:04,270 Well, I won't force you. 192 00:07:04,970 --> 00:07:06,890 If you don't want to, just say so. 193 00:07:07,590 --> 00:07:10,230 That is... if you have that kind of courage. 194 00:07:11,090 --> 00:07:12,310 You scheming bastard! 195 00:07:12,310 --> 00:07:15,520 Image 196 00:07:12,960 --> 00:07:14,110 What a blunder. 197 00:07:14,110 --> 00:07:15,520 To think he had another side to him, too. 198 00:07:15,970 --> 00:07:19,740 Putting on a show and proud of it, full of confidence, 15 years passed. 199 00:07:19,740 --> 00:07:21,000 I have never been so humiliated! 200 00:07:21,000 --> 00:07:22,590 Dammit! What's with that bastard?! 201 00:07:22,590 --> 00:07:23,410 Dammit! 202 00:07:23,410 --> 00:07:26,620 But you should be grateful, Sis. 203 00:07:26,620 --> 00:07:28,080 Right? 204 00:07:28,080 --> 00:07:30,170 He's teaching you not only the worthlessness of image, 205 00:07:30,170 --> 00:07:35,840 but also the harsh reality that there's always someone better than you. 206 00:07:35,840 --> 00:07:37,420 Right? 207 00:07:38,950 --> 00:07:41,330 He's not a nice guy like that! 208 00:07:41,330 --> 00:07:41,930 Dammit! 209 00:07:42,790 --> 00:07:47,160 But right now, I have no means of escaping his trap. 210 00:07:48,160 --> 00:07:49,410 All I could do... 211 00:07:49,410 --> 00:07:51,890 was to curse my own fate. 212 00:07:52,560 --> 00:07:54,940 But it was too late for that, too. 213 00:07:54,940 --> 00:07:55,480 First Day 214 00:07:55,020 --> 00:07:55,480 Discipline Committee 215 00:07:55,480 --> 00:07:55,940 Second Day 216 00:07:55,940 --> 00:07:57,320 Furthermore, Third Day 217 00:07:57,320 --> 00:07:59,610 And on top of that, the Fourth Day 218 00:07:57,940 --> 00:08:01,710 Now, every day, I'm buried in Arima's work. 219 00:08:00,780 --> 00:08:02,530 Already 7:00 at night 220 00:08:02,530 --> 00:08:04,530 Did you know about that math teacher, Yoshida? 221 00:08:04,530 --> 00:08:06,310 All his teeth are dentures. 222 00:08:06,310 --> 00:08:07,740 No, really?! 223 00:08:07,760 --> 00:08:10,490 Please clean the dirt off your spikes and shoes before entering. No matter how much we clean, it's dirty the next day. Please be considerate of those who do the cleaning. 224 00:08:07,760 --> 00:08:10,490 American football, soccer, and rugby club members! 225 00:08:17,250 --> 00:08:20,420 You're terrible, making a girl do so much work. 226 00:08:20,990 --> 00:08:22,290 Pretending to cry won't work. 227 00:08:22,290 --> 00:08:23,290 Darn. 228 00:08:23,290 --> 00:08:26,760 You're actually tough and strong, right? 229 00:08:26,760 --> 00:08:29,560 My! Just shut up, why don't you?! 230 00:08:27,220 --> 00:08:29,560 Bingo 231 00:08:31,100 --> 00:08:32,400 What's this work for? 232 00:08:32,400 --> 00:08:35,270 Making plans for the school trip committee. 233 00:08:35,770 --> 00:08:38,270 Gah, you're even doing stuff like that?! 234 00:08:38,690 --> 00:08:40,440 Having been made to help, I know now. 235 00:08:40,440 --> 00:08:42,590 Arima truly has a lot on his hands. 236 00:08:42,590 --> 00:08:46,120 Class committee. Volunteer club committee. School trip committee. 