All language subtitles for Blue Bloods S03E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,440 --> 00:00:12,593 Frate! Asta este, Reagan. 2 00:00:12,595 --> 00:00:16,313 - Bun venit la final! - Final? 3 00:00:16,315 --> 00:00:18,265 Cl�dirile Bitterman, zise �i "Final Amar". 4 00:00:18,267 --> 00:00:20,351 A�a e. Am uitat, tu ai crescut aici. 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,020 Da, am tr�it 18 ani �n cl�direa aia de acolo. 6 00:00:23,022 --> 00:00:25,573 O spui de parc� ar fi fost o sentin��. 7 00:00:25,575 --> 00:00:28,793 Traiul sub domina�ia bandei chiar era, �i �nc� mai este. 8 00:00:28,795 --> 00:00:31,211 Scuza�i-m�. Am primit un apel despre o femeie �i copilul ei �n pericol. 9 00:00:31,213 --> 00:00:34,331 A�i auzit de a�a ceva? De cineva care a sunat la 911? 10 00:00:36,251 --> 00:00:37,868 Probabil f�ceau parte din comitetul pentru �nt�mpinarea ta. 11 00:00:37,870 --> 00:00:40,871 Nu-�i vor spune nimic, dac� e�ti �n uniform�. 12 00:00:40,873 --> 00:00:42,322 Nu cred asta. Sunt oameni buni aici. 13 00:00:42,324 --> 00:00:44,809 - Dat nu pot spune c� se tem de poli�i�ti. - P�i, nu se tem de poli�i�ti. 14 00:00:44,811 --> 00:00:47,762 Se tem de "Los Lordes". C�t timp �sta e teritoriul lor, 15 00:00:47,764 --> 00:00:50,632 - to�i tac m�lc. - Ori altfel...? 16 00:00:50,634 --> 00:00:51,766 Ai dreptate. 17 00:00:51,768 --> 00:00:53,968 Atunci, se pare c� r�m�nem pe cont propriu. 18 00:00:53,970 --> 00:00:56,504 - Ai dreptate. - S� �ncepem cu cl�direa ta. 19 00:00:56,506 --> 00:00:59,140 Cel care-a sunat a zis c� ea p�rea s� fie pe acoperi�. 20 00:00:59,142 --> 00:01:01,309 Da, cas�, dulce cas�! 21 00:01:04,980 --> 00:01:06,714 Ce noroc avem, �n seara asta, Cruz! 22 00:01:06,716 --> 00:01:09,984 Nimeni nu vorbe�te cu noi �i lifturile nu func�ioneaz�. 23 00:01:09,986 --> 00:01:13,054 - Bun venit la "Finalul amar"! - Ur�sc munca de la miezul nop�ii. 24 00:01:13,456 --> 00:01:14,822 Auzi asta? 25 00:01:23,400 --> 00:01:24,732 Hei, �nceteaz�! 26 00:01:24,734 --> 00:01:26,167 - Haide, �napoi! - Ce-i? Nu facem nimic! 27 00:01:26,169 --> 00:01:27,402 - �napoi. - Nu facem nimic! 28 00:01:27,404 --> 00:01:32,804 - �i-a dat jos singur pantalonii? - Doar �l nec�jim un pic. 29 00:01:32,809 --> 00:01:35,376 �i chiar �i place. 30 00:01:35,378 --> 00:01:39,314 - E�ti bine, amice? - Da... sunt bine. 31 00:01:39,316 --> 00:01:45,686 Hector? Tu e�ti? Nu m� mai �ii minte? 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,822 Aveam grij� de tine c�nd erai mic. Sunt Vinny Cruz. 33 00:01:47,824 --> 00:01:51,557 - Skinny Vinny. - Da, a�a e, Skinny Vinny. 34 00:01:51,561 --> 00:01:55,194 ��i aminte�ti. E�ti �n regul�? 35 00:01:55,198 --> 00:01:56,731 B�ie�ii �tia nu �i-au f�cut r�u? 36 00:01:56,733 --> 00:02:00,200 - Nu. Doar glumeau. - Vezi? �i-am spus. 37 00:02:00,203 --> 00:02:03,938 Vorbeam cu el. Reagan, fii atent la ei. 38 00:02:03,940 --> 00:02:06,507 F�-mi o favoare, Hector... Ce-ar fi s� te duci acas�? 39 00:02:06,509 --> 00:02:07,875 Salut-o pe mama ta din partea mea. 40 00:02:07,877 --> 00:02:10,111 - Mersi, Skinny Vinny. - �n regul�. 41 00:02:14,383 --> 00:02:16,833 Gata, pleca�i. Spectacolul s-a terminat. 42 00:02:16,835 --> 00:02:18,436 Yo no hablo ingles, po-po. 43 00:02:19,889 --> 00:02:22,190 - Da, altfel ce? - Da�i-v� �napoi. 44 00:02:22,192 --> 00:02:25,976 Ascult�, n-am s� repet, pricepi? La o parte! Acum! 45 00:02:25,979 --> 00:02:28,162 �sta e locul cu care e bine s� �ncepi s� �n�elegi... 46 00:02:28,164 --> 00:02:32,016 �n "Finalul Amar", Los Lordes face mutarea. 47 00:02:32,018 --> 00:02:34,201 Nu poli�i�tii de la patrulare. 48 00:02:35,104 --> 00:02:38,039 - Ce zici de mutarea asta? - �napoi! 49 00:02:38,041 --> 00:02:39,957 Avem o treab� de f�cut, iar voi ne �mpiedica�i. 50 00:02:39,959 --> 00:02:41,492 A�a c�, mi�ca�i-v�! 51 00:02:44,663 --> 00:02:46,631 Nici s� nu-�i treac� prin cap. 52 00:02:47,783 --> 00:02:49,917 Sunt cu ochii pe voi. 53 00:02:54,723 --> 00:02:58,893 - A fost c�t p-aci, Reagan. - Haide, s� continu�m. 54 00:03:03,982 --> 00:03:06,651 - Scuza�i-m�, dr� Erin. - Valerie. 55 00:03:06,653 --> 00:03:09,170 Credeam c� nu te mai v�d p�n� m�ine la proces. 56 00:03:11,857 --> 00:03:14,492 Vino. Stai jos. 57 00:03:17,112 --> 00:03:23,584 - �mi pare r�u, dr� Erin. - Nu mai vrei s� depui m�rturie. 58 00:03:23,586 --> 00:03:28,289 Nu pot. Vreau, dar... "muy peligrioso". 59 00:03:28,291 --> 00:03:30,624 Te-a amenin�at cineva? 60 00:03:30,626 --> 00:03:34,727 N-au spus un cuv�nt, dar pricepi mesajul. 61 00:03:34,731 --> 00:03:36,647 �n�eleg. 62 00:03:36,749 --> 00:03:39,583 Dac� tu crezi c� e periculos s� depui m�rturie, 63 00:03:39,585 --> 00:03:41,669 atunci, desigur, n-ar trebui s-o faci. 64 00:03:41,671 --> 00:03:45,139 �tiu foarte bine cum ac�ioneaz� bandele precum Los Lordes. 65 00:03:45,141 --> 00:03:48,459 - Mul�umesc. - Dar trebuie s� �tii c�, 66 00:03:48,461 --> 00:03:52,046 f�r� m�rturia ta, am m�inile legate. 67 00:03:52,048 --> 00:03:55,149 �eful meu nu m� va l�sa s� continui acest caz. 68 00:03:55,151 --> 00:03:59,153 Asta �nseamn� c� b�rbatul care te-a atacat va fi eliberat. 69 00:03:59,155 --> 00:04:03,374 Ai cartea mea de vizit�. Dac� ai nevoie de ceva, 70 00:04:03,376 --> 00:04:06,226 dac� e�ti amenin�at�, sau nepotul t�u e amenin�at, 71 00:04:06,228 --> 00:04:09,080 trebuie s� m� suni imediat. 72 00:04:09,482 --> 00:04:12,566 Mul�umesc, dr� Erin. 73 00:04:25,448 --> 00:04:28,599 Ce s-a �nt�mplat, tat�? 74 00:04:28,601 --> 00:04:33,688 C�utam o explica�ie �i speram c� m-ai putea ajuta. 