Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,180
- You mean Amagi of Amagi Pharmaceutical?
- I'm pursuing him.
2
00:00:03,240 --> 00:00:08,200
I want to go to an aquarium where no one else is around and get healed.
3
00:00:08,260 --> 00:00:09,420
Let's heal yourself.
4
00:00:09,580 --> 00:00:10,700
Let's go on a date now.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,340
- I don't want to go~!
- Go, go, go!
6
00:00:13,520 --> 00:00:14,460
Why?
7
00:00:15,440 --> 00:00:16,820
Why?
8
00:00:17,900 --> 00:00:19,980
Why did it turn out like this?
9
00:00:20,940 --> 00:00:24,240
Um... There are no other visitors here.
10
00:00:24,480 --> 00:00:26,600
That's because I've reserved the whole place.
11
00:00:26,980 --> 00:00:29,700
I heard you mumbling about wanting to go here.
12
00:00:29,760 --> 00:00:30,740
How burdensome.
13
00:00:30,800 --> 00:00:32,360
Natori, you can go home.
14
00:00:32,420 --> 00:00:33,680
Then, shall we go inside?
15
00:00:34,220 --> 00:00:35,700
Kyoichi!
16
00:00:37,660 --> 00:00:38,620
Sae?
17
00:00:39,720 --> 00:00:40,680
Natori!
18
00:00:42,160 --> 00:00:47,400
I'm sorry... um...
Professor Mishima kept asking me where you were.
19
00:00:47,700 --> 00:00:50,120
Anyway, it's a relief.
20
00:00:50,480 --> 00:00:52,000
Is it?
21
00:00:53,300 --> 00:02:17,300
Song : "I'm a Slave for You" by Kawaguchi Reiji
22
00:00:58,940 --> 00:01:00,680
The moment I saw ya♫
23
00:01:01,260 --> 00:01:03,040
I knew you were somethin'♫
24
00:01:03,660 --> 00:01:05,340
Your voice approaches♫
25
00:01:08,500 --> 00:01:12,600
With those eyes that are as cold as glass, ♫
26
00:01:13,280 --> 00:01:15,000
you're scanning me♫
27
00:01:18,000 --> 00:01:20,260
Girl, don't try to hide it♫
28
00:01:20,420 --> 00:01:24,700
I want to chase you to the extent of making you... ♫
29
00:01:27,720 --> 00:01:29,560
...want to stay away from me♫
30
00:01:29,920 --> 00:01:31,700
You sick of my lovin'?♫
31
00:01:32,420 --> 00:01:34,200
Do not resist♫
32
00:01:36,780 --> 00:01:39,120
One thought of your touch♫
33
00:01:39,360 --> 00:01:44,680
Even for a moment, if you do touch me, ♫
34
00:01:44,860 --> 00:01:46,320
I'm trapped♫
35
00:01:46,520 --> 00:01:51,180
During the moment when the time freezes♫
36
00:01:51,300 --> 00:01:58,100
My dying consciousness tells me that now...♫
37
00:01:58,460 --> 00:02:00,700
I'm a slave for ya♫
38
00:02:00,780 --> 00:02:02,960
Until I get tired♫
39
00:02:03,100 --> 00:02:04,320
I promise I'll try♫
40
00:02:04,420 --> 00:02:07,960
Please tread on me till it hurts♫
41
00:02:08,120 --> 00:02:12,700
Hey, do not hesitate♫
42
00:02:12,940 --> 00:02:15,080
Over the edge, until I fall down♫
43
00:02:14,540 --> 00:02:18,820
This Guy
is the Biggest Mistake
in My Life.
44
00:02:15,160 --> 00:02:17,440
Leave an irrevocable scar on me♫
45
00:02:19,920 --> 00:02:24,780
#7 THE PRESIDENT IS SO SLY
46
00:02:20,100 --> 00:02:21,460
Welcome!
47
00:02:23,440 --> 00:02:25,460
Aida, why are you here too?
48
00:02:26,020 --> 00:02:27,700
Sae invited me.
