All language subtitles for Battlestar Galactica 1980 - 1x03 - Galactica Discovers Earth (3).DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,273 --> 00:01:17,104 ADAMA: The great ship, Galactica. 2 00:01:17,175 --> 00:01:19,507 Our home for these many years 3 00:01:19,578 --> 00:01:22,069 we've endured the wilderness of space. 4 00:01:22,147 --> 00:01:25,014 And now we near the end of our journey. 5 00:01:25,083 --> 00:01:28,712 We have at last found Earth. 6 00:01:29,988 --> 00:01:33,219 NARRATOR: In a moment, Galactica 1980, Part 3. 7 00:01:33,291 --> 00:01:36,454 But first, here are some scenes from Part 2. 8 00:01:36,528 --> 00:01:38,120 Commander Xavier 9 00:01:38,196 --> 00:01:42,792 has commandeered a ship and returned to Earth in the year 1944. 10 00:01:43,135 --> 00:01:45,103 TROY: If Earth isn't advanced enough to help us now, 11 00:01:45,170 --> 00:01:48,037 what does he hope to accomplish back in 1944? 12 00:01:48,173 --> 00:01:51,267 Well, he intends to advance Earth's technology today 13 00:01:51,343 --> 00:01:53,971 by introducing superior weaponry far in the past. 14 00:01:54,045 --> 00:01:56,070 Wait a minute... 15 00:01:56,148 --> 00:01:58,912 Am I to understand that you can travel through time? 16 00:01:58,984 --> 00:01:59,973 Yes. 17 00:02:11,563 --> 00:02:14,191 Are we all right? What happened? 18 00:02:14,533 --> 00:02:16,899 We moved through the fourth dimension into another time. 19 00:02:17,736 --> 00:02:22,139 Our scanners followed Xavier's trail as clearly as if he'd simply walked across a meadow. 20 00:02:25,911 --> 00:02:27,606 That's one of ours. 21 00:02:29,014 --> 00:02:30,003 DILLON: Not anymore. 22 00:02:31,550 --> 00:02:34,747 What's an American doing bailing out of a plane with British markings? 23 00:02:35,587 --> 00:02:36,781 Why is that significant? 24 00:02:37,255 --> 00:02:39,746 My name is Major Stockwell. I'm an instructor. 25 00:02:40,692 --> 00:02:42,023 Sure. 26 00:02:42,093 --> 00:02:45,961 See, if I recall, the American and English Air Forces worked independently. 27 00:02:47,032 --> 00:02:51,469 Except for a few special missions involving spies or sabotage. 28 00:02:51,536 --> 00:02:53,663 Peenem�nde was a rocket base, wasn't it? 29 00:02:55,207 --> 00:02:56,731 Let me say this another way. 30 00:02:56,808 --> 00:02:59,276 Either you work with us or your mission's over. 31 00:03:04,015 --> 00:03:05,983 No, that isn't troop movement. 32 00:03:06,518 --> 00:03:07,507 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 33 00:03:07,586 --> 00:03:09,554 It's called the Final Solution. 34 00:03:09,621 --> 00:03:12,715 These people are being taken to concentration camps. 35 00:03:13,091 --> 00:03:14,888 Most of them will die there. 36 00:03:24,002 --> 00:03:27,563 What you will see today is the second generation. The V2. 37 00:03:27,639 --> 00:03:30,107 Programmed to land where we want her to land. 38 00:03:30,175 --> 00:03:33,542 And to carry a payload that is the beginning of the end for the Allies. 39 00:03:34,179 --> 00:03:35,578 We came here to get something new. 40 00:03:35,647 --> 00:03:37,672 Something called the V2. 41 00:03:37,749 --> 00:03:39,546 Of course, the V2. 42 00:03:39,618 --> 00:03:41,552 It almost changed the course of the war. 43 00:03:42,120 --> 00:03:44,884 Almost changed? Why are you always talking in the past tense? 44 00:03:44,956 --> 00:03:47,288 This is no time to be correcting grammar. 45 00:03:47,359 --> 00:03:49,224 Now, let's do whatever it is we're going to do. 46 00:03:49,294 --> 00:03:50,454 We have to find Xavier. 47 00:03:57,602 --> 00:04:00,070 This is the English scientist I mentioned to you, General. 48 00:04:01,006 --> 00:04:06,103 Dr. Xavier, I understand you were able to provide a few minor aids to our cause. 49 00:04:06,177 --> 00:04:07,235 Minor? 50 00:04:07,312 --> 00:04:10,076 I should say I made this entire event possible. 51 00:04:10,148 --> 00:04:11,308 It's curious. 52 00:04:11,683 --> 00:04:14,311 We follow your scientific ranks quite closely. 53 00:04:14,386 --> 00:04:20,188 I don't recall ever seeing a Dr. Xavier mentioned as a part of the British rocket program. 54 00:04:20,258 --> 00:04:21,316 Yet, here I am. 55 00:04:21,960 --> 00:04:25,054 And the proof of my competence stands out there. 56 00:04:25,830 --> 00:04:27,388 MAN OVER PA: Stand by to launch rocket. 57 00:04:32,871 --> 00:04:36,602 NARRATOR: And now, the conclusion of Galactica 1980. 58 00:04:38,443 --> 00:04:42,038 Ariel surveillance shows the rocket is just beyond these trees. 59 00:04:42,147 --> 00:04:44,172 Now we have to get to it if we're gonna destroy it. 60 00:04:44,249 --> 00:04:45,841 What good will destroying a rocket do 61 00:04:45,917 --> 00:04:48,078 if they still have the technology to build more? 62 00:04:48,153 --> 00:04:49,620 There's a real tug of war going on 63 00:04:49,688 --> 00:04:52,486 between the different factions of the Nazi military. 64 00:04:52,557 --> 00:04:55,458 Although we're to concentrate the last of their fuel and resources. 65 00:04:55,527 --> 00:04:58,621 Are you saying that if this test fails in front of all those officers, 66 00:04:58,697 --> 00:05:00,289 that, that might cancel the program? 67 00:05:00,365 --> 00:05:01,798 That's a possibility. 68 00:05:02,901 --> 00:05:04,630 Look, I'm taking charge of this operation. 69 00:05:05,270 --> 00:05:06,259 Follow me. 70 00:05:07,772 --> 00:05:09,933 Humor him. At least for now. 71 00:05:14,346 --> 00:05:17,076 Hey! You, you, quickly, after them. 72 00:05:17,148 --> 00:05:18,206 Dillon, you go with him. 73 00:05:18,283 --> 00:05:20,683 I think I might have a chance of finding Xavier in that block house. 74 00:05:20,752 --> 00:05:23,152 If they fire that rocket, use your laser to destroy it. 75 00:05:24,756 --> 00:05:25,950 Come on, here they come. 76 00:05:28,693 --> 00:05:30,354 Four minutes to launching. 77 00:05:34,666 --> 00:05:36,827 I hate to tell you this, but there's two soldiers right behind us 78 00:05:36,901 --> 00:05:38,630 and a bomb about to go off right in front of us. 79 00:05:38,703 --> 00:05:39,692 I know my job. 80 00:05:39,771 --> 00:05:41,033 Yeah, what do you know about rockets? 81 00:05:41,106 --> 00:05:43,631 They throw out an afterburn wide enough to clean out these trees. 82 00:05:47,145 --> 00:05:51,479 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 83 00:05:52,717 --> 00:05:54,241 Got to get rid of these guys. 84 00:05:54,319 --> 00:05:55,308 What are you doing? 