Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,273 --> 00:01:17,104
ADAMA: The great ship,
Galactica.
2
00:01:17,175 --> 00:01:19,507
Our home for these many years
3
00:01:19,578 --> 00:01:22,069
we've endured the wilderness
of space.
4
00:01:22,147 --> 00:01:25,014
And now we near
the end of our journey.
5
00:01:25,083 --> 00:01:28,712
We have at last found Earth.
6
00:01:29,988 --> 00:01:33,219
NARRATOR: In a moment,
Galactica 1980, Part 3.
7
00:01:33,291 --> 00:01:36,454
But first,
here are some scenes from Part 2.
8
00:01:36,528 --> 00:01:38,120
Commander Xavier
9
00:01:38,196 --> 00:01:42,792
has commandeered a ship
and returned to Earth
in the year 1944.
10
00:01:43,135 --> 00:01:45,103
TROY: If Earth isn't advanced
enough to help us now,
11
00:01:45,170 --> 00:01:48,037
what does he hope
to accomplish back in 1944?
12
00:01:48,173 --> 00:01:51,267
Well, he intends to advance
Earth's technology today
13
00:01:51,343 --> 00:01:53,971
by introducing superior
weaponry far in the past.
14
00:01:54,045 --> 00:01:56,070
Wait a minute...
15
00:01:56,148 --> 00:01:58,912
Am I to understand that
you can travel through time?
16
00:01:58,984 --> 00:01:59,973
Yes.
17
00:02:11,563 --> 00:02:14,191
Are we all right?
What happened?
18
00:02:14,533 --> 00:02:16,899
We moved through the fourth
dimension into another time.
19
00:02:17,736 --> 00:02:22,139
Our scanners followed Xavier's
trail as clearly as if he'd
simply walked across a meadow.
20
00:02:25,911 --> 00:02:27,606
That's one of ours.
21
00:02:29,014 --> 00:02:30,003
DILLON: Not anymore.
22
00:02:31,550 --> 00:02:34,747
What's an American doing
bailing out of a plane
with British markings?
23
00:02:35,587 --> 00:02:36,781
Why is that significant?
24
00:02:37,255 --> 00:02:39,746
My name is Major Stockwell.
I'm an instructor.
25
00:02:40,692 --> 00:02:42,023
Sure.
26
00:02:42,093 --> 00:02:45,961
See, if I recall,
the American and English Air
Forces worked independently.
27
00:02:47,032 --> 00:02:51,469
Except for a few special
missions involving spies or sabotage.
28
00:02:51,536 --> 00:02:53,663
Peenem�nde was a rocket base,
wasn't it?
29
00:02:55,207 --> 00:02:56,731
Let me say this another way.
30
00:02:56,808 --> 00:02:59,276
Either you work with us
or your mission's over.
31
00:03:04,015 --> 00:03:05,983
No, that isn't troop movement.
32
00:03:06,518 --> 00:03:07,507
(SOLDIER SHOUTING IN GERMAN)
33
00:03:07,586 --> 00:03:09,554
It's called the Final Solution.
34
00:03:09,621 --> 00:03:12,715
These people are being taken
to concentration camps.
35
00:03:13,091 --> 00:03:14,888
Most of them will die there.
36
00:03:24,002 --> 00:03:27,563
What you will see today
is the second generation.
The V2.
37
00:03:27,639 --> 00:03:30,107
Programmed to land
where we want her to land.
38
00:03:30,175 --> 00:03:33,542
And to carry a payload
that is the beginning
of the end for the Allies.
39
00:03:34,179 --> 00:03:35,578
We came here to get something new.
40
00:03:35,647 --> 00:03:37,672
Something called the V2.
41
00:03:37,749 --> 00:03:39,546
Of course, the V2.
42
00:03:39,618 --> 00:03:41,552
It almost changed
the course of the war.
43
00:03:42,120 --> 00:03:44,884
Almost changed?
Why are you always
talking in the past tense?
44
00:03:44,956 --> 00:03:47,288
This is no time to be
correcting grammar.
45
00:03:47,359 --> 00:03:49,224
Now, let's do whatever
it is we're going to do.
46
00:03:49,294 --> 00:03:50,454
We have to find Xavier.
47
00:03:57,602 --> 00:04:00,070
This is the English scientist
I mentioned to you, General.
48
00:04:01,006 --> 00:04:06,103
Dr. Xavier, I understand
you were able to provide
a few minor aids to our cause.
49
00:04:06,177 --> 00:04:07,235
Minor?
50
00:04:07,312 --> 00:04:10,076
I should say I made
this entire event possible.
51
00:04:10,148 --> 00:04:11,308
It's curious.
52
00:04:11,683 --> 00:04:14,311
We follow your scientific
ranks quite closely.
53
00:04:14,386 --> 00:04:20,188
I don't recall ever seeing a
Dr. Xavier mentioned as a part
of the British rocket program.
54
00:04:20,258 --> 00:04:21,316
Yet, here I am.
55
00:04:21,960 --> 00:04:25,054
And the proof of my
competence stands out there.
56
00:04:25,830 --> 00:04:27,388
MAN OVER PA:
Stand by to launch rocket.
57
00:04:32,871 --> 00:04:36,602
NARRATOR: And now,
the conclusion of Galactica 1980.
58
00:04:38,443 --> 00:04:42,038
Ariel surveillance shows
the rocket is just beyond these trees.
59
00:04:42,147 --> 00:04:44,172
Now we have to get to it
if we're gonna destroy it.
60
00:04:44,249 --> 00:04:45,841
What good will
destroying a rocket do
61
00:04:45,917 --> 00:04:48,078
if they still have
the technology to build more?
62
00:04:48,153 --> 00:04:49,620
There's a real tug of war going on
63
00:04:49,688 --> 00:04:52,486
between the different
factions of the Nazi military.
64
00:04:52,557 --> 00:04:55,458
Although we're to concentrate
the last of their fuel and resources.
65
00:04:55,527 --> 00:04:58,621
Are you saying that if
this test fails in front
of all those officers,
66
00:04:58,697 --> 00:05:00,289
that, that might cancel the program?
67
00:05:00,365 --> 00:05:01,798
That's a possibility.
68
00:05:02,901 --> 00:05:04,630
Look, I'm taking
charge of this operation.
69
00:05:05,270 --> 00:05:06,259
Follow me.
70
00:05:07,772 --> 00:05:09,933
Humor him.
At least for now.
71
00:05:14,346 --> 00:05:17,076
Hey! You, you,
quickly, after them.
72
00:05:17,148 --> 00:05:18,206
Dillon, you go with him.
73
00:05:18,283 --> 00:05:20,683
I think I might have
a chance of finding Xavier
in that block house.
74
00:05:20,752 --> 00:05:23,152
If they fire that rocket,
use your laser to destroy it.
75
00:05:24,756 --> 00:05:25,950
Come on, here they come.
76
00:05:28,693 --> 00:05:30,354
Four minutes to launching.
77
00:05:34,666 --> 00:05:36,827
I hate to tell you this,
but there's two soldiers
right behind us
78
00:05:36,901 --> 00:05:38,630
and a bomb about to go off
right in front of us.
79
00:05:38,703 --> 00:05:39,692
I know my job.
80
00:05:39,771 --> 00:05:41,033
Yeah, what do you know about rockets?
81
00:05:41,106 --> 00:05:43,631
They throw out an afterburn
wide enough to clean out these trees.
82
00:05:47,145 --> 00:05:51,479
(SOLDIER SHOUTING IN GERMAN)
83
00:05:52,717 --> 00:05:54,241
Got to get rid of these guys.
84
00:05:54,319 --> 00:05:55,308
What are you doing?
85
00:05:59,057 --> 00:06:00,046
How do you do that?
86
00:06:00,525 --> 00:06:01,514
Who are you?
87
00:06:02,227 --> 00:06:04,218
Isn't it about time you
stopped asking questions
88
00:06:04,295 --> 00:06:06,388
and started listening to me?
89
00:06:06,464 --> 00:06:08,898
You've been programmed
for two years to do one job,
90
00:06:08,967 --> 00:06:10,867
you don't let anyone
or anything interfere with it.