237 00:08:42,650 --> 00:08:45,530 Class Committee 238 00:08:43,650 --> 00:08:44,490 Volunteer Committee 239 00:08:44,490 --> 00:08:44,530 Volunteer Committee 240 00:08:44,490 --> 00:08:45,910 Volunteer Committee 241 00:08:44,500 --> 00:08:47,240 Class Trip Committee 242 00:08:45,530 --> 00:08:46,280 Sports Fest Executive Committee 243 00:08:45,900 --> 00:08:47,240 Home Room Representative 244 00:08:46,120 --> 00:08:48,340 He's also on the executive committee of many other events. 245 00:08:46,280 --> 00:08:47,240 Sports Fest Executive Committee 246 00:08:46,280 --> 00:08:54,250 And for various other Events 247 00:08:47,230 --> 00:08:52,160 Executive Committee Member 248 00:08:47,240 --> 00:08:48,870 Sports Fest Executive Committee 249 00:08:47,240 --> 00:08:50,120 Class Trip Committee 250 00:08:47,240 --> 00:08:51,240 Home Room Representative 251 00:08:48,340 --> 00:08:50,120 And he's part of the main staff of all those committees, 252 00:08:48,870 --> 00:08:54,250 Sports Fest Executive Committee 253 00:08:48,870 --> 00:08:54,250 Main Staff Member 254 00:08:50,120 --> 00:08:51,240 Important Posts 255 00:08:50,120 --> 00:08:53,190 and on top of that, he has club and his schoolwork. 256 00:08:51,240 --> 00:08:53,620 Kendo Team 257 00:08:51,240 --> 00:08:53,620 Important Posts 258 00:08:52,160 --> 00:08:54,250 Executive Committee Member 259 00:08:52,870 --> 00:08:54,250 Review 260 00:08:53,190 --> 00:08:56,120 And he also deals with our classmates who come to him to ask questions. 261 00:08:53,620 --> 00:08:58,330 Important Posts 262 00:08:53,620 --> 00:08:54,740 Homework 263 00:08:54,240 --> 00:08:55,750 Looking After Classmates 264 00:08:54,250 --> 00:08:56,210 Review 265 00:08:54,740 --> 00:08:58,500 Confidant 266 00:08:54,750 --> 00:08:55,750 Homework 267 00:08:55,240 --> 00:08:58,500 Sense of Responsibility 268 00:08:55,740 --> 00:08:56,790 Dependable Person 269 00:08:55,750 --> 00:08:56,790 Looking After Classmates 270 00:08:55,750 --> 00:08:58,330 Homework 271 00:08:56,120 --> 00:08:58,500 By the way, I run away from these things whenever I feel like it. 272 00:08:56,210 --> 00:08:58,500 Class President 273 00:08:56,790 --> 00:08:58,500 Trust 274 00:08:56,790 --> 00:08:58,330 Looking After Classmates 275 00:08:57,240 --> 00:08:58,480 Security 276 00:08:58,330 --> 00:08:58,500 Important Posts 277 00:08:58,330 --> 00:08:58,500 Looking After Classmates 278 00:08:58,500 --> 00:08:59,750 You're gonna die soon. 279 00:09:00,960 --> 00:09:03,900 It seems like I stand out somehow. 280 00:09:03,900 --> 00:09:06,340 Yeah, that's the hard part. 281 00:09:06,340 --> 00:09:08,150 With your looks and your brain, 282 00:09:08,150 --> 00:09:10,470 you'd think you could lead a better life. 283 00:09:11,080 --> 00:09:13,220 Hmm, I see. You think so? 284 00:09:13,660 --> 00:09:17,050 Well, it's a great help because I've got you. 285 00:09:17,050 --> 00:09:18,430 What am I? Spot the dog? 286 00:09:18,430 --> 00:09:19,400 Yup, Spot. 287 00:09:20,950 --> 00:09:24,520 Arima, you were student body president in middle school, right? 