75 00:04:35,524 --> 00:04:40,695 Statul refuz� s� urm�reasc� �n justi�ie. Carduri gratuite de ie�it din �nchisoare. 76 00:04:40,697 --> 00:04:44,532 Procurorul general trateaz� asta ca pe un joc de gin rummy... 77 00:04:44,534 --> 00:04:46,500 - Tat�... - ...�i o serie de arest�ri solide 78 00:04:46,502 --> 00:04:49,136 sunt anulate, fiindc� �eful t�u �i biroul �sta 79 00:04:49,138 --> 00:04:52,206 refuz� s� judece cazurile bune. 80 00:04:52,208 --> 00:04:54,458 E o problem� complicat�. 81 00:04:54,460 --> 00:04:56,693 S� faci ceea ce trebuie poate fi greu, 82 00:04:56,695 --> 00:04:58,579 dar e foarte sigur c� nu e complicat. 83 00:05:06,439 --> 00:05:08,473 �n regul�. D�-i drumul! 84 00:05:08,475 --> 00:05:12,375 Poli�ia! E cineva aici? 85 00:05:13,563 --> 00:05:16,731 - Nu v� apropia�i. - Doamn�, nu vrem s� v� facem r�u. 86 00:05:16,733 --> 00:05:20,451 - Pleca�i! - Cum te nume�ti? 87 00:05:20,453 --> 00:05:23,454 - Ce-�i pas�? - Pe mine m� cheam� Jamie. 88 00:05:23,456 --> 00:05:26,455 El e partenerul meu, Vinny. Cum te cheam�? 89 00:05:26,462 --> 00:05:29,160 - Noni. - Bine. 90 00:05:29,162 --> 00:05:33,447 Pe cine �ii acolo? Cum �l cheam� pe copilul t�u? 91 00:05:33,649 --> 00:05:36,200 - Anthony. - Bine, Noni. 92 00:05:36,202 --> 00:05:39,370 Ce-ar fi s� vii un pic mai aproape, s� st�m de vorb� un minut? 93 00:05:39,372 --> 00:05:42,206 N-am despre ce s� discut. S-a terminat. 94 00:05:42,208 --> 00:05:43,791 Ce s-a terminat, Noni? 95 00:05:43,793 --> 00:05:46,844 Te-ai certat cu cineva? Cu so�ul sau cu iubitul t�u? 96 00:05:46,846 --> 00:05:48,195 N-a fost nicio ceart�. 97 00:05:48,197 --> 00:05:52,083 Jocul "este" �la care "este". �i nimic nu se va schimba. 98 00:05:52,085 --> 00:05:57,488 Bine, tat�l... lui e �n joc? Face parte din banda "Los Lordes"? 99 00:05:58,607 --> 00:06:02,142 Ceea ce-l face pe Anthony un "Los Lordes". 100 00:06:02,144 --> 00:06:04,645 Dac� te na�ti acolo, mori acolo. 101 00:06:04,647 --> 00:06:07,698 Nu-mi voi l�sa copilul s� se transforme �ntr-un monstru. 102 00:06:07,700 --> 00:06:10,735 Nu... Nu trebuie s� faci asta. Uite, Noni... 103 00:06:10,737 --> 00:06:12,953 Eu am crescut acolo, pricepi? �tiu cum te sim�i. 104 00:06:12,955 --> 00:06:15,456 Poli�ia habar n-are cum m� simt. 105 00:06:15,458 --> 00:06:17,975 Ascult�, vrem s� te ajut�m. 106 00:06:17,977 --> 00:06:20,711 V� putem scoate de aici, pe tine �i pe Anthony. 107 00:06:20,713 --> 00:06:23,581 Nu e nicio cale de ie�ire. Tat�l lui nu ne va l�sa. 108 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 Dac� plec�m, ne va h�itui ca un c�ine. 109 00:06:25,835 --> 00:06:27,351 Nu se va �nt�mpla a�a ceva. 110 00:06:27,353 --> 00:06:30,504 Ba da, a�a va fi. Dar nu �i de data asta. 111 00:06:30,506 --> 00:06:33,207 De data asta, plec�m de-aici pentru totdeauna. 112 00:06:33,209 --> 00:06:34,158 Noni... 113 00:06:35,711 --> 00:06:37,044 Nu... nu, Noni! 114 00:06:51,671 --> 00:06:56,671 Traducerea �i adaptarea: Cornelia @ Titr�ri.ro Team 115 00:06:59,696 --> 00:07:04,742 BLUE BLOODS Sezonul 3 � Episodul 22 116 00:07:12,720 --> 00:07:15,721 �n clipe ca astea, Reagan, �mi doresc s� nu fi dat examenul de poli�ist. 117 00:07:15,723 --> 00:07:16,890 Da, �i eu. 118 00:07:17,392 --> 00:07:20,459 Va fi foarte dificil s� faci pe cineva de-aici s� vorbeasc�, 119 00:07:20,461 --> 00:07:22,572 dar s� �ncerc�m s� punem, totu�i, ni�te �ntreb�ri, bine? 120 00:07:22,597 --> 00:07:25,052 - Am �n�eles. - M� duc s� vorbesc cu fratele meu. 121 00:07:28,302 --> 00:07:30,302 M� la�i o secund� cu fratele meu? 122 00:07:30,504 --> 00:07:33,839 - Ce mai faci? - Destul de bine, �n circumstan�ele astea. 123 00:07:33,841 --> 00:07:38,877 Totul �i se �nv�lm�e�te prin cap �n momentul �sta... durerea, furia, �ocul. 124 00:07:38,879 --> 00:07:40,930 E foarte normal. 125 00:07:40,932 --> 00:07:43,015 Dac� n-ai avea nicio problem�, dup� ce-ai v�zut a�a ceva, 126 00:07:43,017 --> 00:07:44,316 asta n-ar fi normal. 127 00:07:44,318 --> 00:07:47,386 - Da. Mersi, Danny. - Cum rezist� partenerul t�u? 128 00:07:47,388 --> 00:07:49,939 - Rezist�. - Da? 129 00:07:49,941 --> 00:07:54,110 S� v� sprijini�i unul pe cel�lalt, bine? A�a ve�i putea trece prin asta. 130 00:07:54,112 --> 00:07:57,146 - Bine. - Mai vorbim. 131 00:07:57,148 --> 00:07:58,431 Mersi, Danny. 132 00:08:19,970 --> 00:08:22,004 - Salut. - Detective. 133 00:08:22,006 --> 00:08:23,756 Cum rezi�ti? 134 00:08:23,758 --> 00:08:27,009 - Tr�iesc. - Da? Tu e�ti de pe-aici, nu? 135 00:08:27,011 --> 00:08:28,427 - Da. - La ce te ui�i? 136 00:08:28,429 --> 00:08:30,529 Nu vei afla dec�t c� banda care st�p�ne�te zona asta... 137 00:08:30,531 --> 00:08:32,681 - ...are un buton "mute" pe care apas�. - Da? 138 00:08:32,683 --> 00:08:35,935 - Cum �i spun? - Los Lordes. 139 00:08:37,522 --> 00:08:39,071 Pleac�, Five-O! 140 00:08:39,073 --> 00:08:40,475 Vino. E�ti bine? 141 00:08:48,815 --> 00:08:51,250 - Cine naiba e �sta? - Santana. 142 00:08:51,252 --> 00:08:54,879 E liderul bandei Los Lordes. E capul �arpelui. 143 00:08:54,889 --> 00:08:58,257 - Ce face? - Ne arat� cine e �eful. 144 00:08:58,259 --> 00:09:02,126 E �n regul�. Bine. 145 00:09:02,129 --> 00:09:03,762 - Te sim�i bine? - Da, sunt bine. 146 00:09:11,688 --> 00:09:14,223 Bun� diminea�a, Francis. 147 00:09:16,277 --> 00:09:17,976 N-ai dormit bine? 148 00:09:17,978 --> 00:09:23,699 Nu, dup� ce o t�n�r� �i copilul ei au s�rit de pe o cl�dire din ora�ul meu. 149 00:09:23,901 --> 00:09:25,284 Nici eu. 150 00:09:29,690 --> 00:09:33,009 Nu exist� nicio solu�ie simpl� pentru cl�dirile de genul Bitterman. 