91
00:06:10,935 --> 00:06:13,529
Besides, your unit,
whoever they're working for
92
00:06:13,605 --> 00:06:16,369
isn't the only one
that has super weapons.
93
00:06:16,441 --> 00:06:17,430
What is that?
94
00:06:17,809 --> 00:06:19,003
Plastic explosives.
95
00:06:19,077 --> 00:06:21,545
If I can get this
to the base of that rocket
before it launches,
96
00:06:21,613 --> 00:06:22,602
it's all over.
97
00:06:22,680 --> 00:06:24,272
Three minutes to launching.
98
00:06:25,316 --> 00:06:26,305
(GUN FIRES)
99
00:06:32,290 --> 00:06:34,121
Criminals.
100
00:06:34,192 --> 00:06:36,217
All alike. What are we
gonna do with them?
101
00:06:39,831 --> 00:06:42,493
Two minutes, 30 seconds
to launching.
102
00:06:49,073 --> 00:06:50,062
He's here.
103
00:06:57,482 --> 00:07:00,781
Xavier, the Council
orders you to return
to the Galactica with me.
104
00:07:00,852 --> 00:07:03,514
I am beyond the Council.
105
00:07:03,822 --> 00:07:06,950
And if you attempt to stop
what I've started here,
I will expose you.
106
00:07:07,725 --> 00:07:09,852
You'll have to find me first.
107
00:07:20,271 --> 00:07:21,738
It's too late to stop me.
108
00:07:22,273 --> 00:07:24,104
Did you say something, Doctor?
109
00:07:25,043 --> 00:07:27,739
Well, no, sir. I was just
going over some calculations.
110
00:07:27,812 --> 00:07:29,211
You look nervous.
111
00:07:29,581 --> 00:07:32,744
I thought success was
a foregone conclusion.
112
00:07:33,084 --> 00:07:35,746
Let's get on with it.
It can't wait.
113
00:07:38,456 --> 00:07:41,152
TROY: Jamie, stop that.
You're starting to show.
114
00:07:41,226 --> 00:07:42,853
I'm not doing anything.
115
00:07:42,927 --> 00:07:45,361
My energizer must be running down.
116
00:07:49,567 --> 00:07:52,001
Now, Troy,
we'll bargain for her life.
117
00:07:52,070 --> 00:07:55,096
Xavier, come with me
or face the consequences.
118
00:07:55,173 --> 00:07:56,231
What consequences?
119
00:07:56,307 --> 00:07:57,604
Thirty seconds.
120
00:07:57,775 --> 00:08:00,744
It is you who faces
certain death if you
don't follow me.
121
00:08:00,845 --> 00:08:04,303
My plan is the only reasonable
way to save our people.
122
00:08:05,216 --> 00:08:08,481
What matter if it costs
the lives of a few people on Earth?
123
00:08:08,553 --> 00:08:10,077
A few people?
124
00:08:10,255 --> 00:08:12,189
You alter history,
you'll kill millions.
125
00:08:12,257 --> 00:08:15,488
Six, five, four,
126
00:08:15,560 --> 00:08:18,723
three, two, one.
127
00:08:18,796 --> 00:08:19,990
Fire rocket.
128
00:08:27,772 --> 00:08:29,171
Feel the power.
129
00:08:29,240 --> 00:08:30,434
There.
130
00:08:30,842 --> 00:08:32,309
It is done.
131
00:08:32,377 --> 00:08:34,345
We have changed the future.
132
00:08:36,180 --> 00:08:37,169
Don't miss.
133
00:08:39,984 --> 00:08:42,179
Oh, darn.
I left it on stun.
134
00:08:45,490 --> 00:08:46,752
One more chance.
135
00:08:57,468 --> 00:08:59,163
This man is a spy.
136
00:08:59,237 --> 00:09:02,172
Take him out and have him shot,
this instant.
137
00:09:30,401 --> 00:09:31,834
(SPEAKING GERMAN)
138
00:09:36,507 --> 00:09:37,496
(SHUSHING)
139
00:09:38,409 --> 00:09:40,809
I see him.
We got to do something.
140
00:09:41,212 --> 00:09:43,305
We got to wait for Dillon and Troy.
141
00:09:44,148 --> 00:09:46,082
What can they do against
all those SS guards?
142
00:09:46,150 --> 00:09:47,310
More than we can do.
143
00:09:54,993 --> 00:09:58,019
Jamie, I am not used
to taking orders.
144
00:09:58,096 --> 00:10:01,065
Don't you think it's about
time you told me exactly
who you people are?
145
00:10:02,233 --> 00:10:05,600
Major, there's a time for everything.
You believe that?
146
00:10:06,070 --> 00:10:07,059
So?
147
00:10:08,306 --> 00:10:10,069
Let me put it to you another way.
148
00:10:10,141 --> 00:10:11,836
What would make
perfect sense at one time
149
00:10:11,909 --> 00:10:14,434
might seem completely unbelievable,
150
00:10:15,046 --> 00:10:16,775
miraculous, at another time.
151
00:10:18,282 --> 00:10:20,307
I don't know what
you're talking about.
152
00:10:20,385 --> 00:10:22,546
Look, if I tell you who we are,
153
00:10:22,620 --> 00:10:26,215
who Dillon and Troy are,
you might wish I hadn't.
154
00:10:29,127 --> 00:10:31,891
Hey, Jamie,
I'm putting my life on the line.
155
00:10:31,963 --> 00:10:34,864
Now, you got to level with me,
no matter what it is.
156
00:10:37,502 --> 00:10:38,491
All right.
157
00:10:39,170 --> 00:10:40,694
I guess you do have
a right to know.
158
00:10:41,839 --> 00:10:42,828
Dillon and Troy...
159
00:10:42,907 --> 00:10:43,896
(SOLDIER SHOUTING IN GERMAN)
160
00:10:49,080 --> 00:10:50,843
Remember, we can't hit anybody.
161
00:10:50,915 --> 00:10:52,109
Tell them that.
162
00:11:03,127 --> 00:11:04,116
Now.
163
00:11:25,817 --> 00:11:27,079
(SPEAKING GERMAN)
164
00:11:31,622 --> 00:11:33,351
Come on, quickly.
165
00:11:58,049 --> 00:12:00,279
You and the others
have to keep going.
166
00:12:00,351 --> 00:12:02,785
Once you're deep into the woods,
you can slow down.
167
00:12:02,854 --> 00:12:04,446
And then make your way to the sea.
168
00:12:04,522 --> 00:12:05,921
Forgive me, young lady.
169
00:12:05,990 --> 00:12:08,857
We are all grateful
for even one night of freedom.
170
00:12:08,926 --> 00:12:11,360
But to try to reach
the sea is hopeless.
171
00:12:11,429 --> 00:12:13,363
By morning the soldiers
will be everywhere.
172
00:12:13,431 --> 00:12:16,491
No, no. The soldiers will be
preoccupied with something
173
00:12:16,567 --> 00:12:18,091
far more important to them than you.
174
00:12:18,703 --> 00:12:21,263
Jamie, how can you be so sure?
175
00:12:21,339 --> 00:12:23,034
Because it is well past midnight.
176
00:12:23,107 --> 00:12:26,634
Which means it is now
Tuesday, June 6, 1944.
177
00:12:27,044 --> 00:12:28,238
D-day.
178
00:12:28,312 --> 00:12:29,301
D-day?
179
00:12:29,814 --> 00:12:31,543
What is this D-day?
180
00:12:31,616 --> 00:12:35,416
The largest assemblage
of ships, men and aircraft
in the history of the world.
181
00:12:37,088 --> 00:12:38,077
(SPEAKING GERMAN)
182
00:12:46,264 --> 00:12:47,288
What is it, Colonel?
183
00:12:47,365 --> 00:12:48,491
Call the men.
184
00:12:48,599 --> 00:12:51,124
Load them up on the trucks.
We're being transferred.
185
00:12:51,202 --> 00:12:52,226
The prisoners...
186
00:12:52,303 --> 00:12:53,998
Are of no importance now.
187
00:12:55,306 --> 00:12:57,774
The Allies have landed in Normandy.
188
00:13:09,620 --> 00:13:10,609
Jamie.
189
00:13:11,589 --> 00:13:12,817
Where are you going?
