All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kono Otoko wa Jinsei Saidai no Ayamachi desu EP07 720p HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:03,180 - You mean Amagi of Amagi Pharmaceutical? - I'm pursuing him. 2 00:00:03,240 --> 00:00:08,200 I want to go to an aquarium where no one else is around and get healed. 3 00:00:08,260 --> 00:00:09,420 Let's heal yourself. 4 00:00:09,580 --> 00:00:10,700 Let's go on a date now. 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,340 - I don't want to go~! - Go, go, go! 6 00:00:13,520 --> 00:00:14,460 Why? 7 00:00:15,440 --> 00:00:16,820 Why? 8 00:00:17,900 --> 00:00:19,980 Why did it turn out like this? 9 00:00:20,940 --> 00:00:24,240 Um... There are no other visitors here. 10 00:00:24,480 --> 00:00:26,600 That's because I've reserved the whole place. 11 00:00:26,980 --> 00:00:29,700 I heard you mumbling about wanting to go here. 12 00:00:29,760 --> 00:00:30,740 How burdensome. 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,360 Natori, you can go home. 14 00:00:32,420 --> 00:00:33,680 Then, shall we go inside? 15 00:00:34,220 --> 00:00:35,700 Kyoichi! 16 00:00:37,660 --> 00:00:38,620 Sae? 17 00:00:39,720 --> 00:00:40,680 Natori! 18 00:00:42,160 --> 00:00:47,400 I'm sorry... um... Professor Mishima kept asking me where you were. 19 00:00:47,700 --> 00:00:50,120 Anyway, it's a relief. 20 00:00:50,480 --> 00:00:52,000 Is it? 21 00:00:53,300 --> 00:02:17,300 Song : "I'm a Slave for You" by Kawaguchi Reiji 22 00:00:58,940 --> 00:01:00,680 The moment I saw ya♫ 23 00:01:01,260 --> 00:01:03,040 I knew you were somethin'♫ 24 00:01:03,660 --> 00:01:05,340 Your voice approaches♫ 25 00:01:08,500 --> 00:01:12,600 With those eyes that are as cold as glass, ♫ 26 00:01:13,280 --> 00:01:15,000 you're scanning me♫ 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,260 Girl, don't try to hide it♫ 28 00:01:20,420 --> 00:01:24,700 I want to chase you to the extent of making you... ♫ 29 00:01:27,720 --> 00:01:29,560 ...want to stay away from me♫ 30 00:01:29,920 --> 00:01:31,700 You sick of my lovin'?♫ 31 00:01:32,420 --> 00:01:34,200 Do not resist♫ 32 00:01:36,780 --> 00:01:39,120 One thought of your touch♫ 33 00:01:39,360 --> 00:01:44,680 Even for a moment, if you do touch me, ♫ 34 00:01:44,860 --> 00:01:46,320 I'm trapped♫ 35 00:01:46,520 --> 00:01:51,180 During the moment when the time freezes♫ 36 00:01:51,300 --> 00:01:58,100 My dying consciousness tells me that now...♫ 37 00:01:58,460 --> 00:02:00,700 I'm a slave for ya♫ 38 00:02:00,780 --> 00:02:02,960 Until I get tired♫ 39 00:02:03,100 --> 00:02:04,320 I promise I'll try♫ 40 00:02:04,420 --> 00:02:07,960 Please tread on me till it hurts♫ 41 00:02:08,120 --> 00:02:12,700 Hey, do not hesitate♫ 42 00:02:12,940 --> 00:02:15,080 Over the edge, until I fall down♫ 43 00:02:14,540 --> 00:02:18,820 This Guy is the Biggest Mistake in My Life. 44 00:02:15,160 --> 00:02:17,440 Leave an irrevocable scar on me♫ 45 00:02:19,920 --> 00:02:24,780 #7 THE PRESIDENT IS SO SLY 46 00:02:20,100 --> 00:02:21,460 Welcome! 