288 00:09:24,520 --> 00:09:26,310 Yeah. What about you? 289 00:09:26,310 --> 00:09:27,890 I did it, too. 290 00:09:27,890 --> 00:09:29,970 Then you must've had a lot of work to do. 291 00:09:29,970 --> 00:09:31,620 No, not particularly. 292 00:09:31,620 --> 00:09:33,330 Huh? Why not? 293 00:09:35,800 --> 00:09:39,130 "What'll I do? I can't do this much work." 294 00:09:39,130 --> 00:09:41,400 I said that and a guy did it for me! 295 00:09:43,630 --> 00:09:45,010 It's a con job! 296 00:09:45,010 --> 00:09:47,090 And this is what you're actually like. 297 00:09:47,090 --> 00:09:49,640 Y- You're the same, too! 298 00:09:49,640 --> 00:09:52,290 Huh? No, I'm not. 299 00:09:52,290 --> 00:09:54,140 I'm normally just like I always am. 300 00:09:54,140 --> 00:09:56,890 The way I am right now is because I'm following your lead. 301 00:09:56,890 --> 00:09:58,960 My— It's my fault?! 302 00:09:58,960 --> 00:10:00,210 I don't believe it! 303 00:10:00,210 --> 00:10:01,190 But it's the truth! 304 00:10:04,630 --> 00:10:06,560 It's completely dark outside already. 305 00:10:07,070 --> 00:10:09,410 Miyazawa, you hungry? 306 00:10:09,410 --> 00:10:10,870 Hungry? Yeah. 307 00:10:11,370 --> 00:10:12,530 Then I'll treat you to something. 308 00:10:13,440 --> 00:10:14,240 For once. 309 00:10:14,740 --> 00:10:15,750 In the end, 310 00:10:16,450 --> 00:10:18,240 Arima's perfect, somehow. 311 00:10:19,920 --> 00:10:22,370 I wanna eat steak. 312 00:10:22,370 --> 00:10:23,540 Dummy. 313 00:10:25,850 --> 00:10:29,220 Where... does it come from? 314 00:10:30,490 --> 00:10:31,580 Up until yesterday, 315 00:10:32,050 --> 00:10:33,850 there was nothing. 316 00:10:36,930 --> 00:10:38,150 Up until just now... 317 00:10:38,150 --> 00:10:39,060 Look, look. 318 00:10:39,060 --> 00:10:40,140 Those two. 319 00:10:41,030 --> 00:10:42,980 It wasn't anywhere, but... 320 00:10:42,980 --> 00:10:44,940 That rumor must be true after all. 321 00:10:44,940 --> 00:10:46,560 Yeah, it's gotta be. 322 00:11:15,470 --> 00:11:16,010 Awake? 323 00:11:24,240 --> 00:11:26,320 I just got here after club. 324 00:11:26,880 --> 00:11:28,570 You shouldn't fall asleep. 325 00:11:29,940 --> 00:11:34,280 Suddenly, he seemed special. 326 00:11:34,990 --> 00:11:37,330 Arima seemed special to me. 327 00:11:40,410 --> 00:11:40,460 Good Luck and Bad Luck go Hand in Hand. 328 00:11:40,460 --> 00:11:42,750 Chapter 329 00:11:40,460 --> 00:11:42,750 Good Luck and Bad Luck go Hand in Hand. 330 00:11:44,790 --> 00:11:48,250 I wonder what it was with Arima that time. 331 00:11:48,250 --> 00:11:50,460 I wonder what this sensation is. 332 00:11:50,920 --> 00:11:52,760 I don't understand this feeling very well. 333 00:11:53,560 --> 00:11:56,320 It feels kind of hazy and restless somehow. 334 00:11:57,130 --> 00:11:58,390 My first experience of it. 335 00:11:58,900 --> 00:11:59,850 Well, now... 336 00:12:00,140 --> 00:12:04,900 Thi... This couldn't be... the "love" that everyone talks about?! 