49
00:02:28,140 --> 00:02:31,480
We haven't celebrated the success of the pluripotent cells' practical use.
50
00:02:31,500 --> 00:02:32,760
The timing is perfect.
51
00:02:33,220 --> 00:02:35,160
He's actually sincere.
52
00:02:37,580 --> 00:02:44,200
I actually wanted to go to an aquarium where there's no one around to get healed.
53
00:02:51,040 --> 00:02:56,180
But somehow... I think this also works...
54
00:02:59,740 --> 00:03:01,720
- What are you...
- Sato-san...
55
00:03:03,020 --> 00:03:05,400
Anything you wish for,
56
00:03:06,200 --> 00:03:10,960
no matter what it takes, I will help you realize that.
57
00:03:11,820 --> 00:03:14,540
Anything you want to do,
58
00:03:15,160 --> 00:03:17,760
I want to do it all.
59
00:03:19,020 --> 00:03:21,820
I never asked for anything...
60
00:03:22,200 --> 00:03:25,200
His wording always sounds a bit bizarre.
61
00:03:25,720 --> 00:03:26,860
But still...
62
00:03:28,820 --> 00:03:31,680
This person has always...
63
00:03:32,020 --> 00:03:34,640
put me first over anything.
64
00:03:37,880 --> 00:03:41,500
Stop holding hands! Are you trying to act cute or anything?
65
00:03:42,480 --> 00:03:44,820
I told you, you can't be with him!
66
00:03:45,020 --> 00:03:46,680
Kyoichi is mine!
67
00:03:46,680 --> 00:03:47,560
Sae!
68
00:03:47,960 --> 00:03:49,200
Let's go see penguins!
69
00:03:49,260 --> 00:03:49,960
Sae!
70
00:03:50,040 --> 00:03:52,700
Come on!
Let's go!
71
00:03:55,860 --> 00:03:57,260
He's going, huh?
72
00:04:00,660 --> 00:04:02,140
Are you okay?
73
00:04:03,080 --> 00:04:04,720
Why do you ask?
74
00:04:05,580 --> 00:04:07,020
Aida-sens...
75
00:04:08,060 --> 00:04:12,200
Aida-san, what about you? Is it okay to leave work this early?
76
00:04:12,380 --> 00:04:13,980
Yeah. No problem at all.
77
00:04:15,060 --> 00:04:17,360
I heard you would be here.
78
00:04:18,360 --> 00:04:19,800
I came unconsciously.
79
00:04:20,500 --> 00:04:23,320
Does he mean what I think he means?
80
00:04:24,000 --> 00:04:27,760
But, that's not possible. He said he just came unconsciously.
81
00:04:30,020 --> 00:04:31,760
It's a walrus.
82
00:04:32,980 --> 00:04:36,600
Aida-sensei is always in an extremely normal mood.
83
00:04:38,720 --> 00:04:43,080
Um... thank you for the treat the other day.
84
00:04:43,140 --> 00:04:47,080
No problem. I'd like to thank you too... for the toys.
85
00:04:47,180 --> 00:04:48,640
Snoop really liked it.
86
00:04:48,740 --> 00:04:51,120
He did? Glad to hear that.
87
00:04:51,200 --> 00:04:52,300
I took a picture.
88
00:04:59,620 --> 00:05:00,980
Ah, I showed the wrong picture.
89
00:05:01,060 --> 00:05:04,980
Why do you have that?
What kind of pictures do you usually take?
90
00:05:06,660 --> 00:05:08,300
Here it is. This is the one.
91
00:05:10,800 --> 00:05:12,950
So cute~
92
00:05:15,320 --> 00:05:17,440
Please send it to me.
93
00:05:17,720 --> 00:05:19,920
And this one too.
94
00:05:20,040 --> 00:05:21,680
So cute~
95
00:05:26,220 --> 00:05:28,440
What is it? He's staring at me too much.
96
00:05:28,580 --> 00:05:29,700
What is it?
97
00:05:29,840 --> 00:05:30,720
So scary.
