Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,410 --> 00:00:18,650
Då och då tänker jag på
2
00:00:18,730 --> 00:00:22,010
hur mitt liv skulle ha blivit
om det inte hade hänt.
3
00:00:25,650 --> 00:00:28,450
Ibland tror jag
att jag förtjänar förlåtelse.
4
00:00:29,970 --> 00:00:31,650
Att jag kan återlösas.
5
00:00:33,570 --> 00:00:38,250
SEDAN DÖDSSTRAFFET ÅTERINFÖRDES
I USA 1976
6
00:00:39,370 --> 00:00:41,610
HAR MER ÄN 8 000 PERSONER
7
00:00:41,690 --> 00:00:43,970
DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD
8
00:00:45,570 --> 00:00:50,570
DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN
OM INTERN ♪0-989102
9
00:00:55,970 --> 00:01:00,050
Jag är väldigt ledsen för det som hände.
10
00:01:00,930 --> 00:01:02,890
Jag önskar att det var ogjort.
11
00:01:06,530 --> 00:01:08,170
Jag är inte en sån person.
12
00:01:11,850 --> 00:01:13,250
Hur kunde jag göra nåt sånt?
13
00:01:18,050 --> 00:01:21,170
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
14
00:01:23,130 --> 00:01:24,930
Jag gick fram och avlossade ett skott.
15
00:01:25,010 --> 00:01:27,170
Sen avlossade jag ett till.
16
00:01:29,210 --> 00:01:32,490
Hon sköts i kinden,
och kulan fastnade i käken.
17
00:01:33,450 --> 00:01:37,730
Jag tog med honom bakom disken
och knivhögg honom ungefär 25 gånger.
18
00:01:42,770 --> 00:01:47,370
Det var ofattbart.
Jag förstod inte att jag hade dödat nån.
19
00:01:50,450 --> 00:01:51,970
Jag ångrar det inte.
20
00:01:58,250 --> 00:02:02,330
Jag knivhögg honom, killen i soffan.
21
00:02:24,290 --> 00:02:27,210
ÅR 1995 MÖRDADE JOSH NELSON
OCH KEITH BRENNAN
22
00:02:27,290 --> 00:02:30,210
SIN VÄN TOMMY OWENS
23
00:02:31,290 --> 00:02:35,370
UNION-FÄNGELSET
RAIFORD, FLORIDA
24
00:02:37,170 --> 00:02:40,090
JOSH NELSON BLEV DÖMD 1996
25
00:02:40,170 --> 00:02:43,170
OCH HAR SUTTIT MER ÄN HALVA LIVET
I DÖDSCELL
26
00:02:45,690 --> 00:02:49,090
Jag heter Joshua David Nelson.
Jag är 40 år
27
00:02:49,170 --> 00:02:52,010
och sitter i dödscell.
28
00:02:56,250 --> 00:02:58,970
Jag har suttit här i 20 år.
29
00:02:59,050 --> 00:03:02,890
Jag var 18 år och två månader
när jag åkte fast.
30
00:03:04,810 --> 00:03:08,850
Mitt tidigaste minne är av pappa
som var alkoholist.
31
00:03:09,770 --> 00:03:13,610
Jag var nog fyra eller fem år,
kanske yngre.
32
00:03:15,650 --> 00:03:18,850
När han kom hem väntade mamma,
och det började.
33
00:03:20,530 --> 00:03:23,530
De bråkade,
och det hördes i hela husvagnen.
34
00:03:25,890 --> 00:03:32,290
Jag sprang in på mitt rum
och gömde mig där.
35
00:03:33,250 --> 00:03:37,450
Jag grät för jag visste vad som hände.
Han slog henne.
36
00:03:37,810 --> 00:03:42,330
Och jag kunde inte hjälpa henne.
Det kunde även bli min tur.
37
00:03:47,250 --> 00:03:52,050
Jag var nog sju år när det hände,
och de skilde sig till slut.
38
00:03:52,290 --> 00:03:56,090
Då trodde jag att det skulle bli bättre
med bara mamma och mig.
39
00:03:56,250 --> 00:03:59,930
Men det blev inte bättre.
40
00:04:05,650 --> 00:04:10,210
CAPE CORAL, FLORIDA
41
00:04:24,250 --> 00:04:25,890
Vi flyttade till Florida.
42
00:04:26,050 --> 00:04:30,770
Efter ett år hade jag blivit gripen
fyra eller fem gånger.
43
00:04:30,850 --> 00:04:37,530
Det var flera bilstölder och inbrott.
44
00:04:40,730 --> 00:04:41,770
Jag tog droger.
45
00:04:41,850 --> 00:04:44,490
Jag testade marijuana, alkohol.
46
00:04:44,570 --> 00:04:48,730
Starksprit, öl, rohypnol.
47
00:04:48,810 --> 00:04:50,970
Jag sniffade bensin några gånger.
48
00:04:53,450 --> 00:04:59,050
När domstolen hörde det
föreslog de rehab.
49
00:05:06,530 --> 00:05:09,930
De släppte av mig på ett sånt ställe,
50
00:05:10,010 --> 00:05:12,570
och det var tio killar i samma ålder där.
51
00:05:12,650 --> 00:05:15,210
Alla hade kommit dit
av samma anledning.
52
00:05:15,890 --> 00:05:17,810
Och jag och Keith,
53
00:05:17,890 --> 00:05:21,090
vi drogs till varandra och började prata.
54
00:05:22,730 --> 00:05:25,130
Vi blev nära vänner, bra kompisar.
55
00:05:25,210 --> 00:05:30,930
Vänskapen blev starkare
medan vi var på rehab,
56
00:05:31,010 --> 00:05:32,410
och den fortsatte efteråt också.
57
00:05:33,890 --> 00:05:37,170
Vi gick på samma high school
och umgicks varje dag.
58
00:05:50,370 --> 00:05:54,730
Jag och Keith började dejta två systrar,
och Tina var yngst.
59
00:05:55,570 --> 00:05:58,810
Hon dejtade Keith.
60
00:06:00,890 --> 00:06:02,930
Det var så vi träffades.
61
00:06:07,330 --> 00:06:10,650
Tommy kom in i gruppen
genom en gemensam vän.
62
00:06:11,530 --> 00:06:15,850
Han kom förbi i sin bil en gång,
63
00:06:15,930 --> 00:06:19,090
och jag pratade inte så mycket
med honom då.
64
00:06:21,810 --> 00:06:24,610
Han verkade vara en hygglig person.
65
00:06:25,010 --> 00:06:28,050
Han var lite äldre än vad vi var,
66
00:06:29,090 --> 00:06:30,970
och vi började hänga.
67
00:06:38,530 --> 00:06:42,090
När jag och Keith var på rehab ihop
68
00:06:42,170 --> 00:06:46,610
flydde vi verkligheten
genom att fantisera.
69
00:06:46,690 --> 00:06:50,290
"Ja, när vi kommer ut ska vi begå brott."
70
00:06:50,370 --> 00:06:54,810
Vi skulle få ett bättre liv.
Vi skulle ta oss bort från allt.