190
00:13:12,890 --> 00:13:15,450
Come on, Jamie.
It's almost dawn and
we got to get out of here.
191
00:13:15,593 --> 00:13:17,424
Am I going to see you guys again?
192
00:13:17,495 --> 00:13:20,020
Who knows what the future will bring?
193
00:13:24,669 --> 00:13:25,658
TROY: Come on, Jamie.
194
00:13:42,753 --> 00:13:45,722
All right, all right, come on, now.
We have a long way to go.
195
00:13:45,790 --> 00:13:46,950
We're not safe yet.
196
00:13:47,024 --> 00:13:49,219
Come on, come on.
Let's go.
197
00:13:57,835 --> 00:13:59,496
You're all fools.
198
00:13:59,804 --> 00:14:02,739
We'll just let
the Council of Twelve decide
what to do with you.
199
00:14:03,875 --> 00:14:08,141
You give me any trouble,
I'm gonna stun you and
carry you into your seat.
200
00:14:08,546 --> 00:14:11,481
I have every intention
of leaving this place.
201
00:14:11,682 --> 00:14:15,618
You didn't exactly lend
any credibility to
my reputation here.
202
00:14:17,622 --> 00:14:19,419
I wish you good luck.
203
00:14:19,857 --> 00:14:21,347
And good hunting.
204
00:14:21,492 --> 00:14:23,119
DILLON: Grab him, Troy.
205
00:14:26,697 --> 00:14:29,131
I'm sorry.
I thought he'd given up.
206
00:14:29,200 --> 00:14:31,191
Xavier will never give up.
207
00:14:32,336 --> 00:14:34,304
Let's load the turbines.
208
00:14:37,742 --> 00:14:39,334
TROY: Ready, Dillon?
209
00:14:39,410 --> 00:14:40,934
DILLON: Ready.
210
00:15:06,871 --> 00:15:08,304
You're almost home, Jamie.
211
00:15:08,372 --> 00:15:09,839
JAMIE: What do you mean
I'm almost home?
212
00:15:09,974 --> 00:15:11,669
You're coming back with me,
aren't you?
213
00:15:11,742 --> 00:15:13,733
We can't.
We've got to get to the Galactica
214
00:15:13,811 --> 00:15:14,971
and start tracing Xavier.
215
00:15:15,046 --> 00:15:17,207
You're not dropping me off
in the middle of nowhere
216
00:15:17,281 --> 00:15:19,146
and with a story I can't tell.
217
00:15:19,216 --> 00:15:20,843
We've at least got to get her to
a population center.
218
00:15:20,918 --> 00:15:23,284
All right. But these energizers
are down to nothing.
219
00:15:23,354 --> 00:15:25,083
We gotta get in and out fast.
220
00:16:14,905 --> 00:16:16,930
Oh, right here, right here.
221
00:16:24,382 --> 00:16:25,974
Coffee?
Yes, please.
222
00:16:30,121 --> 00:16:34,182
"A beverage derived
from a bean, usually served hot."
223
00:16:35,726 --> 00:16:37,660
Troy, they drink beans.
224
00:16:38,162 --> 00:16:41,598
Oh, my Lord.
We're wanted criminals.
225
00:16:42,199 --> 00:16:43,291
Look.
226
00:16:45,636 --> 00:16:47,536
We didn't do anything.
227
00:16:48,606 --> 00:16:52,133
Well, we did kind of damage
that car and that building.
228
00:16:53,044 --> 00:16:54,909
Do they make you pay for things
like that on Earth?
229
00:16:54,979 --> 00:16:56,310
Or is there some system?
230
00:16:56,380 --> 00:16:58,109
Would you stop it, Dillon?
231
00:16:58,182 --> 00:16:59,979
The police have an APB out on us.
232
00:17:00,818 --> 00:17:02,445
And don't look it up.
233
00:17:02,520 --> 00:17:04,715
It means they don't take chances
if you resist arrest.
234
00:17:04,789 --> 00:17:05,813
They shoot.
235
00:17:05,890 --> 00:17:07,619
Then we'll have
to leave at once.
236
00:17:07,691 --> 00:17:08,885
What do I tell the police?
237
00:17:08,959 --> 00:17:12,053
They think I was
your inside man in trying
to kidnap the Doctor.
238
00:17:12,129 --> 00:17:14,256
The Doctor knows different.
He'll exonerate you.
239
00:17:15,166 --> 00:17:17,259
We have to go now.
It isn't safe here.
240
00:17:17,334 --> 00:17:18,699
(JUKEBOX PLAYING UPBEAT MUSIC)
241
00:17:21,539 --> 00:17:22,563
It's okay.
242
00:17:22,640 --> 00:17:24,505
They're just clowning.
243
00:17:25,509 --> 00:17:26,567
Really.
244
00:17:30,347 --> 00:17:31,746
(JUKEBOX PLAYING DISTORTED MUSIC)
245
00:17:44,395 --> 00:17:46,329
Golly! They're back!
246
00:18:10,221 --> 00:18:12,086
I adore both of you.
247
00:18:13,457 --> 00:18:15,584
I don't know what happens now.
248
00:18:15,659 --> 00:18:18,787
But I'll keep your secrets
for as long as you tell me.
249
00:18:19,663 --> 00:18:21,927
Just don't make me wait forever.
250
00:18:22,766 --> 00:18:24,529
Time has a way of moving very swiftly.
251
00:18:25,102 --> 00:18:26,228
(HORN HONKING)
252
00:18:26,303 --> 00:18:27,327
I gotta go.
253
00:18:27,438 --> 00:18:30,066
Now, you two better disappear fast,
you're in a lot of danger.
254
00:18:30,141 --> 00:18:32,405
Thank you, Jamie.
We'll be all right.
255
00:18:36,747 --> 00:18:39,944
I'll never forget you.
Don't forget me.
256
00:19:03,474 --> 00:19:05,601
Morning, boys.
Need any help?
257
00:19:07,645 --> 00:19:09,078
No, we're fine.
258
00:19:14,518 --> 00:19:15,507
Let's get out of here.
259
00:19:47,651 --> 00:19:49,016
It's them.
260
00:19:49,853 --> 00:19:50,877
(SIREN BLARING)
261
00:19:50,955 --> 00:19:52,286
Uh-oh.
262
00:19:53,991 --> 00:19:55,322
What do we do?
263
00:19:55,392 --> 00:19:56,984
Do we have a choice?
264
00:19:57,061 --> 00:20:00,155
I can still hear
the Commander's words
ringing in my ears.
265
00:20:00,231 --> 00:20:02,392
"Stay as inconspicuous
as possible."
266
00:20:07,204 --> 00:20:09,672
Big time desperados, huh?
267
00:20:14,612 --> 00:20:17,342
Pull over in the name of the law.
268
00:20:17,414 --> 00:20:19,177
There is no way you can escape.
269
00:20:19,250 --> 00:20:21,275
Pull over in the name of the law.
270
00:20:27,024 --> 00:20:28,218
I got them now.
271
00:20:28,292 --> 00:20:32,285
There ain't no way they'd get away.
No way at all.
272
00:20:55,185 --> 00:20:56,413
(TIRES SCREECHING)
273
00:21:02,493 --> 00:21:04,893
OFFICER ON RADIO:
Sheriff, are you there?
274
00:21:04,962 --> 00:21:06,759
Is there anything wrong?
275
00:21:10,134 --> 00:21:13,865
Harvey, I don't feel too good.
276
00:21:28,118 --> 00:21:29,312
Uh-oh.
277
00:21:31,555 --> 00:21:32,852
TROY: Now what are we gonna do?
278
00:21:37,294 --> 00:21:39,285
You did the right thing
calling us, Mr. Griffin.
279
00:21:39,363 --> 00:21:41,388
It was my son, Willy,
who found the ships.
280
00:21:41,465 --> 00:21:45,526
Now, I can tell those kids
at school who've been teasing
me about seeing spaceships?
281
00:21:45,602 --> 00:21:47,433
I'm afraid not, Willy.
282
00:21:47,504 --> 00:21:50,405
See, this could be
of vital interest
to our national security.
283
00:21:50,607 --> 00:21:53,132
We don't really know
what we have here.