98
00:05:30,740 --> 00:05:33,380
It's so nice to be in an empty aquarium.
99
00:05:33,700 --> 00:05:37,200
Kyoichi? Why do you look so annoyed?
100
00:05:37,360 --> 00:05:38,720
I'm not.
101
00:05:41,760 --> 00:05:43,480
Here, aaah!
102
00:05:45,520 --> 00:05:46,500
Aaah!
103
00:05:47,280 --> 00:05:49,080
Here, aaah!
104
00:05:54,640 --> 00:05:56,040
He's eating it, huh?
105
00:05:56,140 --> 00:05:59,280
Anyway, this is amazing...
106
00:05:59,620 --> 00:06:02,020
You reserved the aquarium immediately.
107
00:06:02,660 --> 00:06:04,440
As expected of you.
108
00:06:05,400 --> 00:06:06,820
No big deal.
109
00:06:08,060 --> 00:06:10,940
Gosh! You really hate being praised!
110
00:06:11,300 --> 00:06:12,700
Don't you think so, Sato-san?
111
00:06:14,520 --> 00:06:15,660
Well...
112
00:06:16,460 --> 00:06:20,000
for some reason, the president does seem like he hates being praised.
113
00:06:20,120 --> 00:06:22,340
Huh? You don't know?
114
00:06:23,980 --> 00:06:25,820
Then, I will tell you...
115
00:06:26,160 --> 00:06:27,960
- Kyoichi...
- Sae!
116
00:06:33,500 --> 00:06:34,460
Um...
117
00:06:34,700 --> 00:06:36,820
So... What is it?
118
00:06:37,640 --> 00:06:39,760
I'm a bit curious.
119
00:06:40,660 --> 00:06:43,080
You don't need to know, Sato-san.
120
00:06:43,620 --> 00:06:44,960
Huh?
121
00:06:46,900 --> 00:06:50,610
Wait! Hey, Kyoichi!
122
00:06:53,800 --> 00:06:56,720
- Why are you so angry?
- Of course I am!
123
00:06:56,980 --> 00:06:58,720
First of all, you...
124
00:07:02,580 --> 00:07:04,640
Well... it can't be helped.
125
00:07:08,060 --> 00:07:09,660
I'm fine.
126
00:07:10,240 --> 00:07:12,020
I've calmed myself down.
127
00:07:17,040 --> 00:07:19,220
It's not really a big deal.
128
00:07:20,140 --> 00:07:24,440
That's what everyone and your father said, isn't it?
129
00:07:25,460 --> 00:07:26,560
Everyone...
130
00:07:27,220 --> 00:07:29,540
I told you not to worry about that!
131
00:07:33,620 --> 00:07:35,240
Kyoichi...
132
00:07:37,000 --> 00:07:39,360
I already mentioned this at my press conference.
133
00:07:40,960 --> 00:07:44,900
But I really did break up with all those boys.
134
00:07:46,180 --> 00:07:48,860
That's just how serious I am about you.
135
00:07:49,820 --> 00:07:51,420
I knew...
136
00:07:52,580 --> 00:07:54,960
I watched your press conference.
137
00:07:56,660 --> 00:07:58,020
Sae...
138
00:07:58,880 --> 00:08:04,900
I sincerely congratulate you on your success regarding
the pluripotent cells practical application.
139
00:08:16,080 --> 00:08:24,360
Subtitles by @eveychooey.
140
00:08:25,240 --> 00:08:28,360
- It has strong side effects... - I truly apologize!
141
00:08:31,070 --> 00:08:32,760
What were you thinking?
142
00:08:34,500 --> 00:08:36,180
What do you mean?
143
00:08:36,540 --> 00:08:40,560
Kyoichi, didn't you get too carried away by Sae earlier?
144
00:08:41,630 --> 00:08:43,680
Yeah, just a bit.
145
00:08:44,780 --> 00:08:49,440
It seemed like you deliberately showed
how close you were with Sae in front of Sato-san.
146
00:08:50,880 --> 00:08:53,200
It's possible to think that way.