71
00:07:01,250 --> 00:07:03,450
Vi hoppar fram till den dagen.
72
00:07:04,690 --> 00:07:08,850
Jag minns inte hur det kom upp,
men det kom upp.
73
00:07:09,850 --> 00:07:11,570
Vi sa att vi kunde döda Tommy.
74
00:07:19,490 --> 00:07:21,650
Vi kunde ta hans bil, hans pengar.
75
00:07:22,570 --> 00:07:24,010
Och...
76
00:07:25,690 --> 00:07:28,730
göra allt som vi ville göra,
klara oss själva.
77
00:07:37,210 --> 00:07:41,690
Först trodde jag att det handlade om
att avreagera sig.
78
00:07:41,770 --> 00:07:43,330
Jag tänkte inte på det.
79
00:07:43,410 --> 00:07:45,890
Jag trodde inte att det skulle hända.
80
00:07:48,090 --> 00:07:51,130
Jag höll liksom inte på
81
00:07:51,210 --> 00:07:54,090
och planerade på det sättet...
82
00:07:55,890 --> 00:07:58,890
Som när man planerar nåt i detalj.
Jag gjorde inte det.
83
00:07:59,370 --> 00:08:00,530
Inte Keith heller.
84
00:08:10,250 --> 00:08:14,250
Vi ringde honom. Han kom
och hämtade oss. Vi körde runt.
85
00:08:19,130 --> 00:08:22,690
Keith sa: "Vi måste hämta lite pengar."
86
00:08:26,570 --> 00:08:27,890
Han sa: "Okej."
87
00:08:27,970 --> 00:08:32,170
Då frågade Keith:
"Om vi ger dig lite av pengarna,
88
00:08:32,250 --> 00:08:35,290
kör du oss till mötesplatsen
så att vi kan hämta pengarna?"
89
00:08:35,810 --> 00:08:38,170
Han var med på det.
"Jag kan skjutsa er."
90
00:08:45,370 --> 00:08:47,850
Jag trodde fortfarande inte
att det var på allvar
91
00:08:47,930 --> 00:08:49,970
och att det skulle hända.
"Nu ska vi döda honom."
92
00:08:54,370 --> 00:08:59,410
Så vi körde ut till ett övergivet område,
93
00:08:59,490 --> 00:09:01,490
ett obebyggt område i Cape Coral.
94
00:09:08,850 --> 00:09:11,730
Vi sa att vi skulle vänta på dem.
95
00:09:11,810 --> 00:09:13,530
Vänta på att de skulle komma
med pengarna.
96
00:09:18,570 --> 00:09:19,730
Vi klev ur bilen.
97
00:09:25,490 --> 00:09:27,530
Basebollträet var Tommys.
98
00:09:27,610 --> 00:09:30,090
Han hade det i bagageluckan.
99
00:09:30,170 --> 00:09:31,770
Som skydd, sa han.
100
00:09:32,570 --> 00:09:36,250
Så jag använde det
som en förevändning.
101
00:09:36,330 --> 00:09:38,970
"Vi står här i mörkret ute i obygden.
102
00:09:39,050 --> 00:09:43,050
Jag tar slagträet
ifall nån kommer ut ur skogen."
103
00:09:46,050 --> 00:09:47,490
Jag och Keith stod utanför
104
00:09:47,570 --> 00:09:50,690
och pratade om hur det skulle gå till.
105
00:09:53,490 --> 00:09:55,570
Jag sa: "Jag slår först,
men om han svimmar
106
00:09:55,770 --> 00:09:56,930
får du avsluta det."
107
00:10:00,450 --> 00:10:01,970
"Du måste döda honom."
108
00:10:05,410 --> 00:10:07,770
Vi undrade
hur vi skulle få ut honom ur bilen.
109
00:10:10,250 --> 00:10:15,530
Vi visste att han var rädd om bilen.
110
00:10:15,610 --> 00:10:16,610
Han älskade den.
111
00:10:20,250 --> 00:10:21,970
Keith hade mattkniven.
112
00:10:22,810 --> 00:10:24,650
Vi repade stötfångaren och sa:
113
00:10:24,730 --> 00:10:27,530
"När du körde in här
måste du ha kört på nåt
114
00:10:27,610 --> 00:10:30,010
eller så har nåt hänt med bilen,
för stötfångaren är repig."
115
00:10:33,690 --> 00:10:35,010
Han klev ur.
116
00:10:36,370 --> 00:10:37,890
Han tittade på stötfångaren.
117
00:10:40,090 --> 00:10:44,090
Jag fick en adrenalinkick
och försökte samla mig.
118
00:10:46,850 --> 00:10:48,730
Men jag kunde inte göra det.
119
00:10:49,290 --> 00:10:53,210
Sen klev jag förbi den...
120
00:10:53,610 --> 00:10:56,290
...den delen som inte tillät mig
att göra det,
121
00:10:56,370 --> 00:10:58,410
och jag slog till honom
med basebollträet.
122
00:11:03,890 --> 00:11:04,930
Han föll ihop.
123
00:11:05,490 --> 00:11:08,010
Sen försökte jag slå till honom igen.
124
00:11:08,330 --> 00:11:09,370
Och...
125
00:11:11,290 --> 00:11:14,650
Jag träffade honom, och han...
126
00:11:15,330 --> 00:11:20,570
Han grät och skrek...
127
00:11:20,650 --> 00:11:23,050
Inte skrek, utan jämrade sig,
128
00:11:23,130 --> 00:11:26,170
och sa: "Sluta."
129
00:11:26,250 --> 00:11:28,930
"Sluta. Sluta, snälla."
130
00:11:29,010 --> 00:11:30,050
Han bönade och bad.
131
00:11:30,650 --> 00:11:31,770
Och sen...
132
00:11:36,250 --> 00:11:37,930
Han sa... Det var då han sa:
133
00:11:38,010 --> 00:11:40,410
"Ta bilen, ta pengarna."
134
00:11:40,570 --> 00:11:44,010
Vi gick en bit bort och sa:
135
00:11:46,130 --> 00:11:47,810
"Är det en möjlighet?"
136
00:11:48,290 --> 00:11:50,890
Vi pratade med varandra.
137
00:11:50,970 --> 00:11:54,050
"Det går inte, vi kommer
att hamna i knipa för det här."
138
00:11:58,810 --> 00:12:00,650
Keith sa att vi hade
en överenskommelse.
139
00:12:00,730 --> 00:12:03,810
Om jag knockade honom
skulle han döda honom.
140
00:12:08,330 --> 00:12:10,050
Så jag slog till honom med slagträet.
141
00:12:10,730 --> 00:12:12,530
Jag slog till honom igen.
142
00:12:12,850 --> 00:12:16,570
Han slutade göra ljud,
han slutade be, han slutade prata.
143
00:12:21,330 --> 00:12:25,610
Keith drog ut ett av sina skosnören
144
00:12:25,690 --> 00:12:26,930
och band fast honom.
145
00:12:31,170 --> 00:12:35,330
Jag sa: "Keith, det är din tur.
Han har tuppat av."
