Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,073
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:50,560 --> 00:00:53,369
The pains have stopped.
Nothing will happen yet.
3
00:01:02,039 --> 00:01:03,963
Everything is fine.
4
00:01:04,040 --> 00:01:05,325
You mean it was a false alarm?
5
00:01:05,560 --> 00:01:06,891
Not exactly.
6
00:01:06,959 --> 00:01:10,486
These early labour pains show
that the womb is preparing itself for birth.
7
00:01:10,560 --> 00:01:13,847
Dr Clarkson, I am afraid
Lord Grantham doesn't enjoy medical detail.
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,206
The point is, can we all go back to bed?
9
00:01:16,280 --> 00:01:18,486
You can. And so can I.
10
00:01:18,599 --> 00:01:19,646
I'll see you out.
11
00:01:19,719 --> 00:01:22,165
Sir Philip Tapsell will be here tomorrow.
12
00:01:22,359 --> 00:01:25,204
Of course. If you think it advisable.
13
00:01:27,879 --> 00:01:29,769
There really is nothing wrong?
14
00:01:29,840 --> 00:01:30,887
Nothing at all.
15
00:01:31,280 --> 00:01:34,682
She is a healthy young woman going through
a very normal and natural process.
16
00:01:36,439 --> 00:01:39,170
I think I'd rather be in a city
if I were having a baby.
17
00:01:39,240 --> 00:01:41,162
Where they have got
all the modern inventions.
18
00:01:41,240 --> 00:01:44,049
Far away from everyone you know and trust?
I don't think I would.
19
00:01:44,120 --> 00:01:46,521
What are you talking about
having babies for, Ivy?
20
00:01:46,599 --> 00:01:49,569
I think we can leave that
for a little further down the menu, thank you.
21
00:01:49,680 --> 00:01:51,329
It's always an idea to be prepared.
22
00:01:51,759 --> 00:01:55,241
- I expect you're always prepared.
- I try to be, Mr Barrow.
23
00:01:55,560 --> 00:01:59,167
I don't like the direction
this conversation is taking.
24
00:01:59,799 --> 00:02:02,370
Could we all begin the day's tasks, please?
25
00:02:02,439 --> 00:02:03,930
And remember,
26
00:02:04,000 --> 00:02:08,163
Lady Sybil is in a delicate condition.
So no noise on the gallery.
27
00:02:08,960 --> 00:02:11,963
It's exciting though, isn't it,
to have a baby in the house?
28
00:02:12,039 --> 00:02:14,008
It won't make much difference to you.
29
00:02:14,080 --> 00:02:16,764
Now get back in the kitchen
and do as you're told.
30
00:02:18,000 --> 00:02:20,048
Well, I think that message got through.
31
00:02:22,639 --> 00:02:25,883
We can't risk her welfare
to soothe Clarkson's feelings.
32
00:02:25,960 --> 00:02:27,165
I know.
33
00:02:27,240 --> 00:02:29,765
I like the old boy,
but he did misdiagnose Matthew,
34
00:02:29,840 --> 00:02:32,525
and he did miss
the warning signs with Lavinia.
35
00:02:32,599 --> 00:02:33,840
Thank you, O'Brien.
36
00:02:35,039 --> 00:02:36,644
Is that fair?
37
00:02:36,719 --> 00:02:39,644
He didn't want to get Matthew's hopes up
when it wouldn't make any difference.
38
00:02:39,719 --> 00:02:42,086
And with Lavinia,
the disease could move like lightning.
39
00:02:42,159 --> 00:02:43,445
I know, I know.
40
00:02:43,879 --> 00:02:45,165
But even so.
41
00:02:45,800 --> 00:02:49,485
Sir Philip Tapsell may have delivered
with many lords and Royal Highnesses,
42
00:02:49,560 --> 00:02:51,243
but he doesn't know us.
43
00:02:51,560 --> 00:02:55,610
I'll ask him to include Clarkson
in his deliberations. Will that satisfy you?
44
00:02:56,360 --> 00:02:57,805
I suppose so.
45
00:03:01,039 --> 00:03:02,962
- You look a bit puzzled.
- I am.
46
00:03:03,039 --> 00:03:04,723
Mr Carson's asked me to wind the clocks.
47
00:03:04,960 --> 00:03:06,371
You must be doing well.
48
00:03:06,439 --> 00:03:09,649
In this house that marks you out
as First Footman more than anything could.
49
00:03:10,000 --> 00:03:12,366
That's just it.
I said "thank you" and "right away",
50
00:03:12,439 --> 00:03:14,282
but I know nothing about clocks.
51
00:03:14,759 --> 00:03:16,364
You'd better ask Mr Barrow.
52
00:03:16,639 --> 00:03:17,971
He's the clock expert.
53
00:03:18,039 --> 00:03:21,646
He used to wind them, but of course
it's quite wrong for a valet to do it.
54
00:03:21,719 --> 00:03:23,722
- Mr Barrow won't mind?
- Oh, no.
55
00:03:24,400 --> 00:03:26,163
I can see he likes you,
56
00:03:26,240 --> 00:03:28,971
and that's good,
since he's got the ear of his Lordship.
57
00:03:29,039 --> 00:03:31,122
Yes, I suppose he would have.
58
00:03:31,199 --> 00:03:32,804
I'd keep in with him if I were you.
59
00:03:33,479 --> 00:03:36,324
- I will. Thank you.
- Think nothing of it.
60
00:03:42,319 --> 00:03:44,049
I'm the size of a house.
61
00:03:45,280 --> 00:03:47,600
My back hurts.
62
00:03:47,680 --> 00:03:49,408
My ankles are swelling.
63
00:03:49,639 --> 00:03:50,846
And my head aches.
64
00:03:51,639 --> 00:03:53,608
Honestly, I cannot recommend this to anyone.
65
00:03:54,199 --> 00:03:57,567
I am listening, but of course
I'm dying to start one of my own.
66
00:03:59,199 --> 00:04:00,610
So you are not waiting?
67
00:04:01,159 --> 00:04:02,206
Waiting for what?
68
00:04:02,800 --> 00:04:05,086
I don't know. But I did wonder.
69
00:04:07,840 --> 00:04:10,810
Mary, you know what I said
about the baby being Catholic?
70
00:04:10,879 --> 00:04:13,406
I've just realised that the christening
will have to be here.
71
00:04:14,240 --> 00:04:16,207
- At Downton
- Blimey!
72
00:04:16,560 --> 00:04:18,608
I wanted the whole thing done in Dublin.
73
00:04:19,360 --> 00:04:21,408
Out of sight, out of mind.
74
00:04:22,120 --> 00:04:23,928
But we can't wait forever.
75
00:04:24,800 --> 00:04:26,802
We can't not christen it, the poor thing.
76
00:04:26,879 --> 00:04:29,803
You don't have to do this.
It's your baby, too.
77
00:04:30,480 --> 00:04:31,685
I don't mind.
78
00:04:32,680 --> 00:04:33,841
I mean...
79
00:04:34,399 --> 00:04:36,163
I do believe in God.
80
00:04:36,240 --> 00:04:42,201
But all the rest of it, vicars, feast days
and deadly sins, I don't care about all of that.
81
00:04:43,480 --> 00:04:47,040
I don't know if the vicar knows any more
about God than I do.
82
00:04:48,159 --> 00:04:49,764
And I love Tom.
83
00:04:50,840 --> 00:04:52,569
So very, very much.
84
00:04:56,040 --> 00:04:57,279
I'll let you rest.
85
00:04:59,439 --> 00:05:02,922
And don't worry. I'll fight your corner
with Travis if it comes to it.
86
00:05:11,240 --> 00:05:12,321
There.
87
00:05:12,600 --> 00:05:14,523
Do you feel a slight increase
in the resistance?
88
00:05:14,600 --> 00:05:15,886
I think so.
89
00:05:16,120 --> 00:05:17,723
That's what you're watching for.
90
00:05:17,800 --> 00:05:20,086
Never go past the point
where the clock is comfortable.
91
00:05:20,160 --> 00:05:21,730
You make it sound like a living thing.
92
00:05:21,800 --> 00:05:23,882
Ah, clocks are living things.
93
00:05:23,959 --> 00:05:25,165
My dad was a clockmaker.