147
00:08:54,140 --> 00:08:56,320
What else can I think?
148
00:08:56,400 --> 00:08:58,100
What about you, Aida?
149
00:08:59,420 --> 00:09:01,480
What are you thinking?
150
00:09:03,830 --> 00:09:06,520
You like Sato-san, don't you?
151
00:09:07,520 --> 00:09:10,240
- Huh?
- I knew you were not aware of it.
152
00:09:11,010 --> 00:09:13,160
How clueless, as usual.
153
00:09:14,960 --> 00:09:19,540
But, you can't.
You can't be with Sato-san.
154
00:09:21,200 --> 00:09:23,260
You won't do that kind of thing,
155
00:09:24,360 --> 00:09:26,140
will you?
156
00:09:32,060 --> 00:09:34,480
What are those two doing, huh?
157
00:09:37,950 --> 00:09:39,440
It's not like I care.
158
00:09:39,600 --> 00:09:43,860
About the fact that this woman is really suitable for the president.
159
00:09:44,100 --> 00:09:46,740
It's not like I care that she's so beautiful.
160
00:09:47,280 --> 00:09:51,100
It's not like I care that she knows what I don't about the president.
161
00:09:51,420 --> 00:09:53,180
Sae, let's go home!
162
00:09:53,720 --> 00:09:55,600
Huh? That's so sudden.
163
00:09:55,760 --> 00:09:56,740
I'm not leaving.
164
00:09:56,970 --> 00:09:59,700
Aren't you busy with those pluripotent cells and stuff?
165
00:09:59,760 --> 00:10:02,660
- Let's go home.
- Wait! It hurts!
166
00:10:04,220 --> 00:10:05,540
Sato-san!
167
00:10:06,560 --> 00:10:07,700
Bye-bye!
168
00:10:09,540 --> 00:10:11,140
- Bye.
- Ai-chan!
169
00:10:11,300 --> 00:10:13,160
- See you next time.
- What the hell!
170
00:10:16,340 --> 00:10:19,400
Then, eh? Wait a minute...
171
00:10:19,780 --> 00:10:22,080
It's just us alone here?
172
00:10:32,540 --> 00:10:34,940
Just forget about what we talked earlier.
173
00:10:36,690 --> 00:10:38,740
I can't talk to you about it.
174
00:10:39,800 --> 00:10:43,840
I don't really care. I'm not interested at all.
175
00:10:44,240 --> 00:10:45,840
Really?
176
00:10:47,360 --> 00:10:50,440
You don't look like that at all.
177
00:10:58,680 --> 00:11:00,220
Sato-san...
178
00:11:18,220 --> 00:11:19,200
Sato-san!
179
00:11:19,200 --> 00:11:20,480
There you go again!
180
00:11:20,600 --> 00:11:22,720
You being shy in a situation like this.
181
00:11:22,760 --> 00:11:28,580
Everything about it, I really really hate it, you dumbass!
182
00:11:30,700 --> 00:11:32,200
Please let me take you home.
183
00:11:32,760 --> 00:11:35,140
There are no train stations around here.
184
00:11:35,560 --> 00:11:37,720
The bus has stopped running.
185
00:11:38,400 --> 00:11:40,780
Then, I'm going to call a taxi!
186
00:11:41,210 --> 00:11:42,800
You can't get a taxi!
187
00:11:44,080 --> 00:11:49,080
Because the bridge is under construction,
the road coming in this direction is closed at this time.
188
00:11:51,020 --> 00:11:53,440
That's why I chose this place.
189
00:11:54,100 --> 00:11:55,900
This guy...
190
00:11:57,090 --> 00:11:59,480
Hey, what's going on, Ai-chan?
191
00:12:00,740 --> 00:12:02,480
You're acting strange.
192
00:12:04,420 --> 00:12:06,420
Anyway, Sae...
193
00:12:07,880 --> 00:12:11,900
Do I look like I'm interested in Sato-san?
194
00:12:14,570 --> 00:12:16,540
That's obvious!
