All language subtitles for Gui.Lai.2014.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:14,718 --> 00:02:18,205 All right. That's it for today. Everyone listen up. 3 00:02:18,305 --> 00:02:20,040 Gather around. 4 00:02:20,140 --> 00:02:21,708 You all did very well today. 5 00:02:21,808 --> 00:02:25,546 Next month we will find out the company's decisions on the major roles. 6 00:02:25,646 --> 00:02:26,989 Everyone should do her very best. 7 00:02:27,230 --> 00:02:30,074 Dandan. Please go to the Propaganda Office. 8 00:02:40,452 --> 00:02:41,453 Dandan. 9 00:02:41,787 --> 00:02:42,771 Mother. 10 00:02:42,871 --> 00:02:44,919 Close the door. Sit down. 11 00:02:57,594 --> 00:02:58,829 Dandan. 12 00:02:58,929 --> 00:03:01,123 I had your mother come in today 13 00:03:01,223 --> 00:03:03,976 because I have something to tell you both. 14 00:03:04,851 --> 00:03:07,604 - Something happened to Lu. - Is he in trouble? 15 00:03:09,231 --> 00:03:10,483 What happened? 16 00:03:14,111 --> 00:03:15,112 He escaped. 17 00:03:16,154 --> 00:03:17,451 Escaped? 18 00:03:18,573 --> 00:03:20,017 How? 19 00:03:20,117 --> 00:03:22,436 That Rightist is a sneaky bastard. 20 00:03:22,536 --> 00:03:27,042 He ran off during a prison transfer at a train station not far from here. 21 00:03:35,632 --> 00:03:38,260 Have you been in contact with him? 22 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 No. 23 00:03:42,431 --> 00:03:44,433 I haven't heard from him in 10 years. 24 00:03:47,936 --> 00:03:51,281 I must inform you that firstly 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,410 if you know his whereabouts, report it immediately 26 00:03:55,861 --> 00:03:57,659 and help the authorities apprehend him. 27 00:03:58,155 --> 00:03:59,097 Secondly, 28 00:03:59,197 --> 00:04:01,058 it is strictly forbidden to meet him. 29 00:04:01,158 --> 00:04:03,160 He is the enemy. Don't cross the line. 30 00:04:05,370 --> 00:04:07,213 Have I made myself clear? 31 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 Now declare your position. 32 00:04:10,333 --> 00:04:13,507 I have nothing to do with him. I will obey the Party's decisions. 33 00:04:16,673 --> 00:04:18,220 Teacher Yu. 34 00:04:19,176 --> 00:04:22,350 Your daughter's doing well. How about you? 35 00:04:27,851 --> 00:04:29,023 Teacher Yu. 36 00:04:30,312 --> 00:04:32,485 Let me be absolutely clear. 37 00:04:33,190 --> 00:04:36,865 Withholding information is a very serious crime. 38 00:04:37,319 --> 00:04:39,346 I'm doing this for your own good. 39 00:04:39,446 --> 00:04:41,790 Think about your daughter's future. 40 00:04:43,366 --> 00:04:45,869 Do you understand what I'm saying? 41 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 Mother. 42 00:04:54,753 --> 00:04:56,300 I understand. 43 00:05:51,101 --> 00:05:52,085 Mother. 44 00:05:52,185 --> 00:05:53,983 Will they let me be the lead? 45 00:05:58,066 --> 00:05:59,659 The soldier is a good role, too. 46 00:05:59,776 --> 00:06:02,825 I don't want to play a soldier. I'll be the lead or nothing. 47 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Mother. 48 00:06:21,965 --> 00:06:24,889 You mustn't see him. He's an enemy of the party. 49 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Mother. 50 00:06:48,283 --> 00:06:49,409 Get the door. 51 00:06:54,956 --> 00:06:57,050 - Deputy Li. - Deputy Li. 52 00:06:57,876 --> 00:06:59,048 Come in. 53 00:07:08,762 --> 00:07:11,561 Teacher Yu of Guangming Middle School. 54 00:07:12,349 --> 00:07:15,085 Her daughter Dandan, a student at the dance academy. 55 00:07:15,185 --> 00:07:18,463 This is Deng and his colleague, Comrade Liu from the political prison. 56 00:07:18,563 --> 00:07:20,031 They have some questions for you. 57 00:07:41,878 --> 00:07:45,052 Lu escaped. Did you know that? 58 00:07:47,300 --> 00:07:48,301 Yes. 59 00:07:50,887 --> 00:07:53,106 Please tell me, why did he do it? 60 00:07:54,849 --> 00:07:57,773 - What did you do to him? - Who's asking the questions here? 61 00:07:59,562 --> 00:08:01,840 She just wants to know. 62 00:08:01,940 --> 00:08:04,968 It's been so long since she heard from him. It's only human. 63 00:08:05,068 --> 00:08:07,470 Deputy Li, with all due respect... 64 00:08:07,570 --> 00:08:09,472 Try not to forget which side you're on. 65 00:08:09,572 --> 00:08:11,474 Fine, I'll be quiet. Please continue. 66 00:08:11,574 --> 00:08:14,669 Certain things the family does not need to know. 67 00:08:16,454 --> 00:08:19,924 Just answer our questions. Okay? 68 00:08:38,226 --> 00:08:41,605 It's so obvious. Dandan is the better dancer. 69 00:08:42,272 --> 00:08:44,215 That's not the point. 70 00:08:44,315 --> 00:08:46,488 Her father committed a crime and ran off. 71 00:08:47,318 --> 00:08:49,320 Talk to her after the rehearsal. 72 00:08:50,447 --> 00:08:53,350 She was only three when her father was taken away. 73 00:08:53,450 --> 00:08:56,853 - She hardly knows him. - That's irrelevant. 74 00:08:56,953 --> 00:08:59,752 Mei will take the lead. And that's final. 75 00:13:54,000 --> 00:13:55,001 Who's there? 76 00:14:19,650 --> 00:14:21,027 Lu. 77 00:14:31,287 --> 00:14:32,584 Did you see my mother? 78 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 Dandan? 79 00:14:46,094 --> 00:14:47,596 You're a big girl now. 80 00:14:51,474 --> 00:14:52,646 I'm your father. 81 00:14:53,267 --> 00:14:54,860 I don't know you. 82 00:14:57,563 --> 00:15:00,362 I just want to see you and your mother. 83 00:15:00,900 --> 00:15:02,368 Nobody wants to see you. 84 00:15:09,242 --> 00:15:11,894 Tell your mother tomorrow morning at 8:00. 