151 00:09:33,011 --> 00:09:34,877 Nu caut ceva simplu, tat�. 152 00:09:34,879 --> 00:09:39,832 Vorbim despre genera�ii de du�m�nii �ntre comunitate �i NYPD. 153 00:09:39,834 --> 00:09:42,585 �i despre genera�ii, de ambele p�r�i, care au folosit asta ca o scuz� 154 00:09:42,587 --> 00:09:46,038 pentru a-i l�sa s� prolifereze, �n loc s� ac�ioneze. 155 00:09:46,040 --> 00:09:47,623 Dar cum s� ac�ioneze? 156 00:09:47,625 --> 00:09:50,410 Poli�i�tii nu sunt misionari. Sunt poli�i�ti. 157 00:09:55,316 --> 00:09:57,300 Ai vorbit cu Jamie? 158 00:09:58,885 --> 00:10:00,636 Va fi bine. 159 00:10:11,698 --> 00:10:13,617 O s� v� las singuri. 160 00:10:16,235 --> 00:10:19,770 Nu vreau s� m� cert cu tine, dar vreau s� ascul�i �i cealalt� parte. 161 00:10:19,778 --> 00:10:21,907 Cealalt� fa�� a drept��ii e nedreptatea. 162 00:10:21,909 --> 00:10:26,262 De�i nu sunt total de acord cu politica �efului meu, 163 00:10:26,264 --> 00:10:29,966 recunosc c� se raporteaz� la ni�te realit��i. 164 00:10:29,968 --> 00:10:31,734 Cum ar fi, s� le spui s�racilor c� aceste crime �mpotriva lor 165 00:10:31,736 --> 00:10:33,886 nu sunt la fel de importante ca cele �mpotriva boga�ilor? 166 00:10:33,888 --> 00:10:37,289 - Politica nu se refer� la cei s�raci. - Nu, pe naiba! 167 00:10:37,291 --> 00:10:38,891 Tat�, avem resurse limitate. 168 00:10:38,893 --> 00:10:41,861 Dac� �ncerc�m s� c�tig�m fiecare caz, le vom pierde pe toate. 169 00:10:41,863 --> 00:10:43,446 - Nu e vorba de p�strarea unui scor. - Nu, nu e asta! 170 00:10:43,448 --> 00:10:45,998 Dar trebuie s� facem ce e mai bine cu ceea ce avem. 171 00:10:46,000 --> 00:10:47,950 �i, dac� o victim� refuz� s� depun� m�rturie, 172 00:10:47,952 --> 00:10:49,785 nu avem nicio �ans� �n instan��. 173 00:10:49,787 --> 00:10:53,289 �i dac� nu depun m�rturie, nu mai au nicio �ans� �n strad�. 174 00:10:57,294 --> 00:11:01,378 - Ce e? - Tocmai am realizat ce-am spus. 175 00:11:10,223 --> 00:11:13,109 Uit�-te la tine, Reagan. Cu un cap at�t de tare ca al t�u, 176 00:11:13,111 --> 00:11:15,127 m� mir c� sticla aia chiar �i-a rupt pielea. 177 00:11:15,129 --> 00:11:16,462 Nostim. Mersi. 178 00:11:16,464 --> 00:11:18,697 Ai cerut tot ce avem despre fata care a s�rit, Noni. 179 00:11:18,699 --> 00:11:20,766 E destul de gros. 180 00:11:20,768 --> 00:11:24,768 Dac� b�rbatul ei e un "Los Lordes", erau �anse mari s� se murd�reasc� �i ea. 181 00:11:24,772 --> 00:11:27,005 - C�t de r�u? - Nu foarte r�u, �n condi�iile astea... 182 00:11:27,007 --> 00:11:30,943 C�teva arest�ri pentru posesie, tulburarea ordinii publice, opunere. 183 00:11:30,945 --> 00:11:34,244 - Nu chiar chestii de crim� organizat�. - Las�-m� o secund�. 184 00:11:36,549 --> 00:11:37,833 Da, tat�. 185 00:11:37,835 --> 00:11:39,551 - Ce-�i mai face capul? - A �ncasat o lovitur�, 186 00:11:39,553 --> 00:11:41,720 - dar �nc� func�ioneaz�. - Mai trebuie s�-mi fac griji pentru ceva? 187 00:11:41,722 --> 00:11:45,891 Am vorbit cu Jamie, la locul faptei, dar e �n regul�. Doar un pic tulburat. 188 00:11:45,893 --> 00:11:48,694 - Nu vorbesc despre Jamie. - Dar despre ce vorbe�ti? 189 00:11:48,696 --> 00:11:51,514 Dac� ei te lovesc cu o sticl�, tu r�spunzi cu o rachet� nuclear�. 190 00:11:51,716 --> 00:11:53,931 Da. Sunt �n regul�, tat�. N-am s-o iau prea personal, 191 00:11:53,933 --> 00:11:57,168 - dac� la asta te referi. - Danny... 192 00:11:57,171 --> 00:11:59,855 Orice are leg�tur� cu acest Bitterman, vreau s� fie f�cut ca la carte. 193 00:11:59,857 --> 00:12:04,043 Ar fi o pierdere teribil�, dac� tragedia asta ar provoca 194 00:12:04,045 --> 00:12:06,095 agravarea lucrurilor acolo. 195 00:12:06,097 --> 00:12:08,280 Da, da. Am �n�eles. Am priceput, tat�. 196 00:12:08,282 --> 00:12:11,998 - Ai grij� de fratele t�u. - Da. A�a voi face. 197 00:12:12,420 --> 00:12:15,588 Noni �i Nona. Fir-ar s� fie! 198 00:12:16,423 --> 00:12:20,544 Baez, f�-mi un serviciu. Scoate-mi dosarul cu cazul �sta. 199 00:12:22,078 --> 00:12:24,079 Dar Noni nu era incriminat�. 200 00:12:24,081 --> 00:12:25,581 - Era doar martor�. - Da. 201 00:12:25,583 --> 00:12:30,834 - Dar... uit�-te al cui a fost cazul. - Al t�u? 202 00:12:30,855 --> 00:12:33,305 Da. O crim� dubl� tragic�. 203 00:12:33,307 --> 00:12:37,643 Noni �i sora ei au fost martore c�nd au fost �mpu�ca�i p�rin�ii lor. 204 00:12:45,518 --> 00:12:49,488 Noni? E un nume foarte frumos, Noni. 205 00:12:49,490 --> 00:12:52,290 Mi-ai putea spune numele surorii tale? 206 00:12:52,292 --> 00:12:54,777 - Nona. - Nona? 207 00:12:54,779 --> 00:12:56,445 Nona, sunt detectivul Reagan. 208 00:12:56,447 --> 00:12:59,198 Sunt sigur c� e�ti speriat�, nu-i a�a? 209 00:12:59,200 --> 00:13:01,283 Da? 210 00:13:01,285 --> 00:13:03,335 Nu te condamn. 211 00:13:03,337 --> 00:13:05,921 Vre�i s� vede�i ceva super? 212 00:13:05,923 --> 00:13:08,707 Asta e insigna mea de detectiv. 213 00:13:08,709 --> 00:13:10,709 Haide. Po�i s-o �ii. 214 00:13:14,914 --> 00:13:17,883 �n cele mai multe locuri, i se spune simplu "insign�". 215 00:13:17,885 --> 00:13:20,152 Dar �n New York, noi �i spunem "scut". 216 00:13:20,154 --> 00:13:21,937 �ti�i de ce? 217 00:13:21,939 --> 00:13:26,108 Fiindc� un scut e folosit pentru protejarea oamenilor. 218 00:13:26,110 --> 00:13:29,278 �i meseria mea e s� v� protejez pe voi. 219 00:13:29,463 --> 00:13:32,332 V-ar pl�cea s�-l folosesc ca s� v� protejez? 220 00:13:35,101 --> 00:13:38,069 Da? Bine. Atunci asta voi face. 221 00:13:56,520 --> 00:13:58,757 - Da. - Ai ceva pentru noi? 222 00:13:58,759 --> 00:14:00,641 Da, �nchide�i u�a. 223 00:14:04,028 --> 00:14:06,046 Tat�l copilului? Cum ai ob�inut asta? 224 00:14:06,048 --> 00:14:09,650 I l-am cerut unui vechi amic din zilele mele de la "Finalul Amar". 