195
00:12:17,900 --> 00:12:20,580
You're so clueless, as usual.
196
00:12:21,160 --> 00:12:24,560
It's not like she's Kyoichi's woman or anything like that.
197
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
Are you going to back out because of Kyoichi?
198
00:12:27,540 --> 00:12:30,180
You don't have to worry about that!
199
00:12:30,470 --> 00:12:32,700
Speaking of which, what were you thinking?
200
00:12:32,890 --> 00:12:34,600
Confessing at the press conference.
201
00:12:34,620 --> 00:12:35,660
Don't do such a thing!
202
00:12:35,700 --> 00:12:37,940
I just wanted to say it!
203
00:12:38,710 --> 00:12:40,980
I thought Kyoichi would be happy.
204
00:12:42,740 --> 00:12:47,220
Also, even if I don't do anything about those two,
205
00:12:48,480 --> 00:12:50,600
neither of them will make any progress.
206
00:12:52,280 --> 00:12:53,980
President, you're so sly!
207
00:12:55,840 --> 00:12:58,000
You always build a solid defense.
208
00:12:58,340 --> 00:13:00,600
You create a situation that cannot be escaped.
209
00:13:01,000 --> 00:13:04,220
You make people think that they're just helpless.
210
00:13:05,680 --> 00:13:07,300
Your personality sucks.
211
00:13:07,330 --> 00:13:10,260
But, it makes you feel at ease, doesn't it?
212
00:13:13,300 --> 00:13:16,780
I will do anything for my beloved Sato-san.
213
00:13:18,500 --> 00:13:20,600
That's why I want you to become...
214
00:13:21,940 --> 00:13:25,060
a helpless person when I'm not around, as soon as possible.
215
00:13:27,760 --> 00:13:31,300
I am being pampered and unable to escape.
216
00:13:34,140 --> 00:13:38,380
I can't do anything without him.
217
00:13:39,020 --> 00:13:40,520
I become helpless.
218
00:13:41,100 --> 00:13:42,780
But I can't stop it...
219
00:13:43,500 --> 00:13:46,760
It's like a dependence, like an addiction.
220
00:13:47,080 --> 00:13:49,460
Such a drug-like relationship,
221
00:13:59,540 --> 00:14:01,720
I definitely don't want that!
222
00:14:03,140 --> 00:14:06,080
By the time you start thinking like that,
223
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
it's already too late.
224
00:14:16,180 --> 00:14:18,900
Well, just go out with that doctor then.
225
00:14:19,120 --> 00:14:21,400
But, we have to consider Aida-san's feelings...
226
00:14:21,440 --> 00:14:24,480
He obviously likes you, Yui-chan!
227
00:14:24,520 --> 00:14:29,260
And obviously, I also think he's generally better than the president.
228
00:14:30,160 --> 00:14:31,580
Don't you think so, Natori?
229
00:14:33,280 --> 00:14:36,040
Well, I'm on the president side, though.
230
00:14:36,420 --> 00:14:40,240
Anyway, Yui-chan, what happened yesterday?
I'm curious.
231
00:14:40,720 --> 00:14:42,060
Please tell me.
232
00:14:42,160 --> 00:14:43,780
No, no, that's...
233
00:14:48,100 --> 00:14:49,380
Natori-san.
234
00:14:49,640 --> 00:14:51,960
Did something happen to the president in the past?
235
00:14:52,040 --> 00:14:53,170
In the past?
236
00:14:53,460 --> 00:14:56,520
It's related to why he doesn't like being praised and such.
237
00:14:56,740 --> 00:14:59,220
It seemed that he didn't want to tell me.
238
00:15:00,020 --> 00:15:02,440
Somehow, it made me...
239
00:15:02,940 --> 00:15:04,180
It made you curious?
240
00:15:05,720 --> 00:15:08,180
So cute~
241
00:15:08,980 --> 00:15:11,940
Having said that, why did I end up here to get healed by a dog?
242
00:15:11,940 --> 00:15:13,160
No good. No good.