94
00:05:25,240 --> 00:05:27,322
I grew up with clocks. I understand them.
95
00:05:27,639 --> 00:05:30,211
Never wind them in the early morning
before a room has warmed up.
96
00:05:30,279 --> 00:05:32,680
Nor too late, when the night air
cools them down.
97
00:05:33,439 --> 00:05:34,930
Find a time when the family's out of the room.
98
00:05:41,079 --> 00:05:42,730
But I don't understand.
99
00:05:42,800 --> 00:05:44,848
Why was I kept away from you until now?
100
00:05:44,920 --> 00:05:46,444
It doesn't matter.
Whatever the reason, it's over.
101
00:05:46,519 --> 00:05:49,807
The point is that someone
has to question Mrs Bartlett.
102
00:05:50,600 --> 00:05:54,081
You wrote and said she saw Vera
on the evening of the day of her death.
103
00:05:54,159 --> 00:05:55,321
That's right.
104
00:05:55,680 --> 00:05:58,843
She went for a walk,
the door was open and she went in.
105
00:05:58,920 --> 00:06:01,321
And she saw Vera scrubbing pastry
from under her nails?
106
00:06:01,399 --> 00:06:04,449
I wrote that because it was such
a strange detail for her to remember.
107
00:06:04,519 --> 00:06:08,649
She was making the pie that she ate that night
when I was on the train back to Downton.
108
00:06:13,839 --> 00:06:15,569
So Vera planned this?
109
00:06:15,920 --> 00:06:18,081
She meant for you to be imprisoned?
110
00:06:18,160 --> 00:06:21,766
She meant for you to be hanged
for her suicide? It was her revenge?
111
00:06:21,839 --> 00:06:23,000
I want a revenge.
112
00:06:24,079 --> 00:06:25,240
For both of us.
113
00:06:26,879 --> 00:06:31,043
But they'll say you poisoned the milk
or the flour or something
114
00:06:31,120 --> 00:06:32,326
to catch her after you'd gone.
115
00:06:32,399 --> 00:06:35,165
They tested everything in the kitchen.
They said it was in the pastry,
116
00:06:35,240 --> 00:06:37,288
where I couldn't have put it.
117
00:06:40,680 --> 00:06:43,286
Oh, I hope she's burning in hell!
118
00:06:43,360 --> 00:06:44,805
Don't go down that road.
119
00:06:46,040 --> 00:06:48,201
Once you do, there's no way off it.
120
00:06:53,360 --> 00:06:55,886
I've been thinking about you
since we last met,
121
00:06:56,240 --> 00:06:58,207
and wanted to know how you were living.
122
00:06:59,040 --> 00:07:00,610
Well, I've not gone back to...
123
00:07:01,360 --> 00:07:03,442
Doing what I was doing,
if that's worrying you.
124
00:07:03,920 --> 00:07:06,843
I've no Charlie to feed,
so now if I starve, I starve alone
125
00:07:08,759 --> 00:07:11,161
- And I'd rather starve than do that.
- You see...
126
00:07:12,199 --> 00:07:14,247
I thought you might work here for a while.
127
00:07:14,680 --> 00:07:16,363
Helping Mrs Bird.
128
00:07:16,800 --> 00:07:20,690
It would mean that when you moved on,
you will have had a respectable job,
129
00:07:20,759 --> 00:07:22,329
with a respectable reference.
130
00:07:22,600 --> 00:07:24,648
Are you sure you've thought about this,
ma'am?
131
00:07:26,000 --> 00:07:28,605
What will Mrs Hughes' reaction be
or Lady Grantham's?
132
00:07:28,680 --> 00:07:30,045
And old Lady Grantham?
133
00:07:31,399 --> 00:07:33,879
I can't wait to hear
what she has to say about it.
134
00:07:34,279 --> 00:07:35,769
Don't you want to come?
135
00:07:35,959 --> 00:07:37,529
Oh, it's not that, ma'am.
136
00:07:38,159 --> 00:07:41,800
You are offering a return to a wholesome
world and I am very, very grateful.
137
00:07:41,879 --> 00:07:43,005
Well, then?
138
00:07:44,079 --> 00:07:47,209
But I think it's gonna be
a lot more complicated than you allow.
139
00:07:47,279 --> 00:07:50,841
Then we shall have to face
those complications together, shan't we?
140
00:07:56,319 --> 00:07:58,209
- I'll take him from here.
- Sir.
141
00:07:58,759 --> 00:08:01,161
- Bates seems very cheerful.
- Is he?
142
00:08:01,920 --> 00:08:05,447
He had a visit from his wife earlier.
She must have brought him some good news.
143
00:08:05,519 --> 00:08:08,490
It hardly seems fair, does it?
You've got an extra year,
144
00:08:08,560 --> 00:08:11,723
and I've got a formal reprimand,
and Mr Bates, who's done it all,
145
00:08:11,800 --> 00:08:14,531
who's made all the trouble for us,
gets good news.
146
00:08:15,480 --> 00:08:16,720
What do you think it is?
147
00:08:16,800 --> 00:08:18,882
Well, she can't be pregnant.
He was arrested a year ago.
148
00:08:18,959 --> 00:08:21,725
Well, she might be.
But he wouldn't be very happy about it.
149
00:08:22,680 --> 00:08:24,807
- So what do you want to do?
- Oh.
150
00:08:25,319 --> 00:08:26,923
That'll need some thought.
151
00:08:27,000 --> 00:08:30,481
But first,
what does this good news consist of?
152
00:08:30,920 --> 00:08:34,447
When you shared with him,
where did he keep his letters?
153
00:08:38,000 --> 00:08:40,001
Quite a few of the cottages
have been renovated.
154
00:08:40,080 --> 00:08:41,490
Thanks to you.
155
00:08:41,559 --> 00:08:43,323
Maybe a little thanks to me.
156
00:08:43,679 --> 00:08:46,842
But many of the farms have been left entirely
to their own devices.
157
00:08:47,480 --> 00:08:50,927
Coulter hasn't farmed
this properly for 20 years.
158
00:08:51,639 --> 00:08:54,722
He struggles to pay the rent,
which is too low, anyway.
159
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
There's been no... investment.
160
00:08:58,519 --> 00:09:01,568
Papa would say you can't abandon people
just because they grow old.
161
00:09:01,639 --> 00:09:04,041
I agree. But it would be cheaper
to give him a free cottage
162
00:09:04,120 --> 00:09:06,600
and work this land as it should be worked.
163
00:09:06,840 --> 00:09:08,000
I see.
164
00:09:08,120 --> 00:09:10,248
And you don't think Papa understands that?
165
00:09:10,320 --> 00:09:13,129
Maybe he harks back to a time
when money was abundant
166
00:09:13,200 --> 00:09:14,725
and there wasn't much need
to keep on top of it.
167
00:09:14,799 --> 00:09:18,121
I think he equates being businesslike
with being mean,
168
00:09:18,960 --> 00:09:21,246
or worse, middle class, like me.
169
00:09:22,679 --> 00:09:26,206
The middle classes have their virtues,
and husbandry is one.
170
00:09:28,080 --> 00:09:29,411
We ought to get back.
171
00:09:29,480 --> 00:09:32,211
Sir Philip Thingy's due on the 7:00 train,
172
00:09:32,279 --> 00:09:34,567
and you ought to be there
to hold Tom's hand.
173
00:09:35,000 --> 00:09:36,240
Poor fellow.
174
00:09:36,480 --> 00:09:37,811
He's so terrified.
175
00:09:37,960 --> 00:09:41,168
But so thrilled at the same time.
As I would be.
176
00:09:42,039 --> 00:09:43,529
As I will be.
177
00:09:49,960 --> 00:09:53,725
The dear Duchess of Truro
is full of your praises, Sir Philip.
178
00:09:53,799 --> 00:09:55,609
But then, of course, you know that.
179
00:09:55,679 --> 00:09:58,159
She had quite a time
when she was first married.
180
00:09:58,240 --> 00:10:03,245
But I said to her, "Never fear, Duchess,
I'll get a baby out of you one way or another."
181
00:10:04,879 --> 00:10:06,245
And so you did.
182
00:10:06,320 --> 00:10:11,360
Three boys. And as a result,
a secure dynasty, I'm glad to say.