225 00:14:09,652 --> 00:14:11,168 Sunt surprins� c� s-a oferit cineva. 226 00:14:11,170 --> 00:14:12,920 Sunt mul�i oameni buni care locuiesc acolo 227 00:14:12,922 --> 00:14:15,205 �i nu-�i doresc dec�t ca aceste animale s� dispar� din ora�. 228 00:14:15,207 --> 00:14:19,093 - Sunt speria�i, asta-i tot. - Ricky Krepps. Ghici unde locuie�te? 229 00:14:19,095 --> 00:14:20,894 - �n cl�dirile Bitterman? - Surpriz�! 230 00:14:20,896 --> 00:14:22,730 Dar m� �ndoiesc c�-l ve�i g�si acolo. 231 00:14:22,732 --> 00:14:24,080 - Cine zice? - Eu zic. 232 00:14:24,082 --> 00:14:26,383 Ve�tile umbl� rapid pe acolo. 233 00:14:26,385 --> 00:14:29,586 Presupun c� st� ascuns pe undeva, p�n� se vor lini�ti apele. 234 00:14:29,588 --> 00:14:30,854 Exact. 235 00:14:30,856 --> 00:14:32,522 Dar va ap�rea la �nmorm�ntarea fiului s�u. 236 00:14:32,524 --> 00:14:34,641 Priveghiul lui Noni �i al lui Anthony este azi. 237 00:14:34,643 --> 00:14:37,077 Chiar �i Al Capone ar ap�rea la a�a ceva. 238 00:14:37,079 --> 00:14:39,079 Da, poate. Dar dac� apari acolo, 239 00:14:39,081 --> 00:14:41,598 va trebui s� fii mai rapid dec�t fantoma Casper. 240 00:14:41,600 --> 00:14:46,066 Da, a� putea. Dar partenera mea nu va putea. 241 00:14:52,377 --> 00:14:55,278 Nu �ncerc s� acuz doar procuratura. 242 00:14:55,280 --> 00:15:00,498 Fiecare agen�ie �i departament din ora� a pasat responsabilitatea, 243 00:15:00,502 --> 00:15:03,086 c�nd au fost probleme cu cl�dirile Bitterman. 244 00:15:03,088 --> 00:15:05,121 Inclusiv asta de-aici. 245 00:15:05,974 --> 00:15:08,008 �i ce putem face? 246 00:15:08,010 --> 00:15:12,145 Atacarea dur� a politicii �efului t�u ar fi un �nceput. 247 00:15:12,147 --> 00:15:14,815 - �i vei spune asta primarului? - Da. 248 00:15:14,817 --> 00:15:16,483 - Nu po�i. - De ce nu? 249 00:15:16,485 --> 00:15:19,286 Toat� lumea urm�re�te... Scuze! Revin mai t�rziu. 250 00:15:19,288 --> 00:15:20,487 Nu, te rog! 251 00:15:21,406 --> 00:15:25,242 - Fiica mea are nevoie de tine. - Cum a�a? 252 00:15:25,244 --> 00:15:28,996 I-am spus c� nu poate s�-l intimideze pe primar, �n leg�tur� cu procuratura. 253 00:15:28,998 --> 00:15:30,330 Excelent sfat. 254 00:15:30,332 --> 00:15:32,448 Avem nevoie de cineva doar s�-i �opteasc� la ureche. 255 00:15:32,450 --> 00:15:35,285 S�-l faci pe primar s� cread� c� e ideea lui, nu a ta. 256 00:15:35,287 --> 00:15:38,121 Pot conta pe amicii mei din prim�rie, pe de o parte. 257 00:15:38,989 --> 00:15:40,323 Grace Newhouse. 258 00:15:41,325 --> 00:15:43,026 Sunte�i prietene? 259 00:15:43,028 --> 00:15:44,795 - Prietenoase. - Destul de bine. 260 00:15:44,797 --> 00:15:47,014 Avocatul Poporului nu e sub controlul primarului. 261 00:15:47,016 --> 00:15:48,182 Dar ea este. 262 00:15:48,184 --> 00:15:50,450 Da, a str�ns mul�i bani pentru el, �n Upper East Side, 263 00:15:50,452 --> 00:15:53,071 - �i are rela�ii puternice �n Albany. - �mi place foarte mult. 264 00:15:53,196 --> 00:15:55,812 Asta pentru c� min�ile luminate g�ndesc la fel. 265 00:16:10,204 --> 00:16:12,856 - Cum o mai duci acolo, Reagan? - Grozav. 266 00:16:12,858 --> 00:16:15,208 Absolut nimic de speriat p�n� acum. 267 00:16:15,210 --> 00:16:18,327 - �l vezi pe Ricky? - Negativ. 268 00:16:18,330 --> 00:16:21,548 E aglomerat aici. �nc� nu-l v�d. 269 00:16:21,550 --> 00:16:26,169 O v�d pe sor�, Nona. E �nconjurat� de Los Lordes �i Santana. 270 00:16:26,171 --> 00:16:28,055 Dar nici urm� de Ricky. 271 00:16:28,923 --> 00:16:31,875 Fii atent... a plecat �i vine spre tine. 272 00:16:31,877 --> 00:16:34,043 Bine. 273 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 Uite, nu sunt aici ca s� creez probleme. 274 00:16:40,602 --> 00:16:43,937 - Vreau doar s� vorbesc cu tine. - Pleac� din fa�a mea. 275 00:16:43,939 --> 00:16:45,739 Ascult�-m� p�n� la cap�t. 276 00:16:51,562 --> 00:16:54,097 - Ce vrei? - Vreau s� m� aju�i. 277 00:16:54,099 --> 00:16:55,348 Nu ajut niciun poli�ist. 278 00:16:55,350 --> 00:16:58,452 Noi doi nu suntem str�ini. Ne-am mai �nt�lnit, Nona. 279 00:16:58,454 --> 00:17:00,670 Nu te-am v�zut �n via�a mea. 280 00:17:00,672 --> 00:17:03,406 A fost cu mult timp �n urm�, dar eram cu tine �i cu sora ta, 281 00:17:03,408 --> 00:17:05,408 �n ziua c�nd au murit p�rin�ii vo�tri. 282 00:17:05,410 --> 00:17:08,578 �mi pare r�u. Nu �in minte nimic din ziua aia. 283 00:17:09,797 --> 00:17:13,116 �tii ce-a zis sora ta chiar �nainte de a s�ri? 284 00:17:14,319 --> 00:17:18,555 A zis c� tat�l copilului ei, Ricky, nu o l�sa s� scape de via�a asta. 285 00:17:18,557 --> 00:17:22,642 C� nu voia ca bebelu�ul ei s� devin� ca acel animal. 286 00:17:22,644 --> 00:17:25,494 �tiu c� e afar�, pe undeva, �i poate tu nu vrei 287 00:17:25,496 --> 00:17:29,199 s� vorbe�ti cu el despre asta, dar eu vreau. 288 00:17:29,201 --> 00:17:33,620 Nu-�i cer dec�t s� mi-l ar��i care este, bine? 289 00:17:34,155 --> 00:17:36,873 �i-am spus. Nu-i ajut pe poli�i�ti. 290 00:17:36,875 --> 00:17:40,242 Sora ta e moart�. Nepotul t�u e mort. 291 00:17:40,245 --> 00:17:42,145 Nu crezi c-ar trebui s� r�spund� cineva pentru asta? 292 00:17:42,147 --> 00:17:44,214 Nu crezi c� Ricky ar trebui s� r�spund�? 293 00:17:44,216 --> 00:17:47,216 Anthony e mort fiindc� mama lui egoist� nu i-a dat nicio �ans�. 294 00:17:47,218 --> 00:17:49,753 Noni a s�rit de pe cl�dire fiindc� era dus� cu capul. 295 00:17:49,755 --> 00:17:51,871 A�a a fost din ziua �n care p�rin�ii mei au fost uci�i, 296 00:17:51,873 --> 00:17:54,558 7 noiembrie 2000. 