47 00:02:23,440 --> 00:02:25,460 Aida, why are you here too? 48 00:02:26,020 --> 00:02:27,700 Sae invited me. 49 00:02:28,140 --> 00:02:31,480 We haven't celebrated the success of the pluripotent cells' practical use. 50 00:02:31,500 --> 00:02:32,760 The timing is perfect. 51 00:02:33,220 --> 00:02:35,160 He's actually sincere. 52 00:02:37,580 --> 00:02:44,200 I actually wanted to go to an aquarium where there's no one around to get healed. 53 00:02:51,040 --> 00:02:56,180 But somehow... I think this also works... 54 00:02:59,740 --> 00:03:01,720 - What are you... - Sato-san... 55 00:03:03,020 --> 00:03:05,400 Anything you wish for, 56 00:03:06,200 --> 00:03:10,960 no matter what it takes, I will help you realize that. 57 00:03:11,820 --> 00:03:14,540 Anything you want to do, 58 00:03:15,160 --> 00:03:17,760 I want to do it all. 59 00:03:19,020 --> 00:03:21,820 I never asked for anything... 60 00:03:22,200 --> 00:03:25,200 His wording always sounds a bit bizarre. 61 00:03:25,720 --> 00:03:26,860 But still... 62 00:03:28,820 --> 00:03:31,680 This person has always... 63 00:03:32,020 --> 00:03:34,640 put me first over anything. 64 00:03:37,880 --> 00:03:41,500 Stop holding hands! Are you trying to act cute or anything? 65 00:03:42,480 --> 00:03:44,820 I told you, you can't be with him! 66 00:03:45,020 --> 00:03:46,680 Kyoichi is mine! 67 00:03:46,680 --> 00:03:47,560 Sae! 68 00:03:47,960 --> 00:03:49,200 Let's go see penguins! 69 00:03:49,260 --> 00:03:49,960 Sae! 70 00:03:50,040 --> 00:03:52,700 Come on! Let's go! 71 00:03:55,860 --> 00:03:57,260 He's going, huh? 72 00:04:00,660 --> 00:04:02,140 Are you okay? 73 00:04:03,080 --> 00:04:04,720 Why do you ask? 74 00:04:05,580 --> 00:04:07,020 Aida-sens... 75 00:04:08,060 --> 00:04:12,200 Aida-san, what about you? Is it okay to leave work this early? 76 00:04:12,380 --> 00:04:13,980 Yeah. No problem at all. 77 00:04:15,060 --> 00:04:17,360 I heard you would be here. 78 00:04:18,360 --> 00:04:19,800 I came unconsciously. 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,320 Does he mean what I think he means? 80 00:04:24,000 --> 00:04:27,760 But, that's not possible. He said he just came unconsciously. 81 00:04:30,020 --> 00:04:31,760 It's a walrus. 82 00:04:32,980 --> 00:04:36,600 Aida-sensei is always in an extremely normal mood. 83 00:04:38,720 --> 00:04:43,080 Um... thank you for the treat the other day. 84 00:04:43,140 --> 00:04:47,080 No problem. I'd like to thank you too... for the toys. 85 00:04:47,180 --> 00:04:48,640 Snoop really liked it. 86 00:04:48,740 --> 00:04:51,120 He did? Glad to hear that. 87 00:04:51,200 --> 00:04:52,300 I took a picture. 88 00:04:59,620 --> 00:05:00,980 Ah, I showed the wrong picture. 89 00:05:01,060 --> 00:05:04,980 Why do you have that? What kind of pictures do you usually take? 90 00:05:06,660 --> 00:05:08,300 Here it is. This is the one. 91 00:05:10,800 --> 00:05:12,950 So cute~ 92 00:05:15,320 --> 00:05:17,440 Please send it to me. 93 00:05:17,720 --> 00:05:19,920 And this one too. 94 00:05:20,040 --> 00:05:21,680 So cute~ 95 00:05:26,220 --> 00:05:28,440 What is it? He's staring at me too much. 96 00:05:28,580 --> 00:05:29,700 What is it? 97 00:05:29,840 --> 00:05:30,720 So scary. 98 00:05:30,740 --> 00:05:33,380 It's so nice to be in an empty aquarium. 