146
00:12:35,410 --> 00:12:37,970
Då sa Tommy: "Jag har inte tuppat av!"
147
00:12:38,090 --> 00:12:39,530
Då gick jag bort till honom.
148
00:12:41,970 --> 00:12:45,730
Och jag slog honom med slagträet
flera gånger.
149
00:12:46,330 --> 00:12:47,570
Riktigt hårt.
150
00:12:53,570 --> 00:12:56,770
Allt som jag hade varit med om i livet
kom ut i det ögonblicket,
151
00:12:56,850 --> 00:13:00,050
och alla känslor, all ilska...
152
00:13:00,770 --> 00:13:01,930
Det bara...
153
00:13:03,850 --> 00:13:08,010
Det bara hände i det ögonblicket.
154
00:13:14,890 --> 00:13:17,850
Han gjorde inga...
Han hade tuppat av för han...
155
00:13:17,930 --> 00:13:21,610
Han sa inget mer, han...
156
00:13:23,970 --> 00:13:26,810
Han gjorde inte motstånd.
157
00:13:27,170 --> 00:13:31,330
Sen gick Keith bort till honom och
skar honom i halsen med mattkniven.
158
00:13:37,690 --> 00:13:40,010
Vi släpade honom till ett ställe
159
00:13:40,090 --> 00:13:44,690
där det var mer buskar...
Markvegetation, säger man nog.
160
00:13:45,330 --> 00:13:47,010
I stället för att lägga honom vid vägen.
161
00:13:51,930 --> 00:13:55,410
Vi tog en stor träbit
och lade över honom.
162
00:14:01,010 --> 00:14:05,130
När vi körde i väg
slängde vi slagträet och kniven i vattnet.
163
00:14:05,210 --> 00:14:10,330
Vi gjorde oss av med våra kläder
för vi var täckta av... blod.
164
00:14:27,730 --> 00:14:30,730
DIREKT EFTER MORDET PÅ TOMMY
165
00:14:30,810 --> 00:14:34,170
ÅKTE JOSH OCH KEITH
OCH TRÄFFADE SINA FLICKVÄNNER
166
00:14:50,690 --> 00:14:55,610
TINA VAR KEITHS FLICKVÄN
VID TIDPUNKTEN FÖR MORDET
167
00:15:02,090 --> 00:15:04,050
HON GICK MED PÅ EN INTERVJU
168
00:15:04,130 --> 00:15:07,050
OM HENNES IDENTITET
FÖRBLEV SKYDDAD
169
00:15:07,130 --> 00:15:11,650
Min syster hade träffat Josh
på McDonald's för han jobbade där.
170
00:15:11,730 --> 00:15:12,770
KEITH BRENNANS EX-FLICKVÄN
171
00:15:13,410 --> 00:15:17,170
Jag träffade Keith genom Josh
172
00:15:17,530 --> 00:15:21,450
och vi började dejta ganska snabbt.
173
00:15:24,610 --> 00:15:28,410
Alla hade problem med sina familjer.
174
00:15:28,850 --> 00:15:32,130
Och vi hade pratat ganska länge om
175
00:15:32,690 --> 00:15:35,610
att vi ville ge oss av tillsammans.
176
00:15:36,370 --> 00:15:42,610
Vårt största problem var
hur vi skulle kunna ta oss nånstans.
177
00:15:42,850 --> 00:15:44,570
Keith och Josh hade sagt:
178
00:15:44,650 --> 00:15:47,050
"Oroa er inte!" De skulle fixa en bil.
179
00:15:52,050 --> 00:15:57,770
Den dagen ringde de och sa:
"Vi sticker i kväll."
180
00:15:59,890 --> 00:16:04,650
Vi sa okej
och väntade bara på telefonsamtalet.
181
00:16:05,170 --> 00:16:09,690
Sen skulle vi gå hemifrån
och bli hämtade på gatan.
182
00:16:16,250 --> 00:16:20,370
Så fort vi såg Tommys bil
förstod vi att nåt var fel.
183
00:16:22,450 --> 00:16:28,090
Vi visste inte om de hade
övertalat Tommy att ge dem bilen.
184
00:16:29,010 --> 00:16:31,170
Eller om det var nåt annat.
185
00:16:33,970 --> 00:16:38,530
Båda var tysta, och vi frågade:
"Var är Tommy?"
186
00:16:42,850 --> 00:16:46,010
Och Keith svarade: "Vi dödade honom."
187
00:17:07,050 --> 00:17:09,610
JOSH, KEITH
OCH DERAS FLICKVÄNNER KÖRDE
188
00:17:09,690 --> 00:17:12,210
200 MIL TILL NEW JERSEY I TOMMYS BIL
189
00:17:13,530 --> 00:17:17,410
DE GREPS EN VECKA SENARE
190
00:17:17,490 --> 00:17:21,970
NÄR TINA OCH HENNES SYSTER
SLOG LARM
191
00:17:22,850 --> 00:17:24,770
ÅTAL
192
00:17:24,850 --> 00:17:26,890
JOSHUA D. NELSON
193
00:17:26,970 --> 00:17:28,930
KEITH H. BRENNAN
194
00:17:29,010 --> 00:17:30,530
ÖVERLAGT MORD
195
00:17:30,610 --> 00:17:33,170
MEDHJÄLP TILL MORD
RÅN MED DÖDLIGT VAPEN
196
00:17:33,890 --> 00:17:39,450
BÅDE JOSH OCH KEITH
DÖMDES TILL DÖDEN 1996
197
00:17:40,770 --> 00:17:43,770
EFTERSOM KEITH VAR 16 ÅR
VID TIDPUNKTEN FÖR MORDET
198
00:17:43,850 --> 00:17:47,410
OMVANDLADES HANS DOM SENARE
TILL LIVSTIDS FÄNGELSE
199
00:17:54,810 --> 00:17:57,930
STONY POINT, NEW YORK
200
00:18:08,170 --> 00:18:12,690
Det är ett foto på Tommy
när han var ungefär 18 år.
201
00:18:15,090 --> 00:18:17,450
Här är Tommy
när han jobbade på Winn-Dixie.
202
00:18:17,530 --> 00:18:20,690
Då var han 16 år.
203
00:18:23,530 --> 00:18:28,090
Det här är det sista fotot som togs.
204
00:18:28,170 --> 00:18:34,210
Det är Tommy, torsdagen före han dog,
och min syster.
205
00:18:34,290 --> 00:18:39,530
Det var bilen, en Ford Probe,
som de ville ha.
206
00:18:43,090 --> 00:18:44,970
Jag tog kortet på honom och min syster.
207
00:18:45,050 --> 00:18:47,250
Han kittlade henne i sidan.
208
00:18:50,530 --> 00:18:54,770
Natten därpå blev han dödad.
209
00:18:55,370 --> 00:18:57,970
Så jag vet att det är
det sista fotot på honom.
210
00:19:15,850 --> 00:19:19,290
Tommy var en väldigt glad
och energisk person.
211
00:19:22,490 --> 00:19:26,650
Han gillade bilar
och att installera stereoanläggningar.