297 00:17:54,560 --> 00:17:57,493 Ziua de care spui c� nu-�i mai aminte�ti. 298 00:17:57,495 --> 00:18:00,847 �mi amintesc. �mi amintesc tot. 299 00:18:00,849 --> 00:18:04,818 Chiar �i de poli�istul care a zis c� ne va proteja. 300 00:18:10,993 --> 00:18:12,492 A plecat, colega. 301 00:18:12,494 --> 00:18:14,661 Putem ac�iona? Ai ob�inut ceva? 302 00:18:14,663 --> 00:18:17,614 Nu. N-am ob�inut nimic. 303 00:18:21,869 --> 00:18:26,287 Stai a�a. E cu Santana. �i nu sunt doar prieteni. 304 00:18:26,291 --> 00:18:27,757 Sunt prieteni "apropia�i". 305 00:18:28,509 --> 00:18:32,529 - Stai un pic. E iubita lui? - Afirmativ. 306 00:18:34,850 --> 00:18:36,716 Ce se �nt�mpl� acum? 307 00:18:36,718 --> 00:18:39,502 Probabil �i spune c� e un tip ciudat �n �nc�perea cu sicrie. 308 00:18:39,504 --> 00:18:43,555 - A� zice s� pornim. - Sunt cu mult �naintea ta, colega. 309 00:18:48,112 --> 00:18:49,445 Stai. L-am g�sit, Reagan. 310 00:18:49,447 --> 00:18:52,949 - Santana tocmai ni l-a g�sit pe Ricky. - Unde e? 311 00:18:52,951 --> 00:18:56,236 - Pleac� �n vitez� de-aici. - Am pornit. 312 00:18:57,289 --> 00:18:59,289 Poli�ia! Poli�ia! Ai auzit? 313 00:18:59,291 --> 00:19:01,324 Copoii chiar �n spatele meu! 314 00:19:02,793 --> 00:19:04,544 La o parte! 315 00:19:05,763 --> 00:19:07,264 Mi�ca�i-v�! 316 00:19:08,416 --> 00:19:10,634 Pleca�i! Da�i-v� la o parte! 317 00:19:10,636 --> 00:19:11,868 Danny! 318 00:19:13,538 --> 00:19:15,138 D�-i drumul! 319 00:19:17,542 --> 00:19:19,259 Ce naiba faci aici, pu�tiule? 320 00:19:19,261 --> 00:19:21,217 M-am g�ndit c� poate ai nevoie de ajutor. 321 00:19:21,219 --> 00:19:22,512 Te-ai g�ndit prost. 322 00:19:26,484 --> 00:19:28,468 M�car e�ti de serviciu? 323 00:19:28,470 --> 00:19:32,020 - Vrei s� trag pe dreapta? - Nu. Vreau s� te �ii dup� el! 324 00:19:31,951 --> 00:19:34,524 Doar �ncearc� s-o faci bine! F�r� s� omori pe nimeni. 325 00:19:39,864 --> 00:19:42,115 - Haide! - Am �n�eles. 326 00:19:52,293 --> 00:19:54,544 Tai-o prin sta�ia de benzin�! 327 00:19:57,248 --> 00:20:00,249 Blocheaz�-l! Love�te-l! Love�te-l! 328 00:20:08,193 --> 00:20:10,477 M�inile la spate! 329 00:20:15,265 --> 00:20:16,966 - Cu pl�cere! - Da. 330 00:20:16,968 --> 00:20:20,603 O s� am grij� s�-l informez pe tata c� te descurci foarte bine. 331 00:20:30,480 --> 00:20:32,928 C�nd a sunat Erin ca s� aranjeze �nt�lnirea, 332 00:20:32,929 --> 00:20:36,699 a trebuit s�-mi consult calendarul. Eram sigur� c� e 1 Aprilie. 333 00:20:36,701 --> 00:20:40,653 - Apreciez faptul c� �i-ai f�cut timp. - Desigur. 334 00:20:40,655 --> 00:20:41,787 - Mul�umesc. - Mul�umesc. 335 00:20:41,789 --> 00:20:44,290 A� vrea doar s� m� la�i s� aleg eu locul. 336 00:20:44,292 --> 00:20:49,078 - Eu fac cinste, eu aleg. - �i ce vrei �n schimb? 337 00:20:50,915 --> 00:20:53,415 Ceva rafinament, inteligen��, 338 00:20:53,417 --> 00:20:56,552 ceva dup� care �i s-a dat numele: ceva gra�ie (Grace). 339 00:20:56,554 --> 00:20:59,605 - Cu primarul nostru? - Da, cu primarul nostru. 340 00:20:59,607 --> 00:21:03,776 Cu tine, de partea mea, �ntr-o problem� care depinde direct 341 00:21:03,778 --> 00:21:06,929 de responsabilitatea ta: ap�rarea poporului. 342 00:21:06,931 --> 00:21:09,015 Asta se pierde, cu fiecare zi. 343 00:21:09,017 --> 00:21:11,867 Multe lucruri, da... Dar asta n-ar trebui. 344 00:21:13,287 --> 00:21:16,438 Procurorul general are motive s� cear� ca arest�rile 345 00:21:16,440 --> 00:21:19,125 s� fie sus�inute de cooperarea total� a victimelor. 346 00:21:19,127 --> 00:21:20,242 Le-am auzit pe toate. 347 00:21:20,244 --> 00:21:23,713 Dar asta nu �nseamn� o politic� bun�, ci doar economii. 348 00:21:23,715 --> 00:21:28,217 - Iar el nu conduce o fabric�. - Sunt de acord cu tine. 349 00:21:28,219 --> 00:21:30,551 - Da? - Da. 350 00:21:30,555 --> 00:21:33,922 Dar �mi ceri s� sacrific un capital politic serios. 351 00:21:34,124 --> 00:21:38,726 - Nu prea cunosc acest criteriu. - Eu, da. 352 00:21:40,798 --> 00:21:44,465 Pot s� fac ceva pentru biroul Avocatului Poporului? 353 00:21:44,468 --> 00:21:46,185 Doar dac�... 354 00:21:46,187 --> 00:21:50,239 avocatul poporului se decide s� candideze pentru un post superior. 355 00:21:51,692 --> 00:21:53,576 Pot s� contez pe tine ca prieten? 356 00:21:53,878 --> 00:21:57,012 ��i place s� mergi noaptea la pescuit? 357 00:21:57,014 --> 00:22:00,065 Fiind� lucrurile de genul �sta ne plac mie �i prietenilor mei. 358 00:22:00,985 --> 00:22:03,152 Am auzit c� te pricepi foarte bine la asta. 359 00:22:03,154 --> 00:22:04,170 La ce? 360 00:22:04,172 --> 00:22:08,340 E un pic de presiune aici, cu toat� chestia asta de oameni ale�i. 361 00:22:08,342 --> 00:22:09,491 Poate. Dar, deocamdat�, 362 00:22:09,493 --> 00:22:11,660 eu �i aceast� presiune suntem unul �i acela�i lucru. 363 00:22:11,662 --> 00:22:14,496 - D�-mi voie s�-�i explic... - Las�-m� s� fac o �ncercare. 364 00:22:14,498 --> 00:22:16,765 C�nd ��i va veni r�ndul s� candidezi ca primar, 365 00:22:16,767 --> 00:22:23,054 un sprijin din partea unui comisar bine cotat va conta foarte mult. 366 00:22:23,057 --> 00:22:25,340 �nainte s� continui, a� vrea s�-�i amintesc 367 00:22:25,342 --> 00:22:28,294 c� tu m-ai sunat cer�ndu-mi ajutorul, nu invers. 368 00:22:28,396 --> 00:22:32,845 Ai dreptate. M� vei ajuta? 369 00:22:32,900 --> 00:22:36,769 O s� m� g�ndesc bine la tot ce mi-ai propus. 370 00:22:44,161 --> 00:22:46,879 - Ce mai faci, Ricky? - Du-te dracullui! 371 00:22:46,881 --> 00:22:50,833 Poate c� nu �tii, dar nu prea sunt considerat 372 00:22:50,835 --> 00:22:52,802 cel mai dr�gu� tip din cl�dire. 373 00:22:52,804 --> 00:22:55,003 - Nici eu nu sunt prea prietenos. - Da, mi-am dat seama. 