337 00:12:04,400 --> 00:12:05,310 Crush 338 00:12:04,900 --> 00:12:07,570 Is this that "love"or "adoration" or "crush" thing?! 339 00:12:05,480 --> 00:12:05,770 Adoration 340 00:12:07,570 --> 00:12:09,860 It couldn't be! Not me! 341 00:12:10,410 --> 00:12:12,400 How idiotic. I can't believe it. 342 00:12:13,310 --> 00:12:16,370 It still feels like I'm lacking a sense of realism. 343 00:12:19,050 --> 00:12:20,330 But still... 344 00:12:21,690 --> 00:12:22,960 What'll I do? 345 00:12:22,960 --> 00:12:25,120 Miyazawa 346 00:12:23,490 --> 00:12:25,120 Let's eat! 347 00:12:25,120 --> 00:12:27,250 Pero 348 00:12:25,120 --> 00:12:27,250 2 349 00:12:27,250 --> 00:12:30,300 Come to think of it, you come home pretty late these days, Sis Yukino. 350 00:12:30,300 --> 00:12:31,400 Huh? 351 00:12:31,400 --> 00:12:33,930 Oh, I have work to do for the class committee. 352 00:12:33,930 --> 00:12:36,330 I see. Is that all? 353 00:12:36,330 --> 00:12:37,670 Yeah. 354 00:12:37,670 --> 00:12:40,020 Oh. Then you're wrong after all. 355 00:12:40,020 --> 00:12:41,930 Hmm... but still... 356 00:12:41,930 --> 00:12:43,700 Wha...What? 357 00:12:43,700 --> 00:12:44,880 What? 358 00:12:44,880 --> 00:12:45,810 What are you talking about? 359 00:12:46,210 --> 00:12:47,710 It's strange, no matter how you think of it. 360 00:12:47,710 --> 00:12:50,220 You suddenly started coming home late just recently. 361 00:12:50,220 --> 00:12:54,700 And you used to tell us everything about high school, but not anymore. 362 00:12:54,700 --> 00:12:56,950 And above all, you don't wear your sweatshirt anymore! 363 00:12:56,950 --> 00:13:00,290 Sis, you have a boyfriend, don't you? 364 00:13:00,290 --> 00:13:01,330 Wha...Wha...Wha...Wha... 365 00:13:01,330 --> 00:13:04,210 What?!! 366 00:13:03,790 --> 00:13:03,830 Father 367 00:13:03,830 --> 00:13:03,870 Father 368 00:13:03,870 --> 00:13:03,910 Father 369 00:13:03,910 --> 00:13:03,960 Father 370 00:13:03,960 --> 00:13:04,000 Father 371 00:13:04,000 --> 00:13:04,040 Father 372 00:13:04,040 --> 00:13:04,080 Father 373 00:13:04,080 --> 00:13:04,120 Father 374 00:13:04,120 --> 00:13:04,160 Father 375 00:13:04,160 --> 00:13:04,210 Father 376 00:13:04,210 --> 00:13:07,000 A... A... A... A... A man?! 377 00:13:07,000 --> 00:13:07,710 Yukino! 378 00:13:07,710 --> 00:13:09,900 I love you more than anything in the world. 379 00:13:09,900 --> 00:13:12,810 Of course, I love Tsukino and Kano more than anything, too. 380 00:13:12,810 --> 00:13:14,310 But you chose another man 381 00:13:14,310 --> 00:13:16,130 over your Father, who's so full of love for you?! 382 00:13:16,130 --> 00:13:19,180 W-W-What're you babbling about?! 383 00:13:19,580 --> 00:13:21,620 Hey, she's bothered by it. 384 00:13:21,620 --> 00:13:23,430 So, you have one after all. 385 00:13:23,430 --> 00:13:25,850 I want to see a picture. 386 00:13:25,850 --> 00:13:27,690 I wonder if he's good-looking. 387 00:13:27,690 --> 00:13:29,060 Most likely a handsome boy. 388 00:13:29,060 --> 00:13:30,660 Be...Better looking than me? 389 00:13:30,660 --> 00:13:31,890 Without a doubt. 390 00:13:31,890 --> 00:13:33,490 After all, Yuki cares a lot about looks. 