212
00:19:28,490 --> 00:19:30,930
Han var alltid i farten
och gillade att träffa folk.
213
00:19:33,090 --> 00:19:35,210
Jag tror inte att han hade några fiender.
214
00:19:38,850 --> 00:19:43,130
Han drack inte eller rökte.
Svårt att hitta en bättre person.
215
00:19:50,810 --> 00:19:53,730
Han skulle börja på högskolan.
216
00:19:53,810 --> 00:19:57,490
Han tänkte läsa straffrätt
för han ville bli polis.
217
00:20:00,610 --> 00:20:02,810
Han sa att han skulle köpa en parvilla,
218
00:20:02,890 --> 00:20:06,810
och så skulle han bo i ena delen
med sin familj och jag i den andra.
219
00:20:08,050 --> 00:20:11,370
Han tänkte ställa sin Lamborghini
på uppfarten.
220
00:20:12,090 --> 00:20:13,330
Jag sa: "Okej."
221
00:20:13,810 --> 00:20:15,810
Det lät bra just då.
222
00:20:26,250 --> 00:20:31,490
Först visste vi inte vad som hade hänt.
223
00:20:31,570 --> 00:20:33,970
Vi trodde inte
att det skulle sluta så där.
224
00:20:36,090 --> 00:20:40,570
Vi hade varit hemma hos Josh
och pratat med styvpappan.
225
00:20:42,810 --> 00:20:45,850
Vi gick till skolan,
vi pratade med vännerna.
226
00:20:45,930 --> 00:20:48,850
Alla trodde att de hade åkt
till Fort Lauderdale.
227
00:20:49,250 --> 00:20:54,770
Vi befarade att
eftersom han inte använde droger...
228
00:20:56,370 --> 00:21:01,610
...kunde de ha gett honom nåt
så att han glömde att ringa hem.
229
00:21:01,690 --> 00:21:04,530
Det var det värsta
som vi kunde tänka oss.
230
00:21:04,610 --> 00:21:07,850
ÅTAL MOT JOSHUA DAVID NELSON
231
00:21:07,930 --> 00:21:10,290
YTTRE UNDERSÖKNING
OWENS, THOMAS
232
00:21:10,370 --> 00:21:13,730
Det tog 11 dagar innan vi fick veta
vad som hade hänt.
233
00:21:14,690 --> 00:21:18,050
De identifierade honom
med hjälp av tandkort
234
00:21:18,370 --> 00:21:19,890
på grund av förruttnelsen.
235
00:21:19,970 --> 00:21:24,250
Elva dagar på ett fält i Florida,
i den värmen...
236
00:21:51,930 --> 00:21:56,650
Han borde ha fått göra allt
som han skulle göra.
237
00:21:57,370 --> 00:21:58,250
TOMMYS BROR
238
00:21:58,330 --> 00:22:00,570
Och det fick han inte göra.
239
00:22:00,650 --> 00:22:02,890
Bara för en dum bils skull.
240
00:22:08,850 --> 00:22:11,130
Jag behöver bara tänka på det
241
00:22:11,210 --> 00:22:14,650
så börjar jag gråta som ett barn.
242
00:22:16,810 --> 00:22:18,730
Och tro mig, jag är förbannad.
243
00:22:23,090 --> 00:22:26,570
Han får leva medan min familj dör.
244
00:22:29,410 --> 00:22:32,090
Att en fredlig hippie säger så
avslöjar ganska mycket,
245
00:22:32,530 --> 00:22:34,530
men så fredlig är jag inte.
246
00:22:36,170 --> 00:22:40,330
Fred, kärlek och lycka för alltid
tills du brutalt mördar min bror.
247
00:22:46,050 --> 00:22:48,530
Jag ska ägna hela mitt liv åt det.
248
00:22:50,330 --> 00:22:52,810
Jag ska ägna hela mitt liv åt det!
249
00:22:55,650 --> 00:22:57,210
De kommer att önska att de aldrig...
250
00:22:57,290 --> 00:22:58,850
De har det bättre där de är nu,
251
00:22:58,930 --> 00:23:02,730
för de vill inte träffa mig
när de kommer ut.
252
00:23:20,010 --> 00:23:22,610
Det här är Tommys pappa.
253
00:23:22,690 --> 00:23:27,650
Han dog den 4 december 2004. Cancer.
254
00:23:27,730 --> 00:23:31,050
Och... ja, han hoppades
255
00:23:31,130 --> 00:23:34,970
få vara med vid avrättningen.
256
00:23:35,730 --> 00:23:38,330
Han tänkte äta popcorn
och sitta längst fram.
257
00:23:38,530 --> 00:23:41,730
Så sa han till journalisterna.
258
00:23:42,970 --> 00:23:46,090
Men när han blev sjukare och sjukare
259
00:23:46,170 --> 00:23:48,970
förstod vi
att han inte skulle få vara med.
260
00:23:49,450 --> 00:23:53,450
Att vänta i 22 år är en lång tid.
261
00:23:54,130 --> 00:23:58,210
Han borde ha avrättats för länge sen.
262
00:24:01,250 --> 00:24:05,010
Innerst inne hade de ett motiv,
de hade planerat det.
263
00:24:06,370 --> 00:24:10,930
Men när man tänker på det nu
fanns det inget motiv alls.
264
00:24:11,010 --> 00:24:14,650
Tommy sa åt dem: "Ta bilen."
265
00:24:15,690 --> 00:24:17,810
Han visste att de tänkte döda honom.
266
00:24:19,050 --> 00:24:21,930
Men de fortsatte.
De bestämde sig för att döda honom.
267
00:24:23,410 --> 00:24:26,050
De kunde ha tagit bilen och åkt.
268
00:24:27,050 --> 00:24:30,730
Men de fattade fel beslut,
och nu får de betala för det.
269
00:24:30,810 --> 00:24:32,770
En av dem får betala med sitt liv.
270
00:24:37,850 --> 00:24:40,810
THREE RIVERS, MICHIGAN
271
00:24:51,850 --> 00:24:54,050
JOSHS MAMMA HETTE PEGGY
272
00:24:54,130 --> 00:24:57,410
HANS PAPPA ALAN
VAR HENNES ANDRE MAKE
273
00:25:02,290 --> 00:25:05,930
PEGGYS FÖRSTE MAKE
HETTE JERRY STEWART
274
00:25:10,170 --> 00:25:12,490
När jag var 19 år
gifte jag mig med Peggy.
275
00:25:13,490 --> 00:25:15,610
Hon är mamma till Heather, vår dotter.
276
00:25:15,690 --> 00:25:18,850
Peggy är även mamma till Josh Nelson.
277
00:25:27,770 --> 00:25:32,130
Jag tror att vi skilde oss
när jag var 21 år.
278
00:25:33,490 --> 00:25:35,090
Och...
279
00:25:37,930 --> 00:25:41,610
Josh kom ungefär tre år senare.
280
00:25:49,090 --> 00:25:53,770
Jag minns när Heather var ett halvår,
281
00:25:53,850 --> 00:25:56,690
och jag kände en stor oro
282
00:25:56,770 --> 00:26:01,090
för den moderliga omsorgen
som Peggy kunde ge henne.
