All language subtitles for DAE.JO.YOUNG.E041.KOR.HDTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,016 --> 00:00:08,449 Seize the woman! 2 00:00:25,154 --> 00:00:26,656 Remember, 3 00:00:26,656 --> 00:00:29,854 The lives of the prisoners are in your hands. 4 00:00:38,971 --> 00:00:43,760 -You`re a feisty little wench. -I`m going to kill you! 5 00:00:44,905 --> 00:00:49,724 I`ll let you die with Li Kaigu. 6 00:00:50,956 --> 00:00:53,507 Shut up and fight! 7 00:01:02,249 --> 00:01:04,527 I said fight! 8 00:01:30,502 --> 00:01:35,100 So you`re the daughter of Khitan Kahn. 9 00:01:35,573 --> 00:01:43,428 You`ve got griits for a lowly barbarian. But it`s useless against me. 10 00:01:45,114 --> 00:01:47,485 -Take her! -Yes, sir. 11 00:01:52,098 --> 00:01:54,083 Let go of me! 12 00:02:41,187 --> 00:02:45,051 -Keep an eye on her. -Yes, sir. 13 00:03:51,618 --> 00:03:53,042 Where`s Chulin? 14 00:03:53,956 --> 00:03:58,129 What have you done with my men? 15 00:03:58,771 --> 00:04:00,569 Don`t worry. 16 00:04:00,569 --> 00:04:04,393 They`ll be joining you at the execution. 17 00:04:05,269 --> 00:04:16,042 Khitan have died fighting for Tang. Is this what you give us in return? 18 00:04:17,081 --> 00:04:20,517 Yes, I heard about that. 19 00:04:20,517 --> 00:04:25,074 You`re trying to get Yingzhou for helping us in the conquest. 20 00:04:30,212 --> 00:04:36,481 Don`t even dream about it. 21 00:04:36,481 --> 00:04:42,628 Tang is not meek enough to indulge some nomadic barbarians in the frontier. 22 00:04:47,630 --> 00:04:49,781 They will be executed tomorrow before we set sail. 23 00:04:49,781 --> 00:04:52,836 -Understand? -Yes, sir! 24 00:05:18,012 --> 00:05:21,910 They`ve locked up all of the khitan officers above the rank of ensign 25 00:05:21,910 --> 00:05:24,906 Another words, they`ve rendered Khitan army powerlee. 26 00:05:24,906 --> 00:05:30,224 That Li Wen is impressive. He has supressed the Khitan instantly. 27 00:05:30,224 --> 00:05:31,706 It`s almost dawn. 28 00:05:31,706 --> 00:05:34,503 They will embark once the supplies arrive. 29 00:05:34,503 --> 00:05:39,822 Whatever we do, we better do it quick. We`re going to lose the people if we wait any longer. 30 00:05:45,737 --> 00:05:50,414 From this point on, we will help the Khitans. 31 00:05:50,414 --> 00:05:54,567 We have to use them to completely destroy Tang army. 32 00:05:54,567 --> 00:05:58,377 That`s the only way to save our people in captive. 33 00:05:58,377 --> 00:06:02,302 It`s a good idea, but how? 34 00:06:02,302 --> 00:06:07,076 What do you have in mind? How do we help the Khitans? 35 00:06:08,758 --> 00:06:13,133 I need you to do exzctly what I ask. 36 00:06:38,859 --> 00:06:40,755 Good work. 37 00:06:42,117 --> 00:06:46,981 The murder and arson that transpire in the past week were committed by the Khitans. ( Li Wen) 38 00:06:46,981 --> 00:06:50,743 Their leaders will be punished to restore discipline. 39 00:06:50,743 --> 00:06:54,343 So note, and focus on safe voyage. 40 00:06:54,343 --> 00:06:57,503 -Understood? -Yes, sir! 41 00:06:58,140 --> 00:07:00,757 Are the Khitans being closely guarded? 42 00:07:00,757 --> 00:07:02,338 Yes, sir. 43 00:07:04,352 --> 00:07:09,610 Don`t let them come near the ships. 44 00:07:09,610 --> 00:07:11,462 Aye, sir. 45 00:07:20,320 --> 00:07:21,358 What do you want? 46 00:07:21,358 --> 00:07:24,302 It`s an order from Commander Li. We are to bring the prisoner back. 47 00:07:24,302 --> 00:07:26,176 I never got such an order. 48 00:07:26,176 --> 00:07:28,918 We`re giving you the order now, fool! 49 00:07:48,893 --> 00:07:53,517 It was you. You plotted this. 50 00:07:53,517 --> 00:07:57,357 I had to save the innocent Goguryeoan prisoners. 51 00:07:57,357 --> 00:08:01,797 Your Khitan clan has committed a great crime against Goguryeo 52 00:08:01,797 --> 00:08:12,102 But I don`t intend to blame you because you were doing what you thought was best for your people. 53 00:08:12,102 --> 00:08:18,749 -What are you going to do now? -I`m releasing you. 54 00:08:18,749 --> 00:08:26,415 Round up your men and wipe out the Tang crew. And free the Goguryeoan prisoners. 