99 00:05:33,700 --> 00:05:37,200 Kyoichi? Why do you look so annoyed? 100 00:05:37,360 --> 00:05:38,720 I'm not. 101 00:05:41,760 --> 00:05:43,480 Here, aaah! 102 00:05:45,520 --> 00:05:46,500 Aaah! 103 00:05:47,280 --> 00:05:49,080 Here, aaah! 104 00:05:54,640 --> 00:05:56,040 He's eating it, huh? 105 00:05:56,140 --> 00:05:59,280 Anyway, this is amazing... 106 00:05:59,620 --> 00:06:02,020 You reserved the aquarium immediately. 107 00:06:02,660 --> 00:06:04,440 As expected of you. 108 00:06:05,400 --> 00:06:06,820 No big deal. 109 00:06:08,060 --> 00:06:10,940 Gosh! You really hate being praised! 110 00:06:11,300 --> 00:06:12,700 Don't you think so, Sato-san? 111 00:06:14,520 --> 00:06:15,660 Well... 112 00:06:16,460 --> 00:06:20,000 for some reason, the president does seem like he hates being praised. 113 00:06:20,120 --> 00:06:22,340 Huh? You don't know? 114 00:06:23,980 --> 00:06:25,820 Then, I will tell you... 115 00:06:26,160 --> 00:06:27,960 - Kyoichi... - Sae! 116 00:06:33,500 --> 00:06:34,460 Um... 117 00:06:34,700 --> 00:06:36,820 So... What is it? 118 00:06:37,640 --> 00:06:39,760 I'm a bit curious. 119 00:06:40,660 --> 00:06:43,080 You don't need to know, Sato-san. 120 00:06:43,620 --> 00:06:44,960 Huh? 121 00:06:46,900 --> 00:06:50,610 Wait! Hey, Kyoichi! 122 00:06:53,800 --> 00:06:56,720 - Why are you so angry? - Of course I am! 123 00:06:56,980 --> 00:06:58,720 First of all, you... 124 00:07:02,580 --> 00:07:04,640 Well... it can't be helped. 125 00:07:08,060 --> 00:07:09,660 I'm fine. 126 00:07:10,240 --> 00:07:12,020 I've calmed myself down. 127 00:07:17,040 --> 00:07:19,220 It's not really a big deal. 128 00:07:20,140 --> 00:07:24,440 That's what everyone and your father said, isn't it? 129 00:07:25,460 --> 00:07:26,560 Everyone... 130 00:07:27,220 --> 00:07:29,540 I told you not to worry about that! 131 00:07:33,620 --> 00:07:35,240 Kyoichi... 132 00:07:37,000 --> 00:07:39,360 I already mentioned this at my press conference. 133 00:07:40,960 --> 00:07:44,900 But I really did break up with all those boys. 134 00:07:46,180 --> 00:07:48,860 That's just how serious I am about you. 135 00:07:49,820 --> 00:07:51,420 I knew... 136 00:07:52,580 --> 00:07:54,960 I watched your press conference. 137 00:07:56,660 --> 00:07:58,020 Sae... 138 00:07:58,880 --> 00:08:04,900 I sincerely congratulate you on your success regarding the pluripotent cells practical application. 139 00:08:16,080 --> 00:08:24,360 Subtitles by @eveychooey. 140 00:08:25,240 --> 00:08:28,360 - It has strong side effects... - I truly apologize! 141 00:08:31,070 --> 00:08:32,760 What were you thinking? 142 00:08:34,500 --> 00:08:36,180 What do you mean? 143 00:08:36,540 --> 00:08:40,560 Kyoichi, didn't you get too carried away by Sae earlier? 144 00:08:41,630 --> 00:08:43,680 Yeah, just a bit. 145 00:08:44,780 --> 00:08:49,440 It seemed like you deliberately showed how close you were with Sae in front of Sato-san. 146 00:08:50,880 --> 00:08:53,200 It's possible to think that way. 147 00:08:54,140 --> 00:08:56,320 What else can I think? 148 00:08:56,400 --> 00:08:58,100 What about you, Aida? 149 00:08:59,420 --> 00:09:01,480 What are you thinking? 