All language subtitles for House.of.Bodies.2013.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,339 --> 00:00:16,698 ASSASSINATOS DO PASSADO 2 00:00:43,460 --> 00:00:49,460 QUINTA V�TIMA DO SERIAL KILLER 3 00:01:04,358 --> 00:01:09,358 DESCOBERTA CASA DOS HORRORES 4 00:01:32,359 --> 00:01:34,668 NOT�CIAS DI�RIAS SUSPEITO DE SER SERIAL KILLER 5 00:01:34,682 --> 00:01:35,844 EM CUST�DIA 6 00:02:09,860 --> 00:02:11,934 CONDENADO ASSASSINO EM S�RIE HENRY LEE BISHOP 7 00:02:11,971 --> 00:02:13,200 CONDENADO � MORTE 8 00:02:30,580 --> 00:02:32,734 Eles me contaram essas hist�rias sobre ele. 9 00:02:35,530 --> 00:02:37,435 Ele sempre foi um pouco anti-social. 10 00:02:37,472 --> 00:02:39,550 Mas, tinha alguma coisa sobre avi�es, 11 00:02:39,703 --> 00:02:42,521 Algo sobre qu�o grande eram. 12 00:02:42,907 --> 00:02:44,544 De quantas pessoas eles comportam 13 00:02:44,560 --> 00:02:47,651 e como eles conseguem ficar no ar sem bater 14 00:02:47,914 --> 00:02:49,293 e matar todo mundo. 15 00:02:52,122 --> 00:02:54,320 Toda crian�a gosta de avi�es 16 00:02:54,342 --> 00:02:56,319 e quer crescer e se tornar um piloto... 17 00:02:57,806 --> 00:03:01,923 Ele queria ser um controlador de tr�fego a�reo. 18 00:04:03,439 --> 00:04:05,984 N�o, n�o, n�o, n�o. 19 00:04:07,275 --> 00:04:08,324 Merda! 20 00:04:08,349 --> 00:04:10,549 Darryl! Darryl, Darryl! 21 00:04:10,705 --> 00:04:11,807 S�rio mesmo? 22 00:04:16,235 --> 00:04:17,270 O que foi? 23 00:04:17,600 --> 00:04:19,439 As luzes est�o apagadas, imbecil. 24 00:04:20,949 --> 00:04:22,019 N�o fui eu. 25 00:04:22,047 --> 00:04:23,054 Bem, voc� pode arrumar? 26 00:04:25,529 --> 00:04:27,062 Vamos l�, querido, por favor? 27 00:04:27,627 --> 00:04:28,653 Por favor? 28 00:04:29,199 --> 00:04:30,348 Oh, Deus. 29 00:04:30,970 --> 00:04:32,070 Por favor? 30 00:04:35,942 --> 00:04:37,062 Tudo bem. 31 00:04:44,536 --> 00:04:45,603 Tudo bem. 32 00:04:51,043 --> 00:04:52,582 Mas que droga de bagun�a. 33 00:04:52,620 --> 00:04:53,788 Tudo bagun�ado. 34 00:04:58,677 --> 00:05:00,277 "Conserte as luzes, imbecil". 35 00:05:03,369 --> 00:05:04,832 "Vamos assustar a nova garota, Darryl". 36 00:05:05,807 --> 00:05:07,194 "Vamos transar, Darryl". 37 00:05:22,036 --> 00:05:23,632 Merda! 38 00:05:27,312 --> 00:05:28,931 Qual � o problema desse lugar? 39 00:05:47,279 --> 00:05:48,780 Ah meu Deus! 40 00:05:48,889 --> 00:05:50,831 Ei, Tisha, o que voc� est� fazendo aqui? 41 00:05:51,649 --> 00:05:52,841 Merda. 42 00:05:58,577 --> 00:06:00,177 Eu acho que voc� vai salvar a gente. 43 00:06:08,149 --> 00:06:10,179 EU FA�O QUALQUER COISA 44 00:06:11,050 --> 00:06:12,240 ENT�O SE AMARRE 45 00:06:12,740 --> 00:06:14,963 Principalmente aqui. 46 00:06:17,524 --> 00:06:19,011 Me desculpe. 47 00:06:19,081 --> 00:06:20,235 N�o, n�o foi nada. 48 00:06:23,079 --> 00:06:24,897 EU FA�O QUALQUER COISA. 49 00:06:24,922 --> 00:06:28,040 TIRE A SUA ROUPA, ASSISTIR VOC� DESAMPARADA. 50 00:06:28,098 --> 00:06:31,420 ISSO N�O � NADA, ME AMARRE, ME ESTUPRE, ME OU�A GRITAR. 51 00:06:31,463 --> 00:06:32,550 Chato. 52 00:06:33,350 --> 00:06:35,129 E TE CORTAR? 53 00:06:35,180 --> 00:06:37,091 ASSISTIR VOC� SANGRAR. 54 00:06:37,134 --> 00:06:38,740 ME MOSTRE. 55 00:06:38,800 --> 00:06:41,030 ESTOU PERTO. 56 00:07:33,689 --> 00:07:34,696 Sim. 57 00:07:35,232 --> 00:07:36,230 Sim! 58 00:07:44,625 --> 00:07:45,661 Sim. 59 00:07:52,860 --> 00:07:54,170 Eu n�o posso. 60 00:07:57,901 --> 00:07:59,843 - O que est� errado? - Eu n�o posso fazer isso. 61 00:08:02,149 --> 00:08:03,231 O que est� errado? 62 00:08:03,471 --> 00:08:05,120 Me machuque! 63 00:08:10,437 --> 00:08:14,122 Isso. Isso. 64 00:08:14,305 --> 00:08:15,641 Isso � bom, assim. 65 00:08:16,182 --> 00:08:17,298 Eu gosto. 66 00:08:17,524 --> 00:08:19,735 Vamos l�... me bate. 67 00:08:20,271 --> 00:08:21,312 Mais. 68 00:08:23,399 --> 00:08:25,298 N�o v� embora. 69 00:08:30,271 --> 00:08:33,010 Seu in�til de merda. 70 00:08:34,221 --> 00:08:36,159 Seu babaca, in�til. 71 00:08:36,447 --> 00:08:37,528 Transe comigo! 72 00:08:41,797 --> 00:08:43,086 Por favor! 73 00:08:52,787 --> 00:08:56,287 Subpack e corre��es by DanDee 74 00:08:56,929 --> 00:08:59,959 DOIS CORPOS ENCONTRADOS LIGADOS AO MESMO ASSASSINO 75 00:09:01,960 --> 00:09:05,019 POL�CIA PROCURA RESPOSTAS NO TERCEIRO ASSASSINATO 76 00:09:05,120 --> 00:09:05,870 HOMIC�DIO 77 00:09:06,820 --> 00:09:08,810 ASSASSINO DE GAROTAS IMITANDO 78 00:09:08,811 --> 00:09:11,811 O ASSASSINO EM S�RIE NO CORREDOR DA MORTE 79 00:09:12,799 --> 00:09:15,899 QUARTA V�TIMA DE ASSASSINO IMITADOR � ENCONTRADA 80 00:09:17,279 --> 00:09:19,970 ASSASSINO IMITADOR ASSUME QUINTA V�TIMA 81 00:09:22,169 --> 00:09:25,399 GAROTA ASSASSINADA POR ASSASSINO IMITADOR EM S�RIE 82 00:09:39,181 --> 00:09:41,727 N�o toque nele, n�o passe nada para ele. 83 00:09:41,754 --> 00:09:43,072 N�o chegue muito perto. 84 00:09:43,559 --> 00:09:45,410 Nada de metal entra al�m do seu rel�gio de pulso 85 00:09:45,453 --> 00:09:46,899 e sua fivela do cinto. 86 00:09:47,134 --> 00:09:49,217 Sem clipes de papel, sem grampos, 87 00:09:49,364 --> 00:09:50,889 sem papel de chicletes, nada. 88 00:09:50,982 --> 00:09:52,239 Tente n�o a agit�-lo. 89 00:09:52,289 --> 00:09:53,853 N�s somos os �nicos que o levamos de volta. 90 00:09:54,090 --> 00:09:56,197 Se ele causar qualquer problemas ou te deixar nervoso, 91 00:09:56,263 --> 00:09:57,872 bata duas vezes na mesa, 92 00:09:57,919 --> 00:09:59,942 Vamos ouvir, entramos, e o colocamos no lugar. 93 00:09:59,971 --> 00:10:01,067 N�s vamos ficar bem. 94 00:10:01,105 --> 00:10:02,784 Bata duas vezes, alto. 95 00:10:06,366 --> 00:10:07,420 Levante. 96 00:10:07,476 --> 00:10:08,954 J� foi revistado. 97 00:10:17,509 --> 00:10:18,516 Vire. 98 00:10:22,225 --> 00:10:23,269 Vire. 99 00:10:31,184 --> 00:10:32,243 Abra. 100 00:10:48,309 --> 00:10:49,650 Detetives. 101 00:10:57,567 --> 00:10:59,312 N�o v�o me oferecer um cigarro? 102 00:11:01,919 --> 00:11:03,161 Eu parei. 103 00:11:05,956 --> 00:11:07,378 Eu acho melhor. 104 00:11:08,389 --> 00:11:11,504 Essas coisas podem te matar. 105 00:11:15,392 --> 00:11:16,456 Ei, garoto... 106 00:11:27,129 --> 00:11:28,272 Bem, ent�o... 107 00:11:30,687 --> 00:11:32,936 voc�s querem falar sobre as garotas mortas? 108 00:11:42,299 --> 00:11:43,317 Hum. 109 00:11:45,293 --> 00:11:46,389 Ela � bonita. 110 00:11:48,370 --> 00:11:49,471 Alison Fisher. 