85 00:15:11,994 --> 00:15:14,042 I'll be waiting for her at the station. 86 00:15:14,664 --> 00:15:15,665 No way. 87 00:18:03,165 --> 00:18:04,417 Did something happen? 88 00:18:05,835 --> 00:18:07,462 I didn't get the lead. 89 00:18:09,505 --> 00:18:11,599 Wu Qinghua in The Red Detachment of Women. 90 00:18:14,010 --> 00:18:15,683 Why not? 91 00:18:32,028 --> 00:18:35,473 What is there to think about? It's for a righteous cause. 92 00:18:35,573 --> 00:18:37,099 You will be justly rewarded. 93 00:18:37,199 --> 00:18:40,728 Give me good information and I can talk to your school. 94 00:18:40,828 --> 00:18:42,455 You can have any role you want. 95 00:18:45,166 --> 00:18:47,669 Where's your school? I'll write it down. 96 00:19:01,349 --> 00:19:03,022 Mother, I'm home. 97 00:19:06,270 --> 00:19:09,319 - What took you so long? - Late rehearsal. 98 00:19:28,125 --> 00:19:30,594 Mother. Are you going to meet him? 99 00:19:36,425 --> 00:19:38,953 What about me? Did you think about me? 100 00:19:39,053 --> 00:19:41,163 Since you were young, I've always put you first. 101 00:19:41,263 --> 00:19:43,766 But this time I must think of your father. 102 00:19:52,316 --> 00:19:54,865 I don't care. I won't let you go! 103 00:19:55,528 --> 00:19:56,679 Dandan. 104 00:19:56,779 --> 00:19:59,123 What I do is none of your business. 105 00:19:59,615 --> 00:20:01,868 Your business is to dance Wu Qinghua. 106 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 You'll ruin everything! 107 00:20:08,332 --> 00:20:09,629 I'm not letting you go! 108 00:23:54,099 --> 00:23:57,524 Yu! 109 00:24:01,398 --> 00:24:02,820 Yu! 110 00:24:05,027 --> 00:24:06,279 Yu! 111 00:24:07,905 --> 00:24:09,327 Yu! 112 00:24:16,455 --> 00:24:17,923 Move! 113 00:24:18,415 --> 00:24:19,541 Over there! 114 00:24:20,459 --> 00:24:22,587 Lu, run! 115 00:24:23,712 --> 00:24:26,115 - Run! - Yu! 116 00:24:26,215 --> 00:24:28,217 Lu, run! 117 00:24:33,430 --> 00:24:34,556 Run! 118 00:24:38,394 --> 00:24:39,737 Just run! 119 00:24:40,813 --> 00:24:41,964 Run! 120 00:24:42,064 --> 00:24:43,361 Lu, run! 121 00:24:52,116 --> 00:24:53,242 Yu! 122 00:24:58,080 --> 00:24:59,440 Lu! 123 00:24:59,540 --> 00:25:00,757 Mother! 124 00:25:04,044 --> 00:25:05,762 Get out of the way! 125 00:25:09,591 --> 00:25:10,638 Lu! 126 00:25:12,261 --> 00:25:13,245 Lu! 127 00:25:13,345 --> 00:25:15,393 Get out of the way! Stop her! 128 00:25:19,852 --> 00:25:21,069 Yu! 129 00:25:21,729 --> 00:25:22,946 Lu! 130 00:25:25,232 --> 00:25:27,075 - Stop! - Lu! 131 00:25:31,530 --> 00:25:32,531 Mother! 132 00:25:33,073 --> 00:25:34,871 - Stop! - Lu! 133 00:25:35,367 --> 00:25:36,869 Yu! 134 00:25:37,870 --> 00:25:39,042 Lu! 135 00:25:59,224 --> 00:26:01,318 Lu! 136 00:26:02,686 --> 00:26:03,733 Mother! 137 00:26:04,772 --> 00:26:05,773 Mother! 138 00:26:06,315 --> 00:26:07,532 Yu! 139 00:26:20,621 --> 00:26:21,622 Mother! 140 00:26:24,374 --> 00:26:25,375 Mother! 141 00:26:35,052 --> 00:26:38,101 "THE RED DETACHMENT OF WOMEN" 142 00:28:02,306 --> 00:28:05,606 Sailing the seas depends on the helmsman 143 00:28:05,767 --> 00:28:09,146 Life and growth depend on the sun 144 00:28:09,605 --> 00:28:13,342 Rain and dewdrops nourish the crops 145 00:28:13,442 --> 00:28:18,744 Making revolution depends on Mao Zedong Thought 146 00:29:17,673 --> 00:29:18,674 Dandan? 147 00:29:23,762 --> 00:29:25,330 Mother didn't come. 148 00:29:25,430 --> 00:29:27,374 But I wrote to her. 149 00:29:27,474 --> 00:29:29,209 I don't know what happened. 150 00:29:29,309 --> 00:29:30,902 Deputy Li told me. 151 00:29:33,689 --> 00:29:35,737 - So, your mother... - I didn't tell her. 152 00:29:37,859 --> 00:29:39,261 Is this all your luggage? 153 00:29:39,361 --> 00:29:41,659 No, I shipped some. 154 00:29:42,239 --> 00:29:44,037 Let's go. 155 00:29:51,456 --> 00:29:52,566 What is this place? 156 00:29:52,666 --> 00:29:55,920 This is where I work, a textile factory dormitory. 157 00:29:58,880 --> 00:30:01,884 - You're not dancing any more? - I gave that up long ago. 158 00:30:04,720 --> 00:30:05,721 Hello. 159 00:30:14,354 --> 00:30:15,606 Come in. 160 00:30:20,944 --> 00:30:22,412 That's my bed, sit down. 161 00:30:24,239 --> 00:30:25,515 Dandan. 162 00:30:25,615 --> 00:30:27,226 I'm not staying. 163 00:30:27,326 --> 00:30:29,420 I'd rather head straight home. 164 00:30:30,704 --> 00:30:33,332 - I have something to tell you. - What is it? 165 00:30:35,167 --> 00:30:38,654 - Is it urgent? - I'll tell you when I get off work. 166 00:30:38,754 --> 00:30:41,257 I only took three hours' leave. I should get back. 167 00:30:42,007 --> 00:30:43,008 Okay. 168 00:30:43,550 --> 00:30:46,474 I'll go home. We can talk there later. 169 00:31:24,591 --> 00:31:29,722 TURN OFF THE LIGHTS WHEN YOU LEAVE. 170 00:31:39,981 --> 00:31:43,281 DON'T LOCK THE DOOR. 171 00:32:09,094 --> 00:32:11,643 TOMORROW MORNING I WILL WAIT FOR YOU AT THE TRAIN STATION. 172 00:32:23,567 --> 00:32:27,197 TURN OFF THE LIGHT. 173 00:32:41,460 --> 00:32:42,652 Teacher Yu. 174 00:32:42,752 --> 00:32:44,254 Grocery shopping? 175 00:33:19,039 --> 00:33:20,507 You're here. 176 00:33:22,334 --> 00:33:23,460 Yu. 177 00:33:24,544 --> 00:33:26,046 I'm home. 178 00:33:33,136 --> 00:33:34,746 Is this your stuff? 179 00:33:34,846 --> 00:33:36,519 Yes, my luggage. 180 00:33:40,143 --> 00:33:41,294 Sit. 181 00:33:41,394 --> 00:33:43,112 Please, sit down. 182 00:33:43,730 --> 00:33:44,822 Please. 183 00:33:57,786 --> 00:33:58,958 Yu. 184 00:34:01,706 --> 00:34:03,708 - How have you been? - I'm well. 185 00:34:14,970 --> 00:34:17,314 You must be tired. Let me get you some water. 