85 00:05:59,057 --> 00:06:00,046 How do you do that? 86 00:06:00,525 --> 00:06:01,514 Who are you? 87 00:06:02,227 --> 00:06:04,218 Isn't it about time you stopped asking questions 88 00:06:04,295 --> 00:06:06,388 and started listening to me? 89 00:06:06,464 --> 00:06:08,898 You've been programmed for two years to do one job, 90 00:06:08,967 --> 00:06:10,867 you don't let anyone or anything interfere with it. 91 00:06:10,935 --> 00:06:13,529 Besides, your unit, whoever they're working for 92 00:06:13,605 --> 00:06:16,369 isn't the only one that has super weapons. 93 00:06:16,441 --> 00:06:17,430 What is that? 94 00:06:17,809 --> 00:06:19,003 Plastic explosives. 95 00:06:19,077 --> 00:06:21,545 If I can get this to the base of that rocket before it launches, 96 00:06:21,613 --> 00:06:22,602 it's all over. 97 00:06:22,680 --> 00:06:24,272 Three minutes to launching. 98 00:06:25,316 --> 00:06:26,305 (GUN FIRES) 99 00:06:32,290 --> 00:06:34,121 Criminals. 100 00:06:34,192 --> 00:06:36,217 All alike. What are we gonna do with them? 101 00:06:39,831 --> 00:06:42,493 Two minutes, 30 seconds to launching. 102 00:06:49,073 --> 00:06:50,062 He's here. 103 00:06:57,482 --> 00:07:00,781 Xavier, the Council orders you to return to the Galactica with me. 104 00:07:00,852 --> 00:07:03,514 I am beyond the Council. 105 00:07:03,822 --> 00:07:06,950 And if you attempt to stop what I've started here, I will expose you. 106 00:07:07,725 --> 00:07:09,852 You'll have to find me first. 107 00:07:20,271 --> 00:07:21,738 It's too late to stop me. 108 00:07:22,273 --> 00:07:24,104 Did you say something, Doctor? 109 00:07:25,043 --> 00:07:27,739 Well, no, sir. I was just going over some calculations. 110 00:07:27,812 --> 00:07:29,211 You look nervous. 111 00:07:29,581 --> 00:07:32,744 I thought success was a foregone conclusion. 112 00:07:33,084 --> 00:07:35,746 Let's get on with it. It can't wait. 113 00:07:38,456 --> 00:07:41,152 TROY: Jamie, stop that. You're starting to show. 114 00:07:41,226 --> 00:07:42,853 I'm not doing anything. 115 00:07:42,927 --> 00:07:45,361 My energizer must be running down. 116 00:07:49,567 --> 00:07:52,001 Now, Troy, we'll bargain for her life. 117 00:07:52,070 --> 00:07:55,096 Xavier, come with me or face the consequences. 118 00:07:55,173 --> 00:07:56,231 What consequences? 119 00:07:56,307 --> 00:07:57,604 Thirty seconds. 120 00:07:57,775 --> 00:08:00,744 It is you who faces certain death if you don't follow me. 121 00:08:00,845 --> 00:08:04,303 My plan is the only reasonable way to save our people. 122 00:08:05,216 --> 00:08:08,481 What matter if it costs the lives of a few people on Earth? 123 00:08:08,553 --> 00:08:10,077 A few people? 124 00:08:10,255 --> 00:08:12,189 You alter history, you'll kill millions. 125 00:08:12,257 --> 00:08:15,488 Six, five, four, 126 00:08:15,560 --> 00:08:18,723 three, two, one. 127 00:08:18,796 --> 00:08:19,990 Fire rocket. 128 00:08:27,772 --> 00:08:29,171 Feel the power. 129 00:08:29,240 --> 00:08:30,434 There. 130 00:08:30,842 --> 00:08:32,309 It is done. 131 00:08:32,377 --> 00:08:34,345 We have changed the future. 132 00:08:36,180 --> 00:08:37,169 Don't miss. 133 00:08:39,984 --> 00:08:42,179 Oh, darn. I left it on stun. 134 00:08:45,490 --> 00:08:46,752 One more chance. 135 00:08:57,468 --> 00:08:59,163 This man is a spy. 136 00:08:59,237 --> 00:09:02,172 Take him out and have him shot, this instant. 137 00:09:30,401 --> 00:09:31,834 (SPEAKING GERMAN) 138 00:09:36,507 --> 00:09:37,496 (SHUSHING) 139 00:09:38,409 --> 00:09:40,809 I see him. We got to do something. 140 00:09:41,212 --> 00:09:43,305 We got to wait for Dillon and Troy. 141 00:09:44,148 --> 00:09:46,082 What can they do against all those SS guards? 142 00:09:46,150 --> 00:09:47,310 More than we can do. 143 00:09:54,993 --> 00:09:58,019 Jamie, I am not used to taking orders. 144 00:09:58,096 --> 00:10:01,065 Don't you think it's about time you told me exactly who you people are? 145 00:10:02,233 --> 00:10:05,600 Major, there's a time for everything. You believe that? 146 00:10:06,070 --> 00:10:07,059 So? 147 00:10:08,306 --> 00:10:10,069 Let me put it to you another way. 148 00:10:10,141 --> 00:10:11,836 What would make perfect sense at one time 149 00:10:11,909 --> 00:10:14,434 might seem completely unbelievable, 150 00:10:15,046 --> 00:10:16,775 miraculous, at another time. 151 00:10:18,282 --> 00:10:20,307 I don't know what you're talking about. 152 00:10:20,385 --> 00:10:22,546 Look, if I tell you who we are, 153 00:10:22,620 --> 00:10:26,215 who Dillon and Troy are, you might wish I hadn't. 154 00:10:29,127 --> 00:10:31,891 Hey, Jamie, I'm putting my life on the line. 155 00:10:31,963 --> 00:10:34,864 Now, you got to level with me, no matter what it is. 156 00:10:37,502 --> 00:10:38,491 All right. 157 00:10:39,170 --> 00:10:40,694 I guess you do have a right to know. 158 00:10:41,839 --> 00:10:42,828 Dillon and Troy... 159 00:10:42,907 --> 00:10:43,896 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 160 00:10:49,080 --> 00:10:50,843 Remember, we can't hit anybody. 161 00:10:50,915 --> 00:10:52,109 Tell them that. 162 00:11:03,127 --> 00:11:04,116 Now. 163 00:11:25,817 --> 00:11:27,079 (SPEAKING GERMAN) 164 00:11:31,622 --> 00:11:33,351 Come on, quickly. 165 00:11:58,049 --> 00:12:00,279 You and the others have to keep going. 166 00:12:00,351 --> 00:12:02,785 Once you're deep into the woods, you can slow down. 167 00:12:02,854 --> 00:12:04,446 And then make your way to the sea. 168 00:12:04,522 --> 00:12:05,921 Forgive me, young lady. 169 00:12:05,990 --> 00:12:08,857 We are all grateful for even one night of freedom. 170 00:12:08,926 --> 00:12:11,360 But to try to reach the sea is hopeless. 171 00:12:11,429 --> 00:12:13,363 By morning the soldiers will be everywhere. 172 00:12:13,431 --> 00:12:16,491 No, no. The soldiers will be preoccupied with something 173 00:12:16,567 --> 00:12:18,091 far more important to them than you. 174 00:12:18,703 --> 00:12:21,263 Jamie, how can you be so sure? 175 00:12:21,339 --> 00:12:23,034 Because it is well past midnight. 176 00:12:23,107 --> 00:12:26,634 Which means it is now Tuesday, June 6, 1944. 177 00:12:27,044 --> 00:12:28,238 D-day. 178 00:12:28,312 --> 00:12:29,301 D-day? 179 00:12:29,814 --> 00:12:31,543 What is this D-day? 180 00:12:31,616 --> 00:12:35,416 The largest assemblage of ships, men and aircraft in the history of the world. 181 00:12:37,088 --> 00:12:38,077 (SPEAKING GERMAN) 182 00:12:46,264 --> 00:12:47,288 What is it, Colonel? 