111 00:11:50,320 --> 00:11:51,778 N�s a encontramos esta manh�. 112 00:11:52,836 --> 00:11:54,544 Bem, eu tenho um �libi para isso. 113 00:11:56,192 --> 00:11:57,745 Eu estava na solit�ria. 114 00:11:59,649 --> 00:12:00,803 Olhe para a foto. 115 00:12:06,140 --> 00:12:07,424 Voc� reconhece alguma coisa? 116 00:12:08,342 --> 00:12:10,224 Uma parte do cabelo dela foi arrancado. 117 00:12:10,370 --> 00:12:12,794 Com incis�es nas duas art�rias femorais. 118 00:12:13,369 --> 00:12:14,644 Quando eu vi pela primeira vez, 119 00:12:14,672 --> 00:12:17,312 parecia muito com a Melissa Carver. 120 00:12:23,392 --> 00:12:24,432 Ei. 121 00:12:28,969 --> 00:12:30,296 Voc� acha que ele transou com ela? 122 00:12:31,595 --> 00:12:32,634 Cale a boca. 123 00:12:38,817 --> 00:12:39,853 Ok. 124 00:12:52,296 --> 00:12:53,317 Ol�? 125 00:12:58,530 --> 00:12:59,556 Ol�? 126 00:13:05,410 --> 00:13:06,441 O que � isso? 127 00:13:13,871 --> 00:13:15,043 Ol�? 128 00:14:12,116 --> 00:14:13,264 N�o! 129 00:14:20,023 --> 00:14:21,096 Ol�? 130 00:15:08,244 --> 00:15:10,610 Ajuda! Ajuda! 131 00:15:10,770 --> 00:15:12,221 Fique longe de mim! 132 00:15:12,301 --> 00:15:13,345 Largue isso! 133 00:15:13,716 --> 00:15:16,389 Kelli... o que est� fazendo? 134 00:15:16,408 --> 00:15:17,429 O que est� fazendo? 135 00:15:17,462 --> 00:15:18,591 Chame a pol�cia! 136 00:15:18,620 --> 00:15:20,456 - Fique longe! - Uau! 137 00:15:20,729 --> 00:15:22,009 Basta esperar, garota, merda! 138 00:15:22,042 --> 00:15:23,792 - Darryl. - Tisha? 139 00:15:23,820 --> 00:15:26,941 Eu te disse um milh�o de vezes, para n�o perder o personagem. 140 00:15:26,964 --> 00:15:28,743 Acabamos de perder US$ 200. 141 00:15:28,813 --> 00:15:30,587 Por que voc�s n�o disseram essa louca safada 142 00:15:30,644 --> 00:15:31,740 largar essa faca? 143 00:15:31,840 --> 00:15:33,557 Largue a faca, louca safada. 144 00:15:33,600 --> 00:15:35,298 - Ei, voc� viu o meu roup�o? - Agora n�o, Ambra. 145 00:15:35,322 --> 00:15:36,955 O que voc� fez com o meu roup�o? 146 00:15:38,173 --> 00:15:40,064 - Tracy? - Ambra, d� o fora daqui. 147 00:15:40,846 --> 00:15:42,361 Darryl, a faca. 148 00:15:43,307 --> 00:15:44,323 Largue. 149 00:15:49,797 --> 00:15:51,062 Oh, meu Deus. 150 00:15:52,988 --> 00:15:55,138 Por favor, algu�m me diga o que diabos est� acontecendo? 151 00:15:55,379 --> 00:15:56,384 Espere um segundo. 152 00:15:57,120 --> 00:15:59,020 - Tisha n�o te contou nada? - O qu�? 153 00:15:59,937 --> 00:16:00,941 O qu�? 154 00:16:01,190 --> 00:16:02,272 Que merda, Tisha? 155 00:16:02,511 --> 00:16:03,815 Eu pensei ela estivesse nisso. 156 00:16:05,181 --> 00:16:06,381 Oh, meu Deus. 157 00:16:08,734 --> 00:16:09,759 Ei. 158 00:16:10,347 --> 00:16:11,716 Ela me chutou nas bolas! 159 00:16:11,754 --> 00:16:12,960 Voc� estava segurando uma faca. 160 00:16:13,604 --> 00:16:15,062 Mas que... 161 00:16:15,476 --> 00:16:17,788 Por favor, algu�m me explique o que est� acontecendo? 162 00:16:17,821 --> 00:16:19,675 Para uma universit�ria, voc� � muito burra. 163 00:16:19,707 --> 00:16:20,836 D� um tempo, Tracy. 164 00:16:24,149 --> 00:16:25,702 Pelo menos j� se registrou? 165 00:16:27,721 --> 00:16:28,747 N�o. 166 00:16:29,576 --> 00:16:30,596 Hum. 167 00:16:31,642 --> 00:16:32,687 N�o. 168 00:16:34,250 --> 00:16:37,336 Eu n�o sei se voc� s� pensou que iria se trancar 169 00:16:37,960 --> 00:16:39,378 e criar coragem 170 00:16:39,399 --> 00:16:40,672 para tirar a roupa 171 00:16:40,696 --> 00:16:42,606 at� voltar para a sua bolha universit�ria, 172 00:16:42,629 --> 00:16:44,841 Mas isso n�o � assim que funciona aqui. 173 00:16:45,807 --> 00:16:47,661 Se voc� n�o tem dinheiro, eu tamb�m n�o. 174 00:16:47,769 --> 00:16:49,774 Tudo bem, Tracy, n�o seja uma cadela, ok? 175 00:16:49,802 --> 00:16:50,800 � o primeiro dia dela. 176 00:16:50,831 --> 00:16:52,360 Ei, Tish, aquele quarto n�o � de gra�a. 177 00:16:52,720 --> 00:16:54,432 J� substitui a garota morta, eu posso substitu�-la. 178 00:16:54,480 --> 00:16:55,788 - Ei. - Uau, Trace, uau. 179 00:16:55,811 --> 00:16:57,628 - Ei, ei, ei. - N�o, n�o, eu n�o sei... 180 00:16:57,647 --> 00:16:58,903 Ei, ei! 181 00:17:01,830 --> 00:17:03,181 Ser� que algu�m pode perceber 182 00:17:03,208 --> 00:17:06,201 que essa garota quase me apunhalou, ok? 183 00:17:06,258 --> 00:17:07,528 Cale a boca, Darryl. 184 00:17:07,559 --> 00:17:08,808 Sim, cale-se. 185 00:17:08,954 --> 00:17:10,249 "Cale a boca, Darryl". 186 00:17:10,268 --> 00:17:12,442 Esta � uma brincadeira? 187 00:17:12,842 --> 00:17:14,004 Eu entendi, n�o. 188 00:17:14,178 --> 00:17:16,098 Eu sou apenas o seu vibrador latino, certo? 189 00:17:16,432 --> 00:17:18,230 O que diabos estou falando, vibradores n�o falam, n�o �? 190 00:17:18,268 --> 00:17:19,745 N�o, vibradores n�o falam, mas, voc� sabe o qu�? 191 00:17:19,759 --> 00:17:21,048 Querido, n�o se preocupe, voc� n�o � o meu vibrador, 192 00:17:21,069 --> 00:17:23,368 porque vibradores n�o acabam logo. 193 00:17:24,701 --> 00:17:25,778 Isso foi uma vez. 194 00:17:26,371 --> 00:17:27,392 Ei, uma vez. 195 00:17:27,967 --> 00:17:28,997 - �. - Uma... 196 00:17:30,390 --> 00:17:33,176 Ei, voc�... voc� ficou enfiando o dedo... 197 00:17:33,203 --> 00:17:34,221 No seu o qu�? 198 00:17:35,683 --> 00:17:37,024 Voc� nunca fez isso antes! 199 00:17:37,057 --> 00:17:39,477 A prop�sito, eu n�o vou devolver o seu roup�o 200 00:17:39,515 --> 00:17:40,690 at� voc� devolver o meu. 201 00:17:45,016 --> 00:17:46,070 Voc�s s�o loucas. 202 00:17:46,540 --> 00:17:47,608 Isso � loucura. 203 00:17:48,555 --> 00:17:49,910 Uma vez, tudo bem? 204 00:17:49,970 --> 00:17:51,519 - Uma �nica vez. - Foram duas vezes. 205 00:17:52,691 --> 00:17:54,362 Agora vou transar com aquela ali. 206 00:17:56,324 --> 00:17:57,326 Ei. 207 00:17:57,462 --> 00:17:59,457 Ei, eu sinto muito se assustei, ok? 208 00:18:13,319 --> 00:18:14,689 Diga alguma coisa... 209 00:18:19,130 --> 00:18:20,201 Ei. 210 00:18:20,907 --> 00:18:21,928 Hum... 211 00:18:23,689 --> 00:18:25,331 Voc� � muito mais bonita que a garota morta. 212 00:18:27,580 --> 00:18:28,780 Oh, sim, isso � �timo. 213 00:18:31,567 --> 00:18:33,096 Sim, bom. 214 00:18:33,820 --> 00:18:34,888 Eu n�o sei. 215 00:18:35,009 --> 00:18:36,112 Sei l�. 216 00:18:42,723 --> 00:18:45,509 Ei. Ei. 217 00:18:48,451 --> 00:18:50,060 Voc� tem um rosto lindo. 218 00:18:52,381 --> 00:18:53,623 Voc� vai se dar bem aqui. 219 00:18:54,960 --> 00:18:55,980 Muito bem. 220 00:18:56,464 --> 00:18:57,519 Vamos. 