186 00:34:56,177 --> 00:34:58,305 How's everything at home? 187 00:34:59,889 --> 00:35:01,857 Everything's fine. 188 00:35:03,852 --> 00:35:06,196 Dandan picked me up at the station. 189 00:35:06,896 --> 00:35:08,864 Yes, Dandan picked you up. 190 00:35:12,319 --> 00:35:13,992 Dandan dances... 191 00:35:14,946 --> 00:35:16,556 Dances ballet. 192 00:35:16,656 --> 00:35:18,408 It's tiring. Lots of practice. 193 00:35:23,788 --> 00:35:26,507 Did something happen here? 194 00:35:28,585 --> 00:35:30,258 No, nothing. 195 00:35:31,046 --> 00:35:34,220 - What about you? - I'm fine. Everything's fine. 196 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 Have you eaten? 197 00:35:50,690 --> 00:35:53,468 Stay for supper. I'll go buy something. 198 00:35:53,568 --> 00:35:55,616 I'll get some food. Stay for supper. 199 00:35:57,280 --> 00:35:58,702 Sit. 200 00:36:55,797 --> 00:36:57,699 Mr Fang, 201 00:36:57,799 --> 00:36:59,551 what are you doing here? 202 00:37:03,930 --> 00:37:05,978 What did you call me? Fang? 203 00:37:07,434 --> 00:37:08,731 Please leave. 204 00:37:09,352 --> 00:37:10,854 What's going on? 205 00:37:12,313 --> 00:37:13,314 Get out. 206 00:37:13,732 --> 00:37:15,359 It's me. 207 00:37:16,109 --> 00:37:19,363 - Who? - Lu! 208 00:37:20,447 --> 00:37:23,371 What are you talking about? Leave! Get out! 209 00:37:24,117 --> 00:37:25,369 What's wrong with you? 210 00:37:26,119 --> 00:37:27,462 Get out! 211 00:37:28,621 --> 00:37:29,747 Get out! 212 00:37:37,172 --> 00:37:38,970 Get out! 213 00:37:49,434 --> 00:37:50,435 Get out! 214 00:37:52,562 --> 00:37:54,064 Get out! 215 00:38:16,127 --> 00:38:17,128 Dandan. 216 00:38:18,546 --> 00:38:20,594 Your mother didn't recognise me. 217 00:38:21,966 --> 00:38:24,310 Dandan. Come in. 218 00:38:25,386 --> 00:38:26,955 We've been waiting for you. 219 00:38:27,055 --> 00:38:28,898 Yu, I brought Dandan. 220 00:38:30,225 --> 00:38:31,292 Mother. 221 00:38:31,392 --> 00:38:32,769 What are you doing here? 222 00:38:34,854 --> 00:38:37,924 Greet your father. Greet your father for your mother. 223 00:38:38,024 --> 00:38:39,843 So that she knows he's your father. 224 00:38:39,943 --> 00:38:42,762 Go on, Dandan, greet your father. 225 00:38:42,862 --> 00:38:44,639 What can she prove? 226 00:38:44,739 --> 00:38:47,413 Ask her. Did she acknowledge him before? 227 00:38:49,244 --> 00:38:50,996 I don't want to see her. 228 00:38:52,914 --> 00:38:55,417 It's pointless if you won't greet your father. 229 00:38:57,168 --> 00:38:59,011 Yu, I'll tell you one last time. 230 00:39:00,338 --> 00:39:01,823 Times have changed. 231 00:39:01,923 --> 00:39:03,324 Lu has been rehabilitated. 232 00:39:03,424 --> 00:39:04,971 We've received notification. 233 00:39:06,344 --> 00:39:08,329 Official letters are normally classified. 234 00:39:08,429 --> 00:39:09,772 There's an official letter? 235 00:39:23,278 --> 00:39:25,701 NOTICE OF REHABILITATION 236 00:39:38,209 --> 00:39:40,428 Lu. 237 00:39:56,603 --> 00:39:58,697 He's alive and he's coming home. 238 00:40:06,195 --> 00:40:08,389 I'll meet him at the train station tomorrow. 239 00:40:08,489 --> 00:40:11,618 You don't have to. He's right here. 240 00:40:20,376 --> 00:40:22,344 No, that's not him. 241 00:40:29,594 --> 00:40:31,538 Comrade Yu. 242 00:40:31,638 --> 00:40:33,106 Do you trust the Party? 243 00:40:33,806 --> 00:40:34,978 Yes, I do. 244 00:40:35,516 --> 00:40:37,143 Am I the Party representative? 245 00:40:39,562 --> 00:40:41,381 Then shouldn't you trust me? 246 00:40:41,481 --> 00:40:42,882 Yes, I should. 247 00:40:42,982 --> 00:40:44,108 Good. 248 00:40:46,110 --> 00:40:47,612 Come in. 249 00:40:52,951 --> 00:40:55,061 In the name of the Party, I assure you... 250 00:40:55,161 --> 00:40:56,913 This man right here 251 00:40:57,622 --> 00:40:59,624 is your husband Comrade Lu. 252 00:41:03,378 --> 00:41:04,470 Yu. 253 00:41:07,215 --> 00:41:08,717 I know who he is. 254 00:41:09,217 --> 00:41:10,618 He's Fang. 255 00:41:10,718 --> 00:41:12,561 Mr Fang. 256 00:41:14,347 --> 00:41:16,249 I don't want him in my home. 257 00:41:16,349 --> 00:41:18,272 You should ask him to leave. 258 00:41:18,935 --> 00:41:20,562 I don't want him here. 259 00:41:21,729 --> 00:41:23,402 Make him go away. 260 00:41:23,856 --> 00:41:27,302 That's how she is now. Some days are worse than others. 261 00:41:27,402 --> 00:41:30,406 She looks all right. It's her mind. 262 00:41:30,989 --> 00:41:34,789 If Teacher Yu doesn't want you here, we can't risk upsetting her. 263 00:41:35,576 --> 00:41:37,419 We'll find a place for you to stay. 264 00:41:37,745 --> 00:41:39,314 Xu. 265 00:41:39,414 --> 00:41:41,691 Is the store next to the kiosk still empty? 266 00:41:41,791 --> 00:41:43,568 - Yes. - You can stay there for now. 267 00:41:43,668 --> 00:41:45,278 I thank the Party. 268 00:41:45,378 --> 00:41:47,739 Also, you can go back to work now. 269 00:41:47,839 --> 00:41:49,307 Do you want your job back? 270 00:41:53,511 --> 00:41:56,139 Given her condition, I'll wait. 271 00:41:56,931 --> 00:41:58,583 Okay, one step at a time. 272 00:41:58,683 --> 00:41:59,834 Deputy... 273 00:41:59,934 --> 00:42:01,502 Who is this Fang? 274 00:42:01,602 --> 00:42:05,506 He was a Party official. Yu had been asking him to help you. 275 00:42:05,606 --> 00:42:08,635 Could we bring him over to help her remember? 276 00:42:08,735 --> 00:42:10,112 That's not going to help. 277 00:42:10,737 --> 00:42:13,514 He was transferred to the suburbs 278 00:42:13,614 --> 00:42:15,491 and we lost contact. 