55 00:08:26,415 --> 00:08:27,875 Can you do it? 56 00:08:30,717 --> 00:08:31,717 Li Kaigu? 57 00:08:34,069 --> 00:08:39,084 He`s being tightly guarded. Saving him now could jeopardiz the plan. 58 00:08:39,410 --> 00:08:43,022 I can`t do what you`re asking me to do without him. 59 00:08:43,460 --> 00:08:47,447 I have fait in you, Chulin. 60 00:08:47,910 --> 00:08:51,867 You are the daughter of Khitan khan. 61 00:08:51,867 --> 00:08:58,010 You can awaken the rage within your soldiers. 62 00:09:00,857 --> 00:09:02,243 You cannot fail. 63 00:09:02,243 --> 00:09:07,645 This is the only way to save both the Goguryeoan prisoners and the Khitan soldiers. 64 00:09:49,579 --> 00:09:50,887 What do you want? 65 00:09:59,573 --> 00:10:03,154 You! You`re that numbskull! 66 00:10:03,154 --> 00:10:06,020 I`m not saving you because I like you. 67 00:10:06,020 --> 00:10:08,100 -So be quiet! -My lady! 68 00:10:08,100 --> 00:10:12,978 What`s going on here? 69 00:10:12,978 --> 00:10:15,150 I have no time to explain. 70 00:10:15,150 --> 00:10:18,587 We`re going to kill off the Tang soldiers and save Li Kaigu. 71 00:10:18,587 --> 00:10:20,812 Where are the rest of the officers? 72 00:10:20,812 --> 00:10:22,292 There`re only two of us on the ship. 73 00:10:22,292 --> 00:10:25,152 The rest of them are being held somewhere in the camp. 74 00:10:26,770 --> 00:10:32,262 Listen to me carefully. We must work together from now on. 75 00:10:40,825 --> 00:10:44,597 (Bisa Fort, North Harbor) 76 00:11:20,406 --> 00:11:28,409 khitans have murdered Tang soldiers, burned our supply ship to take the prisoners for themselves. 77 00:11:28,409 --> 00:11:31,633 And attempte mutiny. 78 00:11:32,876 --> 00:11:39,912 It`s fitting that all of you be hanged, but in consideration of your previous labors, 79 00:11:40,237 --> 00:11:47,665 I have decided to take only the lives of your leaders Li Kaigu, Chulin and leading officers in you army. 80 00:11:52,306 --> 00:11:56,978 Where is the offender Chulin? 81 00:11:56,978 --> 00:12:00,438 -She will be brought shortly, sir. -General! 82 00:12:06,550 --> 00:12:07,550 What is it? 83 00:12:08,426 --> 00:12:14,494 Commodore, it appears Chulin has escaped. 84 00:12:15,838 --> 00:12:18,803 What? How? 85 00:12:26,072 --> 00:12:31,330 There will be no delay. Proceed with the execution! 86 00:13:06,728 --> 00:13:12,834 I am the daughter of Li Jingzhong, the Khan of Great Khitan! 87 00:13:12,834 --> 00:13:20,282 Brave soldiers of khitan,rise and fight! Destroy the Tang army! 88 00:13:23,149 --> 00:13:24,149 It`s mutiny! 89 00:13:24,609 --> 00:13:28,251 Fight back! Kill the Khitans! 90 00:14:00,496 --> 00:14:03,675 I am not your enemy. Your enemy is Li Wen! 91 00:14:20,821 --> 00:14:23,017 Kill the Tang Chinese! 92 00:14:52,838 --> 00:14:59,069 -Commodore, you must run! -Never! I will kill every last Khitan! 93 00:14:59,069 --> 00:15:03,970 Into the woods, sir. To Bisa Fort! Hurry! 94 00:15:03,970 --> 00:15:05,592 I will not let them get away eith this! 95 00:15:05,592 --> 00:15:11,371 I will kill that wench Chulin with my own hands! 96 00:15:11,371 --> 00:15:12,371 Hurry, Commodore! 97 00:15:17,457 --> 00:15:21,372 Retreat, Retreat! 98 00:15:40,714 --> 00:15:45,752 Don`t be alarmed! We are Goguryeoans! 99 00:15:50,610 --> 00:15:51,610 Settle down! 100 00:15:52,942 --> 00:15:55,715 This is not over yet. 101 00:15:55,715 --> 00:15:59,558 -Stay calm and wait! -Joyoung! 102 00:15:59,604 --> 00:16:03,523 -What happened? -They`re still talking. 103 00:16:03,523 --> 00:16:07,003 We can`t wait for the Khitans to come through! 104 00:16:07,003 --> 00:16:11,034 Chulin might help us, but Li Kaigu will never do as we ask. 105 00:16:14,215 --> 00:16:15,610 No! Never! 106 00:16:15,610 --> 00:16:19,224 They save our lives. 107 00:16:22,303 --> 00:16:30,212 Fine. We will let Dae Joyoung go. 108 00:16:30,212 --> 00:16:38,457 But I will not give up the ten thousand Goguryeoans that are ours. We must take them with us 109 00:16:38,457 --> 00:16:40,783 if only for the future of Yingzhou. 