150 00:09:03,830 --> 00:09:06,520 You like Sato-san, don't you? 151 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 - Huh? - I knew you were not aware of it. 152 00:09:11,010 --> 00:09:13,160 How clueless, as usual. 153 00:09:14,960 --> 00:09:19,540 But, you can't. You can't be with Sato-san. 154 00:09:21,200 --> 00:09:23,260 You won't do that kind of thing, 155 00:09:24,360 --> 00:09:26,140 will you? 156 00:09:32,060 --> 00:09:34,480 What are those two doing, huh? 157 00:09:37,950 --> 00:09:39,440 It's not like I care. 158 00:09:39,600 --> 00:09:43,860 About the fact that this woman is really suitable for the president. 159 00:09:44,100 --> 00:09:46,740 It's not like I care that she's so beautiful. 160 00:09:47,280 --> 00:09:51,100 It's not like I care that she knows what I don't about the president. 161 00:09:51,420 --> 00:09:53,180 Sae, let's go home! 162 00:09:53,720 --> 00:09:55,600 Huh? That's so sudden. 163 00:09:55,760 --> 00:09:56,740 I'm not leaving. 164 00:09:56,970 --> 00:09:59,700 Aren't you busy with those pluripotent cells and stuff? 165 00:09:59,760 --> 00:10:02,660 - Let's go home. - Wait! It hurts! 166 00:10:04,220 --> 00:10:05,540 Sato-san! 167 00:10:06,560 --> 00:10:07,700 Bye-bye! 168 00:10:09,540 --> 00:10:11,140 - Bye. - Ai-chan! 169 00:10:11,300 --> 00:10:13,160 - See you next time. - What the hell! 170 00:10:16,340 --> 00:10:19,400 Then, eh? Wait a minute... 171 00:10:19,780 --> 00:10:22,080 It's just us alone here? 172 00:10:32,540 --> 00:10:34,940 Just forget about what we talked earlier. 173 00:10:36,690 --> 00:10:38,740 I can't talk to you about it. 174 00:10:39,800 --> 00:10:43,840 I don't really care. I'm not interested at all. 175 00:10:44,240 --> 00:10:45,840 Really? 176 00:10:47,360 --> 00:10:50,440 You don't look like that at all. 177 00:10:58,680 --> 00:11:00,220 Sato-san... 178 00:11:18,220 --> 00:11:19,200 Sato-san! 179 00:11:19,200 --> 00:11:20,480 There you go again! 180 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 You being shy in a situation like this. 181 00:11:22,760 --> 00:11:28,580 Everything about it, I really really hate it, you dumbass! 182 00:11:30,700 --> 00:11:32,200 Please let me take you home. 183 00:11:32,760 --> 00:11:35,140 There are no train stations around here. 184 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 The bus has stopped running. 185 00:11:38,400 --> 00:11:40,780 Then, I'm going to call a taxi! 186 00:11:41,210 --> 00:11:42,800 You can't get a taxi! 187 00:11:44,080 --> 00:11:49,080 Because the bridge is under construction, the road coming in this direction is closed at this time. 188 00:11:51,020 --> 00:11:53,440 That's why I chose this place. 189 00:11:54,100 --> 00:11:55,900 This guy... 190 00:11:57,090 --> 00:11:59,480 Hey, what's going on, Ai-chan? 191 00:12:00,740 --> 00:12:02,480 You're acting strange. 192 00:12:04,420 --> 00:12:06,420 Anyway, Sae... 193 00:12:07,880 --> 00:12:11,900 Do I look like I'm interested in Sato-san? 194 00:12:14,570 --> 00:12:16,540 That's obvious! 195 00:12:17,900 --> 00:12:20,580 You're so clueless, as usual. 