All language subtitles for Episode 3.swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:19:06,000 --> 00:19:07,957 Hebbe! 2 00:19:08,040 --> 00:19:12,955 Hur är det med dig min vän? Jag har varit orolig för dig. 3 00:19:13,040 --> 00:19:20,959 Det går framåt men det går sakta. Nu ska de få veta att vi finns. 4 00:19:21,040 --> 00:19:24,954 Det verkar som om de äntligen tar oss på allvar. 5 00:26:17,000 --> 00:26:19,958 Sjuhundra, okej? 6 00:34:18,000 --> 00:34:24,952 Bra siktat, John. Det gick rakt genom hjärtat. 7 00:34:25,040 --> 00:34:31,958 Det dog med en gång. Terrence, kan du ta en bild? 8 00:34:36,000 --> 00:34:39,959 Frikkie, ställ dig här. 9 00:34:49,000 --> 00:34:51,958 Ta ett till, jag tittade ner. 10 00:39:55,000 --> 00:39:59,949 Är det här vi ska jaga? Där borta vid träden. 11 00:40:00,040 --> 00:40:07,959 Nej, det vill jag inte. Jag vill möta lejonet öga mot öga, med dragen pistol. 12 00:40:08,040 --> 00:40:12,955 Vi måste hålla oss till reglerna Vad är utmaningen med det? 13 00:40:13,040 --> 00:40:17,955 Även om det inte vore olagligt så är det dumt och livsfarligt. 14 00:40:18,040 --> 00:40:26,040 Det sa ni inte när jag skrev på papperna. Jag tänker inte skjuta med gevär. 15 00:40:29,040 --> 00:40:33,955 Ingen kommer att få reda på hur lejonet dog, om jag sköt det med gevär eller med en revolver. 16 00:40:34,040 --> 00:40:39,956 Jag kommer att vara beredd på det anfallande lejonet. 17 00:40:40,040 --> 00:40:44,955 Du kan sätta dig i jeepen och täcka mig och om jag missar kan du skjuta det 18 00:40:45,040 --> 00:40:53,040 Får jag tillbaka mitt gevär. Det är mitt gevär. Låt geväret vara. 19 00:41:04,000 --> 00:41:06,958 Jakten är slut för din del. 20 00:48:19,000 --> 00:48:24,951 Astra .22. Bra för prickskytte. Billig ammunition. Lite klumpig att bära på. 21 00:48:26,000 --> 00:48:28,958 Lite klumpig att bära på. 22 00:48:30,000 --> 00:48:34,949 Den där lilla då? Berettan? Rymmer åtta patroner. 23 00:48:35,040 --> 00:48:41,958 Det är också det vapen som Ian FlemmingPs James Bond hade. 2138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.