183 00:12:47,365 --> 00:12:48,491 Call the men. 184 00:12:48,599 --> 00:12:51,124 Load them up on the trucks. We're being transferred. 185 00:12:51,202 --> 00:12:52,226 The prisoners... 186 00:12:52,303 --> 00:12:53,998 Are of no importance now. 187 00:12:55,306 --> 00:12:57,774 The Allies have landed in Normandy. 188 00:13:09,620 --> 00:13:10,609 Jamie. 189 00:13:11,589 --> 00:13:12,817 Where are you going? 190 00:13:12,890 --> 00:13:15,450 Come on, Jamie. It's almost dawn and we got to get out of here. 191 00:13:15,593 --> 00:13:17,424 Am I going to see you guys again? 192 00:13:17,495 --> 00:13:20,020 Who knows what the future will bring? 193 00:13:24,669 --> 00:13:25,658 TROY: Come on, Jamie. 194 00:13:42,753 --> 00:13:45,722 All right, all right, come on, now. We have a long way to go. 195 00:13:45,790 --> 00:13:46,950 We're not safe yet. 196 00:13:47,024 --> 00:13:49,219 Come on, come on. Let's go. 197 00:13:57,835 --> 00:13:59,496 You're all fools. 198 00:13:59,804 --> 00:14:02,739 We'll just let the Council of Twelve decide what to do with you. 199 00:14:03,875 --> 00:14:08,141 You give me any trouble, I'm gonna stun you and carry you into your seat. 200 00:14:08,546 --> 00:14:11,481 I have every intention of leaving this place. 201 00:14:11,682 --> 00:14:15,618 You didn't exactly lend any credibility to my reputation here. 202 00:14:17,622 --> 00:14:19,419 I wish you good luck. 203 00:14:19,857 --> 00:14:21,347 And good hunting. 204 00:14:21,492 --> 00:14:23,119 DILLON: Grab him, Troy. 205 00:14:26,697 --> 00:14:29,131 I'm sorry. I thought he'd given up. 206 00:14:29,200 --> 00:14:31,191 Xavier will never give up. 207 00:14:32,336 --> 00:14:34,304 Let's load the turbines. 208 00:14:37,742 --> 00:14:39,334 TROY: Ready, Dillon? 209 00:14:39,410 --> 00:14:40,934 DILLON: Ready. 210 00:15:06,871 --> 00:15:08,304 You're almost home, Jamie. 211 00:15:08,372 --> 00:15:09,839 JAMIE: What do you mean I'm almost home? 212 00:15:09,974 --> 00:15:11,669 You're coming back with me, aren't you? 213 00:15:11,742 --> 00:15:13,733 We can't. We've got to get to the Galactica 214 00:15:13,811 --> 00:15:14,971 and start tracing Xavier. 215 00:15:15,046 --> 00:15:17,207 You're not dropping me off in the middle of nowhere 216 00:15:17,281 --> 00:15:19,146 and with a story I can't tell. 217 00:15:19,216 --> 00:15:20,843 We've at least got to get her to a population center. 218 00:15:20,918 --> 00:15:23,284 All right. But these energizers are down to nothing. 219 00:15:23,354 --> 00:15:25,083 We gotta get in and out fast. 220 00:16:14,905 --> 00:16:16,930 Oh, right here, right here. 221 00:16:24,382 --> 00:16:25,974 Coffee? Yes, please. 222 00:16:30,121 --> 00:16:34,182 "A beverage derived from a bean, usually served hot." 223 00:16:35,726 --> 00:16:37,660 Troy, they drink beans. 224 00:16:38,162 --> 00:16:41,598 Oh, my Lord. We're wanted criminals. 225 00:16:42,199 --> 00:16:43,291 Look. 226 00:16:45,636 --> 00:16:47,536 We didn't do anything. 227 00:16:48,606 --> 00:16:52,133 Well, we did kind of damage that car and that building. 228 00:16:53,044 --> 00:16:54,909 Do they make you pay for things like that on Earth? 229 00:16:54,979 --> 00:16:56,310 Or is there some system? 230 00:16:56,380 --> 00:16:58,109 Would you stop it, Dillon? 231 00:16:58,182 --> 00:16:59,979 The police have an APB out on us. 232 00:17:00,818 --> 00:17:02,445 And don't look it up. 233 00:17:02,520 --> 00:17:04,715 It means they don't take chances if you resist arrest. 234 00:17:04,789 --> 00:17:05,813 They shoot. 235 00:17:05,890 --> 00:17:07,619 Then we'll have to leave at once. 236 00:17:07,691 --> 00:17:08,885 What do I tell the police? 237 00:17:08,959 --> 00:17:12,053 They think I was your inside man in trying to kidnap the Doctor. 238 00:17:12,129 --> 00:17:14,256 The Doctor knows different. He'll exonerate you. 239 00:17:15,166 --> 00:17:17,259 We have to go now. It isn't safe here. 240 00:17:17,334 --> 00:17:18,699 (JUKEBOX PLAYING UPBEAT MUSIC) 241 00:17:21,539 --> 00:17:22,563 It's okay. 242 00:17:22,640 --> 00:17:24,505 They're just clowning. 243 00:17:25,509 --> 00:17:26,567 Really. 244 00:17:30,347 --> 00:17:31,746 (JUKEBOX PLAYING DISTORTED MUSIC) 245 00:17:44,395 --> 00:17:46,329 Golly! They're back! 246 00:18:10,221 --> 00:18:12,086 I adore both of you. 247 00:18:13,457 --> 00:18:15,584 I don't know what happens now. 248 00:18:15,659 --> 00:18:18,787 But I'll keep your secrets for as long as you tell me. 249 00:18:19,663 --> 00:18:21,927 Just don't make me wait forever. 250 00:18:22,766 --> 00:18:24,529 Time has a way of moving very swiftly. 251 00:18:25,102 --> 00:18:26,228 (HORN HONKING) 252 00:18:26,303 --> 00:18:27,327 I gotta go. 253 00:18:27,438 --> 00:18:30,066 Now, you two better disappear fast, you're in a lot of danger. 254 00:18:30,141 --> 00:18:32,405 Thank you, Jamie. We'll be all right. 255 00:18:36,747 --> 00:18:39,944 I'll never forget you. Don't forget me. 256 00:19:03,474 --> 00:19:05,601 Morning, boys. Need any help? 257 00:19:07,645 --> 00:19:09,078 No, we're fine. 258 00:19:14,518 --> 00:19:15,507 Let's get out of here. 259 00:19:47,651 --> 00:19:49,016 It's them. 260 00:19:49,853 --> 00:19:50,877 (SIREN BLARING) 261 00:19:50,955 --> 00:19:52,286 Uh-oh. 262 00:19:53,991 --> 00:19:55,322 What do we do? 263 00:19:55,392 --> 00:19:56,984 Do we have a choice? 264 00:19:57,061 --> 00:20:00,155 I can still hear the Commander's words ringing in my ears. 265 00:20:00,231 --> 00:20:02,392 "Stay as inconspicuous as possible." 266 00:20:07,204 --> 00:20:09,672 Big time desperados, huh? 267 00:20:14,612 --> 00:20:17,342 Pull over in the name of the law. 268 00:20:17,414 --> 00:20:19,177 There is no way you can escape. 269 00:20:19,250 --> 00:20:21,275 Pull over in the name of the law. 270 00:20:27,024 --> 00:20:28,218 I got them now. 271 00:20:28,292 --> 00:20:32,285 There ain't no way they'd get away. No way at all. 272 00:20:55,185 --> 00:20:56,413 (TIRES SCREECHING) 273 00:21:02,493 --> 00:21:04,893 OFFICER ON RADIO: Sheriff, are you there? 274 00:21:04,962 --> 00:21:06,759 Is there anything wrong? 275 00:21:10,134 --> 00:21:13,865 Harvey, I don't feel too good. 276 00:21:28,118 --> 00:21:29,312 Uh-oh. 277 00:21:31,555 --> 00:21:32,852 TROY: Now what are we gonna do? 278 00:21:37,294 --> 00:21:39,285 You did the right thing calling us, Mr. Griffin. 279 00:21:39,363 --> 00:21:41,388 It was my son, Willy, who found the ships. 280 00:21:41,465 --> 00:21:45,526 Now, I can tell those kids at school who've been teasing me about seeing spaceships? 