196 00:12:21,160 --> 00:12:24,560 It's not like she's Kyoichi's woman or anything like that. 197 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 Are you going to back out because of Kyoichi? 198 00:12:27,540 --> 00:12:30,180 You don't have to worry about that! 199 00:12:30,470 --> 00:12:32,700 Speaking of which, what were you thinking? 200 00:12:32,890 --> 00:12:34,600 Confessing at the press conference. 201 00:12:34,620 --> 00:12:35,660 Don't do such a thing! 202 00:12:35,700 --> 00:12:37,940 I just wanted to say it! 203 00:12:38,710 --> 00:12:40,980 I thought Kyoichi would be happy. 204 00:12:42,740 --> 00:12:47,220 Also, even if I don't do anything about those two, 205 00:12:48,480 --> 00:12:50,600 neither of them will make any progress. 206 00:12:52,280 --> 00:12:53,980 President, you're so sly! 207 00:12:55,840 --> 00:12:58,000 You always build a solid defense. 208 00:12:58,340 --> 00:13:00,600 You create a situation that cannot be escaped. 209 00:13:01,000 --> 00:13:04,220 You make people think that they're just helpless. 210 00:13:05,680 --> 00:13:07,300 Your personality sucks. 211 00:13:07,330 --> 00:13:10,260 But, it makes you feel at ease, doesn't it? 212 00:13:13,300 --> 00:13:16,780 I will do anything for my beloved Sato-san. 213 00:13:18,500 --> 00:13:20,600 That's why I want you to become... 214 00:13:21,940 --> 00:13:25,060 a helpless person when I'm not around, as soon as possible. 215 00:13:27,760 --> 00:13:31,300 I am being pampered and unable to escape. 216 00:13:34,140 --> 00:13:38,380 I can't do anything without him. 217 00:13:39,020 --> 00:13:40,520 I become helpless. 218 00:13:41,100 --> 00:13:42,780 But I can't stop it... 219 00:13:43,500 --> 00:13:46,760 It's like a dependence, like an addiction. 220 00:13:47,080 --> 00:13:49,460 Such a drug-like relationship, 221 00:13:59,540 --> 00:14:01,720 I definitely don't want that! 222 00:14:03,140 --> 00:14:06,080 By the time you start thinking like that, 223 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 it's already too late. 224 00:14:16,180 --> 00:14:18,900 Well, just go out with that doctor then. 225 00:14:19,120 --> 00:14:21,400 But, we have to consider Aida-san's feelings... 226 00:14:21,440 --> 00:14:24,480 He obviously likes you, Yui-chan! 227 00:14:24,520 --> 00:14:29,260 And obviously, I also think he's generally better than the president. 228 00:14:30,160 --> 00:14:31,580 Don't you think so, Natori? 229 00:14:33,280 --> 00:14:36,040 Well, I'm on the president side, though. 230 00:14:36,420 --> 00:14:40,240 Anyway, Yui-chan, what happened yesterday? I'm curious. 231 00:14:40,720 --> 00:14:42,060 Please tell me. 232 00:14:42,160 --> 00:14:43,780 No, no, that's... 233 00:14:48,100 --> 00:14:49,380 Natori-san. 234 00:14:49,640 --> 00:14:51,960 Did something happen to the president in the past? 235 00:14:52,040 --> 00:14:53,170 In the past? 236 00:14:53,460 --> 00:14:56,520 It's related to why he doesn't like being praised and such. 237 00:14:56,740 --> 00:14:59,220 It seemed that he didn't want to tell me. 238 00:15:00,020 --> 00:15:02,440 Somehow, it made me... 239 00:15:02,940 --> 00:15:04,180 It made you curious? 