391 00:13:33,490 --> 00:13:35,360 I wonder who she took after. 392 00:13:36,060 --> 00:13:39,090 I said, it's work. 393 00:13:39,530 --> 00:13:41,660 Yukino! 394 00:13:41,660 --> 00:13:45,580 2 395 00:13:41,660 --> 00:13:45,580 Pero 396 00:13:42,700 --> 00:13:45,000 I believe in you! 397 00:13:45,970 --> 00:13:48,210 Really, they don't even know what I'm going through. 398 00:13:49,070 --> 00:13:52,560 If I'd just met him normally and came to feel this way, 399 00:13:52,560 --> 00:13:54,170 I wouldn't have any problems. 400 00:13:55,880 --> 00:13:56,510 That's right. 401 00:13:57,070 --> 00:13:58,580 I'm troubled. 402 00:13:59,420 --> 00:14:00,150 Because... 403 00:14:00,970 --> 00:14:01,890 Arima is... 404 00:14:09,860 --> 00:14:11,260 Hey, Miyazawa. 405 00:14:11,770 --> 00:14:14,590 You know, are you and Arima... 406 00:14:15,610 --> 00:14:16,530 Dating? 407 00:14:19,570 --> 00:14:21,510 Because you're together a lot recently... 408 00:14:21,510 --> 00:14:23,280 Oh, but I don't mean it in a weird way. 409 00:14:23,280 --> 00:14:24,740 You both really suit each other... 410 00:14:24,740 --> 00:14:27,620 ...and everyone envies you, but everyone feels it's okay if it's you. 411 00:14:27,620 --> 00:14:29,500 And I was wondering how it was really. 412 00:14:30,180 --> 00:14:32,170 True, he confessed his feelings for me, but... 413 00:14:32,170 --> 00:14:36,760 You know, a brave girl asked Arima about that, too. 414 00:14:37,220 --> 00:14:41,770 And then, she said Arima just laughed and didn't answer at all. 415 00:14:48,700 --> 00:14:49,640 I knew it. 416 00:14:50,400 --> 00:14:52,210 I've been thinking about it for a while. 417 00:14:52,210 --> 00:14:56,140 Where had that confession gone inside Arima? 418 00:14:56,940 --> 00:15:00,170 After that, Arima's never touched on that again. 419 00:15:00,750 --> 00:15:02,390 I knew, but... 420 00:15:02,390 --> 00:15:04,280 I thought so, but... 421 00:15:04,780 --> 00:15:07,550 Arima loved me before he found out what I was really like. 422 00:15:08,090 --> 00:15:09,520 Not the real me. 423 00:15:10,290 --> 00:15:13,750 I fell in love with Arima after I found out what he was like, but... 424 00:15:15,420 --> 00:15:18,590 Beware of Fire 425 00:15:16,330 --> 00:15:17,700 Miyazawa! 426 00:15:19,630 --> 00:15:21,430 Sorry, would you stay behind today, too? 427 00:15:22,270 --> 00:15:25,430 It won't take too much time today, so you won't have to stay late. 428 00:15:26,070 --> 00:15:27,310 I see. 429 00:15:27,310 --> 00:15:31,910 So, that already completely disappeared out of Arima. 430 00:15:36,110 --> 00:15:38,110 Oh? You're still here. 431 00:15:38,110 --> 00:15:40,320 I saw the classroom lights, so... 432 00:15:41,390 --> 00:15:42,990 Did it take that long? 433 00:15:42,990 --> 00:15:44,990 Sports Fest Task Committee 434 00:15:43,690 --> 00:15:44,990 They're done already. 435 00:15:44,990 --> 00:15:46,190 Oh. 436 00:15:49,620 --> 00:15:52,120 I'm going to quit doing this. 437 00:15:53,430 --> 00:15:54,550 I won't do it anymore. 