183
00:10:11,840 --> 00:10:13,649
But you see no complications here?
184
00:10:14,000 --> 00:10:15,331
None at all.
185
00:10:15,399 --> 00:10:18,687
Lady Sybil is a perfect model
of health and beauty.
186
00:10:20,200 --> 00:10:22,679
We told our local doctor
we'd send a message to him
187
00:10:22,759 --> 00:10:24,922
when it looks as if the baby's coming.
188
00:10:25,519 --> 00:10:28,046
Dr Clarkson has known us all
since we were girls.
189
00:10:29,159 --> 00:10:33,721
Yes. What's needed here, Lady Mary,
is a knowledge of childbirth, nothing more.
190
00:10:35,000 --> 00:10:38,561
But, erm, if it soothes you, then of course.
191
00:10:39,159 --> 00:10:40,605
He is most welcome.
192
00:10:42,159 --> 00:10:43,889
I am going to check on Sybil.
193
00:10:43,960 --> 00:10:44,961
Anna?
194
00:10:45,039 --> 00:10:48,327
I'm sorry to trouble you, milord,
but I wondered if I might have a word.
195
00:10:48,480 --> 00:10:49,686
Come into the library.
196
00:10:49,759 --> 00:10:52,730
Matthew, will you take Sir Philip
to the drawing room?
197
00:10:55,519 --> 00:10:56,600
Shall we go in?
198
00:10:56,679 --> 00:11:02,004
As a matter of fact, Sir Philip, I was rather
hoping to have you to myself for a moment.
199
00:11:03,080 --> 00:11:05,764
Do you know that
I was injured during the war?
200
00:11:06,519 --> 00:11:10,240
I think I did hear something about it
from Lady Grantham.
201
00:11:10,320 --> 00:11:13,210
My spine was very severely bruised.
202
00:11:14,080 --> 00:11:17,049
And for a time,
it seemed I'd lost the use of my legs,
203
00:11:17,240 --> 00:11:19,447
and everything else.
204
00:11:20,000 --> 00:11:22,571
But the bruising reduced and you recovered?
205
00:11:22,919 --> 00:11:25,490
Yes, I have heard of this. Well...
206
00:11:26,039 --> 00:11:27,803
How relieved you must have been.
207
00:11:27,879 --> 00:11:29,484
Yes, but I wonder now
208
00:11:29,559 --> 00:11:34,441
whether the injury might have affected my...
209
00:11:37,840 --> 00:11:43,244
I suppose I mean my fertility, if it may have
limited my chances of fathering a child.
210
00:11:43,320 --> 00:11:47,165
Well, is everything working as it should?
211
00:11:48,320 --> 00:11:49,559
Oh, yes.
212
00:11:49,639 --> 00:11:53,008
Then, erm, why do you think
there may be a problem?
213
00:11:54,320 --> 00:11:56,640
We're anxious to start a family.
214
00:11:57,279 --> 00:12:01,046
We've been married for a few months
without any results.
215
00:12:01,159 --> 00:12:05,370
My dear Mr Crawley,
may I point out the word that gives you away?
216
00:12:06,879 --> 00:12:07,880
"Anxious."
217
00:12:08,600 --> 00:12:15,210
Anxiety is an enemy to pregnancy.
Don't, whatever you do, feel anxious.
218
00:12:17,200 --> 00:12:21,443
I can run a test if you wish,
but I would urge you to not bother,
219
00:12:22,399 --> 00:12:23,447
for some time yet.
220
00:12:26,039 --> 00:12:29,043
There you are. We were wondering
what had happened to you.
221
00:12:31,559 --> 00:12:33,288
This is extraordinary.
222
00:12:34,559 --> 00:12:36,880
Why did the police miss it so completely?
223
00:12:37,320 --> 00:12:39,129
Mrs Bartlett never spoke to them.
224
00:12:39,279 --> 00:12:41,327
- She never spoke to anyone.
- Except to you?
225
00:12:42,360 --> 00:12:45,203
She didn't think the truth
would make any difference now.
226
00:12:45,279 --> 00:12:47,850
She thought it was
only further proof of his guilt.
227
00:12:47,919 --> 00:12:51,447
The difficulty is, she may not want to accept
Bates' innocence.
228
00:12:52,159 --> 00:12:53,446
Doesn't she have to?
229
00:12:53,559 --> 00:12:58,121
Not necessarily. She may think he drove his
wife to suicide and deserves to rot in prison.
230
00:12:58,200 --> 00:13:02,205
In short, she may not wish to tell the truth
to set him free.
231
00:13:03,240 --> 00:13:05,004
Then we need to get a statement from her
232
00:13:05,080 --> 00:13:07,845
before she finds out
it could overturn the case.
233
00:13:07,919 --> 00:13:11,924
I'll telephone Murray tonight. He can come up
here and talk to you and see Bates.
234
00:13:12,679 --> 00:13:14,408
You were right, though.
235
00:13:14,480 --> 00:13:16,801
The proof was out there and you've found it.
236
00:13:25,240 --> 00:13:27,765
The editor of The Sketch wants me
to write for him.
237
00:13:29,039 --> 00:13:32,647
He saw my letter to The Times
and wants to give me a regular column.
238
00:13:34,080 --> 00:13:35,365
How regular?
239
00:13:35,840 --> 00:13:36,921
And what about?
240
00:13:37,399 --> 00:13:38,639
Once a week.
241
00:13:39,000 --> 00:13:41,081
And I can write about whatever I like.
242
00:13:42,120 --> 00:13:45,043
It would be the problems faced
by modern women rather than
243
00:13:45,120 --> 00:13:47,645
the fall of the Ottoman Empire, but even so.
244
00:13:47,840 --> 00:13:49,604
But will you write under your own name?
245
00:13:49,679 --> 00:13:51,966
- I hadn't thought.
- You won't have an option.
246
00:13:52,120 --> 00:13:55,363
That's what he's buying, that's what he wants,
your name and your title.
247
00:13:57,519 --> 00:13:58,884
I don't know.
248
00:13:58,960 --> 00:14:01,610
I thought Edith's letter to The Times
was very interesting.
249
00:14:01,679 --> 00:14:03,205
Don't bother, Matthew.
250
00:14:03,399 --> 00:14:05,163
I'm always a failure in this family.
251
00:14:11,039 --> 00:14:13,121
I'm sad to hear this, Mrs Bird.
252
00:14:13,360 --> 00:14:15,249
And I'm sad to say it, madam.
253
00:14:15,320 --> 00:14:17,606
But it's kept me awake all night.
254
00:14:17,679 --> 00:14:21,240
And I know I cannot work
alongside a woman of the...
255
00:14:23,440 --> 00:14:26,489
A woman who has chosen that way of life.
256
00:14:26,559 --> 00:14:30,167
- But Miss Parks has changed.
- Maybe she has and maybe she hasn't.
257
00:14:31,159 --> 00:14:34,447
But if I tolerate her, I will be tarnished by her.
258
00:14:34,919 --> 00:14:37,923
Suppose people come to think
that I'd followed the same...
259
00:14:38,279 --> 00:14:40,327
profession as what she has.
260
00:14:40,399 --> 00:14:43,403
Nobody could look at you
and think that, Mrs Bird.
261
00:14:43,679 --> 00:14:47,321
Well, I hope not,
because I'm a respectable woman.
262
00:14:48,320 --> 00:14:51,369
I may not have much,
but I have my good name
263
00:14:51,679 --> 00:14:53,010
and I must protect it.
264
00:14:53,399 --> 00:14:55,879
You'll have a month's wages in lieu of notice.
265
00:14:55,960 --> 00:14:57,325
Where will you go?
266
00:14:58,080 --> 00:15:01,243
Back to Manchester. I can stay with my sister.
267
00:15:02,279 --> 00:15:05,523
She says there's a plenty of work
for a plain cook these days.
268
00:15:05,600 --> 00:15:07,807
And they will find one in you.
269
00:15:08,279 --> 00:15:10,931
Goodbye, Mrs Bird, and good luck.
270
00:15:14,919 --> 00:15:17,490
Is there anything else you need
to know about having babies, Ivy?
271
00:15:17,559 --> 00:15:20,529
Honestly, if I told Mrs Patmore
the things you two say to me,
272
00:15:20,759 --> 00:15:22,649
you'd be up before Mr Carson.