243
00:15:21,060 --> 00:15:22,760
[Can you recommend me a good toothbrush for Snoop?]
244
00:15:22,900 --> 00:15:24,620
Good evening.
245
00:15:30,600 --> 00:15:33,460
Did you come to buy cat food again?
246
00:15:34,940 --> 00:15:36,540
It's DOG food.
247
00:15:37,280 --> 00:15:38,300
Sorry.
248
00:15:42,380 --> 00:15:44,880
[Can you recommend me a good toothbrush for Snoop?]
249
00:15:46,760 --> 00:15:48,720
Is it for Snoop?
250
00:15:49,500 --> 00:15:51,480
I'll tell you a nice one.
251
00:15:52,600 --> 00:15:54,740
You bought quite a lot.
252
00:15:56,160 --> 00:15:59,660
But, I understand.
We'll end up buying everything once we're there.
253
00:16:00,740 --> 00:16:02,080
I'll carry it to the car.
254
00:16:02,120 --> 00:16:03,240
- It's okay.
- Let me.
255
00:16:03,300 --> 00:16:04,780
- I'm fine.
- I'll carry it.
256
00:16:04,820 --> 00:16:07,280
- You don't have to.
- I'll carry it.
257
00:16:07,360 --> 00:16:08,400
Okay then.
258
00:16:08,460 --> 00:16:09,900
He really let go.
259
00:16:12,720 --> 00:16:14,070
Are you okay?
260
00:16:14,340 --> 00:16:16,120
I'm okay! Just a bit soaked.
261
00:16:16,140 --> 00:16:18,660
You could catch a cold.
I'll drive you home.
262
00:16:18,740 --> 00:16:21,040
- Wear my coat for now.
- I'm fine! Your coat will get wet.
263
00:16:21,100 --> 00:16:22,460
Who cares about that?
264
00:16:24,620 --> 00:16:25,920
Huh? Huh?
265
00:16:25,960 --> 00:16:27,000
What's wrong?
266
00:16:27,440 --> 00:16:30,720
I can't find my key...
267
00:16:31,880 --> 00:16:35,860
Don't worry.
I'll try contacting the Pet Shop.
268
00:16:36,600 --> 00:16:39,100
Thank you for driving me home.
269
00:16:42,660 --> 00:16:45,740
It's really cold outside.
Just make the call here.
270
00:16:54,120 --> 00:16:56,540
I think they're already closed.
271
00:16:57,940 --> 00:17:00,380
Shall I call the locksmith?
272
00:17:01,400 --> 00:17:03,800
Yes, yes.
273
00:17:04,480 --> 00:17:06,940
Then, I'll be waiting.
274
00:17:11,040 --> 00:17:13,800
He'll be here in two hours.
275
00:17:14,100 --> 00:17:15,380
Really?
276
00:17:16,440 --> 00:17:17,900
Then, I'm getting out.
277
00:17:19,560 --> 00:17:21,280
No, I told you to stay.
278
00:17:24,600 --> 00:17:25,940
Sorry...
279
00:17:27,300 --> 00:17:30,580
Don't worry...
I could just wait somewhere.
280
00:17:30,680 --> 00:17:32,220
But your clothes are wet.
281
00:17:32,860 --> 00:17:35,840
But, Aida-san, you must be tired after a long day at work.
282
00:17:35,880 --> 00:17:37,540
- I...
- Just listen to me and stay.
283
00:17:40,640 --> 00:17:42,660
Thank you...
284
00:17:46,660 --> 00:17:49,580
However... there's nothing to talk about...
285
00:17:50,280 --> 00:17:53,180
Aida-san is being too qui... He's asleep!
286
00:17:53,340 --> 00:17:56,400
In this situation?
A natural airhead indeed.
287
00:17:57,380 --> 00:18:00,680
No. Maybe he's just tired after a hard day at work.
288
00:18:16,570 --> 00:18:19,130
Sato-san, your phone is ring...
289
00:18:36,560 --> 00:18:38,640
Oh, no!
I fell asleep!