438 00:15:54,550 --> 00:15:55,500 I'm not going to help you. 439 00:15:55,500 --> 00:15:59,510 But then, you'll have a lot of problems, right? 440 00:15:59,510 --> 00:16:01,070 I don't care... 441 00:16:01,070 --> 00:16:02,010 if you tell them. 442 00:16:04,680 --> 00:16:05,260 Wait. 443 00:16:05,950 --> 00:16:07,220 What're you mad about? 444 00:16:07,220 --> 00:16:08,250 I'm not mad. 445 00:16:08,250 --> 00:16:09,270 Let go. 446 00:16:09,270 --> 00:16:10,100 You are mad. 447 00:16:10,510 --> 00:16:11,750 Getting mad so suddenly... 448 00:16:11,750 --> 00:16:13,310 If there's a reason, say it. 449 00:16:13,310 --> 00:16:14,730 I won't understand otherwise. 450 00:16:14,730 --> 00:16:15,860 It doesn't matter. 451 00:16:15,860 --> 00:16:16,960 Yes, it does. 452 00:16:18,070 --> 00:16:19,520 Let go! 453 00:16:19,520 --> 00:16:20,610 I said, let go! 454 00:16:30,640 --> 00:16:33,160 I'm just sick of being used! 455 00:16:33,160 --> 00:16:33,210 Class 1-A 456 00:16:33,210 --> 00:16:33,290 Class 1-A 457 00:16:33,290 --> 00:16:33,330 Class 1-A 458 00:16:33,330 --> 00:16:35,420 Class 1-A 459 00:16:34,140 --> 00:16:35,420 Miyazawa! 460 00:16:40,110 --> 00:16:43,170 I'd forgotten, because we'd been talking like we were friends. 461 00:16:43,170 --> 00:16:46,890 Arima's only using my weakness. 462 00:16:47,190 --> 00:16:48,010 It's terrible! 463 00:16:48,640 --> 00:16:51,060 When he found out what I was really like, his attitude completely changed. 464 00:16:51,060 --> 00:16:53,020 And he used me without hesitation! 465 00:16:53,020 --> 00:16:54,310 It's terrible! 466 00:16:54,690 --> 00:16:57,060 So I'm going to put an end to this! 467 00:17:03,690 --> 00:17:04,990 W-What?! 468 00:17:04,990 --> 00:17:06,740 Why're you chasing me?! 469 00:17:06,740 --> 00:17:07,990 Because you're running away! 470 00:17:07,990 --> 00:17:09,700 Don't follow me! Don't follow me! 471 00:17:09,700 --> 00:17:10,490 Like hell! 472 00:17:16,540 --> 00:17:18,420 Sports: 10 473 00:17:22,880 --> 00:17:24,380 This is dangerous, so don't try this at home. 474 00:17:25,720 --> 00:17:28,510 Why do you have to run with everything you got like that?! 475 00:17:30,640 --> 00:17:32,680 Likewise, Sports: 10 476 00:17:30,930 --> 00:17:32,680 I said, wait! Why you little...! 477 00:18:01,860 --> 00:18:03,890 This could cause some misunderstanding... 478 00:18:06,050 --> 00:18:07,380 You're still gonna run?! 479 00:18:07,380 --> 00:18:09,090 Didn't you scrape something?! 480 00:18:09,090 --> 00:18:10,850 Show me your face! Your face... 481 00:18:11,550 --> 00:18:13,350 So I'm a really weird girl! 482 00:18:13,350 --> 00:18:16,010 I'm all show and I'm spoiled and a liar! 483 00:18:16,010 --> 00:18:17,980 I'm calculating and I'm greedy! 484 00:18:17,980 --> 00:18:20,440 I'm sure I disappointed you quite a bit! 485 00:18:20,440 --> 00:18:23,820 But still... why did your attitude change?! 486 00:18:23,820 --> 00:18:26,900 Am I such a worthless person if I'm not acting elegant?! 487 00:18:28,360 --> 00:18:30,050 I hate you! 488 00:18:31,450 --> 00:18:32,580 Don't touch me! 489 00:18:36,190 --> 00:18:36,950 I'm sorry. 