221 00:19:00,839 --> 00:19:02,596 - Vamos, anime-se. - N�o! 222 00:19:02,615 --> 00:19:03,711 N�o! 223 00:20:25,980 --> 00:20:29,000 MULHER ASSASSINADA POR C�PIA DE ASSASSINO EM S�RIE 224 00:20:51,124 --> 00:20:52,258 Randalswood, hein? 225 00:20:53,231 --> 00:20:54,243 De novo? 226 00:20:54,328 --> 00:20:56,296 Por acaso eles n�o tem amigos? 227 00:20:57,387 --> 00:20:58,935 Voc� � minha amiga. 228 00:21:00,041 --> 00:21:01,956 Quer dizer amigos da sua idade. 229 00:21:02,243 --> 00:21:04,028 Garotas da sua idade. 230 00:21:06,000 --> 00:21:07,627 Bem, talvez voc� deve tentar tomar banho. 231 00:21:09,059 --> 00:21:10,519 PODE FUNCIONAR. 232 00:21:11,411 --> 00:21:12,461 Ent�o, onde est�o eles? 233 00:21:12,493 --> 00:21:13,619 EM ALGUMA CERIM�NIA IDIOTA. 234 00:21:13,942 --> 00:21:17,134 Ah, ent�o... adolescente, 235 00:21:17,330 --> 00:21:18,935 a casa s� para voc�. 236 00:21:20,060 --> 00:21:21,355 Eu sei exatamente do que voc� precisa. 237 00:21:26,319 --> 00:21:27,636 No que voc� est� trabalhando esta noite? 238 00:21:40,861 --> 00:21:43,040 Ent�o, como est� a tontura? 239 00:21:45,019 --> 00:21:46,519 DANDO VOLTAS 240 00:21:47,708 --> 00:21:48,855 Espertinho. 241 00:21:49,406 --> 00:21:50,884 Voc� verificou o seu a��car no sangue hoje? 242 00:21:51,039 --> 00:21:54,670 SIM MAM�E. QUASE ACABOU. 243 00:21:55,561 --> 00:21:56,982 Vou chamar a farm�cia. 244 00:21:57,410 --> 00:21:58,640 OPERADORA DE TX 245 00:21:59,430 --> 00:22:00,677 Eu odeio quando voc� me chamar assim. 246 00:22:00,880 --> 00:22:02,884 POR QUE VOC� ACHA QUE EU FA�O ISSO? 247 00:22:04,253 --> 00:22:05,486 Estou orgulhosa de voc�, garoto. 248 00:22:05,604 --> 00:22:06,592 Voc� � um garoto dur�o. 249 00:22:07,534 --> 00:22:09,331 Voc� sabe, s�ndrome de M�ni�re � uma droga. 250 00:22:13,880 --> 00:22:16,130 O QUE N�O ME MATA... 251 00:22:20,262 --> 00:22:21,299 Oh. 252 00:22:21,415 --> 00:22:23,236 Meu turno acabou, garoto, tenho que ir. 253 00:22:23,364 --> 00:22:24,555 O Brian vai ficar esta noite, 254 00:22:24,577 --> 00:22:26,135 Por isso, se voc� precisar de alguma coisa, � s� chamar. 255 00:22:28,583 --> 00:22:30,413 Sim, eu sei que ele n�o � a sua pessoa favorita, 256 00:22:30,527 --> 00:22:31,614 Mas ele est� aqui para ajudar. 257 00:22:47,124 --> 00:22:48,211 �timo. 258 00:23:00,875 --> 00:23:01,920 Imbecil. 259 00:23:18,461 --> 00:23:19,971 Ela foi agredida sexualmente. 260 00:23:21,069 --> 00:23:22,498 Depois que ela estava morta, � claro, 261 00:23:22,519 --> 00:23:23,801 de acordo com a per�cia. 262 00:23:25,067 --> 00:23:29,109 Agora, isso por si s�, se parece muito com a Melissa Carter 263 00:23:29,961 --> 00:23:32,842 E Brenda White e Julie Fells 264 00:23:32,980 --> 00:23:35,044 E Dana Staros. 265 00:23:35,279 --> 00:23:36,663 Quantas foram mesmo, tr�s? 266 00:23:39,717 --> 00:23:41,195 Tudo bem, cinco. 267 00:23:43,090 --> 00:23:44,243 Claire Benson. 268 00:23:44,761 --> 00:23:46,370 Pauline Davis. 269 00:23:46,799 --> 00:23:48,041 Gina Miles. 270 00:23:48,446 --> 00:23:50,606 Carlile Tucker. 271 00:23:50,751 --> 00:23:52,733 E Tracy Lewis. 272 00:23:55,016 --> 00:23:57,562 � engra�ado como o mundo continua sem voc�. 273 00:24:02,985 --> 00:24:05,199 CASA DOS CORPOS CLIQUE E LEIA MAIS 274 00:24:05,210 --> 00:24:07,063 ESTE SITE TEM UM SEGREDO CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS 275 00:24:09,930 --> 00:24:11,876 H� MAIS DE UMA D�CADA A POL�CIA ENTROU NA CASA DE 276 00:24:12,069 --> 00:24:15,200 UM NOT�VEL ASSASSINO EM S�RIE, HENRY LEE BISHOP... 277 00:24:16,609 --> 00:24:18,889 AGORA, PELA PRIMEIRA VEZ, VOC� PODE EXPLORAR 278 00:24:18,890 --> 00:24:21,160 A CASA DE UM DOS MAIS PERVERTIDOS ASSASSINOS. 279 00:24:21,195 --> 00:24:25,710 DE QUARTO EM QUARTO, ESCOLHA UMA DE NOSSAS V�TIMAS E SE SATISFA�A 280 00:24:25,923 --> 00:24:27,137 Espero que voc� goste do seu quarto. 281 00:24:27,642 --> 00:24:29,195 Tentei alegrar um pouco, 282 00:24:29,200 --> 00:24:31,294 precisava ser um pouco mais acolhedor. 283 00:24:31,700 --> 00:24:32,978 � um pouco gen�rico. 284 00:24:33,000 --> 00:24:35,099 Roxo e um monte de cora��es. 285 00:24:54,400 --> 00:24:55,490 Tem uma sensa��o 286 00:24:55,519 --> 00:24:58,089 que eu sempre achei normal antes de eu come�ar a trabalhar aqui. 287 00:24:59,901 --> 00:25:03,265 Sentindo apenas um segundo que eu sou sozinha. 288 00:25:06,031 --> 00:25:07,669 � como acordar de um sonho. 289 00:25:07,727 --> 00:25:09,487 Aquele momento onde voc� sabe que est� sonhando 290 00:25:09,505 --> 00:25:11,054 Mas voc� ainda pode ver. 291 00:25:13,175 --> 00:25:14,568 Esse � o meu momento favorito. 292 00:25:16,483 --> 00:25:19,119 � bem antes de eu acordar e lembro-me onde estou. 293 00:25:19,175 --> 00:25:21,015 E que algu�m provavelmente est� me observando. 294 00:25:24,163 --> 00:25:25,237 Eu n�o deveria estar aqui. 295 00:25:26,723 --> 00:25:28,351 Eu n�o sei porque pensei que eu poderia fazer isso. 296 00:25:30,262 --> 00:25:32,107 Eu fico constrangida olhando no espelho. 297 00:25:32,804 --> 00:25:34,315 Como, eu n�o estou como voc�s. 298 00:25:34,337 --> 00:25:35,791 Voc� n�o est� para ser a gente. 299 00:25:36,281 --> 00:25:37,797 Voc� est� aqui para ser voc�. 300 00:25:39,240 --> 00:25:41,213 Olha, eu sei das coisas que aconteceram aqui. 301 00:25:41,230 --> 00:25:44,009 E o que acontece aqui � mais do que uma loucura, 302 00:25:44,075 --> 00:25:45,115 Eu entendo. 303 00:25:46,470 --> 00:25:48,767 Eu nunca pensei iria me acostumar com este lugar, 304 00:25:48,988 --> 00:25:50,974 Com as coisas que esses caras me pedem. 305 00:25:51,901 --> 00:25:52,903 � assustador. 306 00:25:53,816 --> 00:25:55,063 Mas eu ainda estou aqui. 307 00:25:55,744 --> 00:25:57,697 E eu n�o estou fingindo que estou em outro lugar 308 00:25:57,727 --> 00:25:58,983 porque � apenas um trabalho. 309 00:25:59,689 --> 00:26:01,021 � apenas uma casa. 310 00:26:01,443 --> 00:26:02,701 E, mais cedo ou mais tarde, 311 00:26:02,748 --> 00:26:04,263 tudo vai come�ar a parecer normal. 312 00:26:08,568 --> 00:26:09,576 Onde voc� est� indo? 313 00:26:09,930 --> 00:26:12,465 Bem, se voc� vai ficar aqui, 314 00:26:13,551 --> 00:26:15,029 Voc� tem que conhecer tudo, certo? 315 00:26:36,178 --> 00:26:37,609 Bem, o departamento... 