283
00:26:02,810 --> 00:26:06,530
Jag minns att jag kunde
höra Heather gråta.
284
00:26:07,010 --> 00:26:10,170
Jag gick in och tittade till Heather
så att hon lugnade sig.
285
00:26:10,250 --> 00:26:13,250
En gång reste sig Peggy upp
286
00:26:13,410 --> 00:26:16,730
och gick till andra änden av husvagnen,
287
00:26:16,810 --> 00:26:23,050
och gråten slutade plötsligt.
288
00:26:23,130 --> 00:26:25,450
På ett sätt som jag lade märke till.
289
00:26:25,530 --> 00:26:27,610
Det var annorlunda.
290
00:26:29,210 --> 00:26:33,810
Så jag gick dit för att se vad som hände,
291
00:26:34,130 --> 00:26:37,730
och när jag kom in i rummet
292
00:26:38,370 --> 00:26:42,090
flyttade sig Peggy från Heather
293
00:26:42,170 --> 00:26:44,130
med en kudde i handen.
294
00:26:44,210 --> 00:26:46,930
Det såg ut som om Peggy
295
00:26:47,010 --> 00:26:49,570
hade hållit kudden
över Heathers ansikte.
296
00:26:49,650 --> 00:26:53,410
När hon backade
började Heather gråta igen.
297
00:26:53,730 --> 00:26:56,370
Jag såg det inte klart och tydligt,
298
00:26:56,450 --> 00:26:59,010
men det kändes verkligen
299
00:26:59,090 --> 00:27:01,650
som om det var det som hände.
300
00:27:01,730 --> 00:27:04,090
Jag frågade Peggy om det.
301
00:27:04,290 --> 00:27:05,770
Hon förnekade det.
302
00:27:05,850 --> 00:27:10,330
Hon sa bara
att hon försökte trösta Heather.
303
00:27:12,730 --> 00:27:15,810
Det var några fler liknande incidenter.
304
00:27:25,250 --> 00:27:28,690
När jag fick vårdnaden om Heather
305
00:27:28,770 --> 00:27:30,450
minns jag att jag frågade henne:
306
00:27:30,530 --> 00:27:32,450
"Vill du ha det så här?"
307
00:27:32,530 --> 00:27:37,490
För man vet ju inte helt säkert
hur barnen upplever det.
308
00:27:37,730 --> 00:27:39,650
Jag minns att Heather sa
309
00:27:39,730 --> 00:27:43,850
att hon ville åka till Michigan
och bo med mig,
310
00:27:43,930 --> 00:27:47,650
men att hon var orolig för Josh.
311
00:27:48,330 --> 00:27:51,530
Hon sa:
"Jag vill inte lämna Josh ensam."
312
00:28:00,730 --> 00:28:04,050
Mamma var inte omhändertagande.
313
00:28:05,130 --> 00:28:10,010
Jag skulle säga att hon saknade
den moderliga förmågan.
314
00:28:10,090 --> 00:28:11,810
JOSHS HALVSYSTER
315
00:28:12,090 --> 00:28:15,970
Jag tror
att hon hade ett tomrum inom sig
316
00:28:16,050 --> 00:28:20,010
som gjorde att hon inte kunde vara
den mamma
317
00:28:20,090 --> 00:28:24,050
som jag och Josh behövde,
318
00:28:24,290 --> 00:28:26,570
och som det är meningen
att barn ska ha.
319
00:28:32,170 --> 00:28:34,890
Alan, Joshs pappa,
320
00:28:34,970 --> 00:28:38,810
kan bäst beskrivas utifrån alkoholen.
321
00:28:39,570 --> 00:28:43,570
Jag vet att han slog Josh.
322
00:28:43,650 --> 00:28:46,370
Han gav honom smisk.
323
00:28:47,650 --> 00:28:50,610
Han skrek ofta åt honom.
324
00:28:54,010 --> 00:28:58,850
Men jag vet inte om det blev mer av det
325
00:28:58,930 --> 00:29:00,490
när jag inte var där längre.
326
00:29:01,010 --> 00:29:02,890
Jämfört med när jag var på besök.
327
00:29:03,170 --> 00:29:08,170
Det är ju en sån sak som folk gör
bakom stängda dörrar...
328
00:29:08,930 --> 00:29:10,050
Jag vet inte.
329
00:29:10,130 --> 00:29:11,810
JOSHUA UTSATTES FÖR MISSHANDEL
330
00:29:11,890 --> 00:29:13,770
HANS FAR SLOG STÄNDIGT HANS MOR
331
00:29:14,090 --> 00:29:15,810
Det är jobbigt nu.
332
00:29:27,810 --> 00:29:32,290
Jag tror att den miljön förstörde Josh.
333
00:29:32,610 --> 00:29:35,930
Han fick inga värderingar, ingen moral.
334
00:29:36,010 --> 00:29:38,250
Jag tror inte
att han fick lära sig att älska.
335
00:29:40,210 --> 00:29:43,370
När man inte har fått det
kan man inte ge nåt.
336
00:29:44,010 --> 00:29:45,450
Och man kan inte...
337
00:29:48,250 --> 00:29:49,970
Det finns ingenting.
338
00:29:50,050 --> 00:29:53,850
Som jag sa, jag tror inte
att han hade nån chans.
339
00:29:54,410 --> 00:29:59,330
JOSHS MAMMA OCH PAPPA SEPARERADE
NÄR HAN VAR SJU ÅR
340
00:29:59,410 --> 00:30:03,970
HANS MAMMA GIFTE OM SIG
NÅGRA ÅR SENARE
341
00:30:13,410 --> 00:30:17,570
När de flyttade till Florida,
omkring 1991,
342
00:30:18,410 --> 00:30:23,810
skars all förbindelse
eller kontakt med familjen av.
343
00:30:26,850 --> 00:30:31,690
Jag fick reda på att han hade utsatts
för sexuella övergrepp av Greg,
344
00:30:31,770 --> 00:30:35,010
hans styvpappa, under rättegången.
345
00:30:35,650 --> 00:30:37,330
Jag hade ingen aning.
346
00:30:37,650 --> 00:30:39,330
HAN UTFÖRDE ORALSEX PÅ MIG
347
00:30:39,410 --> 00:30:41,490
- HUR OFTA HÄNDE DET?
- TVÅ-TRE GÅNGER I VECKAN
348
00:30:41,570 --> 00:30:43,450
- HUR MÅNGA ÅR HÖLL DET PÅ?
- I TVÅ-TRE ÅR
349
00:30:43,530 --> 00:30:45,650
Enligt rapporten som jag läste
350
00:30:45,730 --> 00:30:49,970
förgrep sig Greg sexuellt på Josh
varje dag, varje vecka,
351
00:30:50,050 --> 00:30:54,210
det var inget som hände då och då.
352
00:30:54,290 --> 00:30:57,570
Det var... Som det står i rapporten
353
00:30:57,650 --> 00:31:00,210
var det hela hans liv.