490 00:18:40,670 --> 00:18:43,220 Am I that weird? 491 00:18:43,220 --> 00:18:45,670 Don't I have any worth if I'm not a model student? 492 00:18:45,670 --> 00:18:47,470 That's not true. 493 00:18:47,470 --> 00:18:51,050 The way you really are is fun and I like it. 494 00:18:51,580 --> 00:18:53,350 F-Fun... 495 00:18:53,390 --> 00:18:55,480 No, not in a weird way... 496 00:18:56,480 --> 00:18:59,560 I never had any intentions of telling anyone to begin with. 497 00:19:00,050 --> 00:19:02,360 It wasn't that I really wanted to use you. 498 00:19:02,360 --> 00:19:03,900 I just wanted an excuse... 499 00:19:04,360 --> 00:19:05,790 ...to talk with you. 500 00:19:06,230 --> 00:19:08,830 I thought that surely, it would be fun. 501 00:19:09,330 --> 00:19:10,710 It was fun. 502 00:19:10,710 --> 00:19:14,700 Because I'd never talked to anyone like this before. 503 00:19:14,700 --> 00:19:16,100 But... 504 00:19:16,100 --> 00:19:19,080 I didn't think that it was hurting you. 505 00:19:19,080 --> 00:19:20,190 I'm sorry. 506 00:19:21,070 --> 00:19:22,960 I won't tell you to help me anymore. 507 00:19:23,440 --> 00:19:24,790 I see. 508 00:19:24,790 --> 00:19:28,550 It wasn't that he didn't care about me at all. 509 00:19:29,180 --> 00:19:30,170 I'm glad. 510 00:19:32,970 --> 00:19:33,890 I cried. 511 00:19:35,550 --> 00:19:41,140 From that day onward, Arima and I became friends who shared a secret. 512 00:19:42,100 --> 00:19:46,020 Class 1-A 513 00:19:42,100 --> 00:19:45,330 Hmm, so you're an only child. 514 00:19:46,110 --> 00:19:48,900 In the end, she's helping out as a friend. 515 00:19:46,430 --> 00:19:48,240 But then, you sort of seem like it. 516 00:19:48,240 --> 00:19:49,460 What about you? 517 00:19:49,460 --> 00:19:51,640 I've got two kid sisters. 518 00:19:51,640 --> 00:19:53,740 Hmm, are kid sisters cute? 519 00:19:54,570 --> 00:19:58,490 Well, to be exact, Arima misunderstood things a little. 520 00:19:58,490 --> 00:19:59,500 Yeah! 521 00:19:59,500 --> 00:20:02,150 They're really impudent and super-cute! 522 00:20:02,150 --> 00:20:03,350 I'll show them to you sometime. 523 00:20:03,350 --> 00:20:04,890 Impudent and cute? 524 00:20:07,020 --> 00:20:10,840 He thinks the reason I got mad was because he made me do work. 525 00:20:11,420 --> 00:20:12,840 Well, that's okay. 526 00:20:13,560 --> 00:20:17,970 For the time being, I know that my existence is special to Arima. 527 00:20:18,730 --> 00:20:19,870 Even if it isn't love... 528 00:20:20,530 --> 00:20:23,330 But even I was tricked. 529 00:20:24,140 --> 00:20:26,770 I didn't think you were this sort of person, too. 530 00:20:27,970 --> 00:20:28,820 You're right. 531 00:20:30,040 --> 00:20:33,170 You're right. I'm surprised myself. 532 00:20:33,580 --> 00:20:39,520 You might not believe it, but I really didn't know there was a me like this. 533 00:20:39,520 --> 00:20:40,700 ...until I met you. 534 00:20:41,550 --> 00:20:43,210 Why do you bother me so much? 535 00:20:43,760 --> 00:20:45,590 Why do I follow your lead so much? 536 00:20:45,990 --> 00:20:47,710 I was drawn toward you more and more, 537 00:20:47,710 --> 00:20:50,700 and soon, I was a different me. 538 00:20:51,260 --> 00:20:53,160 Is that a good thing? 