273
00:15:22,720 --> 00:15:24,528
So what are you doing
with your afternoon off?
274
00:15:24,600 --> 00:15:28,081
- None of your business.
- I'd like to make it my business.
275
00:15:28,559 --> 00:15:30,607
- Have you greased the cake tins?
- Yes.
276
00:15:30,960 --> 00:15:33,008
- What about the pastry?
- It's in the larder.
277
00:15:33,480 --> 00:15:35,721
Then get started
on the vegetables for tonight.
278
00:15:38,720 --> 00:15:41,006
- She doesn't want much, does she?
- She doesn't like me.
279
00:15:41,440 --> 00:15:44,602
- Why not?
- I don't know. She just doesn't.
280
00:15:46,200 --> 00:15:49,647
Well, anyone who doesn't like you
needs their head examining.
281
00:15:49,720 --> 00:15:51,528
I hope you agree with him, Jimmy.
282
00:15:51,600 --> 00:15:52,931
That'd be telling.
283
00:15:58,159 --> 00:16:01,163
Are we the first down? How is Sybil?
284
00:16:01,240 --> 00:16:02,605
Sleeping, thank God.
285
00:16:02,840 --> 00:16:06,447
She's been restless all afternoon.
I don't think it'll be long now.
286
00:16:06,519 --> 00:16:08,966
I'm sorry it couldn't have been in Dublin.
287
00:16:09,039 --> 00:16:10,644
We know how much it meant.
288
00:16:10,960 --> 00:16:12,802
Nothing means more than she does.
289
00:16:13,240 --> 00:16:15,322
And you're sure you have everything
you need?
290
00:16:15,399 --> 00:16:18,562
- Quite sure.
- Hello, Granny. You're here. How nice.
291
00:16:18,639 --> 00:16:21,484
Your grandmother will be with us
every night until the baby's born.
292
00:16:21,879 --> 00:16:25,804
- I hate to get news second-hand.
- Well, you won't have long to wait.
293
00:16:26,879 --> 00:16:29,724
I thought I'd ring up Dr Clarkson
after we've eaten.
294
00:16:29,799 --> 00:16:32,803
Yes, I've been talking to Lord Grantham
about the good doctor.
295
00:16:33,279 --> 00:16:35,850
Sir Philip feels the room
would be too crowded.
296
00:16:35,919 --> 00:16:39,082
It might be better to leave old Clarkson
out of it for the time being.
297
00:16:39,159 --> 00:16:40,809
But I said I'd telephone.
298
00:16:42,120 --> 00:16:44,009
Well, it really isn't necessary.
299
00:16:45,320 --> 00:16:47,129
I've given him my word.
300
00:16:48,200 --> 00:16:51,203
Why don't I run down in the car after dinner
and fetch him?
301
00:16:53,279 --> 00:16:56,124
The hollandaise for the fish.
Put it in the sauce boats for Alfred.
302
00:16:56,200 --> 00:16:57,565
- I'm doing the soufflés.
- As soon as I...
303
00:16:57,639 --> 00:16:59,323
Will you just do it!
304
00:17:01,600 --> 00:17:03,090
Out of me way. Quick!
305
00:17:05,839 --> 00:17:07,125
What are you doing?
306
00:17:13,359 --> 00:17:14,645
Haven't you done it?
307
00:17:15,680 --> 00:17:17,125
- Oh, my God!
- What happened?
308
00:17:17,200 --> 00:17:19,770
It's curdled and it's got to go up in a minute.
Oh, my Lord!
309
00:17:19,960 --> 00:17:22,247
Ivy can manage it. Don't worry.
Go on with what you're doing.
310
00:17:22,319 --> 00:17:23,559
Can you really?
311
00:17:23,640 --> 00:17:24,686
I can.
312
00:17:26,680 --> 00:17:28,807
- Now what?
- Give me an egg. Quickly.
313
00:17:33,640 --> 00:17:35,210
- Dribble it in.
- But it's ruined.
314
00:17:35,279 --> 00:17:36,361
Do what I say.
315
00:17:40,319 --> 00:17:42,846
How does that work? It's magic.
316
00:17:43,160 --> 00:17:45,162
It's one of the tricks of the trade.
317
00:17:48,559 --> 00:17:50,049
How have you done that?
318
00:17:50,119 --> 00:17:53,089
Just one of the tricks of the trade.
319
00:17:53,720 --> 00:17:55,926
Right. Well, go on, take it up.
320
00:17:56,000 --> 00:17:58,480
Well done, Ivy. You played a good one there.
321
00:17:59,079 --> 00:18:01,730
- Thank her, Daisy.
- Yes, thank you.
322
00:18:03,759 --> 00:18:06,080
That didn't hurt at all, did it?
323
00:18:06,799 --> 00:18:08,403
I'll tell you what, Daisy.
324
00:18:08,480 --> 00:18:12,007
Alfred won't like you any better
for being rough on her.
325
00:18:14,000 --> 00:18:15,604
- I should have the fish.
- I'll do it.
326
00:18:24,319 --> 00:18:27,210
There's nothing more tiring
than waiting for something to happen.
327
00:18:29,920 --> 00:18:32,320
Edith, have you written back
to your editor yet?
328
00:18:32,440 --> 00:18:33,441
What's this?
329
00:18:34,599 --> 00:18:36,807
Edith has had an invitation to write
a newspaper column.
330
00:18:39,559 --> 00:18:43,280
And when may she expect an offer
to appear on the London stage?
331
00:18:43,759 --> 00:18:44,760
See?
332
00:18:49,200 --> 00:18:50,326
Oh, God! Is it beginning?
333
00:18:55,119 --> 00:18:56,929
Dinner's suspended, so to speak.
334
00:18:58,880 --> 00:19:02,201
Yes, but suspended cancelled,
or suspended keeping it hot?
335
00:19:02,279 --> 00:19:04,601
And what should I do about dinner
down here?
336
00:19:04,680 --> 00:19:05,920
I couldn't tell you.
337
00:19:07,880 --> 00:19:09,040
What...
338
00:19:10,920 --> 00:19:12,808
What do you mean "concerned"?
339
00:19:12,880 --> 00:19:16,520
Lady Sybil's ankles are swollen.
And she seems muddled.
340
00:19:16,759 --> 00:19:17,807
What sort of muddled?
341
00:19:18,119 --> 00:19:21,044
Not quite there.
Not quite in the present moment.
342
00:19:21,119 --> 00:19:22,644
And what do you think it means?
343
00:19:22,720 --> 00:19:24,006
It means she's having a baby.
344
00:19:26,400 --> 00:19:28,128
A word, Dr Clarkson.
345
00:19:29,240 --> 00:19:30,480
Excuse me.
346
00:19:34,880 --> 00:19:37,280
Sir Philip mustn't bully him into silence.
347
00:19:37,359 --> 00:19:40,284
My dear, this is just Clarkson's
professional pride.
348
00:19:40,359 --> 00:19:42,567
Like barbers asking, "Who last cut your hair?"
349
00:19:42,640 --> 00:19:45,609
They always want to be better
than any other practitioner.
350
00:19:45,680 --> 00:19:48,604
- But we must listen to what he has to say.
- I quite agree.
351
00:19:48,680 --> 00:19:50,603
I don't want to hurt Sir Philip's feelings.
352
00:19:50,680 --> 00:19:56,482
If there's one thing that I am quite
indifferent to, is Sir Philip Tapsell's feelings.
353
00:19:56,640 --> 00:19:59,246
You are upsetting these people
for no reason at all.
354
00:19:59,319 --> 00:20:00,730
I am not!
355
00:20:01,079 --> 00:20:04,242
I think she maybe toxaemic
with a danger of eclampsia,
356
00:20:04,319 --> 00:20:06,367
in which case we must act fast.
357
00:20:06,440 --> 00:20:08,602
There is no danger, whatsoever.
358
00:20:08,680 --> 00:20:12,207
Judging by my experience,
Lady Sybil is behaving perfectly normally.
359
00:20:12,920 --> 00:20:14,444
Do you not find the baby small?
360
00:20:14,519 --> 00:20:16,203
Not unusually so.
361
00:20:16,640 --> 00:20:17,686
And the ankles?