281 00:21:45,602 --> 00:21:47,433 I'm afraid not, Willy. 282 00:21:47,504 --> 00:21:50,405 See, this could be of vital interest to our national security. 283 00:21:50,607 --> 00:21:53,132 We don't really know what we have here. 284 00:21:54,511 --> 00:21:58,413 Willy, do you know what it means to keep a military secret? 285 00:21:58,482 --> 00:22:00,541 But the kids will keep on teasing me. 286 00:22:01,318 --> 00:22:02,580 Maybe not for long. 287 00:22:02,653 --> 00:22:04,883 We're gonna take these ships back to our compound 288 00:22:04,955 --> 00:22:07,014 so we can enforce security. 289 00:22:07,091 --> 00:22:10,026 You see, the creatures that flew them in might come back 290 00:22:10,094 --> 00:22:11,823 and they could be dangerous. 291 00:22:11,895 --> 00:22:14,159 So you try to keep our secret. 292 00:22:17,735 --> 00:22:20,169 Do I really have to keep it a secret? 293 00:22:20,237 --> 00:22:21,727 I'm sorry, Willy, but, yes. 294 00:22:21,805 --> 00:22:23,705 Well, at least for now. 295 00:22:26,810 --> 00:22:29,108 Well, you'd better get going or you'll miss your school bus. 296 00:23:00,844 --> 00:23:03,745 Troy, they're preparing to take our ships away. 297 00:23:06,350 --> 00:23:09,547 TROY: We don't dare follow them on these machines with our force fields so low. 298 00:23:09,620 --> 00:23:11,212 Then how do we get them back? 299 00:23:11,288 --> 00:23:12,380 I don't know. 300 00:23:12,523 --> 00:23:15,321 But I've got an idea who might be able to tell us where they're going. 301 00:23:15,592 --> 00:23:18,823 KIDS: (CHANTING) Spaceship, Willy saw a spaceship. 302 00:23:18,896 --> 00:23:22,627 Spaceship, spaceship, Willy saw a spaceship. 303 00:23:22,699 --> 00:23:24,257 I did, I did. 304 00:23:24,334 --> 00:23:25,528 ALL: No, you didn't. 305 00:23:25,602 --> 00:23:26,933 Yeah, I did. 306 00:23:27,004 --> 00:23:28,494 Then where's the spaceships? 307 00:23:28,572 --> 00:23:29,766 They were there. 308 00:23:29,840 --> 00:23:32,434 My dad says there were no spaceships. 309 00:23:32,509 --> 00:23:34,909 He says you and your dad are a couple of liars. 310 00:23:34,978 --> 00:23:38,106 Tucker, you take back what you said about my father. 311 00:23:38,182 --> 00:23:39,615 (ALL CHEERING) 312 00:23:44,822 --> 00:23:46,221 TROY: Hello, Willy. 313 00:23:52,863 --> 00:23:55,354 I'm not supposed to talk to strangers. 314 00:23:56,166 --> 00:23:58,031 Well, we're not really strangers. 315 00:23:58,101 --> 00:23:59,591 We're practically neighbors. 316 00:23:59,903 --> 00:24:01,803 We landed in your field. 317 00:24:01,872 --> 00:24:03,339 Hey, fellows, come back. 318 00:24:03,407 --> 00:24:04,431 Willy! 319 00:24:08,145 --> 00:24:09,942 You can't say anything. 320 00:24:10,013 --> 00:24:11,275 This has to be our secret. 321 00:24:11,348 --> 00:24:14,715 Not again. Everybody's giving me all of their secrets. 322 00:24:14,785 --> 00:24:16,013 I don't want them. 323 00:24:16,086 --> 00:24:17,485 We need our ships. 324 00:24:17,921 --> 00:24:18,945 Do you know where they are? 325 00:24:19,022 --> 00:24:22,150 I think so. But I can't tell you. 326 00:24:22,226 --> 00:24:25,252 Willy, they probably didn't want you to say anything 327 00:24:25,329 --> 00:24:27,593 to people who didn't already know about them. 328 00:24:27,664 --> 00:24:28,653 But we do. 329 00:24:28,732 --> 00:24:30,495 And they do belong to us. 330 00:24:30,567 --> 00:24:32,194 How would we get home? 331 00:24:32,269 --> 00:24:35,102 You're kind of big to get a scolding if you're late. 332 00:24:36,306 --> 00:24:37,898 You'd be surprised. 333 00:24:37,975 --> 00:24:39,533 We all have to live by rules. 334 00:24:39,877 --> 00:24:41,037 Will you help us? 335 00:24:42,112 --> 00:24:43,875 Well, I guess so. 336 00:24:43,947 --> 00:24:45,744 If you can prove you're a spaceman, 337 00:24:45,816 --> 00:24:49,047 knock big-mouth Tucker on his keister, like he did me. 338 00:24:49,119 --> 00:24:51,849 Willy, it's not a good idea to model your behavior 339 00:24:51,922 --> 00:24:54,356 after somebody that you don't look up to. 340 00:24:54,424 --> 00:24:56,392 You don't want to act like Tucker. 341 00:24:56,460 --> 00:24:57,825 I'll tell you what. 342 00:24:57,895 --> 00:25:00,921 If you want to convince Tucker that he doesn't know everything, 343 00:25:00,998 --> 00:25:02,431 we'll help you. 344 00:25:02,499 --> 00:25:04,694 Here. Now, put this on and listen very carefully. 345 00:25:04,768 --> 00:25:07,168 See this button here? And this one. 346 00:25:16,780 --> 00:25:19,146 Hey, what's happening here? 347 00:25:19,216 --> 00:25:20,683 WILLY: Don't you know, Tucker? 348 00:25:20,751 --> 00:25:22,013 Who said that? 349 00:25:22,085 --> 00:25:23,279 Little Willy. 350 00:25:23,353 --> 00:25:24,650 Where you at, man? 351 00:25:24,721 --> 00:25:27,747 Inside your brain. I've taken over your body. 352 00:25:27,824 --> 00:25:29,951 I think I'll tickle myself. 353 00:25:34,665 --> 00:25:36,690 Look at Tucker. 354 00:25:36,767 --> 00:25:40,464 Hey, Tucker, what's the matter? You have fleas? 355 00:25:41,138 --> 00:25:43,106 No, I got Little Willy. 356 00:25:43,173 --> 00:25:45,937 Call him off, call him off. Tell him I'm sorry. 357 00:25:48,579 --> 00:25:52,208 WILLY: Your apology is accepted. Be seeing you around, Tucker. 358 00:25:52,282 --> 00:25:54,842 Yeah? Just make sure I can see you! 359 00:25:54,918 --> 00:25:57,614 Tucker, who are you talking to? 360 00:25:57,688 --> 00:25:58,848 Shut up! 361 00:26:07,130 --> 00:26:08,324 Thanks, mister. 362 00:26:08,398 --> 00:26:12,129 Your ships are at the International Guard Base out on the old highway. 363 00:26:12,202 --> 00:26:14,693 But where's the other spaceman? 364 00:26:15,606 --> 00:26:17,005 What other spaceman? 365 00:26:17,074 --> 00:26:20,373 I heard the officer saying they'd found three ships. 366 00:26:21,011 --> 00:26:23,138 Troy, Xavier is in as much trouble as we are. 367 00:26:23,213 --> 00:26:25,340 Unless he gets to them first. 368 00:26:26,383 --> 00:26:27,543 Thank you, Willy. 369 00:26:27,618 --> 00:26:31,247 And, here. We're gonna make you an honorary warrior. 370 00:26:31,321 --> 00:26:32,948 Golly! 371 00:26:33,123 --> 00:26:34,147 And remember... 372 00:26:34,224 --> 00:26:36,988 Don't tell me. It's got to be a secret. 373 00:26:39,730 --> 00:26:41,197 Hey, look what I got. 374 00:26:50,641 --> 00:26:51,630 (BELL RINGS) 375 00:26:53,310 --> 00:26:54,299 Enter. 376 00:26:58,915 --> 00:26:59,939 Hello, Boomer. 377 00:27:00,250 --> 00:27:03,151 Sir, I'm sorry to report that Xavier has escaped. 