240 00:15:05,720 --> 00:15:08,180 So cute~ 241 00:15:08,980 --> 00:15:11,940 Having said that, why did I end up here to get healed by a dog? 242 00:15:11,940 --> 00:15:13,160 No good. No good. 243 00:15:21,060 --> 00:15:22,760 [Can you recommend me a good toothbrush for Snoop?] 244 00:15:22,900 --> 00:15:24,620 Good evening. 245 00:15:30,600 --> 00:15:33,460 Did you come to buy cat food again? 246 00:15:34,940 --> 00:15:36,540 It's DOG food. 247 00:15:37,280 --> 00:15:38,300 Sorry. 248 00:15:42,380 --> 00:15:44,880 [Can you recommend me a good toothbrush for Snoop?] 249 00:15:46,760 --> 00:15:48,720 Is it for Snoop? 250 00:15:49,500 --> 00:15:51,480 I'll tell you a nice one. 251 00:15:52,600 --> 00:15:54,740 You bought quite a lot. 252 00:15:56,160 --> 00:15:59,660 But, I understand. We'll end up buying everything once we're there. 253 00:16:00,740 --> 00:16:02,080 I'll carry it to the car. 254 00:16:02,120 --> 00:16:03,240 - It's okay. - Let me. 255 00:16:03,300 --> 00:16:04,780 - I'm fine. - I'll carry it. 256 00:16:04,820 --> 00:16:07,280 - You don't have to. - I'll carry it. 257 00:16:07,360 --> 00:16:08,400 Okay then. 258 00:16:08,460 --> 00:16:09,900 He really let go. 259 00:16:12,720 --> 00:16:14,070 Are you okay? 260 00:16:14,340 --> 00:16:16,120 I'm okay! Just a bit soaked. 261 00:16:16,140 --> 00:16:18,660 You could catch a cold. I'll drive you home. 262 00:16:18,740 --> 00:16:21,040 - Wear my coat for now. - I'm fine! Your coat will get wet. 263 00:16:21,100 --> 00:16:22,460 Who cares about that? 264 00:16:24,620 --> 00:16:25,920 Huh? Huh? 265 00:16:25,960 --> 00:16:27,000 What's wrong? 266 00:16:27,440 --> 00:16:30,720 I can't find my key... 267 00:16:31,880 --> 00:16:35,860 Don't worry. I'll try contacting the Pet Shop. 268 00:16:36,600 --> 00:16:39,100 Thank you for driving me home. 269 00:16:42,660 --> 00:16:45,740 It's really cold outside. Just make the call here. 270 00:16:54,120 --> 00:16:56,540 I think they're already closed. 271 00:16:57,940 --> 00:17:00,380 Shall I call the locksmith? 272 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 Yes, yes. 273 00:17:04,480 --> 00:17:06,940 Then, I'll be waiting. 274 00:17:11,040 --> 00:17:13,800 He'll be here in two hours. 275 00:17:14,100 --> 00:17:15,380 Really? 276 00:17:16,440 --> 00:17:17,900 Then, I'm getting out. 277 00:17:19,560 --> 00:17:21,280 No, I told you to stay. 278 00:17:24,600 --> 00:17:25,940 Sorry... 279 00:17:27,300 --> 00:17:30,580 Don't worry... I could just wait somewhere. 280 00:17:30,680 --> 00:17:32,220 But your clothes are wet. 281 00:17:32,860 --> 00:17:35,840 But, Aida-san, you must be tired after a long day at work. 282 00:17:35,880 --> 00:17:37,540 - I... - Just listen to me and stay. 283 00:17:40,640 --> 00:17:42,660 Thank you... 284 00:17:46,660 --> 00:17:49,580 However... there's nothing to talk about... 285 00:17:50,280 --> 00:17:53,180 Aida-san is being too qui... He's asleep! 286 00:17:53,340 --> 00:17:56,400 In this situation? A natural airhead indeed. 287 00:17:57,380 --> 00:18:00,680 No. Maybe he's just tired after a hard day at work. 288 00:18:16,570 --> 00:18:19,130 Sato-san, your phone is ring... 289 00:18:36,560 --> 00:18:38,640 Oh, no! I fell asleep! 