290
00:18:44,900 --> 00:18:47,260
Hello. Yes, this is Sato speaking.
291
00:18:48,400 --> 00:18:51,300
Thank you! I'm going now.
292
00:18:55,100 --> 00:18:56,920
The locksmith has arrived.
293
00:18:57,780 --> 00:18:59,320
Thank you.
294
00:18:59,740 --> 00:19:02,320
Ah, thank you for the coat, too.
295
00:19:02,560 --> 00:19:05,510
Just wear it. Your clothes are still wet.
296
00:19:05,560 --> 00:19:07,620
I had my other coat cleaned.
297
00:19:07,980 --> 00:19:10,490
- I can't..
- Let me at least do that.
298
00:19:12,920 --> 00:19:13,820
Okay...
299
00:19:14,160 --> 00:19:16,800
Then, I can see you again when you return it to me.
300
00:19:19,000 --> 00:19:20,520
Thank you.
301
00:19:24,760 --> 00:19:26,600
The locksmith is...
302
00:19:25,840 --> 00:19:27,820
[President Amagi]
303
00:19:27,060 --> 00:19:28,000
Ew.
304
00:19:38,100 --> 00:19:41,040
Anyway, let's just ignore him.
305
00:19:44,840 --> 00:19:46,760
Thank you for today.
306
00:19:57,080 --> 00:19:58,960
He looks like an insect.
307
00:19:59,460 --> 00:20:02,300
Aida-san, thank you for the coat.
308
00:20:05,440 --> 00:20:07,160
You're getting in the way.
309
00:20:12,080 --> 00:20:14,240
Don't follow me!
310
00:20:14,980 --> 00:20:16,040
Smile!
311
00:20:17,460 --> 00:20:18,960
What are you doing?
312
00:20:19,180 --> 00:20:21,540
Although your angry face is pretty,
313
00:20:22,000 --> 00:20:25,240
I want to see your smile.
314
00:20:27,460 --> 00:20:30,500
FYI! I'm actually angry with you right now.
315
00:20:30,540 --> 00:20:32,580
- Why are you angry?
- You ask me?
316
00:20:32,700 --> 00:20:34,560
You followed me here.
317
00:20:34,640 --> 00:20:36,900
Your relationship with Professor Mishima is still unclear.
318
00:20:36,960 --> 00:20:39,100
You won't tell me everything about you.
319
00:20:40,820 --> 00:20:44,000
If I'm angry because of those things, then I actually...
320
00:20:44,420 --> 00:20:46,380
Ah, I'm not!
321
00:20:46,860 --> 00:20:49,280
No, no, no, no, no.
322
00:20:50,520 --> 00:20:52,850
Sorry. I take that back.
323
00:20:53,160 --> 00:20:56,340
I'm not angry or anything. Not at all.
324
00:20:57,620 --> 00:20:58,960
Goodnight.
325
00:21:07,620 --> 00:21:09,180
How cruel…
326
00:21:12,540 --> 00:21:15,140
You even drove Sato-san home...
327
00:21:17,660 --> 00:21:20,060
But, I kind of prompted you on purpose.
328
00:21:20,700 --> 00:21:22,740
So that you could decide...
329
00:21:23,200 --> 00:21:26,420
whether to stay away from Sato-san or like her even more.
330
00:21:28,020 --> 00:21:29,900
Whatever is fine with me.
331
00:21:31,020 --> 00:21:32,660
No matter what you do,
332
00:21:33,100 --> 00:21:36,860
it will only make Sato-san recognize my feelings faster.
333
00:21:40,220 --> 00:21:42,500
You're still as evil as ever.
334
00:21:43,780 --> 00:21:46,640
But, is it okay to be so straightforward with her?
335
00:21:46,680 --> 00:21:47,820
Right.
336
00:21:48,500 --> 00:21:51,520
It's more convenient than being approached unknowingly.
337
00:21:53,660 --> 00:21:57,000
I hope you can keep it up,
and get dumped as soon as possible.
338
00:22:06,480 --> 00:23:04,120
Twitter : @eveychooey
23538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.