279 00:42:17,785 --> 00:42:19,287 I'll get the door. 280 00:42:27,503 --> 00:42:29,130 It's not much. 281 00:42:29,839 --> 00:42:31,866 Xu. Let's tidy it up a bit. 282 00:42:31,966 --> 00:42:33,718 Okay, I'll find someone. 283 00:42:34,844 --> 00:42:36,846 - It's just temporary. - I'm okay. 284 00:42:37,388 --> 00:42:38,706 It has its benefits. 285 00:42:38,806 --> 00:42:40,458 It's close to Yu's place, 286 00:42:40,558 --> 00:42:42,335 just across the street. 287 00:42:42,435 --> 00:42:43,920 I'll tell you something. 288 00:42:44,020 --> 00:42:47,240 - Yu doesn't lock her door. - Why not? 289 00:42:47,648 --> 00:42:51,552 Ever since that night you couldn't get in she stopped locking the door. 290 00:42:51,652 --> 00:42:55,282 She's always saying, "I must never lock Lu out again." 291 00:43:01,954 --> 00:43:04,173 How did your mother end up like this? 292 00:43:07,877 --> 00:43:11,802 - Has she seen a doctor? - Yes, he said it's psychogenic amnesia. 293 00:43:12,381 --> 00:43:15,385 - Psychogenic amnesia? - Yes, psychogenic amnesia. 294 00:43:16,094 --> 00:43:19,189 - How long has it been? - Over a year now. 295 00:43:22,058 --> 00:43:23,810 Can she manage day to day? 296 00:43:24,811 --> 00:43:25,812 Yes. 297 00:43:26,938 --> 00:43:29,566 - She doesn't get lost? - No. 298 00:43:30,775 --> 00:43:34,279 Dandan. Do you always stay at your dorm? 299 00:43:34,821 --> 00:43:37,244 I visit her mornings and evenings. 300 00:43:37,782 --> 00:43:41,127 Your mother's not well. Why don't you live with her? 301 00:43:41,994 --> 00:43:44,543 - She won't let me. - Why not? 302 00:43:46,999 --> 00:43:48,842 I need to get going. 303 00:44:34,755 --> 00:44:36,757 Good morning, Teacher Yu. 304 00:44:50,521 --> 00:44:51,522 Yu? 305 00:45:31,395 --> 00:45:35,445 Wait in line, don't push, one at a time! 306 00:45:35,733 --> 00:45:37,885 Get your tickets, don't push! 307 00:45:37,985 --> 00:45:39,658 Mind your belongings! 308 00:46:17,733 --> 00:46:19,781 Your food! 309 00:47:23,424 --> 00:47:26,473 - Comrade, is this the train from Xining? - Yes. 310 00:47:37,897 --> 00:47:40,341 Comrade. Are there any more passengers? 311 00:47:40,441 --> 00:47:41,442 No. 312 00:48:11,806 --> 00:48:13,183 Hi, Lu. 313 00:48:13,641 --> 00:48:15,894 A letter for Yu. You can give it to her. 314 00:48:18,145 --> 00:48:19,317 Thank you. 315 00:48:45,005 --> 00:48:46,052 Come in. 316 00:48:47,007 --> 00:48:49,410 - Dandan. - What's so urgent? 317 00:48:49,510 --> 00:48:51,954 The letter I wrote to your mother has just arrived. 318 00:48:52,054 --> 00:48:54,022 Hurry and take it to her. 319 00:48:56,475 --> 00:48:59,103 - It's already out-of-date. - That's okay. 320 00:48:59,770 --> 00:49:03,674 I only wrote that I'd arrive on the 5th of the month. 321 00:49:03,774 --> 00:49:06,093 I didn't specify which month. 322 00:49:06,193 --> 00:49:08,679 I think, once she reads it, 323 00:49:08,779 --> 00:49:10,656 she'll want to meet me at the station. 324 00:49:14,326 --> 00:49:17,000 We must hurry. Today is already the 4th. 325 00:49:18,581 --> 00:49:19,878 What's your plan? 326 00:49:36,223 --> 00:49:37,270 Mother. 327 00:49:37,892 --> 00:49:39,064 Dandan. 328 00:49:39,518 --> 00:49:40,961 What are you doing here? 329 00:49:41,061 --> 00:49:42,404 A letter from Father. 330 00:49:43,272 --> 00:49:44,945 Your father wrote me? 331 00:51:12,570 --> 00:51:17,497 LU 332 00:53:00,594 --> 00:53:03,518 How did she get this disease? 333 00:53:04,014 --> 00:53:06,984 Right now its causes are still relatively unknown. 334 00:53:07,685 --> 00:53:09,253 Physical injury, 335 00:53:09,353 --> 00:53:12,277 psychological trauma, malnutrition can all be factors. 336 00:53:12,773 --> 00:53:15,993 She recognises other people, why is that? 337 00:53:19,446 --> 00:53:22,474 - How long since you've seen each other? - 20 years. 338 00:53:22,574 --> 00:53:25,794 - Has your appearance changed a lot? - I suppose so. 339 00:53:26,870 --> 00:53:27,871 That could be it. 340 00:53:31,792 --> 00:53:34,762 Dr Wang. Can she be cured? 341 00:53:36,130 --> 00:53:37,848 There's not much we can do right now. 342 00:53:39,508 --> 00:53:43,537 An article in a foreign journal mentioned hypnotism, subliminal suggestion 343 00:53:43,637 --> 00:53:45,873 and other psychological treatments. 344 00:53:45,973 --> 00:53:47,499 But we don't have them in China. 345 00:53:47,599 --> 00:53:49,818 - Maybe you can experiment yourself. - How? 346 00:53:50,227 --> 00:53:54,757 An English article I read talked about a "Déja vu" effect. 347 00:53:54,857 --> 00:53:56,074 Déja vu. 348 00:53:59,027 --> 00:54:00,888 It means "already seen," right? 349 00:54:00,988 --> 00:54:03,912 Yes. That is correct. 350 00:54:05,492 --> 00:54:08,416 - It's French, isn't it? - Yes. 351 00:54:10,122 --> 00:54:12,591 - You speak French? - Yes, a little. 352 00:54:14,418 --> 00:54:16,341 The "Déja vu" theory suggests that, 353 00:54:17,212 --> 00:54:19,198 through imagination, 354 00:54:19,298 --> 00:54:21,867 the human brain can create fictional memories. 355 00:54:21,967 --> 00:54:24,328 When encountering similar moments in real life, 356 00:54:24,428 --> 00:54:27,623 the patient can subconsciously activate the fictional memories 357 00:54:27,723 --> 00:54:29,691 and make them seem real. 358 00:54:30,476 --> 00:54:31,477 For example? 359 00:54:31,727 --> 00:54:32,728 For example... 360 00:54:33,312 --> 00:54:35,130 Places you have lived, 361 00:54:35,230 --> 00:54:37,091 familiar locations, 362 00:54:37,191 --> 00:54:39,927 movies you have seen, music you have listened to, 363 00:54:40,027 --> 00:54:41,053 letters, 364 00:54:41,153 --> 00:54:43,201 books, old photos... 365 00:54:43,781 --> 00:54:45,783 They may all be helpful. 