110 00:16:40,783 --> 00:16:43,787 I`ve already promised him that I would release the prisoners. 111 00:16:43,787 --> 00:16:45,715 I am in charge of this relocation! 112 00:16:45,713 --> 00:16:48,931 No one else has the authority to make that decision! 113 00:16:48,931 --> 00:16:51,654 I led this rebellion! 114 00:16:51,654 --> 00:16:54,691 I save you and the lives of our officers! 115 00:16:54,691 --> 00:16:56,713 Chulin! Chulin! 116 00:16:57,659 --> 00:17:04,674 If we break our word, we would be just like the Tang Chinese. 117 00:17:07,085 --> 00:17:12,260 -Kaigu, -Idon`t care what you say. 118 00:17:12,260 --> 00:17:23,546 I can`t give up on ten thousand skilled artisans and craftsmen of Goguryeo. 119 00:17:31,131 --> 00:17:35,422 I cannot give up on my people either. 120 00:17:35,422 --> 00:17:39,923 If you can`t give them, I`ll make you give them up. 121 00:17:39,923 --> 00:17:41,713 You took the words right out of my mouth. 122 00:17:41,713 --> 00:17:50,962 If you attempt to take my people, I will not let any of you leave alive. 123 00:17:53,446 --> 00:17:55,862 You`re the biggest fool I`ve ever met. 124 00:17:55,862 --> 00:18:00,891 There`re only three of you. You think you can kill us all? 125 00:18:03,827 --> 00:18:09,982 You are indeed brave and brilliant 126 00:18:09,982 --> 00:18:16,783 for making the convoy stop and destroying the Tang crew. 127 00:18:16,783 --> 00:18:21,623 But this is as far as you go. 128 00:18:21,623 --> 00:18:25,180 I am not as stupid aas Li Wen! 129 00:18:27,591 --> 00:18:28,591 Stop it. 130 00:18:30,093 --> 00:18:31,657 This is not like you. 131 00:18:31,657 --> 00:18:35,012 -Release the prisoners, and.. -Make your choice. 132 00:18:35,012 --> 00:18:44,507 You can leave the prisoners and go or die trying to take them with you. 133 00:18:49,985 --> 00:18:56,989 I just might trade the ten thousand people for your life. 134 00:18:56,989 --> 00:19:03,394 You still don`t understand. Release my people now. 135 00:19:03,394 --> 00:19:10,343 or I will kill you and all of your soldiers! 136 00:19:12,279 --> 00:19:16,923 You have indeed lost you head. Where do you think you are? 137 00:19:16,923 --> 00:19:19,078 This is Liaodong! 138 00:19:21,068 --> 00:19:27,988 We may have lost Pyongyang, but Liaodong is still strong. This is Goguryeo! 139 00:19:32,066 --> 00:19:39,074 What have you got up you sleeves? 140 00:19:39,678 --> 00:19:43,194 The Ansi Fort army is marching toward us right now. 141 00:19:47,523 --> 00:19:55,847 The choice is yours not mine. Release my people and save your men 142 00:19:55,847 --> 00:20:05,960 or kill them for your empty pride. Now choose. 143 00:20:10,684 --> 00:20:13,693 You bastards! 144 00:20:13,693 --> 00:20:16,120 Do you expect us to believe that? 145 00:20:16,294 --> 00:20:23,252 You will live if you believe, but you will be annihilated if you don`t! 146 00:21:10,447 --> 00:21:15,417 Come with me to Ansi Fort. 147 00:21:18,083 --> 00:21:21,035 Li Wen got away alive. 148 00:21:21,035 --> 00:21:27,758 You`ll be executed for mutiny if you go back to Yingzhou. 149 00:21:31,196 --> 00:21:33,463 I`ll let you go anytime 150 00:21:34,257 --> 00:21:41,145 you want to once things sttlet down. Come with me. 151 00:21:44,295 --> 00:21:49,320 But I`m a Khitan responsible for the fall of Goguryeo. 152 00:21:49,320 --> 00:21:53,722 You save all of these people from being taken to Tang. 153 00:21:55,401 --> 00:22:00,527 You`ve already made you reparations. No one will condemn you. 154 00:22:06,718 --> 00:22:07,718 Chulin, 155 00:22:11,006 --> 00:22:20,027 I can`t let you go knowing that you`ll die. 156 00:22:21,660 --> 00:22:27,557 I won`t let you go. 157 00:22:30,735 --> 00:22:32,373 I have to go. 158 00:22:33,341 --> 00:22:36,951 If I`m going to die, 159 00:22:36,951 --> 00:22:42,590 I want to die where my family is. 160 00:23:01,948 --> 00:23:07,120 We are going back to Yingzhou! Anchors aweigh! 