316 00:26:38,060 --> 00:26:39,881 Sabe, eles n�o gostam de imitadores, 317 00:26:40,748 --> 00:26:43,250 mas, em seguida, ap�s estes dois e... 318 00:26:44,789 --> 00:26:45,961 e estes aqui. 319 00:26:46,003 --> 00:26:47,495 Est�o todos relacionados. 320 00:26:47,740 --> 00:26:49,256 Est� tudo nos registros. 321 00:26:49,708 --> 00:26:53,048 Mas todos eles s�o do seu tipo. 322 00:26:54,182 --> 00:26:55,194 Como este aqui. 323 00:26:59,101 --> 00:27:00,131 Jenny Stanford. 324 00:27:01,595 --> 00:27:04,305 Voc� v� o pequeno ferimento em sua perna? 325 00:27:05,721 --> 00:27:07,143 Quase como se o assassino 326 00:27:07,171 --> 00:27:10,192 tivesse come�ado a cortar... e depois ele parasse. 327 00:27:11,035 --> 00:27:13,011 A Tracy queria preservar o m�ximo que podia na casa 328 00:27:13,029 --> 00:27:16,149 Como um museu ou um santu�rio. 329 00:27:16,259 --> 00:27:17,797 Nem tudo poderia ser mantido. 330 00:27:17,829 --> 00:27:19,086 O seu quarto, tinha ser pintado. 331 00:27:20,097 --> 00:27:21,788 Mas, tenha cuidado quando voc� for limpar. 332 00:27:22,489 --> 00:27:23,534 H� sujeira... 333 00:27:25,542 --> 00:27:26,888 e algumas marcas. 334 00:27:30,842 --> 00:27:32,447 Bishop pendurou uma garota de l�, 335 00:27:33,067 --> 00:27:34,568 Mas n�o foi assim que ele a matou. 336 00:27:35,284 --> 00:27:37,007 Ele colocou o banquinho bem embaixo dos seus p�s, 337 00:27:37,184 --> 00:27:39,067 perto o suficiente para ela se balan�ar. 338 00:27:39,190 --> 00:27:41,702 Em seguida, ele a desceu, e abriu seu peito. 339 00:27:41,720 --> 00:27:43,443 E ent�o colocou-a na jaula do cachorro, 340 00:27:43,509 --> 00:27:44,922 Observando enquanto ela sangrava. 341 00:27:47,007 --> 00:27:48,991 Agora, est� vendo um pouco de vermelho em sua testa? 342 00:27:50,065 --> 00:27:51,471 na entrada do seu couro cabeludo? 343 00:27:51,730 --> 00:27:53,134 Perda de sangue? 344 00:27:54,508 --> 00:27:56,489 Como se o assassino estivesse lutando 345 00:27:56,521 --> 00:27:58,069 com ela para conseguir agarrar seu cabelo, 346 00:27:58,417 --> 00:27:59,476 ou... 347 00:28:00,169 --> 00:28:02,230 Ele poderia ter tentado puxar de prop�sito, 348 00:28:03,284 --> 00:28:05,167 mas pensou melhor. 349 00:28:10,470 --> 00:28:13,509 Dizem que Bishop cortou uma garota de seu est�mago at� o pesco�o. 350 00:28:13,599 --> 00:28:14,855 Tirou tudo... 351 00:28:15,674 --> 00:28:18,243 E colocou de volta e costurou como se nada tivesse acontecido. 352 00:28:19,736 --> 00:28:22,221 Eu acho que a Tracy queria manter o espa�o como era. 353 00:28:22,842 --> 00:28:24,018 Ela queria. 354 00:28:26,653 --> 00:28:28,122 Ela s� deixou mais escuro. 355 00:28:28,440 --> 00:28:29,951 - Isso �... - A maioria de n�s... 356 00:28:29,971 --> 00:28:31,458 S� sabe lidar com as coisas que aconteceram aqui, 357 00:28:31,490 --> 00:28:32,973 mas Tracy realmente adora. 358 00:28:33,664 --> 00:28:35,557 Eu acho que a deixa bem, � ela quem assiste. 359 00:28:36,540 --> 00:28:38,389 Oh, Jesus! 360 00:28:39,175 --> 00:28:41,340 - O que est�o fazendo no meu quarto? - Eu estou fazendo um tour, Tracy. 361 00:28:41,368 --> 00:28:42,461 Saiam. 362 00:28:46,842 --> 00:28:47,844 CASA DOS CORPOS LOGIN DO USU�RIO 363 00:28:47,882 --> 00:28:50,470 Este � o quarto mais assustador de todos. 364 00:28:51,415 --> 00:28:53,124 Por que, o que aconteceu aqui? 365 00:28:53,181 --> 00:28:54,328 Nada. 366 00:28:54,587 --> 00:28:55,670 Oh, 367 00:28:56,963 --> 00:28:58,389 Que �timo, olhem s�. Oh, 368 00:28:58,428 --> 00:28:59,792 Tenho que mijar, tenho que mijar! 369 00:28:59,951 --> 00:29:01,020 Aqui? 370 00:29:03,609 --> 00:29:04,827 Oh, merda. 371 00:29:05,170 --> 00:29:06,249 Muito bem. 372 00:29:12,789 --> 00:29:13,801 Que droga, Darryl? 373 00:29:13,829 --> 00:29:15,759 - Eu juro por Deus, seu idiota... - O que voc� est� fazendo? 374 00:29:18,809 --> 00:29:20,653 Que droga, Darryl? Era o meu melhor cliente. 375 00:29:20,690 --> 00:29:23,138 - Eu tenho que mijar, Ambra. - Voc� � um babaca. 376 00:29:23,156 --> 00:29:26,601 De qualquer forma, c�mera, seguran�a, geralmente ilumina��o... 377 00:29:26,625 --> 00:29:28,916 Se tiver uma ideia para um show, Darryl pode sempre ajudar. 378 00:29:30,880 --> 00:29:33,463 - Ei. - Oi. 379 00:29:33,797 --> 00:29:34,804 Voc� est� bem? 380 00:29:34,839 --> 00:29:37,048 Sim, s� um pouco vingativa, eu acho. 381 00:29:37,829 --> 00:29:39,199 Voc� ainda est� tomando banho? 382 00:29:40,653 --> 00:29:41,895 J� s�o quantos, tr�s hoje? 383 00:29:41,933 --> 00:29:42,960 S�o quatro. 384 00:29:43,039 --> 00:29:45,016 E n�o s�o banhos, s�o bolsas de higiene Prada. 385 00:29:46,013 --> 00:29:47,133 Oh, eu tenho que ir. 386 00:29:47,162 --> 00:29:48,221 Tenho um cliente. 387 00:29:48,849 --> 00:29:50,502 Ei, ainda estou aqui. 388 00:29:51,392 --> 00:29:52,592 Ainda n�o tinha terminado. 389 00:29:53,664 --> 00:29:55,886 N�o liga pra ela, a cabe�a dela � um cofrinho de porquinho. 390 00:29:59,769 --> 00:30:01,923 Quatro mulheres, uma droga de banheiro. 391 00:30:13,481 --> 00:30:16,065 O que a Tracy quis dizer com a garota morta? 392 00:30:18,240 --> 00:30:19,901 Um assassino viveu aqui, Kelli, 393 00:30:19,923 --> 00:30:21,250 Havia um monte de garotas mortas. 394 00:30:21,275 --> 00:30:24,144 Ela disse: "Eu substitui a garota morta, posso substituir voc�". 395 00:30:28,089 --> 00:30:29,759 A Tracy n�o substituiu a garota morta, 396 00:30:29,788 --> 00:30:31,156 Sadie j� tinha sa�do. 397 00:30:32,290 --> 00:30:33,990 Ent�o voc� quer saber o que aconteceu no seu quarto? 398 00:30:34,112 --> 00:30:36,640 - N�o, na verdade, eu n�o sei. - S�rio? 399 00:30:37,025 --> 00:30:38,720 Porque foi muito legal. 400 00:30:40,900 --> 00:30:41,910 Tudo bem. 401 00:30:42,991 --> 00:30:44,271 Olha, se voc� vai ficar aqui, 402 00:30:44,300 --> 00:30:45,231 voc� tem que ficar esperta, 403 00:30:45,256 --> 00:30:46,912 porque sen�o a Tracy vai te comer viva. 404 00:30:47,218 --> 00:30:49,218 Basta lembrar, voc� est� no controle e voc� n�o tem que 405 00:30:49,231 --> 00:30:51,062 - fazer nada que n�o quer, ok? - Entendi. 406 00:30:51,801 --> 00:30:53,317 Se voc� ainda quiser fazer isso. 407 00:30:58,490 --> 00:30:59,585 Eu n�o posso... 408 00:32:13,190 --> 00:32:14,182 Oh, meu Deus. 409 00:32:14,926 --> 00:32:16,177 O que est� fazendo? 410 00:32:17,044 --> 00:32:18,047 O que estou fazendo? 411 00:32:33,396 --> 00:32:35,236 - Oi, m�e. - Kelli? 412 00:32:35,279 --> 00:32:36,366 Oi, querida. 