378 00:27:03,220 --> 00:27:04,346 Escaped? 379 00:27:04,421 --> 00:27:07,322 Captain Troy and Lieutenant Dillon have re-entered our time frame, sir. 380 00:27:07,391 --> 00:27:08,517 They're unharmed? 381 00:27:08,592 --> 00:27:09,581 Yes. 382 00:27:09,660 --> 00:27:11,992 They're returning the young woman to her place on Earth. 383 00:27:12,963 --> 00:27:13,952 Good. 384 00:27:15,032 --> 00:27:19,935 Have them recalled at once along with all other Earth missions until we find Xavier. 385 00:27:20,671 --> 00:27:21,797 (BEEPING) 386 00:27:23,740 --> 00:27:24,798 Troy, here. 387 00:27:24,875 --> 00:27:27,343 You didn't get back a micron too soon. 388 00:27:27,411 --> 00:27:28,776 Do you know where Xavier is? 389 00:27:31,581 --> 00:27:32,707 No, sir, I don't. 390 00:27:32,783 --> 00:27:34,512 In your mission's coordinates. 391 00:27:35,652 --> 00:27:37,347 But why? He knows we'll find him. 392 00:27:37,421 --> 00:27:39,946 But this time he may be thinking of finding you first. 393 00:27:40,223 --> 00:27:43,522 Now, if you don't have the fuels and resources to sustain you, 394 00:27:43,593 --> 00:27:45,083 I'll send another team. 395 00:27:45,162 --> 00:27:47,494 No, sir, I don't think that'd be a good idea right now. 396 00:27:47,564 --> 00:27:49,691 The climate here has turned very hostile. 397 00:27:49,766 --> 00:27:51,131 I'll get back to you later. 398 00:27:51,201 --> 00:27:52,293 Troy out. 399 00:27:56,840 --> 00:28:00,241 MAN ON TV: An escape that no one seems to be able to explain. 400 00:28:00,310 --> 00:28:04,610 And then here, a high-speed chase in which you, Dr. Mortinson, 401 00:28:04,681 --> 00:28:07,149 and a young television journalist, Jamie Hamilton, 402 00:28:07,217 --> 00:28:09,913 were held captive by the terrorists. 403 00:28:09,986 --> 00:28:13,547 We've invited Dr. Mortinson to be in the United Broadcasting Company's studios 404 00:28:13,623 --> 00:28:17,150 in Los Angeles this morning, to talk to us about his ordeal. 405 00:28:17,928 --> 00:28:21,386 Doctor, there's a lot of mystery about your abduction 406 00:28:21,465 --> 00:28:24,593 and subsequent escape from the terrorists, 407 00:28:24,668 --> 00:28:28,729 and yet the police imply that you've been less than cooperative. 408 00:28:28,805 --> 00:28:32,172 MORTINSON: Mr. Brooks, it is not a question of cooperation. 409 00:28:32,242 --> 00:28:34,642 You can't tell what you don't know. 410 00:28:34,978 --> 00:28:37,276 But, Doctor, you were a man who was held hostage 411 00:28:37,347 --> 00:28:38,609 and yet you don't seem very angry. 412 00:28:38,682 --> 00:28:40,149 Well, I'm not angry about it. 413 00:28:40,217 --> 00:28:43,812 Look, these young men had something to say to me. 414 00:28:44,488 --> 00:28:47,855 I went with them, perfectly voluntarily, to listen. 415 00:28:47,924 --> 00:28:50,722 Doctor, are you saying that you don't believe 416 00:28:50,794 --> 00:28:53,695 that you were either tricked into this abduction... 417 00:29:01,271 --> 00:29:05,731 Can you tell me how to get to the United Broadcasting Company's main studio? 418 00:29:05,809 --> 00:29:07,709 Practice man, practice. 419 00:29:09,212 --> 00:29:10,236 Answer me. 420 00:29:10,313 --> 00:29:11,905 Hey, take it easy, pal. 421 00:29:11,982 --> 00:29:14,712 Hey, all right. The studio's a couple miles away in Century City. 422 00:29:14,885 --> 00:29:17,410 How do I get there without a vehicle? 423 00:29:17,587 --> 00:29:19,054 A vehicle? 424 00:29:19,122 --> 00:29:20,783 I guess you got to take a cab. 425 00:29:21,992 --> 00:29:24,290 How do I get one? Describe them. 426 00:29:24,995 --> 00:29:27,088 You walk to the curb, you raise your hand. 427 00:29:27,164 --> 00:29:29,189 They come in yellow, black and white. 428 00:29:29,266 --> 00:29:30,995 Some are checkered. 429 00:29:31,401 --> 00:29:32,732 Thank you. 430 00:29:33,670 --> 00:29:36,366 Hey, who are you? What's the matter with you? 431 00:29:36,640 --> 00:29:37,629 (BEEPS) 432 00:29:46,183 --> 00:29:47,207 (TIRES SCREECHING) 433 00:29:47,284 --> 00:29:48,444 What do you think you're doing, buddy? 434 00:29:48,518 --> 00:29:49,917 Watch where you're going, huh? 435 00:29:56,193 --> 00:29:58,593 Yellow, checkered, black and white. 436 00:29:58,662 --> 00:30:00,960 Yellow, checkered, black and white. 437 00:30:09,339 --> 00:30:10,431 Yeah, pal? 438 00:30:16,279 --> 00:30:17,303 Yeah, pal? 439 00:30:17,380 --> 00:30:21,043 Take me to the United Broadcasting Company's main studio in Century City. 440 00:30:21,117 --> 00:30:22,141 Come again? 441 00:30:22,219 --> 00:30:24,153 I've gotta see Dr. Mortinson. 442 00:30:24,221 --> 00:30:25,210 Dr. Mortinson? 443 00:30:25,288 --> 00:30:27,950 Say, isn't that the guy that caused that big ruckus the other day? 444 00:30:28,024 --> 00:30:29,423 Yeah, let's see what this guy is up to. 445 00:30:29,492 --> 00:30:30,891 This could be our lucky day. 446 00:30:56,620 --> 00:30:58,713 Okay, mister. This is the place. 447 00:30:58,788 --> 00:31:01,382 Now, what do you want with the Professor and where do we fit in? 448 00:31:01,458 --> 00:31:03,756 I won't be needing you anymore. Thank you. 449 00:31:03,827 --> 00:31:06,159 Hey, wait a minute. Hold on here. 450 00:31:06,796 --> 00:31:09,856 Do you always hitch rides with police officers? 451 00:31:11,835 --> 00:31:13,302 Police officers? 452 00:31:13,370 --> 00:31:15,770 If you're really here to see Dr. Mortinson, 453 00:31:15,839 --> 00:31:17,500 I think we better tag along, huh? 454 00:31:17,574 --> 00:31:20,065 I'm afraid our conversation must be private. 455 00:31:21,344 --> 00:31:24,609 Hey, is he a little off? 456 00:31:24,681 --> 00:31:27,980 A little? Man, he's a card-carrying nut. 457 00:31:28,051 --> 00:31:30,713 And we just dumped him right on the Doctor's doorstep. 458 00:31:30,787 --> 00:31:32,220 Dr. Mortinson? 459 00:31:32,289 --> 00:31:33,483 That's him. 460 00:31:34,524 --> 00:31:38,722 Hey, hey, Doc, don't get too close to that guy till we check him out first. 461 00:31:39,562 --> 00:31:40,620 Who is he? 462 00:31:40,697 --> 00:31:43,530 Well, if you don't know, Doc, we'll take him with us, we'll find out. 463 00:31:43,600 --> 00:31:45,090 He knows me, don't you, Doctor? 464 00:31:45,168 --> 00:31:46,465 No, I'm afraid I don't. 465 00:31:46,536 --> 00:31:48,470 I just saw your transmission. 466 00:31:48,538 --> 00:31:51,336 You extended an invitation to us to continue 467 00:31:51,408 --> 00:31:55,367 our exchange of ideas, so rudely interrupted. 468 00:31:55,445 --> 00:31:58,175 Several million people saw that telecast. 