161 00:23:09,357 --> 00:23:12,891 Set course for Yingzhou! 162 00:23:34,411 --> 00:23:38,979 Anchors aweigh! Anchors aweigh! 163 00:23:48,661 --> 00:23:52,052 -Chulin! -Go. 164 00:23:52,052 --> 00:23:58,987 This is the only way to save you and the soldiers. 165 00:23:58,987 --> 00:24:03,022 What do you mean, Chulin? 166 00:24:03,022 --> 00:24:13,863 I instigated the mutiny. Put the blame on me, and you`ll be able to avoid an execution. 167 00:24:14,189 --> 00:24:18,667 Chulin, we`re going back to Yingzhou. 168 00:24:18,668 --> 00:24:21,834 We can go where no one will find us! 169 00:24:24,379 --> 00:24:29,148 Chulin, if your doing this for me, please come back. 170 00:24:29,148 --> 00:24:35,529 I`m prepared to die right now if I`m with you. 171 00:24:35,529 --> 00:24:38,855 -Chulin! -It`s for me. 172 00:24:38,855 --> 00:24:45,201 I want to save you and I want to stay here. 173 00:24:45,201 --> 00:24:52,124 It`s not for you or for anyone else. It`s for me. 174 00:24:54,372 --> 00:24:55,372 Chulin! 175 00:25:00,639 --> 00:25:13,593 I will be back. I`ll be back for you. 176 00:25:13,593 --> 00:25:21,679 Please, please be well until then. 177 00:26:26,953 --> 00:26:36,848 -I bid you greetings. -Greetings, general! 178 00:26:37,782 --> 00:26:39,741 You did it. 179 00:26:49,104 --> 00:26:57,883 The three of you have accomplished an impossible task. 180 00:26:57,883 --> 00:26:59,570 I`m proud of you. 181 00:27:04,288 --> 00:27:13,961 You are the true sons of Goguryeo! I`m proud of all of you! 182 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Father... 183 00:27:50,741 --> 00:27:51,741 Go. 184 00:27:53,637 --> 00:28:02,052 This is the only way to save you and the soldiers. It`s for me. 185 00:28:03,196 --> 00:28:12,088 I want to save you and I want to stay here. It`s not for you or for anyone else. 186 00:28:12,088 --> 00:28:14,999 It`s for me. 187 00:28:19,733 --> 00:28:24,716 Mogae! Mogae! 188 00:28:31,570 --> 00:28:32,570 Yes, sir. 189 00:28:34,290 --> 00:28:40,386 -Turn the ship around! -Where to? 190 00:28:40,386 --> 00:28:42,197 We`re going to Pyongyang Fort. 191 00:28:42,197 --> 00:28:48,097 -Commander,if we go back there..... -Turn the ship around! 192 00:28:48,097 --> 00:28:55,362 But.... all right. 193 00:29:00,992 --> 00:29:01,992 Commander....... 194 00:29:04,483 --> 00:29:10,126 I will start over in Pyongyang Fort. 195 00:29:10,126 --> 00:29:18,056 If I`m spared and given another chance, 196 00:29:20,523 --> 00:29:28,591 I will throw myself into a raging inferno to bring back Chulin back! 197 00:29:33,766 --> 00:29:36,218 (Chan`an Palace) 198 00:29:36,681 --> 00:29:40,455 Mutiny? Khitans revolted against our officers? 199 00:29:40,455 --> 00:29:42,437 Yes, Your Majesty. 200 00:29:42,437 --> 00:29:49,092 We`ve lost our crew as well as The ten thousand craftsmen. 201 00:29:49,092 --> 00:29:53,405 Are you telling me that they took the Goguryeoans prisoners? 202 00:29:53,947 --> 00:29:59,420 We won`t know the details until General Li Wen arrives. 203 00:29:59,420 --> 00:30:01,141 You Majesty, 204 00:30:01,172 --> 00:30:08,208 If the report is true this cannot be overlooked. 205 00:30:08,886 --> 00:30:14,720 The Khitans have caused anough troubles pestering us for Yingzhou. 206 00:30:14,720 --> 00:30:19,680 They must be put back in their place, Your Majesty. 207 00:30:20,069 --> 00:30:24,191 The Khitans have rendered many meritorious services for Tang. 208 00:30:24,191 --> 00:30:28,196 There must be a reason for this sudden insergency 209 00:30:28,196 --> 00:30:33,480 Xue Rengui is reponsible for this. 210 00:30:33,480 --> 00:30:36,650 How so? 211 00:30:37,324 --> 00:30:42,213 We all know that the Khitans are under partronage of Xue Rengui. 212 00:30:42,213 --> 00:30:46,925 And Andong Protectorate is also in charge of this mass relocation. 213 00:30:46,925 --> 00:30:52,663 Accordingly, Xue Rengui must assume responsibility for this. 214 00:30:52,663 --> 00:30:55,215 Yes, Your right about that. 215 00:30:55,215 --> 00:30:59,926 But there`re thousands more Goguryeoans that need to be brought over. 216 00:30:59,926 --> 00:31:03,626 We must make certain such incident does not occur again. 