362
00:20:17,759 --> 00:20:20,525
Maybe she has thick ankles.
Lots of women do.
363
00:20:20,599 --> 00:20:21,646
But she does not.
364
00:20:23,000 --> 00:20:24,525
I warn you, Doctor
365
00:20:24,839 --> 00:20:27,923
If you wish to remain, you must be silent.
366
00:20:28,480 --> 00:20:30,209
I cannot allow you to interfere.
367
00:20:34,920 --> 00:20:36,125
Oh, Christmas!
368
00:20:38,359 --> 00:20:40,088
Don't be burnt, don't be burnt.
369
00:20:44,720 --> 00:20:45,721
Oh.
370
00:20:53,079 --> 00:20:56,128
Are you all right, Ethel?
Only I heard a shout.
371
00:20:57,000 --> 00:20:58,365
Fine, ma'am. Everything's fine.
372
00:21:00,759 --> 00:21:02,523
It's a kidney soufflé, ma'am.
373
00:21:03,319 --> 00:21:05,448
A kidney soufflé?
Isn't that a bit adventurous?
374
00:21:06,359 --> 00:21:08,442
I've seen Mrs Patmore do it a hundred times.
375
00:21:09,039 --> 00:21:13,442
Yes, but she can't have begun her career
as a cook by making a kidney soufflé.
376
00:21:16,240 --> 00:21:18,163
Shall I try something else, ma'am?
377
00:21:18,480 --> 00:21:21,608
No. If we are to avoid a midnight feast, it's...
378
00:21:23,359 --> 00:21:25,044
too late to turn back.
379
00:21:31,160 --> 00:21:32,490
Is everything all right?
380
00:21:32,559 --> 00:21:36,041
I think so. I've just come to fetch
some warm milk in case she fancies it.
381
00:21:38,160 --> 00:21:39,286
Mr Carson.
382
00:21:40,079 --> 00:21:41,605
I'm glad I've caught you.
383
00:21:43,319 --> 00:21:47,689
I've had a letter from Mrs Bird,
who used to work for Mrs Crawley.
384
00:21:47,759 --> 00:21:50,604
- I didn't know she'd gone.
- Well, that's the point.
385
00:21:58,680 --> 00:22:01,080
I've been thinking about what we should do.
386
00:22:01,519 --> 00:22:05,047
You know I have a brother in Liverpool.
There might be an opening there.
387
00:22:06,039 --> 00:22:08,724
- It'd mean working with cars again.
- No.
388
00:22:09,279 --> 00:22:12,203
We're not going backwards.
You must promise me that.
389
00:22:15,039 --> 00:22:17,087
God, I wish there was something I could do.
390
00:22:18,680 --> 00:22:19,965
Just be here.
391
00:22:21,400 --> 00:22:24,210
We can just lie back and look at the stars.
392
00:22:25,279 --> 00:22:28,170
- Is she...
- No, it's all just as it should be.
393
00:22:29,240 --> 00:22:30,526
Now what?
394
00:22:30,920 --> 00:22:32,968
I want to test the latest sample of her urine.
395
00:22:33,359 --> 00:22:34,724
Oh, for heaven's sake!
396
00:22:34,799 --> 00:22:37,451
Just give the order to the nurse,
please, Sir Philip.
397
00:22:42,799 --> 00:22:43,961
How's the young mother doing?
398
00:22:44,400 --> 00:22:47,210
- Am I on duty, Dr Clarkson?
- What?
399
00:22:47,279 --> 00:22:50,727
Only I swear I'm not on duty,
otherwise I wouldn't be lying here.
400
00:22:53,200 --> 00:22:54,326
No.
401
00:22:55,279 --> 00:22:56,519
No, you're not on duty.
402
00:23:05,079 --> 00:23:08,481
Mrs Crawley has hired a prostitute
to manage her house?
403
00:23:08,559 --> 00:23:12,326
And that's why Mrs Bird felt
she had no choice but to hand in her notice.
404
00:23:12,680 --> 00:23:14,522
Nor did she, poor woman.
405
00:23:14,599 --> 00:23:18,001
But Mr Carson,
this is Ethel we're talking about.
406
00:23:18,079 --> 00:23:19,411
Our Ethel.
407
00:23:19,680 --> 00:23:23,844
And Mrs Crawley was just trying to give her
a helping hand. Is that so wrong?
408
00:23:24,160 --> 00:23:28,643
I do not criticise her for her charity,
but she hasn't considered her actions.
409
00:23:28,720 --> 00:23:31,848
No respectable person,
certainly no respectable woman,
410
00:23:31,920 --> 00:23:33,887
can now be seen entering her house.
411
00:23:34,000 --> 00:23:36,207
But Ethel's given all that up!
412
00:23:36,599 --> 00:23:40,047
I didn't think she was running a brothel
in Mrs Crawley's kitchen!
413
00:23:40,680 --> 00:23:42,489
Can't we say nothing, for now?
414
00:23:42,839 --> 00:23:46,730
Mrs Bird's gone and I don't remember
Ethel as any great cook,
415
00:23:47,079 --> 00:23:49,048
so it may sort itself out.
416
00:23:50,240 --> 00:23:51,320
Very well.
417
00:23:52,039 --> 00:23:55,202
We shall keep silent for the moment.
418
00:23:55,279 --> 00:24:00,240
But I don't want the maids going
into that house on any pretext whatsoever.
419
00:24:00,720 --> 00:24:01,881
Is that clear?
420
00:24:02,200 --> 00:24:03,690
Quite clear, Mr Carson.
421
00:24:04,839 --> 00:24:05,965
Or the footmen.
422
00:24:10,839 --> 00:24:13,763
It's my belief that Lady Sybil
is at risk of eclampsia.
423
00:24:13,839 --> 00:24:16,161
- What is that?
- A rare condition
424
00:24:16,240 --> 00:24:17,890
from which she is not suffering!
425
00:24:18,240 --> 00:24:19,890
Tell him why you think she may be.
426
00:24:20,960 --> 00:24:22,200
Her baby is small.
427
00:24:22,400 --> 00:24:25,563
She's confused
and there's far too much albumin,
428
00:24:25,640 --> 00:24:27,368
that is, protein, in her urine.
429
00:24:27,440 --> 00:24:30,250
Dr Clarkson, please.
Have you forgotten my mother is present?
430
00:24:30,799 --> 00:24:35,124
Peace. A woman of my age can face reality
far better than most men.
431
00:24:35,960 --> 00:24:39,281
Look, the fact remains if I am right,
we must act at once.
432
00:24:39,359 --> 00:24:40,770
And do what?
433
00:24:40,960 --> 00:24:43,849
Get her down to the hospital
and deliver the child by Caesarean section.
434
00:24:44,440 --> 00:24:45,487
But is that safe?
435
00:24:45,960 --> 00:24:49,884
It is the opposite of safe. It would expose
mother and child to untold dangers!
436
00:24:49,960 --> 00:24:53,202
She could pick up any kind of infection
in a public hospital!
437
00:24:53,279 --> 00:24:56,045
An immediate delivery
is the only chance of avoiding the fits
438
00:24:56,119 --> 00:24:58,805
that are brought on
by the trauma of natural birth!
439
00:24:59,720 --> 00:25:02,290
- It may not work, but...
- Honesty at last.
440
00:25:02,839 --> 00:25:05,844
Even if she were at risk from eclampsia,
which she is not,
441
00:25:06,960 --> 00:25:12,410
a Caesarean is a gamble
which might kill either or both of them!
442
00:25:12,799 --> 00:25:14,643
I think we must support Sir Philip in this.
443
00:25:14,720 --> 00:25:17,644
But it's not our decision.
What does Tom say?
444
00:25:18,079 --> 00:25:21,641
Tom has not hired Sir Philip.
He is not master here.
445
00:25:21,720 --> 00:25:25,087
And I will not put Sybil at risk on a whim.
If you are sure, Sir Philip?
446
00:25:25,160 --> 00:25:27,685
I am quite, quite certain.
447
00:25:27,920 --> 00:25:31,163
You're being ridiculous,
obviously we have to talk to Tom.
448
00:25:32,359 --> 00:25:34,646
Oh, don't look at me. Cora is right.
449
00:25:35,359 --> 00:25:37,521
The decision lies with the chauffeur.