469 00:31:59,249 --> 00:32:00,910 Can you prove you're who you say you are? 470 00:32:00,984 --> 00:32:03,714 Now, we're not gonna let you take a chance on him, Doc. He's a little off. 471 00:32:03,787 --> 00:32:05,118 You know, that I can promise you. 472 00:32:05,188 --> 00:32:08,385 If it's proof you want, you'll have it. 473 00:32:09,025 --> 00:32:11,425 Man, don't let him get away. Grab him! 474 00:32:16,232 --> 00:32:19,065 Hey! Where did he go? What happened? 475 00:32:19,135 --> 00:32:20,124 He just disappeared. 476 00:32:20,203 --> 00:32:22,000 I can't believe this. 477 00:32:32,882 --> 00:32:34,907 XAVIER: Let's go someplace where we can talk. 478 00:32:50,400 --> 00:32:53,961 MORTINSON: I don't understand why you came to Earth, instead of Troy and Dillon. 479 00:32:54,037 --> 00:32:56,403 XAVIER: They're outcasts, banished from our society. 480 00:32:56,473 --> 00:32:58,202 They came here for personal gain. 481 00:32:58,274 --> 00:32:59,502 They offered to help us. 482 00:32:59,576 --> 00:33:00,770 Of course. 483 00:33:00,844 --> 00:33:02,277 By gaining an acceptance with you, 484 00:33:02,345 --> 00:33:05,143 they'd find doors opened to them on every level of your culture. 485 00:33:05,215 --> 00:33:06,773 Why? For what reason? 486 00:33:06,850 --> 00:33:09,341 Prestige, power. 487 00:33:09,419 --> 00:33:13,185 Imagine a fugitive from another world living amongst you with superior knowledge. 488 00:33:13,256 --> 00:33:15,349 He could have anything he wanted. 489 00:33:15,658 --> 00:33:17,717 Troy and Dillon have a plan. 490 00:33:17,994 --> 00:33:20,895 It includes traveling into Earth's past. 491 00:33:20,997 --> 00:33:22,692 Is that possible? 492 00:33:22,999 --> 00:33:25,627 I intend to show you just how possible. 493 00:33:34,377 --> 00:33:36,937 Jamie, you're lucky you weren't hurt. 494 00:33:37,013 --> 00:33:39,106 You know, the police still believe that you were 495 00:33:39,182 --> 00:33:40,877 a part of the attempt to kidnap the Professor? 496 00:33:40,950 --> 00:33:42,747 He wasn't being kidnapped. 497 00:33:42,819 --> 00:33:45,151 As a matter of fact, it was the police who spoiled everything. 498 00:33:45,221 --> 00:33:46,381 (INTERCOM BUZZING) 499 00:33:47,624 --> 00:33:48,648 Yeah? 500 00:33:48,725 --> 00:33:50,590 WOMAN: Chief Ryan on Line 1. 501 00:33:51,261 --> 00:33:53,354 Jamie, you sound sympathetic to the terrorists. 502 00:33:53,430 --> 00:33:55,091 They're not terrorists. 503 00:33:55,899 --> 00:33:57,366 Tell the chief I'll call him back. 504 00:33:57,434 --> 00:33:58,799 Yes, sir. 505 00:33:59,836 --> 00:34:02,100 Just who do you think those two men were? 506 00:34:02,172 --> 00:34:06,131 Well, they're sort of part of a worldwide peace movement. 507 00:34:06,209 --> 00:34:08,404 They want us, 508 00:34:08,478 --> 00:34:12,005 everybody on Earth, to shape up for the better days ahead. 509 00:34:12,115 --> 00:34:13,582 What are they? Some kind of a religious group? 510 00:34:13,650 --> 00:34:15,242 No, Mr. Brooks. 511 00:34:15,318 --> 00:34:17,411 You just have to take my word for it. 512 00:34:17,487 --> 00:34:18,681 Take your word? 513 00:34:19,322 --> 00:34:21,620 Jamie, we're not playing games here. 514 00:34:21,691 --> 00:34:24,057 You were involved in a very serious felony. 515 00:34:25,095 --> 00:34:27,586 Now, sometimes in cases like this, 516 00:34:27,697 --> 00:34:29,665 when men subdue woman, 517 00:34:29,899 --> 00:34:31,560 hold them captive, 518 00:34:31,935 --> 00:34:35,393 the law is likely to consider the possibility of brainwashing. 519 00:34:36,673 --> 00:34:37,935 Brainwashing? 520 00:34:38,074 --> 00:34:39,837 You think I've been brainwashed? 521 00:34:39,976 --> 00:34:40,965 (INTERCOM BUZZING) 522 00:34:42,078 --> 00:34:43,102 Yes? 523 00:34:43,179 --> 00:34:46,842 WOMAN: Mr. Brooks, someone is trying to reach Miss Hamilton on Line 2. 524 00:34:46,916 --> 00:34:48,941 Well, tell him that she is not here. 525 00:34:49,018 --> 00:34:51,350 He insisted. It's a Mr. Dillon. 526 00:34:52,155 --> 00:34:55,386 Dillon? He's one of them. Put a trace on this call. 527 00:34:55,458 --> 00:34:56,482 No, don't! 528 00:34:56,559 --> 00:34:59,119 Jamie, perspective. 529 00:34:59,729 --> 00:35:02,892 You've got to learn to view this world from a wider perspective. 530 00:35:04,234 --> 00:35:07,397 Now, I don't know what those two men did to get a hold on you. 531 00:35:07,470 --> 00:35:09,768 I'll be listening to every word. 532 00:35:13,510 --> 00:35:14,738 Line 2. 533 00:35:16,946 --> 00:35:18,846 Hello? Jamie, you all right? 534 00:35:18,915 --> 00:35:21,475 I'm fine. What are you doing here? 535 00:35:21,584 --> 00:35:22,915 It's dangerous. 536 00:35:23,153 --> 00:35:25,212 We've got to find Mortinson. 537 00:35:25,421 --> 00:35:26,911 Xavier? 538 00:35:26,990 --> 00:35:29,686 He's here. He could be trying to get to Dr. Mortinson. 539 00:35:29,759 --> 00:35:31,590 We want you to help us get to him. 540 00:35:31,661 --> 00:35:33,094 Where can I reach you? 541 00:35:33,163 --> 00:35:34,790 We'll reach you. Just stay where you are. 542 00:35:34,864 --> 00:35:37,833 Fine. And, Dillon, be careful. 543 00:35:37,901 --> 00:35:39,061 You, too. 544 00:35:42,772 --> 00:35:44,239 Sensational, Jamie. 545 00:35:45,508 --> 00:35:47,203 Listen, get me Dr. Mortinson. 546 00:35:47,377 --> 00:35:51,336 I left his home number and the address that he gave me this morning on your desk. 547 00:35:51,414 --> 00:35:52,403 Right. 548 00:35:54,684 --> 00:35:55,912 Jamie, 549 00:35:56,553 --> 00:35:58,987 I can practically guarantee that you'll be off the hook 550 00:35:59,055 --> 00:36:01,523 after you help the police apprehend those two. 551 00:36:02,959 --> 00:36:04,620 XAVIER: 1777. 552 00:36:04,694 --> 00:36:07,629 If Laffitte and his French forces hadn't intervened at the Battle of New Orleans, 553 00:36:07,697 --> 00:36:10,666 the American revolutionary war might easily have gone the other way. 554 00:36:10,733 --> 00:36:12,098 Why would that be of interest to Troy and Dillon? 555 00:36:12,168 --> 00:36:14,796 And here, Gettysburg. The turning point in the Civil War. 556 00:36:14,871 --> 00:36:17,101 Or Waterloo, which turned the tide against Napoleon 557 00:36:17,173 --> 00:36:18,504 and finished him as a power forever. 558 00:36:18,575 --> 00:36:19,974 You haven't answered my question. 559 00:36:20,043 --> 00:36:21,635 Well, don't you see? 560 00:36:21,711 --> 00:36:24,339 An outlaw could live a good life in any of those periods. 