284
00:21:54,511 --> 00:21:58,413
Willy, do you know
what it means to keep
a military secret?
285
00:21:58,482 --> 00:22:00,541
But the kids will
keep on teasing me.
286
00:22:01,318 --> 00:22:02,580
Maybe not for long.
287
00:22:02,653 --> 00:22:04,883
We're gonna take these ships
back to our compound
288
00:22:04,955 --> 00:22:07,014
so we can enforce security.
289
00:22:07,091 --> 00:22:10,026
You see, the creatures that
flew them in might come back
290
00:22:10,094 --> 00:22:11,823
and they could be dangerous.
291
00:22:11,895 --> 00:22:14,159
So you try to keep our secret.
292
00:22:17,735 --> 00:22:20,169
Do I really have to
keep it a secret?
293
00:22:20,237 --> 00:22:21,727
I'm sorry, Willy, but, yes.
294
00:22:21,805 --> 00:22:23,705
Well, at least for now.
295
00:22:26,810 --> 00:22:29,108
Well, you'd better get
going or you'll miss
your school bus.
296
00:23:00,844 --> 00:23:03,745
Troy, they're preparing
to take our ships away.
297
00:23:06,350 --> 00:23:09,547
TROY: We don't dare follow
them on these machines with
our force fields so low.
298
00:23:09,620 --> 00:23:11,212
Then how do we get them back?
299
00:23:11,288 --> 00:23:12,380
I don't know.
300
00:23:12,523 --> 00:23:15,321
But I've got
an idea who might be able to
tell us where they're going.
301
00:23:15,592 --> 00:23:18,823
KIDS: (CHANTING) Spaceship,
Willy saw a spaceship.
302
00:23:18,896 --> 00:23:22,627
Spaceship, spaceship,
Willy saw a spaceship.
303
00:23:22,699 --> 00:23:24,257
I did, I did.
304
00:23:24,334 --> 00:23:25,528
ALL: No, you didn't.
305
00:23:25,602 --> 00:23:26,933
Yeah, I did.
306
00:23:27,004 --> 00:23:28,494
Then where's the spaceships?
307
00:23:28,572 --> 00:23:29,766
They were there.
308
00:23:29,840 --> 00:23:32,434
My dad says
there were no spaceships.
309
00:23:32,509 --> 00:23:34,909
He says you and your dad
are a couple of liars.
310
00:23:34,978 --> 00:23:38,106
Tucker, you take back
what you said about my father.
311
00:23:38,182 --> 00:23:39,615
(ALL CHEERING)
312
00:23:44,822 --> 00:23:46,221
TROY: Hello, Willy.
313
00:23:52,863 --> 00:23:55,354
I'm not supposed
to talk to strangers.
314
00:23:56,166 --> 00:23:58,031
Well, we're not really strangers.
315
00:23:58,101 --> 00:23:59,591
We're practically neighbors.
316
00:23:59,903 --> 00:24:01,803
We landed in your field.
317
00:24:01,872 --> 00:24:03,339
Hey, fellows, come back.
318
00:24:03,407 --> 00:24:04,431
Willy!
319
00:24:08,145 --> 00:24:09,942
You can't say anything.
320
00:24:10,013 --> 00:24:11,275
This has to be our secret.
321
00:24:11,348 --> 00:24:14,715
Not again.
Everybody's giving me
all of their secrets.
322
00:24:14,785 --> 00:24:16,013
I don't want them.
323
00:24:16,086 --> 00:24:17,485
We need our ships.
324
00:24:17,921 --> 00:24:18,945
Do you know where they are?
325
00:24:19,022 --> 00:24:22,150
I think so.
But I can't tell you.
326
00:24:22,226 --> 00:24:25,252
Willy, they probably didn't
want you to say anything
327
00:24:25,329 --> 00:24:27,593
to people who didn't
already know about them.
328
00:24:27,664 --> 00:24:28,653
But we do.
329
00:24:28,732 --> 00:24:30,495
And they do belong to us.
330
00:24:30,567 --> 00:24:32,194
How would we get home?
331
00:24:32,269 --> 00:24:35,102
You're kind of big to get
a scolding if you're late.
332
00:24:36,306 --> 00:24:37,898
You'd be surprised.
333
00:24:37,975 --> 00:24:39,533
We all have to live by rules.
334
00:24:39,877 --> 00:24:41,037
Will you help us?
335
00:24:42,112 --> 00:24:43,875
Well, I guess so.
336
00:24:43,947 --> 00:24:45,744
If you can prove you're a spaceman,
337
00:24:45,816 --> 00:24:49,047
knock big-mouth Tucker on his keister,
like he did me.
338
00:24:49,119 --> 00:24:51,849
Willy, it's not a good idea
to model your behavior
339
00:24:51,922 --> 00:24:54,356
after somebody that
you don't look up to.
340
00:24:54,424 --> 00:24:56,392
You don't want
to act like Tucker.
341
00:24:56,460 --> 00:24:57,825
I'll tell you what.
342
00:24:57,895 --> 00:25:00,921
If you want to convince Tucker
that he doesn't know everything,
343
00:25:00,998 --> 00:25:02,431
we'll help you.
344
00:25:02,499 --> 00:25:04,694
Here. Now, put this on
and listen very carefully.
345
00:25:04,768 --> 00:25:07,168
See this button here?
And this one.
346
00:25:16,780 --> 00:25:19,146
Hey, what's happening here?
347
00:25:19,216 --> 00:25:20,683
WILLY: Don't you know, Tucker?
348
00:25:20,751 --> 00:25:22,013
Who said that?
349
00:25:22,085 --> 00:25:23,279
Little Willy.
350
00:25:23,353 --> 00:25:24,650
Where you at, man?
351
00:25:24,721 --> 00:25:27,747
Inside your brain.
I've taken over your body.
352
00:25:27,824 --> 00:25:29,951
I think I'll tickle myself.
353
00:25:34,665 --> 00:25:36,690
Look at Tucker.
354
00:25:36,767 --> 00:25:40,464
Hey, Tucker, what's the matter?
You have fleas?
355
00:25:41,138 --> 00:25:43,106
No, I got Little Willy.
356
00:25:43,173 --> 00:25:45,937
Call him off, call him off.
Tell him I'm sorry.
357
00:25:48,579 --> 00:25:52,208
WILLY: Your apology
is accepted. Be seeing
you around, Tucker.
358
00:25:52,282 --> 00:25:54,842
Yeah? Just make sure
I can see you!
359
00:25:54,918 --> 00:25:57,614
Tucker, who are you talking to?
360
00:25:57,688 --> 00:25:58,848
Shut up!
361
00:26:07,130 --> 00:26:08,324
Thanks, mister.
362
00:26:08,398 --> 00:26:12,129
Your ships are at the
International Guard Base
out on the old highway.
363
00:26:12,202 --> 00:26:14,693
But where's the other spaceman?
364
00:26:15,606 --> 00:26:17,005
What other spaceman?
365
00:26:17,074 --> 00:26:20,373
I heard the officer saying
they'd found three ships.
366
00:26:21,011 --> 00:26:23,138
Troy, Xavier is in as
much trouble as we are.
367
00:26:23,213 --> 00:26:25,340
Unless he gets to them first.
368
00:26:26,383 --> 00:26:27,543
Thank you, Willy.
369
00:26:27,618 --> 00:26:31,247
And, here.
We're gonna make you
an honorary warrior.
370
00:26:31,321 --> 00:26:32,948
Golly!
371
00:26:33,123 --> 00:26:34,147
And remember...
372
00:26:34,224 --> 00:26:36,988
Don't tell me.
It's got to be a secret.
373
00:26:39,730 --> 00:26:41,197
Hey, look what I got.
374
00:26:50,641 --> 00:26:51,630
(BELL RINGS)
375
00:26:53,310 --> 00:26:54,299
Enter.
376
00:26:58,915 --> 00:26:59,939
Hello, Boomer.
377
00:27:00,250 --> 00:27:03,151
Sir, I'm sorry to report
that Xavier has escaped.
378
00:27:03,220 --> 00:27:04,346
Escaped?
379
00:27:04,421 --> 00:27:07,322
Captain Troy and
Lieutenant Dillon have
re-entered our time frame, sir.