366 00:54:56,877 --> 00:54:59,050 There they are. 367 00:55:00,631 --> 00:55:02,599 Come, put them here. 368 00:55:46,760 --> 00:55:48,979 That's it. That's everything. 369 00:55:59,982 --> 00:56:02,280 Who did all this? 370 00:56:03,193 --> 00:56:04,194 It was me. 371 00:56:29,803 --> 00:56:32,748 I heard she doesn't even recognise you. 372 00:56:32,848 --> 00:56:35,476 Seems she's not getting any better. 373 00:56:38,312 --> 00:56:39,313 Zhen. 374 00:56:41,148 --> 00:56:45,552 Do you have any photographs from when we were young 375 00:56:45,652 --> 00:56:47,012 with me in them? 376 00:56:47,112 --> 00:56:48,764 I think so. 377 00:56:48,864 --> 00:56:50,349 Wait here. I'll look. 378 00:56:50,449 --> 00:56:52,451 Thank you so much. 379 00:57:07,841 --> 00:57:11,411 It wasn't easy to hold onto this photo for so many years. 380 00:57:11,511 --> 00:57:15,641 - I'll return it soon. - No, you should keep it. 381 00:57:16,016 --> 00:57:17,518 How is Wei? 382 00:57:18,685 --> 00:57:20,358 He committed suicide. 383 00:57:27,694 --> 00:57:28,695 Dandan. 384 00:57:29,029 --> 00:57:29,972 Remember, 385 00:57:30,072 --> 00:57:33,417 tell her it was you who kept this photo. 386 00:57:38,330 --> 00:57:40,424 Go. I'll wait here. 387 00:57:47,798 --> 00:57:48,799 Who is it? 388 00:57:49,549 --> 00:57:51,051 Mother. 389 00:57:52,719 --> 00:57:53,720 What is it? 390 00:57:54,137 --> 00:57:56,731 I have a photograph of Father. 391 00:58:00,227 --> 00:58:01,479 A photograph of your father? 392 00:58:06,858 --> 00:58:08,326 You kept it? 393 00:58:08,860 --> 00:58:10,533 So you do have a heart. 394 00:58:22,416 --> 00:58:25,135 You never really saw him. Come here. 395 00:58:34,177 --> 00:58:35,178 This... 396 00:58:35,554 --> 00:58:37,477 This is me. 397 00:58:38,056 --> 00:58:40,000 Who is this? 398 00:58:40,100 --> 00:58:41,397 This is Wei. 399 00:58:41,935 --> 00:58:43,278 Wei. 400 00:58:46,398 --> 00:58:49,493 And this is Zhen, your old classmate. 401 00:58:52,362 --> 00:58:55,081 Mother. Who's this? 402 00:58:57,075 --> 00:58:58,702 This is... 403 00:59:02,330 --> 00:59:04,003 This is Lu. 404 00:59:09,796 --> 00:59:11,924 Your father. 405 00:59:13,884 --> 00:59:15,511 This is your father. 406 00:59:24,561 --> 00:59:27,440 Look, it's your father. Take a good look. 407 00:59:29,816 --> 00:59:31,944 Mother, you were so pretty. 408 00:59:34,321 --> 00:59:36,323 Father was dashing, too. 409 00:59:39,159 --> 00:59:41,520 He's coming back. He's coming home. 410 00:59:41,620 --> 00:59:45,500 - He's already back. - The 5th... He comes back on the 5th. 411 00:59:49,461 --> 00:59:51,589 Mother. Who is this? 412 01:00:15,070 --> 01:00:16,413 Yu. 413 01:00:28,667 --> 01:00:30,089 Yu. 414 01:00:34,131 --> 01:00:35,599 He looks familiar... 415 01:00:40,679 --> 01:00:42,681 - Who is he? - Lu. 416 01:00:44,015 --> 01:00:45,232 Lu. 417 01:00:45,809 --> 01:00:47,586 What kind of nonsense is this? 418 01:00:47,686 --> 01:00:48,670 Dandan. 419 01:00:48,770 --> 01:00:51,715 Don't ever bring a stranger into my home again. 420 01:00:51,815 --> 01:00:52,941 Do you hear me? 421 01:01:00,657 --> 01:01:02,330 You can't have this photo. 422 01:01:03,160 --> 01:01:05,228 I can't have you cutting your father out again. 423 01:01:05,328 --> 01:01:06,625 You and your scissors. 424 01:01:08,748 --> 01:01:11,171 Dandan. I'm telling you, 425 01:01:11,710 --> 01:01:13,612 the things that you did, 426 01:01:13,712 --> 01:01:15,322 I'll never forgive you. 427 01:01:15,422 --> 01:01:16,548 Never. 428 01:01:19,718 --> 01:01:21,470 Now go. Go. Just go. 429 01:01:27,934 --> 01:01:29,586 Did you see that? 430 01:01:29,686 --> 01:01:32,189 She gets mad at me over every little thing. 431 01:01:38,028 --> 01:01:39,029 Dandan. 432 01:01:39,362 --> 01:01:42,582 Your mother is not well. You have to be more understanding. 433 01:01:47,245 --> 01:01:48,688 I just don't get it. 434 01:01:48,788 --> 01:01:52,292 She forgets everything, but remembers all my faults. 435 01:04:38,333 --> 01:04:40,802 I don't remember the make. 436 01:04:41,461 --> 01:04:42,963 I've forgotten. 437 01:04:44,422 --> 01:04:46,345 It hasn't been played for a while. 438 01:04:47,300 --> 01:04:50,304 I'd like someone to tune it. 439 01:04:52,472 --> 01:04:55,897 There's no one? When can he come over? 440 01:04:57,227 --> 01:04:58,878 It's quite urgent. 441 01:04:58,978 --> 01:05:00,880 My husband is coming home soon 442 01:05:00,980 --> 01:05:02,698 and he loves to play the piano. 443 01:05:02,816 --> 01:05:04,864 PIANO TUNING HANDBOOK 444 01:05:28,967 --> 01:05:30,560 Comrade, who are you looking for? 445 01:05:31,970 --> 01:05:34,519 Is this Teacher Yu's residence? 446 01:05:34,889 --> 01:05:36,266 Yes. 447 01:05:36,933 --> 01:05:38,401 I'm the piano tuner. 448 01:05:41,062 --> 01:05:42,109 Piano tuner? 449 01:05:42,605 --> 01:05:45,449 Didn't you call for a piano tuner? 450 01:05:46,443 --> 01:05:50,414 Oh, yes, I did. Come in. 451 01:05:50,905 --> 01:05:52,578 Please come in. 452 01:05:54,701 --> 01:05:56,703 This is the piano. 453 01:06:07,088 --> 01:06:08,510 It's pretty old. 454 01:06:17,891 --> 01:06:19,985 Hasn't been used for some time. 455 01:06:20,685 --> 01:06:22,687 Yes, a very long time. 456 01:06:26,024 --> 01:06:28,322 Comrade, can you tune it? 457 01:06:29,027 --> 01:06:30,950 No problem. 458 01:07:00,141 --> 01:07:01,609 Aren't you feeling well? 459 01:07:11,528 --> 01:07:13,155 Is there anyone to take care of you? 460 01:07:17,367 --> 01:07:19,995 - Do you have children? - Yes. 461 01:07:21,788 --> 01:07:23,940 She's a ballerina. 