561 00:36:24,414 --> 00:36:28,612 If one had a true vision of what was to come, where and when. 562 00:36:28,685 --> 00:36:30,676 Yes, but... Or rule the world. 563 00:36:30,753 --> 00:36:32,345 That's what Troy and Dillon want. 564 00:36:32,422 --> 00:36:34,185 Troy and Dillon didn't strike me as the sort... 565 00:36:34,257 --> 00:36:35,246 (PHONE RINGING) 566 00:36:39,329 --> 00:36:40,353 Hello. 567 00:36:40,430 --> 00:36:42,022 Professor, it's Jamie Hamilton. 568 00:36:43,233 --> 00:36:46,031 Jamie, you're all right. Thank God. 569 00:36:46,102 --> 00:36:47,160 Yes, I'm fine. 570 00:36:47,237 --> 00:36:49,501 But our two friends aren't. 571 00:36:49,572 --> 00:36:51,540 A horrible man by the name of Xavier is here 572 00:36:51,608 --> 00:36:53,405 and they have to catch him. 573 00:36:53,476 --> 00:36:54,704 MORTINSON: Oh? 574 00:36:54,777 --> 00:36:56,540 Professor, now, please be careful. 575 00:36:56,613 --> 00:36:58,547 Oh, I could tell you things about this man. 576 00:36:58,615 --> 00:37:01,311 I mean, he's a maniac and he might try to contact you. 577 00:37:01,384 --> 00:37:04,046 Yes, Jamie, I think you're right. 578 00:37:04,120 --> 00:37:05,212 Professor? 579 00:37:05,688 --> 00:37:06,882 Professor? 580 00:37:08,224 --> 00:37:10,749 We might have made a wonderful team back in time, Doctor, 581 00:37:10,827 --> 00:37:13,159 but I really don't need you anymore. 582 00:37:21,137 --> 00:37:23,833 Jamie, who's Xavier? 583 00:37:24,407 --> 00:37:26,705 The kind of man you think Troy and Dillon are, 584 00:37:26,776 --> 00:37:28,903 and he's with the Professor. 585 00:37:31,681 --> 00:37:33,342 Get me the police. 586 00:37:34,417 --> 00:37:35,941 Jamie, where are you going? 587 00:37:36,753 --> 00:37:37,845 Jamie. 588 00:37:40,290 --> 00:37:41,279 Jamie! 589 00:37:43,493 --> 00:37:44,721 Troy. 590 00:37:49,532 --> 00:37:50,624 Taxi. 591 00:37:56,472 --> 00:37:57,461 Come on, Jamie. 592 00:38:11,254 --> 00:38:13,154 You can't go to Mortinson's. 593 00:38:13,222 --> 00:38:15,315 Xavier is there and the police are on their way. 594 00:38:15,391 --> 00:38:16,653 They won't find him. 595 00:38:16,726 --> 00:38:18,353 Why did he come here at all? 596 00:38:18,428 --> 00:38:20,862 Because of the defeat that he suffered at our hands. 597 00:38:20,930 --> 00:38:22,158 I don't think I follow you. 598 00:38:22,231 --> 00:38:24,028 The guy has already lost one battle. 599 00:38:24,100 --> 00:38:26,625 This time he's gonna want to be more sure of where he's going. 600 00:38:26,703 --> 00:38:28,193 He won't lose again. 601 00:38:37,480 --> 00:38:39,914 OFFICER: I've never seen anything like it, sir. 602 00:38:39,982 --> 00:38:42,951 If it's Soviet, it's one that got by our intelligence. 603 00:38:43,019 --> 00:38:45,544 All right, the teams from Wright-Patterson and Washington 604 00:38:45,621 --> 00:38:46,918 are gonna be here first thing in the morning. 605 00:38:46,989 --> 00:38:48,047 Yes, sir. 606 00:38:48,124 --> 00:38:49,751 I want everyone kept away from these craft, 607 00:38:49,826 --> 00:38:52,294 and I mean everyone, including our own people. Understood? 608 00:38:52,362 --> 00:38:53,989 Yes, sir. Don't worry, sir. 609 00:38:54,063 --> 00:38:55,553 A tank couldn't get through these boys. 610 00:38:55,631 --> 00:38:56,655 Okay. 611 00:38:56,733 --> 00:38:57,722 Let's go. 612 00:39:07,810 --> 00:39:09,004 He's here. 613 00:39:09,078 --> 00:39:10,477 How do you know? 614 00:39:10,546 --> 00:39:11,911 I know. 615 00:39:11,981 --> 00:39:14,347 Look, he can't get off the ground any better than we can. 616 00:39:14,417 --> 00:39:15,884 Even if we could get to our ships, 617 00:39:15,952 --> 00:39:17,544 the energizers are down to zero. 618 00:39:17,620 --> 00:39:20,418 Now, this base has its own power source. 619 00:39:20,490 --> 00:39:21,980 If we could get to our ships, 620 00:39:22,058 --> 00:39:24,185 we can drain off enough energy to get out of here. 621 00:39:40,410 --> 00:39:42,105 Get some lights out here! 622 00:39:42,779 --> 00:39:44,576 We're too late. He's in his ship. 623 00:39:44,647 --> 00:39:46,342 How do you know that? What's happening? 624 00:39:46,416 --> 00:39:48,816 Xavier's draining energy right off the base generator. 625 00:39:51,254 --> 00:39:52,243 Let's go. 626 00:39:52,321 --> 00:39:54,448 No, Dillon, let's use our own force field. 627 00:39:54,524 --> 00:39:56,651 Jamie, I want you to stay put. 628 00:40:02,532 --> 00:40:04,625 I hate to mention it, but I can still see you. 629 00:40:04,700 --> 00:40:05,997 I'm out. 630 00:40:06,102 --> 00:40:07,262 So am I. 631 00:40:09,071 --> 00:40:10,368 Jamie. Yeah? 632 00:40:10,440 --> 00:40:12,067 You see that guard? 633 00:40:12,141 --> 00:40:13,130 Yeah? 634 00:40:13,209 --> 00:40:14,608 I want you to get in his way. 635 00:40:14,677 --> 00:40:16,907 Wait a minute. I don't like the way you're asking. 636 00:40:16,979 --> 00:40:18,571 Jamie, go. 637 00:40:18,648 --> 00:40:19,740 I'm going. 638 00:40:33,362 --> 00:40:34,761 Miss, can I help you? 639 00:40:46,542 --> 00:40:49,136 Hey, wait a minute! Where do you think you're going? 640 00:40:59,021 --> 00:41:00,852 Hope she's done this for cover. 641 00:41:01,190 --> 00:41:02,179 Let's go here. 642 00:41:08,097 --> 00:41:09,086 Stay here. 643 00:41:09,165 --> 00:41:10,462 I'm coming with you. No. 644 00:41:10,533 --> 00:41:13,502 You have to cover me. If one of those guards makes a move, stun him. 645 00:41:13,569 --> 00:41:14,558 All right. 646 00:41:22,345 --> 00:41:23,334 You can't make it, Xavier. 647 00:41:25,281 --> 00:41:27,579 Sorry, Captain Troy, I have a rendezvous. 648 00:41:35,157 --> 00:41:36,351 Hey, he's moving. 649 00:41:36,425 --> 00:41:38,154 There's a guy laying down on the ground over there. 650 00:41:46,936 --> 00:41:47,925 You all right? 651 00:41:53,442 --> 00:41:54,431 Let's go. 652 00:42:12,228 --> 00:42:14,992 Don't bother getting a full charge. Just get off the ground. 653 00:42:15,831 --> 00:42:17,162 I second the motion. 654 00:42:18,034 --> 00:42:19,262 Jamie, get out of here. 655 00:42:19,335 --> 00:42:21,530 Are you crazy? Those men out there have guns. 656 00:42:21,604 --> 00:42:23,834 And they don't exactly like what you're doing. 657 00:42:24,774 --> 00:42:27,265 Dillon, get going. You're not up to power yet. 658 00:42:27,343 --> 00:42:30,835 All right, all right. Just as soon as I get rid of her. 659 00:42:30,913 --> 00:42:32,540 Did you do that? 660 00:42:32,615 --> 00:42:35,948 Yes. Now, what happens if I press this one marked turbo? 661 00:42:36,018 --> 00:42:37,679 Never mind. I'll do it. 662 00:42:42,191 --> 00:42:44,022 I'll get you for this, Jamie. 