413 00:32:36,403 --> 00:32:38,112 Est� tudo bem? - Sim, sim. 414 00:32:38,150 --> 00:32:39,711 N�o, as garotas, elas... 415 00:32:40,319 --> 00:32:42,841 Eles s�o bem legais e me ajudaram com as malas 416 00:32:43,400 --> 00:32:44,832 e todas foram muito legais. 417 00:32:45,443 --> 00:32:47,604 Est�o te passando o programa de pr�-semestral? 418 00:32:47,642 --> 00:32:49,449 Sim, sim, elas s�o bem inteligentes. 419 00:32:49,957 --> 00:32:51,007 Assim como voc�. 420 00:32:51,364 --> 00:32:52,587 Assim como eu. 421 00:32:52,846 --> 00:32:53,882 Ou�a, querida. 422 00:32:53,957 --> 00:32:55,854 Eu ainda n�o recebi a carta de ajuda financeira. 423 00:32:55,940 --> 00:32:57,250 Devo ligar para o diretor? 424 00:32:57,570 --> 00:32:59,053 N�o, n�o, sabe... 425 00:32:59,392 --> 00:33:00,577 eles entregaram por aqui 426 00:33:00,611 --> 00:33:03,054 porque eu sou nova no programa. 427 00:33:03,071 --> 00:33:05,495 Est� tudo bem. 428 00:33:05,863 --> 00:33:07,203 Oh, que bom. 429 00:33:08,912 --> 00:33:10,908 Eu acho que preciso conseguir um emprego. 430 00:33:11,190 --> 00:33:13,200 Oh, n�o, querida, voc� precisa estudar. 431 00:33:13,642 --> 00:33:16,014 Eu sei, mas, mam�e, a faculdade �, muito cara. 432 00:33:16,047 --> 00:33:17,951 E voc� vai ficar chateada se n�o puder sair 433 00:33:17,994 --> 00:33:19,302 - com as outras garotas. - E l� vamos n�s. 434 00:33:19,630 --> 00:33:20,743 Voc� me conhece t�o bem. 435 00:33:21,721 --> 00:33:22,748 Vamos fazer assim. 436 00:33:22,759 --> 00:33:24,384 Vou enviar um pouco de dinheiro todo m�s 437 00:33:24,470 --> 00:33:25,895 E voc� me fala se n�o for suficiente 438 00:33:25,948 --> 00:33:27,242 E vou te enviar um pouco mais. 439 00:33:27,976 --> 00:33:29,185 - M�e... - Eu vou dar um jeito. 440 00:33:29,228 --> 00:33:32,122 N�o, pare com isso, n�s j� conversamos sobre isso. 441 00:33:32,150 --> 00:33:33,548 Voc� nem tem esse dinheiro. 442 00:33:33,683 --> 00:33:34,982 De qualquer forma, eu n�o preciso de muito dinheiro. 443 00:33:35,392 --> 00:33:36,456 Voc� me conhece. 444 00:33:36,527 --> 00:33:37,809 Eu gosto de chegar em casa e apenas cuidar do 445 00:33:37,854 --> 00:33:39,651 meu relacionamento com o DVR. 446 00:33:39,849 --> 00:33:41,293 Est� indo muito bem. 447 00:33:42,574 --> 00:33:44,917 Querida, foi uma piada. 448 00:33:44,990 --> 00:33:47,336 - N�o foi boa? - N�o, m�e, s� que... 449 00:33:47,364 --> 00:33:48,750 uma das garotas voltou para casa. 450 00:33:48,795 --> 00:33:49,840 � engra�ado. 451 00:33:50,047 --> 00:33:52,258 - Voc� � engra�ada, m�e. - Obrigada, querida. 452 00:33:52,334 --> 00:33:53,519 Voc� � uma �tima mentirosa. 453 00:33:57,071 --> 00:33:58,154 Vou deixar voc� ir. 454 00:33:59,829 --> 00:34:01,194 Veja se curte as suas amigas. 455 00:34:01,569 --> 00:34:02,569 LAMENTAMOS INFORMAR QUE N�O PODEMOS CONCEDER AJUDA FINANCEIRA 456 00:34:03,440 --> 00:34:04,785 - Ok. - Eu te amo. 457 00:34:05,769 --> 00:34:08,442 - Kelli, estou t�o orgulhosa de voc�. - Eu tamb�m te amo. 458 00:34:17,989 --> 00:34:19,726 Voc� tem filhos, detetive? 459 00:34:24,173 --> 00:34:25,231 N�o. 460 00:34:25,697 --> 00:34:26,960 N�o, claro que n�o. 461 00:34:30,347 --> 00:34:31,509 Mas voc�... 462 00:34:31,708 --> 00:34:33,501 parece o tipo de cara que tem 463 00:34:33,534 --> 00:34:34,818 uma pequena princesa em casa. 464 00:34:37,237 --> 00:34:38,480 Uma garotinha que 465 00:34:39,309 --> 00:34:40,639 corre para o seu colo 466 00:34:40,668 --> 00:34:42,182 enquanto voc� est� sentado no sof�. 467 00:34:43,425 --> 00:34:47,369 Olha para voc� com aqueles olhos grandes e inocentes. 468 00:34:48,403 --> 00:34:50,230 Que te fazem derreter. 469 00:34:52,489 --> 00:34:55,650 Faz voc� ficar leve quando voc� segura ela em... 470 00:34:55,744 --> 00:34:57,217 e ela diz que te ama 471 00:34:57,327 --> 00:34:59,152 com uma voz suave e sonolenta. 472 00:35:02,898 --> 00:35:04,480 Ent�o, quando voc� fecha a porta... 473 00:35:06,748 --> 00:35:08,804 Voc� tenta lutar contra os pensamentos 474 00:35:08,822 --> 00:35:10,657 das coisas que podem acontecer com ela 475 00:35:11,327 --> 00:35:13,750 quando ela ficar um pouco mais velha... 476 00:35:15,072 --> 00:35:17,774 e come�ar a desenvolver. 477 00:35:19,391 --> 00:35:20,954 E as meninas hoje em dia... 478 00:35:22,775 --> 00:35:24,582 Deve ser algo eles est�o colocando 479 00:35:24,625 --> 00:35:25,791 no leite da escola... 480 00:35:26,911 --> 00:35:29,570 Porque elas andam se desenvolvendo, sabe? 481 00:35:32,090 --> 00:35:33,661 Voc� come�a a pensar sobre todas as coisas 482 00:35:33,690 --> 00:35:36,041 que os caras v�o querer fazer com ela, 483 00:35:37,976 --> 00:35:40,155 a maneira como eles olham para ela quando 484 00:35:40,206 --> 00:35:41,824 ela anda na rua. 485 00:35:43,391 --> 00:35:45,788 O jeito como ela provavelmente vai gostar. 486 00:35:48,715 --> 00:35:49,891 Faz voc� se sentir... 487 00:35:51,237 --> 00:35:54,224 Irritado, realmente irritado. 488 00:35:55,815 --> 00:35:56,980 E impotente. 489 00:35:58,215 --> 00:36:00,230 Voc� s� queria poder... 490 00:36:00,286 --> 00:36:02,060 tranc�-la a mant�-la segura. 491 00:36:03,735 --> 00:36:05,570 Mas voc� n�o pode mant�-la segura. 492 00:36:07,458 --> 00:36:10,192 H� muito mais de mim l� fora 493 00:36:10,230 --> 00:36:11,458 Do que h� aqui. 494 00:36:14,376 --> 00:36:16,541 E voc� n�o pode controlar a sua menininha. 495 00:36:18,949 --> 00:36:20,239 Algu�m vai transar com ela. 496 00:36:20,282 --> 00:36:21,623 - Isso � o suficiente. - Ei. 497 00:36:23,128 --> 00:36:24,502 Por que voc� n�o vai tomar um caf�? 498 00:36:54,150 --> 00:36:55,157 QUE GOSTOSA. 499 00:36:55,175 --> 00:36:56,188 E A�, SEXY? 500 00:36:56,206 --> 00:36:57,208 VIRE-SE. MOSTRE ALGO. 501 00:36:57,222 --> 00:36:58,230 TIRE A ROUPA LOGO. 502 00:36:58,851 --> 00:36:59,872 Uau. 503 00:37:30,512 --> 00:37:31,538 T� bom. 504 00:37:33,920 --> 00:37:34,927 Ent�o, vamos l�. 505 00:37:42,340 --> 00:37:45,030 - OL�! - OI. 506 00:37:48,599 --> 00:37:52,860 POR QUE EST� SE ESCONDENDO? EST� COM VERGONHA? 507 00:37:53,710 --> 00:37:55,802 N�O, NA VERDADE � O MEU PRIMEIRO DIA. 508 00:37:57,128 --> 00:37:59,194 ENGRA�ADO. 509 00:38:02,190 --> 00:38:03,905 N�O ESTOU BRINCANDO. 510 00:38:09,670 --> 00:38:11,010 UAU. 511 00:38:13,623 --> 00:38:15,722 - QUAL � O SEU NOME? - KYLE. 512 00:38:16,940 --> 00:38:18,179 EU QUERIA TE VER. 513 00:38:33,867 --> 00:38:35,480 MELHOROU? 514 00:38:38,907 --> 00:38:40,822 LIGUE A SUA C�MERA. 515 00:38:44,963 --> 00:38:47,960 SOU NOVA NISSO, � ESTRANHO VOC� ME VER E EU N�O VER VOC�. 