217 00:31:03,626 --> 00:31:06,967 -General Li, -Yes, Your Majesty. 218 00:31:06,967 --> 00:31:10,131 I want you to investigate the facts and find the root of the problem. 219 00:31:10,131 --> 00:31:16,291 We will reconsider Xue Rengui`s punishment according to the result. 220 00:31:23,916 --> 00:31:25,686 Say something! 221 00:31:25,686 --> 00:31:29,189 How did this happen? 222 00:31:29,189 --> 00:31:33,551 Chulin and Li Kaigu would never do this! 223 00:31:33,551 --> 00:31:39,270 Are you saying General Xue is making this up? 224 00:31:39,270 --> 00:31:43,916 There has to be some kind of mistake. Either that or they had no choice! (Li Jinzhong) 225 00:31:44,309 --> 00:31:49,789 General Xue is under review by the imperial house because of this. 226 00:31:49,789 --> 00:31:55,352 No matter what their excuse, they won`t be able to get away with killing the Tang soldiers. 227 00:31:55,352 --> 00:31:57,476 and allowing the prisoners to go free. 228 00:32:00,365 --> 00:32:03,968 But this is an unconfirmed rumor. 229 00:32:03,968 --> 00:32:06,736 We should wait until we have the facts, and then.... 230 00:32:06,737 --> 00:32:08,151 It`s Shin Sung, general. 231 00:32:10,504 --> 00:32:14,127 Yes, what did you find out? 232 00:32:14,127 --> 00:32:15,906 The rumor is true. 233 00:32:16,775 --> 00:32:21,355 Khitan soldiers turned on the Tang soldiers and killed them. 234 00:32:22,499 --> 00:32:25,475 What about the people? 235 00:32:25,475 --> 00:32:28,718 Where did all ten thousand prisoners go? 236 00:32:28,718 --> 00:32:32,726 -They are in Ansi Fort, sir. -Ansi Fort? 237 00:32:32,726 --> 00:32:37,348 Why are they in Ansi Fort when it`s the Khitan that rebelled? 238 00:32:37,348 --> 00:32:42,285 I`m told three Goguryeoan warriors took the prisoners. 239 00:32:42,285 --> 00:32:44,561 What are you talking about? 240 00:32:44,561 --> 00:32:48,211 Three warriors takin ten thousand people? 241 00:32:48,211 --> 00:32:50,376 That`s absurd! 242 00:32:50,376 --> 00:32:54,216 There were over a thousand Tang and Tang Khitan soldiers on that convoy. 243 00:32:54,216 --> 00:32:59,642 How can three men defeat a soldiery of one thousand and take the prisoners? 244 00:32:59,642 --> 00:33:04,832 These three men pulled off an impossible job. 245 00:33:04,832 --> 00:33:09,373 Who are they? Who are these crazy bastards/ 246 00:33:10,616 --> 00:33:12,493 It`s Dae Joyoung. 247 00:33:13,101 --> 00:33:18,304 What? Dae Joyoung? 248 00:33:18,786 --> 00:33:23,940 -Dae...Are you certain of this? -Yes. 249 00:33:24,688 --> 00:33:31,682 It`s Dae Joyoung and his men Heuk Sudol and Gulsabiwu. 250 00:33:31,682 --> 00:33:36,349 Unbelievable! 251 00:33:36,349 --> 00:33:39,816 Absolutely unbelievable! Dae Joyoung... 252 00:33:39,816 --> 00:33:43,730 Dae Joyoung, that bastard, was the culprit! 253 00:33:43,730 --> 00:33:46,418 Dae Joyoung! 254 00:33:53,238 --> 00:33:55,762 What amazing news! 255 00:33:55,762 --> 00:34:01,313 I knew he would try, but never thought Dae Joyoung would save all of those people single handedly! 256 00:34:02,109 --> 00:34:04,590 Heaven is on your side, sire. 257 00:34:07,952 --> 00:34:12,445 The imperial house of Tang will not lay silent about this incident. 258 00:34:12,445 --> 00:34:15,305 You`re in charge of rounding up the craftsmen. 259 00:34:15,305 --> 00:34:18,416 but it is Xue Rengui is in charge of transporting them. 260 00:34:18,416 --> 00:34:19,416 Yes! 261 00:34:20,833 --> 00:34:24,470 The man that stands to lose the most from this is Xue Rengui! 262 00:34:24,570 --> 00:34:27,696 And his loss is my gain. 263 00:34:28,467 --> 00:34:30,278 Congratulations, sire. 264 00:34:30,278 --> 00:34:37,247 The protectorate may be yours sooner than we thought. 265 00:34:39,154 --> 00:34:46,082 Thanks, I wouldn`t be here today without you. 266 00:34:46,101 --> 00:34:49,876 By the way, 267 00:34:49,876 --> 00:34:55,985 that Dae Joyoung is a lot more capanle than I thought. 