663 00:42:44,093 --> 00:42:45,390 You already got me. 664 00:43:06,215 --> 00:43:07,341 What's happened here, Major? 665 00:43:07,416 --> 00:43:08,542 I haven't the slightest idea, Colonel. 666 00:43:08,651 --> 00:43:09,743 Never seen anything like it. 667 00:43:09,852 --> 00:43:11,342 Lightning everywhere, people coming and going. 668 00:43:11,420 --> 00:43:12,409 I don't know. 669 00:43:12,488 --> 00:43:13,512 A team from Wright-Patterson and Washington 670 00:43:13,589 --> 00:43:14,681 are gonna be here in the morning. 671 00:43:14,757 --> 00:43:17,749 And I am going to have to tell them exactly what took place here. 672 00:43:17,827 --> 00:43:20,557 Colonel, I don't think anybody knows exactly what took place here. 673 00:43:20,630 --> 00:43:22,097 He's right, Colonel. 674 00:43:22,164 --> 00:43:24,029 What happened here tonight, 675 00:43:24,333 --> 00:43:26,494 there's no rational explanation. 676 00:43:26,569 --> 00:43:28,264 But if it's any help, 677 00:43:28,337 --> 00:43:30,635 I can assure you it wasn't the Russians. 678 00:43:30,706 --> 00:43:34,142 Well, maybe I'd better let you explain the whole thing. 679 00:43:34,310 --> 00:43:37,438 No, no, that's all right. You'll do just fine. 680 00:43:37,513 --> 00:43:39,140 Can't you give me a clue? 681 00:43:39,215 --> 00:43:40,375 Yes. 682 00:43:41,984 --> 00:43:46,080 Just say that what we've had here were visitors from outer space. 683 00:43:51,627 --> 00:43:53,288 Outer space? 684 00:43:53,362 --> 00:43:54,920 There's a joker in every deck. 685 00:44:03,973 --> 00:44:06,635 I've got something on scanner, Troy, and it's moving fast. 686 00:44:10,012 --> 00:44:11,536 TROY: It's a Viper. 687 00:44:11,614 --> 00:44:13,912 It has to be Xavier. Don't lose him. 688 00:44:13,983 --> 00:44:16,247 Jamie, stay off our communications band. 689 00:44:18,721 --> 00:44:20,052 He's on full turbo. 690 00:44:20,122 --> 00:44:23,148 He'll hit star speed and begin time warping at this acceleration. 691 00:44:23,225 --> 00:44:24,317 We'll never find him. 692 00:44:24,393 --> 00:44:25,724 We have to find him. 693 00:44:25,795 --> 00:44:27,592 Jamie. All right, I'll be quiet. 694 00:44:27,663 --> 00:44:28,687 Good. 695 00:44:28,764 --> 00:44:30,026 Just nail him. 696 00:44:32,768 --> 00:44:34,599 Xavier, this is Captain Troy. 697 00:44:34,670 --> 00:44:36,934 I have you on scanner and locked for destroy. 698 00:44:37,006 --> 00:44:39,201 Troy, you're a very intelligent young man. 699 00:44:39,275 --> 00:44:42,711 But you're hopelessly obedient to Adama's futile plan. 700 00:44:42,778 --> 00:44:46,544 Infiltrating Earth and advancing her technology isn't futile. 701 00:44:46,615 --> 00:44:48,310 It's our only hope of survival. 702 00:44:48,384 --> 00:44:50,545 Keep him talking, Troy. We're gaining on him. 703 00:44:51,787 --> 00:44:53,880 You're a dreamer and I'm a warrior. 704 00:44:54,557 --> 00:44:55,819 Goodbye, Troy. 705 00:44:55,891 --> 00:44:58,758 Xavier, if you try to pass into time, I'll be forced to fire. 706 00:44:58,828 --> 00:45:00,056 You're too late. 707 00:45:04,333 --> 00:45:05,459 He's going. 708 00:45:12,808 --> 00:45:14,332 Did we get him? 709 00:45:16,612 --> 00:45:19,706 For the sake of those people on Earth, I hope so. 710 00:45:30,359 --> 00:45:33,556 Don't look so disappointed. You performed miracles. 711 00:45:33,629 --> 00:45:36,826 Boy, the people down on Earth sure are gonna think so. 712 00:45:36,899 --> 00:45:39,732 I mean, I don't know how they're gonna explain the things they saw. 713 00:45:40,269 --> 00:45:42,169 Most people don't believe what they see. 714 00:45:42,238 --> 00:45:44,172 And they have very short memories. 715 00:45:44,240 --> 00:45:46,538 Thirty years later, they've all been forgotten. 716 00:45:46,609 --> 00:45:48,474 I am sorry about Xavier. 717 00:45:48,544 --> 00:45:51,069 Oh, don't be. You stopped him, at least this time. 718 00:45:51,147 --> 00:45:52,136 Yeah. 719 00:45:52,214 --> 00:45:53,476 Any idea where he's gone? 720 00:45:53,549 --> 00:45:54,743 Oh, no. 721 00:45:54,817 --> 00:45:58,719 I got a story to report and a job that's not gonna wait for me forever. 722 00:45:59,388 --> 00:46:03,222 Jamie, forever is merely a dimension of time. 723 00:46:04,226 --> 00:46:05,488 What's that supposed to mean? 724 00:46:06,028 --> 00:46:07,723 I've read Troy's report. 725 00:46:07,797 --> 00:46:08,991 Your knowledge of Earth's history 726 00:46:09,064 --> 00:46:11,328 more than upset your inexperience as a warrior. 727 00:46:13,102 --> 00:46:14,899 I don't like the drift of this. 728 00:46:14,970 --> 00:46:17,700 Jamie, we must bring Xavier back. 729 00:46:18,974 --> 00:46:21,909 If he succeeded in doing what he tried to do in Germany in 1944, 730 00:46:21,977 --> 00:46:23,672 it would have altered the lives 731 00:46:23,746 --> 00:46:26,374 of two or three generations of people on Earth. 732 00:46:26,448 --> 00:46:29,315 Can you imagine what would happen if he tried 733 00:46:29,385 --> 00:46:33,082 to tamper with a country called America in the 1700s? 734 00:46:33,989 --> 00:46:35,479 Pre-revolution. 735 00:46:35,558 --> 00:46:37,856 Yes, the days of witchcraft. 736 00:46:37,927 --> 00:46:41,829 When people were burned at the stake for practicing black magic. 737 00:46:41,897 --> 00:46:46,493 He could change the United States from a democracy to who knows what? 738 00:46:46,569 --> 00:46:47,968 Yes. 739 00:46:48,204 --> 00:46:50,570 Is that where he's gone? The 18th century? 740 00:46:51,307 --> 00:46:52,672 I'm afraid so. 741 00:46:53,442 --> 00:46:54,875 Well, Jamie, 742 00:46:56,145 --> 00:46:58,636 sounds like we could use your help. 743 00:46:58,714 --> 00:47:00,705 Talk about missing a deadline. 744 00:47:00,783 --> 00:47:02,717 What about it, Jamie? 745 00:47:02,785 --> 00:47:05,686 We don't have much data on that period of Earth's history. 746 00:47:05,888 --> 00:47:08,254 And we do make a pretty good team. 747 00:47:08,324 --> 00:47:11,225 Without you, things might not have timed out. 748 00:47:12,628 --> 00:47:13,617 Well, 749 00:47:15,431 --> 00:47:16,557 why not? 750 00:47:16,632 --> 00:47:18,031 Good, good. 751 00:47:19,301 --> 00:47:22,270 I did hear that Benjamin Franklin had a way with the ladies. 752 00:47:22,338 --> 00:47:24,636 Maybe I'll get a chance to find out, 753 00:47:24,707 --> 00:47:26,072 first-hand. 754 00:47:27,509 --> 00:47:28,498 Shameless. 755 00:47:29,000 --> 00:47:32,136 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.