450
00:25:41,240 --> 00:25:42,890
How are things going?
451
00:25:42,960 --> 00:25:46,806
I'm not sure. The doctors are arguing,
and that's never a good sign.
452
00:25:47,119 --> 00:25:48,769
Is everything all right?
453
00:25:48,839 --> 00:25:50,762
Unfortunately, it seems it is not.
454
00:25:53,240 --> 00:25:54,365
Could we get her to the hospital?
455
00:25:54,440 --> 00:25:56,488
To move her now
would be tantamount to murder.
456
00:25:56,960 --> 00:25:59,930
Sir Philip, admit it, you're beginning
to detect the symptoms yourself.
457
00:26:00,000 --> 00:26:01,569
- You can see her distress.
- Can you?
458
00:26:02,279 --> 00:26:06,329
Yes, Lady Sybil is in distress.
She's about to give birth.
459
00:26:06,519 --> 00:26:09,285
Lord Grantham, Mr Branson,
time is running out.
460
00:26:09,359 --> 00:26:10,724
We should be at the hospital by now.
461
00:26:10,799 --> 00:26:13,121
If we'd acted at once, the baby would be born.
462
00:26:13,200 --> 00:26:16,282
But if she has the operation now,
do you swear you can save her?
463
00:26:16,359 --> 00:26:18,521
I cannot swear it, no.
464
00:26:18,720 --> 00:26:22,122
But if we do not operate and if I am right
about her condition, then she will die.
465
00:26:22,359 --> 00:26:25,442
If, if, if, if. Lord Grantham,
can you please take command?
466
00:26:25,519 --> 00:26:27,682
Tom, Dr Clarkson is not sure he can save her.
467
00:26:27,920 --> 00:26:30,445
Sir Philip is certain he can bring her
through it with a living child.
468
00:26:30,559 --> 00:26:32,961
Isn't a certainty stronger than a doubt?
469
00:26:33,119 --> 00:26:36,169
Robert, I don't mean to insult Sir Philip.
But Dr Clarkson knows Sybil.
470
00:26:36,240 --> 00:26:37,809
He's known her all her life.
471
00:26:37,880 --> 00:26:40,451
- So you'd take her to the hospital?
- I would have taken her an hour ago!
472
00:26:41,400 --> 00:26:43,003
God help us.
473
00:26:55,960 --> 00:26:57,883
Any news from the house, ma'am?
474
00:26:58,119 --> 00:26:59,359
Not yet.
475
00:27:00,319 --> 00:27:03,642
Matthew said he would try and telephone,
if it's not too late.
476
00:27:04,119 --> 00:27:08,045
- Lady Sybil was always kind to me.
- Yes, she's a very dear girl.
477
00:27:10,759 --> 00:27:13,490
What... What's in this?
478
00:27:14,680 --> 00:27:17,080
Some honey. Was that not right?
479
00:27:19,079 --> 00:27:21,127
It's perfectly fine for now, Ethel.
480
00:27:21,920 --> 00:27:23,683
But perhaps not another time.
481
00:27:25,920 --> 00:27:27,683
- Would you like anything, Mama?
- Oh, no.
482
00:27:27,920 --> 00:27:31,241
Just good news of the baby
and a car to take me home.
483
00:27:31,319 --> 00:27:33,402
I don't suppose I shall get either before long.
484
00:27:35,640 --> 00:27:36,971
What about you, Tom?
485
00:27:38,000 --> 00:27:39,763
I just feel so helpless.
486
00:27:40,440 --> 00:27:42,488
We men are always helpless,
when a baby's in the picture.
487
00:27:46,279 --> 00:27:48,646
You can come up. It's a girl.
488
00:27:49,720 --> 00:27:51,688
- And they're both...
- They're fine.
489
00:27:53,960 --> 00:27:55,450
Oh, thank God.
490
00:27:56,240 --> 00:27:57,844
And hallelujah.
491
00:28:03,200 --> 00:28:04,644
She's so beautiful.
492
00:28:06,319 --> 00:28:07,970
Oh, my darling...
493
00:28:08,799 --> 00:28:10,564
I do love you so much.
494
00:28:16,079 --> 00:28:17,730
I just want to sleep, really.
495
00:28:19,200 --> 00:28:21,167
Of course you do. You've earned it.
496
00:28:21,880 --> 00:28:23,722
She's a wonderful baby.
497
00:28:25,680 --> 00:28:27,489
I think we should let her sleep.
498
00:28:34,440 --> 00:28:35,964
- Very well done.
- Thank you.
499
00:28:42,079 --> 00:28:43,205
Mama.
500
00:28:44,279 --> 00:28:45,930
Yes, my darling.
501
00:28:47,000 --> 00:28:49,730
Tom is thinking of getting a job in Liverpool.
502
00:28:50,680 --> 00:28:53,683
And going back to being a mechanic.
But it wouldn't be right for him.
503
00:28:54,559 --> 00:28:56,243
He needs to move forward.
504
00:28:56,319 --> 00:29:00,006
We'll talk about it tomorrow.
You don't need to worry about it now.
505
00:29:00,079 --> 00:29:04,243
I think Papa may see it
as some kind of answer.
506
00:29:05,079 --> 00:29:08,686
- And...
- Your father loves you very much.
507
00:29:08,759 --> 00:29:12,970
I know. I know and I love him terribly.
508
00:29:14,359 --> 00:29:15,963
But will you help me do battle
509
00:29:16,640 --> 00:29:18,324
for Tom and the baby, if the time comes?
510
00:29:18,400 --> 00:29:20,925
- Of course.
- Lady Grantham.
511
00:29:21,839 --> 00:29:23,250
Now sleep, darling.
512
00:29:41,640 --> 00:29:43,607
I'm sorry we doubted.
513
00:29:44,119 --> 00:29:45,769
As to that, Lady Grantham,
514
00:29:45,839 --> 00:29:49,287
it's always a good idea to forget most
of what was said during the waiting time.
515
00:29:49,559 --> 00:29:52,006
And simply enjoy the result.
516
00:29:52,720 --> 00:29:56,805
- Is there anything more to be done?
- Not really, the nurse will stay with her.
517
00:29:57,160 --> 00:30:00,084
And so I suggest we all get some sleep
518
00:30:00,160 --> 00:30:02,083
and meet again refreshed in the morning.
519
00:30:03,240 --> 00:30:05,128
Show us a card trick, Jimmy.
520
00:30:06,039 --> 00:30:09,202
That's it, the baby is born.
521
00:30:10,640 --> 00:30:13,848
It's a girl. Now you can all go to bed.
522
00:30:14,079 --> 00:30:15,319
Oh!
523
00:30:18,359 --> 00:30:20,965
- Good news.
- Do you like Lady Sybil?
524
00:30:21,240 --> 00:30:24,163
I do. We worked together in the hospital
during the war.
525
00:30:24,599 --> 00:30:27,079
So I know her best than all of them, really.
526
00:30:27,519 --> 00:30:30,046
She's a lovely person. Like you.
527
00:30:32,759 --> 00:30:34,568
- Good night.
- Good night.
528
00:30:38,960 --> 00:30:42,169
- Anything the matter?
- No. No.
529
00:30:42,519 --> 00:30:45,682
Mr Barrow's so familiar all the time, isn't he?
530
00:30:45,799 --> 00:30:48,246
I'm glad to hear it. That's a very good sign.
531
00:30:48,559 --> 00:30:52,280
If he's taken to you, he'll definitely put in
a good word with his Lordship.
532
00:30:52,359 --> 00:30:54,327
'Cause I'd like to tell him to keep his distance.
533
00:30:54,400 --> 00:30:56,209
Do you want to get
your marching orders, then?
534
00:30:58,960 --> 00:31:02,645
Why, what are you implying?
Nothing unseemly, I hope.
535
00:31:02,720 --> 00:31:05,723
No. No, nothing like that.
536
00:31:06,519 --> 00:31:07,726
Good night.
537
00:31:22,359 --> 00:31:25,522
Mama. Mama, wake up, it's Sybil.
538
00:31:32,279 --> 00:31:35,010
Can you hear me, darling? It's Tom.
539
00:31:35,079 --> 00:31:37,082
- I need to be getting up.