462 01:07:24,040 --> 01:07:26,759 - She takes care of you? - She's busy rehearsing. 463 01:07:27,544 --> 01:07:29,262 She doesn't have time. 464 01:07:30,171 --> 01:07:33,596 Can you get by on your own? 465 01:07:34,217 --> 01:07:35,890 Yes, I'm used to it. 466 01:07:48,565 --> 01:07:50,818 Who plays this piano? 467 01:07:51,609 --> 01:07:53,077 My husband. 468 01:07:57,615 --> 01:07:59,083 What does he do? 469 01:07:59,659 --> 01:08:00,831 He's a professor. 470 01:08:02,662 --> 01:08:05,711 He was sent to the Northwest. But he's coming back soon. 471 01:08:10,253 --> 01:08:11,946 Teacher Yu... 472 01:08:12,046 --> 01:08:14,094 I heard those people have already returned. 473 01:08:16,175 --> 01:08:17,768 They already came back. 474 01:08:19,762 --> 01:08:21,605 No, on the 5th. 475 01:08:22,890 --> 01:08:25,894 My husband wrote and said he's returning on the 5th. 476 01:08:28,980 --> 01:08:32,154 PICK UP LU ON THE 5TH. 477 01:15:06,919 --> 01:15:10,765 You two have been apart too long. 478 01:15:16,262 --> 01:15:17,434 Well... 479 01:15:19,765 --> 01:15:22,143 I'm worried about your mother. 480 01:15:25,187 --> 01:15:27,189 You should go back and live with her. 481 01:15:28,983 --> 01:15:31,736 You know, since that day you tried to come home 482 01:15:32,528 --> 01:15:34,872 she can hardly look at me. 483 01:15:35,823 --> 01:15:39,123 Since she got ill, she won't let me in the door. 484 01:15:39,785 --> 01:15:41,787 She doesn't know I quit dancing, 485 01:15:42,705 --> 01:15:44,833 or where I live. 486 01:15:47,084 --> 01:15:49,178 I'm so sorry about you two. 487 01:15:51,255 --> 01:15:52,865 It's all my fault. 488 01:15:52,965 --> 01:15:56,595 Not at all. I'm the one to blame. 489 01:16:01,098 --> 01:16:03,100 If it wasn't for me, 490 01:16:04,310 --> 01:16:05,937 you two wouldn't be like this. 491 01:16:08,856 --> 01:16:10,633 It's all right. 492 01:16:10,733 --> 01:16:13,828 It's all in the past now. 493 01:16:18,449 --> 01:16:21,185 You still have to work tomorrow. 494 01:16:21,285 --> 01:16:22,832 Go get some rest. 495 01:16:32,588 --> 01:16:34,261 Father. 496 01:16:39,303 --> 01:16:42,273 I was the one who reported you. 497 01:16:42,681 --> 01:16:46,026 Yes, I know. Deng told me. 498 01:16:51,148 --> 01:16:54,027 Teacher Yu. There's a package for you. 499 01:16:57,196 --> 01:16:59,244 Come down and get it. 500 01:17:03,035 --> 01:17:04,437 It's from Lu. 501 01:17:04,537 --> 01:17:07,064 Teacher Yu. I'll get going now. 502 01:17:07,164 --> 01:17:08,757 Thank you. 503 01:17:15,297 --> 01:17:16,549 Do you need help? 504 01:17:17,424 --> 01:17:19,472 Sorry to trouble you. 505 01:17:24,390 --> 01:17:26,063 You first, go ahead. 506 01:17:27,393 --> 01:17:29,395 Here we are. 507 01:17:34,024 --> 01:17:35,301 Come in please. 508 01:17:35,401 --> 01:17:36,927 Where should I put it? 509 01:17:37,027 --> 01:17:38,471 Put it here. 510 01:17:38,571 --> 01:17:40,473 - Thank you. - You're welcome. 511 01:17:40,573 --> 01:17:42,746 - I'll get going then. - Thanks again. 512 01:17:48,914 --> 01:17:51,963 - Do you want me to open it? - Okay. 513 01:17:53,961 --> 01:17:55,963 Do you have scissors? 514 01:17:56,547 --> 01:17:58,094 Scissors. 515 01:17:58,507 --> 01:18:00,601 I'll look for them. 516 01:18:02,469 --> 01:18:03,971 Here they are. 517 01:18:04,847 --> 01:18:05,939 Okay. 518 01:18:10,686 --> 01:18:12,108 It's okay. Allow me. 519 01:18:17,359 --> 01:18:18,360 Here we go. 520 01:18:27,494 --> 01:18:29,462 What are these? 521 01:18:30,372 --> 01:18:31,464 Letters. 522 01:18:33,751 --> 01:18:34,968 That's right. 523 01:18:35,628 --> 01:18:37,847 Why are there no envelopes? 524 01:18:38,505 --> 01:18:40,382 Looks like they were never sent. 525 01:18:42,676 --> 01:18:45,350 - So many of them! - They look rather old. 526 01:18:50,476 --> 01:18:52,478 It's hard to read. 527 01:18:53,354 --> 01:18:54,981 Who wrote them? 528 01:19:01,862 --> 01:19:03,364 It says "Lu" at the end. 529 01:19:04,657 --> 01:19:06,034 Lu. 530 01:19:07,368 --> 01:19:08,745 Lu wrote me all these letters. 531 01:19:17,086 --> 01:19:19,214 Why didn't he use proper paper? 532 01:19:19,672 --> 01:19:24,368 I guess he just wrote on whatever he could get his hands on. 533 01:19:24,468 --> 01:19:26,095 Things must have been difficult. 534 01:19:26,804 --> 01:19:29,165 Was he losing his eyesight? 535 01:19:29,265 --> 01:19:31,814 More likely he wrote them in the dark. 536 01:19:33,018 --> 01:19:35,191 Can you tell me what he wrote? 537 01:19:40,359 --> 01:19:43,863 "We went to the Gobi Desert to gather sand. 538 01:19:44,446 --> 01:19:49,168 "We ran into a tornado and saw it spiralling right up to the sky. 539 01:19:49,618 --> 01:19:51,712 "It was quite spectacular." 540 01:20:08,971 --> 01:20:09,972 Comrade. 541 01:20:10,597 --> 01:20:12,082 Can you help me read them? 542 01:20:12,182 --> 01:20:14,435 - Is that okay? - Yes. 543 01:20:15,436 --> 01:20:16,608 Okay. 544 01:20:26,071 --> 01:20:27,072 Shall I begin? 545 01:20:31,410 --> 01:20:33,333 "Winter is almost over... 546 01:20:33,954 --> 01:20:36,924 "Our strength is restored, 547 01:20:37,458 --> 01:20:40,132 "and our tans have faded. 548 01:20:40,919 --> 01:20:44,298 "Yu, spring is in the air. 549 01:20:45,257 --> 01:20:48,327 "The mare was giving birth, 550 01:20:48,427 --> 01:20:51,601 "but having some difficulties. 551 01:20:52,348 --> 01:20:54,291 "We got some rope, 552 01:20:54,391 --> 01:20:57,770 "tied it around the foal's legs and pulled it out. 553 01:20:58,437 --> 01:21:04,444 "We watched the foal struggle to stand on the grass, yellow flowers blooming. 