539 00:20:53,840 --> 00:20:56,600 Or is it a bad thing? 540 00:20:57,800 --> 00:21:00,260 To be continued 541 00:21:00,900 --> 00:21:04,000 What is it that you're looking for? 542 00:21:00,900 --> 00:21:04,000 sagashi mono wa nan desu ka 543 00:21:04,000 --> 00:21:07,130 Is it something that's hard to find? 544 00:21:04,000 --> 00:21:07,130 mitsukenikui mono desu ka 545 00:21:07,130 --> 00:21:10,240 kaban no naka mo tsukue no naka mo 546 00:21:07,130 --> 00:21:10,240 And you looked in your bag and your desk 547 00:21:10,240 --> 00:21:13,410 but you can't find it 548 00:21:10,240 --> 00:21:13,410 sagashita keredo mitsukaranai noni 549 00:21:13,410 --> 00:21:16,480 madamada sagasu ki desu ka 550 00:21:13,410 --> 00:21:16,480 Do you still intend to keep on looking? 551 00:21:16,480 --> 00:21:19,710 sore yori boku to odorimasen ka 552 00:21:16,480 --> 00:21:19,710 Won't you dance with me instead? 553 00:21:19,710 --> 00:21:22,850 Wouldn't you want to, wouldn't you want to 554 00:21:19,710 --> 00:21:22,850 yume no naka e yume no naka e 555 00:21:22,850 --> 00:21:26,340 go off into a dream? 556 00:21:22,850 --> 00:21:26,340 ittemitai to omoimasen ka 557 00:21:38,470 --> 00:21:41,640 Without even being allowed to rest 558 00:21:38,470 --> 00:21:41,640 yasumu koto mo yurusarezu 559 00:21:41,640 --> 00:21:44,770 and being stopped from laughing 560 00:21:41,640 --> 00:21:44,770 warau koto wa tomerarete 561 00:21:44,770 --> 00:21:47,910 haitsukubatte haitsukubatte 562 00:21:44,770 --> 00:21:47,910 crawling around and crawling around 563 00:21:47,910 --> 00:21:51,050 What in the world could you be looking for? 564 00:21:47,910 --> 00:21:51,050 ittai nani o sagashiteiru no ka 565 00:21:51,050 --> 00:21:54,180 sagasu no o yameta toki 566 00:21:51,050 --> 00:21:54,180 When you stop looking 567 00:21:54,180 --> 00:21:57,350 it's often the case that you find it 568 00:21:54,180 --> 00:21:57,350 mitsukaru koto mo yoku aru hanashi de 569 00:21:57,350 --> 00:22:00,450 Let's dance. Wouldn't you want to 570 00:21:57,350 --> 00:22:00,450 odorimashou yume no naka e 571 00:22:00,450 --> 00:22:03,990 ittemitai to omoimasen ka 572 00:22:00,450 --> 00:22:03,990 go off into a dream? 573 00:22:20,420 --> 00:22:21,920 A synopsis of what's to come! 574 00:22:21,920 --> 00:22:24,750 The two have made peace. Will they go straight to being lovey-dovey?! 575 00:22:24,750 --> 00:22:26,320 But they weren't allowed to! 576 00:22:26,320 --> 00:22:28,310 Arima's attitude suddenly becomes cold. 577 00:22:28,310 --> 00:22:31,160 Oh, will Sis just get rejected at this rate?! 578 00:22:31,160 --> 00:22:33,060 Next time on His and Hers: His Circumstances. 579 00:22:32,140 --> 00:22:33,160 His Circumstances 580 00:22:33,160 --> 00:22:33,360 His Circumstances 581 00:22:33,830 --> 00:22:35,300 That's about what men are like. 40755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.