516 00:38:54,018 --> 00:38:55,970 Oi. 517 00:38:56,559 --> 00:38:57,829 Voc� � t�o bonito. 518 00:39:03,355 --> 00:39:05,391 Ent�o esta garota, foi encontrada jogada na clareira 519 00:39:05,429 --> 00:39:07,166 duas semanas antes da primeira ter sido morta. 520 00:39:07,824 --> 00:39:09,801 Sem sapatos, roupas rasgadas. 521 00:39:09,920 --> 00:39:12,230 Podemos ver onde eles foram roendo sua perna, 522 00:39:12,610 --> 00:39:15,039 mas � bem em sua art�ria femoral. 523 00:39:20,300 --> 00:39:21,740 LIGUE SEU MICROFONE. 524 00:39:21,860 --> 00:39:23,190 Oh. 525 00:39:26,315 --> 00:39:28,625 VOC� N�O QUER FALAR COMIGO? 526 00:39:29,708 --> 00:39:31,617 EU N�O POSSO FALAR 527 00:39:32,742 --> 00:39:33,750 Uau. 528 00:39:33,880 --> 00:39:36,884 ENT�O N�O FALE. TUDO BEM. 529 00:39:37,429 --> 00:39:42,599 N�O QUERO DIZER SIM 530 00:39:45,369 --> 00:39:47,213 VOC� � SURDO E MUDO, POR ACASO? 531 00:39:55,289 --> 00:39:56,695 Oh, vamos l�, foi engra�ado. 532 00:39:56,960 --> 00:40:01,170 EU N�O SOU SURDO, S� ESCUTO ACIMA DE 80 DECIB�IS 533 00:40:01,208 --> 00:40:03,730 ME DESCULPE, ACHEI QUE VOC� ESTAVA BRINCANDO 534 00:40:03,764 --> 00:40:05,200 EST� TUDO BEM. 535 00:40:08,065 --> 00:40:10,088 Oh, Deus, como eu ia saber isso? 536 00:40:10,469 --> 00:40:13,344 AH N�O, ME DESCULPE 537 00:40:13,480 --> 00:40:17,019 VOC� EST� BRINCANDO N�O �? 538 00:40:19,340 --> 00:40:21,000 SERIA BOM. 539 00:40:21,105 --> 00:40:25,557 DESCULPE, ESTOU INDO, VOC� DEVE TER OUTROS CARAS TE ESPERANDO 540 00:40:27,307 --> 00:40:30,670 KELLI COME�OU UM SHOW PRIVADO. ACEITAR. 541 00:41:24,978 --> 00:41:28,831 E esta � a minha cama, que, voc� sabe... 542 00:41:32,003 --> 00:41:33,523 E eu trouxe meus pr�prios len��is. 543 00:41:34,224 --> 00:41:35,402 E esta sou eu. 544 00:41:50,340 --> 00:41:52,320 - CONHECE "TEXT TO CHAT"? - O QUE �? 545 00:41:52,418 --> 00:41:54,710 TEM QUE FAZER O DOWNLOAD 546 00:41:54,769 --> 00:41:57,219 DA� VOC� PODERIA FALAR, AO INV�S DE DIGITAR 547 00:41:57,335 --> 00:42:00,676 E EU IRIA PODER LER 548 00:42:00,940 --> 00:42:03,079 MEU APELIDO � O MESMO 549 00:42:04,309 --> 00:42:05,340 EST� BEM 550 00:42:07,543 --> 00:42:08,635 Ei. 551 00:42:16,427 --> 00:42:18,442 Mostre-me novamente como � que voc� faz. 552 00:42:19,976 --> 00:42:21,670 � assim? Isso est� certo? 553 00:42:23,961 --> 00:42:24,992 Oh, deste lado. 554 00:42:26,822 --> 00:42:27,829 T� bom. 555 00:42:40,150 --> 00:42:41,434 Esse voc� conhece, certo? 556 00:43:29,661 --> 00:43:31,264 Agora, quantas voc� matou, Bishop? 557 00:43:31,929 --> 00:43:32,997 Nove? 558 00:43:35,025 --> 00:43:36,503 Sim, bem, ele est� na sexta agora. 559 00:43:37,128 --> 00:43:38,601 E ele est� chegando bem perto. 560 00:43:48,074 --> 00:43:49,876 Ele provavelmente j� passou voc�. 561 00:44:01,929 --> 00:44:03,101 Tisha! 562 00:44:05,661 --> 00:44:06,715 Tish... 563 00:44:06,818 --> 00:44:08,480 De jeito nenhum, inferno n�o. 564 00:44:08,510 --> 00:44:10,296 Escute, eu n�o vou colocar essa merda. 565 00:44:10,597 --> 00:44:12,527 Eu n�o consigo ver nada, da �ltima vez que quase fui morto. 566 00:44:12,559 --> 00:44:13,632 Absolutamente n�o. 567 00:44:13,670 --> 00:44:15,755 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, sai daqui, merda. 568 00:44:15,947 --> 00:44:16,978 Pare. 569 00:44:17,016 --> 00:44:18,480 N�o, eu pensei que voc� iria me agradecer. 570 00:44:23,264 --> 00:44:24,290 � ele. 571 00:44:24,929 --> 00:44:26,050 Tenho a certeza disso. 572 00:44:26,338 --> 00:44:28,178 Ainda n�o foi confirmado, mas eu sei que � ele. 573 00:44:28,989 --> 00:44:30,140 Tire essa merda de mim. 574 00:44:30,177 --> 00:44:32,417 Droga, eu n�o gosto disso. 575 00:44:32,730 --> 00:44:33,820 Tisha. 576 00:44:33,938 --> 00:44:34,988 Tisha! 577 00:44:35,440 --> 00:44:36,465 Ei. 578 00:44:36,780 --> 00:44:38,413 Me desamarre, me desamarre. 579 00:44:39,610 --> 00:44:40,870 - Um segundo. - Tisha. 580 00:44:41,755 --> 00:44:43,764 Tisha, eu n�o... Estou ficando chateado. 581 00:44:43,782 --> 00:44:45,496 S�rio, pare com isso, chega. 582 00:44:46,849 --> 00:44:48,502 N�o � mais engra�ado, � s�rio. 583 00:44:48,519 --> 00:44:49,708 Droga, eu estou me mijando! 584 00:44:49,735 --> 00:44:50,766 Porra, eu estou urinando. 585 00:45:22,650 --> 00:45:24,197 Eu gostava de garotas mortas, detetive. 586 00:45:26,277 --> 00:45:27,476 O Estado fez... 587 00:45:28,320 --> 00:45:30,178 um grande julgamento, 588 00:45:31,490 --> 00:45:33,585 por isso foi muito agrad�vel voc� ter vindo 589 00:45:33,989 --> 00:45:35,519 de longe at� aqui... 590 00:45:36,009 --> 00:45:38,155 S� para me excitar. 591 00:45:50,510 --> 00:45:51,524 Voc� j�... 592 00:45:51,891 --> 00:45:55,623 Voc� j� nasceu surdo ou aconteceu depois? 593 00:45:55,800 --> 00:45:59,242 N�O. EU TIVE DIABETES COM 12 ANOS, 594 00:45:59,269 --> 00:46:01,239 O TRATAMENTO ME DEIXOU COM S�NDROME DE MENI�RE 595 00:46:01,297 --> 00:46:03,189 COMO UM DESEQUIL�BRIO DOS FLU�DOS DENTRO DO OUVIDO. 596 00:46:03,219 --> 00:46:08,154 �S VEZES CAUSA TONTURA, �S VEZES PERDA DE AUDI��O. 597 00:46:08,800 --> 00:46:11,576 � por isso que voc� n�o pode falar? 598 00:46:13,929 --> 00:46:17,124 N�O. QUANDO EU PERDI A AUDI��O, A FALA FICOU ESTRANHA 599 00:46:17,159 --> 00:46:20,257 AS CRIAN�AS COME�ARAM A TIRAR SARRO DE MIM E EU PAREI 600 00:46:20,338 --> 00:46:21,374 O qu�? 601 00:46:21,675 --> 00:46:23,176 Eu nunca tiraria sarro de voc�. 602 00:46:35,402 --> 00:46:36,418 Diga alguma coisa. 603 00:46:39,853 --> 00:46:40,884 Sim. 604 00:46:45,199 --> 00:46:46,347 Por favor? 605 00:47:01,043 --> 00:47:02,121 Oi. 606 00:47:09,269 --> 00:47:10,295 Oi. 607 00:47:14,300 --> 00:47:15,340 FICOU ESTRANHO? 608 00:47:15,364 --> 00:47:16,470 DESCULPE 609 00:47:31,809 --> 00:47:33,329 ME DESCULPE 610 00:47:38,342 --> 00:47:39,391 "K" 611 00:47:45,876 --> 00:47:46,889 "E" 612 00:47:50,099 --> 00:47:51,360 "L" 613 00:47:54,030 --> 00:47:55,269 "L" 614 00:48:01,289 --> 00:48:02,390 "I". 615 00:48:06,742 --> 00:48:07,759 "Curtir". 616 00:48:09,487 --> 00:48:10,527 "Kyle". 617 00:48:14,389 --> 00:48:16,201 Voc� se lembra de quando nos conhecemos? 618 00:48:18,615 --> 00:48:19,956 Lembra do que eu disse para voc�? 619 00:48:23,867 --> 00:48:24,982 Voc� deveria. 620 00:48:25,869 --> 00:48:27,496 Voc� me deu um golpe baixo. 621 00:48:28,554 --> 00:48:30,154 Acertou meu olho direito. 622 00:48:33,034 --> 00:48:36,094 E voc� saiu de licen�a depois disso, foi o que disseram. 