380
00:27:07,391 --> 00:27:08,517
They're unharmed?
381
00:27:08,592 --> 00:27:09,581
Yes.
382
00:27:09,660 --> 00:27:11,992
They're returning the young
woman to her place on Earth.
383
00:27:12,963 --> 00:27:13,952
Good.
384
00:27:15,032 --> 00:27:19,935
Have them recalled at once
along with all other Earth
missions until we find Xavier.
385
00:27:20,671 --> 00:27:21,797
(BEEPING)
386
00:27:23,740 --> 00:27:24,798
Troy, here.
387
00:27:24,875 --> 00:27:27,343
You didn't get back
a micron too soon.
388
00:27:27,411 --> 00:27:28,776
Do you know where Xavier is?
389
00:27:31,581 --> 00:27:32,707
No, sir, I don't.
390
00:27:32,783 --> 00:27:34,512
In your mission's coordinates.
391
00:27:35,652 --> 00:27:37,347
But why? He knows we'll find him.
392
00:27:37,421 --> 00:27:39,946
But this time he may be
thinking of finding you first.
393
00:27:40,223 --> 00:27:43,522
Now, if you don't have
the fuels and resources
to sustain you,
394
00:27:43,593 --> 00:27:45,083
I'll send another team.
395
00:27:45,162 --> 00:27:47,494
No, sir, I don't think that'd
be a good idea right now.
396
00:27:47,564 --> 00:27:49,691
The climate here has
turned very hostile.
397
00:27:49,766 --> 00:27:51,131
I'll get back to you later.
398
00:27:51,201 --> 00:27:52,293
Troy out.
399
00:27:56,840 --> 00:28:00,241
MAN ON TV: An escape
that no one seems
to be able to explain.
400
00:28:00,310 --> 00:28:04,610
And then here,
a high-speed chase in which you,
Dr. Mortinson,
401
00:28:04,681 --> 00:28:07,149
and a young television
journalist, Jamie Hamilton,
402
00:28:07,217 --> 00:28:09,913
were held captive by the terrorists.
403
00:28:09,986 --> 00:28:13,547
We've invited Dr. Mortinson
to be in the United
Broadcasting Company's studios
404
00:28:13,623 --> 00:28:17,150
in Los Angeles this morning,
to talk to us about his ordeal.
405
00:28:17,928 --> 00:28:21,386
Doctor, there's a lot of
mystery about your abduction
406
00:28:21,465 --> 00:28:24,593
and subsequent escape
from the terrorists,
407
00:28:24,668 --> 00:28:28,729
and yet the police imply
that you've been less
than cooperative.
408
00:28:28,805 --> 00:28:32,172
MORTINSON: Mr. Brooks,
it is not a question
of cooperation.
409
00:28:32,242 --> 00:28:34,642
You can't tell what you don't know.
410
00:28:34,978 --> 00:28:37,276
But, Doctor, you were
a man who was held hostage
411
00:28:37,347 --> 00:28:38,609
and yet you don't seem very angry.
412
00:28:38,682 --> 00:28:40,149
Well, I'm not angry about it.
413
00:28:40,217 --> 00:28:43,812
Look, these young men had
something to say to me.
414
00:28:44,488 --> 00:28:47,855
I went with them,
perfectly voluntarily, to listen.
415
00:28:47,924 --> 00:28:50,722
Doctor, are you saying
that you don't believe
416
00:28:50,794 --> 00:28:53,695
that you were either
tricked into this abduction...
417
00:29:01,271 --> 00:29:05,731
Can you tell me how to get
to the United Broadcasting
Company's main studio?
418
00:29:05,809 --> 00:29:07,709
Practice man, practice.
419
00:29:09,212 --> 00:29:10,236
Answer me.
420
00:29:10,313 --> 00:29:11,905
Hey, take it easy, pal.
421
00:29:11,982 --> 00:29:14,712
Hey, all right. The studio's
a couple miles away in Century City.
422
00:29:14,885 --> 00:29:17,410
How do I get there
without a vehicle?
423
00:29:17,587 --> 00:29:19,054
A vehicle?
424
00:29:19,122 --> 00:29:20,783
I guess you got to take a cab.
425
00:29:21,992 --> 00:29:24,290
How do I get one?
Describe them.
426
00:29:24,995 --> 00:29:27,088
You walk to the curb,
you raise your hand.
427
00:29:27,164 --> 00:29:29,189
They come in yellow,
black and white.
428
00:29:29,266 --> 00:29:30,995
Some are checkered.
429
00:29:31,401 --> 00:29:32,732
Thank you.
430
00:29:33,670 --> 00:29:36,366
Hey, who are you?
What's the matter with you?
431
00:29:36,640 --> 00:29:37,629
(BEEPS)
432
00:29:46,183 --> 00:29:47,207
(TIRES SCREECHING)
433
00:29:47,284 --> 00:29:48,444
What do you think
you're doing, buddy?
434
00:29:48,518 --> 00:29:49,917
Watch where you're going, huh?
435
00:29:56,193 --> 00:29:58,593
Yellow, checkered, black and white.
436
00:29:58,662 --> 00:30:00,960
Yellow, checkered, black and white.
437
00:30:09,339 --> 00:30:10,431
Yeah, pal?
438
00:30:16,279 --> 00:30:17,303
Yeah, pal?
439
00:30:17,380 --> 00:30:21,043
Take me to the United
Broadcasting Company's
main studio in Century City.
440
00:30:21,117 --> 00:30:22,141
Come again?
441
00:30:22,219 --> 00:30:24,153
I've gotta see Dr. Mortinson.
442
00:30:24,221 --> 00:30:25,210
Dr. Mortinson?
443
00:30:25,288 --> 00:30:27,950
Say, isn't that the guy
that caused that big ruckus
the other day?
444
00:30:28,024 --> 00:30:29,423
Yeah, let's see
what this guy is up to.
445
00:30:29,492 --> 00:30:30,891
This could be our lucky day.
446
00:30:56,620 --> 00:30:58,713
Okay, mister.
This is the place.
447
00:30:58,788 --> 00:31:01,382
Now, what do you want
with the Professor
and where do we fit in?
448
00:31:01,458 --> 00:31:03,756
I won't be needing
you anymore. Thank you.
449
00:31:03,827 --> 00:31:06,159
Hey, wait a minute.
Hold on here.
450
00:31:06,796 --> 00:31:09,856
Do you always hitch rides
with police officers?
451
00:31:11,835 --> 00:31:13,302
Police officers?
452
00:31:13,370 --> 00:31:15,770
If you're really here
to see Dr. Mortinson,
453
00:31:15,839 --> 00:31:17,500
I think we better tag along, huh?
454
00:31:17,574 --> 00:31:20,065
I'm afraid our conversation
must be private.
455
00:31:21,344 --> 00:31:24,609
Hey, is he a little off?
456
00:31:24,681 --> 00:31:27,980
A little? Man, he's
a card-carrying nut.
457
00:31:28,051 --> 00:31:30,713
And we just dumped him
right on the Doctor's doorstep.
458
00:31:30,787 --> 00:31:32,220
Dr. Mortinson?
459
00:31:32,289 --> 00:31:33,483
That's him.
460
00:31:34,524 --> 00:31:38,722
Hey, hey, Doc, don't get
too close to that guy till
we check him out first.
461
00:31:39,562 --> 00:31:40,620
Who is he?
462
00:31:40,697 --> 00:31:43,530
Well, if you don't know,
Doc, we'll take him with us,
we'll find out.
463
00:31:43,600 --> 00:31:45,090
He knows me, don't you, Doctor?
464
00:31:45,168 --> 00:31:46,465
No, I'm afraid I don't.
465
00:31:46,536 --> 00:31:48,470
I just saw your transmission.
466
00:31:48,538 --> 00:31:51,336
You extended an invitation
to us to continue
467
00:31:51,408 --> 00:31:55,367
our exchange of ideas,
so rudely interrupted.
468
00:31:55,445 --> 00:31:58,175
Several million people
saw that telecast.
469
00:31:59,249 --> 00:32:00,910
Can you prove you're
who you say you are?
470
00:32:00,984 --> 00:32:03,714
Now, we're not gonna let you
take a chance on him, Doc.