354
00:31:09,330 --> 00:31:12,210
Det började när jag stod i duschen,
355
00:31:12,290 --> 00:31:16,410
och han kom in
och satte sig på toaletten.
356
00:31:18,010 --> 00:31:22,090
Och, så klart,
357
00:31:22,170 --> 00:31:24,490
jag kände att det inte stod rätt till.
358
00:31:26,330 --> 00:31:29,570
Så småningom kom han in på mitt rum
359
00:31:29,650 --> 00:31:33,770
och började tafsa på min kropp, min penis,
360
00:31:33,850 --> 00:31:37,330
och jag försökte vända mig bort.
361
00:31:38,770 --> 00:31:40,170
Han var envis.
362
00:31:40,250 --> 00:31:43,690
Jag försökte vända mig om
och låtsades att jag sov.
363
00:31:44,130 --> 00:31:47,450
Jag låtsades som om det inte fanns,
som om det inte hände.
364
00:31:47,530 --> 00:31:49,170
Det kunde inte hända.
365
00:31:49,410 --> 00:31:51,250
Jag sjönk in i mig själv,
366
00:31:51,330 --> 00:31:55,570
och till slut fick jag erektion.
367
00:31:56,330 --> 00:32:00,290
Jag var ung och min kropp reagerade.
368
00:32:00,570 --> 00:32:03,090
Och då utförde han oralsex på mig.
369
00:32:06,570 --> 00:32:08,210
När han gjorde det...
370
00:32:10,450 --> 00:32:15,370
Jag kan inte beskriva...
Jag kan inte beskriva hur det kändes.
371
00:32:15,450 --> 00:32:18,530
Jag kände ingenting, absolut ingenting.
372
00:32:19,650 --> 00:32:22,930
Som jag sa, jag sjönk in i mig själv
373
00:32:24,250 --> 00:32:25,730
och flydde bort.
374
00:32:27,890 --> 00:32:31,650
Till sist tog jag mod till mig
och berättade för mamma
375
00:32:31,730 --> 00:32:36,370
efter att det hade hållit på
i ett halvår, ett år.
376
00:32:38,930 --> 00:32:41,810
Hon satte sig ner,
och jag tittade på henne och sa:
377
00:32:41,890 --> 00:32:44,810
"Mamma, så här gör han mot mig."
378
00:32:45,810 --> 00:32:47,850
Då ropade hon på honom...
379
00:32:49,050 --> 00:32:51,890
och han erkände.
380
00:32:51,970 --> 00:32:55,410
Han sa att han trodde att jag gillade det
och därför höll han på.
381
00:32:55,930 --> 00:33:00,130
Hon sa att om han gjorde det igen
382
00:33:00,330 --> 00:33:01,610
skulle hon döda honom.
383
00:33:03,290 --> 00:33:07,610
Jag satt där och tänkte:
"Om han gör det igen?
384
00:33:08,930 --> 00:33:11,930
Alla andra gånger
som han har gjort det då?
385
00:33:12,890 --> 00:33:15,130
Alla gånger
som han redan har gjort det?"
386
00:33:35,090 --> 00:33:38,450
Jag har svårt att förstå att...
387
00:33:43,170 --> 00:33:45,370
...ett oskyldigt barn...
388
00:33:49,850 --> 00:33:51,770
...sitter i en dödscell.
389
00:34:07,490 --> 00:34:09,850
Och det finns ingen ansvarsskyldighet...
390
00:34:12,890 --> 00:34:18,010
för de personer som har satt honom där.
391
00:34:19,650 --> 00:34:22,450
Jag önskar
att jag kunde ha räddat honom.
392
00:34:25,410 --> 00:34:28,410
Jag önskar
att nån kunde ha räddat honom.
393
00:34:35,730 --> 00:34:37,890
För ingen förtjänar det.
394
00:34:43,090 --> 00:34:45,930
Det fanns så många
som kunde ha räddat honom.
395
00:34:47,290 --> 00:34:49,530
Vuxna som borde ha ingripit.
396
00:34:52,890 --> 00:34:56,730
Oavsett om han var två år eller tolv.
397
00:34:57,330 --> 00:35:00,370
Ingen skyddade honom.
398
00:35:01,090 --> 00:35:02,810
Jag är ledsen att jag inte gjorde det.
399
00:35:19,890 --> 00:35:23,250
Det upphörde ett tag,
en eller två månader,
400
00:35:23,330 --> 00:35:24,930
kanske tre.
401
00:35:25,650 --> 00:35:27,250
Men det slutade inte helt.
402
00:35:29,730 --> 00:35:31,370
Han närmade sig mig igen.
403
00:35:32,290 --> 00:35:34,410
Vid det här laget var jag 18 år och...
404
00:35:35,210 --> 00:35:39,530
Jag tänkte inte låta det ske igen.
405
00:35:41,210 --> 00:35:44,690
Han reagerade inte,
406
00:35:45,370 --> 00:35:48,330
men han sa: "Du måste följa med mig.
407
00:35:48,490 --> 00:35:51,050
Vi måste prata med din mamma."
Jag sa: "Visst!
408
00:35:51,130 --> 00:35:53,370
Vi pratar med henne."
409
00:35:54,130 --> 00:35:57,810
Men han manipulerade situationen
410
00:35:57,890 --> 00:36:01,010
och ville att jag skulle vänta i bilen.
411
00:36:01,650 --> 00:36:04,290
Han skulle gå in och prata med mamma.
412
00:36:04,370 --> 00:36:08,570
Så här i efterhand, vem vet?
Jag litade på honom.
413
00:36:09,170 --> 00:36:12,970
Jag vet inte varför. Jag litade på det.
414
00:36:13,450 --> 00:36:16,610
I det läget var han en ledargestalt.
415
00:36:16,690 --> 00:36:17,850
Jag litade på honom.
416
00:36:18,170 --> 00:36:22,250
Han gick in och pratade med mamma,
417
00:36:22,330 --> 00:36:24,890
och hon kom ut fly förbannad.
418
00:36:25,970 --> 00:36:27,810
Hon sa åt mig att ge henne nyckeln.
419
00:36:28,170 --> 00:36:30,050
Jag blev utsparkad. Jag fick ge mig av.
420
00:36:30,690 --> 00:36:34,610
Jag hade inget jobb, inga pengar.
421
00:36:35,450 --> 00:36:37,450
Jag fick ta mina kläder och sticka.
422
00:36:38,290 --> 00:36:41,610
Så jag tänkte:
"Okej. Vad kan jag göra nu?"
423
00:36:55,250 --> 00:37:01,250
SENARE SAMMA DAG DÖDADES TOMMY
AV JOSH OCH KEITH
424
00:37:14,850 --> 00:37:18,210
EN VECKA FÖRE MORDET
425
00:37:18,290 --> 00:37:21,850
HADE KEITHS FLICKVÄN TINA
FÅTT SKJUTS AV TOMMY
426
00:37:28,210 --> 00:37:33,810
En kväll åkte min syster och jag hem
till Josh för att träffa Keith och honom.
427
00:37:34,170 --> 00:37:35,810
Och Keith var inte där.