623 00:48:39,534 --> 00:48:40,922 Voc� pode se lembrar. 624 00:48:45,876 --> 00:48:49,788 Voc� n�o pode fazer isso parar. 625 00:49:05,378 --> 00:49:08,080 Darryl, v� embora, estou no meio de um neg�cio. 626 00:49:11,317 --> 00:49:12,447 O qu�? 627 00:49:18,150 --> 00:49:19,664 Darryl! Ahh! 628 00:49:20,197 --> 00:49:21,390 O que foi isso? 629 00:49:28,235 --> 00:49:30,117 - Que droga eles est�o fazendo? - Me solta! 630 00:49:36,615 --> 00:49:37,730 Kyle! 631 00:49:41,239 --> 00:49:43,309 � melhor voc� n�o estar entrando no quarto de outra menina. 632 00:49:44,521 --> 00:49:46,141 Ol�, foco. 633 00:49:47,510 --> 00:49:49,350 H� uma garota aqui que gosta de voc�. 634 00:49:50,349 --> 00:49:51,364 Peitos. 635 00:50:18,088 --> 00:50:19,275 Tisha! 636 00:50:19,655 --> 00:50:20,780 Tisha, por favor! 637 00:50:21,550 --> 00:50:23,407 Tisha, por favor, me solta! 638 00:50:23,449 --> 00:50:25,137 Me tire daqui, o que diabos foi isso? 639 00:50:44,244 --> 00:50:46,070 Geralmente � a Tisha que grita. 640 00:50:59,981 --> 00:51:01,063 Tisha! 641 00:51:02,197 --> 00:51:03,204 Tisha! 642 00:51:09,929 --> 00:51:10,969 Tisha! 643 00:51:40,860 --> 00:51:41,967 Tisha! 644 00:51:42,907 --> 00:51:44,884 Tisha, que porra sair daqui, me deixe sair! 645 00:51:45,711 --> 00:51:46,775 Tisha! 646 00:51:53,039 --> 00:51:54,893 Me tira daqui, droga! Me tira daqui! 647 00:52:07,646 --> 00:52:10,808 Escute, Kyle, apenas relaxe, ok? 648 00:52:10,818 --> 00:52:11,896 Isso s�... 649 00:52:11,929 --> 00:52:13,559 faz parte do show, eu vou te mostrar. 650 00:52:16,911 --> 00:52:18,003 Ok, estou vou te matar 651 00:52:18,027 --> 00:52:19,928 se voc� n�o parar de agir como um beb�z�o, ok? 652 00:52:30,009 --> 00:52:32,847 Uma outra coisa sobre Alison Fisher que... 653 00:52:34,023 --> 00:52:35,134 me surpreendeu... 654 00:52:35,490 --> 00:52:38,503 sim, a verdade �, que eu quase perdi. 655 00:52:41,025 --> 00:52:43,528 Eu realmente tive que voltar para o legista. 656 00:52:43,670 --> 00:52:46,041 S� para me certificar de que n�o estava vendo as coisas, sabe? 657 00:52:47,490 --> 00:52:50,380 Mas eu notei que em sua p�lpebra esquerda, 658 00:52:51,976 --> 00:52:53,307 N�o havia c�lios. 659 00:52:55,137 --> 00:52:57,876 E o que era engra�ado, � que isso me lembrou 660 00:52:57,891 --> 00:52:59,105 de outro caso. 661 00:53:01,434 --> 00:53:02,521 Vanessa Miller. 662 00:53:04,992 --> 00:53:07,510 Agora, o que me pareceu estranho sobre ela 663 00:53:07,511 --> 00:53:09,911 � que ela tinha mais ou menos 30 anos... 664 00:53:11,251 --> 00:53:13,505 sabe, muito mais velha do que todas as outras garotas, 665 00:53:13,619 --> 00:53:16,455 E... � s� que... 666 00:53:16,480 --> 00:53:18,795 uma coisa que nunca entendi sobre ela. 667 00:53:18,940 --> 00:53:21,392 Ent�o... sabe, 668 00:53:21,429 --> 00:53:23,147 eu tentei falar para as pessoas sobre isso, mas... 669 00:53:23,952 --> 00:53:26,282 eu sou apenas um policial, certo? 670 00:53:27,829 --> 00:53:30,188 H� 15 anos, o que eu sei? 671 00:53:32,541 --> 00:53:33,684 Voc� a conheceu, n�o �? 672 00:53:34,369 --> 00:53:35,641 Eu a matei. 673 00:53:40,563 --> 00:53:41,603 Voc� o qu�? 674 00:53:46,253 --> 00:53:48,088 Eu a matei tamb�m. 675 00:54:31,617 --> 00:54:32,931 Certo, viu? 676 00:54:34,597 --> 00:54:35,802 N�o h� nada... 677 00:54:37,143 --> 00:54:38,094 ainda. 678 00:54:39,976 --> 00:54:43,552 Mas, ele poderia aparecer a qualquer momento. 679 00:55:04,112 --> 00:55:06,235 Escuta, h� 15 anos, 680 00:55:06,610 --> 00:55:09,961 Voc� puxou uma ficha de arrombamento te mandaram embora por um ano. 681 00:55:13,043 --> 00:55:14,507 Bishop, voc� estava preso 682 00:55:15,463 --> 00:55:16,974 quando a Vanessa Miller foi morta. 683 00:55:18,427 --> 00:55:20,710 N�o, eu a matei. 684 00:55:31,048 --> 00:55:32,728 Vanessa Miller teve um filho. 685 00:55:35,722 --> 00:55:36,851 Voc� sabia disso? 686 00:55:41,717 --> 00:55:43,190 Agora, aparentemente, 687 00:55:43,199 --> 00:55:45,763 ele deve ter fugido quando sua m�e foi morta. 688 00:55:47,340 --> 00:55:49,567 E, lembre-se, eu tentei encontr�-lo por anos, 689 00:55:49,610 --> 00:55:51,374 Mesmo ap�s o caso esfriar, 690 00:55:51,905 --> 00:55:53,680 mas eu nunca consegui encontr�-lo. 691 00:55:55,119 --> 00:55:56,875 Eu consegui falar com... 692 00:55:58,597 --> 00:56:00,230 com alguns de seus parentes. 693 00:56:02,494 --> 00:56:04,451 Ele sempre foi um pouco anti-social, 694 00:56:04,469 --> 00:56:06,766 mas, tinha alguma coisa com avi�es. 695 00:56:08,130 --> 00:56:09,514 Ele queria ser... 696 00:56:10,253 --> 00:56:12,235 um controlador de tr�fego a�reo. 697 00:56:15,731 --> 00:56:17,265 Ele gostava tanto disso que ele 698 00:56:17,472 --> 00:56:20,931 fez todos cham�-lo de Radar. 699 00:56:23,143 --> 00:56:24,268 Raylan Miller. 700 00:56:26,291 --> 00:56:28,160 Sim, ningu�m na fam�lia, aparentemente, 701 00:56:28,188 --> 00:56:29,336 tinha conhecido o pai, 702 00:56:29,971 --> 00:56:31,481 mas falei com tia de Raylan 703 00:56:31,514 --> 00:56:32,949 e ela me disse 704 00:56:33,440 --> 00:56:35,961 que, numa determinada �poca, 705 00:56:35,994 --> 00:56:38,489 a Vanessa e pai tentaram resolver as coisas. 706 00:56:39,391 --> 00:56:41,217 Isso durou alguns meses 707 00:56:41,740 --> 00:56:43,581 e tinham algumas hist�rias sobre 708 00:56:44,304 --> 00:56:47,862 como o garoto comeu um cigarro. 709 00:56:50,751 --> 00:56:53,279 E, o pai do garoto estava l� 710 00:56:53,344 --> 00:56:55,100 e o garoto ficou muito doente, 711 00:56:56,155 --> 00:56:58,098 mas seu pai n�o fez nada para ajud�-lo. 712 00:57:00,385 --> 00:57:02,287 E assim, quando a Vanessa descobriu... 713 00:57:05,369 --> 00:57:06,912 ela mandou o pai embora. 714 00:57:09,472 --> 00:57:11,223 E o garoto de quatro anos de idade 715 00:57:12,659 --> 00:57:14,356 nunca foi o mesmo depois disso. 716 00:57:15,773 --> 00:57:17,010 Ele disse que 717 00:57:17,378 --> 00:57:20,277 ele estava com raiva porque sua m�e fez 718 00:57:20,748 --> 00:57:22,521 o seu pai ir embora. 719 00:57:24,625 --> 00:57:25,731 Ei, idiota! 720 00:57:28,291 --> 00:57:29,369 O que � isso? 721 00:57:37,594 --> 00:57:38,836 Quem diabos � voc�? 722 00:57:42,987 --> 00:57:45,763 O que... o que � isso? 723 00:57:48,356 --> 00:57:49,349 Puta merda. 724 00:57:50,554 --> 00:57:51,551 Quem diabos � voc�? 