He's a little off.
471
00:32:03,787 --> 00:32:05,118
You know, that I can promise you.
472
00:32:05,188 --> 00:32:08,385
If it's proof you want,
you'll have it.
473
00:32:09,025 --> 00:32:11,425
Man, don't let him get away.
Grab him!
474
00:32:16,232 --> 00:32:19,065
Hey! Where did he go?
What happened?
475
00:32:19,135 --> 00:32:20,124
He just disappeared.
476
00:32:20,203 --> 00:32:22,000
I can't believe this.
477
00:32:32,882 --> 00:32:34,907
XAVIER: Let's go someplace
where we can talk.
478
00:32:50,400 --> 00:32:53,961
MORTINSON: I don't understand
why you came to Earth,
instead of Troy and Dillon.
479
00:32:54,037 --> 00:32:56,403
XAVIER: They're outcasts,
banished from our society.
480
00:32:56,473 --> 00:32:58,202
They came here for personal gain.
481
00:32:58,274 --> 00:32:59,502
They offered to help us.
482
00:32:59,576 --> 00:33:00,770
Of course.
483
00:33:00,844 --> 00:33:02,277
By gaining an acceptance with you,
484
00:33:02,345 --> 00:33:05,143
they'd find doors opened
to them on every level
of your culture.
485
00:33:05,215 --> 00:33:06,773
Why? For what reason?
486
00:33:06,850 --> 00:33:09,341
Prestige, power.
487
00:33:09,419 --> 00:33:13,185
Imagine a fugitive from
another world living amongst
you with superior knowledge.
488
00:33:13,256 --> 00:33:15,349
He could have anything he wanted.
489
00:33:15,658 --> 00:33:17,717
Troy and Dillon have a plan.
490
00:33:17,994 --> 00:33:20,895
It includes traveling
into Earth's past.
491
00:33:20,997 --> 00:33:22,692
Is that possible?
492
00:33:22,999 --> 00:33:25,627
I intend to show you
just how possible.
493
00:33:34,377 --> 00:33:36,937
Jamie, you're lucky
you weren't hurt.
494
00:33:37,013 --> 00:33:39,106
You know, the police still
believe that you were
495
00:33:39,182 --> 00:33:40,877
a part of the attempt
to kidnap the Professor?
496
00:33:40,950 --> 00:33:42,747
He wasn't being kidnapped.
497
00:33:42,819 --> 00:33:45,151
As a matter of fact,
it was the police
who spoiled everything.
498
00:33:45,221 --> 00:33:46,381
(INTERCOM BUZZING)
499
00:33:47,624 --> 00:33:48,648
Yeah?
500
00:33:48,725 --> 00:33:50,590
WOMAN: Chief Ryan on Line 1.
501
00:33:51,261 --> 00:33:53,354
Jamie, you sound sympathetic
to the terrorists.
502
00:33:53,430 --> 00:33:55,091
They're not terrorists.
503
00:33:55,899 --> 00:33:57,366
Tell the chief I'll call him back.
504
00:33:57,434 --> 00:33:58,799
Yes, sir.
505
00:33:59,836 --> 00:34:02,100
Just who do you think
those two men were?
506
00:34:02,172 --> 00:34:06,131
Well, they're sort of part of
a worldwide peace movement.
507
00:34:06,209 --> 00:34:08,404
They want us,
508
00:34:08,478 --> 00:34:12,005
everybody on Earth,
to shape up for the better days ahead.
509
00:34:12,115 --> 00:34:13,582
What are they?
Some kind of a religious group?
510
00:34:13,650 --> 00:34:15,242
No, Mr. Brooks.
511
00:34:15,318 --> 00:34:17,411
You just have to
take my word for it.
512
00:34:17,487 --> 00:34:18,681
Take your word?
513
00:34:19,322 --> 00:34:21,620
Jamie, we're not playing games here.
514
00:34:21,691 --> 00:34:24,057
You were involved
in a very serious felony.
515
00:34:25,095 --> 00:34:27,586
Now, sometimes in cases like this,
516
00:34:27,697 --> 00:34:29,665
when men subdue woman,
517
00:34:29,899 --> 00:34:31,560
hold them captive,
518
00:34:31,935 --> 00:34:35,393
the law is likely to
consider the possibility
of brainwashing.
519
00:34:36,673 --> 00:34:37,935
Brainwashing?
520
00:34:38,074 --> 00:34:39,837
You think I've been brainwashed?
521
00:34:39,976 --> 00:34:40,965
(INTERCOM BUZZING)
522
00:34:42,078 --> 00:34:43,102
Yes?
523
00:34:43,179 --> 00:34:46,842
WOMAN: Mr. Brooks,
someone is trying to reach
Miss Hamilton on Line 2.
524
00:34:46,916 --> 00:34:48,941
Well, tell him that
she is not here.
525
00:34:49,018 --> 00:34:51,350
He insisted.
It's a Mr. Dillon.
526
00:34:52,155 --> 00:34:55,386
Dillon? He's one of them.
Put a trace on this call.
527
00:34:55,458 --> 00:34:56,482
No, don't!
528
00:34:56,559 --> 00:34:59,119
Jamie, perspective.
529
00:34:59,729 --> 00:35:02,892
You've got to learn to
view this world from
a wider perspective.
530
00:35:04,234 --> 00:35:07,397
Now, I don't know what
those two men did to
get a hold on you.
531
00:35:07,470 --> 00:35:09,768
I'll be listening to every word.
532
00:35:13,510 --> 00:35:14,738
Line 2.
533
00:35:16,946 --> 00:35:18,846
Hello?
Jamie, you all right?
534
00:35:18,915 --> 00:35:21,475
I'm fine.
What are you doing here?
535
00:35:21,584 --> 00:35:22,915
It's dangerous.
536
00:35:23,153 --> 00:35:25,212
We've got to find Mortinson.
537
00:35:25,421 --> 00:35:26,911
Xavier?
538
00:35:26,990 --> 00:35:29,686
He's here.
He could be trying to
get to Dr. Mortinson.
539
00:35:29,759 --> 00:35:31,590
We want you to help us get to him.
540
00:35:31,661 --> 00:35:33,094
Where can I reach you?
541
00:35:33,163 --> 00:35:34,790
We'll reach you.
Just stay where you are.
542
00:35:34,864 --> 00:35:37,833
Fine.
And, Dillon, be careful.
543
00:35:37,901 --> 00:35:39,061
You, too.
544
00:35:42,772 --> 00:35:44,239
Sensational, Jamie.
545
00:35:45,508 --> 00:35:47,203
Listen, get me Dr. Mortinson.
546
00:35:47,377 --> 00:35:51,336
I left his home number
and the address that he gave
me this morning on your desk.
547
00:35:51,414 --> 00:35:52,403
Right.
548
00:35:54,684 --> 00:35:55,912
Jamie,
549
00:35:56,553 --> 00:35:58,987
I can practically guarantee
that you'll be off the hook
550
00:35:59,055 --> 00:36:01,523
after you help the police
apprehend those two.
551
00:36:02,959 --> 00:36:04,620
XAVIER: 1777.
552
00:36:04,694 --> 00:36:07,629
If Laffitte and his French
forces hadn't intervened
at the Battle of New Orleans,
553
00:36:07,697 --> 00:36:10,666
the American revolutionary war
might easily have gone the other way.
554
00:36:10,733 --> 00:36:12,098
Why would that be of interest to
Troy and Dillon?
555
00:36:12,168 --> 00:36:14,796
And here, Gettysburg.
The turning point in the Civil War.
556
00:36:14,871 --> 00:36:17,101
Or Waterloo, which turned
the tide against Napoleon
557
00:36:17,173 --> 00:36:18,504
and finished him as a power forever.
558
00:36:18,575 --> 00:36:19,974
You haven't answered my question.
559
00:36:20,043 --> 00:36:21,635
Well, don't you see?
560
00:36:21,711 --> 00:36:24,339
An outlaw could live a good life
in any of those periods.
561
00:36:24,414 --> 00:36:28,612
If one had a true vision
of what was to come,
where and when.
562
00:36:28,685 --> 00:36:30,676
Yes, but...