268 00:34:57,770 --> 00:35:04,574 I intend to join hands with him once Andong Protectorate is mine. 269 00:35:04,574 --> 00:35:10,674 Only then I will be able to achieve true restoration of Goguryeo. 270 00:35:15,668 --> 00:35:20,297 (Mt.Jungmo Resistance Camp) 271 00:35:34,075 --> 00:35:38,098 It`s not just because they saved the people. 272 00:35:38,098 --> 00:35:42,410 This inspiring achievement has revived the abti-Tang movement 273 00:35:42,410 --> 00:35:45,770 that`s been stagnate for quite some time! 274 00:35:45,770 --> 00:35:48,862 They`re encouraging activities in Pyongyang Fort as well. 275 00:35:48,862 --> 00:35:53,890 People are coming foward voluntarily to join the anti-Tang organizations. 276 00:35:54,135 --> 00:35:55,211 That`s not all. 277 00:35:55,211 --> 00:36:00,059 The entire region of Liaodong has come alive as if Goguryeo has already been restored! 278 00:36:01,954 --> 00:36:06,630 I think the restoration movement will be centered around Liaodong for now. 279 00:36:06,630 --> 00:36:08,001 Don`t you, General Gom? 280 00:36:08,959 --> 00:36:13,052 Yes, but that doesn`t mean we at Mt. Jungmo can relax. 281 00:36:13,052 --> 00:36:19,378 If Liaodong is the foundation of the restoration army, we at Mt.Jungmo are the advance guards. 282 00:36:19,378 --> 00:36:20,378 I agree. 283 00:36:20,871 --> 00:36:25,680 That`s why I think Dae Joyoung should be here with us. 284 00:36:25,680 --> 00:36:30,576 Yes, I had mentioned that to Dae Joyoung once before. 285 00:36:31,706 --> 00:36:36,304 We should strike the iron while it`s hot. I will go to Liaodong. 286 00:36:36,304 --> 00:36:41,808 Plundering and exploitation of Andong Protectorate is has reached its peak. 287 00:36:41,808 --> 00:36:49,091 It`s possible to move up our uprising if Dae Joyoung is with us. 288 00:37:01,685 --> 00:37:03,638 The city is so full of life. 289 00:37:03,638 --> 00:37:08,367 You`d never know that Goguryeo has crumbled watching them. 290 00:37:11,009 --> 00:37:12,804 Thank you, Chulin, 291 00:37:14,005 --> 00:37:22,772 for trusting me and coming with me, and for helping me get my people back. 292 00:37:25,580 --> 00:37:33,219 If there ever comes a day when my people need your help, you can return the favor. 293 00:37:35,847 --> 00:37:36,847 Joyoung! 294 00:37:39,181 --> 00:37:43,118 You better go to the government office. General Dae wants you. 295 00:37:43,324 --> 00:37:46,652 Master Jang is here. Go on! 296 00:37:53,858 --> 00:37:59,746 Um, I apologize for my crude behavier in the past. 297 00:38:00,480 --> 00:38:02,469 For striking you with my sword and all.... 298 00:38:02,469 --> 00:38:06,167 It was the situation, so don`t take it personally. 299 00:38:06,167 --> 00:38:13,071 I`ve forgotten all about it, so don`t let it bother you, kid. 300 00:38:17,979 --> 00:38:20,700 Hey,is she older than you? 301 00:38:20,700 --> 00:38:23,117 Weren`t you born in the year of the dog? 302 00:38:23,117 --> 00:38:25,542 -That`s pretty old. -Be quiet! 303 00:38:26,494 --> 00:38:28,000 You`re so juvenile. 304 00:38:31,480 --> 00:38:32,859 Blasted bastard! 305 00:38:32,859 --> 00:38:35,868 I`m not the one who offended him! Wait for me! 306 00:38:36,799 --> 00:38:41,507 You`re famous among the youner generation of Goguryeoans. 307 00:38:41,507 --> 00:38:46,439 Having you would give us great strength. 308 00:38:47,163 --> 00:38:51,447 You could he inviting trouble. 309 00:38:51,883 --> 00:38:54,135 What do you mean? 310 00:38:54,273 --> 00:38:59,925 I`m sure Andong Protectorate is keeping an eye on me right now. 311 00:38:59,925 --> 00:39:05,762 Covertness is the life of the anti-Tang groups in Mt. Jungmo and Pyongyang. 312 00:39:05,762 --> 00:39:10,359 I may join you eventually, but I don`t think now is the time. 313 00:39:10,712 --> 00:39:12,068 I see your point. 314 00:39:12,068 --> 00:39:18,159 But general Gom is willing to take that chance to have you join him. 315 00:39:21,388 --> 00:39:23,731 We understand what you`re asking. 