374 00:22:55,006 --> 00:22:58,507 �i-ai f�cut femeia �i copilul s� sar� de pe acoperi�ul cl�dirii. 375 00:22:58,509 --> 00:23:02,111 N-am nimic de-a face cu asta. �i nu m� ai cu nimic la m�n�. 376 00:23:02,113 --> 00:23:03,863 Te pot re�ine pentru conducere periculoas�, 377 00:23:03,865 --> 00:23:06,048 lovirea a dou� semne de circula�ie �i opunere la arestare. 378 00:23:06,050 --> 00:23:08,618 Bine, d�-mi cita�ia �i las�-m� s� plec pe u�a aia. 379 00:23:08,620 --> 00:23:10,869 Crezi c� po�i s� arunci o fat� �i un copil de pe acoperi� 380 00:23:10,871 --> 00:23:14,290 �i apoi s� ie�i pe u�a aia doar cu un ordin de prezentare la proces? 381 00:23:14,292 --> 00:23:17,026 Noni a s�rit fiindc� era deranjat� la cap. 382 00:23:17,028 --> 00:23:18,060 Nu e vina mea. 383 00:23:18,062 --> 00:23:20,863 Era deranjat� la cap fiindc� se �ncurcase cu tine. 384 00:23:20,865 --> 00:23:23,833 �i nu mai voia via�a asta, dar tu n-ai fost de acord. 385 00:23:23,835 --> 00:23:25,117 De-asta a s�rit. 386 00:23:25,119 --> 00:23:28,754 - A�a c�, ghici ce? Asta e vina ta. - Haide, amice. 387 00:23:28,756 --> 00:23:32,402 Tu crezi c� sunt prima oar� la poli�ie? 388 00:23:32,409 --> 00:23:36,762 - Nu. - A�a c�, ori m� acuzi de ceva, 389 00:23:36,764 --> 00:23:39,465 ori taci �i m� prive�ti cum ies pe u�a aia. 390 00:23:39,467 --> 00:23:43,853 M-ai prins. Ai sim�it cacealmaua. 391 00:23:43,855 --> 00:23:46,355 Ei bine, cred c� te vom l�sa s� pleci. 392 00:23:46,357 --> 00:23:50,424 De�i �n�elegi c�, dac� te las ie�i �i pleci de aici, 393 00:23:50,427 --> 00:23:53,929 toat� poli�ia va fi pe urmele tale. 394 00:23:53,931 --> 00:23:56,498 �i cum crezi c� va merge afacerea ta cu droguri, 395 00:23:56,500 --> 00:23:59,618 cu 30.000 de poli�i�ti care vor dori s�-�i fac� o colonoscopie? 396 00:24:01,488 --> 00:24:03,438 Ce vrei? 397 00:24:03,440 --> 00:24:05,607 Dup� cum v�d eu treaba, ai dou� op�iuni. 398 00:24:05,609 --> 00:24:07,626 Ori mi-l dai pe Santana, 399 00:24:07,628 --> 00:24:11,947 cu toat� afacerea cu droguri a bandei Los Lordes... adic� totul: 400 00:24:11,949 --> 00:24:15,517 depozite secrete, livr�ri, informatori, tot pachetul... 401 00:24:15,519 --> 00:24:18,888 - Ori ce? - Ori putem �ncepe examenul rectal. 402 00:24:18,890 --> 00:24:21,540 �i nu m� voi opri p�n� nu ajung la amigdale. 403 00:24:21,542 --> 00:24:24,226 - Dup� care ��i dau 20 de ani. - Prefer s� iau 20 de la tine 404 00:24:24,228 --> 00:24:26,946 dec�t o condamnare la moarte de la Santana, pe via��. 405 00:24:27,348 --> 00:24:29,198 Bine. 406 00:24:33,636 --> 00:24:35,521 Apropo... 407 00:24:36,439 --> 00:24:42,427 �sta... e ultimul lucru pe care l-a l�sat copilul t�u pe acest p�m�nt. 408 00:24:46,583 --> 00:24:47,966 Acum, po�i s� p�strezi t�cerea 409 00:24:47,968 --> 00:24:51,086 �i nimic nu se va schimba la "Finalul Amar". 410 00:24:52,923 --> 00:24:55,457 Sau po�i s� cooperezi, Ricky. 411 00:24:55,459 --> 00:25:00,362 �i poate, doar poate, asta �nseamn� c� bebelu�ul t�u 412 00:25:00,364 --> 00:25:02,848 nu a murit degeaba. 413 00:25:30,894 --> 00:25:32,594 Frank, apreciez preocuparea ta, 414 00:25:32,596 --> 00:25:34,646 dar procurorul general nu lucreaz� pentru mine. 415 00:25:34,648 --> 00:25:38,420 - Dar te ascult�. - Cam tot at�t ca �i tine. 416 00:25:38,552 --> 00:25:43,088 Dle primar, dac� ai veni la mine cu o chestiune at�t de important�, 417 00:25:43,090 --> 00:25:45,974 �tii c� a� face mult mai mult dec�t s� ascult. 418 00:25:45,977 --> 00:25:48,477 Frank, nu pot s� intervin de c�te ori nu sunt de acord 419 00:25:48,479 --> 00:25:50,762 cu pozi�ia �ntr-o chestiune a unui oficial ales. 420 00:25:50,764 --> 00:25:53,949 Ceea ce se �nt�mpl� �n cl�dirile Bitterman 421 00:25:53,951 --> 00:25:55,634 dureaz� de prea mult timp. 422 00:25:55,636 --> 00:26:00,222 Schimbarea acestei politici va transmite un semnal comunit��ii 423 00:26:00,224 --> 00:26:02,658 c� ai f�cut primul pas �n direc�ia corect�. 424 00:26:02,660 --> 00:26:04,259 Sunt destul de sigur c� procurorul general 425 00:26:04,261 --> 00:26:06,528 are un motiv foarte bun pentru politica sa. 426 00:26:06,530 --> 00:26:07,580 Sigur c� da... 427 00:26:07,582 --> 00:26:10,098 Un procentaj mai mare de cazuri c�tigate ar fi bun pentru cariera lui. 428 00:26:10,100 --> 00:26:12,334 - Frank, ascult�-m�... - Nu. Te rog! 429 00:26:14,004 --> 00:26:15,371 Te rog! 430 00:26:15,373 --> 00:26:19,441 M�car vorbe�te cu c��iva oameni din cercul t�u. 431 00:26:19,543 --> 00:26:21,243 Am vorbit. 432 00:26:21,245 --> 00:26:24,296 Chiar �i avocatul poporului e de acord cu mine. 433 00:26:27,583 --> 00:26:30,319 Deci, ai vorbit cu Grace Newhouse? 434 00:26:31,421 --> 00:26:34,306 A venit aici azi-diminea��, la prima or�, Frank. 435 00:26:48,621 --> 00:26:52,072 Nu po�i s� bei cafeaua ca o persoan� normal�? 436 00:26:52,076 --> 00:26:54,575 "Normal" e un termen supraevaluat. Ca �i cafeaua. 437 00:26:54,578 --> 00:26:57,392 Chestia asta con�ine bil� de bou, �tiai? 438 00:26:57,393 --> 00:27:00,215 Ar trebui s� fii atent� la u��, nu la mine. 439 00:27:00,217 --> 00:27:01,500 Am fost atent�. 440 00:27:01,502 --> 00:27:03,818 Nimic altceva dec�t ni�te jego�i care intr� �n bar. 441 00:27:03,820 --> 00:27:06,120 P�i, se vinde mult mai mult dec�t alcool, �n barul �la. 442 00:27:06,123 --> 00:27:08,140 Santana �i desf�oar� �ntreaga afacere acolo. 443 00:27:08,142 --> 00:27:11,560 Dac� o s�-i tot urm�rim, o s� vedem ceva neobi�nuit. 444 00:27:11,562 --> 00:27:14,796 Stai un pic... Ia te uit� cine iese. 445 00:27:14,798 --> 00:27:20,636 Da, �i ce car� �n saco�a aia? Aia e ma�ina lui Santana. 