- No, my darling.
540
00:31:38,799 --> 00:31:41,121
- All you need to do is rest.
- My head.
541
00:31:41,200 --> 00:31:44,328
- Sybil.
- Oh, my head!
542
00:31:44,920 --> 00:31:47,684
- My head!
- Sybil, let me bathe your forehead.
543
00:31:47,759 --> 00:31:50,161
It hurts! It hurts!
544
00:31:51,279 --> 00:31:54,682
- What's happening?
- Oh, God. Oh, God!
545
00:31:55,480 --> 00:31:56,891
- What's happening?
- God, no, no...
546
00:31:56,960 --> 00:31:58,644
What the hell is happening, Sir Philip?
547
00:31:58,880 --> 00:32:01,359
Sybil. She can't hear me.
548
00:32:02,000 --> 00:32:04,970
Sybil, Sybil, it's Mary. Can you hear me?
549
00:32:05,759 --> 00:32:08,000
- That looks as if...
- It looks as if what?
550
00:32:08,079 --> 00:32:11,323
- This is eclampsia.
- Sybil, Sybil.
551
00:32:11,400 --> 00:32:14,131
- But it cannot be.
- Sir Philip, you were so sure.
552
00:32:14,839 --> 00:32:17,319
- She can't hear me.
- This is unbelievable.
553
00:32:17,720 --> 00:32:20,529
- Somebody do something!
- The human life is unpredictable.
554
00:32:20,599 --> 00:32:22,364
- But you were so sure!
- What can we do?
555
00:32:22,440 --> 00:32:24,602
Help her! Help her, please!
556
00:32:25,720 --> 00:32:26,721
Oh, God, no!
557
00:32:26,799 --> 00:32:28,608
Dr Clarkson, should we take her
to the hospital?
558
00:32:28,759 --> 00:32:32,002
- There's nothing that can be done.
- That's not possible, not now, not these days.
559
00:32:32,079 --> 00:32:34,559
Once the seizures have started,
there's nothing to be done.
560
00:32:34,640 --> 00:32:36,005
But you don't agree with him,
do you, Sir Philip?
561
00:32:36,079 --> 00:32:39,288
Please, don't leave me. Help her,
help her, please! What's happening?
562
00:32:39,359 --> 00:32:42,364
- She can't breathe.
- Please, please, just breathe.
563
00:32:43,480 --> 00:32:45,288
There has to be something worth trying!
564
00:32:45,359 --> 00:32:47,727
Come on, come on, breathe, love.
565
00:32:47,799 --> 00:32:48,925
- Come on.
- Sybil.
566
00:32:49,000 --> 00:32:51,684
Listen, it's me, my darling.
All you need to do is breathe, right now.
567
00:32:51,759 --> 00:32:54,411
We've given her morphine and atropine.
568
00:32:54,480 --> 00:32:55,766
What's happening?
569
00:32:56,920 --> 00:32:58,569
Please breathe, love.
570
00:32:59,200 --> 00:33:00,724
Please.
571
00:33:00,799 --> 00:33:02,086
She can't breathe.
572
00:33:02,160 --> 00:33:03,490
No, no.
573
00:33:08,640 --> 00:33:11,040
Please, please...
574
00:33:16,920 --> 00:33:18,125
Please, love.
575
00:33:21,319 --> 00:33:23,925
- No, no...
- Please wake up.
576
00:33:25,039 --> 00:33:26,326
Please don't leave me.
577
00:33:26,400 --> 00:33:28,721
Don't leave me. Please wake up, love.
578
00:33:29,160 --> 00:33:32,528
Please don't leave me.
Please don't leave me, love.
579
00:33:34,440 --> 00:33:36,249
No! Oh, God!
580
00:33:36,599 --> 00:33:38,045
Please, love.
581
00:33:47,000 --> 00:33:48,205
But this can't be.
582
00:33:50,079 --> 00:33:51,763
She's 24 years old.
583
00:33:53,640 --> 00:33:55,130
This cannot be.
584
00:34:19,760 --> 00:34:22,047
ls there anything we should do, Mr Carson?
585
00:34:23,519 --> 00:34:25,123
Carry on, Daisy.
586
00:34:27,119 --> 00:34:28,610
As we all must.
587
00:34:51,840 --> 00:34:53,170
Thomas?
588
00:34:57,719 --> 00:34:59,483
I don't know why I'm crying, really.
589
00:35:01,400 --> 00:35:03,289
She wouldn't have noticed if I'd died.
590
00:35:04,639 --> 00:35:06,005
You don't mean that.
591
00:35:08,639 --> 00:35:09,925
No.
592
00:35:10,519 --> 00:35:11,851
No, I don't.
593
00:35:14,920 --> 00:35:17,570
In my life, I can tell you,
not many have been kind to me.
594
00:35:18,960 --> 00:35:20,530
She was one of the few.
595
00:35:28,360 --> 00:35:30,681
Oh, don't mind me.
596
00:35:32,800 --> 00:35:35,451
The sweetest spirit under this roof has gone.
597
00:35:36,719 --> 00:35:38,289
And I'm weeping myself.
598
00:35:50,039 --> 00:35:51,724
Are you all right, Mr Carson?
599
00:35:54,559 --> 00:35:56,800
I knew her all her life, you see.
600
00:35:59,360 --> 00:36:01,487
I've known her since she was born.
601
00:36:15,039 --> 00:36:16,610
We'll look after them.
602
00:36:19,400 --> 00:36:21,083
We'll look after them both.
603
00:36:22,960 --> 00:36:24,449
Don't you worry about that.
604
00:36:31,320 --> 00:36:33,163
It's time to go to bed, Mama.
605
00:36:34,199 --> 00:36:36,327
You'll need some rest to face tomorrow.
606
00:36:38,599 --> 00:36:39,806
Not just yet.
607
00:36:39,880 --> 00:36:42,166
This is my chance to say goodbye to my baby.
608
00:36:43,880 --> 00:36:45,005
You go.
609
00:36:47,000 --> 00:36:48,728
I'll be all right, I promise.
610
00:36:50,159 --> 00:36:51,889
I could stay.
611
00:36:51,960 --> 00:36:53,643
Or would you prefer to be alone?
612
00:36:54,519 --> 00:36:56,090
Alone, I think, but thank you.
613
00:36:58,599 --> 00:36:59,840
And Mary...
614
00:37:01,800 --> 00:37:04,804
Could you ask your father to sleep
in the dressing room tonight?
615
00:37:11,599 --> 00:37:13,409
Because you are my baby, you know.
616
00:37:16,400 --> 00:37:18,721
You always will be. Always.
617
00:37:24,519 --> 00:37:26,362
My beauty and my baby.
618
00:37:43,880 --> 00:37:46,929
I've asked Carson to bring Anna here,
Mr Murray, but I...
619
00:37:48,159 --> 00:37:51,925
I don't think it will be possible
for you to see Lord Grantham.
620
00:37:53,079 --> 00:37:54,286
Not today.
621
00:37:54,800 --> 00:37:56,961
- I'm sure you understand.
- Of course.
622
00:37:59,639 --> 00:38:03,610
I should have guessed there was something
wrong when there was no car at the station.
623
00:38:05,000 --> 00:38:06,684
What a dreadful, dreadful thing.
624
00:38:14,559 --> 00:38:16,369
I'll leave you to it.
625
00:38:17,159 --> 00:38:20,369
Mr Murray, I wonder if I might
have a word with you before you go
626
00:38:20,440 --> 00:38:22,362
It's not the best day for it, but...
627
00:38:22,559 --> 00:38:24,289
There's no knowing when
you might be up here again.
628
00:38:24,360 --> 00:38:25,771
Of course, Mr Crawley.
629
00:38:36,000 --> 00:38:39,481
I'm very sorry to trouble you
on a day like this, Mrs Bates.
630
00:38:39,719 --> 00:38:42,849
You weren't to know.
None of us could have known.
631
00:38:49,639 --> 00:38:51,688
The men from Grassby's have arrived.
632
00:38:54,039 --> 00:38:56,963
- To take her away?
- Yes.
633
00:38:58,320 --> 00:38:59,650
And we must let them.
634
00:39:11,719 --> 00:39:13,130
Goodbye, my darling.