316 00:39:23,731 --> 00:39:28,179 -Give us time to consider. -Of course, general. 317 00:39:29,145 --> 00:39:32,479 By the way, about the Khitan commander 318 00:39:32,479 --> 00:39:34,478 that was on the convoy.... 319 00:39:36,745 --> 00:39:39,820 He`s come back to Pyongyang Fort. 320 00:39:41,962 --> 00:39:47,221 You mean Li Kaigu went back to Pyongyang Fort instead of Yingzhou? 321 00:40:32,689 --> 00:40:43,367 General, are you intending on killing Li Kaigu? He`ll die if the torture isn`t stopped now. 322 00:40:44,692 --> 00:40:55,247 That bastard came back instead of running away because he is not afraid of me. 323 00:40:55,247 --> 00:40:57,028 General, 324 00:40:59,376 --> 00:41:03,325 Do what you want with his body when he`s dead. 325 00:41:14,235 --> 00:41:18,342 General, please release Li Kaigu. 326 00:41:20,253 --> 00:41:24,495 I just made up my mind not to forgive him. 327 00:41:24,495 --> 00:41:27,094 Li Kaigu has done nothing wrong. 328 00:41:27,094 --> 00:41:35,947 My daughter Chulin is the obe that led this insurrection. Chulin is the one that deserves to die. 329 00:41:36,886 --> 00:41:40,448 Li Kaigu is still hasn`t said a word in his defense. 330 00:41:40,448 --> 00:41:43,660 We know this to be true throught testomonies of his subordinates. 331 00:41:43,660 --> 00:41:45,244 I`ve just renounce my own daughter. 332 00:41:45,244 --> 00:41:56,149 But I must save my trusted right-hand man. Please don`t let Li Kaigu die. 333 00:42:10,798 --> 00:42:11,798 Stop! 334 00:42:21,343 --> 00:42:22,763 Look up! 335 00:42:29,400 --> 00:42:36,138 I was told Chulin is the one that initiated the mutiny. Is it true? 336 00:42:40,201 --> 00:42:48,026 I could let you live, if you`re not directly responsible. Answer my question. 337 00:42:49,975 --> 00:42:56,977 You gave me your orders to me, general. 338 00:42:56,977 --> 00:43:03,455 How could anyone else defy your order but me? 339 00:43:03,556 --> 00:43:09,463 No, thet`s not true. Commander Li is not resposible! 340 00:43:09,463 --> 00:43:13,347 It was Chulin, general! 341 00:43:15,005 --> 00:43:19,805 Commander Li did nothing wrong. 342 00:43:21,637 --> 00:43:29,798 I`ll ask you one more question. Why did you come back? 343 00:43:29,798 --> 00:43:34,682 Why did you come back knowing that you`ll die? 344 00:43:39,139 --> 00:43:44,969 To carry ou your order, sir. 345 00:43:46,796 --> 00:43:54,078 -My order? -Because I am a warrior. 346 00:43:57,868 --> 00:44:01,746 General, an emissary has arrived from Tang. 347 00:44:19,341 --> 00:44:21,019 My name is Li Wen. 348 00:44:21,019 --> 00:44:25,248 Yes, I`ve heard about you. 349 00:44:25,248 --> 00:44:29,846 You`re Superior Commander Li Jing`s nephew. 350 00:44:30,016 --> 00:44:33,195 I`ll get straight to the point. 351 00:44:33,195 --> 00:44:37,792 His Majesty has put me in charge of the lates incident. 352 00:44:37,792 --> 00:44:40,098 Put you in charge? 353 00:44:40,098 --> 00:44:48,153 You`re not here to deliver his command but to attend to the matter yourself? 354 00:44:48,153 --> 00:44:53,823 Under Imperial authority, my words are His Majesty`s words. 355 00:44:58,211 --> 00:45:05,269 As the leader of Andong Protectorate you will be held personally responsible for this regrrettable incident. 356 00:45:06,013 --> 00:45:11,895 Oh? What would you like me to do? 357 00:45:11,895 --> 00:45:17,036 Recapture the ten thousand craftsmen of Goguryeo we lost. 358 00:45:19,188 --> 00:45:25,337 And apprehend the Khitan khan and those who led the mutiny! 359 00:45:25,337 --> 00:45:33,738 I am the protectorate-general in charge of governing this protectorate and the entire former state of Goguryeo! 360 00:45:33,738 --> 00:45:38,986 I will not take orders from a greenhorn like you! 361 00:45:38,987 --> 00:45:46,332 You too, are a greenhorn before the Emperor,general. 362 00:45:46,807 --> 00:45:47,807 What? 363 00:45:53,130 --> 00:45:59,480 I heard Li Kaigu is back here as well. Apprehend the Khitans immediately! 364 00:45:59,918 --> 00:46:02,134 I`m afraid I can`t do that. 365 00:46:03,844 --> 00:46:11,295 I need the Khitan army to attack Liaodong. 