Or rule the world.
563
00:36:30,753 --> 00:36:32,345
That's what Troy and Dillon want.
564
00:36:32,422 --> 00:36:34,185
Troy and Dillon didn't
strike me as the sort...
565
00:36:34,257 --> 00:36:35,246
(PHONE RINGING)
566
00:36:39,329 --> 00:36:40,353
Hello.
567
00:36:40,430 --> 00:36:42,022
Professor, it's Jamie Hamilton.
568
00:36:43,233 --> 00:36:46,031
Jamie, you're all right.
Thank God.
569
00:36:46,102 --> 00:36:47,160
Yes, I'm fine.
570
00:36:47,237 --> 00:36:49,501
But our two friends aren't.
571
00:36:49,572 --> 00:36:51,540
A horrible man
by the name of Xavier is here
572
00:36:51,608 --> 00:36:53,405
and they have to catch him.
573
00:36:53,476 --> 00:36:54,704
MORTINSON: Oh?
574
00:36:54,777 --> 00:36:56,540
Professor, now, please be careful.
575
00:36:56,613 --> 00:36:58,547
Oh, I could tell you
things about this man.
576
00:36:58,615 --> 00:37:01,311
I mean, he's a maniac
and he might try to contact you.
577
00:37:01,384 --> 00:37:04,046
Yes, Jamie, I think you're right.
578
00:37:04,120 --> 00:37:05,212
Professor?
579
00:37:05,688 --> 00:37:06,882
Professor?
580
00:37:08,224 --> 00:37:10,749
We might have made a wonderful
team back in time, Doctor,
581
00:37:10,827 --> 00:37:13,159
but I really don't need you anymore.
582
00:37:21,137 --> 00:37:23,833
Jamie, who's Xavier?
583
00:37:24,407 --> 00:37:26,705
The kind of man you think
Troy and Dillon are,
584
00:37:26,776 --> 00:37:28,903
and he's with the Professor.
585
00:37:31,681 --> 00:37:33,342
Get me the police.
586
00:37:34,417 --> 00:37:35,941
Jamie, where are you going?
587
00:37:36,753 --> 00:37:37,845
Jamie.
588
00:37:40,290 --> 00:37:41,279
Jamie!
589
00:37:43,493 --> 00:37:44,721
Troy.
590
00:37:49,532 --> 00:37:50,624
Taxi.
591
00:37:56,472 --> 00:37:57,461
Come on, Jamie.
592
00:38:11,254 --> 00:38:13,154
You can't go to Mortinson's.
593
00:38:13,222 --> 00:38:15,315
Xavier is there
and the police are on their way.
594
00:38:15,391 --> 00:38:16,653
They won't find him.
595
00:38:16,726 --> 00:38:18,353
Why did he come here at all?
596
00:38:18,428 --> 00:38:20,862
Because of the defeat
that he suffered at our hands.
597
00:38:20,930 --> 00:38:22,158
I don't think I follow you.
598
00:38:22,231 --> 00:38:24,028
The guy has already
lost one battle.
599
00:38:24,100 --> 00:38:26,625
This time he's gonna
want to be more sure
of where he's going.
600
00:38:26,703 --> 00:38:28,193
He won't lose again.
601
00:38:37,480 --> 00:38:39,914
OFFICER: I've never seen
anything like it, sir.
602
00:38:39,982 --> 00:38:42,951
If it's Soviet,
it's one that got by
our intelligence.
603
00:38:43,019 --> 00:38:45,544
All right, the teams
from Wright-Patterson and Washington
604
00:38:45,621 --> 00:38:46,918
are gonna be here
first thing in the morning.
605
00:38:46,989 --> 00:38:48,047
Yes, sir.
606
00:38:48,124 --> 00:38:49,751
I want everyone kept
away from these craft,
607
00:38:49,826 --> 00:38:52,294
and I mean everyone,
including our own people.
Understood?
608
00:38:52,362 --> 00:38:53,989
Yes, sir.
Don't worry, sir.
609
00:38:54,063 --> 00:38:55,553
A tank couldn't get
through these boys.
610
00:38:55,631 --> 00:38:56,655
Okay.
611
00:38:56,733 --> 00:38:57,722
Let's go.
612
00:39:07,810 --> 00:39:09,004
He's here.
613
00:39:09,078 --> 00:39:10,477
How do you know?
614
00:39:10,546 --> 00:39:11,911
I know.
615
00:39:11,981 --> 00:39:14,347
Look, he can't get off the ground
any better than we can.
616
00:39:14,417 --> 00:39:15,884
Even if we could get to our ships,
617
00:39:15,952 --> 00:39:17,544
the energizers are down to zero.
618
00:39:17,620 --> 00:39:20,418
Now, this base has
its own power source.
619
00:39:20,490 --> 00:39:21,980
If we could get to our ships,
620
00:39:22,058 --> 00:39:24,185
we can drain off enough
energy to get out of here.
621
00:39:40,410 --> 00:39:42,105
Get some lights out here!
622
00:39:42,779 --> 00:39:44,576
We're too late.
He's in his ship.
623
00:39:44,647 --> 00:39:46,342
How do you know that?
What's happening?
624
00:39:46,416 --> 00:39:48,816
Xavier's draining energy
right off the base generator.
625
00:39:51,254 --> 00:39:52,243
Let's go.
626
00:39:52,321 --> 00:39:54,448
No, Dillon, let's use
our own force field.
627
00:39:54,524 --> 00:39:56,651
Jamie, I want you to stay put.
628
00:40:02,532 --> 00:40:04,625
I hate to mention it,
but I can still see you.
629
00:40:04,700 --> 00:40:05,997
I'm out.
630
00:40:06,102 --> 00:40:07,262
So am I.
631
00:40:09,071 --> 00:40:10,368
Jamie.
Yeah?
632
00:40:10,440 --> 00:40:12,067
You see that guard?
633
00:40:12,141 --> 00:40:13,130
Yeah?
634
00:40:13,209 --> 00:40:14,608
I want you to get in his way.
635
00:40:14,677 --> 00:40:16,907
Wait a minute.
I don't like the way you're asking.
636
00:40:16,979 --> 00:40:18,571
Jamie, go.
637
00:40:18,648 --> 00:40:19,740
I'm going.
638
00:40:33,362 --> 00:40:34,761
Miss, can I help you?
639
00:40:46,542 --> 00:40:49,136
Hey, wait a minute!
Where do you think you're going?
640
00:40:59,021 --> 00:41:00,852
Hope she's done this for cover.
641
00:41:01,190 --> 00:41:02,179
Let's go here.
642
00:41:08,097 --> 00:41:09,086
Stay here.
643
00:41:09,165 --> 00:41:10,462
I'm coming with you.
No.
644
00:41:10,533 --> 00:41:13,502
You have to cover me.
If one of those guards makes
a move, stun him.
645
00:41:13,569 --> 00:41:14,558
All right.
646
00:41:22,345 --> 00:41:23,334
You can't make it, Xavier.
647
00:41:25,281 --> 00:41:27,579
Sorry, Captain Troy,
I have a rendezvous.
648
00:41:35,157 --> 00:41:36,351
Hey, he's moving.
649
00:41:36,425 --> 00:41:38,154
There's a guy laying down
on the ground over there.
650
00:41:46,936 --> 00:41:47,925
You all right?
651
00:41:53,442 --> 00:41:54,431
Let's go.
652
00:42:12,228 --> 00:42:14,992
Don't bother getting a full charge.
Just get off the ground.
653
00:42:15,831 --> 00:42:17,162
I second the motion.
654
00:42:18,034 --> 00:42:19,262
Jamie, get out of here.
655
00:42:19,335 --> 00:42:21,530
Are you crazy?
Those men out there have guns.
656
00:42:21,604 --> 00:42:23,834
And they don't exactly
like what you're doing.
657
00:42:24,774 --> 00:42:27,265
Dillon, get going.
You're not up to power yet.
658
00:42:27,343 --> 00:42:30,835
All right, all right.
Just as soon as I get rid of her.
659
00:42:30,913 --> 00:42:32,540
Did you do that?
660
00:42:32,615 --> 00:42:35,948
Yes. Now, what happens
if I press this one marked turbo?