554 01:21:05,277 --> 01:21:09,623 "We realised spring had arrived." 555 01:21:21,168 --> 01:21:23,170 No need to see me out. 556 01:21:25,547 --> 01:21:29,051 Remember, we already read these. Don't mix them up. 557 01:21:30,803 --> 01:21:31,850 Good-bye. 558 01:21:34,681 --> 01:21:36,024 Comrade. 559 01:21:36,892 --> 01:21:39,816 - Will you come back? - To read more letters? 560 01:21:41,522 --> 01:21:42,523 How about tomorrow? 561 01:21:45,150 --> 01:21:46,151 Great. 562 01:21:49,321 --> 01:21:50,994 See you. 563 01:22:14,847 --> 01:22:16,019 Hello, Teacher Yu. 564 01:22:17,933 --> 01:22:20,002 - You are... - Did you forget? 565 01:22:20,102 --> 01:22:22,901 Yesterday you asked me to come back to read more letters. 566 01:22:25,524 --> 01:22:28,619 You are the letter-reading comrade. Please come in. 567 01:22:32,072 --> 01:22:34,266 "I've been dreaming a lot. 568 01:22:34,366 --> 01:22:35,993 "I dreamed of you and Dandan. 569 01:22:36,535 --> 01:22:41,106 "She was dancing, like a little fairy. 570 01:22:41,206 --> 01:22:42,879 "It was very beautiful. 571 01:22:43,542 --> 01:22:45,419 "Today is her birthday. 572 01:22:45,919 --> 01:22:50,220 "Please send her my birthday wishes. 573 01:22:51,008 --> 01:22:53,369 "I am her father, 574 01:22:53,469 --> 01:22:56,330 "yet I was never around for her. 575 01:22:56,430 --> 01:22:59,354 "It's the biggest regret of my life. 576 01:23:04,730 --> 01:23:06,298 "I still remember 577 01:23:06,398 --> 01:23:08,717 "how you didn't want her to become a dancer. 578 01:23:08,817 --> 01:23:12,596 "You said only science and technology 579 01:23:12,696 --> 01:23:15,474 "could make a meaningful contribution to our country." 580 01:23:15,574 --> 01:23:20,229 It's true. Back then I was against it. 581 01:23:20,329 --> 01:23:23,503 And now? Does she still dance? 582 01:23:23,916 --> 01:23:26,339 Yes, she does. 583 01:23:26,793 --> 01:23:29,488 Later on I became very supportive. 584 01:23:29,588 --> 01:23:35,015 That was Lu's wish, for Dandan to dance. 585 01:24:13,257 --> 01:24:14,258 Teacher Yu. 586 01:24:41,952 --> 01:24:42,953 Father. 587 01:24:43,829 --> 01:24:45,297 Why did you stop reading the letters? 588 01:24:52,629 --> 01:24:54,506 Mother is looking for you. 589 01:24:56,091 --> 01:24:57,434 Do you know 590 01:24:59,344 --> 01:25:02,498 how your mother looked at me 591 01:25:02,598 --> 01:25:05,351 when I read her my letters? 592 01:25:07,978 --> 01:25:11,027 If this goes on any longer, 593 01:25:11,481 --> 01:25:15,236 to her I'll eventually become nothing more than a letter reader. 594 01:25:17,946 --> 01:25:18,931 Father. 595 01:25:19,031 --> 01:25:23,286 Everything that you've done so far was to be close to her, to take care of her. 596 01:25:26,246 --> 01:25:28,044 Does the rest really matter? 597 01:25:30,125 --> 01:25:31,672 Think about it. 598 01:25:33,045 --> 01:25:35,047 I'm going to check on her. 599 01:26:05,285 --> 01:26:06,582 Hello, Teacher Yu. 600 01:26:08,246 --> 01:26:10,624 - You are... - You forgot? 601 01:26:13,502 --> 01:26:15,550 I'm the letter reader. 602 01:26:17,089 --> 01:26:18,341 The letter-reading comrade. 603 01:26:19,299 --> 01:26:21,973 I've been waiting for you since morning. Come in, please. 604 01:26:24,930 --> 01:26:26,331 Teacher Yu, 605 01:26:26,431 --> 01:26:30,436 would you like me to read you the most recent letters? 606 01:26:40,862 --> 01:26:44,662 "Another year has gone by. We are getting old. 607 01:26:45,158 --> 01:26:47,627 "I've grown forgetful. 608 01:26:48,453 --> 01:26:49,625 "How about you? 609 01:26:50,163 --> 01:26:54,043 "If you are in the same boat, I'd suggest not going out so often. 610 01:26:54,584 --> 01:26:56,111 "If you must go out, 611 01:26:56,211 --> 01:26:58,739 "write down our address on a piece of paper 612 01:26:58,839 --> 01:27:00,716 "and keep it in your pocket. 613 01:27:01,258 --> 01:27:04,353 "Or even better, take someone with you." 614 01:27:06,638 --> 01:27:08,165 Teacher Yu. 615 01:27:08,265 --> 01:27:09,938 Do you go out often? 616 01:27:13,353 --> 01:27:14,855 No, not really. 617 01:27:18,608 --> 01:27:21,452 I need to go to the train station on the 5th. 618 01:27:24,614 --> 01:27:26,582 Do you really have to? 619 01:27:27,701 --> 01:27:29,703 I have to pick up my husband. 620 01:27:30,162 --> 01:27:33,666 He told me he would return on the 5th. I have to pick him up. 621 01:27:46,386 --> 01:27:48,330 "It's getting chilly. 622 01:27:48,430 --> 01:27:52,025 "It's going to be a cold winter. Remember to stay warm. 623 01:27:52,434 --> 01:27:54,878 "Don't forget to seal the stove at night, 624 01:27:54,978 --> 01:27:57,356 "or gas will leak out. 625 01:27:57,856 --> 01:28:00,342 "I heard you and Dandan 626 01:28:00,442 --> 01:28:02,761 "are having some problems. 627 01:28:02,861 --> 01:28:04,513 "She is very sad. 628 01:28:04,613 --> 01:28:07,557 "She said you only remember her mistakes 629 01:28:07,657 --> 01:28:10,376 "and that you don't want to see her." 630 01:28:10,869 --> 01:28:13,167 Teacher Yu, is that true? 631 01:28:16,291 --> 01:28:18,860 "Yu, I'm so sorry. 632 01:28:18,960 --> 01:28:21,884 "I have been the cause of all the changes in your lives. 633 01:28:22,547 --> 01:28:24,549 "Dandan is a little headstrong. 634 01:28:25,050 --> 01:28:28,245 "Whatever mistakes she may have made, 635 01:28:28,345 --> 01:28:30,518 "she's just a child. 636 01:28:30,972 --> 01:28:32,974 "Everyone makes mistakes. 637 01:28:33,558 --> 01:28:35,652 "I'm already a bad father, 638 01:28:36,186 --> 01:28:39,816 "I'm depending on you to be a good mother. 