725 00:57:58,701 --> 00:57:59,807 Quem diabos � voc�, cara? 726 00:58:00,851 --> 00:58:02,141 Fique longe de mim, cara! 727 00:58:02,188 --> 00:58:03,260 Puta merda! 728 00:58:06,653 --> 00:58:08,309 Sabe, n�o h� registro... 729 00:58:10,663 --> 00:58:12,748 de nenhum filho seu. 730 00:58:15,608 --> 00:58:16,639 V� se ferrar. 731 00:58:17,971 --> 00:58:21,110 Mas havia algo sobre aquela hist�ria do cigarro 732 00:58:22,710 --> 00:58:24,436 Que... me fez pensar, 733 00:58:25,693 --> 00:58:27,269 e eu comecei... a vasculhar 734 00:58:27,311 --> 00:58:28,836 nos arquivos do hospital 735 00:58:28,860 --> 00:58:31,782 e eu achei isso... este registro. 736 00:58:33,327 --> 00:58:34,752 � um formul�rio de autoriza��o... 737 00:58:37,152 --> 00:58:38,253 dos anos 80. 738 00:58:39,994 --> 00:58:41,797 E o pai... 739 00:58:43,697 --> 00:58:45,523 assinou aqui. 740 00:58:50,282 --> 00:58:51,557 Henry Lee Bishop. 741 00:58:55,364 --> 00:58:56,470 Quem diabos � voc�? 742 00:58:58,992 --> 00:59:00,884 � a sua assinatura, Bishop. 743 00:59:16,300 --> 00:59:17,407 V� se ferrar. 744 00:59:17,943 --> 00:59:19,040 Eu as matei. 745 00:59:19,420 --> 00:59:21,490 - N�o, voc� n�o matou. - Eu matei todas elas. 746 00:59:21,505 --> 00:59:22,691 Voc� n�o matou nenhuma delas. 747 00:59:25,590 --> 00:59:26,691 Seu filho... 748 00:59:27,679 --> 00:59:30,846 veio e te encontrou quando voc� saiu da pris�o. 749 00:59:34,900 --> 00:59:36,527 O QUE EST� ACONTECENDO KELLI? 750 01:00:02,831 --> 01:00:03,971 Voc� o levou. 751 01:00:06,559 --> 01:00:09,105 Mas ele n�o estava em nenhum lugar quando nos encontramos voc�, 752 01:00:09,137 --> 01:00:11,496 ent�o, eu estou querendo saber o que aconteceu com ele. 753 01:00:13,905 --> 01:00:15,063 Eu n�o sei. 754 01:00:17,670 --> 01:00:18,771 Isso �... 755 01:00:20,889 --> 01:00:22,023 N�o sei. 756 01:00:23,199 --> 01:00:24,563 O que aconteceu com o seu filho? 757 01:00:34,606 --> 01:00:35,811 Eu tenho que ajud�-lo. 758 01:00:58,000 --> 01:01:00,521 Voc� tem que vir comigo, temos que ir. 759 01:01:00,559 --> 01:01:02,715 Temos que ir. Eu tenho que ajud�-lo! 760 01:01:04,489 --> 01:01:06,003 Darryl! 761 01:01:08,724 --> 01:01:09,769 Ele se foi! 762 01:01:13,590 --> 01:01:14,710 Temos que ir. 763 01:01:26,750 --> 01:01:28,130 DESCONECTANDO 764 01:01:33,980 --> 01:01:34,940 ENERGIA DESLIGADA 765 01:01:34,992 --> 01:01:36,480 Olha, eu entendo... 766 01:01:39,768 --> 01:01:42,003 que talvez voc� se sinta respons�vel 767 01:01:42,059 --> 01:01:43,269 pelas coisas que ele fez. 768 01:01:43,617 --> 01:01:45,279 Voc� levou a culpa por isso. 769 01:01:45,659 --> 01:01:48,079 Voc� tentou encobrir-lo. 770 01:01:48,103 --> 01:01:49,124 N�o. 771 01:01:49,152 --> 01:01:50,403 Mas pelo amor de Deus, Bishop, 772 01:01:50,422 --> 01:01:52,281 Ele tinha 14 anos de idade 773 01:01:52,309 --> 01:01:53,904 quando matou a pr�pria m�e 774 01:01:53,940 --> 01:01:55,007 N�o. 775 01:01:55,961 --> 01:01:57,231 O seu filho. 776 01:02:00,280 --> 01:02:01,341 N�o. 777 01:02:03,550 --> 01:02:04,621 Tinha acabado. 778 01:02:08,686 --> 01:02:09,862 Tinha acabado. 779 01:04:45,559 --> 01:04:48,750 TENTANDO RESTABELECER ENERGIA ONLINE 780 01:05:32,360 --> 01:05:33,952 Oi, oi! 781 01:05:35,782 --> 01:05:36,889 Ajuda! 782 01:07:17,780 --> 01:07:18,980 Est� olhando o qu�? 783 01:08:07,449 --> 01:08:08,588 Kyle? 784 01:08:15,402 --> 01:08:16,582 Kyle, voc� est� me ouvindo? 785 01:09:02,939 --> 01:09:04,135 Sim, eu tenho uma emerg�ncia. 786 01:09:48,846 --> 01:09:50,291 Voc� est� perdendo sangue. 787 01:09:51,302 --> 01:09:52,686 Voc� n�o precisa de sangue? 788 01:09:53,609 --> 01:09:55,854 N�o tente levantar, voc� vai se machucar. 789 01:10:08,399 --> 01:10:09,443 N�o! 790 01:10:09,755 --> 01:10:10,926 N�o, Kelli! 791 01:11:09,900 --> 01:11:11,820 Eu n�o queria que voc� se sentisse sozinha, 792 01:11:12,560 --> 01:11:13,698 Isso, se o seu amigo acordar, 793 01:11:13,726 --> 01:11:14,742 Ele pode assistir. 794 01:11:16,479 --> 01:11:19,006 Sabe, este era o meu quarto. 795 01:11:22,997 --> 01:11:24,640 Eu me lembro da �ltima vez eu vi meu pai. 796 01:11:26,954 --> 01:11:28,042 Ele estava... 797 01:11:30,846 --> 01:11:32,351 Ele estava olhando para mim quase 798 01:11:32,381 --> 01:11:34,079 como voc� est� olhando para mim agora. 799 01:11:34,202 --> 01:11:37,336 Ele estava desgostoso, apavorado. 800 01:11:38,846 --> 01:11:40,380 Surpreso, por algum motivo. 801 01:11:40,894 --> 01:11:42,431 Perguntei para ele se... 802 01:11:43,943 --> 01:11:45,162 Ele poderia tentar. 803 01:11:46,442 --> 01:11:47,948 Eu at� disse a ele, eu disse, "V� 804 01:11:48,000 --> 01:11:49,327 voc� pode ir primeiro". 805 01:11:50,710 --> 01:11:51,966 Ele s�... 806 01:11:52,216 --> 01:11:53,722 Ele olhou para mim como... 807 01:11:57,185 --> 01:11:58,480 Eu n�o sei, diferente. 808 01:12:02,850 --> 01:12:05,184 Eu acho que ele estava apenas cansado de limpar. 809 01:12:07,854 --> 01:12:09,237 Eu n�o o culpo. 810 01:12:09,256 --> 01:12:10,606 Ele me criou bem. 811 01:12:13,068 --> 01:12:14,221 Ele me fez ficar forte. 812 01:12:17,938 --> 01:12:19,016 E minha m�e. 813 01:12:19,970 --> 01:12:21,716 A minha m�e, isso � outra hist�ria. 814 01:12:33,952 --> 01:12:34,954 Bom. 815 01:12:37,217 --> 01:12:38,431 Eu acho que voc� est� pronta. 816 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 Ei, garoto, olhada s� para voc�. 817 01:14:39,048 --> 01:14:40,337 Voc� est� melhor do que nunca. 818 01:14:41,904 --> 01:14:44,384 O QUE ACONTECEU COM A KELLI? 819 01:14:48,337 --> 01:14:49,377 Lamento. 820 01:14:51,274 --> 01:14:52,935 Eu n�o acho que algu�m fez isso, Kyle. 821 01:14:58,681 --> 01:14:59,760 Ei, cara. 822 01:14:59,872 --> 01:15:00,941 Voc� ainda est� comigo? 823 01:15:05,060 --> 01:15:06,780 CHAMANDO KELLI 824 01:15:09,510 --> 01:15:11,320 RECEBENDO CHAMADA... DE KYLE 825 01:15:11,439 --> 01:15:14,403 Kyle... estou bem Kyle. 826 01:15:18,734 --> 01:15:19,948 Kyle... 827 01:15:22,949 --> 01:15:28,949 RECEBENDO CHAMADA DE KYLE 828 01:15:44,880 --> 01:15:46,980 ADOLESCENTE COM DIFICULDADE AJUDA A SALVAR A GAROTA 829 01:15:48,579 --> 01:15:51,829 MULHER JOVEM � A �NICA SOBREVIVENTE DE ASSASSINO EM S�RIE 830 01:15:59,641 --> 01:16:00,894 Quer me pagar uma bebida? 831 01:16:02,578 --> 01:16:04,931 N�o � voc� que deveria me perguntar isso? 832 01:16:06,136 --> 01:16:07,675 Bem, isso � chato. 833 01:16:08,686 --> 01:16:10,023 Eu n�o gosto de coisas chatas. 56870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.