661
00:42:36,018 --> 00:42:37,679
Never mind. I'll do it.
662
00:42:42,191 --> 00:42:44,022
I'll get you for this, Jamie.
663
00:42:44,093 --> 00:42:45,390
You already got me.
664
00:43:06,215 --> 00:43:07,341
What's happened here, Major?
665
00:43:07,416 --> 00:43:08,542
I haven't the slightest idea, Colonel.
666
00:43:08,651 --> 00:43:09,743
Never seen anything like it.
667
00:43:09,852 --> 00:43:11,342
Lightning everywhere,
people coming and going.
668
00:43:11,420 --> 00:43:12,409
I don't know.
669
00:43:12,488 --> 00:43:13,512
A team from Wright-Patterson
and Washington
670
00:43:13,589 --> 00:43:14,681
are gonna be here in the morning.
671
00:43:14,757 --> 00:43:17,749
And I am going to have
to tell them exactly
what took place here.
672
00:43:17,827 --> 00:43:20,557
Colonel, I don't think
anybody knows exactly
what took place here.
673
00:43:20,630 --> 00:43:22,097
He's right, Colonel.
674
00:43:22,164 --> 00:43:24,029
What happened here tonight,
675
00:43:24,333 --> 00:43:26,494
there's no rational explanation.
676
00:43:26,569 --> 00:43:28,264
But if it's any help,
677
00:43:28,337 --> 00:43:30,635
I can assure you
it wasn't the Russians.
678
00:43:30,706 --> 00:43:34,142
Well, maybe I'd better
let you explain the whole thing.
679
00:43:34,310 --> 00:43:37,438
No, no, that's all right.
You'll do just fine.
680
00:43:37,513 --> 00:43:39,140
Can't you give me a clue?
681
00:43:39,215 --> 00:43:40,375
Yes.
682
00:43:41,984 --> 00:43:46,080
Just say that
what we've had here were
visitors from outer space.
683
00:43:51,627 --> 00:43:53,288
Outer space?
684
00:43:53,362 --> 00:43:54,920
There's a joker in every deck.
685
00:44:03,973 --> 00:44:06,635
I've got something on scanner,
Troy, and it's moving fast.
686
00:44:10,012 --> 00:44:11,536
TROY: It's a Viper.
687
00:44:11,614 --> 00:44:13,912
It has to be Xavier.
Don't lose him.
688
00:44:13,983 --> 00:44:16,247
Jamie, stay off
our communications band.
689
00:44:18,721 --> 00:44:20,052
He's on full turbo.
690
00:44:20,122 --> 00:44:23,148
He'll hit star speed
and begin time warping
at this acceleration.
691
00:44:23,225 --> 00:44:24,317
We'll never find him.
692
00:44:24,393 --> 00:44:25,724
We have to find him.
693
00:44:25,795 --> 00:44:27,592
Jamie.
All right, I'll be quiet.
694
00:44:27,663 --> 00:44:28,687
Good.
695
00:44:28,764 --> 00:44:30,026
Just nail him.
696
00:44:32,768 --> 00:44:34,599
Xavier, this is Captain Troy.
697
00:44:34,670 --> 00:44:36,934
I have you on scanner
and locked for destroy.
698
00:44:37,006 --> 00:44:39,201
Troy, you're a very
intelligent young man.
699
00:44:39,275 --> 00:44:42,711
But you're hopelessly obedient
to Adama's futile plan.
700
00:44:42,778 --> 00:44:46,544
Infiltrating Earth and
advancing her technology
isn't futile.
701
00:44:46,615 --> 00:44:48,310
It's our only hope of survival.
702
00:44:48,384 --> 00:44:50,545
Keep him talking, Troy.
We're gaining on him.
703
00:44:51,787 --> 00:44:53,880
You're a dreamer and I'm a warrior.
704
00:44:54,557 --> 00:44:55,819
Goodbye, Troy.
705
00:44:55,891 --> 00:44:58,758
Xavier, if you try to pass into time,
I'll be forced to fire.
706
00:44:58,828 --> 00:45:00,056
You're too late.
707
00:45:04,333 --> 00:45:05,459
He's going.
708
00:45:12,808 --> 00:45:14,332
Did we get him?
709
00:45:16,612 --> 00:45:19,706
For the sake of those people
on Earth, I hope so.
710
00:45:30,359 --> 00:45:33,556
Don't look so disappointed.
You performed miracles.
711
00:45:33,629 --> 00:45:36,826
Boy, the people down on Earth
sure are gonna think so.
712
00:45:36,899 --> 00:45:39,732
I mean, I don't know how
they're gonna explain
the things they saw.
713
00:45:40,269 --> 00:45:42,169
Most people don't
believe what they see.
714
00:45:42,238 --> 00:45:44,172
And they have very short memories.
715
00:45:44,240 --> 00:45:46,538
Thirty years later,
they've all been forgotten.
716
00:45:46,609 --> 00:45:48,474
I am sorry about Xavier.
717
00:45:48,544 --> 00:45:51,069
Oh, don't be.
You stopped him, at least this time.
718
00:45:51,147 --> 00:45:52,136
Yeah.
719
00:45:52,214 --> 00:45:53,476
Any idea where he's gone?
720
00:45:53,549 --> 00:45:54,743
Oh, no.
721
00:45:54,817 --> 00:45:58,719
I got a story to report
and a job that's not gonna
wait for me forever.
722
00:45:59,388 --> 00:46:03,222
Jamie, forever is merely
a dimension of time.
723
00:46:04,226 --> 00:46:05,488
What's that supposed to mean?
724
00:46:06,028 --> 00:46:07,723
I've read Troy's report.
725
00:46:07,797 --> 00:46:08,991
Your knowledge of Earth's history
726
00:46:09,064 --> 00:46:11,328
more than upset
your inexperience as a warrior.
727
00:46:13,102 --> 00:46:14,899
I don't like the drift of this.
728
00:46:14,970 --> 00:46:17,700
Jamie, we must bring Xavier back.
729
00:46:18,974 --> 00:46:21,909
If he succeeded
in doing what he tried to
do in Germany in 1944,
730
00:46:21,977 --> 00:46:23,672
it would have altered the lives
731
00:46:23,746 --> 00:46:26,374
of two or three generations
of people on Earth.
732
00:46:26,448 --> 00:46:29,315
Can you imagine
what would happen if he tried
733
00:46:29,385 --> 00:46:33,082
to tamper with a country
called America in the 1700s?
734
00:46:33,989 --> 00:46:35,479
Pre-revolution.
735
00:46:35,558 --> 00:46:37,856
Yes, the days of witchcraft.
736
00:46:37,927 --> 00:46:41,829
When people were
burned at the stake
for practicing black magic.
737
00:46:41,897 --> 00:46:46,493
He could change the
United States from a democracy
to who knows what?
738
00:46:46,569 --> 00:46:47,968
Yes.
739
00:46:48,204 --> 00:46:50,570
Is that where he's gone?
The 18th century?
740
00:46:51,307 --> 00:46:52,672
I'm afraid so.
741
00:46:53,442 --> 00:46:54,875
Well, Jamie,
742
00:46:56,145 --> 00:46:58,636
sounds like we could use your help.
743
00:46:58,714 --> 00:47:00,705
Talk about missing a deadline.
744
00:47:00,783 --> 00:47:02,717
What about it, Jamie?
745
00:47:02,785 --> 00:47:05,686
We don't have much data
on that period of Earth's history.
746
00:47:05,888 --> 00:47:08,254
And we do make a pretty good team.
747
00:47:08,324 --> 00:47:11,225
Without you,
things might not have timed out.
748
00:47:12,628 --> 00:47:13,617
Well,
749
00:47:15,431 --> 00:47:16,557
why not?
750
00:47:16,632 --> 00:47:18,031
Good, good.
751
00:47:19,301 --> 00:47:22,270
I did hear that
Benjamin Franklin had
a way with the ladies.
752
00:47:22,338 --> 00:47:24,636
Maybe I'll get a chance to find out,
753
00:47:24,707 --> 00:47:26,072
first-hand.
754
00:47:27,509 --> 00:47:28,498
Shameless.
755
00:47:29,000 --> 00:47:32,136
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.