290 00:18:44,900 --> 00:18:47,260 Hello. Yes, this is Sato speaking. 291 00:18:48,400 --> 00:18:51,300 Thank you! I'm going now. 292 00:18:55,100 --> 00:18:56,920 The locksmith has arrived. 293 00:18:57,780 --> 00:18:59,320 Thank you. 294 00:18:59,740 --> 00:19:02,320 Ah, thank you for the coat, too. 295 00:19:02,560 --> 00:19:05,510 Just wear it. Your clothes are still wet. 296 00:19:05,560 --> 00:19:07,620 I had my other coat cleaned. 297 00:19:07,980 --> 00:19:10,490 - I can't.. - Let me at least do that. 298 00:19:12,920 --> 00:19:13,820 Okay... 299 00:19:14,160 --> 00:19:16,800 Then, I can see you again when you return it to me. 300 00:19:19,000 --> 00:19:20,520 Thank you. 301 00:19:24,760 --> 00:19:26,600 The locksmith is... 302 00:19:25,840 --> 00:19:27,820 [President Amagi] 303 00:19:27,060 --> 00:19:28,000 Ew. 304 00:19:38,100 --> 00:19:41,040 Anyway, let's just ignore him. 305 00:19:44,840 --> 00:19:46,760 Thank you for today. 306 00:19:57,080 --> 00:19:58,960 He looks like an insect. 307 00:19:59,460 --> 00:20:02,300 Aida-san, thank you for the coat. 308 00:20:05,440 --> 00:20:07,160 You're getting in the way. 309 00:20:12,080 --> 00:20:14,240 Don't follow me! 310 00:20:14,980 --> 00:20:16,040 Smile! 311 00:20:17,460 --> 00:20:18,960 What are you doing? 312 00:20:19,180 --> 00:20:21,540 Although your angry face is pretty, 313 00:20:22,000 --> 00:20:25,240 I want to see your smile. 314 00:20:27,460 --> 00:20:30,500 FYI! I'm actually angry with you right now. 315 00:20:30,540 --> 00:20:32,580 - Why are you angry? - You ask me? 316 00:20:32,700 --> 00:20:34,560 You followed me here. 317 00:20:34,640 --> 00:20:36,900 Your relationship with Professor Mishima is still unclear. 318 00:20:36,960 --> 00:20:39,100 You won't tell me everything about you. 319 00:20:40,820 --> 00:20:44,000 If I'm angry because of those things, then I actually... 320 00:20:44,420 --> 00:20:46,380 Ah, I'm not! 321 00:20:46,860 --> 00:20:49,280 No, no, no, no, no. 322 00:20:50,520 --> 00:20:52,850 Sorry. I take that back. 323 00:20:53,160 --> 00:20:56,340 I'm not angry or anything. Not at all. 324 00:20:57,620 --> 00:20:58,960 Goodnight. 325 00:21:07,620 --> 00:21:09,180 How cruel… 326 00:21:12,540 --> 00:21:15,140 You even drove Sato-san home... 327 00:21:17,660 --> 00:21:20,060 But, I kind of prompted you on purpose. 328 00:21:20,700 --> 00:21:22,740 So that you could decide... 329 00:21:23,200 --> 00:21:26,420 whether to stay away from Sato-san or like her even more. 330 00:21:28,020 --> 00:21:29,900 Whatever is fine with me. 331 00:21:31,020 --> 00:21:32,660 No matter what you do, 332 00:21:33,100 --> 00:21:36,860 it will only make Sato-san recognize my feelings faster. 333 00:21:40,220 --> 00:21:42,500 You're still as evil as ever. 334 00:21:43,780 --> 00:21:46,640 But, is it okay to be so straightforward with her? 335 00:21:46,680 --> 00:21:47,820 Right. 336 00:21:48,500 --> 00:21:51,520 It's more convenient than being approached unknowingly. 337 00:21:53,660 --> 00:21:57,000 I hope you can keep it up, and get dumped as soon as possible. 338 00:22:06,480 --> 00:23:04,120 Twitter : @eveychooey 23538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.