446 00:27:20,638 --> 00:27:24,056 - Poate se duce s� furnizeze marfa. - Sau se duce la sala de fitness. 447 00:27:26,543 --> 00:27:28,577 Hai s� afl�m! 448 00:28:17,544 --> 00:28:20,612 - Tic�loasa! - Am fost atra�i �n curs�. 449 00:28:20,714 --> 00:28:25,331 Da, a�a e. La naiba! 450 00:28:25,669 --> 00:28:30,305 E distan�� suficient�. Am zis c� e distan�� suficient�! 451 00:28:33,476 --> 00:28:35,511 E ciudat c� am dat peste voi aici. 452 00:28:35,513 --> 00:28:37,812 Asta ar trebui s� m� sperie? 453 00:28:38,732 --> 00:28:42,351 Nici vorb�, detective Reagan. E pentru educa�ia ta. 454 00:28:42,353 --> 00:28:45,571 Vrei s�-mi scot carne�elul �i pixul? 455 00:28:45,573 --> 00:28:48,107 Nu, mai bine �ine minte. 456 00:28:48,109 --> 00:28:50,876 "Los Lordes" conduce lucrurile aici, �n "Finalul Amar". 457 00:28:50,878 --> 00:28:54,863 Asta e situa�ia, a�a a fost �i a�a va r�m�ne. 458 00:28:58,401 --> 00:29:03,172 P�i... am o veste proast� pentru tine. Vremurile se schimb�. 459 00:29:03,174 --> 00:29:04,673 Dac� insi�ti, detective... 460 00:29:04,675 --> 00:29:07,292 Dar �tim am�ndoi c�t de crud� poate fi schimbarea... 461 00:29:07,294 --> 00:29:09,528 - ...pentru fiecare. - M� amenin�i? 462 00:29:09,530 --> 00:29:11,396 Nu, apelez la ra�iunea ta. 463 00:29:12,183 --> 00:29:16,418 Ur�ti "Los Lordes" pentru ceea ce facem. Te-ai g�ndit vreodat� la ce nu facem? 464 00:29:16,420 --> 00:29:18,970 �tiu c� nu face�i nimic din ceea ce n-are nicio valoare. 465 00:29:18,972 --> 00:29:21,556 Industria nostr� e �n dezvoltare. 466 00:29:21,558 --> 00:29:25,125 Dar ne vezi extinz�ndu-ne �n alte teritorii? 467 00:29:25,129 --> 00:29:26,979 Nu. 468 00:29:26,981 --> 00:29:30,115 Ne men�inem afacerile �n limitele "Finalului Amar". 469 00:29:30,117 --> 00:29:33,735 �i nu pentru c� n-am vedea �i alte oportunit��i. 470 00:29:33,737 --> 00:29:37,873 Ci pentru c� nu suntem lacomi. Pentru c� nu suntem pro�ti. 471 00:29:37,875 --> 00:29:40,075 �i fiindc� respect�m poli�ia. 472 00:29:41,411 --> 00:29:44,279 �i nu cerem �n schimb dec�t s� face�i �i voi la fel. 473 00:29:44,281 --> 00:29:47,549 A� putea s� fac multe lucruri pentru voi, Santana. 474 00:29:47,551 --> 00:29:50,902 Dar s� v� respect... nu figureaz� pe lista mea. 475 00:29:50,904 --> 00:29:53,505 - A�adar, vrei r�zboi? - Nu. 476 00:29:53,507 --> 00:29:57,176 Vreau pace pentru oamenii buni din cl�dirile Bitterman. 477 00:29:57,178 --> 00:30:01,263 Dac� va trebui s� m� iau de g�t cu tine pentru pacea asta, atunci a�a s� fie. 478 00:30:01,265 --> 00:30:03,232 Ultima avertizare, detective. 479 00:30:04,017 --> 00:30:06,168 Trebuie s� te retragi. 480 00:30:06,170 --> 00:30:10,672 Nu-mi st� �n fire s� m� retrag. R�spuns final. 481 00:30:10,674 --> 00:30:13,358 Atunci, va fi r�zboi. 482 00:30:47,240 --> 00:30:49,158 Jur pe Dumnezeu, mam�, e adev�rat. 483 00:30:49,160 --> 00:30:53,779 Po�i s� nu juri pe Dumnezeu c�nd vorbim despre un preot, te rog? 484 00:30:53,781 --> 00:30:57,883 - E corect? - Nu �tiu, dar sun� corect. 485 00:30:57,885 --> 00:30:59,869 �in minte exact. 486 00:30:59,871 --> 00:31:02,254 �n fiecare duminic�, de la Cr�ciun �ncoace, 487 00:31:02,256 --> 00:31:04,457 predica moral� s-a redus la o fraz�... 488 00:31:04,459 --> 00:31:06,925 "Duce�i-v� de aici �i trata�i-i pe to�i mai bine." 489 00:31:06,927 --> 00:31:10,963 - E�ti de acord, tat�? - Da. Orice ar fi, sunt de acord. 490 00:31:10,965 --> 00:31:14,382 - Tat�... - Bine. Cu ce? 491 00:31:14,385 --> 00:31:17,135 Nicky zice c� fiecare predic� se reduce la: 492 00:31:17,137 --> 00:31:21,107 "Duce�i-v� �i trata�i-i pe to�i mai bine." 493 00:31:21,109 --> 00:31:23,442 Da, p�n� c�nd vor dori o colect� suplimentar�. 494 00:31:23,444 --> 00:31:25,611 Apoi, vor inventa altceva, pentru ni�te bani �n plus. 495 00:31:25,613 --> 00:31:28,147 Da, dar g�nde�te-te c�, poate chiar e vorba despre a trata 496 00:31:28,149 --> 00:31:30,566 ni�te oameni mai bine... pe cei care au mai pu�in. 497 00:31:30,568 --> 00:31:32,034 �sta-i cel mai important mesaj, 498 00:31:32,036 --> 00:31:34,603 �i dac� mai mul�i oameni ar pune la inim�, 499 00:31:34,605 --> 00:31:38,574 - lumea ar fi un loc mai bun. - B�ie�i, cina! 500 00:31:38,576 --> 00:31:40,743 Dar, �n infinita Lui �n�elepciune, El ne-a dat obstacole, 501 00:31:40,745 --> 00:31:42,745 ca s� nu mai umbl�m ca ni�te sfin�i, tot timpul. 502 00:31:42,747 --> 00:31:45,303 Da. Precum cl�dirile Bitterman. 503 00:31:46,667 --> 00:31:48,667 To�i suntem implica�i �n asta. 504 00:31:49,836 --> 00:31:52,888 - Deci, cine lipse�te? - Unchiul Jamie? 505 00:31:52,890 --> 00:31:55,307 Face o tur� suplimentar�. 506 00:31:55,309 --> 00:31:59,094 - Vinul. - Ai v�zut bine, tat�. 507 00:31:59,998 --> 00:32:02,080 Al cui e r�ndul? 508 00:32:03,151 --> 00:32:06,567 - Jack, e r�ndul t�u. - Bine. 509 00:32:06,674 --> 00:32:07,836 Sta�i a�a! 510 00:32:09,440 --> 00:32:12,324 - Gata? - Da. 511 00:32:12,326 --> 00:32:14,526 Binecuv�nteaz�-ne pe noi, Doamne, �i darurile Tale, 512 00:32:14,528 --> 00:32:17,112 pe care tocmai le primim prin m�rinimia Ta, 513 00:32:17,114 --> 00:32:20,704 - �ntru Hristos, Domnul nostru, Amin. - Amin. 514 00:32:24,504 --> 00:32:27,539 Vinny, avem nevoie de �nt�riri ca s� mergem acolo... Stai! 515 00:32:27,541 --> 00:32:29,391 L-am prins, Reagan! L-am prins! 516 00:32:29,393 --> 00:32:34,245 12-George solicit� urgent asisten��, �n urm�rirea unui b�rbat hispanic 517 00:32:34,248 --> 00:32:36,847 ce se �ndreapt� spre cl�dirile Bitterman. Avem nevoie de �nt�riri. 518 00:32:38,935 --> 00:32:40,553 Stai! Poli�ia! 519 00:32:50,647 --> 00:32:52,531 Unde naiba s-a dus? 520 00:32:57,404 --> 00:32:59,938 Unde sunt to�i ceilal�i? 521 00:33:02,692 --> 00:33:04,610 Vinny, e o curs�. Haide! 