428
00:37:37,130 --> 00:37:41,650
Jag var på väg till en telefonkiosk
för att ringa Keith.
429
00:37:41,890 --> 00:37:43,650
Tommy var där samma kväll
430
00:37:43,730 --> 00:37:46,610
och han sa att jag fick
använda telefonen i hans bil.
431
00:37:50,690 --> 00:37:52,250
När vi satte oss i bilen
432
00:37:52,330 --> 00:37:55,250
sa han att vi var tvungna att köra en bit
433
00:37:55,330 --> 00:37:58,090
för att hitta täckning
så att jag kunde ringa samtalet.
434
00:37:59,490 --> 00:38:00,890
Det gick jag med på.
435
00:38:01,930 --> 00:38:05,690
I stället körde han mig
till ett ödsligt område
436
00:38:07,930 --> 00:38:10,370
och förgrep sig sexuellt på mig.
437
00:38:20,250 --> 00:38:22,290
Jag hade inte tänkt säga nåt,
438
00:38:22,370 --> 00:38:25,010
men min syster såg
att det var nåt fel på mig.
439
00:38:26,290 --> 00:38:28,250
Så fort jag hade berättat för henne
440
00:38:28,330 --> 00:38:31,450
sa hon det till Josh.
441
00:38:32,450 --> 00:38:34,690
Josh blev så klart ursinnig.
442
00:38:36,290 --> 00:38:39,770
Först förnekade Tommy allting,
443
00:38:40,410 --> 00:38:44,050
men lite senare erkände han
vad han hade gjort.
444
00:38:51,930 --> 00:38:56,250
TINA OCH HENNES SYSTER
FICK HÖRA TALAS OM TOMMYS DÖD
445
00:38:56,330 --> 00:39:00,650
NÄR JOSH OCH KEITH HÄMTADE DEM
UNDER MORDKVÄLLEN
446
00:39:11,330 --> 00:39:13,330
När jag fick veta vad som hade hänt
447
00:39:14,490 --> 00:39:16,410
gjorde det mig glad att Tommy var borta.
448
00:39:20,570 --> 00:39:22,970
Det var min första tanke.
449
00:39:23,050 --> 00:39:25,130
Nu slapp jag ha med honom
att göra igen.
450
00:39:26,490 --> 00:39:28,610
Skuldkänslorna kom senare.
451
00:39:34,410 --> 00:39:39,210
Inte för att jag kände
att de gjorde som de gjorde
452
00:39:39,370 --> 00:39:42,810
bara för att Tommy hade förgripit sig
på mig.
453
00:39:43,050 --> 00:39:46,610
Jag visste
att båda hade problem i sina liv,
454
00:39:46,690 --> 00:39:51,610
men eftersom jag hade berättat
vad som hände
455
00:39:52,090 --> 00:39:54,490
kunde det ha varit droppen
som fick bägaren att rinna över.
456
00:40:04,850 --> 00:40:08,570
Många liv gick förlorade den kvällen.
457
00:40:12,170 --> 00:40:13,770
Inte bara Tommys.
458
00:40:18,090 --> 00:40:22,050
Många personer kom till skada,
många knäcktes.
459
00:40:24,730 --> 00:40:29,210
Josh, Keith, hela familjen Owens.
460
00:40:31,690 --> 00:40:36,290
Ingen blir sig lik efter den kvällen.
461
00:40:42,170 --> 00:40:46,810
Josh kommer alltid att ha
en speciell plats i mitt hjärta.
462
00:40:47,290 --> 00:40:48,930
Han är en godhjärtad person.
463
00:40:50,690 --> 00:40:52,410
Han var en rädd kille.
464
00:40:52,730 --> 00:40:57,370
Han hade varit med om många trauman
i sitt liv.
465
00:40:57,850 --> 00:40:59,890
Och resultatet blev fruktansvärt.
466
00:41:04,650 --> 00:41:10,450
TINAS ANKLAGELSER MOT TOMMY
HAR ALDRIG BEVISATS
467
00:41:25,090 --> 00:41:26,610
Det kan ha hänt.
468
00:41:26,850 --> 00:41:28,170
Vi vet inte.
469
00:41:29,610 --> 00:41:32,850
Jag tycker inte att det är relevant.
De nämnde det under rättegången.
470
00:41:33,370 --> 00:41:35,250
De var kompisar.
471
00:41:35,930 --> 00:41:39,970
Det var inte tvång eller våldtäkt.
472
00:41:41,770 --> 00:41:44,290
Det pratades aldrig om det
473
00:41:44,370 --> 00:41:48,330
förutom den gången,
och sen var det inget mer med det.
474
00:41:53,370 --> 00:41:58,730
De planerade det, det var överlagt.
De ville ha hans bil och dödade honom.
475
00:41:58,810 --> 00:42:01,490
GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN
TOMMY OWENS
476
00:42:02,050 --> 00:42:05,930
Att locka in en person i skogen,
att lura ut honom ur bilen,
477
00:42:06,010 --> 00:42:12,290
slå honom med ett basebollträ
och skära halsen av honom,
478
00:42:12,530 --> 00:42:15,050
medan han ber för sitt liv
och vill ge dem bilen,
479
00:42:15,130 --> 00:42:18,610
och sen säga: "Nej, vi tänker döda dig."
Det var så de gjorde.
480
00:42:19,450 --> 00:42:21,730
Vad tjänade de på det?
481
00:42:22,050 --> 00:42:24,290
De sitter i fängelse,
och min son är borta.
482
00:42:25,690 --> 00:42:28,050
Så nej, jag förlåter dem inte.
483
00:42:28,930 --> 00:42:30,530
Jag hoppas att de får brinna i helvetet.
484
00:42:49,170 --> 00:42:53,570
Jag kan inte känslomässigt känna,
485
00:42:53,650 --> 00:42:58,090
förstå och begripa
vad jag gjorde den kvällen.
486
00:42:59,450 --> 00:43:01,770
Hur kunde jag...
Hur kunde jag göra nåt sånt?
487
00:43:01,850 --> 00:43:05,450
Hur kunde jag, speciellt eftersom jag har
varit ett offer hela livet,
488
00:43:05,530 --> 00:43:07,970
andra människors offer,
bege mig ut
489
00:43:08,050 --> 00:43:11,370
och brutalt skada nån annan?
490
00:43:17,410 --> 00:43:20,170
Jag bär allt ansvar för det.
491
00:43:20,250 --> 00:43:22,810
Ingen annan är ansvarig, det var jag.
492
00:43:23,490 --> 00:43:28,290
Och jag vill verkligen ha det ogjort.
493
00:43:28,610 --> 00:43:33,530
Jag vill ta bort den smärta
som jag har vållat alla.
494
00:43:34,890 --> 00:43:37,810
Jag vill väcka honom till liv,
men det kan jag inte.
495
00:43:41,330 --> 00:43:42,490
Jag vet inte hur...
496
00:43:46,010 --> 00:43:47,970
Jag vet inte hur jag ska gottgöra det.