635
00:39:30,480 --> 00:39:34,768
She was the only person living who always
thought you and I were such nice people.
636
00:39:36,199 --> 00:39:37,440
Oh, Mary...
637
00:39:41,480 --> 00:39:44,449
Do you think we might
get along a little better in the future?
638
00:39:45,119 --> 00:39:46,360
I doubt it.
639
00:39:48,880 --> 00:39:52,771
But since this is the last time we three
will all be together in this life,
640
00:39:52,960 --> 00:39:54,405
let's love each other now,
641
00:39:55,280 --> 00:39:56,610
as sisters should.
642
00:40:17,400 --> 00:40:21,041
You see, what I have discovered
is quite simple, Mr Murray.
643
00:40:21,119 --> 00:40:23,804
It's proof of my husband's innocence.
644
00:40:23,880 --> 00:40:25,882
That seems a good place to start.
645
00:40:26,199 --> 00:40:29,568
Yes, but... The key to his innocence
646
00:40:29,639 --> 00:40:32,041
depends on the word
of a woman who hates him
647
00:40:32,440 --> 00:40:35,170
and may want him to stay in prison,
whatever the truth.
648
00:40:36,519 --> 00:40:39,443
Why not tell me everything you know?
649
00:41:03,400 --> 00:41:05,527
Of course, this isn't the right time.
650
00:41:05,599 --> 00:41:08,648
But you're here
and it's not a subject for the telephone.
651
00:41:08,719 --> 00:41:11,882
No. But I must confess to you, Mr Crawley,
652
00:41:12,000 --> 00:41:17,324
that even at this sad hour,
your words are music to my ears.
653
00:41:18,280 --> 00:41:21,090
Testing times are coming
for these estates. Indeed,
654
00:41:21,559 --> 00:41:23,005
they've already arrived.
655
00:41:23,320 --> 00:41:26,641
And many great families
will go to the wall over the next few years.
656
00:41:26,719 --> 00:41:31,168
It's never been more vitally important
to maximise the assets for a place like this
657
00:41:31,239 --> 00:41:33,891
and run it with a solid business head.
658
00:41:33,960 --> 00:41:35,449
What are you talking about?
659
00:41:36,719 --> 00:41:40,769
Mr Crawley and I were
discussing the management of the estate.
660
00:41:41,639 --> 00:41:44,041
He was outlining some interesting plans
for the future.
661
00:41:44,119 --> 00:41:47,442
And do you intend to involve
my father in these fascinating plans?
662
00:41:48,320 --> 00:41:49,445
Of course.
663
00:41:50,519 --> 00:41:52,726
Then I cannot think this
a very appropriate moment
664
00:41:52,800 --> 00:41:55,246
to be deciding the destiny of Downton,
Mr Murray.
665
00:41:56,400 --> 00:41:59,449
When my sister's body has
just been removed from the house
666
00:41:59,800 --> 00:42:02,849
and my father is quite unable
to see or speak to anyone.
667
00:42:07,000 --> 00:42:11,005
I'm really only here to talk to Mrs Bates
about her new evidence.
668
00:42:11,079 --> 00:42:14,163
- Naturally, if I'd known...
- No, no, that's quite different.
669
00:42:14,559 --> 00:42:18,280
None of us would wish to keep Bates
in prison for an hour longer than necessary.
670
00:42:19,199 --> 00:42:22,248
- Shall I fetch her?
- I've already seen her.
671
00:42:22,719 --> 00:42:24,768
Now I'm on my way to York,
672
00:42:25,239 --> 00:42:27,891
to visit Bates and learn
what he has to say about it.
673
00:42:28,599 --> 00:42:31,079
Then thank you so much
for coming all this way.
674
00:42:31,519 --> 00:42:35,320
Lady Mary, please tell your parents
how very sorry I am.
675
00:42:35,400 --> 00:42:36,481
Of course.
676
00:42:38,519 --> 00:42:40,248
Mr Murray is just leaving.
677
00:42:55,280 --> 00:42:58,887
I'm sorry, darling, forgive me.
I wasn't thinking, it's just that...
678
00:42:59,559 --> 00:43:02,369
- Murray was in the house...
- Papa has lost his youngest daughter.
679
00:43:02,440 --> 00:43:03,851
I think that's enough.
680
00:43:04,280 --> 00:43:07,362
Or does he have to lose control
of his estate on the same day?
681
00:43:16,199 --> 00:43:19,329
And the challenge is to get
a statement from Mrs Bartlett
682
00:43:19,400 --> 00:43:21,721
before she realises its significance.
683
00:43:21,800 --> 00:43:22,960
That's it.
684
00:43:25,400 --> 00:43:27,481
I can't stop thinking about Lady Sybil.
685
00:43:29,480 --> 00:43:32,085
A lovely young woman
at the height of her happiness.
686
00:43:33,119 --> 00:43:35,248
If I had any beliefs, that would shake them.
687
00:43:35,320 --> 00:43:36,684
Make your way out now!
688
00:43:38,599 --> 00:43:40,681
I'll keep you informed, Mr Bates.
689
00:43:41,360 --> 00:43:44,204
- I'll do my very best for you.
- Thank you, Mr Murray.
690
00:43:48,679 --> 00:43:50,250
I suppose that's his lawyer.
691
00:43:51,679 --> 00:43:53,489
Lord Grantham's lawyer, more like.
692
00:43:53,719 --> 00:43:55,768
I don't care if he's lawyer
to the Prince of Wales.
693
00:43:56,280 --> 00:43:59,010
He'll get a shock
when he contacts Mrs Audrey Bartlett.
694
00:44:11,400 --> 00:44:14,085
- Oh, Carson.
- Good afternoon, milady.
695
00:44:16,440 --> 00:44:18,726
We've seen some troubles, you and I.
696
00:44:20,760 --> 00:44:22,409
Nothing worse than this.
697
00:44:22,480 --> 00:44:24,880
Nothing could be worse than this, milady.
698
00:44:56,119 --> 00:44:57,610
Ah, Mama.
699
00:44:58,159 --> 00:45:00,400
Oh, my dears.
700
00:45:03,280 --> 00:45:06,329
You'll be glad to know
they've found a nurse for the baby.
701
00:45:06,400 --> 00:45:07,764
She's already here.
702
00:45:07,840 --> 00:45:09,001
Good. Good.
703
00:45:11,960 --> 00:45:14,440
- Where's Tom?
- He's upstairs.
704
00:45:14,519 --> 00:45:17,204
I've asked if he wants anything. He says no.
705
00:45:19,199 --> 00:45:21,806
He wants his wife back,
but that's what he can't have.
706
00:45:25,119 --> 00:45:28,487
I must write to Dr Clarkson
and have it sent down before dinner.
707
00:45:30,920 --> 00:45:32,445
Darling, there's no need for that.
708
00:45:32,519 --> 00:45:35,682
I should, I want to.
I have to apologise for our behaviour
709
00:45:36,079 --> 00:45:38,481
What? Why?
710
00:45:39,079 --> 00:45:41,889
Because if we'd listened to him,
Sybil might still be alive.
711
00:45:42,239 --> 00:45:45,244
But Sir Philip and your father knew better
and now she's dead.
712
00:45:51,039 --> 00:45:53,360
Why... Why did she say that?
713
00:45:55,159 --> 00:45:57,367
Because there is some truth in it.
714
00:45:58,880 --> 00:46:01,451
Here, my dear, when tragedies strike
715
00:46:01,960 --> 00:46:04,201
we try to find someone to blame.
716
00:46:04,280 --> 00:46:08,409
And in absence of a suitable candidate
we usually blame ourselves.
717
00:46:09,480 --> 00:46:12,403
You are not to blame, no one is to blame.
718
00:46:14,639 --> 00:46:17,210
Our darling Sybil has died
719
00:46:18,960 --> 00:46:20,768
during childbirth.
720
00:46:21,840 --> 00:46:23,728
Like too many women before her.
721
00:46:24,119 --> 00:46:25,804
And all we can do now
722
00:46:27,760 --> 00:46:29,568
is cherish her memory.
723
00:46:30,679 --> 00:46:31,806
And her child.
724
00:46:33,519 --> 00:46:35,648
Nevertheless, there is truth in it.
725
00:46:36,000 --> 00:46:39,083
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net
58218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.