522 00:33:12,670 --> 00:33:15,421 Vinny! Vinny! 523 00:33:15,423 --> 00:33:17,389 Asisten�� pentru poli�ist! 524 00:33:17,391 --> 00:33:19,475 Poli�ist �mpu�cat! La cl�dirile Bitterman! 525 00:33:19,477 --> 00:33:21,627 Curtea interioar�! 526 00:33:27,100 --> 00:33:29,401 Vinny, ridic�-te. 527 00:33:29,403 --> 00:33:31,437 Ridic�-te! Ridic�-te, haide! 528 00:33:31,439 --> 00:33:35,405 Ridic�-te! Haide! 529 00:33:37,995 --> 00:33:40,996 �n regul�, te-am luat. Te-am luat. Gata, te-am luat. 530 00:33:40,998 --> 00:33:42,314 Hei, Vinny! 531 00:33:42,316 --> 00:33:46,702 Bine, �n regul�... O s� fii bine. 532 00:33:46,704 --> 00:33:50,704 Uit�-te la mine. E�ti �n regul�, bine? 533 00:33:51,792 --> 00:33:53,259 Nu pleca nic�ieri, bine? 534 00:33:53,261 --> 00:33:55,594 R�m�i cu mine, da? Lupt�! Haide, lupt�! 535 00:33:55,596 --> 00:33:58,430 Vinny, haide! Nu mai z�mbi. 536 00:33:58,432 --> 00:33:59,932 Uit�-te la mine, omule! 537 00:33:59,934 --> 00:34:03,117 - Hai, uit�-te la mine! - E �n regul�, Reagan. 538 00:34:03,137 --> 00:34:05,187 - �i-am spus. - Ce? 539 00:34:05,189 --> 00:34:06,972 �i-am spus c� �sta e sf�r�itul. 540 00:34:06,974 --> 00:34:10,474 - Ce? - E sf�r�itul. E �n regul�. 541 00:34:11,695 --> 00:34:12,929 Vinny... 542 00:34:13,231 --> 00:34:18,482 Vinny! 543 00:34:39,839 --> 00:34:43,459 Echipa ta de paz� te va duce la familia poli�istului Cruz 544 00:34:43,461 --> 00:34:45,427 imediat dup� conferin�a de pres�. 545 00:34:46,546 --> 00:34:51,231 - Jamie va dori s� fie acolo. - O s� vorbesc cu comandantul lui. 546 00:34:53,937 --> 00:34:57,089 Actul pentru promovarea post-mortem a lui Vinny, 547 00:34:57,091 --> 00:34:58,924 la gradul de detectiv principal. 548 00:35:08,768 --> 00:35:11,670 Dle Comisar, tocmai a sosit primarul. 549 00:35:12,956 --> 00:35:15,124 L-am dus �n biroul dvs. 550 00:35:20,463 --> 00:35:23,515 Respir� ad�nc, �nainte s� zici ceva. 551 00:35:35,395 --> 00:35:39,515 Frank, �mi pare foarte r�u pentru pierderea suferit�. 552 00:35:39,617 --> 00:35:44,236 E pierderea noastr�. To�i sunt. 553 00:35:44,238 --> 00:35:46,638 �ntr-adev�r. 554 00:35:46,640 --> 00:35:49,224 Ai venit ca s� m� �nso�e�ti pe podium? 555 00:35:49,226 --> 00:35:52,461 Nu. Nu. 556 00:35:52,463 --> 00:35:57,046 Dar asta e mai mult dec�t asasinarea cu s�nge rece a unui poli�ist. 557 00:35:57,054 --> 00:36:00,184 �i e ultima dintr-un lung �ir de tragedii similare 558 00:36:00,186 --> 00:36:02,304 de la cl�dirile Bitterman. 559 00:36:02,306 --> 00:36:05,674 Cu tot respectul, domnule, nu mi-am preg�tit un text 560 00:36:05,676 --> 00:36:09,311 �i nici nu vreau unul de la tine, azi. 561 00:36:09,313 --> 00:36:13,964 Nu am niciun text. Doar asta. 562 00:36:18,805 --> 00:36:21,407 E de la procurorul general. 563 00:36:21,409 --> 00:36:24,827 Politica lui neoficial� a luat oficial sf�r�it. 564 00:36:31,434 --> 00:36:33,369 Mul�umesc. 565 00:36:33,371 --> 00:36:36,371 �tiu c� asta poate fi prea pu�in, prea t�rziu. 566 00:36:36,373 --> 00:36:38,090 Nu. 567 00:36:39,826 --> 00:36:42,494 Avem nevoie de tot ajutorul posibil. 568 00:36:43,513 --> 00:36:48,817 Poli�istul Vincent Cruz a fost ucis la datorie, 569 00:36:48,819 --> 00:36:54,300 la cl�dirile Bitterman, acolo unde s-a n�scut. 570 00:36:55,275 --> 00:37:00,062 L-am cunoscut pe Vinny. Era partenerul fiului meu, 571 00:37:00,064 --> 00:37:05,701 era membru al familiei noastre, ca �i al familiei NYPD. 572 00:37:05,703 --> 00:37:11,138 Iar pierderea pe care o sim�im azi... e imens�. 573 00:37:14,944 --> 00:37:18,463 Aceast� pierdere trebuie s� serveasc� unui scop. 574 00:37:18,465 --> 00:37:23,235 Poli�istul Cruz nu trebuie s� fi murit degeaba. 575 00:37:26,056 --> 00:37:29,341 �i nici t�n�ra femeie, de la cl�dirile Bitterman, 576 00:37:29,343 --> 00:37:31,443 Noni Palmeira, 577 00:37:31,445 --> 00:37:34,212 a c�rei disperare era at�t de mare 578 00:37:34,214 --> 00:37:37,850 �nc�t �i-a luat via�a, 579 00:37:37,852 --> 00:37:41,086 �mpreun� cu fiul ei. 580 00:37:41,088 --> 00:37:47,493 Deci, fac un apel pentru lupt�, �n memoria lor. 581 00:37:49,579 --> 00:37:52,614 �l vom g�si pe uciga�ul poli�istului Cruz 582 00:37:52,616 --> 00:37:54,900 �i-l vom aduce �n fa�a justi�iei. 583 00:37:58,638 --> 00:38:01,373 Dar mai trebuie s� g�sim �i o cale 584 00:38:01,375 --> 00:38:05,327 de a c�tiga �ncrederea oamenilor buni �i muncitori, 585 00:38:05,329 --> 00:38:10,095 care tr�iesc, de prea mult timp, sub tirania c�torva criminali. 586 00:38:11,217 --> 00:38:16,352 Ave�i dreptul la siguran�� �i securitate 587 00:38:16,357 --> 00:38:21,143 �n casele voastre, pe str�zi, pe terenurile de joac�. 588 00:38:24,147 --> 00:38:29,234 Dar nu pute�i c�tiga asta f�r� ajutorul nostru, 589 00:38:29,236 --> 00:38:34,148 iar noi nu v� putem asigura acest lucru, f�r� ajutorul vostru. 590 00:38:52,976 --> 00:38:57,210 E timpul pentru educarea ta, Santana. �sta e jocul meu. 591 00:38:57,214 --> 00:39:01,166 Dac�-l atingi pe unul dintre noi, ne �ntoarcem 35.000. 592 00:39:01,168 --> 00:39:05,353 �i vom elibera "Finalul Amar". 593 00:39:05,355 --> 00:39:07,889 �i, da, po�i lua asta ca pe o amenin�are. 594 00:39:10,910 --> 00:39:13,345 Ia paharul �la de cafea de jos. 595 00:39:23,322 --> 00:39:28,322 Traducerea �i adaptarea: Cornelia @ Titr�ri.ro Team 596 00:39:37,322 --> 00:39:42,322 VA URMA... 50687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.