639 01:28:43,235 --> 01:28:47,957 "I don't think it was right to kick her out. 640 01:28:50,200 --> 01:28:53,249 "I hope you will let her come back home." 641 01:28:59,584 --> 01:29:02,963 - Lu said that? - Yes. Look. 642 01:29:23,441 --> 01:29:24,658 Come in. 643 01:29:26,278 --> 01:29:28,997 Dandan. We're going home. 644 01:29:30,615 --> 01:29:33,977 - Father. Is Mother really okay with this? - Of course. 645 01:29:34,077 --> 01:29:35,454 Why did she agree? 646 01:29:35,912 --> 01:29:37,710 You'll find out. 647 01:29:43,253 --> 01:29:44,254 Okay. 648 01:29:46,256 --> 01:29:47,553 Go, go in. 649 01:30:02,022 --> 01:30:03,023 Mother. 650 01:30:04,274 --> 01:30:05,967 Dandan. 651 01:30:06,067 --> 01:30:07,364 Come. Come in. 652 01:30:09,529 --> 01:30:12,578 I've got something to tell you. Come in. 653 01:30:26,755 --> 01:30:28,428 These are your father's letters. 654 01:30:28,840 --> 01:30:31,184 - So many? - Yes. 655 01:30:31,718 --> 01:30:33,265 Lots of them. 656 01:30:47,442 --> 01:30:49,536 Your father wrote that 657 01:30:51,655 --> 01:30:54,124 you should move back home. 658 01:30:59,079 --> 01:31:00,547 He also said that... 659 01:31:01,790 --> 01:31:05,340 I was wrong to let you live alone. 660 01:31:09,673 --> 01:31:10,674 Dandan. 661 01:31:11,883 --> 01:31:15,638 Why not move out of the academy and come back home? 662 01:31:23,311 --> 01:31:24,984 Here's what he wrote. 663 01:31:40,328 --> 01:31:41,750 Come home. 664 01:33:25,850 --> 01:33:27,773 Mother. Did you like it? 665 01:33:32,524 --> 01:33:33,867 What role was that? 666 01:33:34,317 --> 01:33:37,161 Wu Qinghua in The Red Detachment of Women. 667 01:33:40,198 --> 01:33:42,792 The soldier is a good role too. 668 01:33:43,451 --> 01:33:45,874 I thought the costume would help, but I guess it didn't work. 669 01:34:12,105 --> 01:34:14,073 Come. Eat it while it's hot. 670 01:34:29,664 --> 01:34:30,665 She's sleeping. 671 01:35:12,123 --> 01:35:14,626 Fang. What are you doing? 672 01:35:15,668 --> 01:35:17,112 Lu was not executed. 673 01:35:17,212 --> 01:35:20,073 He was not executed. I'm indebted to you for life. 674 01:35:20,173 --> 01:35:23,785 But you can't do this again. You can't touch me again. Get out! 675 01:35:23,885 --> 01:35:26,162 I won't allow it any more. Get out. 676 01:35:26,262 --> 01:35:27,684 - Out. - Yu! 677 01:35:28,223 --> 01:35:30,567 Get out! You leave! 678 01:35:31,351 --> 01:35:34,045 Get out! I won't be violated again! 679 01:35:34,145 --> 01:35:35,897 - Yu! - Get out! 680 01:35:36,731 --> 01:35:38,258 - Get out! - Mother, calm down! 681 01:35:38,358 --> 01:35:40,235 - Out! - Mother. 682 01:35:42,070 --> 01:35:43,721 Mother, open the door! 683 01:35:43,821 --> 01:35:45,198 Mother! 684 01:35:50,703 --> 01:35:51,704 Mother! 685 01:35:55,917 --> 01:35:57,043 Out! 686 01:36:00,296 --> 01:36:01,297 Mother! 687 01:36:06,427 --> 01:36:08,429 Get out! 688 01:36:09,681 --> 01:36:11,058 Mother! 689 01:36:12,016 --> 01:36:13,313 Mother! 690 01:36:14,310 --> 01:36:15,983 Open the door! 691 01:36:18,898 --> 01:36:20,696 Dandan! 692 01:36:21,150 --> 01:36:22,823 Come here. 693 01:36:23,653 --> 01:36:25,030 Come! 694 01:36:28,408 --> 01:36:29,409 Hurry! 695 01:36:39,460 --> 01:36:41,713 When did Fang do this to your mother? 696 01:36:45,216 --> 01:36:46,559 When? 697 01:36:48,886 --> 01:36:50,263 Tell me! 698 01:36:51,723 --> 01:36:53,249 I was little... 699 01:36:53,349 --> 01:36:57,229 I only remember one time. He was hitting her with a ladle. 700 01:37:13,286 --> 01:37:14,458 Thank you. 701 01:37:39,228 --> 01:37:40,229 Fang? 702 01:37:46,778 --> 01:37:48,137 Fang? 703 01:37:48,237 --> 01:37:49,784 Who is it? 704 01:37:51,741 --> 01:37:53,539 Who are you? 705 01:37:53,993 --> 01:37:55,586 Is Fang home? 706 01:37:57,413 --> 01:37:59,649 Are you with the investigation? 707 01:37:59,749 --> 01:38:01,734 I was just about to go to your office. 708 01:38:01,834 --> 01:38:03,695 When will my Fang be released? 709 01:38:03,795 --> 01:38:05,697 What did he do? 710 01:38:05,797 --> 01:38:08,700 How dare you investigate him! 711 01:38:08,800 --> 01:38:11,744 Everyone knows Fang is a nice guy! 712 01:38:11,844 --> 01:38:13,788 He's been gone for so long. 713 01:38:13,888 --> 01:38:16,357 When will you release him? Give me a date. 714 01:38:17,433 --> 01:38:19,168 It's just me and my child. 715 01:38:19,268 --> 01:38:22,171 Day in and day out we wait for him. We want him back for the New Year! 716 01:38:22,271 --> 01:38:24,924 Tell me! When will he be released? 717 01:38:25,024 --> 01:38:26,759 How much longer do we have to wait? 718 01:38:26,859 --> 01:38:27,860 Tell me! 719 01:38:28,236 --> 01:38:29,783 Answer me! 720 01:38:30,321 --> 01:38:32,181 When will he get out? 721 01:38:32,281 --> 01:38:33,725 Give us back my husband! 722 01:38:33,825 --> 01:38:35,977 He's a good man, you hear me? 723 01:38:36,077 --> 01:38:38,000 You should be locked up! 724 01:38:38,788 --> 01:38:40,381 Come back, don't leave! 725 01:38:43,000 --> 01:38:44,627 You come back! 726 01:39:09,360 --> 01:39:12,660 Mother, don't wait any more. The letter reader is ill. 727 01:39:17,702 --> 01:39:19,249 I'll put them away. 728 01:39:22,039 --> 01:39:23,882 It's New Year's Eve. Let's have dumplings. 729 01:39:28,713 --> 01:39:30,715 What did you just say? 730 01:39:31,382 --> 01:39:32,408 He's ill? 731 01:39:32,508 --> 01:39:34,602 He caught a cold. He's fine, nothing serious. 732 01:41:30,626 --> 01:41:34,347 PICK UP LU ON THE 5TH. 732 01:41:35,305 --> 01:41:41,322 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7de2h Help other users to choose the best subtitles48303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.