497
00:43:50,250 --> 00:43:53,290
Jag vet inte hur jag ska be om ursäkt.
498
00:43:57,490 --> 00:43:59,090
Jag vet inte hur...
499
00:43:59,730 --> 00:44:01,530
Jag vet inte vad jag ska säga.
500
00:44:11,050 --> 00:44:12,330
Tja...
501
00:44:13,890 --> 00:44:16,410
Han tar på sig ansvaret.
502
00:44:17,610 --> 00:44:20,290
Men han säger inte så mycket mer.
503
00:44:22,810 --> 00:44:27,610
Han har ägnat många år åt att tänka på
det ansvar han bär för det som hände.
504
00:44:28,970 --> 00:44:31,410
Men mina känslor inför honom
är likadana.
505
00:44:33,210 --> 00:44:37,850
Ett sånt uttalande får mig inte
att förlåta honom. Nej.
506
00:44:40,490 --> 00:44:44,010
Det är nog ord
som han måste säga just nu
507
00:44:44,090 --> 00:44:47,690
för han vet att avrättningen närmar sig.
508
00:44:49,210 --> 00:44:52,890
Han säger vad som helst
för att få medlidande.
509
00:44:54,170 --> 00:44:56,250
På den tiden sa han ingenting.
510
00:44:57,330 --> 00:45:00,570
Han gjorde en grimas åt oss
när han lämnade rättssalen.
511
00:45:00,850 --> 00:45:04,850
Det togs upp under rättegången
att han hånflinade.
512
00:45:05,570 --> 00:45:08,290
Han var bara ledsen för att han åkte fast.
513
00:45:16,810 --> 00:45:18,650
Jag minns inte det, men...
514
00:45:19,690 --> 00:45:23,050
Jag skulle aldrig hånle åt dem.
515
00:45:23,130 --> 00:45:27,810
Jag hånlog kanske åt nåt
som nån sa i vittnesbåset
516
00:45:27,890 --> 00:45:30,290
eller åt nåt som jag inte höll med om.
517
00:45:32,570 --> 00:45:37,330
Men jag skulle inte ha gjort så mot dem.
518
00:45:44,290 --> 00:45:46,290
TVÅ MÅNADER
EFTER DEN FÖRSTA INTERVJUN
519
00:45:46,370 --> 00:45:48,370
GICK JOSH MED PÅ
ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR
520
00:45:48,450 --> 00:45:50,290
OM MORDET PÅ TOMMY
521
00:45:51,290 --> 00:45:54,530
JOSH HAR ALDRIG HÄVDAT ATT
DET PÅSTÅDDA ÖVERGREPPET PÅ TINA
522
00:45:54,610 --> 00:45:57,490
VAR EN ORSAK TILL MORDET
PÅ TOMMY OWENS
523
00:46:01,650 --> 00:46:06,450
Inte för att jag kände att de gjorde så
524
00:46:06,610 --> 00:46:09,290
bara för det som Tommy utsatte mig för.
525
00:46:11,490 --> 00:46:16,410
Men eftersom jag hade berättat för dem
vad som hände
526
00:46:16,810 --> 00:46:19,250
kunde det ha varit droppen
som fick bägaren att rinna över.
527
00:46:21,730 --> 00:46:25,490
Jag vet inte...
Det är en svår fråga att svara på,
528
00:46:25,570 --> 00:46:29,690
för saker och ting händer...
529
00:46:30,370 --> 00:46:35,290
En rad olika händelser som sker
kan leda fram till nåt.
530
00:46:37,530 --> 00:46:42,410
Jag tror inte
att det var den avgörande orsaken
531
00:46:42,930 --> 00:46:46,330
till att vi dödade honom.
532
00:46:46,410 --> 00:46:47,250
Nej.
533
00:46:47,330 --> 00:46:49,530
Men det var en av orsakerna.
534
00:46:51,090 --> 00:46:52,130
Det...
535
00:46:54,010 --> 00:46:57,210
Det gjorde honom inte så oskyldig
i mina ögon.
536
00:47:22,090 --> 00:47:24,170
Man kan inte fly från sig själv
537
00:47:25,050 --> 00:47:27,770
när man sitter i en cell helt ensam.
538
00:47:29,450 --> 00:47:30,610
Det har hjälpt mig.
539
00:47:30,690 --> 00:47:34,050
Det har hjälpt mig att förändras,
att granska vem jag verkligen är
540
00:47:34,130 --> 00:47:36,690
och inte vem jag är
på grund av det jag var med om.
541
00:47:39,050 --> 00:47:42,530
Jag har mer kontakt med mina känslor,
med den sidan av mig själv och mer...
542
00:47:45,530 --> 00:47:48,010
Ja, jag är inte arg,
jag känner ingen smärta...
543
00:47:49,570 --> 00:47:53,250
De sakerna dominerar liksom inte
mitt liv.
544
00:48:05,210 --> 00:48:07,730
Ibland tänker jag att jag förtjänar att dö
545
00:48:07,810 --> 00:48:11,410
eftersom det är vad vårt samhälle tycker.
546
00:48:11,490 --> 00:48:15,850
Det är priset som man ska betala
547
00:48:16,490 --> 00:48:20,210
när man begår ett mord.
548
00:48:20,490 --> 00:48:25,250
Samtidigt tycker jag inte
att jag förtjänar att dö,
549
00:48:25,330 --> 00:48:31,130
för dödsstraffet är förbehållet
de värsta av de värsta.
550
00:48:31,210 --> 00:48:33,210
Men är jag en av de värsta?
551
00:48:39,370 --> 00:48:45,090
Jag vet att man inte kan titta på mig
utan att se vad jag har gjort.
552
00:48:45,850 --> 00:48:50,610
Men jag hoppas att folk även kan
titta på mig och se
553
00:48:50,770 --> 00:48:55,610
att jag är mer än det,
utan att glömma bort det andra.
554
00:48:57,570 --> 00:49:01,050
Jag vet att det är extremt svårt för folk
att göra det.
555
00:49:01,330 --> 00:49:04,210
Jag förstår det och...
556
00:49:06,650 --> 00:49:09,450
Jag vill bli sedd för allt som jag är,
557
00:49:09,530 --> 00:49:12,530
inte bara för det ögonblicket.
558
00:49:17,530 --> 00:49:19,050
Det där...
559
00:49:20,450 --> 00:49:25,290
...ofattbara, hemska
och fruktansvärda beslutet...
560
00:49:26,290 --> 00:49:27,890
Jag är mer än det, och...
561
00:49:29,290 --> 00:49:32,970
Det var en av drivkrafterna
bakom det här. Jag vill...
562
00:49:33,650 --> 00:49:35,890
Jag vet att det nog inte kommer
att betyda nåt,
563
00:49:35,970 --> 00:49:39,770
men jag vill att folk ska veta
att det inte är så enkelt.
564
00:49:39,850 --> 00:49:44,170
Det är inte entydigt.
565
00:49:47,450 --> 00:49:50,850
Jag är inget djur som måste avlivas.
566
00:50:23,930 --> 00:50:26,850
Undertexter: Marie Hansson
45446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.