366 00:46:11,295 --> 00:46:16,772 How else am I to destroy Aso Fort and get back the prisoner you lost? 367 00:46:17,674 --> 00:46:24,711 Are you saying you can suppress Liaodong, if I spare the Khitans? 368 00:46:24,711 --> 00:46:28,475 That`s the only way to get back the prisoners back! 369 00:46:28,941 --> 00:46:32,020 And if you fail? 370 00:46:34,191 --> 00:46:38,336 What would you want if I fail? 371 00:46:39,746 --> 00:46:46,266 A chance to take your head. 372 00:46:49,431 --> 00:46:51,262 Watch your tongue! 373 00:46:51,262 --> 00:46:54,111 This man`s arrogance knows no bounds! 374 00:46:54,111 --> 00:46:59,102 General, pay no heed to this man! 375 00:47:01,338 --> 00:47:05,968 You have a deal. Satisfied? 376 00:47:05,968 --> 00:47:09,001 -General! -General! 377 00:47:19,751 --> 00:47:22,535 Put it down in black and white. 378 00:47:23,346 --> 00:47:29,265 "I will relinquish my fate to Li Wen if I fail to conquer Liaodong." 379 00:47:32,908 --> 00:47:37,131 Go on and write it, general. 380 00:48:08,617 --> 00:48:16,011 I am an ignorant man whose writting doesn`t extend beyon his own name. 381 00:48:16,011 --> 00:48:20,904 So I will vow with this instead. 382 00:48:42,153 --> 00:48:49,363 Hongpei,go now and save Li Kaigu. 383 00:48:49,363 --> 00:48:50,363 Yes, Sir! 384 00:49:44,277 --> 00:49:47,419 Welcome. Have some hot tea. 385 00:49:50,411 --> 00:49:57,079 I heard that Captain Dae was able to save our precious people thanks to you. 386 00:49:57,818 --> 00:50:03,834 I wanted to personally thank you as a member of the royal house. 387 00:50:06,717 --> 00:50:14,376 I`ve gain much as well. I have more to thank. 388 00:50:14,803 --> 00:50:21,153 I guess we will be living within the same gate from now on. 389 00:50:21,153 --> 00:50:25,822 So what are you plans now? 390 00:50:27,546 --> 00:50:32,665 I intend to refuse nothing to help Goguryeo. 391 00:50:34,426 --> 00:50:36,701 I envy you. 392 00:50:36,701 --> 00:50:42,178 To refuse to do nothing also means you`re capable of everything. 393 00:50:44,741 --> 00:50:49,094 I will need your support as well, Your Grace. 394 00:51:02,023 --> 00:51:06,336 Are the people that you`ve rescued doing well? 395 00:51:06,336 --> 00:51:13,341 They`ve already managed to build new village with their remarkable talents. 396 00:51:13,953 --> 00:51:18,959 I can face General Yang without shame thanks to you. 397 00:51:20,103 --> 00:51:26,376 People are Goguryeo`s invaluable asset. 398 00:51:26,379 --> 00:51:31,402 But they may hurt us more than help us right now. 399 00:51:33,506 --> 00:51:35,663 What do you mean? 400 00:51:36,675 --> 00:51:42,196 The Tang Chinese will no doubt attempt to get them back. 401 00:51:42,196 --> 00:51:47,021 They will resume the campaing against Liaodong that they`ve been putting off. 402 00:51:47,209 --> 00:51:51,592 You mean they will attack Liaodong? 403 00:51:51,807 --> 00:51:53,906 It`s entirely foreseeable. 404 00:51:55,214 --> 00:51:59,453 -Joyoung, -Yes, Father. 405 00:51:59,453 --> 00:52:04,507 I want you to go to general Gom Mojam in Mt. Jungmo. 406 00:52:06,679 --> 00:52:12,839 -But Liaodong may be in danger. -I will protect Liaodong. 407 00:52:14,736 --> 00:52:17,325 Why Father? 408 00:52:17,325 --> 00:52:21,543 Why are you sending me to Pyongyang? 409 00:52:22,524 --> 00:52:29,730 If Tang wants Liaodong, Andong Protectorate will be called upon. 410 00:52:29,730 --> 00:52:33,410 Xue Rengui will personally lead the campaing with a large army. 411 00:52:33,410 --> 00:52:42,082 While we have them occupied, attack Pyonyang Fort with Gom Mojam. 412 00:52:43,644 --> 00:52:50,734 This is our chance to destroy the Proetectorate that`s squeezing the blood and sweat of our people! 413 00:52:50,734 --> 00:52:56,563 And you, Joyoung, are the man to do the job. 414 00:52:58,769 --> 00:53:00,454 Father...... 415 00:53:06,529 --> 00:53:07,529 Father! 416 00:53:13,971 --> 00:53:15,664 By:robster38 34349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.